1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Xabier Aramendi <azpidatziak at gmail.com>
9 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-02-10 22:14+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-02-03 22:14+0000\n"
13 "Last-Translator: Xabier Aramendi (Azpidatziak) <azpidatziak at gmail.com>\n"
14 "Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi) <azpidatziak@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Basque\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Poedit-Country: Basque Country (Navarre)\n"
22 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: 0,439,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
26 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
28 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
29 msgstr "LANG_BASQUE, SUBLANG_DEFAULT"
31 msgid "Copy to Middle"
34 msgid "C&opy to Right\tAlt+Right"
35 msgstr "K&opiatu Eskuinera\tAlt+Right"
37 msgid "Copy from Middle"
40 msgid "Copy fro&m Right\tAlt+Shift+Left"
43 msgid "Cop&y to Left\tAlt+Left"
44 msgstr "Kop&iatu Ezkerrera\tAlt+Left"
46 msgid "Copy &from Left\tAlt+Shift+Right"
49 msgid "Copy Selected Line(s) to Middle"
52 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
55 msgid "Copy Selected Line(s) from Middle"
58 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
61 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
64 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
68 msgid "Select Line &Difference\tF4"
69 msgstr "Hautatu Lerro &Ezberdintasunak\tF4"
71 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
102 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
103 msgstr "&Joan hona...\tCtrl+G"
105 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
108 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
115 msgid "With &Registered Application"
116 msgstr "&Erregistratutako Aplikazioarekin"
118 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
124 msgid "Open &Parent Folder..."
130 msgid "Use First Line as Headers"
133 msgid "Auto-Fit All Columns"
137 msgid "View &Differences"
141 msgid "Diff &Block Size"
145 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
148 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
162 msgid "&Previous Page"
173 msgid "Rotate &Right 90deg"
176 msgid "Rotate &Left 90deg"
179 msgid "Flip V&ertically"
182 msgid "Flip H&orizontally"
194 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
195 msgstr "Zooma &Handitu\tCtrl++"
198 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
199 msgstr "Zooma &Gutxitu\tCtrl+-"
203 msgid "&Normal\tCtrl+*"
204 msgstr "&Normala\tCtrl+*"
215 msgid "Alpha &Blend Animation"
219 msgid "Dragging &Mode"
227 msgid "&Adjust Offset"
230 msgid "&Vertical Wipe"
233 msgid "&Horizontal Wipe"
236 msgid "Rectangle &Select"
240 msgid "&Set Background Color"
243 msgid "&Vector Image Scaling"
246 msgid "Compare Extracted &Text From Images"
255 msgid "&Full Size Screenshots"
264 msgid "&Resource Trees"
270 msgid "Fit to Window"
273 msgid "Clear &Browsing Data"
282 msgid "&Browsing History"
315 msgid "New (&3 panes)"
319 msgid "&Open...\tCtrl+O"
320 msgstr "&Ireki...\tCtrl+O"
322 msgid "Open Conflic&t File..."
323 msgstr "Ire&ki Gatazka Agiria..."
325 msgid "Open C&lipboard"
329 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
330 msgstr "Ireki Egit&asmoa...\tCtrl+J"
333 msgid "Sa&ve Project..."
334 msgstr "Gor&de Egitasmoa..."
337 msgid "Recent Projects"
338 msgstr "Azken Egitasmoak"
341 msgid "Recent F&iles Or Folders"
344 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
345 msgstr "Ir&ten\tCtrl+Q"
352 msgid "&Paste\tCtrl+V"
353 msgstr "&Itsatsi\tCtrl+V"
365 msgstr "Tre&snabarra"
381 msgstr "&Egoera Barra"
385 msgstr "&Fitxa Barra"
393 msgstr "&Iragazkiak..."
396 msgid "&Generate Patch..."
397 msgstr "Sortu &Eranskina..."
404 msgid "P&lugin Settings..."
408 msgid "Ma&nual Prediffer"
409 msgstr "&Eskuzko Aurrezberd"
412 msgid "A&utomatic Prediffer"
413 msgstr "&Berezgaitasunezko Aurrezberd"
416 msgid "&Manual Unpacking"
417 msgstr "E&skuzko Despaketatzea"
420 msgid "&Automatic Unpacking"
421 msgstr "Be&rezgaitasunezko Despaketatzea"
424 msgid "&Reload plugins"
425 msgstr "B&irgertatu pluginak"
431 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
432 msgstr "It&xi\tCtrl+W"
439 msgid "Change &Pane\tF6"
440 msgstr "Aldatu &Panela\tF6"
443 msgid "Tile &Horizontally"
444 msgstr "Eradonki &Etzana"
447 msgid "Tile &Vertically"
448 msgstr "Eradonki &Zutia"
459 msgid "&WinMerge Help\tF1"
460 msgstr "WinMerge &Laguntza\tF1"
463 msgid "R&elease Notes"
467 msgid "&Translations"
470 msgid "&Check For Updates"
474 msgid "C&onfiguration"
478 msgid "&GNU General Public License"
479 msgstr "&GNU Baimen Publiko Orokorra "
482 msgid "&About WinMerge..."
483 msgstr "&WinMergeri buruz..."
490 msgid "L&eft Read-only"
491 msgstr "Ezkerra Irakurri-bakarrik"
494 msgid "M&iddle Read-only"
498 msgid "Ri&ght Read-only"
499 msgstr "Eskuina Irakurri-bakarrik"
502 msgid "&File Encoding..."
503 msgstr "&Agiria Kodeatzen..."
506 msgid "Select &All\tCtrl+A"
507 msgstr "Hautatu &Denak\t Ctrl+A"
510 msgid "Show &Identical Items"
511 msgstr "Erakutsi Gai &Berdinak"
514 msgid "Show &Different Items"
515 msgstr "Erakutsi Gai &Ezberdinak"
518 msgid "Show L&eft Unique Items"
519 msgstr "Erakutsi E&zkerreko Unique gaiak"
522 msgid "Show Midd&le Unique Items"
526 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
527 msgstr "Erakutsi E&skuineko Unique gaiak"
530 msgid "Show S&kipped Items"
531 msgstr "Erakutsi &Jauzitako Gaiak"
534 msgid "S&how Binary Files"
535 msgstr "&Erakutsi Agiri Binarioak"
538 msgid "&3-way Compare"
542 msgid "Show &Left Only Different Items"
546 msgid "Show &Middle Only Different Items"
550 msgid "Show &Right Only Different Items"
553 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
556 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
559 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
563 msgid "Show Hidd&en Items"
564 msgstr "Erakutsi E&zkutatutako Gaiak"
568 msgstr "Zuhaitz &Modua"
571 msgid "E&xpand All Subfolders"
572 msgstr "H&edatu Azpiagiritegi Guztiak"
575 msgid "&Collapse All Subfolders"
576 msgstr "&Azpiagiritegi Denak Erauzi"
579 msgid "Select &Font..."
580 msgstr "Hautatu &Hizkia..."
583 msgid "Use Default Font"
584 msgstr "Erabili Berezko H&izkia"
588 msgstr "&Trukatu Panelak"
590 msgid "Swap &1st | 2nd"
593 msgid "Swap &2nd | 3rd"
596 msgid "Swap 1st | &3rd"
600 msgid "Com&pare Statistics..."
601 msgstr "Alderatu Esta&tistikak..."
605 msgstr "Ber&ritu\tF5"
608 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
609 msgstr "&Berritu Hautatutakoa\tCtrl+F5"
616 msgid "Co&mpare\tEnter"
617 msgstr "&Alderatu\tEnter"
620 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
621 msgstr "&Hurrengo Ezberdintasuna\tAlt+Down"
624 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
625 msgstr "A&urreko Ezberdintasuna\tAlt+Up"
628 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
629 msgstr "&Lehen Ezberdintasuna\tAlt+Home"
632 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
633 msgstr "U&neko Ezberdintasuna\tAlt+Enter"
636 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
637 msgstr "&Azken Ezberdintasuna\tAlt+End"
640 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
641 msgstr "Kopiatu E&skuinera\tAlt+Right"
644 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
645 msgstr "Kopiatu E&zkerrera\tAlt+Left"
649 msgstr "&Ezabatu\tDel"
652 msgid "&Customize Columns..."
