1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Xabier Aramendi <azpidatziak at gmail.com>
9 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-02-10 22:14+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-02-03 22:14+0000\n"
13 "Last-Translator: Xabier Aramendi (Azpidatziak) <azpidatziak at gmail.com>\n"
14 "Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi) <azpidatziak@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Basque\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Poedit-Country: Basque Country (Navarre)\n"
22 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: 0,439,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
26 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
28 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
29 msgstr "LANG_BASQUE, SUBLANG_DEFAULT"
31 msgid "Copy to Middle"
34 msgid "C&opy to Right\tAlt+Right"
35 msgstr "K&opiatu Eskuinera\tAlt+Right"
37 msgid "Copy from Middle"
40 msgid "Copy fro&m Right\tAlt+Shift+Left"
43 msgid "Cop&y to Left\tAlt+Left"
44 msgstr "Kop&iatu Ezkerrera\tAlt+Left"
46 msgid "Copy &from Left\tAlt+Shift+Right"
49 msgid "Copy Selected Line(s) to Middle"
52 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
55 msgid "Copy Selected Line(s) from Middle"
58 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
61 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
64 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
68 msgid "Select Line &Difference\tF4"
69 msgstr "Hautatu Lerro &Ezberdintasunak\tF4"
71 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
74 msgid "Add to &Line Filters"
105 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
106 msgstr "&Joan hona...\tCtrl+G"
108 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
111 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
118 msgid "With &Registered Application"
119 msgstr "&Erregistratutako Aplikazioarekin"
121 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
127 msgid "Open &Parent Folder..."
133 msgid "Use First Line as Headers"
136 msgid "Auto-Fit All Columns"
140 msgid "View &Differences"
144 msgid "Diff &Block Size"
148 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
151 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
165 msgid "&Previous Page"
176 msgid "Rotate &Right 90deg"
179 msgid "Rotate &Left 90deg"
182 msgid "Flip V&ertically"
185 msgid "Flip H&orizontally"
197 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
198 msgstr "Zooma &Handitu\tCtrl++"
201 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
202 msgstr "Zooma &Gutxitu\tCtrl+-"
206 msgid "&Normal\tCtrl+*"
207 msgstr "&Normala\tCtrl+*"
218 msgid "Alpha &Blend Animation"
222 msgid "Dragging &Mode"
230 msgid "&Adjust Offset"
233 msgid "&Vertical Wipe"
236 msgid "&Horizontal Wipe"
239 msgid "Rectangle &Select"
243 msgid "&Set Background Color"
246 msgid "&Vector Image Scaling"
249 msgid "Compare Extracted &Text From Images"
258 msgid "&Full Size Screenshots"
267 msgid "&Resource Trees"
273 msgid "Fit to Window"
276 msgid "Clear &Browsing Data"
285 msgid "&Browsing History"
318 msgid "New (&3 panes)"
322 msgid "&Open...\tCtrl+O"
323 msgstr "&Ireki...\tCtrl+O"
325 msgid "Open Conflic&t File..."
326 msgstr "Ire&ki Gatazka Agiria..."
328 msgid "Open C&lipboard"
332 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
333 msgstr "Ireki Egit&asmoa...\tCtrl+J"
336 msgid "Sa&ve Project..."
337 msgstr "Gor&de Egitasmoa..."
340 msgid "Recent Projects"
341 msgstr "Azken Egitasmoak"
344 msgid "Recent F&iles Or Folders"
347 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
348 msgstr "Ir&ten\tCtrl+Q"
355 msgid "&Paste\tCtrl+V"
356 msgstr "&Itsatsi\tCtrl+V"
368 msgstr "Tre&snabarra"
384 msgstr "&Egoera Barra"
388 msgstr "&Fitxa Barra"
396 msgstr "&Iragazkiak..."
399 msgid "&Generate Patch..."
400 msgstr "Sortu &Eranskina..."
407 msgid "P&lugin Settings..."
411 msgid "Ma&nual Prediffer"
412 msgstr "&Eskuzko Aurrezberd"
415 msgid "A&utomatic Prediffer"
416 msgstr "&Berezgaitasunezko Aurrezberd"
419 msgid "&Manual Unpacking"
420 msgstr "E&skuzko Despaketatzea"
423 msgid "&Automatic Unpacking"
424 msgstr "Be&rezgaitasunezko Despaketatzea"
427 msgid "&Reload plugins"
428 msgstr "B&irgertatu pluginak"
434 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
435 msgstr "It&xi\tCtrl+W"
442 msgid "Change &Pane\tF6"
443 msgstr "Aldatu &Panela\tF6"
446 msgid "Tile &Horizontally"
447 msgstr "Eradonki &Etzana"
450 msgid "Tile &Vertically"
451 msgstr "Eradonki &Zutia"
462 msgid "&WinMerge Help\tF1"
463 msgstr "WinMerge &Laguntza\tF1"
466 msgid "R&elease Notes"
470 msgid "&Translations"
474 msgid "C&onfiguration"
478 msgid "&GNU General Public License"
479 msgstr "&GNU Baimen Publiko Orokorra "
482 msgid "&About WinMerge..."
483 msgstr "&WinMergeri buruz..."
490 msgid "L&eft Read-only"
491 msgstr "Ezkerra Irakurri-bakarrik"
494 msgid "M&iddle Read-only"
498 msgid "Ri&ght Read-only"
499 msgstr "Eskuina Irakurri-bakarrik"
502 msgid "&File Encoding..."
503 msgstr "&Agiria Kodeatzen..."
506 msgid "Select &All\tCtrl+A"
507 msgstr "Hautatu &Denak\t Ctrl+A"
510 msgid "Show &Identical Items"
511 msgstr "Erakutsi Gai &Berdinak"
514 msgid "Show &Different Items"
515 msgstr "Erakutsi Gai &Ezberdinak"
518 msgid "Show L&eft Unique Items"
519 msgstr "Erakutsi E&zkerreko Unique gaiak"
522 msgid "Show Midd&le Unique Items"
526 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
527 msgstr "Erakutsi E&skuineko Unique gaiak"
530 msgid "Show S&kipped Items"
531 msgstr "Erakutsi &Jauzitako Gaiak"
534 msgid "S&how Binary Files"
535 msgstr "&Erakutsi Agiri Binarioak"
538 msgid "&3-way Compare"
542 msgid "Show &Left Only Different Items"
546 msgid "Show &Middle Only Different Items"
550 msgid "Show &Right Only Different Items"
553 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
556 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
559 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
563 msgid "Show Hidd&en Items"
564 msgstr "Erakutsi E&zkutatutako Gaiak"
568 msgstr "Zuhaitz &Modua"
571 msgid "E&xpand All Subfolders"
572 msgstr "H&edatu Azpiagiritegi Guztiak"
575 msgid "&Collapse All Subfolders"
576 msgstr "&Azpiagiritegi Denak Erauzi"
579 msgid "Select &Font..."
580 msgstr "Hautatu &Hizkia..."
583 msgid "Use Default Font"
584 msgstr "Erabili Berezko H&izkia"
588 msgstr "&Trukatu Panelak"
590 msgid "Swap &1st | 2nd"
593 msgid "Swap &2nd | 3rd"
596 msgid "Swap 1st | &3rd"
600 msgid "Com&pare Statistics..."
601 msgstr "Alderatu Esta&tistikak..."
605 msgstr "Ber&ritu\tF5"
608 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
609 msgstr "&Berritu Hautatutakoa\tCtrl+F5"
616 msgid "Co&mpare\tEnter"
617 msgstr "&Alderatu\tEnter"
620 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
621 msgstr "&Hurrengo Ezberdintasuna\tAlt+Down"
624 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
625 msgstr "A&urreko Ezberdintasuna\tAlt+Up"
628 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
629 msgstr "&Lehen Ezberdintasuna\tAlt+Home"
632 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
633 msgstr "U&neko Ezberdintasuna\tAlt+Enter"
636 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
637 msgstr "&Azken Ezberdintasuna\tAlt+End"
640 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
641 msgstr "Kopiatu E&skuinera\tAlt+Right"
644 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
645 msgstr "Kopiatu E&zkerrera\tAlt+Left"
649 msgstr "&Ezabatu\tDel"
652 msgid "&Customize Columns..."
653 msgstr "&Antolatu Zutabeak..."
