OSDN Git Service

2bb7aac100f23f22742468230863be9581bda2f1
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Basque.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * Xabier Aramendi <azpidatziak at gmail.com>
6 #
7 # ID line follows -- this is updated by SVN
8 # $Id: Basque.po 7598 2013-02-03 20:17:44Z christianlist $
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-02-10 22:14+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-02-03 22:14+0000\n"
16 "Last-Translator: Xabier Aramendi (Azpidatziak) <azpidatziak at gmail.com>\n"
17 "Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi) <azpidatziak@gmail.com>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Language: Basque\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-Poedit-Country: Basque Country (Navarre)\n"
25 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
26 "X-Poedit-Bookmarks: 0,439,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
27 "X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
28
29 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
30 #, c-format
31 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
32 msgstr "LANG_BASQUE, SUBLANG_DEFAULT"
33
34 #, c-format
35 msgid "C&opy to Right"
36 msgstr "K&opiatu Eskuinera"
37
38 #, c-format
39 msgid "Cop&y to Left"
40 msgstr "Kop&iatu Ezkerrera"
41
42 #, c-format
43 msgid "Copy &from Left"
44 msgstr ""
45
46 #, c-format
47 msgid "Copy fro&m Right"
48 msgstr ""
49
50 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
51 msgstr ""
52
53 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
54 msgstr ""
55
56 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
57 msgstr ""
58
59 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
60 msgstr ""
61
62 #, c-format
63 msgid "Select Line &Difference\tF4"
64 msgstr "Hautatu Lerro &Ezberdintasunak\tF4"
65
66 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
67 msgstr ""
68
69 #, c-format
70 msgid "&Undo"
71 msgstr "&Desegin"
72
73 #, c-format
74 msgid "&Redo"
75 msgstr "&Birregin"
76
77 #, c-format
78 msgid "Cu&t"
79 msgstr "Eba&ki"
80
81 #, c-format
82 msgid "&Copy"
83 msgstr "&Kopiatu"
84
85 #, c-format
86 msgid "&Paste"
87 msgstr "&Itsatsi"
88
89 #, c-format
90 msgid "&Scripts"
91 msgstr "E&skriptak"
92
93 #, c-format
94 msgid "< Empty >"
95 msgstr "< Hutsik >"
96
97 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
98 msgstr "&Joan hona...\tCtrl+G"
99
100 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
101 msgstr ""
102
103 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
104 msgstr ""
105
106 #, c-format
107 msgid "Op&en"
108 msgstr "Ire&ki"
109
110 msgid "With &Registered Application"
111 msgstr "&Erregistratutako Aplikazioarekin"
112
113 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
114 msgstr ""
115
116 msgid "&With..."
117 msgstr "&Honekin..."
118
119 msgid "Open &Parent Folder..."
120 msgstr ""
121
122 msgid "S&hell Menu"
123 msgstr ""
124
125 #, c-format
126 msgid "View &Differences"
127 msgstr ""
128
129 #, c-format
130 msgid "Diff &Block Size"
131 msgstr ""
132
133 #, c-format
134 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
135 msgstr ""
136
137 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
138 msgstr ""
139
140 #, c-format
141 msgid "&None"
142 msgstr "&Ezer ez"
143
144 msgid "&Vertical"
145 msgstr ""
146
147 msgid "&Horizontal"
148 msgstr ""
149
150 #, c-format
151 msgid "&Previous Page"
152 msgstr ""
153
154 #, c-format
155 msgid "&Next Page"
156 msgstr ""
157
158 #, c-format
159 msgid "&Active Pane"
160 msgstr ""
161
162 msgid "Rotate &Right 90deg"
163 msgstr ""
164
165 msgid "Rotate &Left 90deg"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Flip V&ertically"
169 msgstr ""
170
171 msgid "Flip H&orizontally"
172 msgstr ""
173
174 #, c-format
175 msgid "&Zoom"
176 msgstr "&Zooma"
177
178 #, c-format
179 msgid "25%"
180 msgstr ""
181
182 #, c-format
183 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
184 msgstr "Zooma &Handitu\tCtrl++"
185
186 #, c-format
187 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
188 msgstr "Zooma &Gutxitu\tCtrl+-"
189
190 #. Zoom to normal
191 #, c-format
192 msgid "&Normal\tCtrl+*"
193 msgstr "&Normala\tCtrl+*"
194
195 #, c-format
196 msgid "&Overlay"
197 msgstr ""
198
199 #, c-format
200 msgid "&Alpha Blend"
201 msgstr ""
202
203 #, c-format
204 msgid "Alpha &Blend Animation"
205 msgstr ""
206
207 #, c-format
208 msgid "Dragging &Mode"
209 msgstr ""
210
211 #, c-format
212 msgid "&Move"
213 msgstr "&Mugitu"
214
215 #, c-format
216 msgid "&Adjust Offset"
217 msgstr ""
218
219 msgid "&Vertical Wipe"
220 msgstr ""
221
222 msgid "&Horizontal Wipe"
223 msgstr ""
224
225 msgid "Rectangle &Select"
226 msgstr ""
227
228 #, c-format
229 msgid "&Set Background Color"
230 msgstr ""
231
232 msgid "&Vector Image Scaling"
233 msgstr ""
234
235 msgid "Compare Extracted &Text From Image"
236 msgstr ""
237
238 #, c-format
239 msgid "&File"
240 msgstr "&Agiria"
241
242 #, c-format
243 msgid "&New"
244 msgstr "&Berria"
245
246 #, c-format
247 msgid "&Text"
248 msgstr ""
249
250 msgid "T&able"
251 msgstr ""
252
253 #, c-format
254 msgid "&Binary"
255 msgstr "&Binarioa"
256
257 #, c-format
258 msgid "&Image"
259 msgstr ""
260
261 #, c-format
262 msgid "New (&3 panes)"
263 msgstr ""
264
265 #, c-format
266 msgid "&Open...\tCtrl+O"
267 msgstr "&Ireki...\tCtrl+O"
268
269 msgid "Open Conflic&t File..."
270 msgstr "Ire&ki Gatazka Agiria..."
271
272 #, c-format
273 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
274 msgstr "Ireki  Egit&asmoa...\tCtrl+J"
275
276 #, c-format
277 msgid "Sa&ve Project..."
278 msgstr "Gor&de Egitasmoa..."
279
280 #, c-format
281 msgid "Recent Projects"
282 msgstr "Azken Egitasmoak"
283
284 #, c-format
285 msgid "Recent F&iles Or Folders"
286 msgstr ""
287
288 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
289 msgstr "Ir&ten\tCtrl+Q"
290
291 #, c-format
292 msgid "&Edit"
293 msgstr "&Editatu"
294
295 #, c-format
296 msgid "&Options..."
297 msgstr "&Aukerak..."
298
299 #, c-format
300 msgid "&View"
301 msgstr "&Ikusi"
302
303 #, c-format
304 msgid "&Toolbar"
305 msgstr "Tre&snabarra"
306
307 #, c-format
308 msgid "&Small"
309 msgstr "&Txikia"
310
311 #, c-format
312 msgid "&Big"
313 msgstr "&Handia"
314
315 #, c-format
316 msgid "&Huge"
317 msgstr ""
318
319 #, c-format
320 msgid "&Status Bar"
321 msgstr "&Egoera Barra"
322
323 #, c-format
324 msgid "Ta&b Bar"
325 msgstr "&Fitxa Barra"
326
327 #, c-format
328 msgid "&Tools"
329 msgstr "&Tresnak"
330
331 #, c-format
332 msgid "&Filters..."
333 msgstr "&Iragazkiak..."
334
335 #, c-format
336 msgid "&Generate Patch..."
337 msgstr "Sortu &Eranskina..."
338
339 #, c-format
340 msgid "&Plugins"
341 msgstr "&Pluginak"
342
343 #, c-format
344 msgid "P&lugin Settings..."
345 msgstr ""
346
347 #, c-format
348 msgid "Ma&nual Prediffer"
349 msgstr "&Eskuzko Aurrezberd"
350
351 #, c-format
352 msgid "A&utomatic Prediffer"
353 msgstr "&Berezgaitasunezko Aurrezberd"
354
355 #, c-format
356 msgid "&Manual Unpacking"
357 msgstr "E&skuzko Despaketatzea"
358
359 #, c-format
360 msgid "&Automatic Unpacking"
361 msgstr "Be&rezgaitasunezko Despaketatzea"
362
363 #, c-format
364 msgid "&Reload plugins"
365 msgstr "B&irgertatu pluginak"
366
367 #, c-format
368 msgid "&Window"
369 msgstr "Lei&hoa"
370
371 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
372 msgstr "It&xi\tCtrl+W"
373
374 #, c-format
375 msgid "Clo&se All"
376 msgstr "I&txi Denak"
377
378 #, c-format
379 msgid "Change &Pane\tF6"
380 msgstr "Aldatu &Panela\tF6"
381
382 #, c-format
383 msgid "Tile &Horizontally"
384 msgstr "Eradonki &Etzana"
385
386 #, c-format
387 msgid "Tile &Vertically"
388 msgstr "Eradonki &Zutia"
389
390 #, c-format
391 msgid "&Cascade"
392 msgstr "&Urjauzia"
393
394 #, c-format
395 msgid "&Help"
396 msgstr "&Laguntza"
397
398 #, c-format
399 msgid "&WinMerge Help\tF1"
400 msgstr "WinMerge &Laguntza\tF1"
401
402 #, c-format
403 msgid "R&elease Notes"
404 msgstr ""
405
406 #, c-format
407 msgid "&Translations"
408 msgstr ""
409
410 #, c-format
411 msgid "C&onfiguration"
412 msgstr "It&xurapena"
413
414 #, c-format
415 msgid "&GNU General Public License"
416 msgstr "&GNU Baimen Publiko Orokorra "
417
418 #, c-format
419 msgid "&About WinMerge..."
420 msgstr "&WinMergeri buruz..."
421
422 #, c-format
423 msgid "&Read-only"
424 msgstr ""
425
426 #, c-format
427 msgid "L&eft Read-only"
428 msgstr "Ezkerra Irakurri-bakarrik"
429
430 #, c-format
431 msgid "M&iddle Read-only"
432 msgstr ""
433
434 #, c-format
435 msgid "Ri&ght Read-only"
436 msgstr "Eskuina Irakurri-bakarrik"
437
438 #, c-format
439 msgid "&File Encoding..."
440 msgstr "&Agiria Kodeatzen..."
441
442 #, c-format
443 msgid "Select &All\tCtrl+A"
444 msgstr "Hautatu &Denak\t Ctrl+A"
445
446 #, c-format
447 msgid "Show &Identical Items"
448 msgstr "Erakutsi Gai &Berdinak"
449
450 #, c-format
451 msgid "Show &Different Items"
452 msgstr "Erakutsi Gai &Ezberdinak"
453
454 #, c-format
455 msgid "Show L&eft Unique Items"
456 msgstr "Erakutsi E&zkerreko Unique gaiak"
457
458 #, c-format
459 msgid "Show Midd&le Unique Items"
460 msgstr ""
461
462 #, c-format
463 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
464 msgstr "Erakutsi E&skuineko Unique gaiak"
465
466 #, c-format
467 msgid "Show S&kipped Items"
468 msgstr "Erakutsi &Jauzitako Gaiak"
469
470 #, c-format
471 msgid "S&how Binary Files"
472 msgstr "&Erakutsi Agiri Binarioak"
473
474 #, c-format
475 msgid "&3-way Compare"
476 msgstr ""
477
478 #, c-format
479 msgid "Show &Left Only Different Items"
480 msgstr ""
481
482 #, c-format
483 msgid "Show &Middle Only Different Items"
484 msgstr ""
485
486 #, c-format
487 msgid "Show &Right Only Different Items"
488 msgstr ""
489
490 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
491 msgstr ""
492
493 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
494 msgstr ""
495
496 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "Show Hidd&en Items"
501 msgstr "Erakutsi E&zkutatutako Gaiak"
502
503 #, c-format
504 msgid "Tree &Mode"
505 msgstr "Zuhaitz &Modua"
506
507 #, c-format
508 msgid "E&xpand All Subfolders"
509 msgstr "H&edatu Azpiagiritegi Guztiak"
510
511 #, c-format
512 msgid "&Collapse All Subfolders"
513 msgstr "&Azpiagiritegi Denak Erauzi"
514
515 #, c-format
516 msgid "Select &Font..."
517 msgstr "Hautatu &Hizkia..."
518
519 #, c-format
520 msgid "Use Default Font"
521 msgstr "Erabili Berezko H&izkia"
522
523 #, c-format
524 msgid "Sw&ap Panes"
525 msgstr "&Trukatu Panelak"
526
527 msgid "Swap &1st | 2nd"
528 msgstr ""
529
530 msgid "Swap &2nd | 3rd"
531 msgstr ""
532
533 msgid "Swap 1st | &3rd"
534 msgstr ""
535
536 #, c-format
537 msgid "Com&pare Statistics..."
538 msgstr "Alderatu Esta&tistikak..."
539
540 #, c-format
541 msgid "Refresh\tF5"
542 msgstr "Ber&ritu\tF5"
543
544 #, c-format
545 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
546 msgstr "&Berritu Hautatutakoa\tCtrl+F5"
547
548 #, c-format
549 msgid "&Merge"
550 msgstr "&Batu"
551
552 #, c-format
553 msgid "Co&mpare\tEnter"
554 msgstr "&Alderatu\tEnter"
555
556 #, c-format
557 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
558 msgstr "&Hurrengo Ezberdintasuna\tAlt+Down"
559
560 #, c-format
561 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
562 msgstr "A&urreko Ezberdintasuna\tAlt+Up"
563
564 #, c-format
565 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
566 msgstr "&Lehen Ezberdintasuna\tAlt+Home"
567
568 #, c-format
569 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
570 msgstr "U&neko Ezberdintasuna\tAlt+Enter"
571
572 #, c-format
573 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
574 msgstr "&Azken Ezberdintasuna\tAlt+End"
575
576 #, c-format
577 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
578 msgstr "Kopiatu E&skuinera\tAlt+Right"
579
580 #, c-format
581 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
582 msgstr "Kopiatu E&zkerrera\tAlt+Left"
583
584 #, c-format
585 msgid "&Delete\tDel"
586 msgstr "&Ezabatu\tDel"
587
588 #, c-format
589 msgid "&Customize Columns..."
