OSDN Git Service

8ba0f181be10f543ab210f918aa674e20e6a9b26
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Basque.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * Xabier Aramendi <azpidatziak at gmail.com>
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-02-10 22:14+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-02-03 22:14+0000\n"
13 "Last-Translator: Xabier Aramendi (Azpidatziak) <azpidatziak at gmail.com>\n"
14 "Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi) <azpidatziak@gmail.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Basque\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Poedit-Country: Basque Country (Navarre)\n"
22 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: 0,439,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
25
26 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
27 #, c-format
28 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
29 msgstr "LANG_BASQUE, SUBLANG_DEFAULT"
30
31 msgid "Copy to Middle"
32 msgstr ""
33
34 msgid "C&opy to Right\tAlt+Right"
35 msgstr "K&opiatu Eskuinera\tAlt+Right"
36
37 msgid "Copy from Middle"
38 msgstr ""
39
40 msgid "Copy fro&m Right\tAlt+Shift+Left"
41 msgstr ""
42
43 msgid "Cop&y to Left\tAlt+Left"
44 msgstr "Kop&iatu Ezkerrera\tAlt+Left"
45
46 msgid "Copy &from Left\tAlt+Shift+Right"
47 msgstr ""
48
49 msgid "Copy Selected Line(s) to Middle"
50 msgstr ""
51
52 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
53 msgstr ""
54
55 msgid "Copy Selected Line(s) from Middle"
56 msgstr ""
57
58 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
59 msgstr ""
60
61 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
62 msgstr ""
63
64 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
65 msgstr ""
66
67 #, c-format
68 msgid "Select Line &Difference\tF4"
69 msgstr "Hautatu Lerro &Ezberdintasunak\tF4"
70
71 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
72 msgstr ""
73
74 #, c-format
75 msgid "&Undo"
76 msgstr "&Desegin"
77
78 #, c-format
79 msgid "&Redo"
80 msgstr "&Birregin"
81
82 #, c-format
83 msgid "Cu&t"
84 msgstr "Eba&ki"
85
86 #, c-format
87 msgid "&Copy"
88 msgstr "&Kopiatu"
89
90 #, c-format
91 msgid "&Paste"
92 msgstr "&Itsatsi"
93
94 #, c-format
95 msgid "&Scripts"
96 msgstr "E&skriptak"
97
98 #, c-format
99 msgid "< Empty >"
100 msgstr "< Hutsik >"
101
102 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
103 msgstr "&Joan hona...\tCtrl+G"
104
105 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
106 msgstr ""
107
108 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
109 msgstr ""
110
111 #, c-format
112 msgid "Op&en"
113 msgstr "Ire&ki"
114
115 msgid "With &Registered Application"
116 msgstr "&Erregistratutako Aplikazioarekin"
117
118 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
119 msgstr ""
120
121 msgid "&With..."
122 msgstr "&Honekin..."
123
124 msgid "Open &Parent Folder..."
125 msgstr ""
126
127 msgid "S&hell Menu"
128 msgstr ""
129
130 msgid "Use First Line as Headers"
131 msgstr ""
132
133 msgid "Auto-Fit All Columns"
134 msgstr ""
135
136 #, c-format
137 msgid "View &Differences"
138 msgstr ""
139
140 #, c-format
141 msgid "Diff &Block Size"
142 msgstr ""
143
144 #, c-format
145 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
146 msgstr ""
147
148 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
149 msgstr ""
150
151 #, c-format
152 msgid "&None"
153 msgstr "&Ezer ez"
154
155 msgid "&Vertical"
156 msgstr ""
157
158 msgid "&Horizontal"
159 msgstr ""
160
161 #, c-format
162 msgid "&Previous Page"
163 msgstr ""
164
165 #, c-format
166 msgid "&Next Page"
167 msgstr ""
168
169 #, c-format
170 msgid "&Active Pane"
171 msgstr ""
172
173 msgid "Rotate &Right 90deg"
174 msgstr ""
175
176 msgid "Rotate &Left 90deg"
177 msgstr ""
178
179 msgid "Flip V&ertically"
180 msgstr ""
181
182 msgid "Flip H&orizontally"
183 msgstr ""
184
185 #, c-format
186 msgid "&Zoom"
187 msgstr "&Zooma"
188
189 #, c-format
190 msgid "25%"
191 msgstr ""
192
193 #, c-format
194 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
195 msgstr "Zooma &Handitu\tCtrl++"
196
197 #, c-format
198 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
199 msgstr "Zooma &Gutxitu\tCtrl+-"
200
201 #. Zoom to normal
202 #, c-format
203 msgid "&Normal\tCtrl+*"
204 msgstr "&Normala\tCtrl+*"
205
206 #, c-format
207 msgid "&Overlay"
208 msgstr ""
209
210 #, c-format
211 msgid "&Alpha Blend"
212 msgstr ""
213
214 #, c-format
215 msgid "Alpha &Blend Animation"
216 msgstr ""
217
218 #, c-format
219 msgid "Dragging &Mode"
220 msgstr ""
221
222 #, c-format
223 msgid "&Move"
224 msgstr "&Mugitu"
225
226 #, c-format
227 msgid "&Adjust Offset"
228 msgstr ""
229
230 msgid "&Vertical Wipe"
231 msgstr ""
232
233 msgid "&Horizontal Wipe"
234 msgstr ""
235
236 msgid "Rectangle &Select"
237 msgstr ""
238
239 #, c-format
240 msgid "&Set Background Color"
241 msgstr ""
242
243 msgid "&Vector Image Scaling"
244 msgstr ""
245
246 msgid "Compare Extracted &Text From Images"
247 msgstr ""
248
249 msgid "Co&mpare"
250 msgstr ""
251
252 msgid "&Screenshots"
253 msgstr ""
254
255 msgid "&Full Size Screenshots"
256 msgstr ""
257
258 msgid "&HTMLs"
259 msgstr ""
260
261 msgid "&Texts"
262 msgstr ""
263
264 msgid "&Resource Trees"
265 msgstr ""
266
267 msgid "&Size"
268 msgstr ""
269
270 msgid "Fit to Window"
271 msgstr ""
272
273 msgid "Clear &Browsing Data"
274 msgstr ""
275
276 msgid "&Disk Cache"
277 msgstr ""
278
279 msgid "&Cookies"
280 msgstr ""
281
282 msgid "&Browsing History"
283 msgstr ""
284
285 msgid "&All Profile"
286 msgstr ""
287
288 #, c-format
289 msgid "&File"
290 msgstr "&Agiria"
291
292 #, c-format
293 msgid "&New"
294 msgstr "&Berria"
295
296 #, c-format
297 msgid "&Text"
298 msgstr ""
299
300 msgid "T&able"
301 msgstr ""
302
303 #, c-format
304 msgid "&Binary"
305 msgstr "&Binarioa"
306
307 #, c-format
308 msgid "&Image"
309 msgstr ""
310
311 msgid "&Webpage"
312 msgstr ""
313
314 #, c-format
315 msgid "New (&3 panes)"
316 msgstr ""
317
318 #, c-format
319 msgid "&Open...\tCtrl+O"
320 msgstr "&Ireki...\tCtrl+O"
321
322 msgid "Open Conflic&t File..."
323 msgstr "Ire&ki Gatazka Agiria..."
324
325 msgid "Open C&lipboard"
326 msgstr ""
327
328 #, c-format
329 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
330 msgstr "Ireki  Egit&asmoa...\tCtrl+J"
331
332 #, c-format
333 msgid "Sa&ve Project..."
334 msgstr "Gor&de Egitasmoa..."
335
336 #, c-format
337 msgid "Recent Projects"
338 msgstr "Azken Egitasmoak"
339
340 #, c-format
341 msgid "Recent F&iles Or Folders"
342 msgstr ""
343
344 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
345 msgstr "Ir&ten\tCtrl+Q"
346
347 #, c-format
348 msgid "&Edit"
349 msgstr "&Editatu"
350
351 #, c-format
352 msgid "&Paste\tCtrl+V"
353 msgstr "&Itsatsi\tCtrl+V"
354
355 #, c-format
356 msgid "&Options..."
357 msgstr "&Aukerak..."
358
359 #, c-format
360 msgid "&View"
361 msgstr "&Ikusi"
362
363 #, c-format
364 msgid "&Toolbar"
365 msgstr "Tre&snabarra"
366
367 #, c-format
368 msgid "&Small"
369 msgstr "&Txikia"
370
371 #, c-format
372 msgid "&Big"
373 msgstr "&Handia"
374
375 #, c-format
376 msgid "&Huge"
377 msgstr ""
378
379 #, c-format
380 msgid "&Status Bar"
381 msgstr "&Egoera Barra"
382
383 #, c-format
384 msgid "Ta&b Bar"
385 msgstr "&Fitxa Barra"
386
387 #, c-format
388 msgid "&Tools"
389 msgstr "&Tresnak"
390
391 #, c-format
392 msgid "&Filters..."
393 msgstr "&Iragazkiak..."
394
395 #, c-format
396 msgid "&Generate Patch..."
397 msgstr "Sortu &Eranskina..."
398
399 #, c-format
400 msgid "&Plugins"
401 msgstr "&Pluginak"
402
403 #, c-format
404 msgid "P&lugin Settings..."
405 msgstr ""
406
407 #, c-format
408 msgid "Ma&nual Prediffer"
409 msgstr "&Eskuzko Aurrezberd"
410
411 #, c-format
412 msgid "A&utomatic Prediffer"
413 msgstr "&Berezgaitasunezko Aurrezberd"
414
415 #, c-format
416 msgid "&Manual Unpacking"
417 msgstr "E&skuzko Despaketatzea"
418
419 #, c-format
420 msgid "&Automatic Unpacking"
421 msgstr "Be&rezgaitasunezko Despaketatzea"
422
423 #, c-format
424 msgid "&Reload plugins"
425 msgstr "B&irgertatu pluginak"
426
427 #, c-format
428 msgid "&Window"
429 msgstr "Lei&hoa"
430
431 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
432 msgstr "It&xi\tCtrl+W"
433
434 #, c-format
435 msgid "Clo&se All"
436 msgstr "I&txi Denak"
437
438 #, c-format
439 msgid "Change &Pane\tF6"
440 msgstr "Aldatu &Panela\tF6"
441
442 #, c-format
443 msgid "Tile &Horizontally"
444 msgstr "Eradonki &Etzana"
445
446 #, c-format
447 msgid "Tile &Vertically"
448 msgstr "Eradonki &Zutia"
449
450 #, c-format
451 msgid "&Cascade"
452 msgstr "&Urjauzia"
453
454 #, c-format
455 msgid "&Help"
456 msgstr "&Laguntza"
457
458 #, c-format
459 msgid "&WinMerge Help\tF1"
460 msgstr "WinMerge &Laguntza\tF1"
461
462 #, c-format
463 msgid "R&elease Notes"
464 msgstr ""
465
466 #, c-format
467 msgid "&Translations"
468 msgstr ""
469
470 msgid "&Check For Updates"
471 msgstr ""
472
473 #, c-format
474 msgid "C&onfiguration"
475 msgstr "It&xurapena"
476
477 #, c-format
478 msgid "&GNU General Public License"
479 msgstr "&GNU Baimen Publiko Orokorra "
480
481 #, c-format
482 msgid "&About WinMerge..."
483 msgstr "&WinMergeri buruz..."
484
485 #, c-format
486 msgid "&Read-only"
487 msgstr ""
488
489 #, c-format
490 msgid "L&eft Read-only"
491 msgstr "Ezkerra Irakurri-bakarrik"
492
493 #, c-format
494 msgid "M&iddle Read-only"
495 msgstr ""
496
497 #, c-format
498 msgid "Ri&ght Read-only"
499 msgstr "Eskuina Irakurri-bakarrik"
500
501 #, c-format
502 msgid "&File Encoding..."
503 msgstr "&Agiria Kodeatzen..."
504
505 #, c-format
506 msgid "Select &All\tCtrl+A"
507 msgstr "Hautatu &Denak\t Ctrl+A"
508
509 #, c-format
510 msgid "Show &Identical Items"
511 msgstr "Erakutsi Gai &Berdinak"
512
513 #, c-format
514 msgid "Show &Different Items"
515 msgstr "Erakutsi Gai &Ezberdinak"
516
517 #, c-format
518 msgid "Show L&eft Unique Items"
519 msgstr "Erakutsi E&zkerreko Unique gaiak"
520
521 #, c-format
522 msgid "Show Midd&le Unique Items"
523 msgstr ""
524
525 #, c-format
526 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
527 msgstr "Erakutsi E&skuineko Unique gaiak"
528
529 #, c-format
530 msgid "Show S&kipped Items"
531 msgstr "Erakutsi &Jauzitako Gaiak"
532
533 #, c-format
534 msgid "S&how Binary Files"
535 msgstr "&Erakutsi Agiri Binarioak"
536
537 #, c-format
538 msgid "&3-way Compare"
539 msgstr ""
540
541 #, c-format
542 msgid "Show &Left Only Different Items"
543 msgstr ""
544
545 #, c-format
546 msgid "Show &Middle Only Different Items"
547 msgstr ""
548
549 #, c-format
550 msgid "Show &Right Only Different Items"
551 msgstr ""
552
553 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
554 msgstr ""
555
556 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
557 msgstr ""
558
559 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
560 msgstr ""
561
562 #, c-format
563 msgid "Show Hidd&en Items"
564 msgstr "Erakutsi E&zkutatutako Gaiak"
565
566 #, c-format
567 msgid "Tree &Mode"
568 msgstr "Zuhaitz &Modua"
569
570 #, c-format
571 msgid "E&xpand All Subfolders"
572 msgstr "H&edatu Azpiagiritegi Guztiak"
573
574 #, c-format
575 msgid "&Collapse All Subfolders"
576 msgstr "&Azpiagiritegi Denak Erauzi"
577
578 #, c-format
579 msgid "Select &Font..."
580 msgstr "Hautatu &Hizkia..."
581
582 #, c-format
583 msgid "Use Default Font"
584 msgstr "Erabili Berezko H&izkia"
585
586 #, c-format
587 msgid "Sw&ap Panes"
588 msgstr "&Trukatu Panelak"
589
590 msgid "Swap &1st | 2nd"
591 msgstr ""
592
593 msgid "Swap &2nd | 3rd"
594 msgstr ""
595
596 msgid "Swap 1st | &3rd"
597 msgstr ""
598
599 #, c-format
600 msgid "Com&pare Statistics..."
601 msgstr "Alderatu Esta&tistikak..."
602
603 #, c-format
604 msgid "Refresh\tF5"
605 msgstr "Ber&ritu\tF5"
606
607 #, c-format
608 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
609 msgstr "&Berritu Hautatutakoa\tCtrl+F5"
610
611 #, c-format
612 msgid "&Merge"
613 msgstr "&Batu"
614
615 #, c-format
616 msgid "Co&mpare\tEnter"
617 msgstr "&Alderatu\tEnter"
618
619 #, c-format
620 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
621 msgstr "&Hurrengo Ezberdintasuna\tAlt+Down"
622
623 #, c-format
624 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
625 msgstr "A&urreko Ezberdintasuna\tAlt+Up"
626
627 #, c-format
628 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
629 msgstr "&Lehen Ezberdintasuna\tAlt+Home"
630
631 #, c-format
632 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
633 msgstr "U&neko Ezberdintasuna\tAlt+Enter"
634
635 #, c-format
636 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
637 msgstr "&Azken Ezberdintasuna\tAlt+End"
638
639 #, c-format
640 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
641 msgstr "Kopiatu E&skuinera\tAlt+Right"
642
643 #, c-format
644 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
645 msgstr "Kopiatu E&zkerrera\tAlt+Left"
646
647 #, c-format
648 msgid "&Delete\tDel"
649 msgstr "&Ezabatu\tDel"
650
651 #, c-format
652 msgid "&Customize Columns..."
