OSDN Git Service

7abc8c65b535f22effe763d480e300e897891acf
[vbslib/main.git] / GPL_bin_fullset / _Download / GnuWin / Licenses - GNU Project - Free Software Foundation.htm
1 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
2     "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
3 <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
4
5 <head>
6 <!-- start of server/head-include-1.html -->
7 <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
8 <link rev="made" href="mailto:webmasters@gnu.org" />
9 <link rel="icon" type="image/png" href="/graphics/gnu-head-mini.png" />
10 <meta name="ICBM" content="42.355469,-71.058627" />
11 <meta name="DC.title" content="gnu.org" />
12 <!-- end of server/head-include-1.html -->
13
14 <!-- end of server/header.html -->
15
16 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
17 <title>Licenses
18 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
19 <!-- begin translist file -->
20
21 <link rel="alternate" type="text/html" href="/licenses/licenses.html" hreflang="x-default" />
22 <link rel="alternate" type="text/html" lang="en" hreflang="en" href="/licenses/licenses.en.html" title="English" />
23 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ar" hreflang="ar" href="/licenses/licenses.ar.html" title="العربية" />
24 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ca" hreflang="ca" href="/licenses/licenses.ca.html" title="català" />
25 <link rel="alternate" type="text/html" lang="de" hreflang="de" href="/licenses/licenses.de.html" title="Deutsch" />
26 <link rel="alternate" type="text/html" lang="el" hreflang="el" href="/licenses/licenses.el.html" title="ελληνικά" />
27 <link rel="alternate" type="text/html" lang="es" hreflang="es" href="/licenses/licenses.es.html" title="español" />
28 <link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr" href="/licenses/licenses.fr.html" title="français" />
29 <link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it" href="/licenses/licenses.it.html" title="italiano" />
30 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" href="/licenses/licenses.ja.html" title="日本語" />
31 <link rel="alternate" type="text/html" lang="nl" hreflang="nl" href="/licenses/licenses.nl.html" title="Nederlands" />
32 <link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl" href="/licenses/licenses.pl.html" title="polski" />
33 <link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br" href="/licenses/licenses.pt-br.html" title="português do Brasil" />
34 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" href="/licenses/licenses.ru.html" title="русский" />
35 <link rel="alternate" type="text/html" lang="sq" hreflang="sq" href="/licenses/licenses.sq.html" title="Shqip" />
36 <link rel="alternate" type="text/html" lang="sr" hreflang="sr" href="/licenses/licenses.sr.html" title="српски" />
37 <link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" href="/licenses/licenses.zh-cn.html" title="简体中文" />
38 <link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" href="/licenses/licenses.zh-tw.html" title="繁體中文" />
39 <!-- end translist file -->
40
41 <!-- start of server/banner.html -->
42 <!-- start of head-include-2.html -->
43 <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" />
44 <link rel="stylesheet" href="/combo.css" media="screen" />
45 <link rel="stylesheet" href="/mini.css" media="handheld" />
46 <link rel="stylesheet" href="/layout.min.css" media="screen" />
47 <link rel="stylesheet" href="/print.min.css" media="print" />
48 <!-- end of head-include-2.html -->
49
50 </head>
51 <body>
52 <div class="inner">
53 <!-- start of server/body-include-1.html -->
54
55
56
57 <div id="toplinks">
58  <a href="#content">Skip to main text</a>
59  <span class="gnun-split"></span>
60  <a href="/server/select-language.html?callback=/licenses/licenses.en.html" rel="nofollow">
61  Set language
62  <span class="gnun-split"></span>
63  </a>
64 </div> <!-- /toplinks -->
65
66 <div id="searcher">
67  <form method="get" action="//www.gnu.org/cgi-bin/estseek.cgi">
68   <div>
69   <input name="phrase" id="phrase" type="text" size="18" accesskey="s"
70          value="Why GNU/Linux?" onfocus="this.value=''" />
71   <input type="submit" value="Search" />
72   </div>
73  </form>
74 </div><!-- /searcher -->
75
76 <div id="translations">
77 <p>
78 <span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en" href="/licenses/licenses.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span> &nbsp;
79 <span dir="ltr"><a lang="ar" hreflang="ar" href="/licenses/licenses.ar.html">العربية</a>&nbsp;[ar]</span> &nbsp;
80 <span dir="ltr"><a lang="ca" hreflang="ca" href="/licenses/licenses.ca.html">català</a>&nbsp;[ca]</span> &nbsp;