590 msgstr "&Antolatu Zutabeak..."
591
592 #, c-format
593 msgid "Generate &Report..."
594 msgstr "Sortu &Jakinarazpena..."
595
596 #, c-format
597 msgid "&Edit with Unpacker..."
598 msgstr ""
599
600 #, c-format
601 msgid "&Save\tCtrl+S"
602 msgstr "&Gorde\tCtrl+S"
603
604 #, c-format
605 msgid "Sav&e"
606 msgstr ""
607
608 #, c-format
609 msgid "Save &Left"
610 msgstr "Gorde E&zkerra"
611
612 #, c-format
613 msgid "Save &Middle"
614 msgstr ""
615
616 #, c-format
617 msgid "Save &Right"
618 msgstr "Gorde E&skuina"
619
620 #, c-format
621 msgid "Save &As"
622 msgstr ""
623
624 #, c-format
625 msgid "Save &Left As..."
626 msgstr ""
627
628 #, c-format
629 msgid "Save &Middle As..."
630 msgstr ""
631
632 #, c-format
633 msgid "Save &Right As..."
634 msgstr ""
635
636 msgid "&Print...\tCtrl+P"
637 msgstr "I&rarkitu...\tCtrl+P"
638
639 msgid "Page Set&up..."
640 msgstr "Ire&ki Gatazka Agiria..."
641
642 msgid "Print Previe&w..."
643 msgstr "Irarkitu Aurreikus&pena..."
644
645 #, c-format
646 msgid "&Convert Line Endings to"
647 msgstr "Bihurtu &Lerro Amaierak hona"
648
649 #, c-format
650 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
651 msgstr "Batu &Modua\tF9"
652
653 #, c-format
654 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
655 msgstr ""
656
657 #, c-format
658 msgid "Reco&mpare As"
659 msgstr ""
660
661 #, c-format
662 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
663 msgstr "&Desegin\tCtrl+Z"
664
665 #, c-format
666 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
667 msgstr "Birre&gin\tCtrl+Y"
668
669 #, c-format
670 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
671 msgstr "&Ebaki\tCtrl+X"
672
673 #, c-format
674 msgid "&Copy\tCtrl+C"
675 msgstr "&Kopiatu\tCtrl+C"
676
677 #, c-format
678 msgid "&Paste\tCtrl+V"
679 msgstr "&Itsatsi\tCtrl+V"
680
681 #, c-format
682 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
683 msgstr "&Bilatu...\tCtrl+F"
684
685 #, c-format
686 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
687 msgstr "&Ordeztu...\tCtrl+H"
688
689 #, c-format
690 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
691 msgstr ""
692
693 #, c-format
694 msgid "Advanced"
695 msgstr "Aurrera&tua"
696
697 #, c-format
698 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
699 msgstr "&Kopiatu Lerro Zenbakiekin\tCtrl+Shift+C"
700
701 #, c-format
702 msgid "&Bookmarks"
703 msgstr "Laster&markak"
704
705 #, c-format
706 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
707 msgstr "&Aldatu Lastermarka\tCtrl+F2"
708
709 #, c-format
710 msgid "&Next Bookmark\tF2"
711 msgstr "&Hurrengo Lastermarka\tF2"
712
713 #, c-format
714 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
715 msgstr "A&urreko Lastermarka\tShift+F2"
716
717 #, c-format
718 msgid "&Clear All Bookmarks"
719 msgstr "&Garbitu Lastermarka Guztiak"
720
721 #, c-format
722 msgid "Syntax Highlight"
723 msgstr "Joskera Nabar&mentzea"
724
725 #, c-format
726 msgid "&Diff Context"
727 msgstr ""
728
729 #, c-format
730 msgid "&All Lines"
731 msgstr ""
732
733 #, c-format
734 msgid "&0 Lines"
735 msgstr ""
736
737 #, c-format
738 msgid "&1 Line"
739 msgstr ""
740
741 #, c-format
742 msgid "&3 Lines"
743 msgstr ""
744
745 #, c-format
746 msgid "&5 Lines"
747 msgstr ""
748
749 #, c-format
750 msgid "&7 Lines"
751 msgstr ""
752
753 #, c-format
754 msgid "&9 Lines"
755 msgstr ""
756
757 #, c-format
758 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
759 msgstr ""
760
761 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
762 msgstr ""
763
764 #, c-format
765 msgid "&Lock Panes"
766 msgstr "Bl&okeatu Panelak"
767
768 #, c-format
769 msgid "&View Whitespace"
770 msgstr "Ikusi Zurigu&nea"
771
772 msgid "View E&OL"
773 msgstr ""
774
775 #, c-format
776 msgid "Vie&w Line Differences"
777 msgstr "I&kusi Lerro Ezberdintasunak"
778
779 #, c-format
780 msgid "View Line &Numbers"
781 msgstr "Ikusi &Lerro Zenbakiak"
782
783 #, c-format
784 msgid "View &Margins"
785 msgstr "Ikusi &Bazterrak"
786
787 #, c-format
788 msgid "W&rap Lines"
789 msgstr "I&nguratu Lerroak"
790
791 #, c-format
792 msgid "Split V&ertically"
793 msgstr ""
794
795 #, c-format
796 msgid "Diff &Pane"
797 msgstr "Ezberd &Panela"
798
799 #, c-format
800 msgid "Lo&cation Pane"
801 msgstr "Kokalek&u Panela"
802
803 #, c-format
804 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
805 msgstr ""
806
807 #, c-format
808 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
809 msgstr ""
810
811 #, c-format
812 msgid "A&dvanced"
813 msgstr ""
814
815 #, c-format
816 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
817 msgstr ""
818
819 #, c-format
820 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
821 msgstr ""
822
823 #, c-format
824 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
825 msgstr ""
826
827 #, c-format
828 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
829 msgstr ""
830
831 #, c-format
832 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
833 msgstr ""
834
835 #, c-format
836 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
837 msgstr ""
838
839 #, c-format
840 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
841 msgstr ""
842
843 #, c-format
844 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
845 msgstr ""
846
847 #, c-format
848 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
849 msgstr ""
850
851 #, c-format
852 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
853 msgstr ""
854
855 #, c-format
856 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
857 msgstr ""
858
859 #, c-format
860 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
861 msgstr ""
862
863 #, c-format
864 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
865 msgstr ""
866
867 #, c-format
868 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
869 msgstr ""
870
871 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
872 msgstr "K&opiatu Eskuinera eta Aurrera egin\tCtrl+Alt+Right"
873
874 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
875 msgstr "Kopiatu Ez&kerrera eta Aurrera egin\tCtrl+Alt+Right"
876
877 #, c-format
878 msgid "Copy &All to Right"
879 msgstr "Kopiatu &Dena Eskuinera"
880
881 #, c-format
882 msgid "Cop&y All to Left"
883 msgstr "Kopia&tu Dena Ezkerrera"
884
885 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
886 msgstr ""
887
888 #, c-format
889 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
890 msgstr ""
891
892 #, c-format
893 msgid "Clear Sync&hronization Points"
894 msgstr ""
895
896 msgid "Unpac&ker"
897 msgstr ""
898
899 #, c-format
900 msgid "&Prediffer"
901 msgstr "Au&rrezberdintasuna"
902
903 msgid "Apply Pre&differ..."
904 msgstr ""
905
906 msgid "&Transform with editor script..."
907 msgstr ""
908
909 #, c-format
910 msgid "Sp&lit"
911 msgstr ""
912
913 #, c-format
914 msgid "Comp&are"
915 msgstr "Alder&atu"
916
917 msgid "Compare in new &window"
918 msgstr ""
919
920 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
921 msgstr ""
922
923 #, c-format
924 msgid "Compare Non-hor&izontally"
925 msgstr ""
926
927 #, c-format
928 msgid "First &left item with second left item"
929 msgstr ""
930
931 #, c-format
932 msgid "First &right item with second right item"
933 msgstr ""
934
935 #, c-format
936 msgid "&First left item with second right item"
937 msgstr ""
938
939 #, c-format
940 msgid "&Second left item with first right item"
941 msgstr ""
942
943 #, c-format
944 msgid "Co&mpare As"
945 msgstr "Alderatu &Honela"
946
947 #, c-format
948 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
949 msgstr ""
950
951 #, c-format
952 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
953 msgstr "Ezkerra Eskuinera (%1 %2-tik)"
954
955 #, c-format
956 msgid "Left to... (%1 of %2)"
957 msgstr "Ezkerra hona... (%1 %2-tik)"
958
959 #, c-format
960 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
961 msgstr ""
962
963 #, c-format
964 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
965 msgstr ""
966
967 #, c-format
968 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
969 msgstr ""
970
971 #, c-format
972 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
973 msgstr ""
974
975 #, c-format
976 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
977 msgstr "Eskuina Ezkerrera (%1 %2-tik)"
978
979 #, c-format
980 msgid "Right to... (%1 of %2)"
981 msgstr "Eskuina hona... (%1 %2-tik)"
982
983 #, c-format
984 msgid "&Delete"
985 msgstr "&Ezabatu"
986
987 #, c-format
988 msgid "&Left"
989 msgstr "Ezker&ra"
990
991 #, c-format
992 msgid "&Middle"
993 msgstr ""
994
995 #, c-format
996 msgid "&Right"
997 msgstr "&E&skuina"
998
999 #, c-format
1000 msgid "&Both"
1001 msgstr "&Biak"
1002
1003 #, c-format
1004 msgid "&All"
1005 msgstr ""
1006
1007 #, c-format
1008 msgid "Re&name"
1009 msgstr "Birri&zendatu"
1010
1011 #, c-format
1012 msgid "&Hide Items"
1013 msgstr "&Ezkutatu Gaiak"
1014
1015 #, c-format
1016 msgid "&Open Left"
1017 msgstr "&Ireki Ezkerrekoa"
1018
1019 msgid "With &External Editor"
1020 msgstr "&Kanpoko Editorearekin"
1021
1022 #, c-format
1023 msgid "Open Midd&le"
1024 msgstr ""
1025
1026 #, c-format
1027 msgid "O&pen Right"
1028 msgstr "Ire&ki Eskuina"
1029
1030 #, c-format
1031 msgid "Cop&y Pathnames"
1032 msgstr "Kopiatu &Helburu-izenak"
1033
1034 #, c-format
1035 msgid "Left (%1 of %2)"
1036 msgstr "Ezkerra (%1 %2-tik)"
1037
1038 #, c-format
1039 msgid "Middle (%1 of %2)"
1040 msgstr ""
1041
1042 #, c-format
1043 msgid "Right (%1 of %2)"
1044 msgstr "Eskuina (%1 %2-tik)"
1045
1046 #, c-format
1047 msgid "Both (%1 of %2)"
1048 msgstr "Biak (%1 %2-tik)"
1049
1050 #, c-format
1051 msgid "All (%1 of %2)"
1052 msgstr ""
1053
1054 #, c-format
1055 msgid "Copy &Filenames"
1056 msgstr "Kopiatu &Agirizenak"
1057
1058 #, c-format
1059 msgid "Copy Items To Clip&board"
1060 msgstr ""
1061
1062 #, c-format
1063 msgid "&Zip"
1064 msgstr "&Zipa"
1065
1066 #, c-format
1067 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1068 msgstr ""
1069
1070 #, c-format
1071 msgid "All to... (%1 of %2)"
1072 msgstr ""
1073
1074 #, c-format
1075 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1076 msgstr ""
1077
1078 #, c-format
1079 msgid "Left Shell menu"
1080 msgstr "Ezkerreko Shell menua"
1081
1082 #, c-format
1083 msgid "Middle Shell menu"
1084 msgstr ""
1085
1086 #, c-format
1087 msgid "Right Shell menu"
1088 msgstr "Eskuineko Shell menua"
1089
1090 #, c-format
1091 msgid "Copy"
1092 msgstr ""
1093
1094 #, c-format
1095 msgid "&Copy Full Path"
1096 msgstr "Kopiatu Helburu O&soa"
1097
1098 #, c-format
1099 msgid "Copy &Filename"
1100 msgstr "Kopiatu &Agirizena"
1101
1102 msgid "Unpacker Settings"
1103 msgstr ""
1104
1105 #, c-format
1106 msgid "<None>"
1107 msgstr "<Ezer ez>"
1108
1109 #, c-format
1110 msgid "<Automatic>"
1111 msgstr "<Berezgaitasunez>"
1112
1113 #, c-format
1114 msgid "&Select..."
1115 msgstr "&Hautatu..."
1116
1117 #, c-format
1118 msgid "Prediffer Settings"
1119 msgstr "Aurrezberdintasun Ezarpenak"
1120
1121 msgid "G&o to Diff"
1122 msgstr "Jo&an Ezberd"
1123
1124 #, c-format
1125 msgid "&No Moved Blocks"
1126 msgstr "Mugitu &Gabeko Bloke Guztiak"
1127
1128 #, c-format
1129 msgid "&All Moved Blocks"
1130 msgstr "&Mugitutako Bloke Guztiak"
1131
1132 #, c-format
1133 msgid "W&hitespaces"
1134 msgstr "Zurig&uneak"
1135
1136 #, c-format
1137 msgid "Com&pare"
1138 msgstr "Al&deratu"
1139
1140 #, c-format
1141 msgid "I&gnore changes"
1142 msgstr "Ezikus&i aldaketak"
1143
1144 #, c-format
1145 msgid "Ig&nore all"
1146 msgstr "E&zikusi denak"
1147
1148 #, c-format
1149 msgid "Ignore blan&k lines"
1150 msgstr "Ezikusi &lerro zuriak"
1151
1152 #, c-format
1153 msgid "Ignore &case"
1154 msgstr "Ezikusi &kasua"
1155
1156 #, c-format
1157 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1158 msgstr "Ezikusi g&urdi itzulera ezberdintasunak (Windows/Unix/Mac)"
1159
1160 #, c-format
1161 msgid "Ignore codepage &differences"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "Ignore c&omment differences"
1165 msgstr ""
1166
1167 #, c-format
1168 msgid "&Include Subfolders"
1169 msgstr "&Az&piagiritegiak Barne"
1170
1171 #, c-format
1172 msgid "&Compare method:"
1173 msgstr "Alderaketa &metodoa:"
1174
1175 #, c-format
1176 msgid "Full Contents"
1177 msgstr "Eduki Denak"
1178
1179 #, c-format
1180 msgid "Quick Contents"
1181 msgstr "Eduki Azkarrak"
1182
1183 #, c-format
1184 msgid "Binary Contents"
1185 msgstr ""
1186
1187 #, c-format
1188 msgid "Modified Date"
1189 msgstr "Eguna Aldatuta"
1190
1191 #, c-format
1192 msgid "Modified Date and Size"
1193 msgstr "Eguna eta Neurria Aldatuta"
1194
1195 #, c-format
1196 msgid "Size"
1197 msgstr "Neurria"
1198
1199 #, c-format
1200 msgid "&Load Project..."