653 msgstr "&Antolatu Zutabeak..."
654
655 #, c-format
656 msgid "Generate &Report..."
657 msgstr "Sortu &Jakinarazpena..."
658
659 #, c-format
660 msgid "&Edit with Unpacker..."
661 msgstr ""
662
663 #, c-format
664 msgid "&Save\tCtrl+S"
665 msgstr "&Gorde\tCtrl+S"
666
667 #, c-format
668 msgid "Sav&e"
669 msgstr ""
670
671 #, c-format
672 msgid "Save &Left"
673 msgstr "Gorde E&zkerra"
674
675 #, c-format
676 msgid "Save &Middle"
677 msgstr ""
678
679 #, c-format
680 msgid "Save &Right"
681 msgstr "Gorde E&skuina"
682
683 #, c-format
684 msgid "Save &As"
685 msgstr ""
686
687 #, c-format
688 msgid "Save &Left As..."
689 msgstr ""
690
691 #, c-format
692 msgid "Save &Middle As..."
693 msgstr ""
694
695 #, c-format
696 msgid "Save &Right As..."
697 msgstr ""
698
699 msgid "&Print...\tCtrl+P"
700 msgstr "I&rarkitu...\tCtrl+P"
701
702 msgid "Page Set&up..."
703 msgstr "Ire&ki Gatazka Agiria..."
704
705 msgid "Print Previe&w..."
706 msgstr "Irarkitu Aurreikus&pena..."
707
708 #, c-format
709 msgid "&Convert Line Endings to"
710 msgstr "Bihurtu &Lerro Amaierak hona"
711
712 #, c-format
713 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
714 msgstr "Batu &Modua\tF9"
715
716 msgid "Reloa&d\tCtrl+F5"
717 msgstr ""
718
719 #, c-format
720 msgid "Reco&mpare As"
721 msgstr ""
722
723 #, c-format
724 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
725 msgstr "&Desegin\tCtrl+Z"
726
727 #, c-format
728 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
729 msgstr "Birre&gin\tCtrl+Y"
730
731 #, c-format
732 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
733 msgstr "&Ebaki\tCtrl+X"
734
735 #, c-format
736 msgid "&Copy\tCtrl+C"
737 msgstr "&Kopiatu\tCtrl+C"
738
739 #, c-format
740 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
741 msgstr "&Bilatu...\tCtrl+F"
742
743 #, c-format
744 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
745 msgstr "&Ordeztu...\tCtrl+H"
746
747 #, c-format
748 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
749 msgstr ""
750
751 #, c-format
752 msgid "Advanced"
753 msgstr "Aurrera&tua"
754
755 #, c-format
756 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
757 msgstr "&Kopiatu Lerro Zenbakiekin\tCtrl+Shift+C"
758
759 #, c-format
760 msgid "&Bookmarks"
761 msgstr "Laster&markak"
762
763 #, c-format
764 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
765 msgstr "&Aldatu Lastermarka\tCtrl+F2"
766
767 #, c-format
768 msgid "&Next Bookmark\tF2"
769 msgstr "&Hurrengo Lastermarka\tF2"
770
771 #, c-format
772 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
773 msgstr "A&urreko Lastermarka\tShift+F2"
774
775 #, c-format
776 msgid "&Clear All Bookmarks"
777 msgstr "&Garbitu Lastermarka Guztiak"
778
779 #, c-format
780 msgid "Syntax Highlight"
781 msgstr "Joskera Nabar&mentzea"
782
783 #, c-format
784 msgid "&Diff Context"
785 msgstr ""
786
787 #, c-format
788 msgid "&All Lines"
789 msgstr ""
790
791 #, c-format
792 msgid "&0 Lines"
793 msgstr ""
794
795 #, c-format
796 msgid "&1 Line"
797 msgstr ""
798
799 #, c-format
800 msgid "&3 Lines"
801 msgstr ""
802
803 #, c-format
804 msgid "&5 Lines"
805 msgstr ""
806
807 #, c-format
808 msgid "&7 Lines"
809 msgstr ""
810
811 #, c-format
812 msgid "&9 Lines"
813 msgstr ""
814
815 #, c-format
816 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
817 msgstr ""
818
819 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
820 msgstr ""
821
822 #, c-format
823 msgid "&Lock Panes"
824 msgstr "Bl&okeatu Panelak"
825
826 #, c-format
827 msgid "&View Whitespace"
828 msgstr "Ikusi Zurigu&nea"
829
830 msgid "View E&OL"
831 msgstr ""
832
833 #, c-format
834 msgid "Vie&w Line Differences"
835 msgstr "I&kusi Lerro Ezberdintasunak"
836
837 #, c-format
838 msgid "View Line &Numbers"
839 msgstr "Ikusi &Lerro Zenbakiak"
840
841 #, c-format
842 msgid "View &Margins"
843 msgstr "Ikusi &Bazterrak"
844
845 msgid "View To&p Margins"
846 msgstr ""
847
848 #, c-format
849 msgid "W&rap Lines"
850 msgstr "I&nguratu Lerroak"
851
852 #, c-format
853 msgid "Split V&ertically"
854 msgstr ""
855
856 #, c-format
857 msgid "Diff &Pane"
858 msgstr "Ezberd &Panela"
859
860 #, c-format
861 msgid "Lo&cation Pane"
862 msgstr "Kokalek&u Panela"
863
864 #, c-format
865 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
866 msgstr ""
867
868 #, c-format
869 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
870 msgstr ""
871
872 #, c-format
873 msgid "A&dvanced"
874 msgstr ""
875
876 #, c-format
877 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
878 msgstr ""
879
880 #, c-format
881 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
882 msgstr ""
883
884 #, c-format
885 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
886 msgstr ""
887
888 #, c-format
889 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
890 msgstr ""
891
892 #, c-format
893 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
894 msgstr ""
895
896 #, c-format
897 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
898 msgstr ""
899
900 #, c-format
901 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
902 msgstr ""
903
904 #, c-format
905 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
906 msgstr ""
907
908 #, c-format
909 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
910 msgstr ""
911
912 #, c-format
913 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
914 msgstr ""
915
916 #, c-format
917 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
918 msgstr ""
919
920 #, c-format
921 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
922 msgstr ""
923
924 msgid "Copy from &Left to"
925 msgstr ""
926
927 #, c-format
928 msgid "&Middle"
929 msgstr ""
930
931 #, c-format
932 msgid "&Right"
933 msgstr "&E&skuina"
934
935 msgid "Copy from &Middle to"
936 msgstr ""
937
938 #, c-format
939 msgid "&Left"
940 msgstr "Ezker&ra"
941
942 msgid "Copy from &Right to"
943 msgstr ""
944
945 msgid "Copy Selected Line(s) from Le&ft to"
946 msgstr ""
947
948 msgid "Copy Selected Line(s) from Mi&ddle to"
949 msgstr ""
950
951 msgid "Copy Selected Line(s) from Ri&ght to"
952 msgstr ""
953
954 #, c-format
955 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
956 msgstr ""
957
958 #, c-format
959 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
960 msgstr ""
961
962 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
963 msgstr "K&opiatu Eskuinera eta Aurrera egin\tCtrl+Alt+Right"
964
965 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
966 msgstr "Kopiatu Ez&kerrera eta Aurrera egin\tCtrl+Alt+Right"
967
968 #, c-format
969 msgid "Copy &All to Right"
970 msgstr "Kopiatu &Dena Eskuinera"
971
972 #, c-format
973 msgid "Cop&y All to Left"
974 msgstr "Kopia&tu Dena Ezkerrera"
975
976 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
977 msgstr ""
978
979 #, c-format
980 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
981 msgstr ""
982
983 #, c-format
984 msgid "Clear Sync&hronization Points"
985 msgstr ""
986
987 msgid "Unpac&ker"
988 msgstr ""
989
990 #, c-format
991 msgid "&Prediffer"
992 msgstr "Au&rrezberdintasuna"
993
994 msgid "Apply Pre&differ..."
995 msgstr ""
996
997 msgid "&Transform with editor script..."
998 msgstr ""
999
1000 #, c-format
1001 msgid "Sp&lit"
1002 msgstr ""
1003
1004 #, c-format
1005 msgid "Comp&are"
1006 msgstr "Alder&atu"
1007
1008 msgid "Compare in new &window"
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
1012 msgstr ""
1013
1014 #, c-format
1015 msgid "Compare Non-hor&izontally"
1016 msgstr ""
1017
1018 #, c-format
1019 msgid "First &left item with second left item"
1020 msgstr ""
1021
1022 #, c-format
1023 msgid "First &right item with second right item"
1024 msgstr ""
1025
1026 #, c-format
1027 msgid "&First left item with second right item"
1028 msgstr ""
1029
1030 #, c-format
1031 msgid "&Second left item with first right item"
1032 msgstr ""
1033
1034 #, c-format
1035 msgid "Co&mpare As"
1036 msgstr "Alderatu &Honela"
1037
1038 #, c-format
1039 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
1040 msgstr ""
1041
1042 #, c-format
1043 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
1044 msgstr "Ezkerra Eskuinera (%1 %2-tik)"
1045
1046 #, c-format
1047 msgid "Left to... (%1 of %2)"
1048 msgstr "Ezkerra hona... (%1 %2-tik)"
1049
1050 #, c-format
1051 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
1052 msgstr ""
1053
1054 #, c-format
1055 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
1056 msgstr ""
1057
1058 #, c-format
1059 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
1060 msgstr ""
1061
1062 #, c-format
1063 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
1064 msgstr ""
1065
1066 #, c-format
1067 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
1068 msgstr "Eskuina Ezkerrera (%1 %2-tik)"
1069
1070 #, c-format
1071 msgid "Right to... (%1 of %2)"
1072 msgstr "Eskuina hona... (%1 %2-tik)"
1073
1074 #, c-format
1075 msgid "&Delete"
1076 msgstr "&Ezabatu"
1077
1078 #, c-format
1079 msgid "&Both"
1080 msgstr "&Biak"
1081
1082 #, c-format
1083 msgid "&All"
1084 msgstr ""
1085
1086 #, c-format
1087 msgid "Re&name"
1088 msgstr "Birri&zendatu"
1089
1090 #, c-format
1091 msgid "&Hide Items"
1092 msgstr "&Ezkutatu Gaiak"
1093
1094 #, c-format
1095 msgid "&Open Left"
1096 msgstr "&Ireki Ezkerrekoa"
1097
1098 #, c-format
1099 msgid "Open Midd&le"
1100 msgstr ""
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "O&pen Right"
1104 msgstr "Ire&ki Eskuina"
1105
1106 #, c-format
1107 msgid "Cop&y Pathnames"
1108 msgstr "Kopiatu &Helburu-izenak"
1109
1110 #, c-format
1111 msgid "Left (%1 of %2)"
1112 msgstr "Ezkerra (%1 %2-tik)"
1113
1114 #, c-format
1115 msgid "Middle (%1 of %2)"
1116 msgstr ""
1117
1118 #, c-format
1119 msgid "Right (%1 of %2)"
1120 msgstr "Eskuina (%1 %2-tik)"
1121
1122 #, c-format
1123 msgid "Both (%1 of %2)"
1124 msgstr "Biak (%1 %2-tik)"
1125
1126 #, c-format
1127 msgid "All (%1 of %2)"
1128 msgstr ""
1129
1130 #, c-format
1131 msgid "Copy &Filenames"
1132 msgstr "Kopiatu &Agirizenak"
1133
1134 #, c-format
1135 msgid "Copy Items To Clip&board"
1136 msgstr ""
1137
1138 #, c-format
1139 msgid "&Zip"
1140 msgstr "&Zipa"
1141
1142 #, c-format
1143 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1144 msgstr ""
1145
1146 #, c-format
1147 msgid "All to... (%1 of %2)"
1148 msgstr ""
1149
1150 #, c-format
1151 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1152 msgstr ""
1153
1154 #, c-format
1155 msgid "Left Shell menu"
1156 msgstr "Ezkerreko Shell menua"
1157
1158 #, c-format
1159 msgid "Middle Shell menu"
1160 msgstr ""
1161
1162 #, c-format
1163 msgid "Right Shell menu"
1164 msgstr "Eskuineko Shell menua"
1165
1166 #, c-format
1167 msgid "Copy"
1168 msgstr ""
1169
1170 #, c-format
1171 msgid "&Copy Full Path"
1172 msgstr "Kopiatu Helburu O&soa"
1173
1174 #, c-format
1175 msgid "Copy &Filename"
1176 msgstr "Kopiatu &Agirizena"
1177
1178 msgid "Unpacker Settings"
1179 msgstr ""
1180
1181 #, c-format
1182 msgid "<None>"
1183 msgstr "<Ezer ez>"
1184
1185 #, c-format
1186 msgid "<Automatic>"
1187 msgstr "<Berezgaitasunez>"
1188
1189 #, c-format
1190 msgid "&Select..."
1191 msgstr "&Hautatu..."
1192
1193 #, c-format
1194 msgid "Prediffer Settings"
1195 msgstr "Aurrezberdintasun Ezarpenak"
1196
1197 msgid "G&o to Diff"
1198 msgstr "Jo&an Ezberd"
1199
1200 #, c-format
1201 msgid "&No Moved Blocks"
1202 msgstr "Mugitu &Gabeko Bloke Guztiak"
1203
1204 #, c-format
1205 msgid "&All Moved Blocks"
1206 msgstr "&Mugitutako Bloke Guztiak"
1207
1208 #, c-format
1209 msgid "W&hitespaces"
1210 msgstr "Zurig&uneak"
1211
1212 #, c-format
1213 msgid "Com&pare"
1214 msgstr "Al&deratu"
1215
1216 #, c-format
1217 msgid "I&gnore changes"
1218 msgstr "Ezikus&i aldaketak"
1219
1220 #, c-format
1221 msgid "Ig&nore all"
1222 msgstr "E&zikusi denak"
1223
1224 #, c-format
1225 msgid "Ignore blan&k lines"
1226 msgstr "Ezikusi &lerro zuriak"
1227
1228 #, c-format
1229 msgid "Ignore &case"
1230 msgstr "Ezikusi &kasua"
1231
1232 #, c-format
1233 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1234 msgstr "Ezikusi g&urdi itzulera ezberdintasunak (Windows/Unix/Mac)"
1235
1236 #, c-format
1237 msgid "Ignore codepage &differences"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "Ignore num&bers"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Ignore c&omment differences"
1244 msgstr ""
1245
1246 #, c-format
1247 msgid "&Include Subfolders"
1248 msgstr "&Az&piagiritegiak Barne"
1249
1250 #, c-format
1251 msgid "&Compare method:"
1252 msgstr "Alderaketa &metodoa:"
1253
1254 #, c-format
1255 msgid "Full Contents"
1256 msgstr "Eduki Denak"
1257
1258 #, c-format
1259 msgid "Quick Contents"
1260 msgstr "Eduki Azkarrak"
1261
1262 #, c-format
1263 msgid "Binary Contents"
1264 msgstr ""
1265
1266 #, c-format
1267 msgid "Modified Date"
1268 msgstr "Eguna Aldatuta"
1269
1270 #, c-format
1271 msgid "Modified Date and Size"
1272 msgstr "Eguna eta Neurria Aldatuta"
1273
1274 #, c-format
1275 msgid "Size"
1276 msgstr "Neurria"
1277
1278 #, c-format
1279 msgid "&Load Project..."