656 msgid "Generate &Report..."
657 msgstr "Sortu &Jakinarazpena..."
660 msgid "&Edit with Unpacker..."
664 msgid "&Save\tCtrl+S"
665 msgstr "&Gorde\tCtrl+S"
673 msgstr "Gorde E&zkerra"
681 msgstr "Gorde E&skuina"
688 msgid "Save &Left As..."
692 msgid "Save &Middle As..."
696 msgid "Save &Right As..."
699 msgid "&Print...\tCtrl+P"
700 msgstr "I&rarkitu...\tCtrl+P"
702 msgid "Page Set&up..."
703 msgstr "Ire&ki Gatazka Agiria..."
705 msgid "Print Previe&w..."
706 msgstr "Irarkitu Aurreikus&pena..."
709 msgid "&Convert Line Endings to"
710 msgstr "Bihurtu &Lerro Amaierak hona"
713 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
714 msgstr "Batu &Modua\tF9"
716 msgid "Reloa&d\tCtrl+F5"
720 msgid "Reco&mpare As"
724 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
725 msgstr "&Desegin\tCtrl+Z"
728 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
729 msgstr "Birre&gin\tCtrl+Y"
733 msgstr "&Ebaki\tCtrl+X"
736 msgid "&Copy\tCtrl+C"
737 msgstr "&Kopiatu\tCtrl+C"
740 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
741 msgstr "&Bilatu...\tCtrl+F"
744 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
745 msgstr "&Ordeztu...\tCtrl+H"
748 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
756 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
757 msgstr "&Kopiatu Lerro Zenbakiekin\tCtrl+Shift+C"
761 msgstr "Laster&markak"
764 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
765 msgstr "&Aldatu Lastermarka\tCtrl+F2"
768 msgid "&Next Bookmark\tF2"
769 msgstr "&Hurrengo Lastermarka\tF2"
772 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
773 msgstr "A&urreko Lastermarka\tShift+F2"
776 msgid "&Clear All Bookmarks"
777 msgstr "&Garbitu Lastermarka Guztiak"
780 msgid "Syntax Highlight"
781 msgstr "Joskera Nabar&mentzea"
784 msgid "&Diff Context"
816 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
819 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
824 msgstr "Bl&okeatu Panelak"
827 msgid "&View Whitespace"
828 msgstr "Ikusi Zurigu&nea"
834 msgid "Vie&w Line Differences"
835 msgstr "I&kusi Lerro Ezberdintasunak"
838 msgid "View Line &Numbers"
839 msgstr "Ikusi &Lerro Zenbakiak"
842 msgid "View &Margins"
843 msgstr "Ikusi &Bazterrak"
845 msgid "View To&p Margins"
850 msgstr "I&nguratu Lerroak"
853 msgid "Split V&ertically"
858 msgstr "Ezberd &Panela"
861 msgid "Lo&cation Pane"
862 msgstr "Kokalek&u Panela"
865 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
869 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
877 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
881 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
885 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
889 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
893 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
897 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
901 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
905 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
909 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
913 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
917 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
921 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
924 msgid "Copy from &Left to"
935 msgid "Copy from &Middle to"
942 msgid "Copy from &Right to"
945 msgid "Copy Selected Line(s) from Le&ft to"
948 msgid "Copy Selected Line(s) from Mi&ddle to"
951 msgid "Copy Selected Line(s) from Ri&ght to"
955 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
959 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
962 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
963 msgstr "K&opiatu Eskuinera eta Aurrera egin\tCtrl+Alt+Right"
965 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
966 msgstr "Kopiatu Ez&kerrera eta Aurrera egin\tCtrl+Alt+Right"
969 msgid "Copy &All to Right"
970 msgstr "Kopiatu &Dena Eskuinera"
973 msgid "Cop&y All to Left"
974 msgstr "Kopia&tu Dena Ezkerrera"
976 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
980 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
984 msgid "Clear Sync&hronization Points"
992 msgstr "Au&rrezberdintasuna"
994 msgid "Apply Pre&differ..."
997 msgid "&Transform with editor script..."
1008 msgid "Compare in new &window"
1011 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
1015 msgid "Compare Non-hor&izontally"
1019 msgid "First &left item with second left item"
1023 msgid "First &right item with second right item"
1027 msgid "&First left item with second right item"
1031 msgid "&Second left item with first right item"
1036 msgstr "Alderatu &Honela"
1039 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
1043 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
1044 msgstr "Ezkerra Eskuinera (%1 %2-tik)"
1047 msgid "Left to... (%1 of %2)"
1048 msgstr "Ezkerra hona... (%1 %2-tik)"
1051 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
1055 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
1059 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
1063 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
1067 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
1068 msgstr "Eskuina Ezkerrera (%1 %2-tik)"
1071 msgid "Right to... (%1 of %2)"
1072 msgstr "Eskuina hona... (%1 %2-tik)"
1088 msgstr "Birri&zendatu"
1092 msgstr "&Ezkutatu Gaiak"
1096 msgstr "&Ireki Ezkerrekoa"
1099 msgid "Open Midd&le"
1104 msgstr "Ire&ki Eskuina"
1107 msgid "Cop&y Pathnames"
1108 msgstr "Kopiatu &Helburu-izenak"
1111 msgid "Left (%1 of %2)"
1112 msgstr "Ezkerra (%1 %2-tik)"
1115 msgid "Middle (%1 of %2)"
1119 msgid "Right (%1 of %2)"
1120 msgstr "Eskuina (%1 %2-tik)"
1123 msgid "Both (%1 of %2)"
1124 msgstr "Biak (%1 %2-tik)"
1127 msgid "All (%1 of %2)"
1131 msgid "Copy &Filenames"
1132 msgstr "Kopiatu &Agirizenak"
1135 msgid "Copy Items To Clip&board"
1138 msgid "Copy All Di&splayed Columns"
1146 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1150 msgid "All to... (%1 of %2)"
1154 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1158 msgid "Left Shell menu"
1159 msgstr "Ezkerreko Shell menua"
1162 msgid "Middle Shell menu"
1166 msgid "Right Shell menu"
1167 msgstr "Eskuineko Shell menua"
1174 msgid "&Copy Full Path"
1175 msgstr "Kopiatu Helburu O&soa"
1178 msgid "Copy &Filename"
1179 msgstr "Kopiatu &Agirizena"
1181 msgid "&Edit Caption"
1187 msgid "Unpacker Settings"
1196 msgstr "<Berezgaitasunez>"
1200 msgstr "&Hautatu..."
1203 msgid "Prediffer Settings"
1204 msgstr "Aurrezberdintasun Ezarpenak"
1207 msgstr "Jo&an Ezberd"
1210 msgid "&No Moved Blocks"
1211 msgstr "Mugitu &Gabeko Bloke Guztiak"
1214 msgid "&All Moved Blocks"
1215 msgstr "&Mugitutako Bloke Guztiak"
1218 msgid "W&hitespaces"
1219 msgstr "Zurig&uneak"
1226 msgid "I&gnore changes"
1227 msgstr "Ezikus&i aldaketak"
1231 msgstr "E&zikusi denak"
1234 msgid "Ignore blan&k lines"
1235 msgstr "Ezikusi &lerro zuriak"
1238 msgid "Ignore &case"
1239 msgstr "Ezikusi &kasua"
1242 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1243 msgstr "Ezikusi g&urdi itzulera ezberdintasunak (Windows/Unix/Mac)"
1246 msgid "Ignore codepage &differences"
1249 msgid "Ignore num&bers"
1252 msgid "Ignore c&omment differences"
1256 msgid "&Include Subfolders"
1257 msgstr "&Az&piagiritegiak Barne"
1260 msgid "&Compare method:"
1261 msgstr "Alderaketa &metodoa:"
1264 msgid "Full Contents"
1265 msgstr "Eduki Denak"
1268 msgid "Quick Contents"
1269 msgstr "Eduki Azkarrak"
1272 msgid "Binary Contents"
1276 msgid "Modified Date"
1277 msgstr "Eguna Aldatuta"
1280 msgid "Modified Date and Size"
1281 msgstr "Eguna eta Neurria Aldatuta"
1288 msgid "&Load Project..."
1292 msgid "About WinMerge"
1293 msgstr "WinMergeri buruz"
1295 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1296 msgstr "Ikusi WinMerge Webgunea!"