1201 msgstr ""
1202
1203 #, c-format
1204 msgid "About WinMerge"
1205 msgstr "WinMergeri buruz"
1206
1207 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1208 msgstr "Ikusi WinMerge Webgunea!"
1209
1210 #, c-format
1211 msgid "OK"
1212 msgstr "Ongi"
1213
1214 #, c-format
1215 msgid "Contributors"
1216 msgstr "&Laguntzaileak"
1217
1218 #, c-format
1219 msgid "Select Files or Folders"
1220 msgstr "Hautatu Agiriak edo Agiritegiak"
1221
1222 #, c-format
1223 msgid "&1st File or Folder"
1224 msgstr ""
1225
1226 #, c-format
1227 msgid "Re&ad-only"
1228 msgstr "Irakurri-&bakarrik"
1229
1230 #, c-format
1231 msgid "Swap 1st | 2nd"
1232 msgstr ""
1233
1234 #, c-format
1235 msgid "&Browse..."
1236 msgstr "Bil&atu..."
1237
1238 #, c-format
1239 msgid "&2nd File or Folder"
1240 msgstr ""
1241
1242 #, c-format
1243 msgid "Rea&d-only"
1244 msgstr ""
1245
1246 #, c-format
1247 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1248 msgstr ""
1249
1250 #, c-format
1251 msgid "B&rowse..."
1252 msgstr "Bi&latu..."
1253
1254 #, c-format
1255 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1256 msgstr ""
1257
1258 #, c-format
1259 msgid "Read-o&nly"
1260 msgstr ""
1261
1262 #, c-format
1263 msgid "Swap 1st | 3rd"
1264 msgstr ""
1265
1266 #, c-format
1267 msgid "Browse..."
1268 msgstr "Bilatu..."
1269
1270 #, c-format
1271 msgid " Folder: Filter"
1272 msgstr ""
1273
1274 #, c-format
1275 msgid " File: Unpacker Plugin"
1276 msgstr ""
1277
1278 #, c-format
1279 msgid "Se&lect..."
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "Co&mpare"
1283 msgstr ""
1284
1285 #, c-format
1286 msgid "Cancel"
1287 msgstr "Ezeztatu"
1288
1289 #, c-format
1290 msgid "Status:"
1291 msgstr "Egoera:"
1292
1293 #, c-format
1294 msgid "Help"
1295 msgstr "Laguntza"
1296
1297 #, c-format
1298 msgid "General"
1299 msgstr "Orokorra"
1300
1301 #, c-format
1302 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1303 msgstr "Berezgaitasunez &irristatu lehen ezberdintasunera"
1304
1305 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1309 msgstr "Itxi leihoak 'Es&c'-rekin:"
1310
1311 #, c-format
1312 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1313 msgstr "&Berezgaitasunez egiaztatu helburuak Ireki-elkarrizketan"
1314
1315 msgid "Single instance mode:"
1316 msgstr ""
1317
1318 #, c-format
1319 msgid "As&k when closing multiple windows"
1320 msgstr "Gal&detu leiho anitz isterakoan"
1321
1322 #, c-format
1323 msgid "&Preserve file time in file compare"
1324 msgstr "&Heutsi agiri denborari agiri alderaketan"
1325
1326 #, c-format
1327 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1328 msgstr "Erakutsi \"Hau&tatu agiriak edo Agiritegiak\" Elkarrizk. Hasterakoan"
1329
1330 #, c-format
1331 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1332 msgstr ""
1333
1334 #, c-format
1335 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
1336 msgstr "Ireki-elkarrizketa Berez-&Osaketa:"
1337
1338 #, c-format
1339 msgid "Language:"
1340 msgstr ""
1341
1342 #, c-format
1343 msgid "Find"
1344 msgstr "Bilatu"
1345
1346 #, c-format
1347 msgid "Fi&nd what:"
1348 msgstr "Bi&latu zer:"
1349
1350 #, c-format
1351 msgid "Match &whole word only"
1352 msgstr "Hitz osoa bat datorre&nean bakarrik"
1353
1354 #, c-format
1355 msgid "Match &case"
1356 msgstr "Hizki larriak eta &xeheak"
1357
1358 #, c-format
1359 msgid "Regular &expression"
1360 msgstr "Adierazpen a&rrunta"
1361
1362 #, c-format
1363 msgid "D&on't wrap end of file"
1364 msgstr "E&z inguratu agiri amaiera"
1365
1366 #, c-format
1367 msgid "&Don't close this dialog box"
1368 msgstr ""
1369
1370 #, c-format
1371 msgid "&Find Next"
1372 msgstr "Bilatu &Hurrengoa"
1373
1374 #, c-format
1375 msgid "Find &Prev"
1376 msgstr ""
1377
1378 #, c-format
1379 msgid "&Ok"
1380 msgstr "&Ongi"
1381
1382 #, c-format
1383 msgid "Replace"
1384 msgstr "Ordeztu"
1385
1386 #, c-format
1387 msgid "Re&place with:"
1388 msgstr "Ordez&tu honekin:"
1389
1390 #, c-format
1391 msgid "&Don't wrap end of file"
1392 msgstr "&Ez inguratu agiri amaiera"
1393
1394 #, c-format
1395 msgid "Replace in"
1396 msgstr "Ordeztu hemen"
1397
1398 #, c-format
1399 msgid "&Selection"
1400 msgstr "Hauta&pena"
1401
1402 #, c-format
1403 msgid "Wh&ole file"
1404 msgstr "&Agiri osoa"
1405
1406 msgid "Find Pre&v"
1407 msgstr ""
1408
1409 #, c-format
1410 msgid "&Replace"
1411 msgstr "&Ordeztu"
1412
1413 #, c-format
1414 msgid "Replace &All"
1415 msgstr "Ordeztu &Dena"
1416
1417 #, c-format
1418 msgid "Markers"
1419 msgstr ""
1420
1421 #, c-format
1422 msgid "Enable &Markers"
1423 msgstr ""
1424
1425 #, c-format
1426 msgid "New"
1427 msgstr "Berria"
1428
1429 #, c-format
1430 msgid "&Background color:"
1431 msgstr ""
1432
1433 #, c-format
1434 msgid "&Apply"
1435 msgstr "&Ezarri"
1436
1437 msgid "Line Filters"
1438 msgstr ""
1439
1440 #, c-format
1441 msgid "Enable Line Filters"
1442 msgstr "Gaitu Lerro Iragazkiak"
1443
1444 #, c-format
1445 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1446 msgstr "Adierazpen Arruntak (bat lerroko)"
1447
1448 #, c-format
1449 msgid "Edit"
1450 msgstr "Editatu"
1451
1452 #, c-format
1453 msgid "Remove"
1454 msgstr "Kendu"
1455
1456 msgid "Substitution Filters"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "Enable"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "Add"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "Clear"
1469 msgstr ""
1470
1471 #, c-format
1472 msgid "Colors"
1473 msgstr "Margoak"
1474
1475 msgid "Color Scheme:"
1476 msgstr ""
1477
1478 #, c-format
1479 msgid "Background"
1480 msgstr "Barrena"
1481
1482 #, c-format
1483 msgid "Deleted"
1484 msgstr "Ezabatuta"
1485
1486 #, c-format
1487 msgid "Text"
1488 msgstr "Idazkia"
1489
1490 #, c-format
1491 msgid "Difference:"
1492 msgstr "Ezberdintasuna"
1493
1494 #, c-format
1495 msgid "Selected Difference:"
1496 msgstr "Hautatutako Ezberdintasuna:"
1497
1498 #, c-format
1499 msgid "Ignored Difference:"
1500 msgstr "Baztertutako Ezberdintasuna:"
1501
1502 #, c-format
1503 msgid "Moved:"
1504 msgstr "Mugituta:"
1505
1506 #, c-format
1507 msgid "Selected Moved:"
1508 msgstr "Hautatutakoa Mugituta:"
1509
1510 #, c-format
1511 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1512 msgstr ""
1513
1514 #, c-format
1515 msgid "Same As The Next (Selected):"
1516 msgstr ""
1517
1518 #, c-format
1519 msgid "Word Difference:"
1520 msgstr "Hitz Ezberdintasuna:"
1521
1522 #, c-format
1523 msgid "Selected Word Diff:"
1524 msgstr "Hautatutako Hitz Ezberd:"
1525
1526 msgid "&Use folder compare colors"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "Items equal:"
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid "Items different:"
1533 msgstr ""
1534
1535 msgid "Items not exists all:"
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "Items filtered:"
1539 msgstr ""
1540
1541 #, c-format
1542 msgid "Margin:"
1543 msgstr ""
1544
1545 #, c-format
1546 msgid "System"
1547 msgstr "Sistema"
1548
1549 #, c-format
1550 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1551 msgstr "&Bidali ezabatutako agiriak Birziklatze Ontzira"
1552
1553 #, c-format
1554 msgid "&External editor:"
1555 msgstr "&Kanpoko editatzailea:"
1556
1557 #, c-format
1558 msgid "&Filter folder:"
1559 msgstr "&Iragazki agiritegia:"
1560
1561 #, c-format
1562 msgid "Temporary files folder"
1563 msgstr "Aldibaterako agirien agiritegia"
1564
1565 #, c-format
1566 msgid "S&ystem's temp folder"
1567 msgstr "&Sistemaren aldibaterako agiritegia"
1568
1569 #, c-format
1570 msgid "C&ustom folder:"
1571 msgstr "&Egile agiritegia:"
1572
1573 #, c-format
1574 msgid "Br&owse..."
1575 msgstr "Bilat&u"
1576
1577 #, c-format
1578 msgid "Patch Generator"
1579 msgstr "Eranskin Sortzailea"
1580
1581 #, c-format
1582 msgid "File&1:"
1583 msgstr "&1 Agiria:"
1584
1585 #, c-format
1586 msgid "File&2:"
1587 msgstr "&2 Agiria:"
1588
1589 #, c-format
1590 msgid "&Swap"
1591 msgstr "A&ldaketa"
1592
1593 #, c-format
1594 msgid "&Append to existing file"
1595 msgstr "E&rantsi dagoen agirira"
1596
1597 #, c-format
1598 msgid "&Result:"
1599 msgstr "&Emaitzak:"
1600
1601 #, c-format
1602 msgid "Bro&wse..."
1603 msgstr "Bila&tu..."
1604
1605 #, c-format
1606 msgid "&Format"
1607 msgstr "&Formatoa"
1608
1609 #, c-format
1610 msgid "St&yle:"
1611 msgstr "Estil&oa:"
1612
1613 #, c-format
1614 msgid "&Context:"
1615 msgstr "Hitzi&ngurua:"
1616
1617 #, c-format
1618 msgid "Ignor&e blank lines"
1619 msgstr "Ezi&kusi lerro zuriak"
1620
1621 #, c-format
1622 msgid "Inclu&de command line"
1623 msgstr "Ko&mando lerroa barne"
1624
1625 #, c-format
1626 msgid "Open to e&xternal editor"
1627 msgstr "Ireki kan&poko editatzailean"
1628
1629 #, c-format
1630 msgid "Defaults"
1631 msgstr "Berezkoak"
1632
1633 #, c-format
1634 msgid "Display Columns"
1635 msgstr "Erakutsi Zutabeak"
1636
1637 #, c-format
1638 msgid "Move &Up"
1639 msgstr "Mugitu &Gora"
1640
1641 #, c-format
1642 msgid "Move &Down"
1643 msgstr "Mugitu &Behera"
1644
1645 msgid "Select Plugin"
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid "Plugin &Name:"
1649 msgstr ""
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "Extensions list:"
1653 msgstr "Luzapen zerrenda:"
1654
1655 #, c-format
1656 msgid "Description:"
1657 msgstr "Azalpena:"
1658
1659 msgid "Default arguments:"
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "Display all plugins, don't check the extension."
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "&Open files in the same window type after unpacking."
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "&Plugin Pipeline:"
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "&Add pipe"
1672 msgstr ""
1673
1674 #, c-format
1675 msgid "Stop"
1676 msgstr "Gelditu"
1677
1678 #, c-format
1679 msgid "Pause"
1680 msgstr ""
1681
1682 #, c-format
1683 msgid "Continue"
1684 msgstr ""
1685
1686 #, c-format
1687 msgid "Comparing items..."
1688 msgstr "Gaiak alderatzen..."