81 <span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de" href="/licenses/licenses.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span> &nbsp;
82 <span dir="ltr"><a lang="el" hreflang="el" href="/licenses/licenses.el.html">ελληνικά</a>&nbsp;[el]</span> &nbsp;
83 <span dir="ltr"><a lang="es" hreflang="es" href="/licenses/licenses.es.html">español</a>&nbsp;[es]</span> &nbsp;
84 <span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" href="/licenses/licenses.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span> &nbsp;
85 <span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" href="/licenses/licenses.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span> &nbsp;
86 <span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" href="/licenses/licenses.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span> &nbsp;
87 <span dir="ltr"><a lang="nl" hreflang="nl" href="/licenses/licenses.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</span> &nbsp;
88 <span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl" href="/licenses/licenses.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</span> &nbsp;
89 <span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br" href="/licenses/licenses.pt-br.html">português&nbsp;do&nbsp;Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</span> &nbsp;
90 <span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" href="/licenses/licenses.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span> &nbsp;
91 <span dir="ltr"><a lang="sq" hreflang="sq" href="/licenses/licenses.sq.html">Shqip</a>&nbsp;[sq]</span> &nbsp;
92 <span dir="ltr"><a lang="sr" hreflang="sr" href="/licenses/licenses.sr.html">српски</a>&nbsp;[sr]</span> &nbsp;
93 <span dir="ltr"><a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" href="/licenses/licenses.zh-cn.html">简体中文</a>&nbsp;[zh-cn]</span> &nbsp;
94 <span dir="ltr"><a lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" href="/licenses/licenses.zh-tw.html">繁體中文</a>&nbsp;[zh-tw]</span> &nbsp;
95 </p>
96 </div>
97
98 <!-- end of server/body-include-1.html -->
99
100 <!-- start of server/body-include-2 -->
101
102 <div id="header">
103 <div id="fsf-frame">
104 <p id="join-fsf"><a href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052">JOIN&nbsp;THE&nbsp;FSF</a></p>
105 <div id="fssbox">
106 <p><a href="http://www.fsf.org/fss">Free Software Supporter</a></p>
107 <form action="https://my.fsf.org/civicrm/profile/create?reset=1&amp;gid=31" method="post">
108  <div>
109   <input name="postURL" type="hidden" value="" />
110   <input type="hidden" name="group[25]" value="1" />
111   <input name="cancelURL" type="hidden" value="https://crm.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=31" />
112   <input name="_qf_default" type="hidden" value="Edit:cancel" />
113  </div>
114  <p>
115   <input type="text" id="frmEmail" name="email-Primary" size="18" maxlength="80"
116          value="email address" onfocus="this.value=''"/>
117   <input type="submit" name="_qf_Edit_next" value="Sign up" />
118  </p>
119 </form>
120 </div><!-- /fssbox -->
121 </div><!-- /fsf-frame -->
122
123 <div id="gnu-banner">
124  <a href="/">
125  <img src="/graphics/heckert_gnu.small.png" alt=" [A GNU head] " /><strong>GNU</strong> Operating System</a>
126 </div><!-- /gnu-banner -->
127
128 <p id="fsf-support">Sponsored by the <a href="#mission-statement">Free Software Foundation</a></p>
129
130 </div><!-- /header -->
131
132 <div id="navigation">
133
134  <ul>
135   <li id="tabAboutGNU"><a href="/gnu/gnu.html">About&nbsp;GNU</a></li>
136   <li id="tabPhilosophy"><a href="/philosophy/philosophy.html">Philosophy</a></li>
137   <li id="tabLicenses"><a href="/licenses/licenses.html">Licenses</a></li>
138   <li id="tabEducation"><a href="/education/education.html">Education</a></li>
139   <li id="tabSoftware"><a href="/software/software.html">Software</a></li>
140   <li id="tabDoc"><a href="/doc/doc.html">Documentation</a></li>
141   <li id="tabHelp"><a href="/help/help.html">Help&nbsp;GNU</a></li>
142  </ul>
143
144 </div><!--  /navigation -->
145 <!-- end of server/body-include-2 -->
146
147 <div id="content">
148 <!-- end of server/banner.html -->
149
150 <h2>Licenses</h2>
151
152 <p>
153 Published software should be <a href="/philosophy/free-sw.html">free
154 software</a>.  To make it free software, you need to release it
155 under a free software license.  We normally use the <a
156 href="#GPL">GNU General Public License</a> (GNU GPL),
157 but occasionally we use <a href="/licenses/license-list.html#SoftwareLicenses">other
158 free software licenses</a>.  We use only licenses that are compatible
159 with the GNU GPL for GNU software.