1280 msgstr ""
1281
1282 #, c-format
1283 msgid "About WinMerge"
1284 msgstr "WinMergeri buruz"
1285
1286 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1287 msgstr "Ikusi WinMerge Webgunea!"
1288
1289 #, c-format
1290 msgid "OK"
1291 msgstr "Ongi"
1292
1293 #, c-format
1294 msgid "Contributors"
1295 msgstr "&Laguntzaileak"
1296
1297 #, c-format
1298 msgid "Select Files or Folders"
1299 msgstr "Hautatu Agiriak edo Agiritegiak"
1300
1301 #, c-format
1302 msgid "&1st File or Folder"
1303 msgstr ""
1304
1305 #, c-format
1306 msgid "Re&ad-only"
1307 msgstr "Irakurri-&bakarrik"
1308
1309 #, c-format
1310 msgid "Swap 1st | 2nd"
1311 msgstr ""
1312
1313 #, c-format
1314 msgid "&Browse..."
1315 msgstr "Bil&atu..."
1316
1317 #, c-format
1318 msgid "&2nd File or Folder"
1319 msgstr ""
1320
1321 #, c-format
1322 msgid "Rea&d-only"
1323 msgstr ""
1324
1325 #, c-format
1326 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1327 msgstr ""
1328
1329 #, c-format
1330 msgid "B&rowse..."
1331 msgstr "Bi&latu..."
1332
1333 #, c-format
1334 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1335 msgstr ""
1336
1337 #, c-format
1338 msgid "Read-o&nly"
1339 msgstr ""
1340
1341 #, c-format
1342 msgid "Swap 1st | 3rd"
1343 msgstr ""
1344
1345 #, c-format
1346 msgid "Browse..."
1347 msgstr "Bilatu..."
1348
1349 #, c-format
1350 msgid " Folder: Filter"
1351 msgstr ""
1352
1353 #, c-format
1354 msgid " File: Unpacker Plugin"
1355 msgstr ""
1356
1357 #, c-format
1358 msgid "Se&lect..."
1359 msgstr ""
1360
1361 #, c-format
1362 msgid "Cancel"
1363 msgstr "Ezeztatu"
1364
1365 #, c-format
1366 msgid "Status:"
1367 msgstr "Egoera:"
1368
1369 #, c-format
1370 msgid "Help"
1371 msgstr "Laguntza"
1372
1373 #, c-format
1374 msgid "General"
1375 msgstr "Orokorra"
1376
1377 #, c-format
1378 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1379 msgstr "Berezgaitasunez &irristatu lehen ezberdintasunera"
1380
1381 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1385 msgstr "Itxi leihoak 'Es&c'-rekin:"
1386
1387 #, c-format
1388 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1389 msgstr "&Berezgaitasunez egiaztatu helburuak Ireki-elkarrizketan"
1390
1391 msgid "Single instance mode:"
1392 msgstr ""
1393
1394 #, c-format
1395 msgid "As&k when closing multiple windows"
1396 msgstr "Gal&detu leiho anitz isterakoan"
1397
1398 #, c-format
1399 msgid "&Preserve file time in file compare"
1400 msgstr "&Heutsi agiri denborari agiri alderaketan"
1401
1402 #, c-format
1403 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1404 msgstr "Erakutsi \"Hau&tatu agiriak edo Agiritegiak\" Elkarrizk. Hasterakoan"
1405
1406 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking Compare button"
1407 msgstr ""
1408
1409 #, c-format
1410 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
1411 msgstr "Ireki-elkarrizketa Berez-&Osaketa:"
1412
1413 #, c-format
1414 msgid "Language:"
1415 msgstr ""
1416
1417 #, c-format
1418 msgid "Find"
1419 msgstr "Bilatu"
1420
1421 #, c-format
1422 msgid "Fi&nd what:"
1423 msgstr "Bi&latu zer:"
1424
1425 #, c-format
1426 msgid "Match &whole word only"
1427 msgstr "Hitz osoa bat datorre&nean bakarrik"
1428
1429 #, c-format
1430 msgid "Match &case"
1431 msgstr "Hizki larriak eta &xeheak"
1432
1433 #, c-format
1434 msgid "Regular &expression"
1435 msgstr "Adierazpen a&rrunta"
1436
1437 #, c-format
1438 msgid "D&on't wrap end of file"
1439 msgstr "E&z inguratu agiri amaiera"
1440
1441 #, c-format
1442 msgid "&Don't close this dialog box"
1443 msgstr ""
1444
1445 #, c-format
1446 msgid "&Find Next"
1447 msgstr "Bilatu &Hurrengoa"
1448
1449 #, c-format
1450 msgid "Find &Prev"
1451 msgstr ""
1452
1453 #, c-format
1454 msgid "&Ok"
1455 msgstr "&Ongi"
1456
1457 #, c-format
1458 msgid "Replace"
1459 msgstr "Ordeztu"
1460
1461 #, c-format
1462 msgid "Re&place with:"
1463 msgstr "Ordez&tu honekin:"
1464
1465 #, c-format
1466 msgid "&Don't wrap end of file"
1467 msgstr "&Ez inguratu agiri amaiera"
1468
1469 #, c-format
1470 msgid "Replace in"
1471 msgstr "Ordeztu hemen"
1472
1473 #, c-format
1474 msgid "&Selection"
1475 msgstr "Hauta&pena"
1476
1477 #, c-format
1478 msgid "Wh&ole file"
1479 msgstr "&Agiri osoa"
1480
1481 msgid "Find Pre&v"
1482 msgstr ""
1483
1484 #, c-format
1485 msgid "&Replace"
1486 msgstr "&Ordeztu"
1487
1488 #, c-format
1489 msgid "Replace &All"
1490 msgstr "Ordeztu &Dena"
1491
1492 #, c-format
1493 msgid "Markers"
1494 msgstr ""
1495
1496 #, c-format
1497 msgid "Enable &Markers"
1498 msgstr ""
1499
1500 #, c-format
1501 msgid "New"
1502 msgstr "Berria"
1503
1504 #, c-format
1505 msgid "&Background color:"
1506 msgstr ""
1507
1508 #, c-format
1509 msgid "&Apply"
1510 msgstr "&Ezarri"
1511
1512 msgid "Line Filters"
1513 msgstr ""
1514
1515 #, c-format
1516 msgid "Enable Line Filters"
1517 msgstr "Gaitu Lerro Iragazkiak"
1518
1519 #, c-format
1520 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1521 msgstr "Adierazpen Arruntak (bat lerroko)"
1522
1523 #, c-format
1524 msgid "Edit"
1525 msgstr "Editatu"
1526
1527 #, c-format
1528 msgid "Remove"
1529 msgstr "Kendu"
1530
1531 msgid "Substitution Filters"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "Enable"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "Add"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "Clear"
1544 msgstr ""
1545
1546 #, c-format
1547 msgid "Colors"
1548 msgstr "Margoak"
1549
1550 msgid "Color Scheme:"
1551 msgstr ""
1552
1553 #, c-format
1554 msgid "Background"
1555 msgstr "Barrena"
1556
1557 #, c-format
1558 msgid "Deleted"
1559 msgstr "Ezabatuta"
1560
1561 #, c-format
1562 msgid "Text"
1563 msgstr "Idazkia"
1564
1565 #, c-format
1566 msgid "Difference:"
1567 msgstr "Ezberdintasuna"
1568
1569 #, c-format
1570 msgid "Selected Difference:"
1571 msgstr "Hautatutako Ezberdintasuna:"
1572
1573 #, c-format
1574 msgid "Ignored Difference:"
1575 msgstr "Baztertutako Ezberdintasuna:"
1576
1577 #, c-format
1578 msgid "Moved:"
1579 msgstr "Mugituta:"
1580
1581 #, c-format
1582 msgid "Selected Moved:"
1583 msgstr "Hautatutakoa Mugituta:"
1584
1585 #, c-format
1586 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1587 msgstr ""
1588
1589 #, c-format
1590 msgid "Same As The Next (Selected):"
1591 msgstr ""
1592
1593 #, c-format
1594 msgid "Word Difference:"
1595 msgstr "Hitz Ezberdintasuna:"
1596
1597 #, c-format
1598 msgid "Selected Word Diff:"
1599 msgstr "Hautatutako Hitz Ezberd:"
1600
1601 msgid "&Use folder compare colors"
1602 msgstr ""
1603
1604 msgid "Items equal:"
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "Items different:"
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "Items not exists all:"
1611 msgstr ""
1612
1613 msgid "Items filtered:"
1614 msgstr ""
1615
1616 #, c-format
1617 msgid "Margin:"
1618 msgstr ""
1619
1620 #, c-format
1621 msgid "System"
1622 msgstr "Sistema"
1623
1624 #, c-format
1625 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1626 msgstr "&Bidali ezabatutako agiriak Birziklatze Ontzira"
1627
1628 #, c-format
1629 msgid "&External editor:"
1630 msgstr "&Kanpoko editatzailea:"
1631
1632 #, c-format
1633 msgid "&Filter folder:"
1634 msgstr "&Iragazki agiritegia:"
1635
1636 #, c-format
1637 msgid "Temporary files folder"
1638 msgstr "Aldibaterako agirien agiritegia"
1639
1640 #, c-format
1641 msgid "S&ystem's temp folder"
1642 msgstr "&Sistemaren aldibaterako agiritegia"
1643
1644 #, c-format
1645 msgid "C&ustom folder:"
1646 msgstr "&Egile agiritegia:"
1647
1648 #, c-format
1649 msgid "Br&owse..."
1650 msgstr "Bilat&u"
1651
1652 #, c-format
1653 msgid "Patch Generator"
1654 msgstr "Eranskin Sortzailea"
1655
1656 #, c-format
1657 msgid "File&1:"
1658 msgstr "&1 Agiria:"
1659
1660 #, c-format
1661 msgid "File&2:"
1662 msgstr "&2 Agiria:"
1663
1664 #, c-format
1665 msgid "&Swap"
1666 msgstr "A&ldaketa"
1667
1668 #, c-format
1669 msgid "&Copy to Clipboard"
1670 msgstr "&Kopiatu Gakoan"
1671
1672 #, c-format
1673 msgid "&Append to existing file"
1674 msgstr "E&rantsi dagoen agirira"
1675
1676 #, c-format
1677 msgid "&Result:"
1678 msgstr "&Emaitzak:"
1679
1680 #, c-format
1681 msgid "Bro&wse..."
1682 msgstr "Bila&tu..."
1683
1684 #, c-format
1685 msgid "&Format"
1686 msgstr "&Formatoa"
1687
1688 #, c-format
1689 msgid "St&yle:"
1690 msgstr "Estil&oa:"
1691
1692 #, c-format
1693 msgid "&Context:"
1694 msgstr "Hitzi&ngurua:"
1695
1696 #, c-format
1697 msgid "Inclu&de command line"
1698 msgstr "Ko&mando lerroa barne"
1699
1700 #, c-format
1701 msgid "Open to e&xternal editor"
1702 msgstr "Ireki kan&poko editatzailean"
1703
1704 #, c-format
1705 msgid "Defaults"
1706 msgstr "Berezkoak"
1707
1708 #, c-format
1709 msgid "Display Columns"
1710 msgstr "Erakutsi Zutabeak"
1711
1712 #, c-format
1713 msgid "Move &Up"
1714 msgstr "Mugitu &Gora"
1715
1716 #, c-format
1717 msgid "Move &Down"
1718 msgstr "Mugitu &Behera"
1719
1720 msgid "&Additional Properties"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "Additional Properties"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "&>"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "&<"
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "<<"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Select Plugin"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Plugin &Name:"
1739 msgstr ""
1740
1741 #, c-format
1742 msgid "Extensions list:"
1743 msgstr "Luzapen zerrenda:"
1744
1745 #, c-format
1746 msgid "Description:"
1747 msgstr "Azalpena:"
1748
1749 msgid "Default arguments:"
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid "Display all plugins, don't check the extension"
1753 msgstr ""
1754
1755 msgid "&Open files in the same window type after unpacking"
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "&Plugin Pipeline:"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "&Add pipe"
1762 msgstr ""
1763
1764 #, c-format
1765 msgid "Stop"
1766 msgstr "Gelditu"
1767
1768 #, c-format
1769 msgid "Pause"
1770 msgstr ""
1771
1772 #, c-format
1773 msgid "Continue"
1774 msgstr ""
1775
1776 #, c-format
1777 msgid "Comparing items..."
1778 msgstr "Gaiak alderatzen..."
1779
1780 #, c-format
1781 msgid "Items compared:"
1782 msgstr "Alderatutako gaiak:"
1783
1784 #, c-format
1785 msgid "Items total:"
1786 msgstr "Gaiak guztira:"
1787
1788 msgid "Go to"
1789 msgstr "Joan Hona"
1790
1791 msgid "G&o to:"
1792 msgstr "Joan &Hona:"
1793
1794 #, c-format
1795 msgid "File"
1796 msgstr "Agiria"
1797
1798 msgid "Go to what"
1799 msgstr "Joan &nora"
1800
1801 #, c-format
1802 msgid "Li&ne"
1803 msgstr "&Lerroa"
1804
1805 #, c-format
1806 msgid "&Difference"
1807 msgstr "&Ezberdintasuna"
1808
1809 msgid "&Go to"
1810 msgstr "&Joan Hona"
1811
1812 #, c-format
1813 msgid "Compare"
1814 msgstr "Alderatu"
1815
1816 msgid "Whitespaces"
1817 msgstr "&Zurigunea"
1818
1819 #, c-format
1820 msgid "&Compare"
1821 msgstr "Al&deratu"
1822
1823 #, c-format
1824 msgid "&Ignore change"
1825 msgstr "&Ezikusi aldaketa"
1826
1827 #, c-format
1828 msgid "I&gnore all"
1829 msgstr "E&zikusi denak"
1830
1831 #, c-format
1832 msgid "E&nable moved block detection"
1833 msgstr "Gaitu bloke &mugitu atzematea"
1834
1835 msgid "Align &similar lines"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "Enable indent &heuristic"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1845 msgstr ""
1846
1847 #, c-format
1848 msgid "Editor"
1849 msgstr "Editatzailea"
1850
1851 #, c-format
1852 msgid "&Highlight syntax"
1853 msgstr "&Nabarmendu joskera"
1854
1855 #, c-format
1856 msgid "&Automatic rescan"
1857 msgstr "&Berezgaitasunezko birmihaketa"
1858
1859 #, c-format
1860 msgid "&Preserve original EOL chars"
1861 msgstr "&Heutsi jatorrizko EOL hizkiei"
1862
1863 #, c-format
1864 msgid "Tabs"
1865 msgstr "Fitxak"
1866
1867 #, c-format
1868 msgid "&Tab size:"
1869 msgstr "Fit&xa neurria:"
1870
1871 #, c-format
1872 msgid "&Insert Tabs"
1873 msgstr "Sartu &Fitxak"
1874
1875 #, c-format
1876 msgid "Insert &Spaces"
1877 msgstr "Sartu &Tarteak"
1878
1879 #, c-format
1880 msgid "Line Difference Coloring"
1881 msgstr "Lerro Ezberdintasuna Margotzen"
1882
1883 #, c-format
1884 msgid "View line differences"
1885 msgstr "&Ikusi lerro ezberdintasunak"
1886
1887 #, c-format
1888 msgid "&Character level"
1889 msgstr "Hiz&ki maila"
1890
1891 #, c-format
1892 msgid "&Word-level:"
1893 msgstr "Hit&z maila:"
1894
1895 #, c-format
1896 msgid "W&ord break characters:"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "&Rendering Mode:"
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1903 msgstr "WinMergek mezu-kutxatila arrunt batzuk ezkutatzea ahalbidetzen du. Sakatu Birrezarri botoia mezu-kutxatila guztiak berriro ere ikusgarri egiteko."