1689
1690 #, c-format
1691 msgid "Items compared:"
1692 msgstr "Alderatutako gaiak:"
1693
1694 #, c-format
1695 msgid "Items total:"
1696 msgstr "Gaiak guztira:"
1697
1698 msgid "Go to"
1699 msgstr "Joan Hona"
1700
1701 msgid "G&o to:"
1702 msgstr "Joan &Hona:"
1703
1704 #, c-format
1705 msgid "File"
1706 msgstr "Agiria"
1707
1708 msgid "Go to what"
1709 msgstr "Joan &nora"
1710
1711 #, c-format
1712 msgid "Li&ne"
1713 msgstr "&Lerroa"
1714
1715 #, c-format
1716 msgid "&Difference"
1717 msgstr "&Ezberdintasuna"
1718
1719 msgid "&Go to"
1720 msgstr "&Joan Hona"
1721
1722 #, c-format
1723 msgid "Compare"
1724 msgstr "Alderatu"
1725
1726 msgid "Whitespaces"
1727 msgstr "&Zurigunea"
1728
1729 #, c-format
1730 msgid "&Compare"
1731 msgstr "Al&deratu"
1732
1733 #, c-format
1734 msgid "&Ignore change"
1735 msgstr "&Ezikusi aldaketa"
1736
1737 #, c-format
1738 msgid "I&gnore all"
1739 msgstr "E&zikusi denak"
1740
1741 #, c-format
1742 msgid "E&nable moved block detection"
1743 msgstr "Gaitu bloke &mugitu atzematea"
1744
1745 #, c-format
1746 msgid "&Match similar lines"
1747 msgstr "&Berdindu antzeko lerroak"
1748
1749 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid "Enable indent &heuristic"
1753 msgstr ""
1754
1755 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1756 msgstr ""
1757
1758 #, c-format
1759 msgid "Editor"
1760 msgstr "Editatzailea"
1761
1762 #, c-format
1763 msgid "&Highlight syntax"
1764 msgstr "&Nabarmendu joskera"
1765
1766 #, c-format
1767 msgid "&Automatic rescan"
1768 msgstr "&Berezgaitasunezko birmihaketa"
1769
1770 #, c-format
1771 msgid "&Preserve original EOL chars"
1772 msgstr "&Heutsi jatorrizko EOL hizkiei"
1773
1774 #, c-format
1775 msgid "Tabs"
1776 msgstr "Fitxak"
1777
1778 #, c-format
1779 msgid "&Tab size:"
1780 msgstr "Fit&xa neurria:"
1781
1782 #, c-format
1783 msgid "&Insert Tabs"
1784 msgstr "Sartu &Fitxak"
1785
1786 #, c-format
1787 msgid "Insert &Spaces"
1788 msgstr "Sartu &Tarteak"
1789
1790 #, c-format
1791 msgid "Line Difference Coloring"
1792 msgstr "Lerro Ezberdintasuna Margotzen"
1793
1794 #, c-format
1795 msgid "View line differences"
1796 msgstr "&Ikusi lerro ezberdintasunak"
1797
1798 #, c-format
1799 msgid "&Character level"
1800 msgstr "Hiz&ki maila"
1801
1802 #, c-format
1803 msgid "&Word-level:"
1804 msgstr "Hit&z maila:"
1805
1806 #, c-format
1807 msgid "W&ord break characters:"
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid "&Rendering Mode:"
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1814 msgstr "WinMergek mezu-kutxatila arrunt batzuk ezkutatzea ahalbidetzen du. Sakatu Birrezarri botoia mezu-kutxatila guztiak berriro ere ikusgarri egiteko."
1815
1816 #, c-format
1817 msgid "Reset"
1818 msgstr "Birrezarri"
1819
1820 msgid "File Filters"
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid "Test..."
1824 msgstr "Azterketa..."
1825
1826 #, c-format
1827 msgid "Install..."
1828 msgstr "Ezarri..."
1829
1830 #, c-format
1831 msgid "New..."
1832 msgstr "Berria..."
1833
1834 #, c-format
1835 msgid "Edit..."
1836 msgstr "Editatu..."
1837
1838 #, c-format
1839 msgid "Delete..."
1840 msgstr "Ezabatu..."
1841
1842 #, c-format
1843 msgid "Save modified files?"
1844 msgstr "Gorde amaitutako agiriak?"
1845
1846 #, c-format
1847 msgid "Left side file"
1848 msgstr "Ezkerralde agiria"
1849
1850 #, c-format
1851 msgid "&Save changes"
1852 msgstr "Gor&de aldaketak"
1853
1854 #, c-format
1855 msgid "&Discard changes"
1856 msgstr "&Baztertu aldaketak"
1857
1858 #, c-format
1859 msgid "Middle side file"
1860 msgstr ""
1861
1862 #, c-format
1863 msgid "Sa&ve changes"
1864 msgstr ""
1865
1866 #, c-format
1867 msgid "Discard c&hanges"
1868 msgstr ""
1869
1870 #, c-format
1871 msgid "Right side file"
1872 msgstr "Eskuinalde agiria"
1873
1874 #, c-format
1875 msgid "S&ave changes"
1876 msgstr "&Gorde aldaketak"
1877
1878 #, c-format
1879 msgid "Dis&card changes"
1880 msgstr "B&aztertu aldaketak"
1881
1882 #, c-format
1883 msgid "Disca&rd All"
1884 msgstr ""
1885
1886 #, c-format
1887 msgid "Codepage"
1888 msgstr "Kode-orrialdea"
1889
1890 #, c-format
1891 msgid "Default Codepage"
1892 msgstr "Berezko Kode-orrialdea"
1893
1894 #, c-format
1895 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1896 msgstr "Hautatu berezko kode-orrialdea ez-Unicode agiriak gertatzerakoan:"
1897
1898 msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1899 msgstr ""
1900 "&Atzeman kode-orrialde argibideak agiri hauentzat:\n"
1901 " .html, .rc, .xml. Saioa birrabiaraztea beharrezkoa da."
1902
1903 msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
1904 msgstr ""
1905
1906 #, c-format
1907 msgid "System codepage"
1908 msgstr "&Sistema kode-orrialdea"
1909
1910 #, c-format
1911 msgid "According to WinMerge User Interface"
1912 msgstr "&WinMerge Erabiltzaile Interfazearen arabera"
1913
1914 #, c-format
1915 msgid "Custom codepage:"
1916 msgstr "&Egile kode-orrialdea:"
1917
1918 #, c-format
1919 msgid "Options"
1920 msgstr "Aukerak"
1921
1922 #, c-format
1923 msgid "Import..."
1924 msgstr "Inportatu"
1925
1926 #, c-format
1927 msgid "Export..."
1928 msgstr "Esportatu..."
1929
1930 #, c-format
1931 msgid "Dialog"
1932 msgstr "Elkarrizketa"
1933
1934 #, c-format
1935 msgid "Keywords:"
1936 msgstr "Lasterteklak:"
1937
1938 #, c-format
1939 msgid "Function names:"
1940 msgstr "Eginkizun izenak:"
1941
1942 #, c-format
1943 msgid "Comments:"
1944 msgstr "Aipamenak:"
1945
1946 #, c-format
1947 msgid "Numbers:"
1948 msgstr "Zenbakiak:"
1949
1950 #, c-format
1951 msgid "Operators:"
1952 msgstr "Eragileak:"
1953
1954 #, c-format
1955 msgid "Strings:"
1956 msgstr "Kateak:"
1957
1958 #, c-format
1959 msgid "Preprocessor:"
1960 msgstr "Aurreprozesapena:"
1961
1962 #, c-format
1963 msgid "User 1:"
1964 msgstr "1 Erabiltzailea:"
1965
1966 #, c-format
1967 msgid "User 2:"
1968 msgstr "2 Erabiltzailea:"
1969
1970 #, c-format
1971 msgid "Bold"
1972 msgstr "Lodia"
1973
1974 #, c-format
1975 msgid "Search Marker:"
1976 msgstr ""
1977
1978 #, c-format
1979 msgid "User Defined Marker1:"
1980 msgstr ""
1981
1982 #, c-format
1983 msgid "User Defined Marker2:"
1984 msgstr ""
1985
1986 #, c-format
1987 msgid "User Defined Marker3:"
1988 msgstr ""
1989
1990 #, c-format
1991 msgid "Folder Compare Report"
1992 msgstr "Agiritegi Alderaketa Jakinarazpena"
1993
1994 #, c-format
1995 msgid "Report &File:"
1996 msgstr "Jakinarazi &Agiria:"
1997
1998 #, c-format
1999 msgid "&Style:"
2000 msgstr "&Estiloa"
2001
2002 #, c-format
2003 msgid "&Include File Compare Report"
2004 msgstr ""
2005
2006 #, c-format
2007 msgid "&Copy to Clipboard"
2008 msgstr "&Kopiatu Gakoan"
2009
2010 #, c-format
2011 msgid "Shared or Private Filter"
2012 msgstr "Iragazki Partekatua edo Pribatua"
2013
2014 #, c-format
2015 msgid "Which type of filter do you want to create?"
2016 msgstr "Zein iragazki mota nahi duzu sortzea?"
2017
2018 #, c-format
2019 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
2020 msgstr "Partekatutako Iragazkia (erabiltzaile guztientzat ordenagailu honetan)"
2021
2022 #, c-format
2023 msgid "Private Filter (only for current user)"
2024 msgstr "Iragazki Pribatua (uneko erabiltzailearentzat bakarrik)"
2025
2026 #, c-format
2027 msgid "Archive Support"
2028 msgstr "Agiri Sostengua"
2029
2030 #, c-format
2031 msgid "&Enable archive file support"
2032 msgstr "&Gaitu agirien agiri sostengua"
2033
2034 #, c-format
2035 msgid "&Detect archive type from file signature"
2036 msgstr "&Atzeman agiri mota agiriaren sinaduratik"
2037
2038 msgid "Items saved to or restored from the project file:"
2039 msgstr ""
2040
2041 #, c-format
2042 msgid "Compare Statistics"
2043 msgstr "Alderatu Estatistikak"
2044
2045 #, c-format
2046 msgid "Folders:"
2047 msgstr "Agiritegiak:"
2048
2049 #, c-format
2050 msgid "Files:"
2051 msgstr "Agiriak:"
2052
2053 #, c-format
2054 msgid "Different"
2055 msgstr "Ezberdin"
2056
2057 #, c-format
2058 msgid "Binary:"
2059 msgstr "Binarioa:"
2060
2061 #, c-format
2062 msgid "Unique"
2063 msgstr "Unique"
2064
2065 #, c-format
2066 msgid "Left:"
2067 msgstr "Ezker:"
2068
2069 #, c-format
2070 msgid "Right:"
2071 msgstr "Eskuin:"
2072
2073 #, c-format
2074 msgid "Identical"
2075 msgstr "Berdin"
2076
2077 #, c-format
2078 msgid "Total:"
2079 msgstr "Guztira:"
2080
2081 #, c-format
2082 msgid "Close"
2083 msgstr "Itxi"
2084
2085 #, c-format
2086 msgid "Middle:"
2087 msgstr ""
2088
2089 #, c-format
2090 msgid "Missing Left:"
2091 msgstr ""
2092
2093 #, c-format
2094 msgid "Missing Middle:"
2095 msgstr ""
2096
2097 #, c-format
2098 msgid "Missing Right:"
2099 msgstr ""
2100
2101 #, c-format
2102 msgid "Affects"
2103 msgstr "Eraginak"
2104
2105 #, c-format
2106 msgid "(Affects)"
2107 msgstr "(Eraginak)"
2108
2109 #, c-format
2110 msgid "Select Codepage for"
2111 msgstr "Hautatu Kode-orrialdea"
2112
2113 #, c-format
2114 msgid "&File Loading:"
2115 msgstr "&Agiria Gertatzen:"
2116
2117 #, c-format
2118 msgid "File &Saving:"
2119 msgstr "Agira &Gordetzen:"
2120
2121 #, c-format
2122 msgid "&Use same codepage for both"
2123 msgstr "Erabili &kode-orrialde bera bientzat"
2124
2125 #, c-format
2126 msgid "&Cancel"
2127 msgstr "E&zeztatu"
2128
2129 #, c-format
2130 msgid "Test Filter"
2131 msgstr "Azterketa Iragazkia"
2132
2133 msgid "Testing filter:"
2134 msgstr "Iragazkia aztertzen:"
2135
2136 #, c-format
2137 msgid "&Enter text to test:"
2138 msgstr "&Sartu idazkia aztertzeko:"
2139
2140 #, c-format
2141 msgid "&Folder Name"
2142 msgstr "&Agiritegi Izena"
2143
2144 #, c-format
2145 msgid "Result:"
2146 msgstr "Emaitza:"
2147
2148 #, c-format
2149 msgid "&Test"
2150 msgstr "&Azterketa"
2151
2152 #, c-format
2153 msgid "&Close"
2154 msgstr "&Itxi"
2155
2156 msgid "Table"
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid "File type"
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid "&CSV"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "&TSV"
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "D&elimiter character:"
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid "&Allow newlines in quotes"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "&Quote character:"
2178 msgstr ""
2179
2180 #, c-format
2181 msgid "&Use customized text colors"
2182 msgstr "&Erabili norbere idazki margoak"
2183
2184 #, c-format
2185 msgid "Whitespace:"
2186 msgstr "Zurigunea:"
2187
2188 #, c-format
2189 msgid "Regular text:"
2190 msgstr "Idazki arrunta:"
2191
2192 #, c-format
2193 msgid "Selection:"
2194 msgstr "Hautapena:"
2195
2196 #, c-format
2197 msgid "Backup Files"
2198 msgstr "Babeskopia Agiriak"
2199
2200 #, c-format
2201 msgid "Create backup files in:"
2202 msgstr "Sortu babeskopia agiriak hemen:"
2203
2204 #, c-format
2205 msgid "&Folder compare"
2206 msgstr "&Agiritegi alderaketa"
2207
2208 #, c-format
2209 msgid "Fil&e compare"
2210 msgstr "A&giri alderaketa"
2211
2212 #, c-format
2213 msgid "Create backup files into:"
2214 msgstr "Sortu babeskopia agiriak honen barnean:"
2215
2216 #, c-format
2217 msgid "&Original file's folder"
2218 msgstr "Agiriaren &jatorrizko agiritegia"
2219
2220 #, c-format
2221 msgid "&Global backup folder:"
2222 msgstr "&Babeskopia agiritegi globala:"
2223
2224 #, c-format
2225 msgid "Backup filename:"
2226 msgstr "Babeskopia agirizena:"
2227
2228 msgid "&Append .bak extension"
2229 msgstr "&Erantsi .bak luzapena"
2230
2231 #, c-format
2232 msgid "A&ppend timestamp"
2233 msgstr "Erantsi &denbora"
2234
2235 #, c-format
2236 msgid "Confirm Copy"
2237 msgstr "Berretsi Kopiatzea"
2238
2239 #, c-format
2240 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2241 msgstr "Zihur zaude XXX gaiak kopiatzea nahi dituzula?"
2242
2243 #, c-format
2244 msgid "From left"
2245 msgstr "Ezkerretik"
2246
2247 #, c-format
2248 msgid "To right"
2249 msgstr "Eskuinera"
2250
2251 #, c-format
2252 msgid "Don't ask this &question again."
2253 msgstr "Ez egin ga&ldera hau berriro."