1303 msgid "Contributors"
1304 msgstr "&Laguntzaileak"
1307 msgid "Select Files or Folders"
1308 msgstr "Hautatu Agiriak edo Agiritegiak"
1311 msgid "&1st File or Folder"
1316 msgstr "Irakurri-&bakarrik"
1319 msgid "Swap 1st | 2nd"
1327 msgid "&2nd File or Folder"
1335 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1343 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1351 msgid "Swap 1st | 3rd"
1359 msgid " Folder: Filter"
1362 msgid " File: Prediffer Plugin"
1366 msgid " File: Unpacker Plugin"
1390 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1391 msgstr "Berezgaitasunez &irristatu lehen ezberdintasunera"
1393 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1396 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1397 msgstr "Itxi leihoak 'Es&c'-rekin:"
1400 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1401 msgstr "&Berezgaitasunez egiaztatu helburuak Ireki-elkarrizketan"
1403 msgid "Single instance mode:"
1407 msgid "As&k when closing multiple windows"
1408 msgstr "Gal&detu leiho anitz isterakoan"
1411 msgid "&Preserve file time in file compare"
1412 msgstr "&Heutsi agiri denborari agiri alderaketan"
1415 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1416 msgstr "Erakutsi \"Hau&tatu agiriak edo Agiritegiak\" Elkarrizk. Hasterakoan"
1418 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking Compare button"
1422 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
1423 msgstr "Ireki-elkarrizketa Berez-&Osaketa:"
1425 msgid "Auto-&reload modified files:"
1438 msgstr "Bi&latu zer:"
1441 msgid "Match &whole word only"
1442 msgstr "Hitz osoa bat datorre&nean bakarrik"
1446 msgstr "Hizki larriak eta &xeheak"
1449 msgid "Regular &expression"
1450 msgstr "Adierazpen a&rrunta"
1453 msgid "D&on't wrap end of file"
1454 msgstr "E&z inguratu agiri amaiera"
1457 msgid "&Don't close this dialog box"
1462 msgstr "Bilatu &Hurrengoa"
1477 msgid "Re&place with:"
1478 msgstr "Ordez&tu honekin:"
1481 msgid "&Don't wrap end of file"
1482 msgstr "&Ez inguratu agiri amaiera"
1486 msgstr "Ordeztu hemen"
1494 msgstr "&Agiri osoa"
1504 msgid "Replace &All"
1505 msgstr "Ordeztu &Dena"
1512 msgid "Enable &Markers"
1520 msgid "&Background color:"
1527 msgid "Line Filters"
1531 msgid "Enable Line Filters"
1532 msgstr "Gaitu Lerro Iragazkiak"
1535 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1536 msgstr "Adierazpen Arruntak (bat lerroko)"
1546 msgid "Substitution Filters"
1549 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1565 msgid "Color Scheme:"
1582 msgstr "Ezberdintasuna"
1585 msgid "Selected Difference:"
1586 msgstr "Hautatutako Ezberdintasuna:"
1589 msgid "Ignored Difference:"
1590 msgstr "Baztertutako Ezberdintasuna:"
1597 msgid "Selected Moved:"
1598 msgstr "Hautatutakoa Mugituta:"
1601 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1605 msgid "Same As The Next (Selected):"
1609 msgid "Word Difference:"
1610 msgstr "Hitz Ezberdintasuna:"
1613 msgid "Selected Word Diff:"
1614 msgstr "Hautatutako Hitz Ezberd:"
1616 msgid "&Use folder compare colors"
1619 msgid "Items equal:"
1622 msgid "Items different:"
1625 msgid "Items not exists all:"
1628 msgid "Items filtered:"
1640 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1641 msgstr "&Bidali ezabatutako agiriak Birziklatze Ontzira"
1644 msgid "&External editor:"
1645 msgstr "&Kanpoko editatzailea:"
1648 msgid "&Filter folder:"
1649 msgstr "&Iragazki agiritegia:"
1652 msgid "Temporary files folder"
1653 msgstr "Aldibaterako agirien agiritegia"
1656 msgid "S&ystem's temp folder"
1657 msgstr "&Sistemaren aldibaterako agiritegia"
1660 msgid "C&ustom folder:"
1661 msgstr "&Egile agiritegia:"
1668 msgid "Patch Generator"
1669 msgstr "Eranskin Sortzailea"
1684 msgid "&Copy to Clipboard"
1685 msgstr "&Kopiatu Gakoan"
1688 msgid "&Append to existing file"
1689 msgstr "E&rantsi dagoen agirira"
1709 msgstr "Hitzi&ngurua:"
1712 msgid "Inclu&de command line"
1713 msgstr "Ko&mando lerroa barne"
1716 msgid "Open to e&xternal editor"
1717 msgstr "Ireki kan&poko editatzailean"
1724 msgid "Display Columns"
1725 msgstr "Erakutsi Zutabeak"
1729 msgstr "Mugitu &Gora"
1733 msgstr "Mugitu &Behera"
1735 msgid "&Additional Properties"
1738 msgid "Additional Properties"
1750 msgid "Select Plugin"
1753 msgid "Plugin &Name:"
1757 msgid "Extensions list:"
1758 msgstr "Luzapen zerrenda:"
1761 msgid "Description:"
1764 msgid "Default arguments:"
1767 msgid "Display all plugins, don't check the extension"
1770 msgid "&Open files in the same window type after unpacking"
1773 msgid "&Plugin Pipeline:"
1792 msgid "Comparing items..."
1793 msgstr "Gaiak alderatzen..."
1796 msgid "Items compared:"
1797 msgstr "Alderatutako gaiak:"
1800 msgid "Items total:"
1801 msgstr "Gaiak guztira:"
1807 msgstr "Joan &Hona:"
1822 msgstr "&Ezberdintasuna"
1839 msgid "&Ignore change"
1840 msgstr "&Ezikusi aldaketa"
1844 msgstr "E&zikusi denak"
1847 msgid "E&nable moved block detection"
1848 msgstr "Gaitu bloke &mugitu atzematea"
1850 msgid "Align &similar lines"
1853 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1856 msgid "Enable indent &heuristic"
1859 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1864 msgstr "Editatzailea"
1867 msgid "&Highlight syntax"
1868 msgstr "&Nabarmendu joskera"
1871 msgid "&Automatic rescan"
1872 msgstr "&Berezgaitasunezko birmihaketa"
1875 msgid "&Preserve original EOL chars"
1876 msgstr "&Heutsi jatorrizko EOL hizkiei"
1884 msgstr "Fit&xa neurria:"
1887 msgid "&Insert Tabs"
1888 msgstr "Sartu &Fitxak"
1891 msgid "Insert &Spaces"
1892 msgstr "Sartu &Tarteak"
1895 msgid "Line Difference Coloring"
1896 msgstr "Lerro Ezberdintasuna Margotzen"
1899 msgid "View line differences"
1900 msgstr "&Ikusi lerro ezberdintasunak"
1903 msgid "&Character level"
1904 msgstr "Hiz&ki maila"
1907 msgid "&Word-level:"
1908 msgstr "Hit&z maila:"
1911 msgid "W&ord break characters:"
1914 msgid "&Rendering Mode:"
1917 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1918 msgstr "WinMergek mezu-kutxatila arrunt batzuk ezkutatzea ahalbidetzen du. Sakatu Birrezarri botoia mezu-kutxatila guztiak berriro ere ikusgarri egiteko."
1924 msgid "File Filters"
1928 msgstr "Azterketa..."
1947 msgid "Save modified files?"
1948 msgstr "Gorde amaitutako agiriak?"
1951 msgid "Left side file"
1952 msgstr "Ezkerralde agiria"
1955 msgid "&Save changes"
1956 msgstr "Gor&de aldaketak"
1959 msgid "&Discard changes"
1960 msgstr "&Baztertu aldaketak"
1963 msgid "Middle side file"
1967 msgid "Sa&ve changes"
1971 msgid "Discard c&hanges"
1975 msgid "Right side file"
1976 msgstr "Eskuinalde agiria"
1979 msgid "S&ave changes"
1980 msgstr "&Gorde aldaketak"
1983 msgid "Dis&card changes"
1984 msgstr "B&aztertu aldaketak"
1987 msgid "Disca&rd All"
1992 msgstr "Kode-orrialdea"
1995 msgid "Default Codepage"
1996 msgstr "Berezko Kode-orrialdea"
1999 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
2000 msgstr "Hautatu berezko kode-orrialdea ez-Unicode agiriak gertatzerakoan:"
2003 msgid "System codepage"
2004 msgstr "&Sistema kode-orrialdea"
2007 msgid "According to WinMerge User Interface"
2008 msgstr "&WinMerge Erabiltzaile Interfazearen arabera"
2011 msgid "Custom codepage:"
2012 msgstr "&Egile kode-orrialdea:"
2014 msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
2016 "&Atzeman kode-orrialde argibideak agiri hauentzat:\n"
2017 " .html, .rc, .xml. Saioa birrabiaraztea beharrezkoa da."