1904
1905 #, c-format
1906 msgid "Reset"
1907 msgstr "Birrezarri"
1908
1909 msgid "File Filters"
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "Test..."
1913 msgstr "Azterketa..."
1914
1915 #, c-format
1916 msgid "Install..."
1917 msgstr "Ezarri..."
1918
1919 #, c-format
1920 msgid "New..."
1921 msgstr "Berria..."
1922
1923 #, c-format
1924 msgid "Edit..."
1925 msgstr "Editatu..."
1926
1927 #, c-format
1928 msgid "Delete..."
1929 msgstr "Ezabatu..."
1930
1931 #, c-format
1932 msgid "Save modified files?"
1933 msgstr "Gorde amaitutako agiriak?"
1934
1935 #, c-format
1936 msgid "Left side file"
1937 msgstr "Ezkerralde agiria"
1938
1939 #, c-format
1940 msgid "&Save changes"
1941 msgstr "Gor&de aldaketak"
1942
1943 #, c-format
1944 msgid "&Discard changes"
1945 msgstr "&Baztertu aldaketak"
1946
1947 #, c-format
1948 msgid "Middle side file"
1949 msgstr ""
1950
1951 #, c-format
1952 msgid "Sa&ve changes"
1953 msgstr ""
1954
1955 #, c-format
1956 msgid "Discard c&hanges"
1957 msgstr ""
1958
1959 #, c-format
1960 msgid "Right side file"
1961 msgstr "Eskuinalde agiria"
1962
1963 #, c-format
1964 msgid "S&ave changes"
1965 msgstr "&Gorde aldaketak"
1966
1967 #, c-format
1968 msgid "Dis&card changes"
1969 msgstr "B&aztertu aldaketak"
1970
1971 #, c-format
1972 msgid "Disca&rd All"
1973 msgstr ""
1974
1975 #, c-format
1976 msgid "Codepage"
1977 msgstr "Kode-orrialdea"
1978
1979 #, c-format
1980 msgid "Default Codepage"
1981 msgstr "Berezko Kode-orrialdea"
1982
1983 #, c-format
1984 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1985 msgstr "Hautatu berezko kode-orrialdea ez-Unicode agiriak gertatzerakoan:"
1986
1987 #, c-format
1988 msgid "System codepage"
1989 msgstr "&Sistema kode-orrialdea"
1990
1991 #, c-format
1992 msgid "According to WinMerge User Interface"
1993 msgstr "&WinMerge Erabiltzaile Interfazearen arabera"
1994
1995 #, c-format
1996 msgid "Custom codepage:"
1997 msgstr "&Egile kode-orrialdea:"
1998
1999 msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
2000 msgstr ""
2001 "&Atzeman kode-orrialde argibideak agiri hauentzat:\n"
2002 " .html, .rc, .xml. Saioa birrabiaraztea beharrezkoa da."
2003
2004 msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
2005 msgstr ""
2006
2007 #, c-format
2008 msgid "Options"
2009 msgstr "Aukerak"
2010
2011 #, c-format
2012 msgid "Import..."
2013 msgstr "Inportatu"
2014
2015 #, c-format
2016 msgid "Export..."
2017 msgstr "Esportatu..."
2018
2019 #, c-format
2020 msgid "Dialog"
2021 msgstr "Elkarrizketa"
2022
2023 #, c-format
2024 msgid "Keywords:"
2025 msgstr "Lasterteklak:"
2026
2027 #, c-format
2028 msgid "Function names:"
2029 msgstr "Eginkizun izenak:"
2030
2031 #, c-format
2032 msgid "Comments:"
2033 msgstr "Aipamenak:"
2034
2035 #, c-format
2036 msgid "Numbers:"
2037 msgstr "Zenbakiak:"
2038
2039 #, c-format
2040 msgid "Operators:"
2041 msgstr "Eragileak:"
2042
2043 #, c-format
2044 msgid "Strings:"
2045 msgstr "Kateak:"
2046
2047 #, c-format
2048 msgid "Preprocessor:"
2049 msgstr "Aurreprozesapena:"
2050
2051 #, c-format
2052 msgid "User 1:"
2053 msgstr "1 Erabiltzailea:"
2054
2055 #, c-format
2056 msgid "User 2:"
2057 msgstr "2 Erabiltzailea:"
2058
2059 #, c-format
2060 msgid "Bold"
2061 msgstr "Lodia"
2062
2063 #, c-format
2064 msgid "Search Marker:"
2065 msgstr ""
2066
2067 #, c-format
2068 msgid "User Defined Marker1:"
2069 msgstr ""
2070
2071 #, c-format
2072 msgid "User Defined Marker2:"
2073 msgstr ""
2074
2075 #, c-format
2076 msgid "User Defined Marker3:"
2077 msgstr ""
2078
2079 #, c-format
2080 msgid "Folder Compare Report"
2081 msgstr "Agiritegi Alderaketa Jakinarazpena"
2082
2083 #, c-format
2084 msgid "Report &File:"
2085 msgstr "Jakinarazi &Agiria:"
2086
2087 #, c-format
2088 msgid "&Style:"
2089 msgstr "&Estiloa"
2090
2091 #, c-format
2092 msgid "&Include File Compare Report"
2093 msgstr ""
2094
2095 #, c-format
2096 msgid "Shared or Private Filter"
2097 msgstr "Iragazki Partekatua edo Pribatua"
2098
2099 #, c-format
2100 msgid "Which type of filter do you want to create?"
2101 msgstr "Zein iragazki mota nahi duzu sortzea?"
2102
2103 #, c-format
2104 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
2105 msgstr "Partekatutako Iragazkia (erabiltzaile guztientzat ordenagailu honetan)"
2106
2107 #, c-format
2108 msgid "Private Filter (only for current user)"
2109 msgstr "Iragazki Pribatua (uneko erabiltzailearentzat bakarrik)"
2110
2111 #, c-format
2112 msgid "Archive Support"
2113 msgstr "Agiri Sostengua"
2114
2115 #, c-format
2116 msgid "&Enable archive file support"
2117 msgstr "&Gaitu agirien agiri sostengua"
2118
2119 #, c-format
2120 msgid "&Detect archive type from file signature"
2121 msgstr "&Atzeman agiri mota agiriaren sinaduratik"
2122
2123 msgid "Items saved to or restored from the project file:"
2124 msgstr ""
2125
2126 #, c-format
2127 msgid "Compare Statistics"
2128 msgstr "Alderatu Estatistikak"
2129
2130 #, c-format
2131 msgid "Folders:"
2132 msgstr "Agiritegiak:"
2133
2134 #, c-format
2135 msgid "Files:"
2136 msgstr "Agiriak:"
2137
2138 #, c-format
2139 msgid "Different"
2140 msgstr "Ezberdin"
2141
2142 #, c-format
2143 msgid "Binary:"
2144 msgstr "Binarioa:"
2145
2146 #, c-format
2147 msgid "Unique"
2148 msgstr "Unique"
2149
2150 #, c-format
2151 msgid "Left:"
2152 msgstr "Ezker:"
2153
2154 #, c-format
2155 msgid "Right:"
2156 msgstr "Eskuin:"
2157
2158 #, c-format
2159 msgid "Identical"
2160 msgstr "Berdin"
2161
2162 #, c-format
2163 msgid "Total:"
2164 msgstr "Guztira:"
2165
2166 #, c-format
2167 msgid "Close"
2168 msgstr "Itxi"
2169
2170 #, c-format
2171 msgid "Middle:"
2172 msgstr ""
2173
2174 #, c-format
2175 msgid "Missing Left:"
2176 msgstr ""
2177
2178 #, c-format
2179 msgid "Missing Middle:"
2180 msgstr ""
2181
2182 #, c-format
2183 msgid "Missing Right:"
2184 msgstr ""
2185
2186 #, c-format
2187 msgid "Affects"
2188 msgstr "Eraginak"
2189
2190 #, c-format
2191 msgid "(Affects)"
2192 msgstr "(Eraginak)"
2193
2194 #, c-format
2195 msgid "Select Codepage for"
2196 msgstr "Hautatu Kode-orrialdea"
2197
2198 #, c-format
2199 msgid "&File Loading:"
2200 msgstr "&Agiria Gertatzen:"
2201
2202 #, c-format
2203 msgid "File &Saving:"
2204 msgstr "Agira &Gordetzen:"
2205
2206 #, c-format
2207 msgid "&Use same codepage for both"
2208 msgstr "Erabili &kode-orrialde bera bientzat"
2209
2210 #, c-format
2211 msgid "&Cancel"
2212 msgstr "E&zeztatu"
2213
2214 #, c-format
2215 msgid "Test Filter"
2216 msgstr "Azterketa Iragazkia"
2217
2218 msgid "Testing filter:"
2219 msgstr "Iragazkia aztertzen:"
2220
2221 #, c-format
2222 msgid "&Enter text to test:"
2223 msgstr "&Sartu idazkia aztertzeko:"
2224
2225 #, c-format
2226 msgid "&Folder Name"
2227 msgstr "&Agiritegi Izena"
2228
2229 #, c-format
2230 msgid "Result:"
2231 msgstr "Emaitza:"
2232
2233 #, c-format
2234 msgid "&Test"
2235 msgstr "&Azterketa"
2236
2237 #, c-format
2238 msgid "&Close"
2239 msgstr "&Itxi"
2240
2241 msgid "Table"
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "File type"
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "&CSV"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "&TSV"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "D&elimiter character:"
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid "&Allow newlines in quotes"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "&Quote character:"
2263 msgstr ""
2264
2265 #, c-format
2266 msgid "&Use customized text colors"
2267 msgstr "&Erabili norbere idazki margoak"
2268
2269 #, c-format
2270 msgid "Whitespace:"
2271 msgstr "Zurigunea:"
2272
2273 #, c-format
2274 msgid "Regular text:"
2275 msgstr "Idazki arrunta:"
2276
2277 #, c-format
2278 msgid "Selection:"
2279 msgstr "Hautapena:"
2280
2281 #, c-format
2282 msgid "Backup Files"
2283 msgstr "Babeskopia Agiriak"
2284
2285 #, c-format
2286 msgid "Create backup files in:"
2287 msgstr "Sortu babeskopia agiriak hemen:"
2288
2289 #, c-format
2290 msgid "&Folder compare"
2291 msgstr "&Agiritegi alderaketa"
2292
2293 #, c-format
2294 msgid "Fil&e compare"
2295 msgstr "A&giri alderaketa"
2296
2297 #, c-format
2298 msgid "Create backup files into:"
2299 msgstr "Sortu babeskopia agiriak honen barnean:"
2300
2301 #, c-format
2302 msgid "&Original file's folder"
2303 msgstr "Agiriaren &jatorrizko agiritegia"
2304
2305 #, c-format
2306 msgid "&Global backup folder:"
2307 msgstr "&Babeskopia agiritegi globala:"
2308
2309 #, c-format
2310 msgid "Backup filename:"
2311 msgstr "Babeskopia agirizena:"
2312
2313 msgid "&Append .bak extension"
2314 msgstr "&Erantsi .bak luzapena"
2315
2316 #, c-format
2317 msgid "A&ppend timestamp"
2318 msgstr "Erantsi &denbora"
2319
2320 #, c-format
2321 msgid "Confirm Copy"
2322 msgstr "Berretsi Kopiatzea"
2323
2324 #, c-format
2325 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2326 msgstr "Zihur zaude XXX gaiak kopiatzea nahi dituzula?"
2327
2328 #, c-format
2329 msgid "From left"
2330 msgstr "Ezkerretik"
2331
2332 #, c-format
2333 msgid "To right"
2334 msgstr "Eskuinera"
2335
2336 #, c-format
2337 msgid "Don't ask this &question again."
2338 msgstr "Ez egin ga&ldera hau berriro."
2339
2340 #, c-format
2341 msgid "Yes"
2342 msgstr "Bai"
2343
2344 #, c-format
2345 msgid "No"
2346 msgstr "Ez"
2347
2348 #, c-format
2349 msgid "Plugins"
2350 msgstr "Pluginak"
2351
2352 #, c-format
2353 msgid "&Enable plugins"
2354 msgstr "Gaitu &pluginak"
2355
2356 msgid "File filters:"
2357 msgstr ""
2358
2359 msgid "&Plugin arguments:"
2360 msgstr ""
2361
2362 msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
2363 msgstr ""
2364
2365 #, c-format
2366 msgid "Shell Integration"
2367 msgstr "Shell Baterapena"
2368
2369 #, c-format
2370 msgid "Explorer"
2371 msgstr "Bilaketa"
2372
2373 #, c-format
2374 msgid "E&nable advanced menu"
2375 msgstr "Gaitu &menu aurreratua"
2376
2377 #, c-format
2378 msgid "&Add to context menu"
2379 msgstr "Gehitu &hitzinguru menura"
2380
2381 #, c-format
2382 msgid "&Register shell extension"
2383 msgstr ""
2384
2385 #, c-format
2386 msgid "&Unregister shell extension"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "Register shell extension for current user &only"
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid "Register shell extension for &Windows 11 or later"
2396 msgstr ""
2397
2398 msgid "Unregister shell extension for W&indows 11 or later"
2399 msgstr ""
2400
2401 msgctxt "Options dialog|Categories"
2402 msgid "Folder"
2403 msgstr "Agiritegia"
2404
2405 #, c-format
2406 msgid "S&top after first difference"
2407 msgstr "&Gelditu lehen ezberdintasunaren ondoren"
2408
2409 #, c-format
2410 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2411 msgstr "Ezikusi 3 segundu baino gut&xiagoko ezberdintasunak"
2412
2413 #, c-format
2414 msgid "Include &unique subfolders contents"
2415 msgstr ""
2416
2417 #, c-format
2418 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2419 msgstr ""
2420
2421 #, c-format
2422 msgid "Ignore &Reparse Points"
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid "Threshold for switching to &binary compare (MB):"
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid "&CSV File Patterns:"
2435 msgstr ""
2436
2437 msgid "&TSV File Patterns:"
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "File Patterns:"
2444 msgstr ""
2445
2446 msgctxt "Options dialog|Categories"
2447 msgid "Binary"
2448 msgstr "Binarioa"
2449
2450 #, c-format
2451 msgid "Binary File &Patterns:"
2452 msgstr ""
2453
2454 #, c-format
2455 msgid "Frhed settings"
2456 msgstr ""
2457
2458 #, c-format
2459 msgid "View &Settings..."
2460 msgstr ""
2461
2462 #, c-format
2463 msgid "&Binary Mode..."
2464 msgstr ""
2465
2466 #, c-format
2467 msgid "&Character Set..."
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid "Image"
2471 msgstr ""
2472
2473 #, c-format
2474 msgid "Image File &Patterns:"
2475 msgstr ""
2476
2477 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2478 msgstr ""
2479
2480 msgid "OCR result:"
2481 msgstr ""
2482
2483 msgid "Webpage"
2484 msgstr ""
2485
2486 msgid "URL pattern to &include (Regular expression):"
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "URL pattern to &exclude (Regular expression):"
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid "&User data folder location:"
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid "&Separate user data folders for each pane"
2496 msgstr ""
2497
2498 #, c-format
2499 msgid "&Hex View"
2500 msgstr ""
2501
2502 #, c-format
2503 msgid "EXT"
2504 msgstr "EXT"
2505
2506 #, c-format
2507 msgid "CAP"
2508 msgstr "NUM"
2509
2510 #, c-format
2511 msgid "NUM"
2512 msgstr "NUM"
2513
2514 #, c-format
2515 msgid "SCRL"
2516 msgstr "SCRL"
2517
2518 #, c-format
2519 msgid "OVR"
2520 msgstr "OVR"
2521
2522 #, c-format
2523 msgid "REC"
2524 msgstr "REC"
2525
2526 #, c-format
2527 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2528 msgstr ""
2529
2530 #, c-format
2531 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2532 msgstr ""
2533
2534 #, c-format
2535 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2539 msgstr "Akats ezezagun bat egitasmo agiria irekitzen saiatzean."
