1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Xabier Aramendi <azpidatziak at gmail.com>
7 # ID line follows -- this is updated by SVN
8 # $Id: Basque.po 7598 2013-02-03 20:17:44Z christianlist $
12 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-02-10 22:14+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-02-03 22:14+0000\n"
16 "Last-Translator: Xabier Aramendi (Azpidatziak) <azpidatziak at gmail.com>\n"
17 "Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi) <azpidatziak@gmail.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Language: Basque\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-Poedit-Country: Basque Country (Navarre)\n"
25 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
26 "X-Poedit-Bookmarks: 0,439,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
27 "X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
29 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
31 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
32 msgstr "LANG_BASQUE, SUBLANG_DEFAULT"
35 msgid "C&opy to Right"
36 msgstr "K&opiatu Eskuinera"
40 msgstr "Kop&iatu Ezkerrera"
43 msgid "Copy &from Left"
47 msgid "Copy fro&m Right"
50 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
53 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
56 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
59 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
63 msgid "Select Line &Difference\tF4"
64 msgstr "Hautatu Lerro &Ezberdintasunak\tF4"
66 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
97 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
98 msgstr "&Joan hona...\tCtrl+G"
100 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
103 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
110 msgid "With &Registered Application"
111 msgstr "&Erregistratutako Aplikazioarekin"
113 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
119 msgid "Open &Parent Folder..."
126 msgid "View &Differences"
130 msgid "Diff &Block Size"
134 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
137 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
151 msgid "&Previous Page"
162 msgid "Rotate &Right 90deg"
165 msgid "Rotate &Left 90deg"
168 msgid "Flip V&ertically"
171 msgid "Flip H&orizontally"
183 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
184 msgstr "Zooma &Handitu\tCtrl++"
187 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
188 msgstr "Zooma &Gutxitu\tCtrl+-"
192 msgid "&Normal\tCtrl+*"
193 msgstr "&Normala\tCtrl+*"
204 msgid "Alpha &Blend Animation"
208 msgid "Dragging &Mode"
216 msgid "&Adjust Offset"
219 msgid "&Vertical Wipe"
222 msgid "&Horizontal Wipe"
225 msgid "Rectangle &Select"
229 msgid "&Set Background Color"
232 msgid "&Vector Image Scaling"
235 msgid "Compare Extracted &Text From Image"
262 msgid "New (&3 panes)"
266 msgid "&Open...\tCtrl+O"
267 msgstr "&Ireki...\tCtrl+O"
269 msgid "Open Conflic&t File..."
270 msgstr "Ire&ki Gatazka Agiria..."
273 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
274 msgstr "Ireki Egit&asmoa...\tCtrl+J"
277 msgid "Sa&ve Project..."
278 msgstr "Gor&de Egitasmoa..."
281 msgid "Recent Projects"
282 msgstr "Azken Egitasmoak"
285 msgid "Recent F&iles Or Folders"
288 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
289 msgstr "Ir&ten\tCtrl+Q"
305 msgstr "Tre&snabarra"
321 msgstr "&Egoera Barra"
325 msgstr "&Fitxa Barra"
333 msgstr "&Iragazkiak..."
336 msgid "&Generate Patch..."
337 msgstr "Sortu &Eranskina..."
344 msgid "P&lugin Settings..."
348 msgid "Ma&nual Prediffer"
349 msgstr "&Eskuzko Aurrezberd"
352 msgid "A&utomatic Prediffer"
353 msgstr "&Berezgaitasunezko Aurrezberd"
356 msgid "&Manual Unpacking"
357 msgstr "E&skuzko Despaketatzea"
360 msgid "&Automatic Unpacking"
361 msgstr "Be&rezgaitasunezko Despaketatzea"
364 msgid "&Reload plugins"
365 msgstr "B&irgertatu pluginak"
371 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
372 msgstr "It&xi\tCtrl+W"
379 msgid "Change &Pane\tF6"
380 msgstr "Aldatu &Panela\tF6"
383 msgid "Tile &Horizontally"
384 msgstr "Eradonki &Etzana"
387 msgid "Tile &Vertically"
388 msgstr "Eradonki &Zutia"
399 msgid "&WinMerge Help\tF1"
400 msgstr "WinMerge &Laguntza\tF1"
403 msgid "R&elease Notes"
407 msgid "&Translations"
411 msgid "C&onfiguration"
415 msgid "&GNU General Public License"
416 msgstr "&GNU Baimen Publiko Orokorra "
419 msgid "&About WinMerge..."
420 msgstr "&WinMergeri buruz..."
427 msgid "L&eft Read-only"
428 msgstr "Ezkerra Irakurri-bakarrik"
431 msgid "M&iddle Read-only"
435 msgid "Ri&ght Read-only"
436 msgstr "Eskuina Irakurri-bakarrik"
439 msgid "&File Encoding..."
440 msgstr "&Agiria Kodeatzen..."
443 msgid "Select &All\tCtrl+A"
444 msgstr "Hautatu &Denak\t Ctrl+A"
447 msgid "Show &Identical Items"
448 msgstr "Erakutsi Gai &Berdinak"
451 msgid "Show &Different Items"
452 msgstr "Erakutsi Gai &Ezberdinak"
455 msgid "Show L&eft Unique Items"
456 msgstr "Erakutsi E&zkerreko Unique gaiak"
459 msgid "Show Midd&le Unique Items"
463 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
464 msgstr "Erakutsi E&skuineko Unique gaiak"
467 msgid "Show S&kipped Items"
468 msgstr "Erakutsi &Jauzitako Gaiak"
471 msgid "S&how Binary Files"
472 msgstr "&Erakutsi Agiri Binarioak"
475 msgid "&3-way Compare"
479 msgid "Show &Left Only Different Items"
483 msgid "Show &Middle Only Different Items"
487 msgid "Show &Right Only Different Items"
490 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
493 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
496 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
500 msgid "Show Hidd&en Items"
501 msgstr "Erakutsi E&zkutatutako Gaiak"
505 msgstr "Zuhaitz &Modua"
508 msgid "E&xpand All Subfolders"
509 msgstr "H&edatu Azpiagiritegi Guztiak"
512 msgid "&Collapse All Subfolders"
513 msgstr "&Azpiagiritegi Denak Erauzi"
516 msgid "Select &Font..."
517 msgstr "Hautatu &Hizkia..."
520 msgid "Use Default Font"
521 msgstr "Erabili Berezko H&izkia"
525 msgstr "&Trukatu Panelak"
527 msgid "Swap &1st | 2nd"
530 msgid "Swap &2nd | 3rd"
533 msgid "Swap 1st | &3rd"
537 msgid "Com&pare Statistics..."
538 msgstr "Alderatu Esta&tistikak..."
542 msgstr "Ber&ritu\tF5"
545 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
546 msgstr "&Berritu Hautatutakoa\tCtrl+F5"
553 msgid "Co&mpare\tEnter"
554 msgstr "&Alderatu\tEnter"
557 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
558 msgstr "&Hurrengo Ezberdintasuna\tAlt+Down"
561 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
562 msgstr "A&urreko Ezberdintasuna\tAlt+Up"
565 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
566 msgstr "&Lehen Ezberdintasuna\tAlt+Home"
569 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
570 msgstr "U&neko Ezberdintasuna\tAlt+Enter"
573 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
574 msgstr "&Azken Ezberdintasuna\tAlt+End"
577 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
578 msgstr "Kopiatu E&skuinera\tAlt+Right"
581 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
582 msgstr "Kopiatu E&zkerrera\tAlt+Left"
586 msgstr "&Ezabatu\tDel"
589 msgid "&Customize Columns..."
