OSDN Git Service

8c0bca58643f67b568521094e5e3ecda132058da
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Basque.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * Xabier Aramendi <azpidatziak at gmail.com>
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-02-10 22:14+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-02-03 22:14+0000\n"
13 "Last-Translator: Xabier Aramendi (Azpidatziak) <azpidatziak at gmail.com>\n"
14 "Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi) <azpidatziak@gmail.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Basque\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Poedit-Country: Basque Country (Navarre)\n"
22 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: 0,439,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
25
26 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
27 #, c-format
28 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
29 msgstr "LANG_BASQUE, SUBLANG_DEFAULT"
30
31 msgid "Copy to Middle"
32 msgstr ""
33
34 msgid "C&opy to Right\tAlt+Right"
35 msgstr "K&opiatu Eskuinera\tAlt+Right"
36
37 msgid "Copy from Middle"
38 msgstr ""
39
40 msgid "Copy fro&m Right\tAlt+Shift+Left"
41 msgstr ""
42
43 msgid "Cop&y to Left\tAlt+Left"
44 msgstr "Kop&iatu Ezkerrera\tAlt+Left"
45
46 msgid "Copy &from Left\tAlt+Shift+Right"
47 msgstr ""
48
49 msgid "Copy Selected Line(s) to Middle"
50 msgstr ""
51
52 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
53 msgstr ""
54
55 msgid "Copy Selected Line(s) from Middle"
56 msgstr ""
57
58 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
59 msgstr ""
60
61 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
62 msgstr ""
63
64 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
65 msgstr ""
66
67 #, c-format
68 msgid "Select Line &Difference\tF4"
69 msgstr "Hautatu Lerro &Ezberdintasunak\tF4"
70
71 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
72 msgstr ""
73
74 msgid "Add to &Line Filters"
75 msgstr ""
76
77 #, c-format
78 msgid "&Undo"
79 msgstr "&Desegin"
80
81 #, c-format
82 msgid "&Redo"
83 msgstr "&Birregin"
84
85 #, c-format
86 msgid "Cu&t"
87 msgstr "Eba&ki"
88
89 #, c-format
90 msgid "&Copy"
91 msgstr "&Kopiatu"
92
93 #, c-format
94 msgid "&Paste"
95 msgstr "&Itsatsi"
96
97 #, c-format
98 msgid "&Scripts"
99 msgstr "E&skriptak"
100
101 #, c-format
102 msgid "< Empty >"
103 msgstr "< Hutsik >"
104
105 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
106 msgstr "&Joan hona...\tCtrl+G"
107
108 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
109 msgstr ""
110
111 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
112 msgstr ""
113
114 #, c-format
115 msgid "Op&en"
116 msgstr "Ire&ki"
117
118 msgid "With &Registered Application"
119 msgstr "&Erregistratutako Aplikazioarekin"
120
121 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
122 msgstr ""
123
124 msgid "&With..."
125 msgstr "&Honekin..."
126
127 msgid "Open &Parent Folder..."
128 msgstr ""
129
130 msgid "S&hell Menu"
131 msgstr ""
132
133 msgid "Use First Line as Headers"
134 msgstr ""
135
136 msgid "Auto-Fit All Columns"
137 msgstr ""
138
139 #, c-format
140 msgid "View &Differences"
141 msgstr ""
142
143 #, c-format
144 msgid "Diff &Block Size"
145 msgstr ""
146
147 #, c-format
148 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
149 msgstr ""
150
151 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
152 msgstr ""
153
154 #, c-format
155 msgid "&None"
156 msgstr "&Ezer ez"
157
158 msgid "&Vertical"
159 msgstr ""
160
161 msgid "&Horizontal"
162 msgstr ""
163
164 #, c-format
165 msgid "&Previous Page"
166 msgstr ""
167
168 #, c-format
169 msgid "&Next Page"
170 msgstr ""
171
172 #, c-format
173 msgid "&Active Pane"
174 msgstr ""
175
176 msgid "Rotate &Right 90deg"
177 msgstr ""
178
179 msgid "Rotate &Left 90deg"
180 msgstr ""
181
182 msgid "Flip V&ertically"
183 msgstr ""
184
185 msgid "Flip H&orizontally"
186 msgstr ""
187
188 #, c-format
189 msgid "&Zoom"
190 msgstr "&Zooma"
191
192 #, c-format
193 msgid "25%"
194 msgstr ""
195
196 #, c-format
197 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
198 msgstr "Zooma &Handitu\tCtrl++"
199
200 #, c-format
201 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
202 msgstr "Zooma &Gutxitu\tCtrl+-"
203
204 #. Zoom to normal
205 #, c-format
206 msgid "&Normal\tCtrl+*"
207 msgstr "&Normala\tCtrl+*"
208
209 #, c-format
210 msgid "&Overlay"
211 msgstr ""
212
213 #, c-format
214 msgid "&Alpha Blend"
215 msgstr ""
216
217 #, c-format
218 msgid "Alpha &Blend Animation"
219 msgstr ""
220
221 #, c-format
222 msgid "Dragging &Mode"
223 msgstr ""
224
225 #, c-format
226 msgid "&Move"
227 msgstr "&Mugitu"
228
229 #, c-format
230 msgid "&Adjust Offset"
231 msgstr ""
232
233 msgid "&Vertical Wipe"
234 msgstr ""
235
236 msgid "&Horizontal Wipe"
237 msgstr ""
238
239 msgid "Rectangle &Select"
240 msgstr ""
241
242 #, c-format
243 msgid "&Set Background Color"
244 msgstr ""
245
246 msgid "&Vector Image Scaling"
247 msgstr ""
248
249 msgid "Compare Extracted &Text From Images"
250 msgstr ""
251
252 msgid "Co&mpare"
253 msgstr ""
254
255 msgid "&Screenshots"
256 msgstr ""
257
258 msgid "&Full Size Screenshots"
259 msgstr ""
260
261 msgid "&HTMLs"
262 msgstr ""
263
264 msgid "&Texts"
265 msgstr ""
266
267 msgid "&Resource Trees"
268 msgstr ""
269
270 msgid "&Size"
271 msgstr ""
272
273 msgid "Fit to Window"
274 msgstr ""
275
276 msgid "Clear &Browsing Data"
277 msgstr ""
278
279 msgid "&Disk Cache"
280 msgstr ""
281
282 msgid "&Cookies"
283 msgstr ""
284
285 msgid "&Browsing History"
286 msgstr ""
287
288 msgid "&All Profile"
289 msgstr ""
290
291 #, c-format
292 msgid "&File"
293 msgstr "&Agiria"
294
295 #, c-format
296 msgid "&New"
297 msgstr "&Berria"
298
299 #, c-format
300 msgid "&Text"
301 msgstr ""
302
303 msgid "T&able"
304 msgstr ""
305
306 #, c-format
307 msgid "&Binary"
308 msgstr "&Binarioa"
309
310 #, c-format
311 msgid "&Image"
312 msgstr ""
313
314 msgid "&Webpage"
315 msgstr ""
316
317 #, c-format
318 msgid "New (&3 panes)"
319 msgstr ""
320
321 #, c-format
322 msgid "&Open...\tCtrl+O"
323 msgstr "&Ireki...\tCtrl+O"
324
325 msgid "Open Conflic&t File..."
326 msgstr "Ire&ki Gatazka Agiria..."
327
328 msgid "Open C&lipboard"
329 msgstr ""
330
331 #, c-format
332 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
333 msgstr "Ireki  Egit&asmoa...\tCtrl+J"
334
335 #, c-format
336 msgid "Sa&ve Project..."
337 msgstr "Gor&de Egitasmoa..."
338
339 #, c-format
340 msgid "Recent Projects"
341 msgstr "Azken Egitasmoak"
342
343 #, c-format
344 msgid "Recent F&iles Or Folders"
345 msgstr ""
346
347 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
348 msgstr "Ir&ten\tCtrl+Q"
349
350 #, c-format
351 msgid "&Edit"
352 msgstr "&Editatu"
353
354 #, c-format
355 msgid "&Paste\tCtrl+V"
356 msgstr "&Itsatsi\tCtrl+V"
357
358 #, c-format
359 msgid "&Options..."
360 msgstr "&Aukerak..."
361
362 #, c-format
363 msgid "&View"
364 msgstr "&Ikusi"
365
366 #, c-format
367 msgid "&Toolbar"
368 msgstr "Tre&snabarra"
369
370 #, c-format
371 msgid "&Small"
372 msgstr "&Txikia"
373
374 #, c-format
375 msgid "&Big"
376 msgstr "&Handia"
377
378 #, c-format
379 msgid "&Huge"
380 msgstr ""
381
382 #, c-format
383 msgid "&Status Bar"
384 msgstr "&Egoera Barra"
385
386 #, c-format
387 msgid "Ta&b Bar"
388 msgstr "&Fitxa Barra"
389
390 #, c-format
391 msgid "&Tools"
392 msgstr "&Tresnak"
393
394 #, c-format
395 msgid "&Filters..."
396 msgstr "&Iragazkiak..."
397
398 #, c-format
399 msgid "&Generate Patch..."
400 msgstr "Sortu &Eranskina..."
401
402 #, c-format
403 msgid "&Plugins"
404 msgstr "&Pluginak"
405
406 #, c-format
407 msgid "P&lugin Settings..."
408 msgstr ""
409
410 #, c-format
411 msgid "Ma&nual Prediffer"
412 msgstr "&Eskuzko Aurrezberd"
413
414 #, c-format
415 msgid "A&utomatic Prediffer"
416 msgstr "&Berezgaitasunezko Aurrezberd"
417
418 #, c-format
419 msgid "&Manual Unpacking"
420 msgstr "E&skuzko Despaketatzea"
421
422 #, c-format
423 msgid "&Automatic Unpacking"
424 msgstr "Be&rezgaitasunezko Despaketatzea"
425
426 #, c-format
427 msgid "&Reload plugins"
428 msgstr "B&irgertatu pluginak"
429
430 #, c-format
431 msgid "&Window"
432 msgstr "Lei&hoa"
433
434 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
435 msgstr "It&xi\tCtrl+W"
436
437 #, c-format
438 msgid "Clo&se All"
439 msgstr "I&txi Denak"
440
441 #, c-format
442 msgid "Change &Pane\tF6"
443 msgstr "Aldatu &Panela\tF6"
444
445 #, c-format
446 msgid "Tile &Horizontally"
447 msgstr "Eradonki &Etzana"
448
449 #, c-format
450 msgid "Tile &Vertically"
451 msgstr "Eradonki &Zutia"
452
453 #, c-format
454 msgid "&Cascade"
455 msgstr "&Urjauzia"
456
457 #, c-format
458 msgid "&Help"
459 msgstr "&Laguntza"
460
461 #, c-format
462 msgid "&WinMerge Help\tF1"
463 msgstr "WinMerge &Laguntza\tF1"
464
465 #, c-format
466 msgid "R&elease Notes"
467 msgstr ""
468
469 #, c-format
470 msgid "&Translations"
471 msgstr ""
472
473 #, c-format
474 msgid "C&onfiguration"
475 msgstr "It&xurapena"
476
477 #, c-format
478 msgid "&GNU General Public License"
479 msgstr "&GNU Baimen Publiko Orokorra "
480
481 #, c-format
482 msgid "&About WinMerge..."