653 msgstr "&Antolatu Zutabeak..."
656 msgid "Generate &Report..."
657 msgstr "Sortu &Jakinarazpena..."
660 msgid "&Edit with Unpacker..."
664 msgid "&Save\tCtrl+S"
665 msgstr "&Gorde\tCtrl+S"
673 msgstr "Gorde E&zkerra"
681 msgstr "Gorde E&skuina"
688 msgid "Save &Left As..."
692 msgid "Save &Middle As..."
696 msgid "Save &Right As..."
699 msgid "&Print...\tCtrl+P"
700 msgstr "I&rarkitu...\tCtrl+P"
702 msgid "Page Set&up..."
703 msgstr "Ire&ki Gatazka Agiria..."
705 msgid "Print Previe&w..."
706 msgstr "Irarkitu Aurreikus&pena..."
709 msgid "&Convert Line Endings to"
710 msgstr "Bihurtu &Lerro Amaierak hona"
713 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
714 msgstr "Batu &Modua\tF9"
716 msgid "Reloa&d\tCtrl+F5"
720 msgid "Reco&mpare As"
724 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
725 msgstr "&Desegin\tCtrl+Z"
728 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
729 msgstr "Birre&gin\tCtrl+Y"
733 msgstr "&Ebaki\tCtrl+X"
736 msgid "&Copy\tCtrl+C"
737 msgstr "&Kopiatu\tCtrl+C"
740 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
741 msgstr "&Bilatu...\tCtrl+F"
744 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
745 msgstr "&Ordeztu...\tCtrl+H"
748 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
756 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
757 msgstr "&Kopiatu Lerro Zenbakiekin\tCtrl+Shift+C"
761 msgstr "Laster&markak"
764 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
765 msgstr "&Aldatu Lastermarka\tCtrl+F2"
768 msgid "&Next Bookmark\tF2"
769 msgstr "&Hurrengo Lastermarka\tF2"
772 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
773 msgstr "A&urreko Lastermarka\tShift+F2"
776 msgid "&Clear All Bookmarks"
777 msgstr "&Garbitu Lastermarka Guztiak"
780 msgid "Syntax Highlight"
781 msgstr "Joskera Nabar&mentzea"
784 msgid "&Diff Context"
816 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
819 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
824 msgstr "Bl&okeatu Panelak"
827 msgid "&View Whitespace"
828 msgstr "Ikusi Zurigu&nea"
834 msgid "Vie&w Line Differences"
835 msgstr "I&kusi Lerro Ezberdintasunak"
838 msgid "View Line &Numbers"
839 msgstr "Ikusi &Lerro Zenbakiak"
842 msgid "View &Margins"
843 msgstr "Ikusi &Bazterrak"
845 msgid "View To&p Margins"
850 msgstr "I&nguratu Lerroak"
853 msgid "Split V&ertically"
858 msgstr "Ezberd &Panela"
861 msgid "Lo&cation Pane"
862 msgstr "Kokalek&u Panela"
865 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
869 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
877 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
881 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
885 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
889 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
893 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
897 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
901 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
905 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
909 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
913 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
917 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
921 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
924 msgid "Copy from &Left to"
935 msgid "Copy from &Middle to"
942 msgid "Copy from &Right to"
945 msgid "Copy Selected Line(s) from Le&ft to"
948 msgid "Copy Selected Line(s) from Mi&ddle to"
951 msgid "Copy Selected Line(s) from Ri&ght to"
955 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
959 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
962 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
963 msgstr "K&opiatu Eskuinera eta Aurrera egin\tCtrl+Alt+Right"
965 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
966 msgstr "Kopiatu Ez&kerrera eta Aurrera egin\tCtrl+Alt+Right"
969 msgid "Copy &All to Right"
970 msgstr "Kopiatu &Dena Eskuinera"
973 msgid "Cop&y All to Left"
974 msgstr "Kopia&tu Dena Ezkerrera"
976 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
980 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
984 msgid "Clear Sync&hronization Points"
992 msgstr "Au&rrezberdintasuna"
994 msgid "Apply Pre&differ..."
997 msgid "&Transform with editor script..."
1008 msgid "Compare in new &window"
1011 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
1015 msgid "Compare Non-hor&izontally"
1019 msgid "First &left item with second left item"
1023 msgid "First &right item with second right item"
1027 msgid "&First left item with second right item"
1031 msgid "&Second left item with first right item"
1036 msgstr "Alderatu &Honela"
1039 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
1043 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
1044 msgstr "Ezkerra Eskuinera (%1 %2-tik)"
1047 msgid "Left to... (%1 of %2)"
1048 msgstr "Ezkerra hona... (%1 %2-tik)"
1051 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
1055 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
1059 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
1063 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
1067 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
1068 msgstr "Eskuina Ezkerrera (%1 %2-tik)"
1071 msgid "Right to... (%1 of %2)"
1072 msgstr "Eskuina hona... (%1 %2-tik)"
1088 msgstr "Birri&zendatu"
1092 msgstr "&Ezkutatu Gaiak"
1096 msgstr "&Ireki Ezkerrekoa"
1099 msgid "Open Midd&le"
1104 msgstr "Ire&ki Eskuina"
1107 msgid "Cop&y Pathnames"
1108 msgstr "Kopiatu &Helburu-izenak"
1111 msgid "Left (%1 of %2)"
1112 msgstr "Ezkerra (%1 %2-tik)"
1115 msgid "Middle (%1 of %2)"
1119 msgid "Right (%1 of %2)"
1120 msgstr "Eskuina (%1 %2-tik)"
1123 msgid "Both (%1 of %2)"
1124 msgstr "Biak (%1 %2-tik)"
1127 msgid "All (%1 of %2)"
1131 msgid "Copy &Filenames"
1132 msgstr "Kopiatu &Agirizenak"
1135 msgid "Copy Items To Clip&board"
1143 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1147 msgid "All to... (%1 of %2)"
1151 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1155 msgid "Left Shell menu"
1156 msgstr "Ezkerreko Shell menua"
1159 msgid "Middle Shell menu"
1163 msgid "Right Shell menu"
1164 msgstr "Eskuineko Shell menua"
1171 msgid "&Copy Full Path"
1172 msgstr "Kopiatu Helburu O&soa"
1175 msgid "Copy &Filename"
1176 msgstr "Kopiatu &Agirizena"
1178 msgid "Unpacker Settings"
1187 msgstr "<Berezgaitasunez>"
1191 msgstr "&Hautatu..."
1194 msgid "Prediffer Settings"
1195 msgstr "Aurrezberdintasun Ezarpenak"
1198 msgstr "Jo&an Ezberd"
1201 msgid "&No Moved Blocks"
1202 msgstr "Mugitu &Gabeko Bloke Guztiak"
1205 msgid "&All Moved Blocks"
1206 msgstr "&Mugitutako Bloke Guztiak"
1209 msgid "W&hitespaces"
1210 msgstr "Zurig&uneak"
1217 msgid "I&gnore changes"
1218 msgstr "Ezikus&i aldaketak"
1222 msgstr "E&zikusi denak"
1225 msgid "Ignore blan&k lines"
1226 msgstr "Ezikusi &lerro zuriak"
1229 msgid "Ignore &case"
1230 msgstr "Ezikusi &kasua"
1233 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1234 msgstr "Ezikusi g&urdi itzulera ezberdintasunak (Windows/Unix/Mac)"
1237 msgid "Ignore codepage &differences"
1240 msgid "Ignore num&bers"
1243 msgid "Ignore c&omment differences"
1247 msgid "&Include Subfolders"
1248 msgstr "&Az&piagiritegiak Barne"
1251 msgid "&Compare method:"
1252 msgstr "Alderaketa &metodoa:"
1255 msgid "Full Contents"
1256 msgstr "Eduki Denak"
1259 msgid "Quick Contents"
1260 msgstr "Eduki Azkarrak"
1263 msgid "Binary Contents"
1267 msgid "Modified Date"
1268 msgstr "Eguna Aldatuta"
1271 msgid "Modified Date and Size"
1272 msgstr "Eguna eta Neurria Aldatuta"
1279 msgid "&Load Project..."
1283 msgid "About WinMerge"
1284 msgstr "WinMergeri buruz"
1286 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1287 msgstr "Ikusi WinMerge Webgunea!"