590 msgstr "&Antolatu Zutabeak..."
593 msgid "Generate &Report..."
594 msgstr "Sortu &Jakinarazpena..."
597 msgid "&Edit with Unpacker..."
601 msgid "&Save\tCtrl+S"
602 msgstr "&Gorde\tCtrl+S"
610 msgstr "Gorde E&zkerra"
618 msgstr "Gorde E&skuina"
625 msgid "Save &Left As..."
629 msgid "Save &Middle As..."
633 msgid "Save &Right As..."
636 msgid "&Print...\tCtrl+P"
637 msgstr "I&rarkitu...\tCtrl+P"
639 msgid "Page Set&up..."
640 msgstr "Ire&ki Gatazka Agiria..."
642 msgid "Print Previe&w..."
643 msgstr "Irarkitu Aurreikus&pena..."
646 msgid "&Convert Line Endings to"
647 msgstr "Bihurtu &Lerro Amaierak hona"
650 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
651 msgstr "Batu &Modua\tF9"
654 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
658 msgid "Reco&mpare As"
662 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
663 msgstr "&Desegin\tCtrl+Z"
666 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
667 msgstr "Birre&gin\tCtrl+Y"
671 msgstr "&Ebaki\tCtrl+X"
674 msgid "&Copy\tCtrl+C"
675 msgstr "&Kopiatu\tCtrl+C"
678 msgid "&Paste\tCtrl+V"
679 msgstr "&Itsatsi\tCtrl+V"
682 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
683 msgstr "&Bilatu...\tCtrl+F"
686 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
687 msgstr "&Ordeztu...\tCtrl+H"
690 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
698 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
699 msgstr "&Kopiatu Lerro Zenbakiekin\tCtrl+Shift+C"
703 msgstr "Laster&markak"
706 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
707 msgstr "&Aldatu Lastermarka\tCtrl+F2"
710 msgid "&Next Bookmark\tF2"
711 msgstr "&Hurrengo Lastermarka\tF2"
714 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
715 msgstr "A&urreko Lastermarka\tShift+F2"
718 msgid "&Clear All Bookmarks"
719 msgstr "&Garbitu Lastermarka Guztiak"
722 msgid "Syntax Highlight"
723 msgstr "Joskera Nabar&mentzea"
726 msgid "&Diff Context"
758 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
761 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
766 msgstr "Bl&okeatu Panelak"
769 msgid "&View Whitespace"
770 msgstr "Ikusi Zurigu&nea"
776 msgid "Vie&w Line Differences"
777 msgstr "I&kusi Lerro Ezberdintasunak"
780 msgid "View Line &Numbers"
781 msgstr "Ikusi &Lerro Zenbakiak"
784 msgid "View &Margins"
785 msgstr "Ikusi &Bazterrak"
789 msgstr "I&nguratu Lerroak"
792 msgid "Split V&ertically"
797 msgstr "Ezberd &Panela"
800 msgid "Lo&cation Pane"
801 msgstr "Kokalek&u Panela"
804 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
808 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
816 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
820 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
824 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
828 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
832 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
836 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
840 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
844 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
848 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
852 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
856 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
860 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
864 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
868 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
871 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
872 msgstr "K&opiatu Eskuinera eta Aurrera egin\tCtrl+Alt+Right"
874 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
875 msgstr "Kopiatu Ez&kerrera eta Aurrera egin\tCtrl+Alt+Right"
878 msgid "Copy &All to Right"
879 msgstr "Kopiatu &Dena Eskuinera"
882 msgid "Cop&y All to Left"
883 msgstr "Kopia&tu Dena Ezkerrera"
885 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
889 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
893 msgid "Clear Sync&hronization Points"
901 msgstr "Au&rrezberdintasuna"
903 msgid "Apply Pre&differ..."
906 msgid "&Transform with editor script..."
917 msgid "Compare in new &window"
920 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
924 msgid "Compare Non-hor&izontally"
928 msgid "First &left item with second left item"
932 msgid "First &right item with second right item"
936 msgid "&First left item with second right item"
940 msgid "&Second left item with first right item"
945 msgstr "Alderatu &Honela"
948 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
952 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
953 msgstr "Ezkerra Eskuinera (%1 %2-tik)"
956 msgid "Left to... (%1 of %2)"
957 msgstr "Ezkerra hona... (%1 %2-tik)"
960 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
964 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
968 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
972 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
976 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
977 msgstr "Eskuina Ezkerrera (%1 %2-tik)"
980 msgid "Right to... (%1 of %2)"
981 msgstr "Eskuina hona... (%1 %2-tik)"
1009 msgstr "Birri&zendatu"
1013 msgstr "&Ezkutatu Gaiak"
1017 msgstr "&Ireki Ezkerrekoa"
1019 msgid "With &External Editor"
1020 msgstr "&Kanpoko Editorearekin"
1023 msgid "Open Midd&le"
1028 msgstr "Ire&ki Eskuina"
1031 msgid "Cop&y Pathnames"
1032 msgstr "Kopiatu &Helburu-izenak"
1035 msgid "Left (%1 of %2)"
1036 msgstr "Ezkerra (%1 %2-tik)"
1039 msgid "Middle (%1 of %2)"
1043 msgid "Right (%1 of %2)"
1044 msgstr "Eskuina (%1 %2-tik)"
1047 msgid "Both (%1 of %2)"
1048 msgstr "Biak (%1 %2-tik)"
1051 msgid "All (%1 of %2)"
1055 msgid "Copy &Filenames"
1056 msgstr "Kopiatu &Agirizenak"
1059 msgid "Copy Items To Clip&board"
1067 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1071 msgid "All to... (%1 of %2)"
1075 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1079 msgid "Left Shell menu"
1080 msgstr "Ezkerreko Shell menua"
1083 msgid "Middle Shell menu"
1087 msgid "Right Shell menu"
1088 msgstr "Eskuineko Shell menua"
1095 msgid "&Copy Full Path"
1096 msgstr "Kopiatu Helburu O&soa"
1099 msgid "Copy &Filename"
1100 msgstr "Kopiatu &Agirizena"
1102 msgid "Unpacker Settings"
1111 msgstr "<Berezgaitasunez>"
1115 msgstr "&Hautatu..."
1118 msgid "Prediffer Settings"
1119 msgstr "Aurrezberdintasun Ezarpenak"
1122 msgstr "Jo&an Ezberd"
1125 msgid "&No Moved Blocks"
1126 msgstr "Mugitu &Gabeko Bloke Guztiak"
1129 msgid "&All Moved Blocks"
1130 msgstr "&Mugitutako Bloke Guztiak"
1133 msgid "W&hitespaces"
1134 msgstr "Zurig&uneak"
1141 msgid "I&gnore changes"
1142 msgstr "Ezikus&i aldaketak"
1146 msgstr "E&zikusi denak"
1149 msgid "Ignore blan&k lines"
1150 msgstr "Ezikusi &lerro zuriak"
1153 msgid "Ignore &case"
1154 msgstr "Ezikusi &kasua"
1157 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1158 msgstr "Ezikusi g&urdi itzulera ezberdintasunak (Windows/Unix/Mac)"
1161 msgid "Ignore codepage &differences"
1164 msgid "Ignore c&omment differences"
1168 msgid "&Include Subfolders"
1169 msgstr "&Az&piagiritegiak Barne"
1172 msgid "&Compare method:"
1173 msgstr "Alderaketa &metodoa:"
1176 msgid "Full Contents"
1177 msgstr "Eduki Denak"
1180 msgid "Quick Contents"
1181 msgstr "Eduki Azkarrak"
1184 msgid "Binary Contents"
1188 msgid "Modified Date"
1189 msgstr "Eguna Aldatuta"
1192 msgid "Modified Date and Size"
1193 msgstr "Eguna eta Neurria Aldatuta"
1200 msgid "&Load Project..."