483 msgstr "&WinMergeri buruz..."
484
485 #, c-format
486 msgid "&Read-only"
487 msgstr ""
488
489 #, c-format
490 msgid "L&eft Read-only"
491 msgstr "Ezkerra Irakurri-bakarrik"
492
493 #, c-format
494 msgid "M&iddle Read-only"
495 msgstr ""
496
497 #, c-format
498 msgid "Ri&ght Read-only"
499 msgstr "Eskuina Irakurri-bakarrik"
500
501 #, c-format
502 msgid "&File Encoding..."
503 msgstr "&Agiria Kodeatzen..."
504
505 #, c-format
506 msgid "Select &All\tCtrl+A"
507 msgstr "Hautatu &Denak\t Ctrl+A"
508
509 #, c-format
510 msgid "Show &Identical Items"
511 msgstr "Erakutsi Gai &Berdinak"
512
513 #, c-format
514 msgid "Show &Different Items"
515 msgstr "Erakutsi Gai &Ezberdinak"
516
517 #, c-format
518 msgid "Show L&eft Unique Items"
519 msgstr "Erakutsi E&zkerreko Unique gaiak"
520
521 #, c-format
522 msgid "Show Midd&le Unique Items"
523 msgstr ""
524
525 #, c-format
526 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
527 msgstr "Erakutsi E&skuineko Unique gaiak"
528
529 #, c-format
530 msgid "Show S&kipped Items"
531 msgstr "Erakutsi &Jauzitako Gaiak"
532
533 #, c-format
534 msgid "S&how Binary Files"
535 msgstr "&Erakutsi Agiri Binarioak"
536
537 #, c-format
538 msgid "&3-way Compare"
539 msgstr ""
540
541 #, c-format
542 msgid "Show &Left Only Different Items"
543 msgstr ""
544
545 #, c-format
546 msgid "Show &Middle Only Different Items"
547 msgstr ""
548
549 #, c-format
550 msgid "Show &Right Only Different Items"
551 msgstr ""
552
553 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
554 msgstr ""
555
556 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
557 msgstr ""
558
559 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
560 msgstr ""
561
562 #, c-format
563 msgid "Show Hidd&en Items"
564 msgstr "Erakutsi E&zkutatutako Gaiak"
565
566 #, c-format
567 msgid "Tree &Mode"
568 msgstr "Zuhaitz &Modua"
569
570 #, c-format
571 msgid "E&xpand All Subfolders"
572 msgstr "H&edatu Azpiagiritegi Guztiak"
573
574 #, c-format
575 msgid "&Collapse All Subfolders"
576 msgstr "&Azpiagiritegi Denak Erauzi"
577
578 #, c-format
579 msgid "Select &Font..."
580 msgstr "Hautatu &Hizkia..."
581
582 #, c-format
583 msgid "Use Default Font"
584 msgstr "Erabili Berezko H&izkia"
585
586 #, c-format
587 msgid "Sw&ap Panes"
588 msgstr "&Trukatu Panelak"
589
590 msgid "Swap &1st | 2nd"
591 msgstr ""
592
593 msgid "Swap &2nd | 3rd"
594 msgstr ""
595
596 msgid "Swap 1st | &3rd"
597 msgstr ""
598
599 #, c-format
600 msgid "Com&pare Statistics..."
601 msgstr "Alderatu Esta&tistikak..."
602
603 #, c-format
604 msgid "Refresh\tF5"
605 msgstr "Ber&ritu\tF5"
606
607 #, c-format
608 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
609 msgstr "&Berritu Hautatutakoa\tCtrl+F5"
610
611 #, c-format
612 msgid "&Merge"
613 msgstr "&Batu"
614
615 #, c-format
616 msgid "Co&mpare\tEnter"
617 msgstr "&Alderatu\tEnter"
618
619 #, c-format
620 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
621 msgstr "&Hurrengo Ezberdintasuna\tAlt+Down"
622
623 #, c-format
624 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
625 msgstr "A&urreko Ezberdintasuna\tAlt+Up"
626
627 #, c-format
628 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
629 msgstr "&Lehen Ezberdintasuna\tAlt+Home"
630
631 #, c-format
632 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
633 msgstr "U&neko Ezberdintasuna\tAlt+Enter"
634
635 #, c-format
636 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
637 msgstr "&Azken Ezberdintasuna\tAlt+End"
638
639 #, c-format
640 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
641 msgstr "Kopiatu E&skuinera\tAlt+Right"
642
643 #, c-format
644 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
645 msgstr "Kopiatu E&zkerrera\tAlt+Left"
646
647 #, c-format
648 msgid "&Delete\tDel"
649 msgstr "&Ezabatu\tDel"
650
651 #, c-format
652 msgid "&Customize Columns..."
653 msgstr "&Antolatu Zutabeak..."
654
655 #, c-format
656 msgid "Generate &Report..."
657 msgstr "Sortu &Jakinarazpena..."
658
659 #, c-format
660 msgid "&Edit with Unpacker..."
661 msgstr ""
662
663 #, c-format
664 msgid "&Save\tCtrl+S"
665 msgstr "&Gorde\tCtrl+S"
666
667 #, c-format
668 msgid "Sav&e"
669 msgstr ""
670
671 #, c-format
672 msgid "Save &Left"
673 msgstr "Gorde E&zkerra"
674
675 #, c-format
676 msgid "Save &Middle"
677 msgstr ""
678
679 #, c-format
680 msgid "Save &Right"
681 msgstr "Gorde E&skuina"
682
683 #, c-format
684 msgid "Save &As"
685 msgstr ""
686
687 #, c-format
688 msgid "Save &Left As..."
689 msgstr ""
690
691 #, c-format
692 msgid "Save &Middle As..."
693 msgstr ""
694
695 #, c-format
696 msgid "Save &Right As..."
697 msgstr ""
698
699 msgid "&Print...\tCtrl+P"
700 msgstr "I&rarkitu...\tCtrl+P"
701
702 msgid "Page Set&up..."
703 msgstr "Ire&ki Gatazka Agiria..."
704
705 msgid "Print Previe&w..."
706 msgstr "Irarkitu Aurreikus&pena..."
707
708 #, c-format
709 msgid "&Convert Line Endings to"
710 msgstr "Bihurtu &Lerro Amaierak hona"
711
712 #, c-format
713 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
714 msgstr "Batu &Modua\tF9"
715
716 msgid "Reloa&d\tCtrl+F5"
717 msgstr ""
718
719 #, c-format
720 msgid "Reco&mpare As"
721 msgstr ""
722
723 #, c-format
724 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
725 msgstr "&Desegin\tCtrl+Z"
726
727 #, c-format
728 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
729 msgstr "Birre&gin\tCtrl+Y"
730
731 #, c-format
732 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
733 msgstr "&Ebaki\tCtrl+X"
734
735 #, c-format
736 msgid "&Copy\tCtrl+C"
737 msgstr "&Kopiatu\tCtrl+C"
738
739 #, c-format
740 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
741 msgstr "&Bilatu...\tCtrl+F"
742
743 #, c-format
744 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
745 msgstr "&Ordeztu...\tCtrl+H"
746
747 #, c-format
748 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
749 msgstr ""
750
751 #, c-format
752 msgid "Advanced"
753 msgstr "Aurrera&tua"
754
755 #, c-format
756 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
757 msgstr "&Kopiatu Lerro Zenbakiekin\tCtrl+Shift+C"
758
759 #, c-format
760 msgid "&Bookmarks"
761 msgstr "Laster&markak"
762
763 #, c-format
764 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
765 msgstr "&Aldatu Lastermarka\tCtrl+F2"
766
767 #, c-format
768 msgid "&Next Bookmark\tF2"
769 msgstr "&Hurrengo Lastermarka\tF2"
770
771 #, c-format
772 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
773 msgstr "A&urreko Lastermarka\tShift+F2"
774
775 #, c-format
776 msgid "&Clear All Bookmarks"
777 msgstr "&Garbitu Lastermarka Guztiak"
778
779 #, c-format
780 msgid "Syntax Highlight"
781 msgstr "Joskera Nabar&mentzea"
782
783 #, c-format
784 msgid "&Diff Context"
785 msgstr ""
786
787 #, c-format
788 msgid "&All Lines"
789 msgstr ""
790
791 #, c-format
792 msgid "&0 Lines"
793 msgstr ""
794
795 #, c-format
796 msgid "&1 Line"
797 msgstr ""
798
799 #, c-format
800 msgid "&3 Lines"
801 msgstr ""
802
803 #, c-format
804 msgid "&5 Lines"
805 msgstr ""
806
807 #, c-format
808 msgid "&7 Lines"
809 msgstr ""
810
811 #, c-format
812 msgid "&9 Lines"
813 msgstr ""
814
815 #, c-format
816 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
817 msgstr ""
818
819 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
820 msgstr ""
821
822 #, c-format
823 msgid "&Lock Panes"
824 msgstr "Bl&okeatu Panelak"
825
826 #, c-format
827 msgid "&View Whitespace"
828 msgstr "Ikusi Zurigu&nea"
829
830 msgid "View E&OL"
831 msgstr ""
832
833 #, c-format
834 msgid "Vie&w Line Differences"
835 msgstr "I&kusi Lerro Ezberdintasunak"
836
837 #, c-format
838 msgid "View Line &Numbers"
839 msgstr "Ikusi &Lerro Zenbakiak"
840
841 #, c-format
842 msgid "View &Margins"
843 msgstr "Ikusi &Bazterrak"
844
845 msgid "View To&p Margins"
846 msgstr ""
847
848 #, c-format
849 msgid "W&rap Lines"
850 msgstr "I&nguratu Lerroak"
851
852 #, c-format
853 msgid "Split V&ertically"
854 msgstr ""
855
856 #, c-format
857 msgid "Diff &Pane"
858 msgstr "Ezberd &Panela"
859
860 #, c-format
861 msgid "Lo&cation Pane"
862 msgstr "Kokalek&u Panela"
863
864 #, c-format
865 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
866 msgstr ""
867
868 #, c-format
869 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
870 msgstr ""
871
872 #, c-format
873 msgid "A&dvanced"
874 msgstr ""
875
876 #, c-format
877 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
878 msgstr ""
879
880 #, c-format
881 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
882 msgstr ""
883
884 #, c-format
885 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
886 msgstr ""
887
888 #, c-format
889 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
890 msgstr ""
891
892 #, c-format
893 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
894 msgstr ""
895
896 #, c-format
897 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
898 msgstr ""
899
900 #, c-format
901 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
902 msgstr ""
903
904 #, c-format
905 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
906 msgstr ""
907
908 #, c-format
909 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
910 msgstr ""
911
912 #, c-format
913 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
914 msgstr ""
915
916 #, c-format
917 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
918 msgstr ""
919
920 #, c-format
921 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
922 msgstr ""
923
924 msgid "Copy from &Left to"
925 msgstr ""
926
927 #, c-format
928 msgid "&Middle"
929 msgstr ""
930
931 #, c-format
932 msgid "&Right"
933 msgstr "&E&skuina"
934
935 msgid "Copy from &Middle to"
936 msgstr ""
937
938 #, c-format
939 msgid "&Left"
940 msgstr "Ezker&ra"
941
942 msgid "Copy from &Right to"
943 msgstr ""
944
945 msgid "Copy Selected Line(s) from Le&ft to"
946 msgstr ""
947
948 msgid "Copy Selected Line(s) from Mi&ddle to"
949 msgstr ""
950
951 msgid "Copy Selected Line(s) from Ri&ght to"
952 msgstr ""
953
954 #, c-format
955 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
956 msgstr ""
957
958 #, c-format
959 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
960 msgstr ""
961
962 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
963 msgstr "K&opiatu Eskuinera eta Aurrera egin\tCtrl+Alt+Right"
964
965 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
966 msgstr "Kopiatu Ez&kerrera eta Aurrera egin\tCtrl+Alt+Right"
967
968 #, c-format
969 msgid "Copy &All to Right"
970 msgstr "Kopiatu &Dena Eskuinera"
971
972 #, c-format
973 msgid "Cop&y All to Left"
974 msgstr "Kopia&tu Dena Ezkerrera"
975
976 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
977 msgstr ""
978
979 #, c-format
980 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
981 msgstr ""
982
983 #, c-format
984 msgid "Clear Sync&hronization Points"
985 msgstr ""
986
987 msgid "Unpac&ker"
988 msgstr ""
989
990 #, c-format
991 msgid "&Prediffer"
992 msgstr "Au&rrezberdintasuna"
993
994 msgid "Apply Pre&differ..."