1294 msgid "Contributors"
1295 msgstr "&Laguntzaileak"
1298 msgid "Select Files or Folders"
1299 msgstr "Hautatu Agiriak edo Agiritegiak"
1302 msgid "&1st File or Folder"
1307 msgstr "Irakurri-&bakarrik"
1310 msgid "Swap 1st | 2nd"
1318 msgid "&2nd File or Folder"
1326 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1334 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1342 msgid "Swap 1st | 3rd"
1350 msgid " Folder: Filter"
1354 msgid " File: Unpacker Plugin"
1378 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1379 msgstr "Berezgaitasunez &irristatu lehen ezberdintasunera"
1381 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1384 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1385 msgstr "Itxi leihoak 'Es&c'-rekin:"
1388 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1389 msgstr "&Berezgaitasunez egiaztatu helburuak Ireki-elkarrizketan"
1391 msgid "Single instance mode:"
1395 msgid "As&k when closing multiple windows"
1396 msgstr "Gal&detu leiho anitz isterakoan"
1399 msgid "&Preserve file time in file compare"
1400 msgstr "&Heutsi agiri denborari agiri alderaketan"
1403 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1404 msgstr "Erakutsi \"Hau&tatu agiriak edo Agiritegiak\" Elkarrizk. Hasterakoan"
1406 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking Compare button"
1410 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
1411 msgstr "Ireki-elkarrizketa Berez-&Osaketa:"
1423 msgstr "Bi&latu zer:"
1426 msgid "Match &whole word only"
1427 msgstr "Hitz osoa bat datorre&nean bakarrik"
1431 msgstr "Hizki larriak eta &xeheak"
1434 msgid "Regular &expression"
1435 msgstr "Adierazpen a&rrunta"
1438 msgid "D&on't wrap end of file"
1439 msgstr "E&z inguratu agiri amaiera"
1442 msgid "&Don't close this dialog box"
1447 msgstr "Bilatu &Hurrengoa"
1462 msgid "Re&place with:"
1463 msgstr "Ordez&tu honekin:"
1466 msgid "&Don't wrap end of file"
1467 msgstr "&Ez inguratu agiri amaiera"
1471 msgstr "Ordeztu hemen"
1479 msgstr "&Agiri osoa"
1489 msgid "Replace &All"
1490 msgstr "Ordeztu &Dena"
1497 msgid "Enable &Markers"
1505 msgid "&Background color:"
1512 msgid "Line Filters"
1516 msgid "Enable Line Filters"
1517 msgstr "Gaitu Lerro Iragazkiak"
1520 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1521 msgstr "Adierazpen Arruntak (bat lerroko)"
1531 msgid "Substitution Filters"
1534 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1550 msgid "Color Scheme:"
1567 msgstr "Ezberdintasuna"
1570 msgid "Selected Difference:"
1571 msgstr "Hautatutako Ezberdintasuna:"
1574 msgid "Ignored Difference:"
1575 msgstr "Baztertutako Ezberdintasuna:"
1582 msgid "Selected Moved:"
1583 msgstr "Hautatutakoa Mugituta:"
1586 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1590 msgid "Same As The Next (Selected):"
1594 msgid "Word Difference:"
1595 msgstr "Hitz Ezberdintasuna:"
1598 msgid "Selected Word Diff:"
1599 msgstr "Hautatutako Hitz Ezberd:"
1601 msgid "&Use folder compare colors"
1604 msgid "Items equal:"
1607 msgid "Items different:"
1610 msgid "Items not exists all:"
1613 msgid "Items filtered:"
1625 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1626 msgstr "&Bidali ezabatutako agiriak Birziklatze Ontzira"
1629 msgid "&External editor:"
1630 msgstr "&Kanpoko editatzailea:"
1633 msgid "&Filter folder:"
1634 msgstr "&Iragazki agiritegia:"
1637 msgid "Temporary files folder"
1638 msgstr "Aldibaterako agirien agiritegia"
1641 msgid "S&ystem's temp folder"
1642 msgstr "&Sistemaren aldibaterako agiritegia"
1645 msgid "C&ustom folder:"
1646 msgstr "&Egile agiritegia:"
1653 msgid "Patch Generator"
1654 msgstr "Eranskin Sortzailea"
1669 msgid "&Copy to Clipboard"
1670 msgstr "&Kopiatu Gakoan"
1673 msgid "&Append to existing file"
1674 msgstr "E&rantsi dagoen agirira"
1694 msgstr "Hitzi&ngurua:"
1697 msgid "Inclu&de command line"
1698 msgstr "Ko&mando lerroa barne"
1701 msgid "Open to e&xternal editor"
1702 msgstr "Ireki kan&poko editatzailean"
1709 msgid "Display Columns"
1710 msgstr "Erakutsi Zutabeak"
1714 msgstr "Mugitu &Gora"
1718 msgstr "Mugitu &Behera"
1720 msgid "&Additional Properties"
1723 msgid "Additional Properties"
1735 msgid "Select Plugin"
1738 msgid "Plugin &Name:"
1742 msgid "Extensions list:"
1743 msgstr "Luzapen zerrenda:"
1746 msgid "Description:"
1749 msgid "Default arguments:"
1752 msgid "Display all plugins, don't check the extension"
1755 msgid "&Open files in the same window type after unpacking"
1758 msgid "&Plugin Pipeline:"
1777 msgid "Comparing items..."
1778 msgstr "Gaiak alderatzen..."
1781 msgid "Items compared:"
1782 msgstr "Alderatutako gaiak:"
1785 msgid "Items total:"
1786 msgstr "Gaiak guztira:"
1792 msgstr "Joan &Hona:"
1807 msgstr "&Ezberdintasuna"
1824 msgid "&Ignore change"
1825 msgstr "&Ezikusi aldaketa"
1829 msgstr "E&zikusi denak"
1832 msgid "E&nable moved block detection"
1833 msgstr "Gaitu bloke &mugitu atzematea"
1835 msgid "Align &similar lines"
1838 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1841 msgid "Enable indent &heuristic"
1844 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1849 msgstr "Editatzailea"
1852 msgid "&Highlight syntax"
1853 msgstr "&Nabarmendu joskera"
1856 msgid "&Automatic rescan"
1857 msgstr "&Berezgaitasunezko birmihaketa"
1860 msgid "&Preserve original EOL chars"
1861 msgstr "&Heutsi jatorrizko EOL hizkiei"
1869 msgstr "Fit&xa neurria:"
1872 msgid "&Insert Tabs"
1873 msgstr "Sartu &Fitxak"
1876 msgid "Insert &Spaces"
1877 msgstr "Sartu &Tarteak"
1880 msgid "Line Difference Coloring"
1881 msgstr "Lerro Ezberdintasuna Margotzen"
1884 msgid "View line differences"
1885 msgstr "&Ikusi lerro ezberdintasunak"
1888 msgid "&Character level"
1889 msgstr "Hiz&ki maila"
1892 msgid "&Word-level:"
1893 msgstr "Hit&z maila:"
1896 msgid "W&ord break characters:"
1899 msgid "&Rendering Mode:"
1902 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1903 msgstr "WinMergek mezu-kutxatila arrunt batzuk ezkutatzea ahalbidetzen du. Sakatu Birrezarri botoia mezu-kutxatila guztiak berriro ere ikusgarri egiteko."
1909 msgid "File Filters"
1913 msgstr "Azterketa..."
1932 msgid "Save modified files?"
1933 msgstr "Gorde amaitutako agiriak?"