2540
2541 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2542 msgstr "Akats ezezagun bat egitasmo agiria gordetzen saiatzean."
2543
2544 #, c-format
2545 msgid "Project file successfully loaded."
2546 msgstr "Egitasmo agiria ongi gertatu da."
2547
2548 #, c-format
2549 msgid "Project file successfully saved."
2550 msgstr "Egitasmo agiria ongi gorde da."
2551
2552 #, c-format
2553 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2554 msgstr ""
2555
2556 #, c-format
2557 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2558 msgstr ""
2559
2560 #, c-format
2561 msgid ""
2562 "\n"
2563 "FileCompare\n"
2564 "\n"
2565 "\n"
2566 "\n"
2567 "WinMerge.FileCompare\n"
2568 "WinMerge File Compare"
2569 msgstr ""
2570 "\n"
2571 "AgiriAlderaketa\n"
2572 "\n"
2573 "\n"
2574 "\n"
2575 "WinMerge.AgiriAlderaketa\n"
2576 "WinMerge Agiri Alderaketa"
2577
2578 #, c-format
2579 msgid ""
2580 "\n"
2581 "FolderCompare\n"
2582 "\n"
2583 "\n"
2584 "\n"
2585 "WinMerge.FolderCompare\n"
2586 "WinMerge Folder Compare"
2587 msgstr ""
2588 "\n"
2589 "AgiritegiAlderaketa\n"
2590 "\n"
2591 "\n"
2592 "\n"
2593 "WinMerge.AgiritegiAlderketa\n"
2594 "WinMerge Agirtegi Alderaketa"
2595
2596 #, c-format
2597 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2598 msgstr "WinMerge BERME BAKAR BAT GABE dator. Hau software askea da eta ongi etorria zara birbanatzeko baldintza jakin batzuenpean ; ikusi GNU Baimen Publiko Orokorra, Laguntza menuan xehetasunetarako."
2599
2600 #, c-format
2601 msgid "&Abort"
2602 msgstr "&Utzi"
2603
2604 #, c-format
2605 msgid "&Retry"
2606 msgstr "&Birsaiatu"
2607
2608 #, c-format
2609 msgid "&Ignore"
2610 msgstr "&Baztertu"
2611
2612 #, c-format
2613 msgid "Ignore &all"
2614 msgstr "&Baztertu denak"
2615
2616 #, c-format
2617 msgid "&Yes"
2618 msgstr "&Bai"
2619
2620 #, c-format
2621 msgid "Yes to &all"
2622 msgstr "Bai g&uztiari"
2623
2624 #, c-format
2625 msgid "&No"
2626 msgstr "&Ez"
2627
2628 #, c-format
2629 msgid "No to a&ll"
2630 msgstr "Ez gu&ztiari"
2631
2632 #, c-format
2633 msgid "&Continue"
2634 msgstr "&Jarraitu"
2635
2636 #, c-format
2637 msgid "&Skip"
2638 msgstr "&Jauzi"
2639
2640 #, c-format
2641 msgid "Skip &all"
2642 msgstr "Jauzi &guztiak"
2643
2644 #, c-format
2645 msgid "Don't display this &message again."
2646 msgstr "Ez erakutsi &mezu hau berriro."
2647
2648 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
2649 msgstr ""
2650
2651 #, c-format
2652 msgid "Syntax"
2653 msgstr "Joskera"
2654
2655 msgid "Color Schemes"
2656 msgstr ""
2657
2658 msgid "Folder Compare"
2659 msgstr ""
2660
2661 msgid "Project"
2662 msgstr ""
2663
2664 #, c-format
2665 msgid "Differences"
2666 msgstr "Ezberdintasunak"
2667
2668 msgid "Message Boxes"
2669 msgstr ""
2670
2671 #, c-format
2672 msgid "To:"
2673 msgstr "Hona:"
2674
2675 #, c-format
2676 msgid "From left:"
2677 msgstr "Ezkerretik:"
2678
2679 #, c-format
2680 msgid "To left:"
2681 msgstr "Ezkerrera:"
2682
2683 #, c-format
2684 msgid "From right:"
2685 msgstr "Eskuinetik:"
2686
2687 #, c-format
2688 msgid "To right:"
2689 msgstr "Eskuinera:"
2690
2691 msgid "From middle:"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "To middle:"
2695 msgstr ""
2696
2697 #, c-format
2698 msgid "Version %1"
2699 msgstr "Bertsioa %1"
2700
2701 #, c-format
2702 msgid "X64"
2703 msgstr "X64"
2704
2705 #, c-format
2706 msgid "Options (%1)"
2707 msgstr "Aukerak (%1)"
2708
2709 #, c-format
2710 msgid "All message boxes are now displayed again."
2711 msgstr "Mezu kutxatila guztiak erakusten dira berriro."
2712
2713 #, c-format
2714 msgid ""
2715 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2716 "\n"
2717 "Please use values 1 - %1."
2718 msgstr ""
2719 "Balioa Fitxa neurri -eremua ez da WinMergek onartzen duen zabalera.\n"
2720 "\n"
2721 "Mesedez erabili balioak 1 - %1."
2722
2723 #, c-format
2724 msgid "Open"
2725 msgstr "Ireki"
2726
2727 #, c-format
2728 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2729 msgstr "Programak|*.exe;*.bat;*.cmd|Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2730
2731 #, c-format
2732 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2733 msgstr "Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2734
2735 #, c-format
2736 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2737 msgstr "WinMerge Egitasmo Agiriak (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2738
2739 #, c-format
2740 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2741 msgstr "Aukera agiriak (*.ini)|*.ini|Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2742
2743 #, c-format
2744 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2745 msgstr "Idazki Agiriak (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2746
2747 #, c-format
2748 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2749 msgstr "HTML Agiriak (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2750
2751 #, c-format
2752 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2753 msgstr "XML Agiriak (*.xml)|*.xml|Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2754
2755 msgid "File Type"
2756 msgstr ""
2757
2758 #, c-format
2759 msgid "Extension"
2760 msgstr "Luzapena"
2761
2762 msgid "Message"
2763 msgstr ""
2764
2765 msgid "Answer"
2766 msgstr ""
2767
2768 msgid "Item"
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid "Load"
2772 msgstr ""
2773
2774 msgid "Save"
2775 msgstr ""
2776
2777 msgid "Include Subfolders"
2778 msgstr ""
2779
2780 msgid "Compare Options"
2781 msgstr ""
2782
2783 #, c-format
2784 msgid "Name"
2785 msgstr "Izena"
2786
2787 #, c-format
2788 msgid "Location"
2789 msgstr "Kokalekua"
2790
2791 #, c-format
2792 msgid "Filters"
2793 msgstr "Iragazkiak"
2794
2795 #, c-format
2796 msgid "[F] "
2797 msgstr "[F] "
2798
2799 #, c-format
2800 msgid "Description"
2801 msgstr "Azalpena"
2802
2803 #, c-format
2804 msgid "Select filename for new filter"
2805 msgstr "Hautatu agirizena iragazki berriarentzat"
2806
2807 #, c-format
2808 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2809 msgstr "Agiri Iragazkiak (*.flt)|*.flt|Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2810
2811 #, c-format
2812 msgid "Cannot find file filter template file!\n\nPlease copy file %1 to WinMerge/Filters folder:\n%2."
2813 msgstr "Ezinezkoa iragazki agiri eredua aurkitzea!\n\nMesedez kopiatu agiri hau: %1 WinMerge/Iragazkiak agiritegia:\n%2."
2814
2815 #, c-format
2816 msgid ""
2817 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2818 "%1\n"
2819 "\n"
2820 "Please make sure the folder exists and is writable."
2821 msgstr ""
2822 "Ezinezkoa kopiatzea iragazki eredu agiria iragazki agiritegira:\n"
2823 "%1\n"
2824 "\n"
2825 "Mesedez zihurtatu zaitez dagoen agiritegia idazgarria dela."
2826
2827 #, c-format
2828 msgid ""
2829 "User's filter file folder is not defined!\n"
2830 "\n"
2831 "Please select filter folder in Options/System."
2832 msgstr ""
2833 "Erabiltzailearen iragazki agiri agiritegia ez dago zehaztuta!\n"
2834 "\n"
2835 "Mesedez hautatu iragazki agiritegia hemen: Aukerak/Sistema."
2836
2837 #, c-format
2838 msgid ""
2839 "Failed to delete the filter file:\n"
2840 "%1\n"
2841 "\n"
2842 "Maybe the file is read-only?"
2843 msgstr ""
2844 "Hutsegitea iragazki agiria gordetzerakoan:\n"
2845 "%1\n"
2846 "\n"
2847 "Badaiteke irakurtzeko-bakarrik agiria izatea?"
2848
2849 #, c-format
2850 msgid "Locate filter file to install"
2851 msgstr "Aurkitu ezartzeko iragazki agiria"
2852
2853 #, c-format
2854 msgid ""
2855 "Installing filter file failed.\n"
2856 "\n"
2857 "Could not copy new filter file to filter folder."
2858 msgstr ""
2859 "Iragazki agiria ezartzeak huts egin du.\n"
2860 "\n"
2861 "Ezinezkoa iragazki agiri berria iragazki agiritegira kopiatzea."
2862
2863 #, c-format
2864 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2865 msgstr "Iragazki agiria jadanik badago. Gainidatzi dagoen iragazkia?"
2866
2867 #, c-format
2868 msgid "Regular expression"
2869 msgstr "Adierazpen arrunta"
2870
2871 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2872 msgstr ""
2873 "Iragazkiak eguneratuak izan dira. Nahi duzu irekita dituzun alderaketa agiritegi guztiak berritzea?\n"
2874 "\n"
2875 "Ez badituzu nahi alderaketa guztiak orain berritzea hautatu Ez eta berritu alderaketak gero."
2876
2877 #, c-format
2878 msgid "Folder Comparison Results"
2879 msgstr "Agiritegi Alderaketa Emaitzak"
2880
2881 #, c-format
2882 msgid "File Comparison"
2883 msgstr "Agiri Alderaketa"
2884
2885 #, c-format
2886 msgid "Untitled left"
2887 msgstr "Izenburugabeko ezkerra"
2888
2889 #, c-format
2890 msgid "Untitled middle"
2891 msgstr ""
2892
2893 #, c-format
2894 msgid "Untitled right"
2895 msgstr "Izenburugabeko eskuina"
2896
2897 msgid "Base File"
2898 msgstr ""
2899
2900 #, c-format
2901 msgid "Theirs File"
2902 msgstr "Theirs Agiria"
2903
2904 #, c-format
2905 msgid "Mine File"
2906 msgstr "Mine Agiria"
2907
2908 msgid "Original File"
2909 msgstr ""
2910
2911 #, c-format
2912 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2913 msgstr ""
2914
2915 #, c-format
2916 msgid "Line: %s"
2917 msgstr "Lerroa: %s"
2918
2919 #, c-format
2920 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2921 msgstr ""
2922
2923 #, c-format
2924 msgid "  Sel: %d | %d"
2925 msgstr ""
2926
2927 #, c-format
2928 msgid "Merge"
2929 msgstr "Batu"
2930
2931 #, c-format
2932 msgid "Difference %1 of %2"
2933 msgstr "Ezberdintasuna %1 %2-tik"
2934
2935 #, c-format
2936 msgid "%1 Differences Found"
2937 msgstr "%1 Ezberdintasun Aurkiturik"
2938
2939 #, c-format
2940 msgid "1 Difference Found"
2941 msgstr "1 Ezberdintasun Aurkituta"
2942
2943 #. Abbreviation from "Read Only"
2944 #, c-format
2945 msgid "RO"
2946 msgstr "RO"
2947
2948 #, c-format
2949 msgid "Item %1 of %2"
2950 msgstr "Gaiak %1 %2-tik"
2951
2952 #, c-format
2953 msgid "Items: %1"
2954 msgstr "Gaiak:%1"
2955
2956 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2957 msgstr "Hautatu badauden bi agiritegi edo agiri alderatzeko."
2958
2959 #, c-format
2960 msgid "Folder Selection"
2961 msgstr "Agirtegi Hautapena"
2962
2963 #, c-format
2964 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2965 msgstr ""
2966
2967 #, c-format
2968 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2969 msgstr ""
2970
2971 #, c-format
2972 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2973 msgstr ""
2974
2975 #, c-format
2976 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2977 msgstr ""
2978
2979 #, c-format
2980 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2981 msgstr ""
2982
2983 #, c-format
2984 msgid "Both paths are invalid!"
2985 msgstr "Bi helburuak baliogabeak dira!"
2986
2987 #, c-format
2988 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2989 msgstr ""
2990
2991 #, c-format
2992 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2993 msgstr ""
2994
2995 #, c-format
2996 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2997 msgstr ""
2998
2999 #, c-format
3000 msgid "All paths are invalid!"
3001 msgstr ""
3002
3003 msgid "Only enabled for file comparisons"
3004 msgstr ""
3005
3006 #, c-format
3007 msgid "Cannot compare file and folder!"
3008 msgstr "Ezin dira agiria eta agiritegia alderatu!"
3009
3010 #, c-format
3011 msgid "File not found: %1"
3012 msgstr "Agiria ez da aurkitu: %1"
3013
3014 #, c-format
3015 msgid "File not unpacked: %1"
3016 msgstr "Agiria ez da despaketatu: %1"
3017
3018 #, c-format
3019 msgid ""
3020 "Cannot open file\n"
3021 "%1\n"
3022 "\n"
3023 "%2"
3024 msgstr ""
3025 "Ezin da agiria ireki\n"
3026 "%1\n"
3027 "\n"
3028 "%2"
3029
3030 #, c-format
3031 msgid "Failed to parse conflict file."
3032 msgstr "Hutsegitea gatazka agiria aztertzerakoan."
3033
3034 #, c-format
3035 msgid ""
3036 "The file\n"
3037 "%1\n"
3038 "is not a conflict file."
3039 msgstr ""
3040 "%1\n"
3041 "agiria\n"
3042 "ez da agiri gatazkatsu bat."
3043
3044 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
3045 msgstr ""
3046
3047 #, c-format
3048 msgid "Save As"
3049 msgstr "Gorde Honela"
3050
3051 #, c-format
3052 msgid "Save changes to %1?"
3053 msgstr "Gorde aldaketak %1-ri?"
3054
3055 #, c-format
3056 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
3057 msgstr "%1 markatuta dago irrakurtzeko-bakarrik bezala. Nahi duzu ezabatzea irakurtzeko-bakarrik agiria? (Ez gordetzeko agirizen berri bezala.)"
3058
3059 #, c-format
3060 msgid "Error backing up file"
3061 msgstr "Akatsa babeskopia agirian"
3062
3063 #, c-format
3064 msgid ""
3065 "Unable to backup original file:\n"
3066 "%1\n"
3067 "\n"
3068 "Continue anyway?"
3069 msgstr ""
3070 "Ezinezkoa jatorrizko agiri babeskopia egitea:\n"
3071 "%1\n"
3072 "\n"
3073 "Jarraitu horrela ere?"