2019 msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
2032 msgstr "Esportatu..."
2036 msgstr "Elkarrizketa"
2040 msgstr "Lasterteklak:"
2043 msgid "Function names:"
2044 msgstr "Eginkizun izenak:"
2063 msgid "Preprocessor:"
2064 msgstr "Aurreprozesapena:"
2068 msgstr "1 Erabiltzailea:"
2072 msgstr "2 Erabiltzailea:"
2079 msgid "Search Marker:"
2083 msgid "User Defined Marker1:"
2087 msgid "User Defined Marker2:"
2091 msgid "User Defined Marker3:"
2095 msgid "Folder Compare Report"
2096 msgstr "Agiritegi Alderaketa Jakinarazpena"
2099 msgid "Report &File:"
2100 msgstr "Jakinarazi &Agiria:"
2107 msgid "&Include File Compare Report"
2111 msgid "Shared or Private Filter"
2112 msgstr "Iragazki Partekatua edo Pribatua"
2115 msgid "Which type of filter do you want to create?"
2116 msgstr "Zein iragazki mota nahi duzu sortzea?"
2119 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
2120 msgstr "Partekatutako Iragazkia (erabiltzaile guztientzat ordenagailu honetan)"
2123 msgid "Private Filter (only for current user)"
2124 msgstr "Iragazki Pribatua (uneko erabiltzailearentzat bakarrik)"
2127 msgid "Archive Support"
2128 msgstr "Agiri Sostengua"
2131 msgid "&Enable archive file support"
2132 msgstr "&Gaitu agirien agiri sostengua"
2135 msgid "&Detect archive type from file signature"
2136 msgstr "&Atzeman agiri mota agiriaren sinaduratik"
2138 msgid "Items saved to or restored from the project file:"
2142 msgid "Compare Statistics"
2143 msgstr "Alderatu Estatistikak"
2147 msgstr "Agiritegiak:"
2190 msgid "Missing Left:"
2194 msgid "Missing Middle:"
2198 msgid "Missing Right:"
2210 msgid "Select Codepage for"
2211 msgstr "Hautatu Kode-orrialdea"
2214 msgid "&File Loading:"
2215 msgstr "&Agiria Gertatzen:"
2218 msgid "File &Saving:"
2219 msgstr "Agira &Gordetzen:"
2222 msgid "&Use same codepage for both"
2223 msgstr "Erabili &kode-orrialde bera bientzat"
2231 msgstr "Azterketa Iragazkia"
2233 msgid "Testing filter:"
2234 msgstr "Iragazkia aztertzen:"
2237 msgid "&Enter text to test:"
2238 msgstr "&Sartu idazkia aztertzeko:"
2241 msgid "&Folder Name"
2242 msgstr "&Agiritegi Izena"
2268 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2271 msgid "D&elimiter character:"
2274 msgid "&Allow newlines in quotes"
2277 msgid "&Quote character:"
2281 msgid "&Use customized text colors"
2282 msgstr "&Erabili norbere idazki margoak"
2289 msgid "Regular text:"
2290 msgstr "Idazki arrunta:"
2297 msgid "Backup Files"
2298 msgstr "Babeskopia Agiriak"
2301 msgid "Create backup files in:"
2302 msgstr "Sortu babeskopia agiriak hemen:"
2305 msgid "&Folder compare"
2306 msgstr "&Agiritegi alderaketa"
2309 msgid "Fil&e compare"
2310 msgstr "A&giri alderaketa"
2313 msgid "Create backup files into:"
2314 msgstr "Sortu babeskopia agiriak honen barnean:"
2317 msgid "&Original file's folder"
2318 msgstr "Agiriaren &jatorrizko agiritegia"
2321 msgid "&Global backup folder:"
2322 msgstr "&Babeskopia agiritegi globala:"
2325 msgid "Backup filename:"
2326 msgstr "Babeskopia agirizena:"
2328 msgid "&Append .bak extension"
2329 msgstr "&Erantsi .bak luzapena"
2332 msgid "A&ppend timestamp"
2333 msgstr "Erantsi &denbora"
2336 msgid "Confirm Copy"
2337 msgstr "Berretsi Kopiatzea"
2340 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2341 msgstr "Zihur zaude XXX gaiak kopiatzea nahi dituzula?"
2352 msgid "Don't ask this &question again."
2353 msgstr "Ez egin ga&ldera hau berriro."
2368 msgid "&Enable plugins"
2369 msgstr "Gaitu &pluginak"
2371 msgid "File filters:"
2374 msgid "&Plugin arguments:"
2377 msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
2381 msgid "Shell Integration"
2382 msgstr "Shell Baterapena"
2389 msgid "&Add to context menu"
2390 msgstr "Gehitu &hitzinguru menura"
2393 msgid "E&nable advanced menu"
2394 msgstr "Gaitu &menu aurreratua"
2396 msgid "Enable &Compare As menu"
2400 msgid "&Register shell extension"
2404 msgid "&Unregister shell extension"
2407 msgid "Register shell extension for current user &only"
2410 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2413 msgid "Register shell extension for &Windows 11 or later"
2416 msgid "Unregister shell extension for W&indows 11 or later"
2419 msgctxt "Options dialog|Categories"
2424 msgid "S&top after first difference"
2425 msgstr "&Gelditu lehen ezberdintasunaren ondoren"
2428 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2429 msgstr "Ezikusi 3 segundu baino gut&xiagoko ezberdintasunak"
2432 msgid "Include &unique subfolders contents"
2436 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2440 msgid "Ignore &Reparse Points"
2443 msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
2446 msgid "Threshold for switching to &binary compare (MB):"
2449 msgid "&Number of CPU cores to use:"
2452 msgid "File Patterns:"
2455 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2458 msgctxt "Options dialog|Categories"
2463 msgid "Binary File &Patterns:"
2467 msgid "Frhed settings"
2471 msgid "View &Settings..."
2475 msgid "&Binary Mode..."
2479 msgid "&Character Set..."
2486 msgid "Image File &Patterns:"
2489 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2498 msgid "URL pattern to &include (Regular expression):"
2501 msgid "URL pattern to &exclude (Regular expression):"
2504 msgid "&User data folder location:"
2507 msgid "&Separate user data folders for each pane"
2539 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2543 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2547 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2550 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2551 msgstr "Akats ezezagun bat egitasmo agiria irekitzen saiatzean."
2553 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2554 msgstr "Akats ezezagun bat egitasmo agiria gordetzen saiatzean."
2557 msgid "Project file successfully loaded."
2558 msgstr "Egitasmo agiria ongi gertatu da."
2561 msgid "Project file successfully saved."
2562 msgstr "Egitasmo agiria ongi gorde da."
2565 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2569 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2579 "WinMerge.FileCompare\n"
2580 "WinMerge File Compare"
2587 "WinMerge.AgiriAlderaketa\n"
2588 "WinMerge Agiri Alderaketa"
2597 "WinMerge.FolderCompare\n"
2598 "WinMerge Folder Compare"
2601 "AgiritegiAlderaketa\n"
2605 "WinMerge.AgiritegiAlderketa\n"
2606 "WinMerge Agirtegi Alderaketa"
2609 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2610 msgstr "WinMerge BERME BAKAR BAT GABE dator. Hau software askea da eta ongi etorria zara birbanatzeko baldintza jakin batzuenpean ; ikusi GNU Baimen Publiko Orokorra, Laguntza menuan xehetasunetarako."
2626 msgstr "&Baztertu denak"
2634 msgstr "Bai g&uztiari"
2642 msgstr "Ez gu&ztiari"
2654 msgstr "Jauzi &guztiak"
2657 msgid "Don't display this &message again."