1936 msgid "Left side file"
1937 msgstr "Ezkerralde agiria"
1940 msgid "&Save changes"
1941 msgstr "Gor&de aldaketak"
1944 msgid "&Discard changes"
1945 msgstr "&Baztertu aldaketak"
1948 msgid "Middle side file"
1952 msgid "Sa&ve changes"
1956 msgid "Discard c&hanges"
1960 msgid "Right side file"
1961 msgstr "Eskuinalde agiria"
1964 msgid "S&ave changes"
1965 msgstr "&Gorde aldaketak"
1968 msgid "Dis&card changes"
1969 msgstr "B&aztertu aldaketak"
1972 msgid "Disca&rd All"
1977 msgstr "Kode-orrialdea"
1980 msgid "Default Codepage"
1981 msgstr "Berezko Kode-orrialdea"
1984 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1985 msgstr "Hautatu berezko kode-orrialdea ez-Unicode agiriak gertatzerakoan:"
1988 msgid "System codepage"
1989 msgstr "&Sistema kode-orrialdea"
1992 msgid "According to WinMerge User Interface"
1993 msgstr "&WinMerge Erabiltzaile Interfazearen arabera"
1996 msgid "Custom codepage:"
1997 msgstr "&Egile kode-orrialdea:"
1999 msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
2001 "&Atzeman kode-orrialde argibideak agiri hauentzat:\n"
2002 " .html, .rc, .xml. Saioa birrabiaraztea beharrezkoa da."
2004 msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
2017 msgstr "Esportatu..."
2021 msgstr "Elkarrizketa"
2025 msgstr "Lasterteklak:"
2028 msgid "Function names:"
2029 msgstr "Eginkizun izenak:"
2048 msgid "Preprocessor:"
2049 msgstr "Aurreprozesapena:"
2053 msgstr "1 Erabiltzailea:"
2057 msgstr "2 Erabiltzailea:"
2064 msgid "Search Marker:"
2068 msgid "User Defined Marker1:"
2072 msgid "User Defined Marker2:"
2076 msgid "User Defined Marker3:"
2080 msgid "Folder Compare Report"
2081 msgstr "Agiritegi Alderaketa Jakinarazpena"
2084 msgid "Report &File:"
2085 msgstr "Jakinarazi &Agiria:"
2092 msgid "&Include File Compare Report"
2096 msgid "Shared or Private Filter"
2097 msgstr "Iragazki Partekatua edo Pribatua"
2100 msgid "Which type of filter do you want to create?"
2101 msgstr "Zein iragazki mota nahi duzu sortzea?"
2104 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
2105 msgstr "Partekatutako Iragazkia (erabiltzaile guztientzat ordenagailu honetan)"
2108 msgid "Private Filter (only for current user)"
2109 msgstr "Iragazki Pribatua (uneko erabiltzailearentzat bakarrik)"
2112 msgid "Archive Support"
2113 msgstr "Agiri Sostengua"
2116 msgid "&Enable archive file support"
2117 msgstr "&Gaitu agirien agiri sostengua"
2120 msgid "&Detect archive type from file signature"
2121 msgstr "&Atzeman agiri mota agiriaren sinaduratik"
2123 msgid "Items saved to or restored from the project file:"
2127 msgid "Compare Statistics"
2128 msgstr "Alderatu Estatistikak"
2132 msgstr "Agiritegiak:"
2175 msgid "Missing Left:"
2179 msgid "Missing Middle:"
2183 msgid "Missing Right:"
2195 msgid "Select Codepage for"
2196 msgstr "Hautatu Kode-orrialdea"
2199 msgid "&File Loading:"
2200 msgstr "&Agiria Gertatzen:"
2203 msgid "File &Saving:"
2204 msgstr "Agira &Gordetzen:"
2207 msgid "&Use same codepage for both"
2208 msgstr "Erabili &kode-orrialde bera bientzat"
2216 msgstr "Azterketa Iragazkia"
2218 msgid "Testing filter:"
2219 msgstr "Iragazkia aztertzen:"
2222 msgid "&Enter text to test:"
2223 msgstr "&Sartu idazkia aztertzeko:"
2226 msgid "&Folder Name"
2227 msgstr "&Agiritegi Izena"
2253 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2256 msgid "D&elimiter character:"
2259 msgid "&Allow newlines in quotes"
2262 msgid "&Quote character:"
2266 msgid "&Use customized text colors"
2267 msgstr "&Erabili norbere idazki margoak"
2274 msgid "Regular text:"
2275 msgstr "Idazki arrunta:"
2282 msgid "Backup Files"
2283 msgstr "Babeskopia Agiriak"
2286 msgid "Create backup files in:"
2287 msgstr "Sortu babeskopia agiriak hemen:"
2290 msgid "&Folder compare"
2291 msgstr "&Agiritegi alderaketa"
2294 msgid "Fil&e compare"
2295 msgstr "A&giri alderaketa"
2298 msgid "Create backup files into:"
2299 msgstr "Sortu babeskopia agiriak honen barnean:"
2302 msgid "&Original file's folder"
2303 msgstr "Agiriaren &jatorrizko agiritegia"
2306 msgid "&Global backup folder:"
2307 msgstr "&Babeskopia agiritegi globala:"
2310 msgid "Backup filename:"
2311 msgstr "Babeskopia agirizena:"
2313 msgid "&Append .bak extension"
2314 msgstr "&Erantsi .bak luzapena"
2317 msgid "A&ppend timestamp"
2318 msgstr "Erantsi &denbora"
2321 msgid "Confirm Copy"
2322 msgstr "Berretsi Kopiatzea"
2325 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2326 msgstr "Zihur zaude XXX gaiak kopiatzea nahi dituzula?"
2337 msgid "Don't ask this &question again."
2338 msgstr "Ez egin ga&ldera hau berriro."
2353 msgid "&Enable plugins"
2354 msgstr "Gaitu &pluginak"
2356 msgid "File filters:"
2359 msgid "&Plugin arguments:"
2362 msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
2366 msgid "Shell Integration"
2367 msgstr "Shell Baterapena"
2374 msgid "E&nable advanced menu"
2375 msgstr "Gaitu &menu aurreratua"
2378 msgid "&Add to context menu"
2379 msgstr "Gehitu &hitzinguru menura"
2382 msgid "&Register shell extension"
2386 msgid "&Unregister shell extension"
2389 msgid "Register shell extension for current user &only"
2392 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2395 msgid "Register shell extension for &Windows 11 or later"
2398 msgid "Unregister shell extension for W&indows 11 or later"
2401 msgctxt "Options dialog|Categories"
2406 msgid "S&top after first difference"
2407 msgstr "&Gelditu lehen ezberdintasunaren ondoren"
2410 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2411 msgstr "Ezikusi 3 segundu baino gut&xiagoko ezberdintasunak"
2414 msgid "Include &unique subfolders contents"
2418 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2422 msgid "Ignore &Reparse Points"
2425 msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
2428 msgid "Threshold for switching to &binary compare (MB):"
2431 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2434 msgid "&CSV File Patterns:"
2437 msgid "&TSV File Patterns:"
2440 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2443 msgid "File Patterns:"
2446 msgctxt "Options dialog|Categories"
2451 msgid "Binary File &Patterns:"
2455 msgid "Frhed settings"
2459 msgid "View &Settings..."
2463 msgid "&Binary Mode..."
2467 msgid "&Character Set..."
2474 msgid "Image File &Patterns:"
2477 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2486 msgid "URL pattern to &include (Regular expression):"
2489 msgid "URL pattern to &exclude (Regular expression):"
2492 msgid "&User data folder location:"
2495 msgid "&Separate user data folders for each pane"
2527 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2531 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2535 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2538 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2539 msgstr "Akats ezezagun bat egitasmo agiria irekitzen saiatzean."
2541 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2542 msgstr "Akats ezezagun bat egitasmo agiria gordetzen saiatzean."
2545 msgid "Project file successfully loaded."
2546 msgstr "Egitasmo agiria ongi gertatu da."
2549 msgid "Project file successfully saved."
2550 msgstr "Egitasmo agiria ongi gorde da."
2553 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2557 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2567 "WinMerge.FileCompare\n"
2568 "WinMerge File Compare"
2575 "WinMerge.AgiriAlderaketa\n"
2576 "WinMerge Agiri Alderaketa"
2585 "WinMerge.FolderCompare\n"
2586 "WinMerge Folder Compare"
2589 "AgiritegiAlderaketa\n"
2593 "WinMerge.AgiritegiAlderketa\n"
2594 "WinMerge Agirtegi Alderaketa"
2597 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2598 msgstr "WinMerge BERME BAKAR BAT GABE dator. Hau software askea da eta ongi etorria zara birbanatzeko baldintza jakin batzuenpean ; ikusi GNU Baimen Publiko Orokorra, Laguntza menuan xehetasunetarako."