995 msgstr ""
996
997 msgid "&Transform with editor script..."
998 msgstr ""
999
1000 #, c-format
1001 msgid "Sp&lit"
1002 msgstr ""
1003
1004 #, c-format
1005 msgid "Comp&are"
1006 msgstr "Alder&atu"
1007
1008 msgid "Compare in new &window"
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
1012 msgstr ""
1013
1014 #, c-format
1015 msgid "Compare Non-hor&izontally"
1016 msgstr ""
1017
1018 #, c-format
1019 msgid "First &left item with second left item"
1020 msgstr ""
1021
1022 #, c-format
1023 msgid "First &right item with second right item"
1024 msgstr ""
1025
1026 #, c-format
1027 msgid "&First left item with second right item"
1028 msgstr ""
1029
1030 #, c-format
1031 msgid "&Second left item with first right item"
1032 msgstr ""
1033
1034 #, c-format
1035 msgid "Co&mpare As"
1036 msgstr "Alderatu &Honela"
1037
1038 #, c-format
1039 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
1040 msgstr ""
1041
1042 #, c-format
1043 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
1044 msgstr "Ezkerra Eskuinera (%1 %2-tik)"
1045
1046 #, c-format
1047 msgid "Left to... (%1 of %2)"
1048 msgstr "Ezkerra hona... (%1 %2-tik)"
1049
1050 #, c-format
1051 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
1052 msgstr ""
1053
1054 #, c-format
1055 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
1056 msgstr ""
1057
1058 #, c-format
1059 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
1060 msgstr ""
1061
1062 #, c-format
1063 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
1064 msgstr ""
1065
1066 #, c-format
1067 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
1068 msgstr "Eskuina Ezkerrera (%1 %2-tik)"
1069
1070 #, c-format
1071 msgid "Right to... (%1 of %2)"
1072 msgstr "Eskuina hona... (%1 %2-tik)"
1073
1074 #, c-format
1075 msgid "&Delete"
1076 msgstr "&Ezabatu"
1077
1078 #, c-format
1079 msgid "&Both"
1080 msgstr "&Biak"
1081
1082 #, c-format
1083 msgid "&All"
1084 msgstr ""
1085
1086 #, c-format
1087 msgid "Re&name"
1088 msgstr "Birri&zendatu"
1089
1090 #, c-format
1091 msgid "&Hide Items"
1092 msgstr "&Ezkutatu Gaiak"
1093
1094 #, c-format
1095 msgid "&Open Left"
1096 msgstr "&Ireki Ezkerrekoa"
1097
1098 #, c-format
1099 msgid "Open Midd&le"
1100 msgstr ""
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "O&pen Right"
1104 msgstr "Ire&ki Eskuina"
1105
1106 #, c-format
1107 msgid "Cop&y Pathnames"
1108 msgstr "Kopiatu &Helburu-izenak"
1109
1110 #, c-format
1111 msgid "Left (%1 of %2)"
1112 msgstr "Ezkerra (%1 %2-tik)"
1113
1114 #, c-format
1115 msgid "Middle (%1 of %2)"
1116 msgstr ""
1117
1118 #, c-format
1119 msgid "Right (%1 of %2)"
1120 msgstr "Eskuina (%1 %2-tik)"
1121
1122 #, c-format
1123 msgid "Both (%1 of %2)"
1124 msgstr "Biak (%1 %2-tik)"
1125
1126 #, c-format
1127 msgid "All (%1 of %2)"
1128 msgstr ""
1129
1130 #, c-format
1131 msgid "Copy &Filenames"
1132 msgstr "Kopiatu &Agirizenak"
1133
1134 #, c-format
1135 msgid "Copy Items To Clip&board"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "Copy All Di&splayed Columns"
1139 msgstr ""
1140
1141 #, c-format
1142 msgid "&Zip"
1143 msgstr "&Zipa"
1144
1145 #, c-format
1146 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1147 msgstr ""
1148
1149 #, c-format
1150 msgid "All to... (%1 of %2)"
1151 msgstr ""
1152
1153 #, c-format
1154 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1155 msgstr ""
1156
1157 #, c-format
1158 msgid "Left Shell menu"
1159 msgstr "Ezkerreko Shell menua"
1160
1161 #, c-format
1162 msgid "Middle Shell menu"
1163 msgstr ""
1164
1165 #, c-format
1166 msgid "Right Shell menu"
1167 msgstr "Eskuineko Shell menua"
1168
1169 #, c-format
1170 msgid "Copy"
1171 msgstr ""
1172
1173 #, c-format
1174 msgid "&Copy Full Path"
1175 msgstr "Kopiatu Helburu O&soa"
1176
1177 #, c-format
1178 msgid "Copy &Filename"
1179 msgstr "Kopiatu &Agirizena"
1180
1181 msgid "&Edit Caption"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "&Open..."
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "Unpacker Settings"
1188 msgstr ""
1189
1190 #, c-format
1191 msgid "<None>"
1192 msgstr "<Ezer ez>"
1193
1194 #, c-format
1195 msgid "<Automatic>"
1196 msgstr "<Berezgaitasunez>"
1197
1198 #, c-format
1199 msgid "&Select..."
1200 msgstr "&Hautatu..."
1201
1202 #, c-format
1203 msgid "Prediffer Settings"
1204 msgstr "Aurrezberdintasun Ezarpenak"
1205
1206 msgid "G&o to Diff"
1207 msgstr "Jo&an Ezberd"
1208
1209 #, c-format
1210 msgid "&No Moved Blocks"
1211 msgstr "Mugitu &Gabeko Bloke Guztiak"
1212
1213 #, c-format
1214 msgid "&All Moved Blocks"
1215 msgstr "&Mugitutako Bloke Guztiak"
1216
1217 #, c-format
1218 msgid "W&hitespaces"
1219 msgstr "Zurig&uneak"
1220
1221 #, c-format
1222 msgid "Com&pare"
1223 msgstr "Al&deratu"
1224
1225 #, c-format
1226 msgid "I&gnore changes"
1227 msgstr "Ezikus&i aldaketak"
1228
1229 #, c-format
1230 msgid "Ig&nore all"
1231 msgstr "E&zikusi denak"
1232
1233 #, c-format
1234 msgid "Ignore blan&k lines"
1235 msgstr "Ezikusi &lerro zuriak"
1236
1237 #, c-format
1238 msgid "Ignore &case"
1239 msgstr "Ezikusi &kasua"
1240
1241 #, c-format
1242 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1243 msgstr "Ezikusi g&urdi itzulera ezberdintasunak (Windows/Unix/Mac)"
1244
1245 #, c-format
1246 msgid "Ignore codepage &differences"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "Ignore num&bers"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "Ignore c&omment differences"
1253 msgstr ""
1254
1255 #, c-format
1256 msgid "&Include Subfolders"
1257 msgstr "&Az&piagiritegiak Barne"
1258
1259 #, c-format
1260 msgid "&Compare method:"
1261 msgstr "Alderaketa &metodoa:"
1262
1263 #, c-format
1264 msgid "Full Contents"
1265 msgstr "Eduki Denak"
1266
1267 #, c-format
1268 msgid "Quick Contents"
1269 msgstr "Eduki Azkarrak"
1270
1271 #, c-format
1272 msgid "Binary Contents"
1273 msgstr ""
1274
1275 #, c-format
1276 msgid "Modified Date"
1277 msgstr "Eguna Aldatuta"
1278
1279 #, c-format
1280 msgid "Modified Date and Size"
1281 msgstr "Eguna eta Neurria Aldatuta"
1282
1283 #, c-format
1284 msgid "Size"
1285 msgstr "Neurria"
1286
1287 #, c-format
1288 msgid "&Load Project..."
1289 msgstr ""
1290
1291 #, c-format
1292 msgid "About WinMerge"
1293 msgstr "WinMergeri buruz"
1294
1295 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1296 msgstr "Ikusi WinMerge Webgunea!"
1297
1298 #, c-format
1299 msgid "OK"
1300 msgstr "Ongi"
1301
1302 #, c-format
1303 msgid "Contributors"
1304 msgstr "&Laguntzaileak"
1305
1306 #, c-format
1307 msgid "Select Files or Folders"
1308 msgstr "Hautatu Agiriak edo Agiritegiak"
1309
1310 #, c-format
1311 msgid "&1st File or Folder"
1312 msgstr ""
1313
1314 #, c-format
1315 msgid "Re&ad-only"
1316 msgstr "Irakurri-&bakarrik"
1317
1318 #, c-format
1319 msgid "Swap 1st | 2nd"
1320 msgstr ""
1321
1322 #, c-format
1323 msgid "&Browse..."