3074
3075 #, c-format
3076 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
3077 msgstr ""
3078 "Agiri gordetze hutsegitea.\n"
3079 "%1\n"
3080 "%2\n"
3081 "Nahi duzu:\n"
3082 "\t- agirizen ezberdin bat erabiltzea (Sakatu Ongi)\n"
3083 "\t- uneko eragiketa uztea (Sakatu Ezeztatu)?"
3084
3085 #, c-format
3086 msgid ""
3087 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
3088 "\n"
3089 "The original file will not be changed.\n"
3090 "\n"
3091 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3092 msgstr ""
3093 "'%2' pluginak ezin ditu zure aldaketak paketatu ezkerreko agirian atzera hemen: '%1'.\n"
3094 "\n"
3095 "Jatorrizko agira ez da aldatuko.\n"
3096 "\n"
3097 "Nahi duzu despaketatutako bertsioa beste agiri batean gordetzea?"
3098
3099 #, c-format
3100 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
3101 msgstr ""
3102
3103 #, c-format
3104 msgid ""
3105 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
3106 "\n"
3107 "The original file will not be changed.\n"
3108 "\n"
3109 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3110 msgstr ""
3111 "'%2' pluginak ezin ditu zure aldaketak paketatu eskuineko agirian atzera hemen: '%1'.\n"
3112 "\n"
3113 "Jatorrizko agira ez da aldatuko.\n"
3114 "\n"
3115 "Nahi duzu despaketatutako bertsioa beste agiri batean gordetzea?"
3116
3117 #, c-format
3118 msgid ""
3119 "Another application has updated file\n"
3120 "%1\n"
3121 "since WinMerge loaded it.\n"
3122 "\n"
3123 "Overwrite changed file?"
3124 msgstr ""
3125 "Beste aplikazio batek agiri hau eguneratu du:\n"
3126 "%1\n"
3127 "WinMergek gertatu zuenetik.\n"
3128 "\n"
3129 "Gainidatzi aldatutako agiria?"
3130
3131 #, c-format
3132 msgid ""
3133 "%1\n"
3134 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
3135 msgstr ""
3136 "%1\n"
3137 "irakurtzeko-bakarrik markatuta dago. Irakurtzeko-bakarrik gaia ezeztatzea nahi duzu?"
3138
3139 #, c-format
3140 msgid ""
3141 "Another application has updated file\n"
3142 "%1\n"
3143 "since WinMerge scanned it last time.\n"
3144 "\n"
3145 "Do you want to reload the file?"
3146 msgstr ""
3147 "Beste aplikazio batek agiri hau eguneratu du:\n"
3148 "%1\n"
3149 "WinMergek azken aldiz mihatu zuenetik.\n"
3150 "\n"
3151 "Nahi duzu agiria birgertatzea?"
3152
3153 #, c-format
3154 msgid "Save Left File As"
3155 msgstr "Gorde Ezker Agiria Honela"
3156
3157 #, c-format
3158 msgid "Save Middle File As"
3159 msgstr ""
3160
3161 #, c-format
3162 msgid "Save Right File As"
3163 msgstr "Gorde Eskuineko Agiria Honela"
3164
3165 #, c-format
3166 msgid ""
3167 "The file\n"
3168 "%1\n"
3169 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3170 msgstr ""
3171 "Agiri hau\n"
3172 "%1\n"
3173 "ezagertuta dago. Mesedez gorde agiriaren kopia bat jarraitzeko."
3174
3175 #, c-format
3176 msgid ""
3177 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3178 "\n"
3179 "Refresh documents before continuing."
3180 msgstr ""
3181 "Ezinezkoa ezberdintasunak batzea agiriak aldiberetuta ez daudenean.\n"
3182 "\n"
3183 "Berritu agiriak jarraitu aurretik."
3184
3185 msgid "Break at whitespace"
3186 msgstr "Hautsi zurigunean"
3187
3188 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3189 msgstr "Hautsi zurigunean edo puntuaketan"
3190
3191 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Right"
3192 msgstr ""
3193
3194 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Left"
3195 msgstr ""
3196
3197 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Right"
3198 msgstr ""
3199
3200 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Left"
3201 msgstr ""
3202
3203 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Right"
3204 msgstr ""
3205
3206 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Left"
3207 msgstr ""
3208
3209 msgid "Copy All to Middle"
3210 msgstr ""
3211
3212 #, c-format
3213 msgid "Right to Left (%1)"
3214 msgstr "Eskuina Ezkerrera (%1)"
3215
3216 #, c-format
3217 msgid "Right to Middle (%1)"
3218 msgstr ""
3219
3220 #, c-format
3221 msgid "Middle to Left (%1)"
3222 msgstr ""
3223
3224 #, c-format
3225 msgid "Middle to Right (%1)"
3226 msgstr ""
3227
3228 #, c-format
3229 msgid "Left to Right (%1)"
3230 msgstr "Ezkerra Eskuinera (%1)"
3231
3232 #, c-format
3233 msgid "Left to Middle (%1)"
3234 msgstr ""
3235
3236 #, c-format
3237 msgid "Left to... (%1)"
3238 msgstr "Ezkerra hona... (%1)"
3239
3240 #, c-format
3241 msgid "Middle to... (%1)"
3242 msgstr ""
3243
3244 #, c-format
3245 msgid "Right to... (%1)"
3246 msgstr "Eskuina hona... (%1)"
3247
3248 #, c-format
3249 msgid "Both to... (%1)"
3250 msgstr ""
3251
3252 #, c-format
3253 msgid "All to... (%1)"
3254 msgstr ""
3255
3256 #, c-format
3257 msgid "Differences to... (%1)"
3258 msgstr ""
3259
3260 #, c-format
3261 msgid "Left (%1)"
3262 msgstr "Ezkerra (%1)"
3263
3264 #, c-format
3265 msgid "Middle (%1)"
3266 msgstr ""
3267
3268 #, c-format
3269 msgid "Right (%1)"
3270 msgstr "Eskuina (%1)"
3271
3272 #, c-format
3273 msgid "Both (%1)"
3274 msgstr "Biak (%1)"
3275
3276 #, c-format
3277 msgid "All (%1)"
3278 msgstr ""
3279
3280 #, c-format
3281 msgid "Left side - select destination folder:"
3282 msgstr "Ezkerraldea - hautatu helmuga agiritegia:"
3283
3284 #, c-format
3285 msgid "Middle side - select destination folder:"
3286 msgstr ""
3287
3288 #, c-format
3289 msgid "Right side - select destination folder:"
3290 msgstr "Eskuinaldea - hautatu helmuga agiritegia:"
3291
3292 #, c-format
3293 msgid "(%1 Files Affected)"
3294 msgstr "(%1 Agiri Eraginda)"
3295
3296 #, c-format
3297 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3298 msgstr "(%1 Agiri %2-tik Eraginda)"
3299
3300 #, c-format
3301 msgid ""
3302 "Are you sure you want to delete\n"
3303 "\n"
3304 "%1 ?"
3305 msgstr ""
3306 "Zihur zaude ezabatzea nahi duzula\n"
3307 "\n"
3308 "%1?"
3309
3310 msgid "Are you sure you want to copy?"
3311 msgstr "Zihur zaude hona kopiatzea nahi duzula?"
3312
3313 #, c-format
3314 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3315 msgstr "Zihur zaude %d gaiak kopiatzea nahi dituzula?"
3316
3317 #, c-format
3318 msgid ""
3319 "Operation aborted!\n"
3320 "\n"
3321 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3322 "%1\n"
3323 "was not found.\n"
3324 "\n"
3325 "Please refresh the compare."
3326 msgstr ""
3327 "Eragiketa utzita!\n"
3328 "\n"
3329 "Diskako agiritegiko edukiak aldatu egin dira, helburua\n"
3330 "%1\n"
3331 "ez da aurkitu.\n"
3332 "\n"
3333 "Mesedez berritu alderaketa."
3334
3335 msgid "Are you sure you want to move?"
3336 msgstr "Zihur zaude mugitzea nahi duzula?"
3337
3338 #, c-format
3339 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3340 msgstr "Zihur zaude %d gaiak mugitzea nahi dituzula?"
3341
3342 #, c-format
3343 msgid "Confirm Move"
3344 msgstr "Berretsi Mugitzea"
3345
3346 #, c-format
3347 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3348 msgstr ""
3349
3350 #, c-format
3351 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3352 msgstr "Hutsegitea kanpoko editatzailea ekiterakoan: %1"
3353
3354 #, c-format
3355 msgid "Unknown archive format"
3356 msgstr "Agiri heuskarri ezezaguna"
3357
3358 msgid "Failed to extract archive files.\nDo you want to compare the archive files as text files?"
3359 msgstr ""
3360
3361 #, c-format
3362 msgid "Filename"
3363 msgstr "Agirizena"
3364
3365 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3366 msgid "Folder"
3367 msgstr "Agiritegia"
3368
3369 #, c-format
3370 msgid "Comparison result"
3371 msgstr "Alderaketa emaitza"
3372
3373 #, c-format
3374 msgid "Left Date"
3375 msgstr "Ezker Eguna"
3376
3377 #, c-format
3378 msgid "Right Date"
3379 msgstr "Eskuin Eguna"
3380
3381 #, c-format
3382 msgid "Middle Date"
3383 msgstr ""
3384
3385 #, c-format
3386 msgid "Left Size"
3387 msgstr "Ezker Neurria"
3388
3389 #, c-format
3390 msgid "Right Size"
3391 msgstr "Eskuin Neurria"
3392
3393 #, c-format
3394 msgid "Middle Size"
3395 msgstr ""
3396
3397 #, c-format
3398 msgid "Right Size (Short)"
3399 msgstr "Eskuin Neurria (Laburra)"
3400
3401 #, c-format
3402 msgid "Left Size (Short)"
3403 msgstr "Ezker Neurria (Laburra)"
3404
3405 #, c-format
3406 msgid "Middle Size (Short)"
3407 msgstr ""
3408
3409 #, c-format
3410 msgid "Left Creation Time"
3411 msgstr "Ezkerreko Sortze Denbora"
3412
3413 #, c-format
3414 msgid "Right Creation Time"
3415 msgstr "Eskuineko Sortze Denbora"
3416
3417 #, c-format
3418 msgid "Middle Creation Time"
3419 msgstr ""
3420
3421 #, c-format
3422 msgid "Newer File"
3423 msgstr "Agiri Berriena"
3424
3425 #, c-format
3426 msgid "Left File Version"
3427 msgstr "Ezkerreko Agiri Bertsioa"
3428
3429 #, c-format
3430 msgid "Right File Version"
3431 msgstr "Eskuineko Agiri Bertsioa"
3432
3433 #, c-format
3434 msgid "Middle File Version"
3435 msgstr ""
3436
3437 #, c-format
3438 msgid "Short Result"
3439 msgstr "Emaitz Laburra"
3440
3441 #, c-format
3442 msgid "Left Attributes"
3443 msgstr "Ezkerraren Ezaugarriak"
3444
3445 #, c-format
3446 msgid "Right Attributes"
3447 msgstr "Eskuinaren Ezaugarriak"
3448
3449 #, c-format
3450 msgid "Middle Attributes"
3451 msgstr ""
3452
3453 #, c-format
3454 msgid "Left EOL"
3455 msgstr "Ezker EOL"
3456
3457 #, c-format
3458 msgid "Middle EOL"
3459 msgstr ""
3460
3461 #, c-format
3462 msgid "Right EOL"
3463 msgstr "Eskuin EOL"
3464
3465 #, c-format
3466 msgid "Left Encoding"
3467 msgstr "Ezker Kodeaketa"
3468
3469 #, c-format
3470 msgid "Right Encoding"
3471 msgstr "Eskuin Kodeaketa"
3472
3473 #, c-format
3474 msgid "Middle Encoding"
3475 msgstr ""
3476
3477 msgid "Ignored Diff"
3478 msgstr "Ezikusitako Ezberd"
3479
3480 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3481 msgid "Binary"
3482 msgstr "Binarioa"
3483
3484 #, c-format
3485 msgid "Unpacker"
3486 msgstr "Despaketatzailea"
3487
3488 #, c-format
3489 msgid "Prediffer"
3490 msgstr "Aurrezberd"
3491
3492 msgid "Left"
3493 msgstr ""
3494
3495 msgid "Middle"
3496 msgstr ""
3497
3498 msgid "Right"
3499 msgstr ""
3500
3501 msgid "Diff"
3502 msgstr ""
3503
3504 msgid "Left Duplicate Count"
3505 msgstr ""
3506
3507 msgid "Right Duplicate Count"
3508 msgstr ""
3509
3510 msgid "Middle Duplicate Count"
3511 msgstr ""
3512
3513 msgid "Move"
3514 msgstr ""
3515
3516 msgid "Audio"
3517 msgstr ""
3518
3519 msgid "Calendar"
3520 msgstr ""
3521
3522 msgid "Communication"
3523 msgstr ""
3524
3525 msgid "Contact"
3526 msgstr ""
3527
3528 msgid "Devices"
3529 msgstr ""
3530
3531 msgid "Document"
3532 msgstr ""
3533
3534 msgid "Home"
3535 msgstr ""
3536
3537 msgid "Journal"
3538 msgstr ""
3539
3540 msgid "Link"
3541 msgstr ""
3542
3543 msgid "Media"
3544 msgstr ""
3545
3546 msgid "Music"
3547 msgstr ""
3548
3549 msgid "Note"
3550 msgstr ""
3551
3552 msgid "Photo"
3553 msgstr ""
3554
3555 msgid "RecordedTV"
3556 msgstr ""
3557
3558 msgid "Search"
3559 msgstr ""
3560
3561 msgid "Security"
3562 msgstr ""
3563
3564 msgid "Software"
3565 msgstr ""
3566
3567 msgid "Task"
3568 msgstr ""
3569
3570 msgid "Video"
3571 msgstr ""
3572
3573 msgid "Hash"
3574 msgstr ""
3575
3576 #, c-format
3577 msgid "Unable to compare files"
3578 msgstr "Ezinezkoa agiriak alderatzea"
3579
3580 #, c-format
3581 msgid "Item aborted"
3582 msgstr "Gaia utzita"
3583
3584 #, c-format
3585 msgid "File skipped"
3586 msgstr "Agiria Jauzita"
3587
3588 #, c-format
3589 msgid "Folder skipped"
3590 msgstr "Agiritegia jauzita"
3591
3592 #, c-format
3593 msgid "Left only: %1"
3594 msgstr "Ezkerra bakarrik: %1"
3595
3596 #, c-format
3597 msgid "Middle only: %1"
3598 msgstr ""
3599
3600 #, c-format
3601 msgid "Right only: %1"
3602 msgstr "Eskuina bakarrik: %1"
3603
3604 #, c-format
3605 msgid "Does not exist in %1"
3606 msgstr ""
3607
3608 #, c-format
3609 msgid "Binary files are identical"
3610 msgstr "Agiri binarioak berdinak dira"
3611
3612 #, c-format
3613 msgid "Binary files are different"
3614 msgstr "Agiri binarioak ezberdinak dira"
3615
3616 #, c-format
3617 msgid "Files are different"
3618 msgstr "Agiriak ezberdinak dira"
3619
3620 #, c-format
3621 msgid "Folders are different"
3622 msgstr "Agiritegiak ezberdinak dira"
3623
3624 #, c-format
3625 msgid "Left Only"
3626 msgstr "Ezkerra Bakarrik"
3627
3628 #, c-format
3629 msgid "Right Only"
3630 msgstr "Eskuina Bakarrik"
3631
3632 #, c-format
3633 msgid "Middle Only"
3634 msgstr ""
3635
3636 #, c-format
3637 msgid "No item in left"
3638 msgstr ""
3639
3640 #, c-format
3641 msgid "No item in right"
3642 msgstr ""
3643
3644 #, c-format
3645 msgid "No item in middle"
3646 msgstr ""
3647
3648 #, c-format
3649 msgid "Error"
3650 msgstr "Akatsa"
3651
3652 #, c-format
3653 msgid "Text files are identical"
3654 msgstr "Idazki agiriak berdinak dira"
3655
3656 msgid " (Middle and right are identical)"
3657 msgstr ""
3658
3659 msgid " (Left and right are identical)"
3660 msgstr ""
3661
3662 msgid " (Left and middle are identical)"
3663 msgstr ""
3664
3665 #, c-format
3666 msgid "Text files are different"
3667 msgstr "Idazki agiriak ezberdinak dira"
3668
3669 msgid "Image files are identical"
3670 msgstr ""
3671
3672 msgid "Image files are different"
3673 msgstr ""
3674
3675 #, c-format
3676 msgid "Group%d"
3677 msgstr ""
3678
3679 #, c-format
3680 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3681 msgstr "Igarotako denbora: %ld sm"
3682
3683 #, c-format
3684 msgid "1 item selected"
3685 msgstr "1 gai hautatuta"
3686
3687 #, c-format
3688 msgid "%1 items selected"
3689 msgstr "%1 gai hautatuta"
3690
3691 #, c-format
3692 msgid "Filename or folder name."