160 </p>
161
162 <p>
163 Documentation for free software should be
164 <a href="/philosophy/free-doc.html">free documentation</a>, so that
165 people can redistribute it and improve it along with the software
166 it describes.  To make it free documentation, you need to release
167 it under a free documentation license.  We normally use the
168 <a href="#FDL">GNU Free Documentation License</a> (GNU
169 FDL), but occasionally we use
170 <a href="/licenses/license-list.html#DocumentationLicenses">other free
171 documentation licenses</a>.
172 </p>
173
174 <p>If you've started a new project and you're not sure what license to
175 use, <a href="/licenses/license-recommendations.html">&ldquo;How to
176 choose a license for your own work&rdquo;</a> details our
177 recommendations in an easy-to-follow guide.  If you just want a quick
178 list reference, we have a page that names
179 our <a href="/licenses/recommended-copylefts.html">recommended
180 copyleft licenses</a>.</p>
181
182 <p>We also have a page that discusses <a href="/philosophy/bsd.html">the BSD License Problem</a>.</p>
183
184 <h3>Evaluating Licenses</h3>
185
186 <p>If you come across a license not mentioned in our
187 <a href="/licenses/license-list.html">license list</a>, you can ask us
188 to evaluate whether it is a free license.  Please email a copy of the
189 license (and the URL where you found it)
190 to <a href="mailto:licensing@fsf.org">licensing@fsf.org</a>.  Our
191 licensing experts in the staff and the board of directors will review
192 it.  If the license has some unusual conditions, they may pose
193 difficult philosophical problems, so we can't promise to decide
194 quickly.</p>
195
196 <h3>Common Resources for our Software Licenses</h3>
197
198 <p>We have a number of resources to help people understand and use our
199 various licenses:</p>
200
201 <ul>
202
203   <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">Frequently Asked
204   Questions about the GNU licenses</a></li>
205   <li><a href="/licenses/gpl-howto.html">How to use GNU licenses for your
206   own software</a></li>
207   <li><a href="/licenses/gpl-violation.html">What to do if you see a
208   violation of a GNU license</a></li>
209   <li><a href="/licenses/license-list.html">List of Free Software Licenses</a></li>
210   <li><a href="/philosophy/university.html">Releasing Free Software if
211   you work at a university</a></li>
212   <li><a href="/licenses/why-assign.html">Why the FSF gets copyright
213   assignments from contributors</a></li>
214   <li><a href="/graphics/license-logos.html">GNU license logos</a> to use
215   with your project</li>
216   <li><a href="http://www.fsf.org/licensing">The FSF Licensing &amp; Compliance Lab</a></li>
217   <li><a
218 href="/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress">&lt;licensing@fsf.org&gt;</a> for general licensing help
219   </li>
220
221 </ul>
222
223 <h3 id="GPL">The GNU General Public License</h3>
224
225 <p>
226 The GNU General Public License is often called the GNU GPL for short;
227 it is used by most GNU programs, and by more than half of all free
228 software packages.  The latest version is version 3.