2658 msgstr "Ez erakutsi &mezu hau berriro."
2660 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
2667 msgid "Color Schemes"
2670 msgid "Folder Compare"
2678 msgstr "Ezberdintasunak"
2680 msgid "Message Boxes"
2689 msgstr "Ezkerretik:"
2697 msgstr "Eskuinetik:"
2703 msgid "From middle:"
2711 msgstr "Bertsioa %1"
2718 msgid "Options (%1)"
2719 msgstr "Aukerak (%1)"
2722 msgid "All message boxes are now displayed again."
2723 msgstr "Mezu kutxatila guztiak erakusten dira berriro."
2727 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2729 "Please use values 1 - %1."
2731 "Balioa Fitxa neurri -eremua ez da WinMergek onartzen duen zabalera.\n"
2733 "Mesedez erabili balioak 1 - %1."
2740 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2741 msgstr "Programak|*.exe;*.bat;*.cmd|Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2744 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2745 msgstr "Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2748 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2749 msgstr "WinMerge Egitasmo Agiriak (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2752 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2753 msgstr "Aukera agiriak (*.ini)|*.ini|Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2756 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2757 msgstr "Idazki Agiriak (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2760 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2761 msgstr "HTML Agiriak (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2764 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2765 msgstr "XML Agiriak (*.xml)|*.xml|Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2789 msgid "Include Subfolders"
2792 msgid "Compare Options"
2795 msgid "Hidden Items"
2819 msgid "Select filename for new filter"
2820 msgstr "Hautatu agirizena iragazki berriarentzat"
2823 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2824 msgstr "Agiri Iragazkiak (*.flt)|*.flt|Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2827 msgid "Cannot find file filter template file!\n\nPlease copy file %1 to WinMerge/Filters folder:\n%2."
2828 msgstr "Ezinezkoa iragazki agiri eredua aurkitzea!\n\nMesedez kopiatu agiri hau: %1 WinMerge/Iragazkiak agiritegia:\n%2."
2832 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2835 "Please make sure the folder exists and is writable."
2837 "Ezinezkoa kopiatzea iragazki eredu agiria iragazki agiritegira:\n"
2840 "Mesedez zihurtatu zaitez dagoen agiritegia idazgarria dela."
2844 "User's filter file folder is not defined!\n"
2846 "Please select filter folder in Options/System."
2848 "Erabiltzailearen iragazki agiri agiritegia ez dago zehaztuta!\n"
2850 "Mesedez hautatu iragazki agiritegia hemen: Aukerak/Sistema."
2854 "Failed to delete the filter file:\n"
2857 "Maybe the file is read-only?"
2859 "Hutsegitea iragazki agiria gordetzerakoan:\n"
2862 "Badaiteke irakurtzeko-bakarrik agiria izatea?"
2865 msgid "Locate filter file to install"
2866 msgstr "Aurkitu ezartzeko iragazki agiria"
2870 "Installing filter file failed.\n"
2872 "Could not copy new filter file to filter folder."
2874 "Iragazki agiria ezartzeak huts egin du.\n"
2876 "Ezinezkoa iragazki agiri berria iragazki agiritegira kopiatzea."
2879 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2880 msgstr "Iragazki agiria jadanik badago. Gainidatzi dagoen iragazkia?"
2883 msgid "Regular expression"
2884 msgstr "Adierazpen arrunta"
2886 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2888 "Iragazkiak eguneratuak izan dira. Nahi duzu irekita dituzun alderaketa agiritegi guztiak berritzea?\n"
2890 "Ez badituzu nahi alderaketa guztiak orain berritzea hautatu Ez eta berritu alderaketak gero."
2893 msgid "Folder Comparison Results"
2894 msgstr "Agiritegi Alderaketa Emaitzak"
2897 msgid "File Comparison"
2898 msgstr "Agiri Alderaketa"
2901 msgid "Untitled left"
2902 msgstr "Izenburugabeko ezkerra"
2905 msgid "Untitled middle"
2909 msgid "Untitled right"
2910 msgstr "Izenburugabeko eskuina"
2917 msgstr "Theirs Agiria"
2921 msgstr "Mine Agiria"
2923 msgid "Original File"
2927 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2935 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2939 msgid " Sel: %d | %d"
2947 msgid "Difference %1 of %2"
2948 msgstr "Ezberdintasuna %1 %2-tik"
2951 msgid "%1 Differences Found"
2952 msgstr "%1 Ezberdintasun Aurkiturik"
2955 msgid "1 Difference Found"
2956 msgstr "1 Ezberdintasun Aurkituta"
2958 #. Abbreviation from "Read Only"
2964 msgid "Item %1 of %2"
2965 msgstr "Gaiak %1 %2-tik"
2971 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2972 msgstr "Hautatu badauden bi agiritegi edo agiri alderatzeko."
2975 msgid "Folder Selection"
2976 msgstr "Agirtegi Hautapena"
2979 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2983 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2987 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2991 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2995 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2999 msgid "Both paths are invalid!"
3000 msgstr "Bi helburuak baliogabeak dira!"
3003 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
3007 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
3011 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
3015 msgid "All paths are invalid!"
3018 msgid "Only enabled for file comparisons"
3022 msgid "Cannot compare file and folder!"
3023 msgstr "Ezin dira agiria eta agiritegia alderatu!"
3026 msgid "File not found: %1"
3027 msgstr "Agiria ez da aurkitu: %1"
3030 msgid "File not unpacked: %1"
3031 msgstr "Agiria ez da despaketatu: %1"
3035 "Cannot open file\n"
3040 "Ezin da agiria ireki\n"
3046 msgid "Failed to parse conflict file."
3047 msgstr "Hutsegitea gatazka agiria aztertzerakoan."
3053 "is not a conflict file."
3057 "ez da agiri gatazkatsu bat."
3059 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
3064 msgstr "Gorde Honela"
3067 msgid "Save changes to %1?"
3068 msgstr "Gorde aldaketak %1-ri?"
3071 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
3072 msgstr "%1 markatuta dago irrakurtzeko-bakarrik bezala. Nahi duzu ezabatzea irakurtzeko-bakarrik agiria? (Ez gordetzeko agirizen berri bezala.)"
3075 msgid "Error backing up file"
3076 msgstr "Akatsa babeskopia agirian"
3080 "Unable to backup original file:\n"
3085 "Ezinezkoa jatorrizko agiri babeskopia egitea:\n"
3088 "Jarraitu horrela ere?"
3091 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
3093 "Agiri gordetze hutsegitea.\n"
3097 "\t- agirizen ezberdin bat erabiltzea (Sakatu Ongi)\n"
3098 "\t- uneko eragiketa uztea (Sakatu Ezeztatu)?"
3102 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
3104 "The original file will not be changed.\n"
3106 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3108 "'%2' pluginak ezin ditu zure aldaketak paketatu ezkerreko agirian atzera hemen: '%1'.\n"
3110 "Jatorrizko agira ez da aldatuko.\n"
3112 "Nahi duzu despaketatutako bertsioa beste agiri batean gordetzea?"
3115 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
3120 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
3122 "The original file will not be changed.\n"
3124 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3126 "'%2' pluginak ezin ditu zure aldaketak paketatu eskuineko agirian atzera hemen: '%1'.\n"
3128 "Jatorrizko agira ez da aldatuko.\n"
3130 "Nahi duzu despaketatutako bertsioa beste agiri batean gordetzea?"
3134 "Another application has updated file\n"
3136 "since WinMerge loaded it.\n"
3138 "Overwrite changed file?"
3140 "Beste aplikazio batek agiri hau eguneratu du:\n"
3142 "WinMergek gertatu zuenetik.\n"
3144 "Gainidatzi aldatutako agiria?"
3149 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
3152 "irakurtzeko-bakarrik markatuta dago. Irakurtzeko-bakarrik gaia ezeztatzea nahi duzu?"
3156 "Another application has updated file\n"
3158 "since WinMerge scanned it last time.\n"
3160 "Do you want to reload the file?"
3162 "Beste aplikazio batek agiri hau eguneratu du:\n"
3164 "WinMergek azken aldiz mihatu zuenetik.\n"
3166 "Nahi duzu agiria birgertatzea?"