1324 msgstr "Bil&atu..."
1325
1326 #, c-format
1327 msgid "&2nd File or Folder"
1328 msgstr ""
1329
1330 #, c-format
1331 msgid "Rea&d-only"
1332 msgstr ""
1333
1334 #, c-format
1335 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1336 msgstr ""
1337
1338 #, c-format
1339 msgid "B&rowse..."
1340 msgstr "Bi&latu..."
1341
1342 #, c-format
1343 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1344 msgstr ""
1345
1346 #, c-format
1347 msgid "Read-o&nly"
1348 msgstr ""
1349
1350 #, c-format
1351 msgid "Swap 1st | 3rd"
1352 msgstr ""
1353
1354 #, c-format
1355 msgid "Browse..."
1356 msgstr "Bilatu..."
1357
1358 #, c-format
1359 msgid " Folder: Filter"
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid " File: Prediffer Plugin"
1363 msgstr ""
1364
1365 #, c-format
1366 msgid " File: Unpacker Plugin"
1367 msgstr ""
1368
1369 #, c-format
1370 msgid "Se&lect..."
1371 msgstr ""
1372
1373 #, c-format
1374 msgid "Cancel"
1375 msgstr "Ezeztatu"
1376
1377 #, c-format
1378 msgid "Status:"
1379 msgstr "Egoera:"
1380
1381 #, c-format
1382 msgid "Help"
1383 msgstr "Laguntza"
1384
1385 #, c-format
1386 msgid "General"
1387 msgstr "Orokorra"
1388
1389 #, c-format
1390 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1391 msgstr "Berezgaitasunez &irristatu lehen ezberdintasunera"
1392
1393 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1397 msgstr "Itxi leihoak 'Es&c'-rekin:"
1398
1399 #, c-format
1400 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1401 msgstr "&Berezgaitasunez egiaztatu helburuak Ireki-elkarrizketan"
1402
1403 msgid "Single instance mode:"
1404 msgstr ""
1405
1406 #, c-format
1407 msgid "As&k when closing multiple windows"
1408 msgstr "Gal&detu leiho anitz isterakoan"
1409
1410 #, c-format
1411 msgid "&Preserve file time in file compare"
1412 msgstr "&Heutsi agiri denborari agiri alderaketan"
1413
1414 #, c-format
1415 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1416 msgstr "Erakutsi \"Hau&tatu agiriak edo Agiritegiak\" Elkarrizk. Hasterakoan"
1417
1418 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking Compare button"
1419 msgstr ""
1420
1421 #, c-format
1422 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
1423 msgstr "Ireki-elkarrizketa Berez-&Osaketa:"
1424
1425 msgid "Auto-&reload modified files:"
1426 msgstr ""
1427
1428 #, c-format
1429 msgid "Language:"
1430 msgstr ""
1431
1432 #, c-format
1433 msgid "Find"
1434 msgstr "Bilatu"
1435
1436 #, c-format
1437 msgid "Fi&nd what:"
1438 msgstr "Bi&latu zer:"
1439
1440 #, c-format
1441 msgid "Match &whole word only"
1442 msgstr "Hitz osoa bat datorre&nean bakarrik"
1443
1444 #, c-format
1445 msgid "Match &case"
1446 msgstr "Hizki larriak eta &xeheak"
1447
1448 #, c-format
1449 msgid "Regular &expression"
1450 msgstr "Adierazpen a&rrunta"
1451
1452 #, c-format
1453 msgid "D&on't wrap end of file"
1454 msgstr "E&z inguratu agiri amaiera"
1455
1456 #, c-format
1457 msgid "&Don't close this dialog box"
1458 msgstr ""
1459
1460 #, c-format
1461 msgid "&Find Next"
1462 msgstr "Bilatu &Hurrengoa"
1463
1464 #, c-format
1465 msgid "Find &Prev"
1466 msgstr ""
1467
1468 #, c-format
1469 msgid "&Ok"
1470 msgstr "&Ongi"
1471
1472 #, c-format
1473 msgid "Replace"
1474 msgstr "Ordeztu"
1475
1476 #, c-format
1477 msgid "Re&place with:"
1478 msgstr "Ordez&tu honekin:"
1479
1480 #, c-format
1481 msgid "&Don't wrap end of file"
1482 msgstr "&Ez inguratu agiri amaiera"
1483
1484 #, c-format
1485 msgid "Replace in"
1486 msgstr "Ordeztu hemen"
1487
1488 #, c-format
1489 msgid "&Selection"
1490 msgstr "Hauta&pena"
1491
1492 #, c-format
1493 msgid "Wh&ole file"
1494 msgstr "&Agiri osoa"
1495
1496 msgid "Find Pre&v"
1497 msgstr ""
1498
1499 #, c-format
1500 msgid "&Replace"
1501 msgstr "&Ordeztu"
1502
1503 #, c-format
1504 msgid "Replace &All"
1505 msgstr "Ordeztu &Dena"
1506
1507 #, c-format
1508 msgid "Markers"
1509 msgstr ""
1510
1511 #, c-format
1512 msgid "Enable &Markers"
1513 msgstr ""
1514
1515 #, c-format
1516 msgid "New"
1517 msgstr "Berria"
1518
1519 #, c-format
1520 msgid "&Background color:"
1521 msgstr ""
1522
1523 #, c-format
1524 msgid "&Apply"
1525 msgstr "&Ezarri"
1526
1527 msgid "Line Filters"
1528 msgstr ""
1529
1530 #, c-format
1531 msgid "Enable Line Filters"
1532 msgstr "Gaitu Lerro Iragazkiak"
1533
1534 #, c-format
1535 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1536 msgstr "Adierazpen Arruntak (bat lerroko)"
1537
1538 #, c-format
1539 msgid "Edit"
1540 msgstr "Editatu"
1541
1542 #, c-format
1543 msgid "Remove"
1544 msgstr "Kendu"
1545
1546 msgid "Substitution Filters"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "Enable"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "Add"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "Clear"
1559 msgstr ""
1560
1561 #, c-format
1562 msgid "Colors"
1563 msgstr "Margoak"
1564
1565 msgid "Color Scheme:"
1566 msgstr ""
1567
1568 #, c-format
1569 msgid "Background"
1570 msgstr "Barrena"
1571
1572 #, c-format
1573 msgid "Deleted"
1574 msgstr "Ezabatuta"
1575
1576 #, c-format
1577 msgid "Text"
1578 msgstr "Idazkia"
1579
1580 #, c-format
1581 msgid "Difference:"
1582 msgstr "Ezberdintasuna"
1583
1584 #, c-format
1585 msgid "Selected Difference:"
1586 msgstr "Hautatutako Ezberdintasuna:"
1587
1588 #, c-format
1589 msgid "Ignored Difference:"
1590 msgstr "Baztertutako Ezberdintasuna:"
1591
1592 #, c-format
1593 msgid "Moved:"
1594 msgstr "Mugituta:"
1595
1596 #, c-format
1597 msgid "Selected Moved:"
1598 msgstr "Hautatutakoa Mugituta:"
1599
1600 #, c-format
1601 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1602 msgstr ""
1603
1604 #, c-format
1605 msgid "Same As The Next (Selected):"
1606 msgstr ""
1607
1608 #, c-format
1609 msgid "Word Difference:"
1610 msgstr "Hitz Ezberdintasuna:"
1611
1612 #, c-format
1613 msgid "Selected Word Diff:"
1614 msgstr "Hautatutako Hitz Ezberd:"
1615
1616 msgid "&Use folder compare colors"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "Items equal:"
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "Items different:"
1623 msgstr ""
1624
1625 msgid "Items not exists all:"
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "Items filtered:"
1629 msgstr ""
1630
1631 #, c-format
1632 msgid "Margin:"
1633 msgstr ""
1634
1635 #, c-format
1636 msgid "System"
1637 msgstr "Sistema"
1638
1639 #, c-format
1640 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1641 msgstr "&Bidali ezabatutako agiriak Birziklatze Ontzira"
1642
1643 #, c-format
1644 msgid "&External editor:"
1645 msgstr "&Kanpoko editatzailea:"
1646
1647 #, c-format
1648 msgid "&Filter folder:"
1649 msgstr "&Iragazki agiritegia:"
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "Temporary files folder"
1653 msgstr "Aldibaterako agirien agiritegia"
1654
1655 #, c-format
1656 msgid "S&ystem's temp folder"
1657 msgstr "&Sistemaren aldibaterako agiritegia"
1658
1659 #, c-format
1660 msgid "C&ustom folder:"
1661 msgstr "&Egile agiritegia:"
1662
1663 #, c-format
1664 msgid "Br&owse..."
1665 msgstr "Bilat&u"
1666
1667 #, c-format
1668 msgid "Patch Generator"
1669 msgstr "Eranskin Sortzailea"
1670
1671 #, c-format
1672 msgid "File&1:"
1673 msgstr "&1 Agiria:"
1674
1675 #, c-format
1676 msgid "File&2:"
1677 msgstr "&2 Agiria:"
1678
1679 #, c-format
1680 msgid "&Swap"
1681 msgstr "A&ldaketa"
1682
1683 #, c-format
1684 msgid "&Copy to Clipboard"
1685 msgstr "&Kopiatu Gakoan"
1686
1687 #, c-format
1688 msgid "&Append to existing file"
1689 msgstr "E&rantsi dagoen agirira"
1690
1691 #, c-format
1692 msgid "&Result:"
1693 msgstr "&Emaitzak:"
1694
1695 #, c-format
1696 msgid "Bro&wse..."
1697 msgstr "Bila&tu..."