3693 msgstr "Agirizena edo agiritegi izena"
3694
3695 #, c-format
3696 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3697 msgstr "Azpiagiritegi izena azpiagiritegiak barne direnean."
3698
3699 #, c-format
3700 msgid "Comparison result, long form."
3701 msgstr "Alderaketa emaitza, modu luzean."
3702
3703 #, c-format
3704 msgid "Left side modification date."
3705 msgstr "Ezkerralde aldaketa eguna."
3706
3707 #, c-format
3708 msgid "Right side modification date."
3709 msgstr "Eskuinalde aldaketa eguna."
3710
3711 #, c-format
3712 msgid "Middle side modification date."
3713 msgstr ""
3714
3715 #, c-format
3716 msgid "File's extension."
3717 msgstr "Agiriaren luzapena."
3718
3719 #, c-format
3720 msgid "Left file size in bytes."
3721 msgstr "Ezkerreko agiriaren neurria byte-tan"
3722
3723 #, c-format
3724 msgid "Right file size in bytes."
3725 msgstr "Eskuineko agiriaren neurria byte-tan"
3726
3727 #, c-format
3728 msgid "Middle file size in bytes."
3729 msgstr ""
3730
3731 #, c-format
3732 msgid "Left file size abbreviated."
3733 msgstr "Ezkerreko agiri neurria laburtuta."
3734
3735 #, c-format
3736 msgid "Right file size abbreviated."
3737 msgstr "Eskuineko agiri neurria laburtuta."
3738
3739 #, c-format
3740 msgid "Middle file size abbreviated."
3741 msgstr ""
3742
3743 #, c-format
3744 msgid "Left side creation time."
3745 msgstr "Ezkerraldearen sortze denbora."
3746
3747 #, c-format
3748 msgid "Right side creation time."
3749 msgstr "Eskuinaldearen sortze denbora."
3750
3751 #, c-format
3752 msgid "Middle side creation time."
3753 msgstr ""
3754
3755 #, c-format
3756 msgid "Tells which side has newer modification date."
3757 msgstr "Esaten du zein aldek duen aldaketa egun berriagoa."
3758
3759 msgid "Left side file version, only for some file types."
3760 msgstr "Ezkerraldeko agiri bertsioa, agiri-mota batzuentzat bakarrik."
3761
3762 msgid "Right side file version, only for some file types."
3763 msgstr "Eskuinaldeko agiri bertsioa, agiri-mota batzuentzat bakarrik."
3764
3765 msgid "Middle side file version, only for some file types."
3766 msgstr ""
3767
3768 #, c-format
3769 msgid "Short comparison result."
3770 msgstr "Alderaketa laburraren emaitza."
3771
3772 #, c-format
3773 msgid "Left side attributes."
3774 msgstr "Ezkerraldearen ezaugarriak."
3775
3776 #, c-format
3777 msgid "Right side attributes."
3778 msgstr "Eskuinaldearen ezaugarriak."
3779
3780 #, c-format
3781 msgid "Middle side attributes."
3782 msgstr ""
3783
3784 msgid "Left side file EOL type."
3785 msgstr "Ezkerraldeko agiria EOL motakoa da."
3786
3787 msgid "Right side file EOL type."
3788 msgstr "Eskuinaldeko agiria EOL motakoa da."
3789
3790 msgid "Middle side file EOL type."
3791 msgstr ""
3792
3793 #, c-format
3794 msgid "Left side encoding."
3795 msgstr "Eskuinalde kodeaketa."
3796
3797 #, c-format
3798 msgid "Right side encoding."
3799 msgstr "Ezkerralde kodeaketa."
3800
3801 #, c-format
3802 msgid "Middle side encoding."
3803 msgstr ""
3804
3805 #, c-format
3806 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3807 msgstr "Agirian ezikusitako ezberdintasun zenbatekoa. Ezberdintasun hauek WinMergek ezikusi ditu eta ezin dira batu."
3808
3809 #, c-format
3810 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3811 msgstr "Agirian dauden ezberdintasun zenbatekoa. Zenbateko honek ez ditu barnebiltzen ezikusitako ezberdintasunak."
3812
3813 #, c-format
3814 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3815 msgstr "Erakutsi asteriskoa (*) agiria binarioa bada."
3816
3817 msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
3818 msgstr ""
3819
3820 msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
3821 msgstr ""
3822
3823 #, c-format
3824 msgid "Compare %1 with %2"
3825 msgstr "Alderatu %1 %2-rekin"
3826
3827 #, c-format
3828 msgid "Comma-separated list"
3829 msgstr "Kakotxaz banandutako zerrenda"
3830
3831 #, c-format
3832 msgid "Tab-separated list"
3833 msgstr "Fitxaz banandutako zerrenda"
3834
3835 #, c-format
3836 msgid "Simple HTML"
3837 msgstr "HTML Arrunta"
3838
3839 #, c-format
3840 msgid "Simple XML"
3841 msgstr "XML Arrunta"
3842
3843 #, c-format
3844 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3845 msgstr "Jakinarazpen agiria jadanik badago. Dagoen agiria gainidaztea nahi duzu?"
3846
3847 #, c-format
3848 msgid ""
3849 "Error creating the report:\n"
3850 "%1"
3851 msgstr ""
3852 "Akatsa jakinarazpena sortzean:\n"
3853 "%1"
3854
3855 #, c-format
3856 msgid "The report has been created successfully."
3857 msgstr "Jakinarazpena ongi sortu da."
3858
3859 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3860 msgstr ""
3861
3862 #, c-format
3863 msgid "The same file is opened in both panels."
3864 msgstr "Agiri berdina dago irekita bi paneletan."
3865
3866 #, c-format
3867 msgid "The selected files are identical."
3868 msgstr "Hautatutako agiriak berdinak dira."
3869
3870 #, c-format
3871 msgid "An error occurred while comparing the files."
3872 msgstr "Akats bat gertatu da agiriak alderatzerakoan."
3873
3874 #, c-format
3875 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3876 msgstr "Aldibaterako agiriak ezin izan dira sortu. Egiaztatu zure aldibaterako helburu ezarpenak."
3877
3878 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3879 msgstr ""
3880 "Agiri hauek gurdi itzulera mota ezberdinak erabiltzen dituzte.\n"
3881 "\n"
3882 "Nahi ditutzu gurdi itzulera mota guztiak tratatzea alderaketa honekiko berdin bezala?\n"
3883 "\n"
3884 "Oharra: Gurdi itzulera mota guztiak berdin bezala tratatzea nahi badituzu, ezarri 'Ezikusi gurdi itzulera ezberdintasunak (Windows/Unix/Mac)' aukera Alderaketa fitxan aukeren elkarrizketan (eskuragarri hemen: Editatu/Aukerak)."
3885
3886 #, c-format
3887 msgid "The selected folder is invalid."
3888 msgstr "Hautatutako agiritegia ez da baliogarria"
3889
3890 #, c-format
3891 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3892 msgstr "Ezinenezkoa agiri binarioa editatzailera irekitzea"
3893
3894 #, c-format
3895 msgid ""
3896 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3897 "\n"
3898 "Do you want to create a matching folder:\n"
3899 "%1\n"
3900 "to the other side and open these folders?"
3901 msgstr ""
3902 "Agiritegia beste aldean bakarrik dago eta ezin da ireki.\n"
3903 "\n"
3904 "Nahi duzu dagokion agiritegi bat sortzea:\n"
3905 "%1\n"
3906 "beste aldean eta agiritegi hauek irekitzea?"
3907
3908 #, c-format
3909 msgid "Do you want to move to the next file?"
3910 msgstr ""
3911
3912 #, c-format
3913 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3914 msgstr ""
3915
3916 #, c-format
3917 msgid "Do you want to move to the next page?"
3918 msgstr ""
3919
3920 #, c-format
3921 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3922 msgstr ""
3923
3924 msgid "Do you want to move to the first file?"
3925 msgstr ""
3926
3927 msgid "Do you want to move to the last file?"
3928 msgstr ""
3929
3930 #, c-format
3931 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3932 msgstr ""
3933 "Kode-orrialde ezberdinak aurkitu dira ezkerreko (cp%d) eta eskuineko (cp%d) agirietan.\n"
3934 "Erakutsiz agiri bakoitza kode-orrialde horretan erakuspen hobeago bat emango du baina batzea/kopiatzea kaltegarria izango da.\n"
3935 "Nahi duzu agiri biak tratatzea windowsen kode-orrialde berezkoan (gomendatuta)?"
3936
3937 #, c-format
3938 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3939 msgstr "Informazioa galduta kodeaketa akatsengaitik: bi agirietan"
3940
3941 #, c-format
3942 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3943 msgstr ""
3944
3945 #, c-format
3946 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3947 msgstr ""
3948
3949 #, c-format
3950 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3951 msgstr ""
3952
3953 #, c-format
3954 msgid "No difference"
3955 msgstr "Ezberdintasunik ez"
3956
3957 #, c-format
3958 msgid "Line difference"
3959 msgstr "Lerro ezberdintasuna"
3960
3961 #, c-format
3962 msgid "Replaced %1 string(s)."
3963 msgstr "Ordeztuta %1 kate."
3964
3965 #, c-format
3966 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3967 msgstr "Ezin da kate hau aurkitu: \"%s\"."
3968
3969 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3970 msgstr ""
3971
3972 #, c-format
3973 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3974 msgstr ""
3975
3976 msgid "The change of codepage has been merged."
3977 msgstr ""
3978
3979 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3980 msgstr ""
3981
3982 msgid "The change of EOL has been merged."
3983 msgstr ""
3984
3985 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3986 msgstr ""
3987
3988 #, c-format
3989 msgid "Location Pane"
3990 msgstr "Kokaleku Panela"
3991
3992 #, c-format
3993 msgid "Diff Pane"
3994 msgstr "Ezberdint. Panela"
3995
3996 #, c-format
3997 msgid "Patch file successfully written."
3998 msgstr "Eranskina agiria ongi idatzi da."
3999
4000 msgid "1. item is not found!"
4001 msgstr ""
4002
4003 msgid "2. item is not found!"
4004 msgstr ""
4005
4006 #, c-format
4007 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
4008 msgstr "Eranskin agiria jadanik badago. Gainidaztea nahi duzu?"
4009
4010 #, c-format
4011 msgid "[%1 files selected]"
4012 msgstr "[%1 agiri hautatuta]"
4013
4014 #, c-format
4015 msgid "Normal"
4016 msgstr "Normala"
4017
4018 #, c-format
4019 msgid "Context"
4020 msgstr "Hitzingurua"
4021
4022 #, c-format
4023 msgid "Unified"
4024 msgstr "Bateratuta"
4025
4026 #, c-format
4027 msgid "Could not write to file %1."
4028 msgstr "Ezin da %1 agirira idatzi."
4029
4030 #, c-format
4031 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
4032 msgstr "Adierazitako irteera helburua ez helburu osoa: %1"
4033
4034 msgid "Specify an output file."
4035 msgstr "Adierazi irteera agiri bat."
4036
4037 #, c-format
4038 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
4039 msgstr "Ezin da eranski agiria sortu agiri binarioetatik."
4040
4041 #, c-format
4042 msgid ""
4043 "Please save all files first.\n"
4044 "\n"
4045 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
4046 msgstr ""
4047 "Mesedez gorde agiri guztiak lehenik.\n"
4048 "\n"
4049 "Eranskina sortzeak agirietan gordegabeko aldaketarik ez egotea eskatzen du."
4050
4051 #, c-format
4052 msgid "Folder does not exist."
4053 msgstr "Agiritegia ez dago."
4054
4055 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
4056 msgstr ""
4057 "Agiri sostengua ez dago gaituta\n"
4058 "Beharrezko osagai guztiak (7-Zip eta/edo Merge7z*.dll) agiri sostengurako ezin dira aurkitu.\n"
4059 "Ikusi eskuliburua argibide gehigorako agiri sostenguari buruz eta nola gaitzeaz."
4060
4061 #, c-format
4062 msgid "Select file for export"
4063 msgstr "Hautatu esportatzeko agiria"
4064
4065 #, c-format
4066 msgid "Select file for import"
4067 msgstr "Hautatu inportatzeko agiria"
4068
4069 #, c-format
4070 msgid "Options imported from the file."
4071 msgstr "Agiritik inportatutako aukerak"
4072
4073 #, c-format
4074 msgid "Options exported to the file."
4075 msgstr "Agiritik esportatutako aukerak"
4076
4077 #, c-format
4078 msgid "Failed to import options from the file."
4079 msgstr "Hutsegitea agiritik aukerak inportatzerakoan."
4080
4081 #, c-format
4082 msgid "Failed to write options to the file."
4083 msgstr "Hutsegitea aukerak agirian idazterakoan."
4084
4085 #, c-format
4086 msgid ""
4087 "You are about to close several compare windows.\n"
4088 "\n"
4089 "Do you want to continue?"
4090 msgstr ""
4091 "Alderaketa leiho anitz isteko zorian zaude.\n"
4092 "\n"
4093 "Jarraitzea nahi duzu?"