3169 msgid "Save Left File As"
3170 msgstr "Gorde Ezker Agiria Honela"
3173 msgid "Save Middle File As"
3177 msgid "Save Right File As"
3178 msgstr "Gorde Eskuineko Agiria Honela"
3184 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3188 "ezagertuta dago. Mesedez gorde agiriaren kopia bat jarraitzeko."
3192 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3194 "Refresh documents before continuing."
3196 "Ezinezkoa ezberdintasunak batzea agiriak aldiberetuta ez daudenean.\n"
3198 "Berritu agiriak jarraitu aurretik."
3200 msgid "Break at whitespace"
3201 msgstr "Hautsi zurigunean"
3203 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3204 msgstr "Hautsi zurigunean edo puntuaketan"
3206 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Right"
3209 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Left"
3212 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Right"
3215 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Left"
3218 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Right"
3221 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Left"
3224 msgid "Copy All to Middle"
3228 msgid "Right to Left (%1)"
3229 msgstr "Eskuina Ezkerrera (%1)"
3232 msgid "Right to Middle (%1)"
3236 msgid "Middle to Left (%1)"
3240 msgid "Middle to Right (%1)"
3244 msgid "Left to Right (%1)"
3245 msgstr "Ezkerra Eskuinera (%1)"
3248 msgid "Left to Middle (%1)"
3252 msgid "Left to... (%1)"
3253 msgstr "Ezkerra hona... (%1)"
3256 msgid "Middle to... (%1)"
3260 msgid "Right to... (%1)"
3261 msgstr "Eskuina hona... (%1)"
3264 msgid "Both to... (%1)"
3268 msgid "All to... (%1)"
3272 msgid "Differences to... (%1)"
3277 msgstr "Ezkerra (%1)"
3285 msgstr "Eskuina (%1)"
3296 msgid "Left side - select destination folder:"
3297 msgstr "Ezkerraldea - hautatu helmuga agiritegia:"
3300 msgid "Middle side - select destination folder:"
3304 msgid "Right side - select destination folder:"
3305 msgstr "Eskuinaldea - hautatu helmuga agiritegia:"
3308 msgid "(%1 Files Affected)"
3309 msgstr "(%1 Agiri Eraginda)"
3312 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3313 msgstr "(%1 Agiri %2-tik Eraginda)"
3317 "Are you sure you want to delete\n"
3321 "Zihur zaude ezabatzea nahi duzula\n"
3325 msgid "Are you sure you want to copy?"
3326 msgstr "Zihur zaude hona kopiatzea nahi duzula?"
3329 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3330 msgstr "Zihur zaude %d gaiak kopiatzea nahi dituzula?"
3334 "Operation aborted!\n"
3336 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3340 "Please refresh the compare."
3342 "Eragiketa utzita!\n"
3344 "Diskako agiritegiko edukiak aldatu egin dira, helburua\n"
3348 "Mesedez berritu alderaketa."
3350 msgid "Are you sure you want to move?"
3351 msgstr "Zihur zaude mugitzea nahi duzula?"
3354 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3355 msgstr "Zihur zaude %d gaiak mugitzea nahi dituzula?"
3358 msgid "Confirm Move"
3359 msgstr "Berretsi Mugitzea"
3362 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3365 msgid "The file or folder name is invalid."
3369 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3370 msgstr "Hutsegitea kanpoko editatzailea ekiterakoan: %1"
3373 msgid "Unknown archive format"
3374 msgstr "Agiri heuskarri ezezaguna"
3376 msgid "Failed to extract archive files.\nDo you want to compare the archive files as text files?"
3383 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3388 msgid "Comparison result"
3389 msgstr "Alderaketa emaitza"
3393 msgstr "Ezker Eguna"
3397 msgstr "Eskuin Eguna"
3405 msgstr "Ezker Neurria"
3409 msgstr "Eskuin Neurria"
3416 msgid "Right Size (Short)"
3417 msgstr "Eskuin Neurria (Laburra)"
3420 msgid "Left Size (Short)"
3421 msgstr "Ezker Neurria (Laburra)"
3424 msgid "Middle Size (Short)"
3428 msgid "Left Creation Time"
3429 msgstr "Ezkerreko Sortze Denbora"
3432 msgid "Right Creation Time"
3433 msgstr "Eskuineko Sortze Denbora"
3436 msgid "Middle Creation Time"
3441 msgstr "Agiri Berriena"
3444 msgid "Left File Version"
3445 msgstr "Ezkerreko Agiri Bertsioa"
3448 msgid "Right File Version"
3449 msgstr "Eskuineko Agiri Bertsioa"
3452 msgid "Middle File Version"
3456 msgid "Short Result"
3457 msgstr "Emaitz Laburra"
3460 msgid "Left Attributes"
3461 msgstr "Ezkerraren Ezaugarriak"
3464 msgid "Right Attributes"
3465 msgstr "Eskuinaren Ezaugarriak"
3468 msgid "Middle Attributes"
3484 msgid "Left Encoding"
3485 msgstr "Ezker Kodeaketa"
3488 msgid "Right Encoding"
3489 msgstr "Eskuin Kodeaketa"
3492 msgid "Middle Encoding"
3495 msgid "Ignored Diff"
3496 msgstr "Ezikusitako Ezberd"
3498 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3504 msgstr "Despaketatzailea"
3522 msgid "Left Duplicate Count"
3525 msgid "Right Duplicate Count"
3528 msgid "Middle Duplicate Count"
3540 msgid "Communication"
3595 msgid "Unable to compare files"
3596 msgstr "Ezinezkoa agiriak alderatzea"
3599 msgid "Item aborted"
3600 msgstr "Gaia utzita"
3603 msgid "File skipped"
3604 msgstr "Agiria Jauzita"
3607 msgid "Folder skipped"
3608 msgstr "Agiritegia jauzita"
3611 msgid "Left only: %1"
3612 msgstr "Ezkerra bakarrik: %1"
3615 msgid "Middle only: %1"
3619 msgid "Right only: %1"
3620 msgstr "Eskuina bakarrik: %1"
3623 msgid "Does not exist in %1"
3627 msgid "Binary files are identical"
3628 msgstr "Agiri binarioak berdinak dira"
3631 msgid "Binary files are different"
3632 msgstr "Agiri binarioak ezberdinak dira"
3635 msgid "Files are different"
3636 msgstr "Agiriak ezberdinak dira"
3639 msgid "Folders are different"
3640 msgstr "Agiritegiak ezberdinak dira"
3644 msgstr "Ezkerra Bakarrik"
3648 msgstr "Eskuina Bakarrik"
3655 msgid "No item in left"
3659 msgid "No item in right"
3663 msgid "No item in middle"
3671 msgid "Text files are identical"
3672 msgstr "Idazki agiriak berdinak dira"
3674 msgid " (Middle and right are identical)"
3677 msgid " (Left and right are identical)"
3680 msgid " (Left and middle are identical)"
3684 msgid "Text files are different"
3685 msgstr "Idazki agiriak ezberdinak dira"
3687 msgid "Image files are identical"
3690 msgid "Image files are different"
3698 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3699 msgstr "Igarotako denbora: %ld sm"
3702 msgid "1 item selected"
3703 msgstr "1 gai hautatuta"
3706 msgid "%1 items selected"
3707 msgstr "%1 gai hautatuta"
3710 msgid "Filename or folder name."
3711 msgstr "Agirizena edo agiritegi izena"
3714 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3715 msgstr "Azpiagiritegi izena azpiagiritegiak barne direnean."
3718 msgid "Comparison result, long form."
3719 msgstr "Alderaketa emaitza, modu luzean."
3722 msgid "Left side modification date."
3723 msgstr "Ezkerralde aldaketa eguna."
3726 msgid "Right side modification date."
3727 msgstr "Eskuinalde aldaketa eguna."
3730 msgid "Middle side modification date."
3734 msgid "File's extension."
3735 msgstr "Agiriaren luzapena."
3738 msgid "Left file size in bytes."
3739 msgstr "Ezkerreko agiriaren neurria byte-tan"
3742 msgid "Right file size in bytes."
3743 msgstr "Eskuineko agiriaren neurria byte-tan"
3746 msgid "Middle file size in bytes."
3750 msgid "Left file size abbreviated."
3751 msgstr "Ezkerreko agiri neurria laburtuta."
3754 msgid "Right file size abbreviated."
3755 msgstr "Eskuineko agiri neurria laburtuta."