1698
1699 #, c-format
1700 msgid "&Format"
1701 msgstr "&Formatoa"
1702
1703 #, c-format
1704 msgid "St&yle:"
1705 msgstr "Estil&oa:"
1706
1707 #, c-format
1708 msgid "&Context:"
1709 msgstr "Hitzi&ngurua:"
1710
1711 #, c-format
1712 msgid "Inclu&de command line"
1713 msgstr "Ko&mando lerroa barne"
1714
1715 #, c-format
1716 msgid "Open to e&xternal editor"
1717 msgstr "Ireki kan&poko editatzailean"
1718
1719 #, c-format
1720 msgid "Defaults"
1721 msgstr "Berezkoak"
1722
1723 #, c-format
1724 msgid "Display Columns"
1725 msgstr "Erakutsi Zutabeak"
1726
1727 #, c-format
1728 msgid "Move &Up"
1729 msgstr "Mugitu &Gora"
1730
1731 #, c-format
1732 msgid "Move &Down"
1733 msgstr "Mugitu &Behera"
1734
1735 msgid "&Additional Properties"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Additional Properties"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "&>"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "&<"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid "<<"
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "Select Plugin"
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "Plugin &Name:"
1754 msgstr ""
1755
1756 #, c-format
1757 msgid "Extensions list:"
1758 msgstr "Luzapen zerrenda:"
1759
1760 #, c-format
1761 msgid "Description:"
1762 msgstr "Azalpena:"
1763
1764 msgid "Default arguments:"
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid "Display all plugins, don't check the extension"
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid "&Open files in the same window type after unpacking"
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "&Plugin Pipeline:"
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "&Add pipe"
1777 msgstr ""
1778
1779 #, c-format
1780 msgid "Stop"
1781 msgstr "Gelditu"
1782
1783 #, c-format
1784 msgid "Pause"
1785 msgstr ""
1786
1787 #, c-format
1788 msgid "Continue"
1789 msgstr ""
1790
1791 #, c-format
1792 msgid "Comparing items..."
1793 msgstr "Gaiak alderatzen..."
1794
1795 #, c-format
1796 msgid "Items compared:"
1797 msgstr "Alderatutako gaiak:"
1798
1799 #, c-format
1800 msgid "Items total:"
1801 msgstr "Gaiak guztira:"
1802
1803 msgid "Go to"
1804 msgstr "Joan Hona"
1805
1806 msgid "G&o to:"
1807 msgstr "Joan &Hona:"
1808
1809 #, c-format
1810 msgid "File"
1811 msgstr "Agiria"
1812
1813 msgid "Go to what"
1814 msgstr "Joan &nora"
1815
1816 #, c-format
1817 msgid "Li&ne"
1818 msgstr "&Lerroa"
1819
1820 #, c-format
1821 msgid "&Difference"
1822 msgstr "&Ezberdintasuna"
1823
1824 msgid "&Go to"
1825 msgstr "&Joan Hona"
1826
1827 #, c-format
1828 msgid "Compare"
1829 msgstr "Alderatu"
1830
1831 msgid "Whitespaces"
1832 msgstr "&Zurigunea"
1833
1834 #, c-format
1835 msgid "&Compare"
1836 msgstr "Al&deratu"
1837
1838 #, c-format
1839 msgid "&Ignore change"
1840 msgstr "&Ezikusi aldaketa"
1841
1842 #, c-format
1843 msgid "I&gnore all"
1844 msgstr "E&zikusi denak"
1845
1846 #, c-format
1847 msgid "E&nable moved block detection"
1848 msgstr "Gaitu bloke &mugitu atzematea"
1849
1850 msgid "Align &similar lines"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1854 msgstr ""
1855
1856 msgid "Enable indent &heuristic"
1857 msgstr ""
1858
1859 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1860 msgstr ""
1861
1862 #, c-format
1863 msgid "Editor"
1864 msgstr "Editatzailea"
1865
1866 #, c-format
1867 msgid "&Highlight syntax"
1868 msgstr "&Nabarmendu joskera"
1869
1870 #, c-format
1871 msgid "&Automatic rescan"
1872 msgstr "&Berezgaitasunezko birmihaketa"
1873
1874 #, c-format
1875 msgid "&Preserve original EOL chars"
1876 msgstr "&Heutsi jatorrizko EOL hizkiei"
1877
1878 #, c-format
1879 msgid "Tabs"
1880 msgstr "Fitxak"
1881
1882 #, c-format
1883 msgid "&Tab size:"
1884 msgstr "Fit&xa neurria:"
1885
1886 #, c-format
1887 msgid "&Insert Tabs"
1888 msgstr "Sartu &Fitxak"
1889
1890 #, c-format
1891 msgid "Insert &Spaces"
1892 msgstr "Sartu &Tarteak"
1893
1894 #, c-format
1895 msgid "Line Difference Coloring"
1896 msgstr "Lerro Ezberdintasuna Margotzen"
1897
1898 #, c-format
1899 msgid "View line differences"
1900 msgstr "&Ikusi lerro ezberdintasunak"
1901
1902 #, c-format
1903 msgid "&Character level"
1904 msgstr "Hiz&ki maila"
1905
1906 #, c-format
1907 msgid "&Word-level:"
1908 msgstr "Hit&z maila:"
1909
1910 #, c-format
1911 msgid "W&ord break characters:"
1912 msgstr ""
1913
1914 msgid "&Rendering Mode:"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1918 msgstr "WinMergek mezu-kutxatila arrunt batzuk ezkutatzea ahalbidetzen du. Sakatu Birrezarri botoia mezu-kutxatila guztiak berriro ere ikusgarri egiteko."
1919
1920 #, c-format
1921 msgid "Reset"
1922 msgstr "Birrezarri"
1923
1924 msgid "File Filters"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "Test..."
1928 msgstr "Azterketa..."
1929
1930 #, c-format
1931 msgid "Install..."
1932 msgstr "Ezarri..."
1933
1934 #, c-format
1935 msgid "New..."
1936 msgstr "Berria..."
1937
1938 #, c-format
1939 msgid "Edit..."
1940 msgstr "Editatu..."
1941
1942 #, c-format
1943 msgid "Delete..."
1944 msgstr "Ezabatu..."
1945
1946 #, c-format
1947 msgid "Save modified files?"
1948 msgstr "Gorde amaitutako agiriak?"
1949
1950 #, c-format
1951 msgid "Left side file"
1952 msgstr "Ezkerralde agiria"
1953
1954 #, c-format
1955 msgid "&Save changes"
1956 msgstr "Gor&de aldaketak"
1957
1958 #, c-format
1959 msgid "&Discard changes"
1960 msgstr "&Baztertu aldaketak"
1961
1962 #, c-format
1963 msgid "Middle side file"
1964 msgstr ""
1965
1966 #, c-format
1967 msgid "Sa&ve changes"
1968 msgstr ""
1969
1970 #, c-format
1971 msgid "Discard c&hanges"
1972 msgstr ""
1973
1974 #, c-format
1975 msgid "Right side file"
1976 msgstr "Eskuinalde agiria"
1977
1978 #, c-format
1979 msgid "S&ave changes"
1980 msgstr "&Gorde aldaketak"
1981
1982 #, c-format
1983 msgid "Dis&card changes"
1984 msgstr "B&aztertu aldaketak"
1985
1986 #, c-format
1987 msgid "Disca&rd All"
1988 msgstr ""
1989
1990 #, c-format
1991 msgid "Codepage"
1992 msgstr "Kode-orrialdea"
1993
1994 #, c-format
1995 msgid "Default Codepage"
1996 msgstr "Berezko Kode-orrialdea"
1997
1998 #, c-format
1999 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
2000 msgstr "Hautatu berezko kode-orrialdea ez-Unicode agiriak gertatzerakoan:"
2001
2002 #, c-format
2003 msgid "System codepage"
2004 msgstr "&Sistema kode-orrialdea"
2005
2006 #, c-format
2007 msgid "According to WinMerge User Interface"
2008 msgstr "&WinMerge Erabiltzaile Interfazearen arabera"
2009
2010 #, c-format
2011 msgid "Custom codepage:"
2012 msgstr "&Egile kode-orrialdea:"
2013
2014 msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
2015 msgstr ""
2016 "&Atzeman kode-orrialde argibideak agiri hauentzat:\n"
2017 " .html, .rc, .xml. Saioa birrabiaraztea beharrezkoa da."
2018
2019 msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
2020 msgstr ""
2021
2022 #, c-format
2023 msgid "Options"
2024 msgstr "Aukerak"
2025
2026 #, c-format
2027 msgid "Import..."
2028 msgstr "Inportatu"
2029
2030 #, c-format
2031 msgid "Export..."
2032 msgstr "Esportatu..."
2033
2034 #, c-format
2035 msgid "Dialog"
2036 msgstr "Elkarrizketa"
2037
2038 #, c-format
2039 msgid "Keywords:"
2040 msgstr "Lasterteklak:"
2041
2042 #, c-format
2043 msgid "Function names:"
2044 msgstr "Eginkizun izenak:"
2045
2046 #, c-format
2047 msgid "Comments:"
2048 msgstr "Aipamenak:"
2049
2050 #, c-format
2051 msgid "Numbers:"
2052 msgstr "Zenbakiak:"
2053
2054 #, c-format
2055 msgid "Operators:"
2056 msgstr "Eragileak:"
2057
2058 #, c-format
2059 msgid "Strings:"
2060 msgstr "Kateak:"
2061
2062 #, c-format
2063 msgid "Preprocessor:"
2064 msgstr "Aurreprozesapena:"
2065
2066 #, c-format
2067 msgid "User 1:"
2068 msgstr "1 Erabiltzailea:"
2069
2070 #, c-format
2071 msgid "User 2:"
2072 msgstr "2 Erabiltzailea:"
2073
2074 #, c-format
2075 msgid "Bold"
2076 msgstr "Lodia"
2077
2078 #, c-format
2079 msgid "Search Marker:"
2080 msgstr ""
2081
2082 #, c-format
2083 msgid "User Defined Marker1:"
2084 msgstr ""
2085
2086 #, c-format
2087 msgid "User Defined Marker2:"
2088 msgstr ""
2089
2090 #, c-format
2091 msgid "User Defined Marker3:"
2092 msgstr ""
2093
2094 #, c-format
2095 msgid "Folder Compare Report"
2096 msgstr "Agiritegi Alderaketa Jakinarazpena"
2097
2098 #, c-format
2099 msgid "Report &File:"
2100 msgstr "Jakinarazi &Agiria:"
2101
2102 #, c-format
2103 msgid "&Style:"
2104 msgstr "&Estiloa"
2105
2106 #, c-format
2107 msgid "&Include File Compare Report"
2108 msgstr ""
2109
2110 #, c-format
2111 msgid "Shared or Private Filter"
2112 msgstr "Iragazki Partekatua edo Pribatua"
2113
2114 #, c-format
2115 msgid "Which type of filter do you want to create?"
2116 msgstr "Zein iragazki mota nahi duzu sortzea?"