2254
2255 #, c-format
2256 msgid "Yes"
2257 msgstr "Bai"
2258
2259 #, c-format
2260 msgid "No"
2261 msgstr "Ez"
2262
2263 #, c-format
2264 msgid "Plugins"
2265 msgstr "Pluginak"
2266
2267 #, c-format
2268 msgid "&Enable plugins"
2269 msgstr "Gaitu &pluginak"
2270
2271 msgid "File filters:"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "&Plugin arguments:"
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
2278 msgstr ""
2279
2280 #, c-format
2281 msgid "Shell Integration"
2282 msgstr "Shell Baterapena"
2283
2284 #, c-format
2285 msgid "Explorer"
2286 msgstr "Bilaketa"
2287
2288 #, c-format
2289 msgid "E&nable advanced menu"
2290 msgstr "Gaitu &menu aurreratua"
2291
2292 #, c-format
2293 msgid "&Add to context menu"
2294 msgstr "Gehitu &hitzinguru menura"
2295
2296 #, c-format
2297 msgid "&Register shell extension"
2298 msgstr ""
2299
2300 #, c-format
2301 msgid "&Unregister shell extension"
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "Register shell extension for current user &only"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgctxt "Options dialog|Categories"
2311 msgid "Folder"
2312 msgstr "Agiritegia"
2313
2314 #, c-format
2315 msgid "S&top after first difference"
2316 msgstr "&Gelditu lehen ezberdintasunaren ondoren"
2317
2318 #, c-format
2319 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2320 msgstr "Ezikusi 3 segundu baino gut&xiagoko ezberdintasunak"
2321
2322 #, c-format
2323 msgid "Include &unique subfolders contents"
2324 msgstr ""
2325
2326 #, c-format
2327 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2328 msgstr ""
2329
2330 #, c-format
2331 msgid "Ignore &Reparse Points"
2332 msgstr ""
2333
2334 #, c-format
2335 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2336 msgstr "&Alderaketa azkar muga (MB):"
2337
2338 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "&CSV File Patterns:"
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "&TSV File Patterns:"
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "File Patterns:"
2354 msgstr ""
2355
2356 msgctxt "Options dialog|Categories"
2357 msgid "Binary"
2358 msgstr "Binarioa"
2359
2360 #, c-format
2361 msgid "Binary File &Patterns:"
2362 msgstr ""
2363
2364 #, c-format
2365 msgid "Frhed settings"
2366 msgstr ""
2367
2368 #, c-format
2369 msgid "View &Settings..."
2370 msgstr ""
2371
2372 #, c-format
2373 msgid "&Binary Mode..."
2374 msgstr ""
2375
2376 #, c-format
2377 msgid "&Character Set..."
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid "Image"
2381 msgstr ""
2382
2383 #, c-format
2384 msgid "Image File &Patterns:"
2385 msgstr ""
2386
2387 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "OCR result:"
2391 msgstr ""
2392
2393 #, c-format
2394 msgid "&Hex View"
2395 msgstr ""
2396
2397 #, c-format
2398 msgid "EXT"
2399 msgstr "EXT"
2400
2401 #, c-format
2402 msgid "CAP"
2403 msgstr "NUM"
2404
2405 #, c-format
2406 msgid "NUM"
2407 msgstr "NUM"
2408
2409 #, c-format
2410 msgid "SCRL"
2411 msgstr "SCRL"
2412
2413 #, c-format
2414 msgid "OVR"
2415 msgstr "OVR"
2416
2417 #, c-format
2418 msgid "REC"
2419 msgstr "REC"
2420
2421 #, c-format
2422 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2423 msgstr ""
2424
2425 #, c-format
2426 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2427 msgstr ""
2428
2429 #, c-format
2430 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2434 msgstr "Akats ezezagun bat egitasmo agiria irekitzen saiatzean."
2435
2436 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2437 msgstr "Akats ezezagun bat egitasmo agiria gordetzen saiatzean."
2438
2439 #, c-format
2440 msgid "Project file successfully loaded."
2441 msgstr "Egitasmo agiria ongi gertatu da."
2442
2443 #, c-format
2444 msgid "Project file successfully saved."
2445 msgstr "Egitasmo agiria ongi gorde da."
2446
2447 #, c-format
2448 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2449 msgstr ""
2450
2451 #, c-format
2452 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2453 msgstr ""
2454
2455 #, c-format
2456 msgid ""
2457 "\n"
2458 "FileCompare\n"
2459 "\n"
2460 "\n"
2461 "\n"
2462 "WinMerge.FileCompare\n"
2463 "WinMerge File Compare"
2464 msgstr ""
2465 "\n"
2466 "AgiriAlderaketa\n"
2467 "\n"
2468 "\n"
2469 "\n"
2470 "WinMerge.AgiriAlderaketa\n"
2471 "WinMerge Agiri Alderaketa"
2472
2473 #, c-format
2474 msgid ""
2475 "\n"
2476 "FolderCompare\n"
2477 "\n"
2478 "\n"
2479 "\n"
2480 "WinMerge.FolderCompare\n"
2481 "WinMerge Folder Compare"
2482 msgstr ""
2483 "\n"
2484 "AgiritegiAlderaketa\n"
2485 "\n"
2486 "\n"
2487 "\n"
2488 "WinMerge.AgiritegiAlderketa\n"
2489 "WinMerge Agirtegi Alderaketa"
2490
2491 #, c-format
2492 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2493 msgstr "WinMerge BERME BAKAR BAT GABE dator. Hau software askea da eta ongi etorria zara birbanatzeko baldintza jakin batzuenpean ; ikusi GNU Baimen Publiko Orokorra, Laguntza menuan xehetasunetarako."
2494
2495 #, c-format
2496 msgid "&Abort"
2497 msgstr "&Utzi"
2498
2499 #, c-format
2500 msgid "&Retry"
2501 msgstr "&Birsaiatu"
2502
2503 #, c-format
2504 msgid "&Ignore"
2505 msgstr "&Baztertu"
2506
2507 #, c-format
2508 msgid "Ignore &all"
2509 msgstr "&Baztertu denak"
2510
2511 #, c-format
2512 msgid "&Yes"
2513 msgstr "&Bai"
2514
2515 #, c-format
2516 msgid "Yes to &all"
2517 msgstr "Bai g&uztiari"
2518
2519 #, c-format
2520 msgid "&No"
2521 msgstr "&Ez"
2522
2523 #, c-format
2524 msgid "No to a&ll"
2525 msgstr "Ez gu&ztiari"
2526
2527 #, c-format
2528 msgid "&Continue"
2529 msgstr "&Jarraitu"
2530
2531 #, c-format
2532 msgid "&Skip"
2533 msgstr "&Jauzi"
2534
2535 #, c-format
2536 msgid "Skip &all"
2537 msgstr "Jauzi &guztiak"
2538
2539 #, c-format
2540 msgid "Don't display this &message again."
2541 msgstr "Ez erakutsi &mezu hau berriro."
2542
2543 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
2544 msgstr ""
2545
2546 #, c-format
2547 msgid "Syntax"
2548 msgstr "Joskera"
2549
2550 msgid "Color Schemes"
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "Folder Compare"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "Project"
2557 msgstr ""
2558
2559 #, c-format
2560 msgid "Differences"
2561 msgstr "Ezberdintasunak"
2562
2563 msgid "Message Boxes"
2564 msgstr ""
2565
2566 #, c-format
2567 msgid "To:"
2568 msgstr "Hona:"
2569
2570 #, c-format
2571 msgid "From left:"
2572 msgstr "Ezkerretik:"
2573
2574 #, c-format
2575 msgid "To left:"
2576 msgstr "Ezkerrera:"
2577
2578 #, c-format
2579 msgid "From right:"
2580 msgstr "Eskuinetik:"
2581
2582 #, c-format
2583 msgid "To right:"
2584 msgstr "Eskuinera:"
2585
2586 msgid "From middle:"
2587 msgstr ""
2588
2589 msgid "To middle:"
2590 msgstr ""
2591
2592 #, c-format
2593 msgid "Version %1"
2594 msgstr "Bertsioa %1"
2595
2596 #, c-format
2597 msgid "X64"
2598 msgstr "X64"
2599
2600 #, c-format
2601 msgid "Options (%1)"
2602 msgstr "Aukerak (%1)"
2603
2604 #, c-format
2605 msgid "All message boxes are now displayed again."
2606 msgstr "Mezu kutxatila guztiak erakusten dira berriro."
2607
2608 #, c-format
2609 msgid ""
2610 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2611 "\n"
2612 "Please use values 1 - %1."
2613 msgstr ""
2614 "Balioa Fitxa neurri -eremua ez da WinMergek onartzen duen zabalera.\n"
2615 "\n"
2616 "Mesedez erabili balioak 1 - %1."
2617
2618 #, c-format
2619 msgid "Open"
2620 msgstr "Ireki"
2621
2622 #, c-format
2623 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2624 msgstr "Programak|*.exe;*.bat;*.cmd|Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2625
2626 #, c-format
2627 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2628 msgstr "Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2629
2630 #, c-format
2631 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2632 msgstr "WinMerge Egitasmo Agiriak (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2633
2634 #, c-format
2635 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2636 msgstr "Aukera agiriak (*.ini)|*.ini|Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2637
2638 #, c-format
2639 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2640 msgstr "Idazki Agiriak (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2641
2642 #, c-format
2643 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2644 msgstr "HTML Agiriak (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2645
2646 #, c-format
2647 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2648 msgstr "XML Agiriak (*.xml)|*.xml|Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2649
2650 msgid "File Type"
2651 msgstr ""
2652
2653 #, c-format
2654 msgid "Extension"
2655 msgstr "Luzapena"
2656
2657 msgid "Message"
2658 msgstr ""
2659
2660 msgid "Answer"
2661 msgstr ""
2662
2663 msgid "Item"
2664 msgstr ""
2665
2666 msgid "Load"
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid "Save"
2670 msgstr ""
2671
2672 msgid "Include Subfolders"
2673 msgstr ""
2674
2675 msgid "Compare Options"
2676 msgstr ""
2677
2678 #, c-format
2679 msgid "Name"
2680 msgstr "Izena"
2681
2682 #, c-format
2683 msgid "Location"
2684 msgstr "Kokalekua"
2685
2686 #, c-format
2687 msgid "Filters"
2688 msgstr "Iragazkiak"
2689
2690 #, c-format
2691 msgid "[F] "
2692 msgstr "[F] "
2693
2694 #, c-format
2695 msgid "Description"
2696 msgstr "Azalpena"
2697
2698 #, c-format
2699 msgid "Select filename for new filter"
2700 msgstr "Hautatu agirizena iragazki berriarentzat"
2701
2702 #, c-format
2703 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2704 msgstr "Agiri Iragazkiak (*.flt)|*.flt|Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2705
2706 #, c-format
2707 msgid ""
2708 "Cannot find file filter template file!\n"
2709 "\n"
2710 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2711 "%2."
2712 msgstr ""
2713 "Ezinezkoa iragazki agiri eredua aurkitzea!\n"
2714 "\n"
2715 "Mesedez kopiatu agiri hau: %1 WinMerge/Iragazkiak -agiritegia:\n"
2716 "%2."
2717
2718 #, c-format
2719 msgid ""
2720 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2721 "%1\n"
2722 "\n"
2723 "Please make sure the folder exists and is writable."
2724 msgstr ""
2725 "Ezinezkoa kopiatzea iragazki eredu agiria iragazki agiritegira:\n"
2726 "%1\n"
2727 "\n"
2728 "Mesedez zihurtatu zaitez dagoen agiritegia idazgarria dela."
2729
2730 #, c-format
2731 msgid ""
2732 "User's filter file folder is not defined!\n"
2733 "\n"
2734 "Please select filter folder in Options/System."
2735 msgstr ""
2736 "Erabiltzailearen iragazki agiri agiritegia ez dago zehaztuta!\n"
2737 "\n"
2738 "Mesedez hautatu iragazki agiritegia hemen: Aukerak/Sistema."
2739
2740 #, c-format
2741 msgid ""
2742 "Failed to delete the filter file:\n"
2743 "%1\n"
2744 "\n"
2745 "Maybe the file is read-only?"
2746 msgstr ""
2747 "Hutsegitea iragazki agiria gordetzerakoan:\n"
2748 "%1\n"
2749 "\n"
2750 "Badaiteke irakurtzeko-bakarrik agiria izatea?"
2751
2752 #, c-format
2753 msgid "Locate filter file to install"
2754 msgstr "Aurkitu ezartzeko iragazki agiria"
2755
2756 #, c-format
2757 msgid ""
2758 "Installing filter file failed.\n"
2759 "\n"
2760 "Could not copy new filter file to filter folder."
2761 msgstr ""
2762 "Iragazki agiria ezartzeak huts egin du.\n"
2763 "\n"
2764 "Ezinezkoa iragazki agiri berria iragazki agiritegira kopiatzea."
2765
2766 #, c-format
2767 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2768 msgstr "Iragazki agiria jadanik badago. Gainidatzi dagoen iragazkia?"
2769
2770 #, c-format
2771 msgid "Regular expression"
2772 msgstr "Adierazpen arrunta"
2773
2774 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2775 msgstr ""
2776 "Iragazkiak eguneratuak izan dira. Nahi duzu irekita dituzun alderaketa agiritegi guztiak berritzea?\n"
2777 "\n"
2778 "Ez badituzu nahi alderaketa guztiak orain berritzea hautatu Ez eta berritu alderaketak gero."
2779
2780 #, c-format
2781 msgid "Folder Comparison Results"
2782 msgstr "Agiritegi Alderaketa Emaitzak"
2783
2784 #, c-format
2785 msgid "File Comparison"
2786 msgstr "Agiri Alderaketa"
2787
2788 #, c-format
2789 msgid "Untitled left"
2790 msgstr "Izenburugabeko ezkerra"
2791
2792 #, c-format
2793 msgid "Untitled middle"
2794 msgstr ""
2795
2796 #, c-format
2797 msgid "Untitled right"
2798 msgstr "Izenburugabeko eskuina"
2799
2800 msgid "Base File"
2801 msgstr ""
2802
2803 #, c-format
2804 msgid "Theirs File"
2805 msgstr "Theirs Agiria"
2806
2807 #, c-format
2808 msgid "Mine File"
2809 msgstr "Mine Agiria"
2810
2811 msgid "Original File"
2812 msgstr ""
2813
2814 #, c-format
2815 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2816 msgstr ""
2817
2818 #, c-format
2819 msgid "Line: %s"
2820 msgstr "Lerroa: %s"
2821
2822 #, c-format
2823 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2824 msgstr ""
2825
2826 #, c-format
2827 msgid "  Sel: %d | %d"
2828 msgstr ""
2829
2830 #, c-format
2831 msgid "Merge"
2832 msgstr "Batu"
2833
2834 #, c-format
2835 msgid "Difference %1 of %2"
2836 msgstr "Ezberdintasuna %1 %2-tik"
2837
2838 #, c-format
2839 msgid "%1 Differences Found"
2840 msgstr "%1 Ezberdintasun Aurkiturik"
2841
2842 #, c-format
2843 msgid "1 Difference Found"
2844 msgstr "1 Ezberdintasun Aurkituta"
2845
2846 #. Abbreviation from "Read Only"
2847 #, c-format
2848 msgid "RO"
2849 msgstr "RO"
2850
2851 #, c-format
2852 msgid "Item %1 of %2"
2853 msgstr "Gaiak %1 %2-tik"
2854
2855 #, c-format
2856 msgid "Items: %1"
2857 msgstr "Gaiak:%1"
2858
2859 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2860 msgstr "Hautatu badauden bi agiritegi edo agiri alderatzeko."