3758 msgid "Middle file size abbreviated."
3762 msgid "Left side creation time."
3763 msgstr "Ezkerraldearen sortze denbora."
3766 msgid "Right side creation time."
3767 msgstr "Eskuinaldearen sortze denbora."
3770 msgid "Middle side creation time."
3774 msgid "Tells which side has newer modification date."
3775 msgstr "Esaten du zein aldek duen aldaketa egun berriagoa."
3777 msgid "Left side file version, only for some file types."
3778 msgstr "Ezkerraldeko agiri bertsioa, agiri-mota batzuentzat bakarrik."
3780 msgid "Right side file version, only for some file types."
3781 msgstr "Eskuinaldeko agiri bertsioa, agiri-mota batzuentzat bakarrik."
3783 msgid "Middle side file version, only for some file types."
3787 msgid "Short comparison result."
3788 msgstr "Alderaketa laburraren emaitza."
3791 msgid "Left side attributes."
3792 msgstr "Ezkerraldearen ezaugarriak."
3795 msgid "Right side attributes."
3796 msgstr "Eskuinaldearen ezaugarriak."
3799 msgid "Middle side attributes."
3802 msgid "Left side file EOL type."
3803 msgstr "Ezkerraldeko agiria EOL motakoa da."
3805 msgid "Right side file EOL type."
3806 msgstr "Eskuinaldeko agiria EOL motakoa da."
3808 msgid "Middle side file EOL type."
3812 msgid "Left side encoding."
3813 msgstr "Eskuinalde kodeaketa."
3816 msgid "Right side encoding."
3817 msgstr "Ezkerralde kodeaketa."
3820 msgid "Middle side encoding."
3824 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3825 msgstr "Agirian ezikusitako ezberdintasun zenbatekoa. Ezberdintasun hauek WinMergek ezikusi ditu eta ezin dira batu."
3828 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3829 msgstr "Agirian dauden ezberdintasun zenbatekoa. Zenbateko honek ez ditu barnebiltzen ezikusitako ezberdintasunak."
3832 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3833 msgstr "Erakutsi asteriskoa (*) agiria binarioa bada."
3835 msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
3838 msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
3842 msgid "Compare %1 with %2"
3843 msgstr "Alderatu %1 %2-rekin"
3846 msgid "Compare %1 with %2 and %3"
3850 msgid "Comma-separated list"
3851 msgstr "Kakotxaz banandutako zerrenda"
3854 msgid "Tab-separated list"
3855 msgstr "Fitxaz banandutako zerrenda"
3859 msgstr "HTML Arrunta"
3863 msgstr "XML Arrunta"
3866 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3867 msgstr "Jakinarazpen agiria jadanik badago. Dagoen agiria gainidaztea nahi duzu?"
3871 "Error creating the report:\n"
3874 "Akatsa jakinarazpena sortzean:\n"
3878 msgid "The report has been created successfully."
3879 msgstr "Jakinarazpena ongi sortu da."
3881 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3885 msgid "The same file is opened in both panels."
3886 msgstr "Agiri berdina dago irekita bi paneletan."
3889 msgid "The selected files are identical."
3890 msgstr "Hautatutako agiriak berdinak dira."
3893 msgid "An error occurred while comparing the files."
3894 msgstr "Akats bat gertatu da agiriak alderatzerakoan."
3897 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3898 msgstr "Aldibaterako agiriak ezin izan dira sortu. Egiaztatu zure aldibaterako helburu ezarpenak."
3900 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3902 "Agiri hauek gurdi itzulera mota ezberdinak erabiltzen dituzte.\n"
3904 "Nahi ditutzu gurdi itzulera mota guztiak tratatzea alderaketa honekiko berdin bezala?\n"
3906 "Oharra: Gurdi itzulera mota guztiak berdin bezala tratatzea nahi badituzu, ezarri 'Ezikusi gurdi itzulera ezberdintasunak (Windows/Unix/Mac)' aukera Alderaketa fitxan aukeren elkarrizketan (eskuragarri hemen: Editatu/Aukerak)."
3909 msgid "The selected folder is invalid."
3910 msgstr "Hautatutako agiritegia ez da baliogarria"
3913 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3914 msgstr "Ezinenezkoa agiri binarioa editatzailera irekitzea"
3918 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3920 "Do you want to create a matching folder:\n"
3922 "to the other side and open these folders?"
3924 "Agiritegia beste aldean bakarrik dago eta ezin da ireki.\n"
3926 "Nahi duzu dagokion agiritegi bat sortzea:\n"
3928 "beste aldean eta agiritegi hauek irekitzea?"
3931 msgid "Do you want to move to the next file?"
3935 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3939 msgid "Do you want to move to the next page?"
3943 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3946 msgid "Do you want to move to the first file?"
3949 msgid "Do you want to move to the last file?"
3953 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3955 "Kode-orrialde ezberdinak aurkitu dira ezkerreko (cp%d) eta eskuineko (cp%d) agirietan.\n"
3956 "Erakutsiz agiri bakoitza kode-orrialde horretan erakuspen hobeago bat emango du baina batzea/kopiatzea kaltegarria izango da.\n"
3957 "Nahi duzu agiri biak tratatzea windowsen kode-orrialde berezkoan (gomendatuta)?"
3960 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3961 msgstr "Informazioa galduta kodeaketa akatsengaitik: bi agirietan"
3964 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3968 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3972 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3976 msgid "No difference"
3977 msgstr "Ezberdintasunik ez"
3980 msgid "Line difference"
3981 msgstr "Lerro ezberdintasuna"
3984 msgid "Replaced %1 string(s)."
3985 msgstr "Ordeztuta %1 kate."
3988 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3989 msgstr "Ezin da kate hau aurkitu: \"%s\"."
3991 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3995 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3998 msgid "The change of codepage has been merged."
4001 msgid "The changes of codepage are conflicting."
4004 msgid "The change of EOL has been merged."
4007 msgid "The changes of EOL are conflicting."
4011 msgid "Location Pane"
4012 msgstr "Kokaleku Panela"
4016 msgstr "Ezberdint. Panela"
4019 msgid "Patch file successfully written."
4020 msgstr "Eranskina agiria ongi idatzi da."
4022 msgid "1. item is not found!"
4025 msgid "2. item is not found!"
4029 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
4030 msgstr "Eranskin agiria jadanik badago. Gainidaztea nahi duzu?"
4033 msgid "[%1 files selected]"
4034 msgstr "[%1 agiri hautatuta]"
4042 msgstr "Hitzingurua"
4049 msgid "Could not write to file %1."
4050 msgstr "Ezin da %1 agirira idatzi."
4053 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
4054 msgstr "Adierazitako irteera helburua ez helburu osoa: %1"
4056 msgid "Specify an output file."
4057 msgstr "Adierazi irteera agiri bat."
4060 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
4061 msgstr "Ezin da eranski agiria sortu agiri binarioetatik."
4065 "Please save all files first.\n"
4067 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
4069 "Mesedez gorde agiri guztiak lehenik.\n"
4071 "Eranskina sortzeak agirietan gordegabeko aldaketarik ez egotea eskatzen du."
4074 msgid "Folder does not exist."
4075 msgstr "Agiritegia ez dago."
4077 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
4079 "Agiri sostengua ez dago gaituta\n"
4080 "Beharrezko osagai guztiak (7-Zip eta/edo Merge7z*.dll) agiri sostengurako ezin dira aurkitu.\n"
4081 "Ikusi eskuliburua argibide gehigorako agiri sostenguari buruz eta nola gaitzeaz."
4084 msgid "Select file for export"
4085 msgstr "Hautatu esportatzeko agiria"
4088 msgid "Select file for import"
4089 msgstr "Hautatu inportatzeko agiria"
4092 msgid "Options imported from the file."
4093 msgstr "Agiritik inportatutako aukerak"
4096 msgid "Options exported to the file."
4097 msgstr "Agiritik esportatutako aukerak"
4100 msgid "Failed to import options from the file."
4101 msgstr "Hutsegitea agiritik aukerak inportatzerakoan."
4104 msgid "Failed to write options to the file."
4105 msgstr "Hutsegitea aukerak agirian idazterakoan."
4109 "You are about to close several compare windows.\n"
4111 "Do you want to continue?"