229 </p>
230
231 <ul>
232   <li>The GNU General Public License is available in these formats:
233       <a href="/licenses/gpl.html">HTML</a>,
234       <a href="/licenses/gpl.txt">plain text</a>,
235       <a href="/licenses/gpl.odt">ODF</a>,
236       <a href="/licenses/gpl.dbk">Docbook</a>,
237       <a href="/licenses/gpl.texi">Texinfo</a>, and
238       <a href="/licenses/gpl.tex">LaTeX</a>.
239 These documents are not formatted for standalone publishing, and
240 are intended to be included in another document.</li>
241   <li><a href="/licenses/quick-guide-gplv3.html">A Quick Guide to
242       GPLv3</a></li>
243   <li><a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL">Older
244   versions of the GNU GPL</a></li>
245 </ul>
246
247 <h3 id="LGPL">The GNU Lesser General Public License</h3>
248
249 <p>
250 The GNU Lesser General Public License is used by a few (not by any means
251 all) GNU libraries.  The latest version is version 3.
252 </p>
253
254 <ul>
255   <li>The GNU Lesser General Public License text is available in
256       these formats:
257       <a href="/licenses/lgpl.html">HTML</a>,
258       <a href="/licenses/lgpl.txt">plain text</a>,
259       <a href="/licenses/lgpl.dbk">Docbook</a>, and
260       <a href="/licenses/lgpl.texi">Texinfo</a>.
261 These documents are not formatted for standalone publishing, and
262 are intended to be included in another document.</li>
263   <li><a href="/licenses/why-not-lgpl.html">Why you shouldn't use
264   the Lesser GPL for your next library</a></li>
265   <li><a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL">Older
266   versions of the GNU LGPL</a></li>
267 </ul>
268
269 <h3 id="AGPL">The GNU Affero General Public License</h3>
270
271 <p>
272 The GNU Affero General Public License is based on the GNU GPL, but has an
273 additional term to allow users who interact with the licensed software over
274 a network to receive the source for that program.  We recommend that people
275 consider using the GNU AGPL for any software which will commonly be run
276 over a network.  The latest version is version 3.
277 </p>
278
279 <ul>
280   <li>The GNU Affero General Public License text is available in
281       these formats:
282       <a href="/licenses/agpl.html">HTML</a>,
283       <a href="/licenses/agpl.txt">plain text</a>,
284       <a href="/licenses/agpl.dbk">Docbook</a>,
285       <a href="/licenses/agpl.texi">Texinfo</a>, and
286       <a href="/licenses/agpl.tex">LaTeX</a>.
287 These documents are not formatted for standalone publishing, and
288 are intended to be included in another document.</li>
289   <li><a href="/licenses/why-affero-gpl.html">Why the Affero GPL</a></li>
290 </ul>
291
292 <h3 id="FDL">The GNU Free Documentation License</h3>
293
294 <p>
295 The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended
296 for use on a manual, textbook or other document to assure everyone
297 the effective freedom to copy and redistribute it, with or without
298 modifications, either commercially or non-commercially.  The latest version
299 is 1.3.
300 </p>
301
302 <ul>
303   <li>The GNU Free Documentation License text is available in these formats:
304       <a href="/licenses/fdl.html">HTML</a>,
305       <a href="/licenses/fdl.txt">plain text</a>,
306       <a href="/licenses/fdl.xml">Docbook</a>,
307       <a href="/licenses/fdl.texi">Texinfo</a>, and
308       <a href="/licenses/fdl.tex">LaTeX</a>.
309 These documents are not formatted for standalone publishing, and
310 are intended to be included in another document.</li>
311   <li><a href="/licenses/why-gfdl.html">Why publishers should use
312   the GNU FDL</a></li>
313   <li><a href="/licenses/fdl.html#addendum">How to use
314   the GNU FDL for your documentation</a></li>
315   <li><a href="/licenses/fdl-howto.html">Tips on using the GNU FDL</a></li>
316   <li><a href="/licenses/fdl-howto-opt.html">How to use the optional
317       features of the GNU FDL</a></li>
318       <li><a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL">
319       Older versions of the GNU FDL</a></li>
320 </ul>
321
322 <h3 id="Exceptions">Exceptions to GNU Licenses</h3>
323
324 <p>Some GNU programs have additional permissions or special exceptions
325   to specific terms in one of the main licenses.  Since some of those
326   are commonly used or inspire a lot of questions on their own, we've
327   started collecting them on
328   our <a href="/licenses/exceptions.html">exceptions page</a>.</p>
329
330 <h3 id="LicenseURLs">License URLs</h3>
331
332 <p>When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest
333 version; hence the standard URLs such as
334 <tt>http://www.gnu.org/licenses/gpl.html</tt> have no version number.