2614 msgstr "&Baztertu denak"
2622 msgstr "Bai g&uztiari"
2630 msgstr "Ez gu&ztiari"
2642 msgstr "Jauzi &guztiak"
2645 msgid "Don't display this &message again."
2646 msgstr "Ez erakutsi &mezu hau berriro."
2648 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
2655 msgid "Color Schemes"
2658 msgid "Folder Compare"
2666 msgstr "Ezberdintasunak"
2668 msgid "Message Boxes"
2677 msgstr "Ezkerretik:"
2685 msgstr "Eskuinetik:"
2691 msgid "From middle:"
2699 msgstr "Bertsioa %1"
2706 msgid "Options (%1)"
2707 msgstr "Aukerak (%1)"
2710 msgid "All message boxes are now displayed again."
2711 msgstr "Mezu kutxatila guztiak erakusten dira berriro."
2715 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2717 "Please use values 1 - %1."
2719 "Balioa Fitxa neurri -eremua ez da WinMergek onartzen duen zabalera.\n"
2721 "Mesedez erabili balioak 1 - %1."
2728 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2729 msgstr "Programak|*.exe;*.bat;*.cmd|Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2732 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2733 msgstr "Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2736 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2737 msgstr "WinMerge Egitasmo Agiriak (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2740 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2741 msgstr "Aukera agiriak (*.ini)|*.ini|Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2744 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2745 msgstr "Idazki Agiriak (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2748 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2749 msgstr "HTML Agiriak (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2752 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2753 msgstr "XML Agiriak (*.xml)|*.xml|Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2777 msgid "Include Subfolders"
2780 msgid "Compare Options"
2804 msgid "Select filename for new filter"
2805 msgstr "Hautatu agirizena iragazki berriarentzat"
2808 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2809 msgstr "Agiri Iragazkiak (*.flt)|*.flt|Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2812 msgid "Cannot find file filter template file!\n\nPlease copy file %1 to WinMerge/Filters folder:\n%2."
2813 msgstr "Ezinezkoa iragazki agiri eredua aurkitzea!\n\nMesedez kopiatu agiri hau: %1 WinMerge/Iragazkiak agiritegia:\n%2."
2817 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2820 "Please make sure the folder exists and is writable."
2822 "Ezinezkoa kopiatzea iragazki eredu agiria iragazki agiritegira:\n"
2825 "Mesedez zihurtatu zaitez dagoen agiritegia idazgarria dela."
2829 "User's filter file folder is not defined!\n"
2831 "Please select filter folder in Options/System."
2833 "Erabiltzailearen iragazki agiri agiritegia ez dago zehaztuta!\n"
2835 "Mesedez hautatu iragazki agiritegia hemen: Aukerak/Sistema."
2839 "Failed to delete the filter file:\n"
2842 "Maybe the file is read-only?"
2844 "Hutsegitea iragazki agiria gordetzerakoan:\n"
2847 "Badaiteke irakurtzeko-bakarrik agiria izatea?"
2850 msgid "Locate filter file to install"
2851 msgstr "Aurkitu ezartzeko iragazki agiria"
2855 "Installing filter file failed.\n"
2857 "Could not copy new filter file to filter folder."
2859 "Iragazki agiria ezartzeak huts egin du.\n"
2861 "Ezinezkoa iragazki agiri berria iragazki agiritegira kopiatzea."
2864 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2865 msgstr "Iragazki agiria jadanik badago. Gainidatzi dagoen iragazkia?"
2868 msgid "Regular expression"
2869 msgstr "Adierazpen arrunta"
2871 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2873 "Iragazkiak eguneratuak izan dira. Nahi duzu irekita dituzun alderaketa agiritegi guztiak berritzea?\n"
2875 "Ez badituzu nahi alderaketa guztiak orain berritzea hautatu Ez eta berritu alderaketak gero."
2878 msgid "Folder Comparison Results"
2879 msgstr "Agiritegi Alderaketa Emaitzak"
2882 msgid "File Comparison"
2883 msgstr "Agiri Alderaketa"
2886 msgid "Untitled left"
2887 msgstr "Izenburugabeko ezkerra"
2890 msgid "Untitled middle"
2894 msgid "Untitled right"
2895 msgstr "Izenburugabeko eskuina"
2902 msgstr "Theirs Agiria"
2906 msgstr "Mine Agiria"
2908 msgid "Original File"
2912 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2920 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2924 msgid " Sel: %d | %d"
2932 msgid "Difference %1 of %2"
2933 msgstr "Ezberdintasuna %1 %2-tik"
2936 msgid "%1 Differences Found"
2937 msgstr "%1 Ezberdintasun Aurkiturik"
2940 msgid "1 Difference Found"
2941 msgstr "1 Ezberdintasun Aurkituta"
2943 #. Abbreviation from "Read Only"
2949 msgid "Item %1 of %2"
2950 msgstr "Gaiak %1 %2-tik"
2956 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2957 msgstr "Hautatu badauden bi agiritegi edo agiri alderatzeko."
2960 msgid "Folder Selection"
2961 msgstr "Agirtegi Hautapena"
2964 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2968 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2972 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2976 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2980 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2984 msgid "Both paths are invalid!"
2985 msgstr "Bi helburuak baliogabeak dira!"
2988 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2992 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2996 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
3000 msgid "All paths are invalid!"
3003 msgid "Only enabled for file comparisons"
3007 msgid "Cannot compare file and folder!"
3008 msgstr "Ezin dira agiria eta agiritegia alderatu!"
3011 msgid "File not found: %1"
3012 msgstr "Agiria ez da aurkitu: %1"
3015 msgid "File not unpacked: %1"
3016 msgstr "Agiria ez da despaketatu: %1"
3020 "Cannot open file\n"
3025 "Ezin da agiria ireki\n"
3031 msgid "Failed to parse conflict file."
3032 msgstr "Hutsegitea gatazka agiria aztertzerakoan."
3038 "is not a conflict file."
3042 "ez da agiri gatazkatsu bat."
3044 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
3049 msgstr "Gorde Honela"
3052 msgid "Save changes to %1?"
3053 msgstr "Gorde aldaketak %1-ri?"
3056 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
3057 msgstr "%1 markatuta dago irrakurtzeko-bakarrik bezala. Nahi duzu ezabatzea irakurtzeko-bakarrik agiria? (Ez gordetzeko agirizen berri bezala.)"
3060 msgid "Error backing up file"
3061 msgstr "Akatsa babeskopia agirian"
3065 "Unable to backup original file:\n"
3070 "Ezinezkoa jatorrizko agiri babeskopia egitea:\n"
3073 "Jarraitu horrela ere?"
3076 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
3078 "Agiri gordetze hutsegitea.\n"
3082 "\t- agirizen ezberdin bat erabiltzea (Sakatu Ongi)\n"
3083 "\t- uneko eragiketa uztea (Sakatu Ezeztatu)?"
3087 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
3089 "The original file will not be changed.\n"
3091 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3093 "'%2' pluginak ezin ditu zure aldaketak paketatu ezkerreko agirian atzera hemen: '%1'.\n"
3095 "Jatorrizko agira ez da aldatuko.\n"
3097 "Nahi duzu despaketatutako bertsioa beste agiri batean gordetzea?"
3100 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
3105 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
3107 "The original file will not be changed.\n"
3109 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3111 "'%2' pluginak ezin ditu zure aldaketak paketatu eskuineko agirian atzera hemen: '%1'.\n"
3113 "Jatorrizko agira ez da aldatuko.\n"
3115 "Nahi duzu despaketatutako bertsioa beste agiri batean gordetzea?"
3119 "Another application has updated file\n"
3121 "since WinMerge loaded it.\n"
3123 "Overwrite changed file?"
3125 "Beste aplikazio batek agiri hau eguneratu du:\n"
3127 "WinMergek gertatu zuenetik.\n"
3129 "Gainidatzi aldatutako agiria?"
3134 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
3137 "irakurtzeko-bakarrik markatuta dago. Irakurtzeko-bakarrik gaia ezeztatzea nahi duzu?"
3141 "Another application has updated file\n"
3143 "since WinMerge scanned it last time.\n"
3145 "Do you want to reload the file?"
3147 "Beste aplikazio batek agiri hau eguneratu du:\n"
3149 "WinMergek azken aldiz mihatu zuenetik.\n"
3151 "Nahi duzu agiria birgertatzea?"