2117
2118 #, c-format
2119 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
2120 msgstr "Partekatutako Iragazkia (erabiltzaile guztientzat ordenagailu honetan)"
2121
2122 #, c-format
2123 msgid "Private Filter (only for current user)"
2124 msgstr "Iragazki Pribatua (uneko erabiltzailearentzat bakarrik)"
2125
2126 #, c-format
2127 msgid "Archive Support"
2128 msgstr "Agiri Sostengua"
2129
2130 #, c-format
2131 msgid "&Enable archive file support"
2132 msgstr "&Gaitu agirien agiri sostengua"
2133
2134 #, c-format
2135 msgid "&Detect archive type from file signature"
2136 msgstr "&Atzeman agiri mota agiriaren sinaduratik"
2137
2138 msgid "Items saved to or restored from the project file:"
2139 msgstr ""
2140
2141 #, c-format
2142 msgid "Compare Statistics"
2143 msgstr "Alderatu Estatistikak"
2144
2145 #, c-format
2146 msgid "Folders:"
2147 msgstr "Agiritegiak:"
2148
2149 #, c-format
2150 msgid "Files:"
2151 msgstr "Agiriak:"
2152
2153 #, c-format
2154 msgid "Different"
2155 msgstr "Ezberdin"
2156
2157 #, c-format
2158 msgid "Binary:"
2159 msgstr "Binarioa:"
2160
2161 #, c-format
2162 msgid "Unique"
2163 msgstr "Unique"
2164
2165 #, c-format
2166 msgid "Left:"
2167 msgstr "Ezker:"
2168
2169 #, c-format
2170 msgid "Right:"
2171 msgstr "Eskuin:"
2172
2173 #, c-format
2174 msgid "Identical"
2175 msgstr "Berdin"
2176
2177 #, c-format
2178 msgid "Total:"
2179 msgstr "Guztira:"
2180
2181 #, c-format
2182 msgid "Close"
2183 msgstr "Itxi"
2184
2185 #, c-format
2186 msgid "Middle:"
2187 msgstr ""
2188
2189 #, c-format
2190 msgid "Missing Left:"
2191 msgstr ""
2192
2193 #, c-format
2194 msgid "Missing Middle:"
2195 msgstr ""
2196
2197 #, c-format
2198 msgid "Missing Right:"
2199 msgstr ""
2200
2201 #, c-format
2202 msgid "Affects"
2203 msgstr "Eraginak"
2204
2205 #, c-format
2206 msgid "(Affects)"
2207 msgstr "(Eraginak)"
2208
2209 #, c-format
2210 msgid "Select Codepage for"
2211 msgstr "Hautatu Kode-orrialdea"
2212
2213 #, c-format
2214 msgid "&File Loading:"
2215 msgstr "&Agiria Gertatzen:"
2216
2217 #, c-format
2218 msgid "File &Saving:"
2219 msgstr "Agira &Gordetzen:"
2220
2221 #, c-format
2222 msgid "&Use same codepage for both"
2223 msgstr "Erabili &kode-orrialde bera bientzat"
2224
2225 #, c-format
2226 msgid "&Cancel"
2227 msgstr "E&zeztatu"
2228
2229 #, c-format
2230 msgid "Test Filter"
2231 msgstr "Azterketa Iragazkia"
2232
2233 msgid "Testing filter:"
2234 msgstr "Iragazkia aztertzen:"
2235
2236 #, c-format
2237 msgid "&Enter text to test:"
2238 msgstr "&Sartu idazkia aztertzeko:"
2239
2240 #, c-format
2241 msgid "&Folder Name"
2242 msgstr "&Agiritegi Izena"
2243
2244 #, c-format
2245 msgid "Result:"
2246 msgstr "Emaitza:"
2247
2248 #, c-format
2249 msgid "&Test"
2250 msgstr "&Azterketa"
2251
2252 #, c-format
2253 msgid "&Close"
2254 msgstr "&Itxi"
2255
2256 msgid "Table"
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid "File type"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "&CSV"
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "&TSV"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "D&elimiter character:"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "&Allow newlines in quotes"
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "&Quote character:"
2278 msgstr ""
2279
2280 #, c-format
2281 msgid "&Use customized text colors"
2282 msgstr "&Erabili norbere idazki margoak"
2283
2284 #, c-format
2285 msgid "Whitespace:"
2286 msgstr "Zurigunea:"
2287
2288 #, c-format
2289 msgid "Regular text:"
2290 msgstr "Idazki arrunta:"
2291
2292 #, c-format
2293 msgid "Selection:"
2294 msgstr "Hautapena:"
2295
2296 #, c-format
2297 msgid "Backup Files"
2298 msgstr "Babeskopia Agiriak"
2299
2300 #, c-format
2301 msgid "Create backup files in:"
2302 msgstr "Sortu babeskopia agiriak hemen:"
2303
2304 #, c-format
2305 msgid "&Folder compare"
2306 msgstr "&Agiritegi alderaketa"
2307
2308 #, c-format
2309 msgid "Fil&e compare"
2310 msgstr "A&giri alderaketa"
2311
2312 #, c-format
2313 msgid "Create backup files into:"
2314 msgstr "Sortu babeskopia agiriak honen barnean:"
2315
2316 #, c-format
2317 msgid "&Original file's folder"
2318 msgstr "Agiriaren &jatorrizko agiritegia"
2319
2320 #, c-format
2321 msgid "&Global backup folder:"
2322 msgstr "&Babeskopia agiritegi globala:"
2323
2324 #, c-format
2325 msgid "Backup filename:"
2326 msgstr "Babeskopia agirizena:"
2327
2328 msgid "&Append .bak extension"
2329 msgstr "&Erantsi .bak luzapena"
2330
2331 #, c-format
2332 msgid "A&ppend timestamp"
2333 msgstr "Erantsi &denbora"
2334
2335 #, c-format
2336 msgid "Confirm Copy"
2337 msgstr "Berretsi Kopiatzea"
2338
2339 #, c-format
2340 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2341 msgstr "Zihur zaude XXX gaiak kopiatzea nahi dituzula?"
2342
2343 #, c-format
2344 msgid "From left"
2345 msgstr "Ezkerretik"
2346
2347 #, c-format
2348 msgid "To right"
2349 msgstr "Eskuinera"
2350
2351 #, c-format
2352 msgid "Don't ask this &question again."
2353 msgstr "Ez egin ga&ldera hau berriro."
2354
2355 #, c-format
2356 msgid "Yes"
2357 msgstr "Bai"
2358
2359 #, c-format
2360 msgid "No"
2361 msgstr "Ez"
2362
2363 #, c-format
2364 msgid "Plugins"
2365 msgstr "Pluginak"
2366
2367 #, c-format
2368 msgid "&Enable plugins"
2369 msgstr "Gaitu &pluginak"
2370
2371 msgid "File filters:"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "&Plugin arguments:"
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
2378 msgstr ""
2379
2380 #, c-format
2381 msgid "Shell Integration"
2382 msgstr "Shell Baterapena"
2383
2384 #, c-format
2385 msgid "Explorer"
2386 msgstr "Bilaketa"
2387
2388 #, c-format
2389 msgid "&Add to context menu"
2390 msgstr "Gehitu &hitzinguru menura"
2391
2392 #, c-format
2393 msgid "E&nable advanced menu"
2394 msgstr "Gaitu &menu aurreratua"
2395
2396 msgid "Enable &Compare As menu"
2397 msgstr ""
2398
2399 #, c-format
2400 msgid "&Register shell extension"
2401 msgstr ""
2402
2403 #, c-format
2404 msgid "&Unregister shell extension"
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid "Register shell extension for current user &only"
2408 msgstr ""
2409
2410 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "Register shell extension for &Windows 11 or later"
2414 msgstr ""
2415
2416 msgid "Unregister shell extension for W&indows 11 or later"
2417 msgstr ""
2418
2419 msgctxt "Options dialog|Categories"
2420 msgid "Folder"
2421 msgstr "Agiritegia"
2422
2423 #, c-format
2424 msgid "S&top after first difference"
2425 msgstr "&Gelditu lehen ezberdintasunaren ondoren"
2426
2427 #, c-format
2428 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2429 msgstr "Ezikusi 3 segundu baino gut&xiagoko ezberdintasunak"
2430
2431 #, c-format
2432 msgid "Include &unique subfolders contents"
2433 msgstr ""
2434
2435 #, c-format
2436 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2437 msgstr ""
2438
2439 #, c-format
2440 msgid "Ignore &Reparse Points"
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
2444 msgstr ""
2445
2446 msgid "Threshold for switching to &binary compare (MB):"
2447 msgstr ""
2448
2449 msgid "&Number of CPU cores to use:"
2450 msgstr ""
2451
2452 msgid "File Patterns:"
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2456 msgstr ""
2457
2458 msgctxt "Options dialog|Categories"
2459 msgid "Binary"
2460 msgstr "Binarioa"
2461
2462 #, c-format
2463 msgid "Binary File &Patterns:"
2464 msgstr ""
2465
2466 #, c-format
2467 msgid "Frhed settings"
2468 msgstr ""
2469
2470 #, c-format
2471 msgid "View &Settings..."
2472 msgstr ""
2473
2474 #, c-format
2475 msgid "&Binary Mode..."
2476 msgstr ""
2477
2478 #, c-format
2479 msgid "&Character Set..."
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid "Image"
2483 msgstr ""
2484
2485 #, c-format
2486 msgid "Image File &Patterns:"
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid "OCR result:"
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid "Webpage"
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid "URL pattern to &include (Regular expression):"
2499 msgstr ""
2500
2501 msgid "URL pattern to &exclude (Regular expression):"
2502 msgstr ""
2503
2504 msgid "&User data folder location:"
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid "&Separate user data folders for each pane"
2508 msgstr ""
2509
2510 #, c-format
2511 msgid "&Hex View"
2512 msgstr ""
2513
2514 #, c-format
2515 msgid "EXT"
2516 msgstr "EXT"
2517
2518 #, c-format
2519 msgid "CAP"
2520 msgstr "NUM"
2521
2522 #, c-format
2523 msgid "NUM"
2524 msgstr "NUM"
2525
2526 #, c-format
2527 msgid "SCRL"
2528 msgstr "SCRL"
2529
2530 #, c-format
2531 msgid "OVR"
2532 msgstr "OVR"
2533
2534 #, c-format
2535 msgid "REC"
2536 msgstr "REC"
2537
2538 #, c-format
2539 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2540 msgstr ""
2541
2542 #, c-format
2543 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2544 msgstr ""
2545
2546 #, c-format
2547 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2551 msgstr "Akats ezezagun bat egitasmo agiria irekitzen saiatzean."
2552
2553 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2554 msgstr "Akats ezezagun bat egitasmo agiria gordetzen saiatzean."
2555
2556 #, c-format
2557 msgid "Project file successfully loaded."
2558 msgstr "Egitasmo agiria ongi gertatu da."
2559
2560 #, c-format
2561 msgid "Project file successfully saved."
2562 msgstr "Egitasmo agiria ongi gorde da."