1204 msgid "About WinMerge"
1205 msgstr "WinMergeri buruz"
1207 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1208 msgstr "Ikusi WinMerge Webgunea!"
1215 msgid "Contributors"
1216 msgstr "&Laguntzaileak"
1219 msgid "Select Files or Folders"
1220 msgstr "Hautatu Agiriak edo Agiritegiak"
1223 msgid "&1st File or Folder"
1228 msgstr "Irakurri-&bakarrik"
1231 msgid "Swap 1st | 2nd"
1239 msgid "&2nd File or Folder"
1247 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1255 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1263 msgid "Swap 1st | 3rd"
1271 msgid " Folder: Filter"
1275 msgid " File: Unpacker Plugin"
1302 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1303 msgstr "Berezgaitasunez &irristatu lehen ezberdintasunera"
1305 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1308 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1309 msgstr "Itxi leihoak 'Es&c'-rekin:"
1312 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1313 msgstr "&Berezgaitasunez egiaztatu helburuak Ireki-elkarrizketan"
1315 msgid "Single instance mode:"
1319 msgid "As&k when closing multiple windows"
1320 msgstr "Gal&detu leiho anitz isterakoan"
1323 msgid "&Preserve file time in file compare"
1324 msgstr "&Heutsi agiri denborari agiri alderaketan"
1327 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1328 msgstr "Erakutsi \"Hau&tatu agiriak edo Agiritegiak\" Elkarrizk. Hasterakoan"
1331 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1335 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
1336 msgstr "Ireki-elkarrizketa Berez-&Osaketa:"
1348 msgstr "Bi&latu zer:"
1351 msgid "Match &whole word only"
1352 msgstr "Hitz osoa bat datorre&nean bakarrik"
1356 msgstr "Hizki larriak eta &xeheak"
1359 msgid "Regular &expression"
1360 msgstr "Adierazpen a&rrunta"
1363 msgid "D&on't wrap end of file"
1364 msgstr "E&z inguratu agiri amaiera"
1367 msgid "&Don't close this dialog box"
1372 msgstr "Bilatu &Hurrengoa"
1387 msgid "Re&place with:"
1388 msgstr "Ordez&tu honekin:"
1391 msgid "&Don't wrap end of file"
1392 msgstr "&Ez inguratu agiri amaiera"
1396 msgstr "Ordeztu hemen"
1404 msgstr "&Agiri osoa"
1414 msgid "Replace &All"
1415 msgstr "Ordeztu &Dena"
1422 msgid "Enable &Markers"
1430 msgid "&Background color:"
1437 msgid "Line Filters"
1441 msgid "Enable Line Filters"
1442 msgstr "Gaitu Lerro Iragazkiak"
1445 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1446 msgstr "Adierazpen Arruntak (bat lerroko)"
1456 msgid "Substitution Filters"
1459 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1475 msgid "Color Scheme:"
1492 msgstr "Ezberdintasuna"
1495 msgid "Selected Difference:"
1496 msgstr "Hautatutako Ezberdintasuna:"
1499 msgid "Ignored Difference:"
1500 msgstr "Baztertutako Ezberdintasuna:"
1507 msgid "Selected Moved:"
1508 msgstr "Hautatutakoa Mugituta:"
1511 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1515 msgid "Same As The Next (Selected):"
1519 msgid "Word Difference:"
1520 msgstr "Hitz Ezberdintasuna:"
1523 msgid "Selected Word Diff:"
1524 msgstr "Hautatutako Hitz Ezberd:"
1526 msgid "&Use folder compare colors"
1529 msgid "Items equal:"
1532 msgid "Items different:"
1535 msgid "Items not exists all:"
1538 msgid "Items filtered:"
1550 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1551 msgstr "&Bidali ezabatutako agiriak Birziklatze Ontzira"
1554 msgid "&External editor:"
1555 msgstr "&Kanpoko editatzailea:"
1558 msgid "&Filter folder:"
1559 msgstr "&Iragazki agiritegia:"
1562 msgid "Temporary files folder"
1563 msgstr "Aldibaterako agirien agiritegia"
1566 msgid "S&ystem's temp folder"
1567 msgstr "&Sistemaren aldibaterako agiritegia"
1570 msgid "C&ustom folder:"
1571 msgstr "&Egile agiritegia:"
1578 msgid "Patch Generator"
1579 msgstr "Eranskin Sortzailea"
1594 msgid "&Append to existing file"
1595 msgstr "E&rantsi dagoen agirira"
1615 msgstr "Hitzi&ngurua:"
1618 msgid "Ignor&e blank lines"
1619 msgstr "Ezi&kusi lerro zuriak"
1622 msgid "Inclu&de command line"
1623 msgstr "Ko&mando lerroa barne"
1626 msgid "Open to e&xternal editor"
1627 msgstr "Ireki kan&poko editatzailean"
1634 msgid "Display Columns"
1635 msgstr "Erakutsi Zutabeak"
1639 msgstr "Mugitu &Gora"
1643 msgstr "Mugitu &Behera"
1645 msgid "Select Plugin"
1648 msgid "Plugin &Name:"
1652 msgid "Extensions list:"
1653 msgstr "Luzapen zerrenda:"
1656 msgid "Description:"
1659 msgid "Default arguments:"
1662 msgid "Display all plugins, don't check the extension."
1665 msgid "&Open files in the same window type after unpacking."
1668 msgid "&Plugin Pipeline:"
1687 msgid "Comparing items..."
1688 msgstr "Gaiak alderatzen..."
1691 msgid "Items compared:"
1692 msgstr "Alderatutako gaiak:"
1695 msgid "Items total:"
1696 msgstr "Gaiak guztira:"
1702 msgstr "Joan &Hona:"
1717 msgstr "&Ezberdintasuna"
1734 msgid "&Ignore change"
1735 msgstr "&Ezikusi aldaketa"
1739 msgstr "E&zikusi denak"
1742 msgid "E&nable moved block detection"
1743 msgstr "Gaitu bloke &mugitu atzematea"
1746 msgid "&Match similar lines"
1747 msgstr "&Berdindu antzeko lerroak"
1749 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1752 msgid "Enable indent &heuristic"
1755 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1760 msgstr "Editatzailea"
1763 msgid "&Highlight syntax"
1764 msgstr "&Nabarmendu joskera"
1767 msgid "&Automatic rescan"
1768 msgstr "&Berezgaitasunezko birmihaketa"
1771 msgid "&Preserve original EOL chars"
1772 msgstr "&Heutsi jatorrizko EOL hizkiei"
1780 msgstr "Fit&xa neurria:"
1783 msgid "&Insert Tabs"
1784 msgstr "Sartu &Fitxak"
1787 msgid "Insert &Spaces"
1788 msgstr "Sartu &Tarteak"
1791 msgid "Line Difference Coloring"
1792 msgstr "Lerro Ezberdintasuna Margotzen"
1795 msgid "View line differences"
1796 msgstr "&Ikusi lerro ezberdintasunak"
1799 msgid "&Character level"
1800 msgstr "Hiz&ki maila"
1803 msgid "&Word-level:"
1804 msgstr "Hit&z maila:"
1807 msgid "W&ord break characters:"
1810 msgid "&Rendering Mode:"
1813 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1814 msgstr "WinMergek mezu-kutxatila arrunt batzuk ezkutatzea ahalbidetzen du. Sakatu Birrezarri botoia mezu-kutxatila guztiak berriro ere ikusgarri egiteko."