335 Occasionally, however, you may want to link to a specific version of a
336 given license.  In those situations, you can use the following links
337 [<a href="#urlskip">skip links</a>]:</p>
338
339 <dl>
340 <dt>GNU General Public License (GPL)</dt>
341 <!-- Please keep these links absolute.  I'm depending on that for the
342      XSLT to generate pages on fsf.org.  Thanks. -brett -->
343 <dd><a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html">GPLv3</a>,
344 <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html">GPLv2</a>,
345 <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html">GPLv1</a></dd>
346
347 <dt>GNU Lesser General Public License (LGPL)</dt>
348 <dd><a href="http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html">LGPLv3</a>,
349 <a href="http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html">LGPLv2.1</a></dd>
350
351 <dt>GNU Affero General Public License (AGPL)</dt>
352 <dd><a href="http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html">GNU
353     AGPLv3</a>  (The <a
354     href="http://www.affero.org/oagpl.html">Affero General 
355     Public License version 1</a> is not a GNU license, but it was
356     designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)</dd>
357
358 <dt>GNU Free Documentation License (FDL)</dt>
359 <dd><a href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html">FDLv1.3</a>,
360 <a href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html">FDLv1.2</a>,
361 <a href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html">FDLv1.1</a></dd>
362 </dl>
363
364 <p><a name="urlskip"></a>Stable links to each license's alternative
365   formats are available on its respective page.  Not every version of
366   every license is available in every format.  If you need one that is
367   missing, please <a href="mailto:licensing@gnu.org">email us</a>.</p>
368
369 <p>See also the <a href="old-licenses/">old licenses page</a>.</p>
370
371
372 <h3>Unofficial Translations</h3>
373
374 <p>
375 Legally speaking, the original (English) version of the licenses is what
376 specifies the actual distribution terms for GNU programs and others that
377 use them. But to help people better understand the licenses, we give
378 permission to publish translations into other languages provided that
379 they follow our regulations for unofficial translations:
380 </p>
381
382 <ul>
383   <li>
384     <a href="/licenses/translations.html">List of unofficial translations</a>
385   </li>
386   <li><a href="/licenses/translations.html#rules">How to create an unofficial
387       translation</a></li>
388 </ul>
389
390 <h3 id="VerbatimCopying">Verbatim Copying and Distribution</h3>
391
392 <p>The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a
393 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
394 Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.  It used to
395 be (and for a few pages still is): <em><span class="highlight">Verbatim
396 copying and distribution of this entire article are permitted worldwide,
397 without royalty, in any medium, provided this notice is
398 preserved</span>.</em> Please note the following commentary about this
399 &ldquo;verbatim license&rdquo; by Eben Moglen:</p>
400
401 <p>
402 &ldquo;Our intention in using the phrase &lsquo;verbatim copying in
403 any medium&rsquo; is not to require retention of page headings and
404 footers or other formatting features.  Retention of weblinks in both
405 hyperlinked and non-hyperlinked media (as notes or some other form of
406 printed URL in non-HTML media) is required&rdquo;.
407 </p>
408
409 <h3>List of Free Software Licenses</h3>
410
411 <ul>
412   <li>
413     <a href="/licenses/license-list.html">List of Free Software Licenses</a>
414
415 <p> If you are contemplating writing a new license, please contact the
416 FSF by writing to <a
417 href="mailto:licensing@fsf.org">&lt;licensing@fsf.org&gt;</a>. The
418 proliferation of different free software licenses means increased work
419 for users in understanding the licenses; we may be able to help you
420 find an existing Free Software license that meets your needs.