2563
2564 #, c-format
2565 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2566 msgstr ""
2567
2568 #, c-format
2569 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2570 msgstr ""
2571
2572 #, c-format
2573 msgid ""
2574 "\n"
2575 "FileCompare\n"
2576 "\n"
2577 "\n"
2578 "\n"
2579 "WinMerge.FileCompare\n"
2580 "WinMerge File Compare"
2581 msgstr ""
2582 "\n"
2583 "AgiriAlderaketa\n"
2584 "\n"
2585 "\n"
2586 "\n"
2587 "WinMerge.AgiriAlderaketa\n"
2588 "WinMerge Agiri Alderaketa"
2589
2590 #, c-format
2591 msgid ""
2592 "\n"
2593 "FolderCompare\n"
2594 "\n"
2595 "\n"
2596 "\n"
2597 "WinMerge.FolderCompare\n"
2598 "WinMerge Folder Compare"
2599 msgstr ""
2600 "\n"
2601 "AgiritegiAlderaketa\n"
2602 "\n"
2603 "\n"
2604 "\n"
2605 "WinMerge.AgiritegiAlderketa\n"
2606 "WinMerge Agirtegi Alderaketa"
2607
2608 #, c-format
2609 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2610 msgstr "WinMerge BERME BAKAR BAT GABE dator. Hau software askea da eta ongi etorria zara birbanatzeko baldintza jakin batzuenpean ; ikusi GNU Baimen Publiko Orokorra, Laguntza menuan xehetasunetarako."
2611
2612 #, c-format
2613 msgid "&Abort"
2614 msgstr "&Utzi"
2615
2616 #, c-format
2617 msgid "&Retry"
2618 msgstr "&Birsaiatu"
2619
2620 #, c-format
2621 msgid "&Ignore"
2622 msgstr "&Baztertu"
2623
2624 #, c-format
2625 msgid "Ignore &all"
2626 msgstr "&Baztertu denak"
2627
2628 #, c-format
2629 msgid "&Yes"
2630 msgstr "&Bai"
2631
2632 #, c-format
2633 msgid "Yes to &all"
2634 msgstr "Bai g&uztiari"
2635
2636 #, c-format
2637 msgid "&No"
2638 msgstr "&Ez"
2639
2640 #, c-format
2641 msgid "No to a&ll"
2642 msgstr "Ez gu&ztiari"
2643
2644 #, c-format
2645 msgid "&Continue"
2646 msgstr "&Jarraitu"
2647
2648 #, c-format
2649 msgid "&Skip"
2650 msgstr "&Jauzi"
2651
2652 #, c-format
2653 msgid "Skip &all"
2654 msgstr "Jauzi &guztiak"
2655
2656 #, c-format
2657 msgid "Don't display this &message again."
2658 msgstr "Ez erakutsi &mezu hau berriro."
2659
2660 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
2661 msgstr ""
2662
2663 #, c-format
2664 msgid "Syntax"
2665 msgstr "Joskera"
2666
2667 msgid "Color Schemes"
2668 msgstr ""
2669
2670 msgid "Folder Compare"
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid "Project"
2674 msgstr ""
2675
2676 #, c-format
2677 msgid "Differences"
2678 msgstr "Ezberdintasunak"
2679
2680 msgid "Message Boxes"
2681 msgstr ""
2682
2683 #, c-format
2684 msgid "To:"
2685 msgstr "Hona:"
2686
2687 #, c-format
2688 msgid "From left:"
2689 msgstr "Ezkerretik:"
2690
2691 #, c-format
2692 msgid "To left:"
2693 msgstr "Ezkerrera:"
2694
2695 #, c-format
2696 msgid "From right:"
2697 msgstr "Eskuinetik:"
2698
2699 #, c-format
2700 msgid "To right:"
2701 msgstr "Eskuinera:"
2702
2703 msgid "From middle:"
2704 msgstr ""
2705
2706 msgid "To middle:"
2707 msgstr ""
2708
2709 #, c-format
2710 msgid "Version %1"
2711 msgstr "Bertsioa %1"
2712
2713 #, c-format
2714 msgid "X64"
2715 msgstr "X64"
2716
2717 #, c-format
2718 msgid "Options (%1)"
2719 msgstr "Aukerak (%1)"
2720
2721 #, c-format
2722 msgid "All message boxes are now displayed again."
2723 msgstr "Mezu kutxatila guztiak erakusten dira berriro."
2724
2725 #, c-format
2726 msgid ""
2727 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2728 "\n"
2729 "Please use values 1 - %1."
2730 msgstr ""
2731 "Balioa Fitxa neurri -eremua ez da WinMergek onartzen duen zabalera.\n"
2732 "\n"
2733 "Mesedez erabili balioak 1 - %1."
2734
2735 #, c-format
2736 msgid "Open"
2737 msgstr "Ireki"
2738
2739 #, c-format
2740 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2741 msgstr "Programak|*.exe;*.bat;*.cmd|Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2742
2743 #, c-format
2744 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2745 msgstr "Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2746
2747 #, c-format
2748 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2749 msgstr "WinMerge Egitasmo Agiriak (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2750
2751 #, c-format
2752 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2753 msgstr "Aukera agiriak (*.ini)|*.ini|Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2754
2755 #, c-format
2756 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2757 msgstr "Idazki Agiriak (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2758
2759 #, c-format
2760 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2761 msgstr "HTML Agiriak (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2762
2763 #, c-format
2764 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2765 msgstr "XML Agiriak (*.xml)|*.xml|Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2766
2767 msgid "File Type"
2768 msgstr ""
2769
2770 #, c-format
2771 msgid "Extension"
2772 msgstr "Luzapena"
2773
2774 msgid "Message"
2775 msgstr ""
2776
2777 msgid "Answer"
2778 msgstr ""
2779
2780 msgid "Item"
2781 msgstr ""
2782
2783 msgid "Load"
2784 msgstr ""
2785
2786 msgid "Save"
2787 msgstr ""
2788
2789 msgid "Include Subfolders"
2790 msgstr ""
2791
2792 msgid "Compare Options"
2793 msgstr ""
2794
2795 msgid "Hidden Items"
2796 msgstr ""
2797
2798 #, c-format
2799 msgid "Name"
2800 msgstr "Izena"
2801
2802 #, c-format
2803 msgid "Location"
2804 msgstr "Kokalekua"
2805
2806 #, c-format
2807 msgid "Filters"
2808 msgstr "Iragazkiak"
2809
2810 #, c-format
2811 msgid "[F] "
2812 msgstr "[F] "
2813
2814 #, c-format
2815 msgid "Description"
2816 msgstr "Azalpena"
2817
2818 #, c-format
2819 msgid "Select filename for new filter"
2820 msgstr "Hautatu agirizena iragazki berriarentzat"
2821
2822 #, c-format
2823 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2824 msgstr "Agiri Iragazkiak (*.flt)|*.flt|Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2825
2826 #, c-format
2827 msgid "Cannot find file filter template file!\n\nPlease copy file %1 to WinMerge/Filters folder:\n%2."
2828 msgstr "Ezinezkoa iragazki agiri eredua aurkitzea!\n\nMesedez kopiatu agiri hau: %1 WinMerge/Iragazkiak agiritegia:\n%2."
2829
2830 #, c-format
2831 msgid ""
2832 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2833 "%1\n"
2834 "\n"
2835 "Please make sure the folder exists and is writable."
2836 msgstr ""
2837 "Ezinezkoa kopiatzea iragazki eredu agiria iragazki agiritegira:\n"
2838 "%1\n"
2839 "\n"
2840 "Mesedez zihurtatu zaitez dagoen agiritegia idazgarria dela."
2841
2842 #, c-format
2843 msgid ""
2844 "User's filter file folder is not defined!\n"
2845 "\n"
2846 "Please select filter folder in Options/System."
2847 msgstr ""
2848 "Erabiltzailearen iragazki agiri agiritegia ez dago zehaztuta!\n"
2849 "\n"
2850 "Mesedez hautatu iragazki agiritegia hemen: Aukerak/Sistema."
2851
2852 #, c-format
2853 msgid ""
2854 "Failed to delete the filter file:\n"
2855 "%1\n"
2856 "\n"
2857 "Maybe the file is read-only?"
2858 msgstr ""
2859 "Hutsegitea iragazki agiria gordetzerakoan:\n"
2860 "%1\n"
2861 "\n"
2862 "Badaiteke irakurtzeko-bakarrik agiria izatea?"
2863
2864 #, c-format
2865 msgid "Locate filter file to install"
2866 msgstr "Aurkitu ezartzeko iragazki agiria"
2867
2868 #, c-format
2869 msgid ""
2870 "Installing filter file failed.\n"
2871 "\n"
2872 "Could not copy new filter file to filter folder."
2873 msgstr ""
2874 "Iragazki agiria ezartzeak huts egin du.\n"
2875 "\n"
2876 "Ezinezkoa iragazki agiri berria iragazki agiritegira kopiatzea."
2877
2878 #, c-format
2879 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2880 msgstr "Iragazki agiria jadanik badago. Gainidatzi dagoen iragazkia?"
2881
2882 #, c-format
2883 msgid "Regular expression"
2884 msgstr "Adierazpen arrunta"
2885
2886 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2887 msgstr ""
2888 "Iragazkiak eguneratuak izan dira. Nahi duzu irekita dituzun alderaketa agiritegi guztiak berritzea?\n"
2889 "\n"
2890 "Ez badituzu nahi alderaketa guztiak orain berritzea hautatu Ez eta berritu alderaketak gero."
2891
2892 #, c-format
2893 msgid "Folder Comparison Results"
2894 msgstr "Agiritegi Alderaketa Emaitzak"
2895
2896 #, c-format
2897 msgid "File Comparison"
2898 msgstr "Agiri Alderaketa"
2899
2900 #, c-format
2901 msgid "Untitled left"
2902 msgstr "Izenburugabeko ezkerra"
2903
2904 #, c-format
2905 msgid "Untitled middle"
2906 msgstr ""
2907
2908 #, c-format
2909 msgid "Untitled right"
2910 msgstr "Izenburugabeko eskuina"
2911
2912 msgid "Base File"
2913 msgstr ""
2914
2915 #, c-format
2916 msgid "Theirs File"
2917 msgstr "Theirs Agiria"
2918
2919 #, c-format
2920 msgid "Mine File"
2921 msgstr "Mine Agiria"
2922
2923 msgid "Original File"
2924 msgstr ""
2925
2926 #, c-format
2927 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2928 msgstr ""
2929
2930 #, c-format
2931 msgid "Line: %s"
2932 msgstr "Lerroa: %s"
2933
2934 #, c-format
2935 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2936 msgstr ""
2937
2938 #, c-format
2939 msgid "  Sel: %d | %d"
2940 msgstr ""
2941
2942 #, c-format
2943 msgid "Merge"
2944 msgstr "Batu"
2945
2946 #, c-format
2947 msgid "Difference %1 of %2"
2948 msgstr "Ezberdintasuna %1 %2-tik"
2949
2950 #, c-format
2951 msgid "%1 Differences Found"
2952 msgstr "%1 Ezberdintasun Aurkiturik"
2953
2954 #, c-format
2955 msgid "1 Difference Found"
2956 msgstr "1 Ezberdintasun Aurkituta"
2957
2958 #. Abbreviation from "Read Only"
2959 #, c-format
2960 msgid "RO"
2961 msgstr "RO"
2962
2963 #, c-format
2964 msgid "Item %1 of %2"
2965 msgstr "Gaiak %1 %2-tik"
2966
2967 #, c-format
2968 msgid "Items: %1"
2969 msgstr "Gaiak:%1"
2970
2971 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2972 msgstr "Hautatu badauden bi agiritegi edo agiri alderatzeko."