1820 msgid "File Filters"
1824 msgstr "Azterketa..."
1843 msgid "Save modified files?"
1844 msgstr "Gorde amaitutako agiriak?"
1847 msgid "Left side file"
1848 msgstr "Ezkerralde agiria"
1851 msgid "&Save changes"
1852 msgstr "Gor&de aldaketak"
1855 msgid "&Discard changes"
1856 msgstr "&Baztertu aldaketak"
1859 msgid "Middle side file"
1863 msgid "Sa&ve changes"
1867 msgid "Discard c&hanges"
1871 msgid "Right side file"
1872 msgstr "Eskuinalde agiria"
1875 msgid "S&ave changes"
1876 msgstr "&Gorde aldaketak"
1879 msgid "Dis&card changes"
1880 msgstr "B&aztertu aldaketak"
1883 msgid "Disca&rd All"
1888 msgstr "Kode-orrialdea"
1891 msgid "Default Codepage"
1892 msgstr "Berezko Kode-orrialdea"
1895 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1896 msgstr "Hautatu berezko kode-orrialdea ez-Unicode agiriak gertatzerakoan:"
1898 msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1900 "&Atzeman kode-orrialde argibideak agiri hauentzat:\n"
1901 " .html, .rc, .xml. Saioa birrabiaraztea beharrezkoa da."
1903 msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
1907 msgid "System codepage"
1908 msgstr "&Sistema kode-orrialdea"
1911 msgid "According to WinMerge User Interface"
1912 msgstr "&WinMerge Erabiltzaile Interfazearen arabera"
1915 msgid "Custom codepage:"
1916 msgstr "&Egile kode-orrialdea:"
1928 msgstr "Esportatu..."
1932 msgstr "Elkarrizketa"
1936 msgstr "Lasterteklak:"
1939 msgid "Function names:"
1940 msgstr "Eginkizun izenak:"
1959 msgid "Preprocessor:"
1960 msgstr "Aurreprozesapena:"
1964 msgstr "1 Erabiltzailea:"
1968 msgstr "2 Erabiltzailea:"
1975 msgid "Search Marker:"
1979 msgid "User Defined Marker1:"
1983 msgid "User Defined Marker2:"
1987 msgid "User Defined Marker3:"
1991 msgid "Folder Compare Report"
1992 msgstr "Agiritegi Alderaketa Jakinarazpena"
1995 msgid "Report &File:"
1996 msgstr "Jakinarazi &Agiria:"
2003 msgid "&Include File Compare Report"
2007 msgid "&Copy to Clipboard"
2008 msgstr "&Kopiatu Gakoan"
2011 msgid "Shared or Private Filter"
2012 msgstr "Iragazki Partekatua edo Pribatua"
2015 msgid "Which type of filter do you want to create?"
2016 msgstr "Zein iragazki mota nahi duzu sortzea?"
2019 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
2020 msgstr "Partekatutako Iragazkia (erabiltzaile guztientzat ordenagailu honetan)"
2023 msgid "Private Filter (only for current user)"
2024 msgstr "Iragazki Pribatua (uneko erabiltzailearentzat bakarrik)"
2027 msgid "Archive Support"
2028 msgstr "Agiri Sostengua"
2031 msgid "&Enable archive file support"
2032 msgstr "&Gaitu agirien agiri sostengua"
2035 msgid "&Detect archive type from file signature"
2036 msgstr "&Atzeman agiri mota agiriaren sinaduratik"
2038 msgid "Items saved to or restored from the project file:"
2042 msgid "Compare Statistics"
2043 msgstr "Alderatu Estatistikak"
2047 msgstr "Agiritegiak:"
2090 msgid "Missing Left:"
2094 msgid "Missing Middle:"
2098 msgid "Missing Right:"
2110 msgid "Select Codepage for"
2111 msgstr "Hautatu Kode-orrialdea"
2114 msgid "&File Loading:"
2115 msgstr "&Agiria Gertatzen:"
2118 msgid "File &Saving:"
2119 msgstr "Agira &Gordetzen:"
2122 msgid "&Use same codepage for both"
2123 msgstr "Erabili &kode-orrialde bera bientzat"
2131 msgstr "Azterketa Iragazkia"
2133 msgid "Testing filter:"
2134 msgstr "Iragazkia aztertzen:"
2137 msgid "&Enter text to test:"
2138 msgstr "&Sartu idazkia aztertzeko:"
2141 msgid "&Folder Name"
2142 msgstr "&Agiritegi Izena"
2168 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2171 msgid "D&elimiter character:"
2174 msgid "&Allow newlines in quotes"
2177 msgid "&Quote character:"
2181 msgid "&Use customized text colors"
2182 msgstr "&Erabili norbere idazki margoak"
2189 msgid "Regular text:"
2190 msgstr "Idazki arrunta:"
2197 msgid "Backup Files"
2198 msgstr "Babeskopia Agiriak"
2201 msgid "Create backup files in:"
2202 msgstr "Sortu babeskopia agiriak hemen:"
2205 msgid "&Folder compare"
2206 msgstr "&Agiritegi alderaketa"
2209 msgid "Fil&e compare"
2210 msgstr "A&giri alderaketa"
2213 msgid "Create backup files into:"
2214 msgstr "Sortu babeskopia agiriak honen barnean:"
2217 msgid "&Original file's folder"
2218 msgstr "Agiriaren &jatorrizko agiritegia"
2221 msgid "&Global backup folder:"
2222 msgstr "&Babeskopia agiritegi globala:"
2225 msgid "Backup filename:"
2226 msgstr "Babeskopia agirizena:"
2228 msgid "&Append .bak extension"
2229 msgstr "&Erantsi .bak luzapena"
2232 msgid "A&ppend timestamp"
2233 msgstr "Erantsi &denbora"
2236 msgid "Confirm Copy"
2237 msgstr "Berretsi Kopiatzea"
2240 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2241 msgstr "Zihur zaude XXX gaiak kopiatzea nahi dituzula?"
2252 msgid "Don't ask this &question again."
2253 msgstr "Ez egin ga&ldera hau berriro."
2268 msgid "&Enable plugins"
2269 msgstr "Gaitu &pluginak"
2271 msgid "File filters:"
2274 msgid "&Plugin arguments:"
2277 msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
2281 msgid "Shell Integration"
2282 msgstr "Shell Baterapena"
2289 msgid "E&nable advanced menu"
2290 msgstr "Gaitu &menu aurreratua"
2293 msgid "&Add to context menu"
2294 msgstr "Gehitu &hitzinguru menura"
2297 msgid "&Register shell extension"
2301 msgid "&Unregister shell extension"
2304 msgid "Register shell extension for current user &only"
2307 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2310 msgctxt "Options dialog|Categories"
2315 msgid "S&top after first difference"
2316 msgstr "&Gelditu lehen ezberdintasunaren ondoren"
2319 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2320 msgstr "Ezikusi 3 segundu baino gut&xiagoko ezberdintasunak"
2323 msgid "Include &unique subfolders contents"
2327 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2331 msgid "Ignore &Reparse Points"
2335 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2336 msgstr "&Alderaketa azkar muga (MB):"
2338 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2341 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2344 msgid "&CSV File Patterns:"
2347 msgid "&TSV File Patterns:"
2350 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2353 msgid "File Patterns:"
2356 msgctxt "Options dialog|Categories"
2361 msgid "Binary File &Patterns:"
2365 msgid "Frhed settings"
2369 msgid "View &Settings..."