4113 "Alderaketa leiho anitz isteko zorian zaude.\n"
4115 "Jarraitzea nahi duzu?"
4130 msgid "Marker Color %d"
4141 msgid "Editor script"
4142 msgstr "Editatzaile eskripta"
4145 msgid "\nDifference in the Current Line"
4153 msgid "\nRefresh (F5)"
4157 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
4161 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
4165 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
4169 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
4173 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
4177 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
4181 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
4184 msgid "\nCopy to Right (Alt+Right)"
4187 msgid "\nCopy to Left (Alt+Left)"
4190 msgid "\nCopy to Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
4193 msgid "\nCopy to Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
4196 msgid "\nCopy All to Right"
4197 msgstr "\nKopiatu Dena Eskuinera"
4199 msgid "\nCopy All to Left"
4200 msgstr "\nKopiatu Dena Ezkerrera"
4203 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
4206 msgid "\nFirst File"
4209 msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
4215 msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
4218 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
4219 msgstr "Egokitutako despaketatzailea bi agiriei ezartzen zaie (agiri batek bakarrik behar du luzapena)."
4222 msgid "No prediffer (normal)"
4223 msgstr "Ez aurrezberd (normala)"
4226 msgid "Suggested plugins"
4227 msgstr "Iradokitutako pluginak"
4233 msgid "Private Build: %1"
4234 msgstr "Bilduma Pribatua: %1"
4236 msgid "Your software is up to date."
4240 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
4244 msgid "Failed to download latest version information"
4248 msgid "Plugin Settings"
4249 msgstr "Plugin Ezarpenak"
4252 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
4253 msgstr "WSH ez da aurkitu - .sct eskriptak ezgaituta"
4256 msgid "G&o to Line %1"
4257 msgstr "&Joan lerro honetara: %1"
4259 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4267 msgid "From file system"
4268 msgstr "Agiri sistematik"
4270 msgid "From Most Recently Used list"
4271 msgstr "MRU zerrendatik"
4274 msgid "No Highlighting"
4275 msgstr "Ez Nabarmenduta"
4282 msgid "Portable Object"
4283 msgstr "Portable Object"
4294 msgid "Close &Left Tabs"
4298 msgid "Close R&ight Tabs"
4302 msgid "Close &Other Tabs"
4306 msgid "Enable &Auto Max Width"
4315 msgid "Frhed is not installed."
4319 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4323 msgid "Failed to create folder."
4327 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4348 msgid "DirectWrite Default"
4351 msgid "DirectWrite Aliased"
4354 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4357 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4360 msgid "DirectWrite Natural"
4363 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4366 msgid "MDI child window or main window"
4369 msgid "MDI child window only"
4372 msgid "Close main window if there is only one MDI child window"
4375 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4379 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4383 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4387 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4391 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4395 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4396 msgid "CD Threshold"
4399 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4400 msgid "Ins/Del Detection"
4403 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4407 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4411 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4415 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4419 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4423 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4427 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4431 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4432 msgid "Alpha Animation"
4435 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4439 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4444 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4452 msgid "Dist: %g, %g "
4456 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp "
4460 msgid "Rc: (%d, %d) "
4464 msgid "Flipped: %s "
4468 msgid "Rotated: %d "
4477 msgid "No differences to select found"
4480 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4483 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4486 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4492 msgid "Line-by-line position and text"
4495 msgid "Word-by-word position and text"
4498 msgid "AppData folder"
4501 msgid "Install folder"
4505 msgid "Allow only one instance to run"
4506 msgstr "Ahalbidetu ekinbide bat bakarrik "
4508 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
4511 msgid "Only on window activated"
4520 msgid "Prettification"
4523 msgid "Content Extraction"
4535 msgid "Decompilation"
4541 msgid "URL Handling"
4544 msgid "Make Uppercase"
4547 msgid "Make Lowercase"
4550 msgid "Remove Duplicate Lines"
4553 msgid "Count Duplicate Lines"
4556 msgid "Sort Lines Ascending"
4559 msgid "Sort Lines Descending"
4562 msgid "Reverse Columns"
4565 msgid "Reverse Lines"
4571 msgid "Apply Filter Command..."
4580 msgid "Select Columns..."
4583 msgid "Select Lines..."
4592 msgid "Apply Patch..."
4595 msgid "Ignore Columns"
4598 msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
4601 msgid "Ignore CSV Fields"
4604 msgid "Ignore TSV Fields"
4607 msgid "Ignore Leading Line Numbers"
4610 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
4613 msgid "Prettify HTML"
4616 msgid "Prettify JSON"
4619 msgid "Prettify XML"
4622 msgid "Prettify YAML"
4625 msgid "Preview Graphviz"
4628 msgid "Preview Markdown"
4631 msgid "Preview PlantUML"
4634 msgid "Query CSV Data..."
4637 msgid "Query TSV Data..."
4640 msgid "Query JSON Data..."
4643 msgid "Query YAML Data..."
4646 msgid "Validate HTML"
4649 msgid "Disassemble JVM Bytecode"
4652 msgid "Disassemble IL Code"
4655 msgid "Disassemble Native Code"
4659 msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
4663 msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
4666 msgid "Specify plugin arguments"
4669 msgid "Make characters uppercase"
4672 msgid "Make characters lowercase"
4675 msgid "Remove duplicate lines"
4678 msgid "Count duplicate lines"
4681 msgid "Sort lines ascending"
4684 msgid "Sort lines descending"
4687 msgid "Reverse columns"
4690 msgid "Reverse lines"
4693 msgid "Replace text with another text.\r\nUsage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n FIND - text to find\r\n REPLACE - text to replace\r\n -i - ignore case (only for -e)\r\n -e - treat the specified text as a regular expression"
4697 msgid "Apply filter command. \r\nUsage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the filename."
4700 msgid "Tokenize selection. \r\nUsage: Tokenize PATTERNS\r\n PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
4706 msgid "Select some columns.\r\nUsage: SelectColumns RANGES\r\n or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n RANGES - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n PATTERNS - regular expression\r\n -v - select non-matching columns\r\n -i - ignore case\r\n -g - enable global flag\r\n -e - use PATTERNS for matching"
4709 msgid "Select some lines.\r\nUsage: SelectLines RANGES\r\n or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n RANGES - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n PATTERNS - regular expression\r\n -v - select non-matching lines\r\n -i - ignore case\r\n -e - use PATTERNS for matching"
4712 msgid "HTML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4715 msgid "JSON Prettier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4718 msgid "XML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4721 msgid "YAML Prettier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4724 msgid "Graphviz Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the dot command."
4727 msgid "Markdown Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the md2html command."
4730 msgid "PlantUML Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the plantuml.jar command."
4733 msgid "CSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4736 msgid "TSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4739 msgid "JSON Querier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4742 msgid "YAML Querier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4745 msgid "HTML Validator with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4748 msgid "JVM bytecode disassembler with javap. \r\nArguments: Command line options passed to the javap command."
4751 msgid "IL disassembler with ildasm. \r\nArguments: Command line options passed to the ildasm command."
4754 msgid "Native code disassembler with dumpbin. \r\nArguments: Command line options passed to the dumpbin command."
4757 msgid "General content extractor with Apache Tika. \r\nArguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
4760 msgid "Apply patch using GnuWin32 Patch for Windows"
4763 msgid "Display the text content of MS Excel files"
4766 msgid "Display the text content of MS PowerPoint files"
4769 msgid "Display the text content of MS Visio files"
4772 msgid "Display the text content of MS Word files"
4775 msgid "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the plugin argument"
4778 msgid "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and JavaScript files."
4781 msgid "Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the plugin argument"
4784 msgid "Prediff Line Filter"
4787 msgid "Basic text functions for the context menu"
4790 msgid "HTTP URL Scheme Handler with curl. \r\nArguments: Command line options passed to the curl command."
4793 msgid "Windows Registry URL Scheme Handler. \r\nArguments: Command line options passed to the reg.exe command."
4796 msgid "Filter applied"
4800 msgid "Clipboard at %s"
4803 msgid "Clipboard history is disabled.\r\nTo enable clipboard history, press Windows logo key + V and then click the Turn on button."
4806 msgid "This system does not support clipboard history."
4809 msgid "The 32-bit version of WinMerge does not support Clipboard Compare"
4812 msgid "WebView2 runtime is not installed. Do you want to download it?"