3154 msgid "Save Left File As"
3155 msgstr "Gorde Ezker Agiria Honela"
3158 msgid "Save Middle File As"
3162 msgid "Save Right File As"
3163 msgstr "Gorde Eskuineko Agiria Honela"
3169 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3173 "ezagertuta dago. Mesedez gorde agiriaren kopia bat jarraitzeko."
3177 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3179 "Refresh documents before continuing."
3181 "Ezinezkoa ezberdintasunak batzea agiriak aldiberetuta ez daudenean.\n"
3183 "Berritu agiriak jarraitu aurretik."
3185 msgid "Break at whitespace"
3186 msgstr "Hautsi zurigunean"
3188 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3189 msgstr "Hautsi zurigunean edo puntuaketan"
3191 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Right"
3194 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Left"
3197 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Right"
3200 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Left"
3203 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Right"
3206 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Left"
3209 msgid "Copy All to Middle"
3213 msgid "Right to Left (%1)"
3214 msgstr "Eskuina Ezkerrera (%1)"
3217 msgid "Right to Middle (%1)"
3221 msgid "Middle to Left (%1)"
3225 msgid "Middle to Right (%1)"
3229 msgid "Left to Right (%1)"
3230 msgstr "Ezkerra Eskuinera (%1)"
3233 msgid "Left to Middle (%1)"
3237 msgid "Left to... (%1)"
3238 msgstr "Ezkerra hona... (%1)"
3241 msgid "Middle to... (%1)"
3245 msgid "Right to... (%1)"
3246 msgstr "Eskuina hona... (%1)"
3249 msgid "Both to... (%1)"
3253 msgid "All to... (%1)"
3257 msgid "Differences to... (%1)"
3262 msgstr "Ezkerra (%1)"
3270 msgstr "Eskuina (%1)"
3281 msgid "Left side - select destination folder:"
3282 msgstr "Ezkerraldea - hautatu helmuga agiritegia:"
3285 msgid "Middle side - select destination folder:"
3289 msgid "Right side - select destination folder:"
3290 msgstr "Eskuinaldea - hautatu helmuga agiritegia:"
3293 msgid "(%1 Files Affected)"
3294 msgstr "(%1 Agiri Eraginda)"
3297 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3298 msgstr "(%1 Agiri %2-tik Eraginda)"
3302 "Are you sure you want to delete\n"
3306 "Zihur zaude ezabatzea nahi duzula\n"
3310 msgid "Are you sure you want to copy?"
3311 msgstr "Zihur zaude hona kopiatzea nahi duzula?"
3314 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3315 msgstr "Zihur zaude %d gaiak kopiatzea nahi dituzula?"
3319 "Operation aborted!\n"
3321 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3325 "Please refresh the compare."
3327 "Eragiketa utzita!\n"
3329 "Diskako agiritegiko edukiak aldatu egin dira, helburua\n"
3333 "Mesedez berritu alderaketa."
3335 msgid "Are you sure you want to move?"
3336 msgstr "Zihur zaude mugitzea nahi duzula?"
3339 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3340 msgstr "Zihur zaude %d gaiak mugitzea nahi dituzula?"
3343 msgid "Confirm Move"
3344 msgstr "Berretsi Mugitzea"
3347 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3351 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3352 msgstr "Hutsegitea kanpoko editatzailea ekiterakoan: %1"
3355 msgid "Unknown archive format"
3356 msgstr "Agiri heuskarri ezezaguna"
3358 msgid "Failed to extract archive files.\nDo you want to compare the archive files as text files?"
3365 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3370 msgid "Comparison result"
3371 msgstr "Alderaketa emaitza"
3375 msgstr "Ezker Eguna"
3379 msgstr "Eskuin Eguna"
3387 msgstr "Ezker Neurria"
3391 msgstr "Eskuin Neurria"
3398 msgid "Right Size (Short)"
3399 msgstr "Eskuin Neurria (Laburra)"
3402 msgid "Left Size (Short)"
3403 msgstr "Ezker Neurria (Laburra)"
3406 msgid "Middle Size (Short)"
3410 msgid "Left Creation Time"
3411 msgstr "Ezkerreko Sortze Denbora"
3414 msgid "Right Creation Time"
3415 msgstr "Eskuineko Sortze Denbora"
3418 msgid "Middle Creation Time"
3423 msgstr "Agiri Berriena"
3426 msgid "Left File Version"
3427 msgstr "Ezkerreko Agiri Bertsioa"
3430 msgid "Right File Version"
3431 msgstr "Eskuineko Agiri Bertsioa"
3434 msgid "Middle File Version"
3438 msgid "Short Result"
3439 msgstr "Emaitz Laburra"
3442 msgid "Left Attributes"
3443 msgstr "Ezkerraren Ezaugarriak"
3446 msgid "Right Attributes"
3447 msgstr "Eskuinaren Ezaugarriak"
3450 msgid "Middle Attributes"
3466 msgid "Left Encoding"
3467 msgstr "Ezker Kodeaketa"
3470 msgid "Right Encoding"
3471 msgstr "Eskuin Kodeaketa"
3474 msgid "Middle Encoding"
3477 msgid "Ignored Diff"
3478 msgstr "Ezikusitako Ezberd"
3480 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3486 msgstr "Despaketatzailea"
3504 msgid "Left Duplicate Count"
3507 msgid "Right Duplicate Count"
3510 msgid "Middle Duplicate Count"
3522 msgid "Communication"
3577 msgid "Unable to compare files"
3578 msgstr "Ezinezkoa agiriak alderatzea"
3581 msgid "Item aborted"
3582 msgstr "Gaia utzita"
3585 msgid "File skipped"
3586 msgstr "Agiria Jauzita"
3589 msgid "Folder skipped"
3590 msgstr "Agiritegia jauzita"
3593 msgid "Left only: %1"
3594 msgstr "Ezkerra bakarrik: %1"
3597 msgid "Middle only: %1"
3601 msgid "Right only: %1"
3602 msgstr "Eskuina bakarrik: %1"
3605 msgid "Does not exist in %1"
3609 msgid "Binary files are identical"
3610 msgstr "Agiri binarioak berdinak dira"
3613 msgid "Binary files are different"
3614 msgstr "Agiri binarioak ezberdinak dira"
3617 msgid "Files are different"
3618 msgstr "Agiriak ezberdinak dira"
3621 msgid "Folders are different"
3622 msgstr "Agiritegiak ezberdinak dira"
3626 msgstr "Ezkerra Bakarrik"
3630 msgstr "Eskuina Bakarrik"
3637 msgid "No item in left"
3641 msgid "No item in right"
3645 msgid "No item in middle"
3653 msgid "Text files are identical"
3654 msgstr "Idazki agiriak berdinak dira"
3656 msgid " (Middle and right are identical)"
3659 msgid " (Left and right are identical)"
3662 msgid " (Left and middle are identical)"
3666 msgid "Text files are different"
3667 msgstr "Idazki agiriak ezberdinak dira"
3669 msgid "Image files are identical"
3672 msgid "Image files are different"
3680 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3681 msgstr "Igarotako denbora: %ld sm"
3684 msgid "1 item selected"
3685 msgstr "1 gai hautatuta"
3688 msgid "%1 items selected"
3689 msgstr "%1 gai hautatuta"
3692 msgid "Filename or folder name."
3693 msgstr "Agirizena edo agiritegi izena"
3696 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3697 msgstr "Azpiagiritegi izena azpiagiritegiak barne direnean."
3700 msgid "Comparison result, long form."
3701 msgstr "Alderaketa emaitza, modu luzean."
3704 msgid "Left side modification date."
3705 msgstr "Ezkerralde aldaketa eguna."
3708 msgid "Right side modification date."
3709 msgstr "Eskuinalde aldaketa eguna."
3712 msgid "Middle side modification date."
3716 msgid "File's extension."
3717 msgstr "Agiriaren luzapena."
3720 msgid "Left file size in bytes."
3721 msgstr "Ezkerreko agiriaren neurria byte-tan"
3724 msgid "Right file size in bytes."
3725 msgstr "Eskuineko agiriaren neurria byte-tan"
3728 msgid "Middle file size in bytes."