2373 msgid "&Binary Mode..."
2377 msgid "&Character Set..."
2384 msgid "Image File &Patterns:"
2387 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2422 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2426 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2430 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2433 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2434 msgstr "Akats ezezagun bat egitasmo agiria irekitzen saiatzean."
2436 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2437 msgstr "Akats ezezagun bat egitasmo agiria gordetzen saiatzean."
2440 msgid "Project file successfully loaded."
2441 msgstr "Egitasmo agiria ongi gertatu da."
2444 msgid "Project file successfully saved."
2445 msgstr "Egitasmo agiria ongi gorde da."
2448 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2452 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2462 "WinMerge.FileCompare\n"
2463 "WinMerge File Compare"
2470 "WinMerge.AgiriAlderaketa\n"
2471 "WinMerge Agiri Alderaketa"
2480 "WinMerge.FolderCompare\n"
2481 "WinMerge Folder Compare"
2484 "AgiritegiAlderaketa\n"
2488 "WinMerge.AgiritegiAlderketa\n"
2489 "WinMerge Agirtegi Alderaketa"
2492 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2493 msgstr "WinMerge BERME BAKAR BAT GABE dator. Hau software askea da eta ongi etorria zara birbanatzeko baldintza jakin batzuenpean ; ikusi GNU Baimen Publiko Orokorra, Laguntza menuan xehetasunetarako."
2509 msgstr "&Baztertu denak"
2517 msgstr "Bai g&uztiari"
2525 msgstr "Ez gu&ztiari"
2537 msgstr "Jauzi &guztiak"
2540 msgid "Don't display this &message again."
2541 msgstr "Ez erakutsi &mezu hau berriro."
2543 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
2550 msgid "Color Schemes"
2553 msgid "Folder Compare"
2561 msgstr "Ezberdintasunak"
2563 msgid "Message Boxes"
2572 msgstr "Ezkerretik:"
2580 msgstr "Eskuinetik:"
2586 msgid "From middle:"
2594 msgstr "Bertsioa %1"
2601 msgid "Options (%1)"
2602 msgstr "Aukerak (%1)"
2605 msgid "All message boxes are now displayed again."
2606 msgstr "Mezu kutxatila guztiak erakusten dira berriro."
2610 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2612 "Please use values 1 - %1."
2614 "Balioa Fitxa neurri -eremua ez da WinMergek onartzen duen zabalera.\n"
2616 "Mesedez erabili balioak 1 - %1."
2623 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2624 msgstr "Programak|*.exe;*.bat;*.cmd|Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2627 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2628 msgstr "Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2631 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2632 msgstr "WinMerge Egitasmo Agiriak (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2635 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2636 msgstr "Aukera agiriak (*.ini)|*.ini|Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2639 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2640 msgstr "Idazki Agiriak (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2643 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2644 msgstr "HTML Agiriak (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2647 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2648 msgstr "XML Agiriak (*.xml)|*.xml|Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2672 msgid "Include Subfolders"
2675 msgid "Compare Options"
2699 msgid "Select filename for new filter"
2700 msgstr "Hautatu agirizena iragazki berriarentzat"
2703 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2704 msgstr "Agiri Iragazkiak (*.flt)|*.flt|Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2708 "Cannot find file filter template file!\n"
2710 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2713 "Ezinezkoa iragazki agiri eredua aurkitzea!\n"
2715 "Mesedez kopiatu agiri hau: %1 WinMerge/Iragazkiak -agiritegia:\n"
2720 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2723 "Please make sure the folder exists and is writable."
2725 "Ezinezkoa kopiatzea iragazki eredu agiria iragazki agiritegira:\n"
2728 "Mesedez zihurtatu zaitez dagoen agiritegia idazgarria dela."
2732 "User's filter file folder is not defined!\n"
2734 "Please select filter folder in Options/System."
2736 "Erabiltzailearen iragazki agiri agiritegia ez dago zehaztuta!\n"
2738 "Mesedez hautatu iragazki agiritegia hemen: Aukerak/Sistema."
2742 "Failed to delete the filter file:\n"
2745 "Maybe the file is read-only?"
2747 "Hutsegitea iragazki agiria gordetzerakoan:\n"
2750 "Badaiteke irakurtzeko-bakarrik agiria izatea?"
2753 msgid "Locate filter file to install"
2754 msgstr "Aurkitu ezartzeko iragazki agiria"
2758 "Installing filter file failed.\n"
2760 "Could not copy new filter file to filter folder."
2762 "Iragazki agiria ezartzeak huts egin du.\n"
2764 "Ezinezkoa iragazki agiri berria iragazki agiritegira kopiatzea."
2767 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2768 msgstr "Iragazki agiria jadanik badago. Gainidatzi dagoen iragazkia?"
2771 msgid "Regular expression"
2772 msgstr "Adierazpen arrunta"
2774 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2776 "Iragazkiak eguneratuak izan dira. Nahi duzu irekita dituzun alderaketa agiritegi guztiak berritzea?\n"
2778 "Ez badituzu nahi alderaketa guztiak orain berritzea hautatu Ez eta berritu alderaketak gero."
2781 msgid "Folder Comparison Results"
2782 msgstr "Agiritegi Alderaketa Emaitzak"
2785 msgid "File Comparison"
2786 msgstr "Agiri Alderaketa"
2789 msgid "Untitled left"
2790 msgstr "Izenburugabeko ezkerra"
2793 msgid "Untitled middle"
2797 msgid "Untitled right"
2798 msgstr "Izenburugabeko eskuina"
2805 msgstr "Theirs Agiria"
2809 msgstr "Mine Agiria"
2811 msgid "Original File"
2815 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2823 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2827 msgid " Sel: %d | %d"
2835 msgid "Difference %1 of %2"
2836 msgstr "Ezberdintasuna %1 %2-tik"
2839 msgid "%1 Differences Found"
2840 msgstr "%1 Ezberdintasun Aurkiturik"
2843 msgid "1 Difference Found"
2844 msgstr "1 Ezberdintasun Aurkituta"
2846 #. Abbreviation from "Read Only"
2852 msgid "Item %1 of %2"
2853 msgstr "Gaiak %1 %2-tik"
2859 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2860 msgstr "Hautatu badauden bi agiritegi edo agiri alderatzeko."
2863 msgid "Folder Selection"
2864 msgstr "Agirtegi Hautapena"
2867 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2871 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2875 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2879 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2883 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2887 msgid "Both paths are invalid!"
2888 msgstr "Bi helburuak baliogabeak dira!"
2891 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2895 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2899 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2903 msgid "All paths are invalid!"
2906 msgid "Only enabled for file comparisons"
2910 msgid "Cannot compare file and folder!"
2911 msgstr "Ezin dira agiria eta agiritegia alderatu!"
2914 msgid "File not found: %1"
2915 msgstr "Agiria ez da aurkitu: %1"
2918 msgid "File not unpacked: %1"
2919 msgstr "Agiria ez da despaketatu: %1"
2923 "Cannot open file\n"
2928 "Ezin da agiria ireki\n"
2934 msgid "Failed to parse conflict file."
2935 msgstr "Hutsegitea gatazka agiria aztertzerakoan."
2941 "is not a conflict file."
2945 "ez da agiri gatazkatsu bat."
2947 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2952 msgstr "Gorde Honela"
2955 msgid "Save changes to %1?"
2956 msgstr "Gorde aldaketak %1-ri?"