2861
2862 #, c-format
2863 msgid "Folder Selection"
2864 msgstr "Agirtegi Hautapena"
2865
2866 #, c-format
2867 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2868 msgstr ""
2869
2870 #, c-format
2871 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2872 msgstr ""
2873
2874 #, c-format
2875 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2876 msgstr ""
2877
2878 #, c-format
2879 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2880 msgstr ""
2881
2882 #, c-format
2883 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2884 msgstr ""
2885
2886 #, c-format
2887 msgid "Both paths are invalid!"
2888 msgstr "Bi helburuak baliogabeak dira!"
2889
2890 #, c-format
2891 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2892 msgstr ""
2893
2894 #, c-format
2895 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2896 msgstr ""
2897
2898 #, c-format
2899 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2900 msgstr ""
2901
2902 #, c-format
2903 msgid "All paths are invalid!"
2904 msgstr ""
2905
2906 msgid "Only enabled for file comparisons"
2907 msgstr ""
2908
2909 #, c-format
2910 msgid "Cannot compare file and folder!"
2911 msgstr "Ezin dira agiria eta agiritegia alderatu!"
2912
2913 #, c-format
2914 msgid "File not found: %1"
2915 msgstr "Agiria ez da aurkitu: %1"
2916
2917 #, c-format
2918 msgid "File not unpacked: %1"
2919 msgstr "Agiria ez da despaketatu: %1"
2920
2921 #, c-format
2922 msgid ""
2923 "Cannot open file\n"
2924 "%1\n"
2925 "\n"
2926 "%2"
2927 msgstr ""
2928 "Ezin da agiria ireki\n"
2929 "%1\n"
2930 "\n"
2931 "%2"
2932
2933 #, c-format
2934 msgid "Failed to parse conflict file."
2935 msgstr "Hutsegitea gatazka agiria aztertzerakoan."
2936
2937 #, c-format
2938 msgid ""
2939 "The file\n"
2940 "%1\n"
2941 "is not a conflict file."
2942 msgstr ""
2943 "%1\n"
2944 "agiria\n"
2945 "ez da agiri gatazkatsu bat."
2946
2947 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2948 msgstr ""
2949
2950 #, c-format
2951 msgid "Save As"
2952 msgstr "Gorde Honela"
2953
2954 #, c-format
2955 msgid "Save changes to %1?"
2956 msgstr "Gorde aldaketak %1-ri?"
2957
2958 #, c-format
2959 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2960 msgstr "%1 markatuta dago irrakurtzeko-bakarrik bezala. Nahi duzu ezabatzea irakurtzeko-bakarrik agiria? (Ez gordetzeko agirizen berri bezala.)"
2961
2962 #, c-format
2963 msgid "Error backing up file"
2964 msgstr "Akatsa babeskopia agirian"
2965
2966 #, c-format
2967 msgid ""
2968 "Unable to backup original file:\n"
2969 "%1\n"
2970 "\n"
2971 "Continue anyway?"
2972 msgstr ""
2973 "Ezinezkoa jatorrizko agiri babeskopia egitea:\n"
2974 "%1\n"
2975 "\n"
2976 "Jarraitu horrela ere?"
2977
2978 #, c-format
2979 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2980 msgstr ""
2981 "Agiri gordetze hutsegitea.\n"
2982 "%1\n"
2983 "%2\n"
2984 "Nahi duzu:\n"
2985 "\t- agirizen ezberdin bat erabiltzea (Sakatu Ongi)\n"
2986 "\t- uneko eragiketa uztea (Sakatu Ezeztatu)?"
2987
2988 #, c-format
2989 msgid ""
2990 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2991 "\n"
2992 "The original file will not be changed.\n"
2993 "\n"
2994 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2995 msgstr ""
2996 "'%2' pluginak ezin ditu zure aldaketak paketatu ezkerreko agirian atzera hemen: '%1'.\n"
2997 "\n"
2998 "Jatorrizko agira ez da aldatuko.\n"
2999 "\n"
3000 "Nahi duzu despaketatutako bertsioa beste agiri batean gordetzea?"
3001
3002 #, c-format
3003 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
3004 msgstr ""
3005
3006 #, c-format
3007 msgid ""
3008 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
3009 "\n"
3010 "The original file will not be changed.\n"
3011 "\n"
3012 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3013 msgstr ""
3014 "'%2' pluginak ezin ditu zure aldaketak paketatu eskuineko agirian atzera hemen: '%1'.\n"
3015 "\n"
3016 "Jatorrizko agira ez da aldatuko.\n"
3017 "\n"
3018 "Nahi duzu despaketatutako bertsioa beste agiri batean gordetzea?"
3019
3020 #, c-format
3021 msgid ""
3022 "Another application has updated file\n"
3023 "%1\n"
3024 "since WinMerge loaded it.\n"
3025 "\n"
3026 "Overwrite changed file?"
3027 msgstr ""
3028 "Beste aplikazio batek agiri hau eguneratu du:\n"
3029 "%1\n"
3030 "WinMergek gertatu zuenetik.\n"
3031 "\n"
3032 "Gainidatzi aldatutako agiria?"
3033
3034 #, c-format
3035 msgid ""
3036 "%1\n"
3037 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
3038 msgstr ""
3039 "%1\n"
3040 "irakurtzeko-bakarrik markatuta dago. Irakurtzeko-bakarrik gaia ezeztatzea nahi duzu?"
3041
3042 #, c-format
3043 msgid ""
3044 "Another application has updated file\n"
3045 "%1\n"
3046 "since WinMerge scanned it last time.\n"
3047 "\n"
3048 "Do you want to reload the file?"
3049 msgstr ""
3050 "Beste aplikazio batek agiri hau eguneratu du:\n"
3051 "%1\n"
3052 "WinMergek azken aldiz mihatu zuenetik.\n"
3053 "\n"
3054 "Nahi duzu agiria birgertatzea?"
3055
3056 #, c-format
3057 msgid "Save Left File As"
3058 msgstr "Gorde Ezker Agiria Honela"
3059
3060 #, c-format
3061 msgid "Save Middle File As"
3062 msgstr ""
3063
3064 #, c-format
3065 msgid "Save Right File As"
3066 msgstr "Gorde Eskuineko Agiria Honela"
3067
3068 #, c-format
3069 msgid ""
3070 "The file\n"
3071 "%1\n"
3072 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3073 msgstr ""
3074 "Agiri hau\n"
3075 "%1\n"
3076 "ezagertuta dago. Mesedez gorde agiriaren kopia bat jarraitzeko."
3077
3078 #, c-format
3079 msgid ""
3080 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3081 "\n"
3082 "Refresh documents before continuing."
3083 msgstr ""
3084 "Ezinezkoa ezberdintasunak batzea agiriak aldiberetuta ez daudenean.\n"
3085 "\n"
3086 "Berritu agiriak jarraitu aurretik."
3087
3088 msgid "Break at whitespace"
3089 msgstr "Hautsi zurigunean"
3090
3091 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3092 msgstr "Hautsi zurigunean edo puntuaketan"
3093
3094 #, c-format
3095 msgid "Right to Left (%1)"
3096 msgstr "Eskuina Ezkerrera (%1)"
3097
3098 #, c-format
3099 msgid "Right to Middle (%1)"
3100 msgstr ""
3101
3102 #, c-format
3103 msgid "Middle to Left (%1)"
3104 msgstr ""
3105
3106 #, c-format
3107 msgid "Middle to Right (%1)"
3108 msgstr ""
3109
3110 #, c-format
3111 msgid "Left to Right (%1)"
3112 msgstr "Ezkerra Eskuinera (%1)"
3113
3114 #, c-format
3115 msgid "Left to Middle (%1)"
3116 msgstr ""
3117
3118 #, c-format
3119 msgid "Left to... (%1)"
3120 msgstr "Ezkerra hona... (%1)"
3121
3122 #, c-format
3123 msgid "Middle to... (%1)"
3124 msgstr ""
3125
3126 #, c-format
3127 msgid "Right to... (%1)"
3128 msgstr "Eskuina hona... (%1)"
3129
3130 #, c-format
3131 msgid "Both to... (%1)"
3132 msgstr ""
3133
3134 #, c-format
3135 msgid "All to... (%1)"
3136 msgstr ""
3137
3138 #, c-format
3139 msgid "Differences to... (%1)"
3140 msgstr ""
3141
3142 #, c-format
3143 msgid "Left (%1)"
3144 msgstr "Ezkerra (%1)"
3145
3146 #, c-format
3147 msgid "Middle (%1)"
3148 msgstr ""
3149
3150 #, c-format
3151 msgid "Right (%1)"
3152 msgstr "Eskuina (%1)"
3153
3154 #, c-format
3155 msgid "Both (%1)"
3156 msgstr "Biak (%1)"
3157
3158 #, c-format
3159 msgid "All (%1)"
3160 msgstr ""
3161
3162 #, c-format
3163 msgid "Left side - select destination folder:"
3164 msgstr "Ezkerraldea - hautatu helmuga agiritegia:"
3165
3166 #, c-format
3167 msgid "Middle side - select destination folder:"
3168 msgstr ""
3169
3170 #, c-format
3171 msgid "Right side - select destination folder:"
3172 msgstr "Eskuinaldea - hautatu helmuga agiritegia:"
3173
3174 #, c-format
3175 msgid "(%1 Files Affected)"
3176 msgstr "(%1 Agiri Eraginda)"
3177
3178 #, c-format
3179 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3180 msgstr "(%1 Agiri %2-tik Eraginda)"
3181
3182 #, c-format
3183 msgid ""
3184 "Are you sure you want to delete\n"
3185 "\n"
3186 "%1 ?"
3187 msgstr ""
3188 "Zihur zaude ezabatzea nahi duzula\n"
3189 "\n"
3190 "%1?"
3191
3192 msgid "Are you sure you want to copy?"
3193 msgstr "Zihur zaude hona kopiatzea nahi duzula?"
3194
3195 #, c-format
3196 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3197 msgstr "Zihur zaude %d gaiak kopiatzea nahi dituzula?"
3198
3199 #, c-format
3200 msgid ""
3201 "Operation aborted!\n"
3202 "\n"
3203 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3204 "%1\n"
3205 "was not found.\n"
3206 "\n"
3207 "Please refresh the compare."
3208 msgstr ""
3209 "Eragiketa utzita!\n"
3210 "\n"
3211 "Diskako agiritegiko edukiak aldatu egin dira, helburua\n"
3212 "%1\n"
3213 "ez da aurkitu.\n"
3214 "\n"
3215 "Mesedez berritu alderaketa."
3216
3217 msgid "Are you sure you want to move?"
3218 msgstr "Zihur zaude mugitzea nahi duzula?"
3219
3220 #, c-format
3221 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3222 msgstr "Zihur zaude %d gaiak mugitzea nahi dituzula?"