4094
4095 #, c-format
4096 msgid "Mixed"
4097 msgstr "Mixed"
4098
4099 msgctxt "EOL Type"
4100 msgid "Binary"
4101 msgstr "Binarioa"
4102
4103 #, c-format
4104 msgid "None"
4105 msgstr "Bat ere ez"
4106
4107 #, c-format
4108 msgid "Marker Color %d"
4109 msgstr ""
4110
4111 msgid "New Pattern"
4112 msgstr ""
4113
4114 #, c-format
4115 msgid "Type"
4116 msgstr "Mota"
4117
4118 #, c-format
4119 msgid "Editor script"
4120 msgstr "Editatzaile eskripta"
4121
4122 #, c-format
4123 msgid "\nDifference in the Current Line"
4124 msgstr ""
4125
4126 #, c-format
4127 msgid "\nOptions"
4128 msgstr ""
4129
4130 #, c-format
4131 msgid "\nRefresh (F5)"
4132 msgstr ""
4133
4134 #, c-format
4135 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
4136 msgstr ""
4137
4138 #, c-format
4139 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
4140 msgstr ""
4141
4142 #, c-format
4143 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
4144 msgstr ""
4145
4146 #, c-format
4147 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
4148 msgstr ""
4149
4150 #, c-format
4151 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
4152 msgstr ""
4153
4154 #, c-format
4155 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
4156 msgstr ""
4157
4158 #, c-format
4159 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
4160 msgstr ""
4161
4162 msgid "\nCopy to Right (Alt+Right)"
4163 msgstr ""
4164
4165 msgid "\nCopy to Left (Alt+Left)"
4166 msgstr ""
4167
4168 msgid "\nCopy to Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
4169 msgstr ""
4170
4171 msgid "\nCopy to Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
4172 msgstr ""
4173
4174 msgid "\nCopy All to Right"
4175 msgstr "\nKopiatu Dena Eskuinera"
4176
4177 msgid "\nCopy All to Left"
4178 msgstr "\nKopiatu Dena Ezkerrera"
4179
4180 #, c-format
4181 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
4182 msgstr ""
4183
4184 msgid "\nFirst File"
4185 msgstr ""
4186
4187 msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
4188 msgstr ""
4189
4190 msgid "\nLast File"
4191 msgstr ""
4192
4193 msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
4194 msgstr ""
4195
4196 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
4197 msgstr "Egokitutako despaketatzailea bi agiriei ezartzen zaie (agiri batek bakarrik behar du luzapena)."
4198
4199 #, c-format
4200 msgid "No prediffer (normal)"
4201 msgstr "Ez aurrezberd (normala)"
4202
4203 #, c-format
4204 msgid "Suggested plugins"
4205 msgstr "Iradokitutako pluginak"
4206
4207 msgid "All plugins"
4208 msgstr ""
4209
4210 #, c-format
4211 msgid "Private Build: %1"
4212 msgstr "Bilduma Pribatua: %1"
4213
4214 msgid "Your software is up to date."
4215 msgstr ""
4216
4217 #, c-format
4218 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
4219 msgstr ""
4220
4221 #, c-format
4222 msgid "Failed to download latest version information"
4223 msgstr ""
4224
4225 #, c-format
4226 msgid "Plugin Settings"
4227 msgstr "Plugin Ezarpenak"
4228
4229 #, c-format
4230 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
4231 msgstr "WSH ez da aurkitu - .sct eskriptak ezgaituta"
4232
4233 #, c-format
4234 msgid "G&o to Line %1"
4235 msgstr "&Joan lerro honetara: %1"
4236
4237 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4238 msgstr ""
4239
4240 #, c-format
4241 msgid "Disabled"
4242 msgstr "Ezgaituta"
4243
4244 #, c-format
4245 msgid "From file system"
4246 msgstr "Agiri sistematik"
4247
4248 msgid "From Most Recently Used list"
4249 msgstr "MRU zerrendatik"
4250
4251 #, c-format
4252 msgid "No Highlighting"
4253 msgstr "Ez Nabarmenduta"
4254
4255 #, c-format
4256 msgid "Batch"
4257 msgstr "Batch"
4258
4259 #, c-format
4260 msgid "Portable Object"
4261 msgstr "Portable Object"
4262
4263 #, c-format
4264 msgid "Resources"
4265 msgstr "Resources"
4266
4267 #, c-format
4268 msgid "Shell"
4269 msgstr "Shell"
4270
4271 #, c-format
4272 msgid "Close &Left Tabs"
4273 msgstr ""
4274
4275 #, c-format
4276 msgid "Close R&ight Tabs"
4277 msgstr ""
4278
4279 #, c-format
4280 msgid "Close &Other Tabs"
4281 msgstr ""
4282
4283 #, c-format
4284 msgid "Enable &Auto Max Width"
4285 msgstr ""
4286
4287 msgid "We&bpage"
4288 msgstr ""
4289
4290 msgid "Frhed is not installed."
4291 msgstr ""
4292
4293 #, c-format
4294 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4295 msgstr ""
4296
4297 #, c-format
4298 msgid "Failed to create folder."
4299 msgstr ""
4300
4301 #, c-format
4302 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4303 msgstr ""
4304
4305 msgid "default"
4306 msgstr ""
4307
4308 msgid "minimal"
4309 msgstr ""
4310
4311 msgid "patience"
4312 msgstr ""
4313
4314 msgid "histogram"
4315 msgstr ""
4316
4317 msgid "GDI"
4318 msgstr ""
4319
4320 msgid "DirectWrite Default"
4321 msgstr ""
4322
4323 msgid "DirectWrite Aliased"
4324 msgstr ""
4325
4326 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4327 msgstr ""
4328
4329 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4330 msgstr ""
4331
4332 msgid "DirectWrite Natural"
4333 msgstr ""
4334
4335 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4336 msgstr ""
4337
4338 msgid "MDI child window or main window"
4339 msgstr ""
4340
4341 msgid "MDI child window only"
4342 msgstr ""
4343
4344 msgid "Close main window if there is only one MDI child window"
4345 msgstr ""
4346
4347 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4348 msgid "Diff"
4349 msgstr ""
4350
4351 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4352 msgid "Highlight"
4353 msgstr ""
4354
4355 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4356 msgid "Blink"
4357 msgstr ""
4358
4359 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4360 msgid "Block Size"
4361 msgstr ""
4362
4363 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4364 msgid "Block Alpha"
4365 msgstr ""
4366
4367 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4368 msgid "CD Threshold"
4369 msgstr ""
4370
4371 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4372 msgid "Ins/Del Detection"
4373 msgstr ""
4374
4375 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4376 msgid "None"
4377 msgstr ""
4378
4379 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4380 msgid "Vertical"
4381 msgstr ""
4382
4383 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4384 msgid "Horizontal"
4385 msgstr ""
4386
4387 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4388 msgid "Overlay"
4389 msgstr ""
4390
4391 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4392 msgid "Alpha"
4393 msgstr ""
4394
4395 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4396 msgid "XOR"
4397 msgstr ""
4398
4399 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4400 msgid "Alpha Blend"
4401 msgstr ""
4402
4403 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4404 msgid "Alpha Animation"
4405 msgstr ""
4406
4407 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4408 msgid "Zoom"
4409 msgstr ""
4410
4411 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4412 msgid "Page:"
4413 msgstr ""
4414
4415 #, c-format
4416 msgid "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
4417 msgstr ""
4418
4419 #, c-format
4420 msgid "Dist: %g  "
4421 msgstr ""
4422
4423 #, c-format
4424 msgid "Dist: %g, %g  "
4425 msgstr ""
4426
4427 #, c-format
4428 msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp  "
4429 msgstr ""
4430
4431 #, c-format
4432 msgid "Rc: (%d, %d)  "
4433 msgstr ""
4434
4435 #, c-format
4436 msgid "Flipped: %s  "
4437 msgstr ""
4438
4439 #, c-format
4440 msgid "Rotated: %d  "
4441 msgstr ""
4442
4443 msgid "All pages"
4444 msgstr ""
4445
4446 msgid "<Edit here>"
4447 msgstr ""
4448
4449 msgid "No differences to select found"
4450 msgstr ""
4451
4452 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4453 msgstr ""
4454
4455 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4456 msgstr ""
4457
4458 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4459 msgstr ""
4460
4461 msgid "Text only"
4462 msgstr ""
4463
4464 msgid "Line-by-line position and text"
4465 msgstr ""
4466
4467 msgid "Word-by-word position and text"
4468 msgstr ""
4469
4470 msgid "AppData folder"
4471 msgstr ""
4472
4473 msgid "Install folder"
4474 msgstr ""
4475
4476 #, c-format
4477 msgid "Allow only one instance to run"
4478 msgstr "Ahalbidetu ekinbide bat bakarrik "
4479
4480 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
4481 msgstr ""
4482
4483 msgid "Al&l"
4484 msgstr ""
4485
4486 msgid "Prettification"
4487 msgstr ""
4488
4489 msgid "Content Extraction"
4490 msgstr ""
4491
4492 msgid "Visualization"
4493 msgstr ""
4494
4495 msgid "Data Query"
4496 msgstr ""
4497
4498 msgid "Validation"
4499 msgstr ""
4500
4501 msgid "Decompilation"
4502 msgstr ""
4503
4504 msgid "&Others"
4505 msgstr ""
4506
4507 msgid "URL Handling"
4508 msgstr ""
4509
4510 msgid "Make Uppercase"
4511 msgstr ""
4512
4513 msgid "Make Lowercase"
4514 msgstr ""
4515
4516 msgid "Remove Duplicate Lines"
4517 msgstr ""
4518
4519 msgid "Count Duplicate Lines"
4520 msgstr ""
4521
4522 msgid "Sort Lines Ascending"
4523 msgstr ""
4524
4525 msgid "Sort Lines Descending"
4526 msgstr ""
4527
4528 msgid "Reverse Columns"
4529 msgstr ""
4530
4531 msgid "Reverse Lines"
4532 msgstr ""
4533
4534 msgid "Replace..."
4535 msgstr ""
4536
4537 msgid "Apply Filter Command..."
4538 msgstr ""
4539
4540 msgid "Tokenize..."
4541 msgstr ""
4542
4543 msgid "Trim Spaces"
4544 msgstr ""
4545
4546 msgid "Select Columns..."
4547 msgstr ""
4548
4549 msgid "Select Lines..."
4550 msgstr ""
4551
4552 msgid "Insert Date"
4553 msgstr ""
4554
4555 msgid "Insert Time"
4556 msgstr ""
4557
4558 msgid "Apply Patch..."
4559 msgstr ""
4560
4561 msgid "Ignore Columns"
4562 msgstr ""
4563
4564 msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
4565 msgstr ""
4566
4567 msgid "Ignore CSV Fields"
4568 msgstr ""
4569
4570 msgid "Ignore TSV Fields"
4571 msgstr ""
4572
4573 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
4574 msgstr ""
4575
4576 msgid "Prettify HTML"
4577 msgstr ""
4578
4579 msgid "Prettify JSON"
4580 msgstr ""
4581
4582 msgid "Prettify XML"
4583 msgstr ""
4584
4585 msgid "Prettify YAML"
4586 msgstr ""
4587
4588 msgid "Visualize Graphviz"
4589 msgstr ""
4590
4591 msgid "Query CSV Data..."
4592 msgstr ""
4593
4594 msgid "Query TSV Data..."
4595 msgstr ""
4596
4597 msgid "Query JSON Data..."
4598 msgstr ""
4599
4600 msgid "Query YAML Data..."
4601 msgstr ""
4602
4603 msgid "Validate HTML"
4604 msgstr ""
4605
4606 msgid "Disassemble JVM Bytecode"
4607 msgstr ""
4608
4609 msgid "Disassemble IL Code"
4610 msgstr ""
4611
4612 msgid "Disassemble Native Code"
4613 msgstr ""
4614
4615 #, c-format
4616 msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
4617 msgstr ""
4618
4619 #, c-format
4620 msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
4621 msgstr ""
4622
4623 msgid "Specify plugin arguments"
4624 msgstr ""
4625
4626 msgid "Make characters uppercase"
4627 msgstr ""
4628
4629 msgid "Make characters lowercase"
4630 msgstr ""
4631
4632 msgid "Remove duplicate lines"
4633 msgstr ""
4634
4635 msgid "Count duplicate lines"
4636 msgstr ""
4637
4638 msgid "Sort lines ascending"
4639 msgstr ""
4640
4641 msgid "Sort lines descending"
4642 msgstr ""
4643
4644 msgid "Reverse columns"
4645 msgstr ""
4646
4647 msgid "Reverse lines"
4648 msgstr ""
4649
4650 msgid "Replace text with another text.\r\nUsage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n  FIND    - text to find\r\n  REPLACE - text to replace\r\n  -i - ignore case (only for -e)\r\n  -e - treat the specified text as a regular expression"
4651 msgstr ""
4652
4653 #, c-format
4654 msgid "Apply filter command. \r\nUsage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n  COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the filename."
4655 msgstr ""
4656
4657 msgid "Tokenize selection. \r\nUsage: Tokenize PATTERNS\r\n  PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
4658 msgstr ""
4659
4660 msgid "Trim spaces"
4661 msgstr ""
4662
4663 msgid "Select some columns.\r\nUsage: SelectColumns RANGES\r\n   or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n  RANGES   - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n  PATTERNS - regular expression\r\n  -v - select non-matching columns\r\n  -i - ignore case\r\n  -g - enable global flag\r\n  -e - use PATTERNS for matching"
4664 msgstr ""
4665
4666 msgid "Select some lines.\r\nUsage: SelectLines RANGES\r\n   or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n  RANGES   - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n  PATTERNS - regular expression\r\n  -v - select non-matching lines\r\n  -i - ignore case\r\n  -e - use PATTERNS for matching"
4667 msgstr ""
4668
4669 msgid "HTML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4670 msgstr ""
4671
4672 msgid "JSON Prettier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4673 msgstr ""
4674
4675 msgid "XML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4676 msgstr ""
4677
4678 msgid "YAML Prettier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4679 msgstr ""
4680
4681 msgid "Graphviz Visualizer. \r\nArguments: Command line options passed to the dot command."
4682 msgstr ""
4683
4684 msgid "CSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4685 msgstr ""
4686
4687 msgid "TSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4688 msgstr ""
4689
4690 msgid "JSON Querier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4691 msgstr ""
4692
4693 msgid "YAML Querier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4694 msgstr ""
4695
4696 msgid "HTML Validator with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4697 msgstr ""
4698
4699 msgid "JVM bytecode disassembler with javap. \r\nArguments: Command line options passed to the javap command."
4700 msgstr ""
4701
4702 msgid "IL disassembler with ildasm. \r\nArguments: Command line options passed to the ildasm command."
4703 msgstr ""
4704
4705 msgid "Native code disassembler with dumpbin. \r\nArguments: Command line options passed to the dumpbin command."
4706 msgstr ""
4707
4708 msgid "General content extractor with Apache Tika. \r\nArguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
4709 msgstr ""
4710
4711 msgid "Apply patch using GnuWin32 Patch for Windows"
4712 msgstr ""
4713
4714 msgid "Display the text content of MS Excel files"
4715 msgstr ""
4716
4717 msgid "Display the text content of MS PowerPoint files"
4718 msgstr ""
4719
4720 msgid "Display the text content of MS Visio files"
4721 msgstr ""
4722
4723 msgid "Display the text content of MS Word files"
4724 msgstr ""
4725
4726 msgid "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the plugin argument"
4727 msgstr ""
4728
4729 msgid "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and JavaScript files."
4730 msgstr ""
4731
4732 msgid "Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the plugin argument"
4733 msgstr ""
4734
4735 msgid "Prediff Line Filter"
4736 msgstr ""
4737
4738 msgid "Basic text functions for the context menu"
4739 msgstr ""
4740
4741 msgid "HTTP URL Scheme Handler with curl. \r\nArguments: Command line options passed to the curl command."
4742 msgstr ""
4743
4744 msgid "Windows Registry URL Scheme Handler. \r\nArguments: Command line options passed to the reg.exe command."
4745 msgstr ""
4746
4747 msgid "Filter applied"
4748 msgstr ""
4749
4750 #, c-format
4751 msgid "Clipboard at %s"
4752 msgstr ""
4753
4754 msgid "Clipboard history is disabled.\r\nTo enable clipboard history, press Windows logo key + V and then click the Turn on button."
4755 msgstr ""
4756
4757 msgid "This system does not support clipboard history."
4758 msgstr ""
4759
4760 msgid "The 32-bit version of WinMerge does not support Clipboard Compare"
4761 msgstr ""
4762
4763 msgid "WebView2 runtime is not installed. Do you want to download it?"
4764 msgstr ""