2959 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2960 msgstr "%1 markatuta dago irrakurtzeko-bakarrik bezala. Nahi duzu ezabatzea irakurtzeko-bakarrik agiria? (Ez gordetzeko agirizen berri bezala.)"
2963 msgid "Error backing up file"
2964 msgstr "Akatsa babeskopia agirian"
2968 "Unable to backup original file:\n"
2973 "Ezinezkoa jatorrizko agiri babeskopia egitea:\n"
2976 "Jarraitu horrela ere?"
2979 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2981 "Agiri gordetze hutsegitea.\n"
2985 "\t- agirizen ezberdin bat erabiltzea (Sakatu Ongi)\n"
2986 "\t- uneko eragiketa uztea (Sakatu Ezeztatu)?"
2990 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2992 "The original file will not be changed.\n"
2994 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2996 "'%2' pluginak ezin ditu zure aldaketak paketatu ezkerreko agirian atzera hemen: '%1'.\n"
2998 "Jatorrizko agira ez da aldatuko.\n"
3000 "Nahi duzu despaketatutako bertsioa beste agiri batean gordetzea?"
3003 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
3008 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
3010 "The original file will not be changed.\n"
3012 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3014 "'%2' pluginak ezin ditu zure aldaketak paketatu eskuineko agirian atzera hemen: '%1'.\n"
3016 "Jatorrizko agira ez da aldatuko.\n"
3018 "Nahi duzu despaketatutako bertsioa beste agiri batean gordetzea?"
3022 "Another application has updated file\n"
3024 "since WinMerge loaded it.\n"
3026 "Overwrite changed file?"
3028 "Beste aplikazio batek agiri hau eguneratu du:\n"
3030 "WinMergek gertatu zuenetik.\n"
3032 "Gainidatzi aldatutako agiria?"
3037 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
3040 "irakurtzeko-bakarrik markatuta dago. Irakurtzeko-bakarrik gaia ezeztatzea nahi duzu?"
3044 "Another application has updated file\n"
3046 "since WinMerge scanned it last time.\n"
3048 "Do you want to reload the file?"
3050 "Beste aplikazio batek agiri hau eguneratu du:\n"
3052 "WinMergek azken aldiz mihatu zuenetik.\n"
3054 "Nahi duzu agiria birgertatzea?"
3057 msgid "Save Left File As"
3058 msgstr "Gorde Ezker Agiria Honela"
3061 msgid "Save Middle File As"
3065 msgid "Save Right File As"
3066 msgstr "Gorde Eskuineko Agiria Honela"
3072 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3076 "ezagertuta dago. Mesedez gorde agiriaren kopia bat jarraitzeko."
3080 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3082 "Refresh documents before continuing."
3084 "Ezinezkoa ezberdintasunak batzea agiriak aldiberetuta ez daudenean.\n"
3086 "Berritu agiriak jarraitu aurretik."
3088 msgid "Break at whitespace"
3089 msgstr "Hautsi zurigunean"
3091 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3092 msgstr "Hautsi zurigunean edo puntuaketan"
3095 msgid "Right to Left (%1)"
3096 msgstr "Eskuina Ezkerrera (%1)"
3099 msgid "Right to Middle (%1)"
3103 msgid "Middle to Left (%1)"
3107 msgid "Middle to Right (%1)"
3111 msgid "Left to Right (%1)"
3112 msgstr "Ezkerra Eskuinera (%1)"
3115 msgid "Left to Middle (%1)"
3119 msgid "Left to... (%1)"
3120 msgstr "Ezkerra hona... (%1)"
3123 msgid "Middle to... (%1)"
3127 msgid "Right to... (%1)"
3128 msgstr "Eskuina hona... (%1)"
3131 msgid "Both to... (%1)"
3135 msgid "All to... (%1)"
3139 msgid "Differences to... (%1)"
3144 msgstr "Ezkerra (%1)"
3152 msgstr "Eskuina (%1)"
3163 msgid "Left side - select destination folder:"
3164 msgstr "Ezkerraldea - hautatu helmuga agiritegia:"
3167 msgid "Middle side - select destination folder:"
3171 msgid "Right side - select destination folder:"
3172 msgstr "Eskuinaldea - hautatu helmuga agiritegia:"
3175 msgid "(%1 Files Affected)"
3176 msgstr "(%1 Agiri Eraginda)"
3179 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3180 msgstr "(%1 Agiri %2-tik Eraginda)"
3184 "Are you sure you want to delete\n"
3188 "Zihur zaude ezabatzea nahi duzula\n"
3192 msgid "Are you sure you want to copy?"
3193 msgstr "Zihur zaude hona kopiatzea nahi duzula?"
3196 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3197 msgstr "Zihur zaude %d gaiak kopiatzea nahi dituzula?"
3201 "Operation aborted!\n"
3203 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3207 "Please refresh the compare."
3209 "Eragiketa utzita!\n"
3211 "Diskako agiritegiko edukiak aldatu egin dira, helburua\n"
3215 "Mesedez berritu alderaketa."
3217 msgid "Are you sure you want to move?"
3218 msgstr "Zihur zaude mugitzea nahi duzula?"
3221 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3222 msgstr "Zihur zaude %d gaiak mugitzea nahi dituzula?"
3225 msgid "Confirm Move"
3226 msgstr "Berretsi Mugitzea"
3229 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3233 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3234 msgstr "Hutsegitea kanpoko editatzailea ekiterakoan: %1"
3237 msgid "Unknown archive format"
3238 msgstr "Agiri heuskarri ezezaguna"
3244 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3249 msgid "Comparison result"
3250 msgstr "Alderaketa emaitza"
3254 msgstr "Ezker Eguna"
3258 msgstr "Eskuin Eguna"
3266 msgstr "Ezker Neurria"
3270 msgstr "Eskuin Neurria"
3277 msgid "Right Size (Short)"
3278 msgstr "Eskuin Neurria (Laburra)"
3281 msgid "Left Size (Short)"
3282 msgstr "Ezker Neurria (Laburra)"
3285 msgid "Middle Size (Short)"
3289 msgid "Left Creation Time"
3290 msgstr "Ezkerreko Sortze Denbora"
3293 msgid "Right Creation Time"
3294 msgstr "Eskuineko Sortze Denbora"
3297 msgid "Middle Creation Time"
3302 msgstr "Agiri Berriena"
3305 msgid "Left File Version"
3306 msgstr "Ezkerreko Agiri Bertsioa"
3309 msgid "Right File Version"
3310 msgstr "Eskuineko Agiri Bertsioa"
3313 msgid "Middle File Version"
3317 msgid "Short Result"
3318 msgstr "Emaitz Laburra"
3321 msgid "Left Attributes"
3322 msgstr "Ezkerraren Ezaugarriak"
3325 msgid "Right Attributes"
3326 msgstr "Eskuinaren Ezaugarriak"
3329 msgid "Middle Attributes"
3345 msgid "Left Encoding"
3346 msgstr "Ezker Kodeaketa"
3349 msgid "Right Encoding"
3350 msgstr "Eskuin Kodeaketa"
3353 msgid "Middle Encoding"
3356 msgid "Ignored Diff"
3357 msgstr "Ezikusitako Ezberd"
3359 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3365 msgstr "Despaketatzailea"
3372 msgid "Unable to compare files"
3373 msgstr "Ezinezkoa agiriak alderatzea"
3376 msgid "Item aborted"
3377 msgstr "Gaia utzita"
3380 msgid "File skipped"
3381 msgstr "Agiria Jauzita"
3384 msgid "Folder skipped"
3385 msgstr "Agiritegia jauzita"
3388 msgid "Left only: %1"
3389 msgstr "Ezkerra bakarrik: %1"
3392 msgid "Middle only: %1"
3396 msgid "Right only: %1"
3397 msgstr "Eskuina bakarrik: %1"
3400 msgid "Does not exist in %1"
3404 msgid "Binary files are identical"
3405 msgstr "Agiri binarioak berdinak dira"
3408 msgid "Binary files are different"
3409 msgstr "Agiri binarioak ezberdinak dira"
3412 msgid "Files are different"
3413 msgstr "Agiriak ezberdinak dira"
3416 msgid "Folders are different"
3417 msgstr "Agiritegiak ezberdinak dira"
3421 msgstr "Ezkerra Bakarrik"
3425 msgstr "Eskuina Bakarrik"
3432 msgid "No item in left"
3436 msgid "No item in right"
3440 msgid "No item in middle"
3448 msgid "Text files are identical"
3449 msgstr "Idazki agiriak berdinak dira"
3452 msgid "(Middle and right are identical)"
3456 msgid "(Left and right are identical)"
3460 msgid "(Left and middle are identical)"
3464 msgid "Text files are different"
3465 msgstr "Idazki agiriak ezberdinak dira"
3467 msgid "Image files are identical"
3470 msgid "Image files are different"
3474 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3475 msgstr "Igarotako denbora: %ld sm"
3478 msgid "1 item selected"
3479 msgstr "1 gai hautatuta"
3482 msgid "%1 items selected"
3483 msgstr "%1 gai hautatuta"
3486 msgid "Filename or folder name."