3223
3224 #, c-format
3225 msgid "Confirm Move"
3226 msgstr "Berretsi Mugitzea"
3227
3228 #, c-format
3229 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3230 msgstr ""
3231
3232 #, c-format
3233 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3234 msgstr "Hutsegitea kanpoko editatzailea ekiterakoan: %1"
3235
3236 #, c-format
3237 msgid "Unknown archive format"
3238 msgstr "Agiri heuskarri ezezaguna"
3239
3240 #, c-format
3241 msgid "Filename"
3242 msgstr "Agirizena"
3243
3244 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3245 msgid "Folder"
3246 msgstr "Agiritegia"
3247
3248 #, c-format
3249 msgid "Comparison result"
3250 msgstr "Alderaketa emaitza"
3251
3252 #, c-format
3253 msgid "Left Date"
3254 msgstr "Ezker Eguna"
3255
3256 #, c-format
3257 msgid "Right Date"
3258 msgstr "Eskuin Eguna"
3259
3260 #, c-format
3261 msgid "Middle Date"
3262 msgstr ""
3263
3264 #, c-format
3265 msgid "Left Size"
3266 msgstr "Ezker Neurria"
3267
3268 #, c-format
3269 msgid "Right Size"
3270 msgstr "Eskuin Neurria"
3271
3272 #, c-format
3273 msgid "Middle Size"
3274 msgstr ""
3275
3276 #, c-format
3277 msgid "Right Size (Short)"
3278 msgstr "Eskuin Neurria (Laburra)"
3279
3280 #, c-format
3281 msgid "Left Size (Short)"
3282 msgstr "Ezker Neurria (Laburra)"
3283
3284 #, c-format
3285 msgid "Middle Size (Short)"
3286 msgstr ""
3287
3288 #, c-format
3289 msgid "Left Creation Time"
3290 msgstr "Ezkerreko Sortze Denbora"
3291
3292 #, c-format
3293 msgid "Right Creation Time"
3294 msgstr "Eskuineko Sortze Denbora"
3295
3296 #, c-format
3297 msgid "Middle Creation Time"
3298 msgstr ""
3299
3300 #, c-format
3301 msgid "Newer File"
3302 msgstr "Agiri Berriena"
3303
3304 #, c-format
3305 msgid "Left File Version"
3306 msgstr "Ezkerreko Agiri Bertsioa"
3307
3308 #, c-format
3309 msgid "Right File Version"
3310 msgstr "Eskuineko Agiri Bertsioa"
3311
3312 #, c-format
3313 msgid "Middle File Version"
3314 msgstr ""
3315
3316 #, c-format
3317 msgid "Short Result"
3318 msgstr "Emaitz Laburra"
3319
3320 #, c-format
3321 msgid "Left Attributes"
3322 msgstr "Ezkerraren Ezaugarriak"
3323
3324 #, c-format
3325 msgid "Right Attributes"
3326 msgstr "Eskuinaren Ezaugarriak"
3327
3328 #, c-format
3329 msgid "Middle Attributes"
3330 msgstr ""
3331
3332 #, c-format
3333 msgid "Left EOL"
3334 msgstr "Ezker EOL"
3335
3336 #, c-format
3337 msgid "Middle EOL"
3338 msgstr ""
3339
3340 #, c-format
3341 msgid "Right EOL"
3342 msgstr "Eskuin EOL"
3343
3344 #, c-format
3345 msgid "Left Encoding"
3346 msgstr "Ezker Kodeaketa"
3347
3348 #, c-format
3349 msgid "Right Encoding"
3350 msgstr "Eskuin Kodeaketa"
3351
3352 #, c-format
3353 msgid "Middle Encoding"
3354 msgstr ""
3355
3356 msgid "Ignored Diff"
3357 msgstr "Ezikusitako Ezberd"
3358
3359 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3360 msgid "Binary"
3361 msgstr "Binarioa"
3362
3363 #, c-format
3364 msgid "Unpacker"
3365 msgstr "Despaketatzailea"
3366
3367 #, c-format
3368 msgid "Prediffer"
3369 msgstr "Aurrezberd"
3370
3371 #, c-format
3372 msgid "Unable to compare files"
3373 msgstr "Ezinezkoa agiriak alderatzea"
3374
3375 #, c-format
3376 msgid "Item aborted"
3377 msgstr "Gaia utzita"
3378
3379 #, c-format
3380 msgid "File skipped"
3381 msgstr "Agiria Jauzita"
3382
3383 #, c-format
3384 msgid "Folder skipped"
3385 msgstr "Agiritegia jauzita"
3386
3387 #, c-format
3388 msgid "Left only: %1"
3389 msgstr "Ezkerra bakarrik: %1"
3390
3391 #, c-format
3392 msgid "Middle only: %1"
3393 msgstr ""
3394
3395 #, c-format
3396 msgid "Right only: %1"
3397 msgstr "Eskuina bakarrik: %1"
3398
3399 #, c-format
3400 msgid "Does not exist in %1"
3401 msgstr ""
3402
3403 #, c-format
3404 msgid "Binary files are identical"
3405 msgstr "Agiri binarioak berdinak dira"
3406
3407 #, c-format
3408 msgid "Binary files are different"
3409 msgstr "Agiri binarioak ezberdinak dira"
3410
3411 #, c-format
3412 msgid "Files are different"
3413 msgstr "Agiriak ezberdinak dira"
3414
3415 #, c-format
3416 msgid "Folders are different"
3417 msgstr "Agiritegiak ezberdinak dira"
3418
3419 #, c-format
3420 msgid "Left Only"
3421 msgstr "Ezkerra Bakarrik"
3422
3423 #, c-format
3424 msgid "Right Only"
3425 msgstr "Eskuina Bakarrik"
3426
3427 #, c-format
3428 msgid "Middle Only"
3429 msgstr ""
3430
3431 #, c-format
3432 msgid "No item in left"
3433 msgstr ""
3434
3435 #, c-format
3436 msgid "No item in right"
3437 msgstr ""
3438
3439 #, c-format
3440 msgid "No item in middle"
3441 msgstr ""
3442
3443 #, c-format
3444 msgid "Error"
3445 msgstr "Akatsa"
3446
3447 #, c-format
3448 msgid "Text files are identical"
3449 msgstr "Idazki agiriak berdinak dira"
3450
3451 #, c-format
3452 msgid "(Middle and right are identical)"
3453 msgstr ""
3454
3455 #, c-format
3456 msgid "(Left and right are identical)"
3457 msgstr ""
3458
3459 #, c-format
3460 msgid "(Left and middle are identical)"
3461 msgstr ""
3462
3463 #, c-format
3464 msgid "Text files are different"
3465 msgstr "Idazki agiriak ezberdinak dira"
3466
3467 msgid "Image files are identical"
3468 msgstr ""
3469
3470 msgid "Image files are different"
3471 msgstr ""
3472
3473 #, c-format
3474 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3475 msgstr "Igarotako denbora: %ld sm"
3476
3477 #, c-format
3478 msgid "1 item selected"
3479 msgstr "1 gai hautatuta"
3480
3481 #, c-format
3482 msgid "%1 items selected"
3483 msgstr "%1 gai hautatuta"
3484
3485 #, c-format
3486 msgid "Filename or folder name."
3487 msgstr "Agirizena edo agiritegi izena"
3488
3489 #, c-format
3490 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3491 msgstr "Azpiagiritegi izena azpiagiritegiak barne direnean."
3492
3493 #, c-format
3494 msgid "Comparison result, long form."
3495 msgstr "Alderaketa emaitza, modu luzean."
3496
3497 #, c-format
3498 msgid "Left side modification date."
3499 msgstr "Ezkerralde aldaketa eguna."
3500
3501 #, c-format
3502 msgid "Right side modification date."
3503 msgstr "Eskuinalde aldaketa eguna."
3504
3505 #, c-format
3506 msgid "Middle side modification date."
3507 msgstr ""
3508
3509 #, c-format
3510 msgid "File's extension."
3511 msgstr "Agiriaren luzapena."
3512
3513 #, c-format
3514 msgid "Left file size in bytes."
3515 msgstr "Ezkerreko agiriaren neurria byte-tan"
3516
3517 #, c-format
3518 msgid "Right file size in bytes."
3519 msgstr "Eskuineko agiriaren neurria byte-tan"
3520
3521 #, c-format
3522 msgid "Middle file size in bytes."
3523 msgstr ""
3524
3525 #, c-format
3526 msgid "Left file size abbreviated."
3527 msgstr "Ezkerreko agiri neurria laburtuta."
3528
3529 #, c-format
3530 msgid "Right file size abbreviated."
3531 msgstr "Eskuineko agiri neurria laburtuta."
3532
3533 #, c-format
3534 msgid "Middle file size abbreviated."
3535 msgstr ""
3536
3537 #, c-format
3538 msgid "Left side creation time."
3539 msgstr "Ezkerraldearen sortze denbora."
3540
3541 #, c-format
3542 msgid "Right side creation time."
3543 msgstr "Eskuinaldearen sortze denbora."
3544
3545 #, c-format
3546 msgid "Middle side creation time."
3547 msgstr ""
3548
3549 #, c-format
3550 msgid "Tells which side has newer modification date."
3551 msgstr "Esaten du zein aldek duen aldaketa egun berriagoa."
3552
3553 #, c-format
3554 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3555 msgstr "Ezkerraldeko agiri bertsioa, agiri-mota batzuentzat bakarrik."
3556
3557 #, c-format
3558 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3559 msgstr "Eskuinaldeko agiri bertsioa, agiri-mota batzuentzat bakarrik."
3560
3561 #, c-format
3562 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3563 msgstr ""
3564
3565 #, c-format
3566 msgid "Short comparison result."
3567 msgstr "Alderaketa laburraren emaitza."
3568
3569 #, c-format
3570 msgid "Left side attributes."
3571 msgstr "Ezkerraldearen ezaugarriak."
3572
3573 #, c-format
3574 msgid "Right side attributes."
3575 msgstr "Eskuinaldearen ezaugarriak."
3576
3577 #, c-format
3578 msgid "Middle side attributes."
3579 msgstr ""
3580
3581 msgid "Left side file EOL type."
3582 msgstr "Ezkerraldeko agiria EOL motakoa da."
3583
3584 msgid "Right side file EOL type."
3585 msgstr "Eskuinaldeko agiria EOL motakoa da."
3586
3587 msgid "Middle side file EOL type."
3588 msgstr ""
3589
3590 #, c-format
3591 msgid "Left side encoding."
3592 msgstr "Eskuinalde kodeaketa."
3593
3594 #, c-format
3595 msgid "Right side encoding."
3596 msgstr "Ezkerralde kodeaketa."
3597
3598 #, c-format
3599 msgid "Middle side encoding."
3600 msgstr ""
3601
3602 #, c-format
3603 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3604 msgstr "Agirian ezikusitako ezberdintasun zenbatekoa. Ezberdintasun hauek WinMergek ezikusi ditu eta ezin dira batu."
3605
3606 #, c-format
3607 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3608 msgstr "Agirian dauden ezberdintasun zenbatekoa. Zenbateko honek ez ditu barnebiltzen ezikusitako ezberdintasunak."
3609
3610 #, c-format
3611 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3612 msgstr "Erakutsi asteriskoa (*) agiria binarioa bada."
3613
3614 msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
3615 msgstr ""
3616
3617 msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
3618 msgstr ""
3619
3620 #, c-format
3621 msgid "Compare %1 with %2"
3622 msgstr "Alderatu %1 %2-rekin"
3623
3624 #, c-format
3625 msgid "Comma-separated list"
3626 msgstr "Kakotxaz banandutako zerrenda"
3627
3628 #, c-format
3629 msgid "Tab-separated list"
3630 msgstr "Fitxaz banandutako zerrenda"
3631
3632 #, c-format
3633 msgid "Simple HTML"
3634 msgstr "HTML Arrunta"
3635
3636 #, c-format
3637 msgid "Simple XML"
3638 msgstr "XML Arrunta"
3639
3640 #, c-format
3641 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3642 msgstr "Jakinarazpen agiria jadanik badago. Dagoen agiria gainidaztea nahi duzu?"
3643
3644 #, c-format
3645 msgid ""
3646 "Error creating the report:\n"
3647 "%1"
3648 msgstr ""
3649 "Akatsa jakinarazpena sortzean:\n"
3650 "%1"
3651
3652 #, c-format
3653 msgid "The report has been created successfully."
3654 msgstr "Jakinarazpena ongi sortu da."
3655
3656 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3657 msgstr ""
3658
3659 #, c-format
3660 msgid "The same file is opened in both panels."
3661 msgstr "Agiri berdina dago irekita bi paneletan."
3662
3663 #, c-format
3664 msgid "The selected files are identical."
3665 msgstr "Hautatutako agiriak berdinak dira."
3666
3667 #, c-format
3668 msgid "An error occurred while comparing the files."
3669 msgstr "Akats bat gertatu da agiriak alderatzerakoan."
3670
3671 #, c-format
3672 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3673 msgstr "Aldibaterako agiriak ezin izan dira sortu. Egiaztatu zure aldibaterako helburu ezarpenak."
3674
3675 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3676 msgstr ""
3677 "Agiri hauek gurdi itzulera mota ezberdinak erabiltzen dituzte.\n"
3678 "\n"
3679 "Nahi ditutzu gurdi itzulera mota guztiak tratatzea alderaketa honekiko berdin bezala?\n"
3680 "\n"
3681 "Oharra: Gurdi itzulera mota guztiak berdin bezala tratatzea nahi badituzu, ezarri 'Ezikusi gurdi itzulera ezberdintasunak (Windows/Unix/Mac)' aukera Alderaketa fitxan aukeren elkarrizketan (eskuragarri hemen: Editatu/Aukerak)."
3682
3683 #, c-format
3684 msgid "The selected folder is invalid."
3685 msgstr "Hautatutako agiritegia ez da baliogarria"
3686
3687 #, c-format
3688 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3689 msgstr "Ezinenezkoa agiri binarioa editatzailera irekitzea"
3690
3691 #, c-format
3692 msgid ""
3693 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3694 "\n"
3695 "Do you want to create a matching folder:\n"
3696 "%1\n"
3697 "to the other side and open these folders?"
3698 msgstr ""
3699 "Agiritegia beste aldean bakarrik dago eta ezin da ireki.\n"
3700 "\n"
3701 "Nahi duzu dagokion agiritegi bat sortzea:\n"
3702 "%1\n"
3703 "beste aldean eta agiritegi hauek irekitzea?"
3704
3705 #, c-format
3706 msgid "Do you want to move to the next file?"
3707 msgstr ""
3708
3709 #, c-format
3710 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3711 msgstr ""
3712
3713 #, c-format
3714 msgid "Do you want to move to the next page?"
3715 msgstr ""
3716
3717 #, c-format
3718 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid "Do you want to move to the first file?"
3722 msgstr ""
3723
3724 msgid "Do you want to move to the last file?"
3725 msgstr ""
3726
3727 #, c-format
3728 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3729 msgstr ""
3730 "Kode-orrialde ezberdinak aurkitu dira ezkerreko (cp%d) eta eskuineko (cp%d) agirietan.\n"
3731 "Erakutsiz agiri bakoitza kode-orrialde horretan erakuspen hobeago bat emango du baina batzea/kopiatzea kaltegarria izango da.\n"
3732 "Nahi duzu agiri biak tratatzea windowsen kode-orrialde berezkoan (gomendatuta)?"
3733
3734 #, c-format
3735 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3736 msgstr "Informazioa galduta kodeaketa akatsengaitik: bi agirietan"
3737
3738 #, c-format
3739 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3740 msgstr ""
3741
3742 #, c-format
3743 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3744 msgstr ""
3745
3746 #, c-format
3747 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3748 msgstr ""
3749
3750 #, c-format
3751 msgid "No difference"
3752 msgstr "Ezberdintasunik ez"
3753
3754 #, c-format
3755 msgid "Line difference"
3756 msgstr "Lerro ezberdintasuna"
3757
3758 #, c-format
3759 msgid "Replaced %1 string(s)."
3760 msgstr "Ordeztuta %1 kate."
3761
3762 #, c-format
3763 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3764 msgstr "Ezin da kate hau aurkitu: \"%s\"."
3765
3766 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3767 msgstr ""
3768
3769 #, c-format
3770 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3771 msgstr ""
3772
3773 msgid "The change of codepage has been merged."
3774 msgstr ""
3775
3776 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3777 msgstr ""
3778
3779 msgid "The change of EOL has been merged."
3780 msgstr ""
3781
3782 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3783 msgstr ""
3784
3785 #, c-format
3786 msgid "Location Pane"
3787 msgstr "Kokaleku Panela"
3788
3789 #, c-format
3790 msgid "Diff Pane"
3791 msgstr "Ezberdint. Panela"
3792
3793 #, c-format
3794 msgid "Patch file successfully written."
3795 msgstr "Eranskina agiria ongi idatzi da."
3796
3797 msgid "1. item is not found!"
3798 msgstr ""
3799
3800 msgid "2. item is not found!"
3801 msgstr ""
3802
3803 #, c-format
3804 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3805 msgstr "Eranskin agiria jadanik badago. Gainidaztea nahi duzu?"