3732 msgid "Left file size abbreviated."
3733 msgstr "Ezkerreko agiri neurria laburtuta."
3736 msgid "Right file size abbreviated."
3737 msgstr "Eskuineko agiri neurria laburtuta."
3740 msgid "Middle file size abbreviated."
3744 msgid "Left side creation time."
3745 msgstr "Ezkerraldearen sortze denbora."
3748 msgid "Right side creation time."
3749 msgstr "Eskuinaldearen sortze denbora."
3752 msgid "Middle side creation time."
3756 msgid "Tells which side has newer modification date."
3757 msgstr "Esaten du zein aldek duen aldaketa egun berriagoa."
3759 msgid "Left side file version, only for some file types."
3760 msgstr "Ezkerraldeko agiri bertsioa, agiri-mota batzuentzat bakarrik."
3762 msgid "Right side file version, only for some file types."
3763 msgstr "Eskuinaldeko agiri bertsioa, agiri-mota batzuentzat bakarrik."
3765 msgid "Middle side file version, only for some file types."
3769 msgid "Short comparison result."
3770 msgstr "Alderaketa laburraren emaitza."
3773 msgid "Left side attributes."
3774 msgstr "Ezkerraldearen ezaugarriak."
3777 msgid "Right side attributes."
3778 msgstr "Eskuinaldearen ezaugarriak."
3781 msgid "Middle side attributes."
3784 msgid "Left side file EOL type."
3785 msgstr "Ezkerraldeko agiria EOL motakoa da."
3787 msgid "Right side file EOL type."
3788 msgstr "Eskuinaldeko agiria EOL motakoa da."
3790 msgid "Middle side file EOL type."
3794 msgid "Left side encoding."
3795 msgstr "Eskuinalde kodeaketa."
3798 msgid "Right side encoding."
3799 msgstr "Ezkerralde kodeaketa."
3802 msgid "Middle side encoding."
3806 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3807 msgstr "Agirian ezikusitako ezberdintasun zenbatekoa. Ezberdintasun hauek WinMergek ezikusi ditu eta ezin dira batu."
3810 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3811 msgstr "Agirian dauden ezberdintasun zenbatekoa. Zenbateko honek ez ditu barnebiltzen ezikusitako ezberdintasunak."
3814 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3815 msgstr "Erakutsi asteriskoa (*) agiria binarioa bada."
3817 msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
3820 msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
3824 msgid "Compare %1 with %2"
3825 msgstr "Alderatu %1 %2-rekin"
3828 msgid "Comma-separated list"
3829 msgstr "Kakotxaz banandutako zerrenda"
3832 msgid "Tab-separated list"
3833 msgstr "Fitxaz banandutako zerrenda"
3837 msgstr "HTML Arrunta"
3841 msgstr "XML Arrunta"
3844 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3845 msgstr "Jakinarazpen agiria jadanik badago. Dagoen agiria gainidaztea nahi duzu?"
3849 "Error creating the report:\n"
3852 "Akatsa jakinarazpena sortzean:\n"
3856 msgid "The report has been created successfully."
3857 msgstr "Jakinarazpena ongi sortu da."
3859 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3863 msgid "The same file is opened in both panels."
3864 msgstr "Agiri berdina dago irekita bi paneletan."
3867 msgid "The selected files are identical."
3868 msgstr "Hautatutako agiriak berdinak dira."
3871 msgid "An error occurred while comparing the files."
3872 msgstr "Akats bat gertatu da agiriak alderatzerakoan."
3875 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3876 msgstr "Aldibaterako agiriak ezin izan dira sortu. Egiaztatu zure aldibaterako helburu ezarpenak."
3878 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3880 "Agiri hauek gurdi itzulera mota ezberdinak erabiltzen dituzte.\n"
3882 "Nahi ditutzu gurdi itzulera mota guztiak tratatzea alderaketa honekiko berdin bezala?\n"
3884 "Oharra: Gurdi itzulera mota guztiak berdin bezala tratatzea nahi badituzu, ezarri 'Ezikusi gurdi itzulera ezberdintasunak (Windows/Unix/Mac)' aukera Alderaketa fitxan aukeren elkarrizketan (eskuragarri hemen: Editatu/Aukerak)."
3887 msgid "The selected folder is invalid."
3888 msgstr "Hautatutako agiritegia ez da baliogarria"
3891 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3892 msgstr "Ezinenezkoa agiri binarioa editatzailera irekitzea"
3896 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3898 "Do you want to create a matching folder:\n"
3900 "to the other side and open these folders?"
3902 "Agiritegia beste aldean bakarrik dago eta ezin da ireki.\n"
3904 "Nahi duzu dagokion agiritegi bat sortzea:\n"
3906 "beste aldean eta agiritegi hauek irekitzea?"
3909 msgid "Do you want to move to the next file?"
3913 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3917 msgid "Do you want to move to the next page?"
3921 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3924 msgid "Do you want to move to the first file?"
3927 msgid "Do you want to move to the last file?"
3931 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3933 "Kode-orrialde ezberdinak aurkitu dira ezkerreko (cp%d) eta eskuineko (cp%d) agirietan.\n"
3934 "Erakutsiz agiri bakoitza kode-orrialde horretan erakuspen hobeago bat emango du baina batzea/kopiatzea kaltegarria izango da.\n"
3935 "Nahi duzu agiri biak tratatzea windowsen kode-orrialde berezkoan (gomendatuta)?"
3938 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3939 msgstr "Informazioa galduta kodeaketa akatsengaitik: bi agirietan"
3942 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3946 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3950 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3954 msgid "No difference"
3955 msgstr "Ezberdintasunik ez"
3958 msgid "Line difference"
3959 msgstr "Lerro ezberdintasuna"
3962 msgid "Replaced %1 string(s)."
3963 msgstr "Ordeztuta %1 kate."
3966 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3967 msgstr "Ezin da kate hau aurkitu: \"%s\"."
3969 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3973 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3976 msgid "The change of codepage has been merged."
3979 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3982 msgid "The change of EOL has been merged."
3985 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3989 msgid "Location Pane"
3990 msgstr "Kokaleku Panela"
3994 msgstr "Ezberdint. Panela"
3997 msgid "Patch file successfully written."
3998 msgstr "Eranskina agiria ongi idatzi da."
4000 msgid "1. item is not found!"
4003 msgid "2. item is not found!"
4007 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
4008 msgstr "Eranskin agiria jadanik badago. Gainidaztea nahi duzu?"
4011 msgid "[%1 files selected]"
4012 msgstr "[%1 agiri hautatuta]"
4020 msgstr "Hitzingurua"
4027 msgid "Could not write to file %1."
4028 msgstr "Ezin da %1 agirira idatzi."
4031 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
4032 msgstr "Adierazitako irteera helburua ez helburu osoa: %1"
4034 msgid "Specify an output file."
4035 msgstr "Adierazi irteera agiri bat."
4038 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
4039 msgstr "Ezin da eranski agiria sortu agiri binarioetatik."
4043 "Please save all files first.\n"
4045 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
4047 "Mesedez gorde agiri guztiak lehenik.\n"
4049 "Eranskina sortzeak agirietan gordegabeko aldaketarik ez egotea eskatzen du."
4052 msgid "Folder does not exist."
4053 msgstr "Agiritegia ez dago."
4055 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
4057 "Agiri sostengua ez dago gaituta\n"
4058 "Beharrezko osagai guztiak (7-Zip eta/edo Merge7z*.dll) agiri sostengurako ezin dira aurkitu.\n"
4059 "Ikusi eskuliburua argibide gehigorako agiri sostenguari buruz eta nola gaitzeaz."
4062 msgid "Select file for export"
4063 msgstr "Hautatu esportatzeko agiria"
4066 msgid "Select file for import"
4067 msgstr "Hautatu inportatzeko agiria"
4070 msgid "Options imported from the file."
4071 msgstr "Agiritik inportatutako aukerak"
4074 msgid "Options exported to the file."
4075 msgstr "Agiritik esportatutako aukerak"
4078 msgid "Failed to import options from the file."
4079 msgstr "Hutsegitea agiritik aukerak inportatzerakoan."
4082 msgid "Failed to write options to the file."
4083 msgstr "Hutsegitea aukerak agirian idazterakoan."