421 </p>
422
423 <p>
424 If that isn't possible, if you really need a new license, with our
425 help you can ensure that the license really is a Free Software license
426 and avoid various practical problems.
427 </p>
428
429   </li>
430  </ul>
431
432
433 <h3 id="WhatIsCopyleft">What Is Copyleft?</h3>
434
435 <p>
436 <a href="/copyleft/copyleft.html"><em>Copyleft</em></a> is a general
437 method for making a program free
438 software and requiring all modified and extended versions of the
439 program to be free software as well.
440 </p>
441
442 <p>
443 The simplest way to make a program free is to put it in the
444 <a href="/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware">public
445 domain</a>, uncopyrighted.  This allows people to share the program
446 and their improvements, if they are so minded.  But it also allows
447 uncooperative people to convert the program into
448 <a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietary
449 software</a>.  They can make changes, many or few, and distribute the
450 result as a proprietary product.  People who receive the program in
451 that modified form do not have the freedom that the original author
452 gave them; the middleman has stripped it away.
453 </p>
454
455 <p>
456 In the <a href="/gnu/thegnuproject.html">GNU project</a>, our aim is
457 to give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU
458 software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have
459 many users, but those users would not have freedom.  So instead of
460 putting GNU software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo;
461 it.  Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or
462 without changes, must pass along the freedom to further copy and
463 change it.  Copyleft guarantees that every user has freedom.
464 </p>
465
466 <p>
467 Copyleft also provides an
468 <a href="/philosophy/pragmatic.html">incentive</a>
469 for other programmers to add to free software.
470 Important free programs such as the GNU C++ compiler exist
471 only because of this.
472 </p>
473
474 <p>
475 Copyleft also helps programmers who want to contribute
476 <a href="/software/software.html#develop">improvements</a> to
477 <a href="/philosophy/free-sw.html">free software</a> get permission to
478 do that.  These programmers often work for companies or universities
479 that would do almost anything to get more money.  A programmer may
480 want to contribute her changes to the community, but her employer may
481 want to turn the changes into a proprietary software product.
482 </p>
483
484 <p>
485 When we explain to the employer that it is illegal to distribute the
486 improved version except as free software, the employer usually decides
487 to release it as free software rather than throw it away.
488 </p>
489
490 <p>
491 To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then
492 we add distribution terms, which are a legal instrument that gives
493 everyone the rights to use, modify, and redistribute the program's
494 code <em>or any program derived from it</em> but only if the
495 distribution terms are unchanged.  Thus, the code and the freedoms
496 become legally inseparable.
497 </p>
498
499 <p>
500 Proprietary software developers use copyright to take away the users'
501 freedom; we use copyright to guarantee their freedom.  That's why we
502 reverse the name, changing &ldquo;copyright&rdquo; into
503 &ldquo;copyleft&rdquo;.
504 </p>
505
506 <p>
507 Copyleft is a general concept; there are many ways to fill in the
508 details.  In the GNU Project, the specific distribution terms that we
509 use are contained in the GNU General Public License, the GNU Lesser
510 General Public License and the GNU Free Documentation License.
511 </p>
512
513 <p>
514 The appropriate license is included in many manuals and in each GNU
515 source code distribution.
516 </p>
517
518 <p>
519 The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own
520 program if you are the copyright holder.  You don't have to modify the
521 GNU GPL to do this, just add notices to your program which refer
522 properly to the GNU GPL. Please note that you must use the
523 entire text of the GPL, if you use it.  It is an integral whole, and
524 partial copies are not permitted.  (Likewise for the LGPL, AGPL, and FDL.)
525 </p>
526
527 <p>
528 Using the same distribution terms for many different programs makes it
529 easy to copy code between various different programs.  Since they all
530 have the same distribution terms, there is no need to think about
531 whether the terms are compatible.  The Lesser GPL includes a
532 provision that lets you alter the distribution terms to the ordinary
533 GPL, so that you can copy code into another program covered by the GPL.
534 </p>
535
536 <h3>Licenses for Other Types of Works</h3>
537
538 <p>
539 We believe that published software and documentation should be
540 <a href="/philosophy/free-doc.html">free software and free documentation</a>.