3806
3807 #, c-format
3808 msgid "[%1 files selected]"
3809 msgstr "[%1 agiri hautatuta]"
3810
3811 #, c-format
3812 msgid "Normal"
3813 msgstr "Normala"
3814
3815 #, c-format
3816 msgid "Context"
3817 msgstr "Hitzingurua"
3818
3819 #, c-format
3820 msgid "Unified"
3821 msgstr "Bateratuta"
3822
3823 #, c-format
3824 msgid "Could not write to file %1."
3825 msgstr "Ezin da %1 agirira idatzi."
3826
3827 #, c-format
3828 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3829 msgstr "Adierazitako irteera helburua ez helburu osoa: %1"
3830
3831 msgid "Specify an output file."
3832 msgstr "Adierazi irteera agiri bat."
3833
3834 #, c-format
3835 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3836 msgstr "Ezin da eranski agiria sortu agiri binarioetatik."
3837
3838 #, c-format
3839 msgid ""
3840 "Please save all files first.\n"
3841 "\n"
3842 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3843 msgstr ""
3844 "Mesedez gorde agiri guztiak lehenik.\n"
3845 "\n"
3846 "Eranskina sortzeak agirietan gordegabeko aldaketarik ez egotea eskatzen du."
3847
3848 #, c-format
3849 msgid "Folder does not exist."
3850 msgstr "Agiritegia ez dago."
3851
3852 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3853 msgstr ""
3854 "Agiri sostengua ez dago gaituta\n"
3855 "Beharrezko osagai guztiak (7-Zip eta/edo Merge7z*.dll) agiri sostengurako ezin dira aurkitu.\n"
3856 "Ikusi eskuliburua argibide gehigorako agiri sostenguari buruz eta nola gaitzeaz."
3857
3858 #, c-format
3859 msgid "Select file for export"
3860 msgstr "Hautatu esportatzeko agiria"
3861
3862 #, c-format
3863 msgid "Select file for import"
3864 msgstr "Hautatu inportatzeko agiria"
3865
3866 #, c-format
3867 msgid "Options imported from the file."
3868 msgstr "Agiritik inportatutako aukerak"
3869
3870 #, c-format
3871 msgid "Options exported to the file."
3872 msgstr "Agiritik esportatutako aukerak"
3873
3874 #, c-format
3875 msgid "Failed to import options from the file."
3876 msgstr "Hutsegitea agiritik aukerak inportatzerakoan."
3877
3878 #, c-format
3879 msgid "Failed to write options to the file."
3880 msgstr "Hutsegitea aukerak agirian idazterakoan."
3881
3882 #, c-format
3883 msgid ""
3884 "You are about to close several compare windows.\n"
3885 "\n"
3886 "Do you want to continue?"
3887 msgstr ""
3888 "Alderaketa leiho anitz isteko zorian zaude.\n"
3889 "\n"
3890 "Jarraitzea nahi duzu?"
3891
3892 #, c-format
3893 msgid "Mixed"
3894 msgstr "Mixed"
3895
3896 msgctxt "EOL Type"
3897 msgid "Binary"
3898 msgstr "Binarioa"
3899
3900 #, c-format
3901 msgid "None"
3902 msgstr "Bat ere ez"
3903
3904 #, c-format
3905 msgid "Marker Color %d"
3906 msgstr ""
3907
3908 msgid "New Pattern"
3909 msgstr ""
3910
3911 #, c-format
3912 msgid "Type"
3913 msgstr "Mota"
3914
3915 #, c-format
3916 msgid "Editor script"
3917 msgstr "Editatzaile eskripta"
3918
3919 #, c-format
3920 msgid "\nDifference in the Current Line"
3921 msgstr ""
3922
3923 #, c-format
3924 msgid "\nOptions"
3925 msgstr ""
3926
3927 #, c-format
3928 msgid "\nRefresh (F5)"
3929 msgstr ""
3930
3931 #, c-format
3932 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3933 msgstr ""
3934
3935 #, c-format
3936 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3937 msgstr ""
3938
3939 #, c-format
3940 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3941 msgstr ""
3942
3943 #, c-format
3944 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3945 msgstr ""
3946
3947 #, c-format
3948 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3949 msgstr ""
3950
3951 #, c-format
3952 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3953 msgstr ""
3954
3955 #, c-format
3956 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3957 msgstr ""
3958
3959 #, c-format
3960 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3961 msgstr ""
3962
3963 #, c-format
3964 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3965 msgstr ""
3966
3967 #, c-format
3968 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3969 msgstr ""
3970
3971 #, c-format
3972 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3973 msgstr ""
3974
3975 #, c-format
3976 msgid "\nAll Right"
3977 msgstr ""
3978
3979 #, c-format
3980 msgid "\nAll Left"
3981 msgstr ""
3982
3983 #, c-format
3984 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3985 msgstr ""
3986
3987 msgid "\nFirst File"
3988 msgstr ""
3989
3990 msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
3991 msgstr ""
3992
3993 msgid "\nLast File"
3994 msgstr ""
3995
3996 msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
3997 msgstr ""
3998
3999 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
4000 msgstr "Egokitutako despaketatzailea bi agiriei ezartzen zaie (agiri batek bakarrik behar du luzapena)."
4001
4002 #, c-format
4003 msgid "No prediffer (normal)"
4004 msgstr "Ez aurrezberd (normala)"
4005
4006 #, c-format
4007 msgid "Suggested plugins"
4008 msgstr "Iradokitutako pluginak"
4009
4010 #, c-format
4011 msgid "Other plugins"
4012 msgstr "Beste pluginak"
4013
4014 #, c-format
4015 msgid "Private Build: %1"
4016 msgstr "Bilduma Pribatua: %1"
4017
4018 msgid "Your software is up to date."
4019 msgstr ""
4020
4021 #, c-format
4022 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
4023 msgstr ""
4024
4025 #, c-format
4026 msgid "Failed to download latest version information"
4027 msgstr ""
4028
4029 #, c-format
4030 msgid "Plugin Settings"
4031 msgstr "Plugin Ezarpenak"
4032
4033 #, c-format
4034 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
4035 msgstr "WSH ez da aurkitu - .sct eskriptak ezgaituta"
4036
4037 #, c-format
4038 msgid "G&o to Line %1"
4039 msgstr "&Joan lerro honetara: %1"
4040
4041 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4042 msgstr ""
4043
4044 #, c-format
4045 msgid "Disabled"
4046 msgstr "Ezgaituta"
4047
4048 #, c-format
4049 msgid "From file system"
4050 msgstr "Agiri sistematik"
4051
4052 msgid "From Most Recently Used list"
4053 msgstr "MRU zerrendatik"
4054
4055 #, c-format
4056 msgid "No Highlighting"
4057 msgstr "Ez Nabarmenduta"
4058
4059 #, c-format
4060 msgid "Batch"
4061 msgstr "Batch"
4062
4063 #, c-format
4064 msgid "Portable Object"
4065 msgstr "Portable Object"
4066
4067 #, c-format
4068 msgid "Resources"
4069 msgstr "Resources"
4070
4071 #, c-format
4072 msgid "Shell"
4073 msgstr "Shell"
4074
4075 #, c-format
4076 msgid "Close &Left Tabs"
4077 msgstr ""
4078
4079 #, c-format
4080 msgid "Close R&ight Tabs"
4081 msgstr ""
4082
4083 #, c-format
4084 msgid "Close &Other Tabs"
4085 msgstr ""
4086
4087 #, c-format
4088 msgid "Enable &Auto Max Width"
4089 msgstr ""
4090
4091 msgid "Frhed is not installed."
4092 msgstr ""
4093
4094 #, c-format
4095 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4096 msgstr ""
4097
4098 #, c-format
4099 msgid "Failed to create folder."
4100 msgstr ""
4101
4102 #, c-format
4103 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4104 msgstr ""
4105
4106 msgid "default"
4107 msgstr ""
4108
4109 msgid "minimal"
4110 msgstr ""
4111
4112 msgid "patience"
4113 msgstr ""
4114
4115 msgid "histogram"
4116 msgstr ""
4117
4118 msgid "GDI"
4119 msgstr ""
4120
4121 msgid "DirectWrite Default"
4122 msgstr ""
4123
4124 msgid "DirectWrite Aliased"
4125 msgstr ""
4126
4127 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4128 msgstr ""
4129
4130 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4131 msgstr ""
4132
4133 msgid "DirectWrite Natural"
4134 msgstr ""
4135
4136 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4137 msgstr ""
4138
4139 msgid "MDI child window or main window"
4140 msgstr ""
4141
4142 msgid "MDI child window only"
4143 msgstr ""
4144
4145 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4146 msgid "Diff"
4147 msgstr ""
4148
4149 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4150 msgid "Highlight"
4151 msgstr ""
4152
4153 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4154 msgid "Blink"
4155 msgstr ""
4156
4157 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4158 msgid "Block Size"
4159 msgstr ""
4160
4161 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4162 msgid "Block Alpha"
4163 msgstr ""
4164
4165 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4166 msgid "CD Threshold"
4167 msgstr ""
4168
4169 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4170 msgid "Ins/Del Detection"
4171 msgstr ""
4172
4173 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4174 msgid "None"
4175 msgstr ""
4176
4177 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4178 msgid "Vertical"
4179 msgstr ""
4180
4181 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4182 msgid "Horizontal"
4183 msgstr ""
4184
4185 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4186 msgid "Overlay"
4187 msgstr ""
4188
4189 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4190 msgid "Alpha"
4191 msgstr ""
4192
4193 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4194 msgid "XOR"
4195 msgstr ""
4196
4197 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4198 msgid "Alpha Blend"
4199 msgstr ""
4200
4201 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4202 msgid "Alpha Animation"
4203 msgstr ""
4204
4205 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4206 msgid "Zoom"
4207 msgstr ""
4208
4209 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4210 msgid "Page:"
4211 msgstr ""
4212
4213 #, c-format
4214 msgid "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
4215 msgstr ""
4216
4217 #, c-format
4218 msgid "Dist: %g  "
4219 msgstr ""
4220
4221 #, c-format
4222 msgid "Dist: %g, %g  "
4223 msgstr ""
4224
4225 #, c-format
4226 msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp  "
4227 msgstr ""
4228
4229 #, c-format
4230 msgid "Rc: (%d, %d)  "
4231 msgstr ""
4232
4233 #, c-format
4234 msgid "Flipped: %s  "
4235 msgstr ""
4236
4237 #, c-format
4238 msgid "Rotated: %d  "
4239 msgstr ""
4240
4241 msgid "<Edit here>"
4242 msgstr ""
4243
4244 msgid "No differences to select found"
4245 msgstr ""
4246
4247 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4248 msgstr ""
4249
4250 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4251 msgstr ""
4252
4253 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4254 msgstr ""
4255
4256 msgid "Text only"
4257 msgstr ""
4258
4259 msgid "Line-by-line position and text"
4260 msgstr ""
4261
4262 msgid "Word-by-word position and text"
4263 msgstr ""
4264
4265 #, c-format
4266 msgid "Allow only one instance to run"
4267 msgstr "Ahalbidetu ekinbide bat bakarrik "
4268
4269 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
4270 msgstr ""
4271
4272 msgid "Al&l"
4273 msgstr ""
4274
4275 msgid "Prettification"
4276 msgstr ""
4277
4278 msgid "Content Extraction"
4279 msgstr ""
4280
4281 msgid "Visualization"
4282 msgstr ""
4283
4284 msgid "Data Query"
4285 msgstr ""
4286
4287 msgid "Validation"
4288 msgstr ""
4289
4290 msgid "Decompilation"
4291 msgstr ""
4292
4293 msgid "&Others"
4294 msgstr ""
4295
4296 msgid "Make Uppercase"
4297 msgstr ""
4298
4299 msgid "Make Lowercase"
4300 msgstr ""
4301
4302 msgid "Remove Duplicate Lines"
4303 msgstr ""
4304
4305 msgid "Count Duplicate Lines"
4306 msgstr ""
4307
4308 msgid "Sort Lines Ascending"
4309 msgstr ""
4310
4311 msgid "Sort Lines Descending"
4312 msgstr ""
4313
4314 msgid "Reverse Columns"
4315 msgstr ""
4316
4317 msgid "Reverse Lines"
4318 msgstr ""
4319
4320 msgid "Replace..."
4321 msgstr ""
4322
4323 msgid "Apply Filter Command..."
4324 msgstr ""
4325
4326 msgid "Tokenize..."
4327 msgstr ""
4328
4329 msgid "Trim Spaces"
4330 msgstr ""
4331
4332 msgid "Select Columns..."
4333 msgstr ""
4334
4335 msgid "Select Lines..."
4336 msgstr ""
4337
4338 msgid "Insert Date"
4339 msgstr ""
4340
4341 msgid "Insert Time"
4342 msgstr ""
4343
4344 msgid "Apply Patch..."
4345 msgstr ""
4346
4347 msgid "Ignore Columns"
4348 msgstr ""
4349
4350 msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
4351 msgstr ""
4352
4353 msgid "Ignore CSV Fields"
4354 msgstr ""
4355
4356 msgid "Ignore TSV Fields"
4357 msgstr ""
4358
4359 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
4360 msgstr ""
4361
4362 msgid "Prettify HTML"
4363 msgstr ""
4364
4365 msgid "Prettify JSON"
4366 msgstr ""
4367
4368 msgid "Prettify XML"
4369 msgstr ""
4370
4371 msgid "Prettify YAML"
4372 msgstr ""
4373
4374 msgid "Visualize Graphviz"
4375 msgstr ""
4376
4377 msgid "Query CSV Data..."
4378 msgstr ""
4379
4380 msgid "Query TSV Data..."
4381 msgstr ""
4382
4383 msgid "Query JSON Data..."
4384 msgstr ""
4385
4386 msgid "Query YAML Data..."
4387 msgstr ""
4388
4389 msgid "Validate HTML"
4390 msgstr ""
4391
4392 msgid "Disassemble JVM Bytecode"
4393 msgstr ""
4394
4395 msgid "Disassemble IL Code"
4396 msgstr ""
4397
4398 msgid "Disassemble Native Code"
4399 msgstr ""
4400
4401 #, c-format
4402 msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
4403 msgstr ""
4404
4405 #, c-format
4406 msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
4407 msgstr ""
4408
4409 msgid "Specify plugin arguments"
4410 msgstr ""