4087 "You are about to close several compare windows.\n"
4089 "Do you want to continue?"
4091 "Alderaketa leiho anitz isteko zorian zaude.\n"
4093 "Jarraitzea nahi duzu?"
4108 msgid "Marker Color %d"
4119 msgid "Editor script"
4120 msgstr "Editatzaile eskripta"
4123 msgid "\nDifference in the Current Line"
4131 msgid "\nRefresh (F5)"
4135 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
4139 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
4143 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
4147 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
4151 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
4155 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
4159 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
4162 msgid "\nCopy to Right (Alt+Right)"
4165 msgid "\nCopy to Left (Alt+Left)"
4168 msgid "\nCopy to Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
4171 msgid "\nCopy to Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
4174 msgid "\nCopy All to Right"
4175 msgstr "\nKopiatu Dena Eskuinera"
4177 msgid "\nCopy All to Left"
4178 msgstr "\nKopiatu Dena Ezkerrera"
4181 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
4184 msgid "\nFirst File"
4187 msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
4193 msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
4196 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
4197 msgstr "Egokitutako despaketatzailea bi agiriei ezartzen zaie (agiri batek bakarrik behar du luzapena)."
4200 msgid "No prediffer (normal)"
4201 msgstr "Ez aurrezberd (normala)"
4204 msgid "Suggested plugins"
4205 msgstr "Iradokitutako pluginak"
4211 msgid "Private Build: %1"
4212 msgstr "Bilduma Pribatua: %1"
4214 msgid "Your software is up to date."
4218 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
4222 msgid "Failed to download latest version information"
4226 msgid "Plugin Settings"
4227 msgstr "Plugin Ezarpenak"
4230 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
4231 msgstr "WSH ez da aurkitu - .sct eskriptak ezgaituta"
4234 msgid "G&o to Line %1"
4235 msgstr "&Joan lerro honetara: %1"
4237 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4245 msgid "From file system"
4246 msgstr "Agiri sistematik"
4248 msgid "From Most Recently Used list"
4249 msgstr "MRU zerrendatik"
4252 msgid "No Highlighting"
4253 msgstr "Ez Nabarmenduta"
4260 msgid "Portable Object"
4261 msgstr "Portable Object"
4272 msgid "Close &Left Tabs"
4276 msgid "Close R&ight Tabs"
4280 msgid "Close &Other Tabs"
4284 msgid "Enable &Auto Max Width"
4290 msgid "Frhed is not installed."
4294 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4298 msgid "Failed to create folder."
4302 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4320 msgid "DirectWrite Default"
4323 msgid "DirectWrite Aliased"
4326 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4329 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4332 msgid "DirectWrite Natural"
4335 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4338 msgid "MDI child window or main window"
4341 msgid "MDI child window only"
4344 msgid "Close main window if there is only one MDI child window"
4347 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4351 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4355 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4359 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4363 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4367 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4368 msgid "CD Threshold"
4371 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4372 msgid "Ins/Del Detection"
4375 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4379 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4383 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4387 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4391 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4395 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4399 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4403 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4404 msgid "Alpha Animation"
4407 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4411 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4416 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4424 msgid "Dist: %g, %g "
4428 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp "
4432 msgid "Rc: (%d, %d) "
4436 msgid "Flipped: %s "
4440 msgid "Rotated: %d "
4449 msgid "No differences to select found"
4452 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4455 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4458 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4464 msgid "Line-by-line position and text"
4467 msgid "Word-by-word position and text"
4470 msgid "AppData folder"
4473 msgid "Install folder"
4477 msgid "Allow only one instance to run"
4478 msgstr "Ahalbidetu ekinbide bat bakarrik "
4480 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
4486 msgid "Prettification"
4489 msgid "Content Extraction"
4492 msgid "Visualization"
4501 msgid "Decompilation"
4507 msgid "URL Handling"
4510 msgid "Make Uppercase"
4513 msgid "Make Lowercase"
4516 msgid "Remove Duplicate Lines"
4519 msgid "Count Duplicate Lines"
4522 msgid "Sort Lines Ascending"
4525 msgid "Sort Lines Descending"
4528 msgid "Reverse Columns"
4531 msgid "Reverse Lines"
4537 msgid "Apply Filter Command..."
4546 msgid "Select Columns..."
4549 msgid "Select Lines..."
4558 msgid "Apply Patch..."
4561 msgid "Ignore Columns"
4564 msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
4567 msgid "Ignore CSV Fields"
4570 msgid "Ignore TSV Fields"
4573 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
4576 msgid "Prettify HTML"
4579 msgid "Prettify JSON"
4582 msgid "Prettify XML"
4585 msgid "Prettify YAML"
4588 msgid "Visualize Graphviz"
4591 msgid "Query CSV Data..."
4594 msgid "Query TSV Data..."
4597 msgid "Query JSON Data..."
4600 msgid "Query YAML Data..."
4603 msgid "Validate HTML"
4606 msgid "Disassemble JVM Bytecode"
4609 msgid "Disassemble IL Code"
4612 msgid "Disassemble Native Code"
4616 msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
4620 msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
4623 msgid "Specify plugin arguments"
4626 msgid "Make characters uppercase"
4629 msgid "Make characters lowercase"
4632 msgid "Remove duplicate lines"
4635 msgid "Count duplicate lines"
4638 msgid "Sort lines ascending"
4641 msgid "Sort lines descending"
4644 msgid "Reverse columns"
4647 msgid "Reverse lines"
4650 msgid "Replace text with another text.\r\nUsage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n FIND - text to find\r\n REPLACE - text to replace\r\n -i - ignore case (only for -e)\r\n -e - treat the specified text as a regular expression"
4654 msgid "Apply filter command. \r\nUsage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the filename."
4657 msgid "Tokenize selection. \r\nUsage: Tokenize PATTERNS\r\n PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
4663 msgid "Select some columns.\r\nUsage: SelectColumns RANGES\r\n or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n RANGES - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n PATTERNS - regular expression\r\n -v - select non-matching columns\r\n -i - ignore case\r\n -g - enable global flag\r\n -e - use PATTERNS for matching"
4666 msgid "Select some lines.\r\nUsage: SelectLines RANGES\r\n or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n RANGES - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n PATTERNS - regular expression\r\n -v - select non-matching lines\r\n -i - ignore case\r\n -e - use PATTERNS for matching"
4669 msgid "HTML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4672 msgid "JSON Prettier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4675 msgid "XML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4678 msgid "YAML Prettier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4681 msgid "Graphviz Visualizer. \r\nArguments: Command line options passed to the dot command."
4684 msgid "CSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4687 msgid "TSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4690 msgid "JSON Querier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4693 msgid "YAML Querier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4696 msgid "HTML Validator with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4699 msgid "JVM bytecode disassembler with javap. \r\nArguments: Command line options passed to the javap command."
4702 msgid "IL disassembler with ildasm. \r\nArguments: Command line options passed to the ildasm command."
4705 msgid "Native code disassembler with dumpbin. \r\nArguments: Command line options passed to the dumpbin command."
4708 msgid "General content extractor with Apache Tika. \r\nArguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
4711 msgid "Apply patch using GnuWin32 Patch for Windows"
4714 msgid "Display the text content of MS Excel files"
4717 msgid "Display the text content of MS PowerPoint files"
4720 msgid "Display the text content of MS Visio files"
4723 msgid "Display the text content of MS Word files"
4726 msgid "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the plugin argument"
4729 msgid "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and JavaScript files."
4732 msgid "Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the plugin argument"
4735 msgid "Prediff Line Filter"
4738 msgid "Basic text functions for the context menu"
4741 msgid "HTTP URL Scheme Handler with curl. \r\nArguments: Command line options passed to the curl command."
4744 msgid "Windows Registry URL Scheme Handler. \r\nArguments: Command line options passed to the reg.exe command."
4747 msgid "Filter applied"
4751 msgid "Clipboard at %s"
4754 msgid "Clipboard history is disabled.\r\nTo enable clipboard history, press Windows logo key + V and then click the Turn on button."
4757 msgid "This system does not support clipboard history."
4760 msgid "The 32-bit version of WinMerge does not support Clipboard Compare"
4763 msgid "WebView2 runtime is not installed. Do you want to download it?"