541 We recommend making all sorts of educational and reference works free
542 also, using free documentation licenses such as the
543 <a href="#FDL">GNU Free Documentation License</a> (GNU FDL).
544 </p>
545
546 <p>For essays of opinion and scientific papers, we recommend
547 either the <a
548 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
549 Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>, or the
550 simple &ldquo;verbatim copying only&rdquo; license stated above.</p>
551  
552 <p>
553 We don't take the position that artistic or entertainment works must
554 be free, but if you want to make one free, we recommend
555 the <a href="//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3">Free Art
556 License</a>.</p>
557
558 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
559
560               <!-- begin server/footer-text.html -->
561 <div id="fsf-links">
562  <ul>
563   <li><a href="/">GNU&nbsp;home&nbsp;page</a></li>
564   <li><a href="http://www.fsf.org/">FSF&nbsp;home&nbsp;page</a></li>
565   <li><a href="/graphics/graphics.html">GNU&nbsp;Art</a></li>
566   <li><a href="/fun/fun.html">GNU&nbsp;Fun</a></li>
567   <li><a href="/people/people.html">GNU's&nbsp;Who?</a></li>
568   <li><a href="http://directory.fsf.org">Free&nbsp;Software&nbsp;Directory</a></li>
569   <li><a href="/server/sitemap.html">Site&nbsp;map</a></li>
570  </ul>
571 </div><!-- /fsf-links -->
572
573 <div id="mission-statement">
574
575 <blockquote>
576 <p><a href="http://www.fsf.org"><img id="fsfbanner"
577 src="/graphics/fsf-logo-notext.png" alt=" [FSF logo] "/></a><strong>&ldquo;Our
578 mission is to preserve, protect and promote the freedom to use, study,
579 copy, modify, and redistribute computer software, and to defend the
580 rights of Free Software users.&rdquo;</strong></p>
581 </blockquote>
582
583 <p>The <a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a> is
584 the principal organizational sponsor of the GNU Operating System.
585 <strong>Support GNU and the FSF</strong> by <a
586 href="http://shop.fsf.org/">buying manuals and gear</a>, <a
587 href="https://my.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052">
588 <strong>joining the FSF</strong></a> as an associate member, or making
589 a <strong>donation</strong>, either <a
590 href="http://donate.fsf.org/">directly to the FSF</a> or <a
591 href="http://flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr">via
592 Flattr</a>.</p>
593
594 <p id="backtotop"><a href="#header">back to top</a></p>
595
596 </div><!-- /mission-statement -->
597 <!-- end server/footer-text.html -->
598
599
600 <div id="footer">
601 <div class="unprintable">
602
603 <p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
604 <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.
605 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
606 the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
607 to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
608
609 <p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
610         replace it with the translation of these two:
611
612         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
613         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
614         Please send your comments and general suggestions in this regard
615         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
616         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
617
618         <p>For information on coordinating and submitting translations of
619         our web pages, see <a
620         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
621         README</a>. -->
622 Please see the <a
623 href="/server/standards/README.translations.html">Translations
624 README</a> for information on coordinating and submitting translations
625 of this article.</p>
626 </div>
627
628 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
629      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
630      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
631      without talking with the webmasters or licensing team first.
632      Please make sure the copyright date is consistent with the
633      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
634      document was modified, or published.
635      
636      If you wish to list earlier years, that is ok too.
637      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
638      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
639      year, i.e., a year in which the document was published (including
640      being publicly visible on the web or in a revision control system).
641      
642      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
643      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
644
645 <p>Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
646
647 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
648 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
649 Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
650
651 <!-- start of server/bottom-notes.html -->
652 <div class="unprintable">
653 <p><a href="http://www.fsf.org/about/dmca-notice">Copyright Infringement Notification</a></p>
654
655
656 </div>
657 <!-- end of server/bottom-notes.html -->
658
659
660 <p class="unprintable">Updated:
661 <!-- timestamp start -->
662 $Date: 2015/06/12 21:55:19 $
663 <!-- timestamp end -->
664 </p>
665 </div>
666 </div>
667 </body>
668 </html>