3487 msgstr "Agirizena edo agiritegi izena"
3490 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3491 msgstr "Azpiagiritegi izena azpiagiritegiak barne direnean."
3494 msgid "Comparison result, long form."
3495 msgstr "Alderaketa emaitza, modu luzean."
3498 msgid "Left side modification date."
3499 msgstr "Ezkerralde aldaketa eguna."
3502 msgid "Right side modification date."
3503 msgstr "Eskuinalde aldaketa eguna."
3506 msgid "Middle side modification date."
3510 msgid "File's extension."
3511 msgstr "Agiriaren luzapena."
3514 msgid "Left file size in bytes."
3515 msgstr "Ezkerreko agiriaren neurria byte-tan"
3518 msgid "Right file size in bytes."
3519 msgstr "Eskuineko agiriaren neurria byte-tan"
3522 msgid "Middle file size in bytes."
3526 msgid "Left file size abbreviated."
3527 msgstr "Ezkerreko agiri neurria laburtuta."
3530 msgid "Right file size abbreviated."
3531 msgstr "Eskuineko agiri neurria laburtuta."
3534 msgid "Middle file size abbreviated."
3538 msgid "Left side creation time."
3539 msgstr "Ezkerraldearen sortze denbora."
3542 msgid "Right side creation time."
3543 msgstr "Eskuinaldearen sortze denbora."
3546 msgid "Middle side creation time."
3550 msgid "Tells which side has newer modification date."
3551 msgstr "Esaten du zein aldek duen aldaketa egun berriagoa."
3554 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3555 msgstr "Ezkerraldeko agiri bertsioa, agiri-mota batzuentzat bakarrik."
3558 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3559 msgstr "Eskuinaldeko agiri bertsioa, agiri-mota batzuentzat bakarrik."
3562 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3566 msgid "Short comparison result."
3567 msgstr "Alderaketa laburraren emaitza."
3570 msgid "Left side attributes."
3571 msgstr "Ezkerraldearen ezaugarriak."
3574 msgid "Right side attributes."
3575 msgstr "Eskuinaldearen ezaugarriak."
3578 msgid "Middle side attributes."
3581 msgid "Left side file EOL type."
3582 msgstr "Ezkerraldeko agiria EOL motakoa da."
3584 msgid "Right side file EOL type."
3585 msgstr "Eskuinaldeko agiria EOL motakoa da."
3587 msgid "Middle side file EOL type."
3591 msgid "Left side encoding."
3592 msgstr "Eskuinalde kodeaketa."
3595 msgid "Right side encoding."
3596 msgstr "Ezkerralde kodeaketa."
3599 msgid "Middle side encoding."
3603 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3604 msgstr "Agirian ezikusitako ezberdintasun zenbatekoa. Ezberdintasun hauek WinMergek ezikusi ditu eta ezin dira batu."
3607 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3608 msgstr "Agirian dauden ezberdintasun zenbatekoa. Zenbateko honek ez ditu barnebiltzen ezikusitako ezberdintasunak."
3611 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3612 msgstr "Erakutsi asteriskoa (*) agiria binarioa bada."
3614 msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
3617 msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
3621 msgid "Compare %1 with %2"
3622 msgstr "Alderatu %1 %2-rekin"
3625 msgid "Comma-separated list"
3626 msgstr "Kakotxaz banandutako zerrenda"
3629 msgid "Tab-separated list"
3630 msgstr "Fitxaz banandutako zerrenda"
3634 msgstr "HTML Arrunta"
3638 msgstr "XML Arrunta"
3641 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3642 msgstr "Jakinarazpen agiria jadanik badago. Dagoen agiria gainidaztea nahi duzu?"
3646 "Error creating the report:\n"
3649 "Akatsa jakinarazpena sortzean:\n"
3653 msgid "The report has been created successfully."
3654 msgstr "Jakinarazpena ongi sortu da."
3656 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3660 msgid "The same file is opened in both panels."
3661 msgstr "Agiri berdina dago irekita bi paneletan."
3664 msgid "The selected files are identical."
3665 msgstr "Hautatutako agiriak berdinak dira."
3668 msgid "An error occurred while comparing the files."
3669 msgstr "Akats bat gertatu da agiriak alderatzerakoan."
3672 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3673 msgstr "Aldibaterako agiriak ezin izan dira sortu. Egiaztatu zure aldibaterako helburu ezarpenak."
3675 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3677 "Agiri hauek gurdi itzulera mota ezberdinak erabiltzen dituzte.\n"
3679 "Nahi ditutzu gurdi itzulera mota guztiak tratatzea alderaketa honekiko berdin bezala?\n"
3681 "Oharra: Gurdi itzulera mota guztiak berdin bezala tratatzea nahi badituzu, ezarri 'Ezikusi gurdi itzulera ezberdintasunak (Windows/Unix/Mac)' aukera Alderaketa fitxan aukeren elkarrizketan (eskuragarri hemen: Editatu/Aukerak)."
3684 msgid "The selected folder is invalid."
3685 msgstr "Hautatutako agiritegia ez da baliogarria"
3688 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3689 msgstr "Ezinenezkoa agiri binarioa editatzailera irekitzea"
3693 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3695 "Do you want to create a matching folder:\n"
3697 "to the other side and open these folders?"
3699 "Agiritegia beste aldean bakarrik dago eta ezin da ireki.\n"
3701 "Nahi duzu dagokion agiritegi bat sortzea:\n"
3703 "beste aldean eta agiritegi hauek irekitzea?"
3706 msgid "Do you want to move to the next file?"
3710 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3714 msgid "Do you want to move to the next page?"
3718 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3721 msgid "Do you want to move to the first file?"
3724 msgid "Do you want to move to the last file?"
3728 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3730 "Kode-orrialde ezberdinak aurkitu dira ezkerreko (cp%d) eta eskuineko (cp%d) agirietan.\n"
3731 "Erakutsiz agiri bakoitza kode-orrialde horretan erakuspen hobeago bat emango du baina batzea/kopiatzea kaltegarria izango da.\n"
3732 "Nahi duzu agiri biak tratatzea windowsen kode-orrialde berezkoan (gomendatuta)?"
3735 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3736 msgstr "Informazioa galduta kodeaketa akatsengaitik: bi agirietan"
3739 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3743 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3747 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3751 msgid "No difference"
3752 msgstr "Ezberdintasunik ez"
3755 msgid "Line difference"
3756 msgstr "Lerro ezberdintasuna"
3759 msgid "Replaced %1 string(s)."
3760 msgstr "Ordeztuta %1 kate."
3763 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3764 msgstr "Ezin da kate hau aurkitu: \"%s\"."
3766 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3770 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3773 msgid "The change of codepage has been merged."
3776 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3779 msgid "The change of EOL has been merged."
3782 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3786 msgid "Location Pane"
3787 msgstr "Kokaleku Panela"
3791 msgstr "Ezberdint. Panela"
3794 msgid "Patch file successfully written."
3795 msgstr "Eranskina agiria ongi idatzi da."
3797 msgid "1. item is not found!"
3800 msgid "2. item is not found!"
3804 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3805 msgstr "Eranskin agiria jadanik badago. Gainidaztea nahi duzu?"
3808 msgid "[%1 files selected]"
3809 msgstr "[%1 agiri hautatuta]"
3817 msgstr "Hitzingurua"
3824 msgid "Could not write to file %1."
3825 msgstr "Ezin da %1 agirira idatzi."
3828 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3829 msgstr "Adierazitako irteera helburua ez helburu osoa: %1"
3831 msgid "Specify an output file."
3832 msgstr "Adierazi irteera agiri bat."
3835 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3836 msgstr "Ezin da eranski agiria sortu agiri binarioetatik."
3840 "Please save all files first.\n"
3842 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3844 "Mesedez gorde agiri guztiak lehenik.\n"
3846 "Eranskina sortzeak agirietan gordegabeko aldaketarik ez egotea eskatzen du."
3849 msgid "Folder does not exist."
3850 msgstr "Agiritegia ez dago."
3852 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3854 "Agiri sostengua ez dago gaituta\n"
3855 "Beharrezko osagai guztiak (7-Zip eta/edo Merge7z*.dll) agiri sostengurako ezin dira aurkitu.\n"
3856 "Ikusi eskuliburua argibide gehigorako agiri sostenguari buruz eta nola gaitzeaz."
3859 msgid "Select file for export"
3860 msgstr "Hautatu esportatzeko agiria"
3863 msgid "Select file for import"
3864 msgstr "Hautatu inportatzeko agiria"
3867 msgid "Options imported from the file."
3868 msgstr "Agiritik inportatutako aukerak"
3871 msgid "Options exported to the file."
3872 msgstr "Agiritik esportatutako aukerak"
3875 msgid "Failed to import options from the file."
3876 msgstr "Hutsegitea agiritik aukerak inportatzerakoan."
3879 msgid "Failed to write options to the file."
3880 msgstr "Hutsegitea aukerak agirian idazterakoan."
3884 "You are about to close several compare windows.\n"
3886 "Do you want to continue?"
3888 "Alderaketa leiho anitz isteko zorian zaude.\n"
3890 "Jarraitzea nahi duzu?"
3905 msgid "Marker Color %d"
3916 msgid "Editor script"
3917 msgstr "Editatzaile eskripta"
3920 msgid "\nDifference in the Current Line"
3928 msgid "\nRefresh (F5)"
3932 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3936 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3940 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3944 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3948 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3952 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3956 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3960 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3964 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3968 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3972 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3984 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3987 msgid "\nFirst File"
3990 msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
3996 msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
3999 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
4000 msgstr "Egokitutako despaketatzailea bi agiriei ezartzen zaie (agiri batek bakarrik behar du luzapena)."
4003 msgid "No prediffer (normal)"
4004 msgstr "Ez aurrezberd (normala)"
4007 msgid "Suggested plugins"
4008 msgstr "Iradokitutako pluginak"
4011 msgid "Other plugins"
4012 msgstr "Beste pluginak"
4015 msgid "Private Build: %1"
4016 msgstr "Bilduma Pribatua: %1"
4018 msgid "Your software is up to date."
4022 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
4026 msgid "Failed to download latest version information"
4030 msgid "Plugin Settings"
4031 msgstr "Plugin Ezarpenak"
4034 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
4035 msgstr "WSH ez da aurkitu - .sct eskriptak ezgaituta"
4038 msgid "G&o to Line %1"
4039 msgstr "&Joan lerro honetara: %1"
4041 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4049 msgid "From file system"
4050 msgstr "Agiri sistematik"
4052 msgid "From Most Recently Used list"
4053 msgstr "MRU zerrendatik"
4056 msgid "No Highlighting"
4057 msgstr "Ez Nabarmenduta"
4064 msgid "Portable Object"
4065 msgstr "Portable Object"
4076 msgid "Close &Left Tabs"
4080 msgid "Close R&ight Tabs"
4084 msgid "Close &Other Tabs"
4088 msgid "Enable &Auto Max Width"
4091 msgid "Frhed is not installed."
4095 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4099 msgid "Failed to create folder."
4103 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4121 msgid "DirectWrite Default"
4124 msgid "DirectWrite Aliased"
4127 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4130 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4133 msgid "DirectWrite Natural"
4136 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4139 msgid "MDI child window or main window"
4142 msgid "MDI child window only"
4145 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4149 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4153 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4157 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4161 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4165 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4166 msgid "CD Threshold"
4169 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4170 msgid "Ins/Del Detection"
4173 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4177 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4181 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4185 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4189 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4193 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4197 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4201 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4202 msgid "Alpha Animation"
4205 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4209 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4214 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4222 msgid "Dist: %g, %g "
4226 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp "
4230 msgid "Rc: (%d, %d) "
4234 msgid "Flipped: %s "
4238 msgid "Rotated: %d "
4244 msgid "No differences to select found"
4247 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4250 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4253 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4259 msgid "Line-by-line position and text"
4262 msgid "Word-by-word position and text"
4266 msgid "Allow only one instance to run"
4267 msgstr "Ahalbidetu ekinbide bat bakarrik "
4269 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
4275 msgid "Prettification"
4278 msgid "Content Extraction"
4281 msgid "Visualization"
4290 msgid "Decompilation"
4296 msgid "Make Uppercase"
4299 msgid "Make Lowercase"
4302 msgid "Remove Duplicate Lines"
4305 msgid "Count Duplicate Lines"
4308 msgid "Sort Lines Ascending"
4311 msgid "Sort Lines Descending"
4314 msgid "Reverse Columns"
4317 msgid "Reverse Lines"
4323 msgid "Apply Filter Command..."
4332 msgid "Select Columns..."
4335 msgid "Select Lines..."
4344 msgid "Apply Patch..."
4347 msgid "Ignore Columns"
4350 msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
4353 msgid "Ignore CSV Fields"
4356 msgid "Ignore TSV Fields"
4359 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
4362 msgid "Prettify HTML"
4365 msgid "Prettify JSON"
4368 msgid "Prettify XML"
4371 msgid "Prettify YAML"
4374 msgid "Visualize Graphviz"
4377 msgid "Query CSV Data..."
4380 msgid "Query TSV Data..."
4383 msgid "Query JSON Data..."
4386 msgid "Query YAML Data..."
4389 msgid "Validate HTML"
4392 msgid "Disassemble JVM Bytecode"
4395 msgid "Disassemble IL Code"
4398 msgid "Disassemble Native Code"
4402 msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
4406 msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
4409 msgid "Specify plugin arguments"