2973
2974 #, c-format
2975 msgid "Folder Selection"
2976 msgstr "Agirtegi Hautapena"
2977
2978 #, c-format
2979 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2980 msgstr ""
2981
2982 #, c-format
2983 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2984 msgstr ""
2985
2986 #, c-format
2987 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2988 msgstr ""
2989
2990 #, c-format
2991 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2992 msgstr ""
2993
2994 #, c-format
2995 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2996 msgstr ""
2997
2998 #, c-format
2999 msgid "Both paths are invalid!"
3000 msgstr "Bi helburuak baliogabeak dira!"
3001
3002 #, c-format
3003 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
3004 msgstr ""
3005
3006 #, c-format
3007 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
3008 msgstr ""
3009
3010 #, c-format
3011 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
3012 msgstr ""
3013
3014 #, c-format
3015 msgid "All paths are invalid!"
3016 msgstr ""
3017
3018 msgid "Only enabled for file comparisons"
3019 msgstr ""
3020
3021 #, c-format
3022 msgid "Cannot compare file and folder!"
3023 msgstr "Ezin dira agiria eta agiritegia alderatu!"
3024
3025 #, c-format
3026 msgid "File not found: %1"
3027 msgstr "Agiria ez da aurkitu: %1"
3028
3029 #, c-format
3030 msgid "File not unpacked: %1"
3031 msgstr "Agiria ez da despaketatu: %1"
3032
3033 #, c-format
3034 msgid ""
3035 "Cannot open file\n"
3036 "%1\n"
3037 "\n"
3038 "%2"
3039 msgstr ""
3040 "Ezin da agiria ireki\n"
3041 "%1\n"
3042 "\n"
3043 "%2"
3044
3045 #, c-format
3046 msgid "Failed to parse conflict file."
3047 msgstr "Hutsegitea gatazka agiria aztertzerakoan."
3048
3049 #, c-format
3050 msgid ""
3051 "The file\n"
3052 "%1\n"
3053 "is not a conflict file."
3054 msgstr ""
3055 "%1\n"
3056 "agiria\n"
3057 "ez da agiri gatazkatsu bat."
3058
3059 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
3060 msgstr ""
3061
3062 #, c-format
3063 msgid "Save As"
3064 msgstr "Gorde Honela"
3065
3066 #, c-format
3067 msgid "Save changes to %1?"
3068 msgstr "Gorde aldaketak %1-ri?"
3069
3070 #, c-format
3071 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
3072 msgstr "%1 markatuta dago irrakurtzeko-bakarrik bezala. Nahi duzu ezabatzea irakurtzeko-bakarrik agiria? (Ez gordetzeko agirizen berri bezala.)"
3073
3074 #, c-format
3075 msgid "Error backing up file"
3076 msgstr "Akatsa babeskopia agirian"
3077
3078 #, c-format
3079 msgid ""
3080 "Unable to backup original file:\n"
3081 "%1\n"
3082 "\n"
3083 "Continue anyway?"
3084 msgstr ""
3085 "Ezinezkoa jatorrizko agiri babeskopia egitea:\n"
3086 "%1\n"
3087 "\n"
3088 "Jarraitu horrela ere?"
3089
3090 #, c-format
3091 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
3092 msgstr ""
3093 "Agiri gordetze hutsegitea.\n"
3094 "%1\n"
3095 "%2\n"
3096 "Nahi duzu:\n"
3097 "\t- agirizen ezberdin bat erabiltzea (Sakatu Ongi)\n"
3098 "\t- uneko eragiketa uztea (Sakatu Ezeztatu)?"
3099
3100 #, c-format
3101 msgid ""
3102 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
3103 "\n"
3104 "The original file will not be changed.\n"
3105 "\n"
3106 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3107 msgstr ""
3108 "'%2' pluginak ezin ditu zure aldaketak paketatu ezkerreko agirian atzera hemen: '%1'.\n"
3109 "\n"
3110 "Jatorrizko agira ez da aldatuko.\n"
3111 "\n"
3112 "Nahi duzu despaketatutako bertsioa beste agiri batean gordetzea?"
3113
3114 #, c-format
3115 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
3116 msgstr ""
3117
3118 #, c-format
3119 msgid ""
3120 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
3121 "\n"
3122 "The original file will not be changed.\n"
3123 "\n"
3124 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3125 msgstr ""
3126 "'%2' pluginak ezin ditu zure aldaketak paketatu eskuineko agirian atzera hemen: '%1'.\n"
3127 "\n"
3128 "Jatorrizko agira ez da aldatuko.\n"
3129 "\n"
3130 "Nahi duzu despaketatutako bertsioa beste agiri batean gordetzea?"
3131
3132 #, c-format
3133 msgid ""
3134 "Another application has updated file\n"
3135 "%1\n"
3136 "since WinMerge loaded it.\n"
3137 "\n"
3138 "Overwrite changed file?"
3139 msgstr ""
3140 "Beste aplikazio batek agiri hau eguneratu du:\n"
3141 "%1\n"
3142 "WinMergek gertatu zuenetik.\n"
3143 "\n"
3144 "Gainidatzi aldatutako agiria?"
3145
3146 #, c-format
3147 msgid ""
3148 "%1\n"
3149 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
3150 msgstr ""
3151 "%1\n"
3152 "irakurtzeko-bakarrik markatuta dago. Irakurtzeko-bakarrik gaia ezeztatzea nahi duzu?"
3153
3154 #, c-format
3155 msgid ""
3156 "Another application has updated file\n"
3157 "%1\n"
3158 "since WinMerge scanned it last time.\n"
3159 "\n"
3160 "Do you want to reload the file?"
3161 msgstr ""
3162 "Beste aplikazio batek agiri hau eguneratu du:\n"
3163 "%1\n"
3164 "WinMergek azken aldiz mihatu zuenetik.\n"
3165 "\n"
3166 "Nahi duzu agiria birgertatzea?"
3167
3168 #, c-format
3169 msgid "Save Left File As"
3170 msgstr "Gorde Ezker Agiria Honela"
3171
3172 #, c-format
3173 msgid "Save Middle File As"
3174 msgstr ""
3175
3176 #, c-format
3177 msgid "Save Right File As"
3178 msgstr "Gorde Eskuineko Agiria Honela"
3179
3180 #, c-format
3181 msgid ""
3182 "The file\n"
3183 "%1\n"
3184 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3185 msgstr ""
3186 "Agiri hau\n"
3187 "%1\n"
3188 "ezagertuta dago. Mesedez gorde agiriaren kopia bat jarraitzeko."
3189
3190 #, c-format
3191 msgid ""
3192 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3193 "\n"
3194 "Refresh documents before continuing."
3195 msgstr ""
3196 "Ezinezkoa ezberdintasunak batzea agiriak aldiberetuta ez daudenean.\n"
3197 "\n"
3198 "Berritu agiriak jarraitu aurretik."
3199
3200 msgid "Break at whitespace"
3201 msgstr "Hautsi zurigunean"
3202
3203 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3204 msgstr "Hautsi zurigunean edo puntuaketan"
3205
3206 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Right"
3207 msgstr ""
3208
3209 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Left"
3210 msgstr ""
3211
3212 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Right"
3213 msgstr ""
3214
3215 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Left"
3216 msgstr ""
3217
3218 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Right"
3219 msgstr ""
3220
3221 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Left"
3222 msgstr ""
3223
3224 msgid "Copy All to Middle"
3225 msgstr ""
3226
3227 #, c-format
3228 msgid "Right to Left (%1)"
3229 msgstr "Eskuina Ezkerrera (%1)"
3230
3231 #, c-format
3232 msgid "Right to Middle (%1)"
3233 msgstr ""
3234
3235 #, c-format
3236 msgid "Middle to Left (%1)"
3237 msgstr ""
3238
3239 #, c-format
3240 msgid "Middle to Right (%1)"
3241 msgstr ""
3242
3243 #, c-format
3244 msgid "Left to Right (%1)"
3245 msgstr "Ezkerra Eskuinera (%1)"
3246
3247 #, c-format
3248 msgid "Left to Middle (%1)"
3249 msgstr ""
3250
3251 #, c-format
3252 msgid "Left to... (%1)"
3253 msgstr "Ezkerra hona... (%1)"
3254
3255 #, c-format
3256 msgid "Middle to... (%1)"
3257 msgstr ""
3258
3259 #, c-format
3260 msgid "Right to... (%1)"
3261 msgstr "Eskuina hona... (%1)"
3262
3263 #, c-format
3264 msgid "Both to... (%1)"
3265 msgstr ""
3266
3267 #, c-format
3268 msgid "All to... (%1)"
3269 msgstr ""
3270
3271 #, c-format
3272 msgid "Differences to... (%1)"
3273 msgstr ""
3274
3275 #, c-format
3276 msgid "Left (%1)"
3277 msgstr "Ezkerra (%1)"
3278
3279 #, c-format
3280 msgid "Middle (%1)"
3281 msgstr ""
3282
3283 #, c-format
3284 msgid "Right (%1)"
3285 msgstr "Eskuina (%1)"
3286
3287 #, c-format
3288 msgid "Both (%1)"
3289 msgstr "Biak (%1)"
3290
3291 #, c-format
3292 msgid "All (%1)"
3293 msgstr ""
3294
3295 #, c-format
3296 msgid "Left side - select destination folder:"
3297 msgstr "Ezkerraldea - hautatu helmuga agiritegia:"
3298
3299 #, c-format
3300 msgid "Middle side - select destination folder:"
3301 msgstr ""
3302
3303 #, c-format
3304 msgid "Right side - select destination folder:"
3305 msgstr "Eskuinaldea - hautatu helmuga agiritegia:"
3306
3307 #, c-format
3308 msgid "(%1 Files Affected)"
3309 msgstr "(%1 Agiri Eraginda)"
3310
3311 #, c-format
3312 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3313 msgstr "(%1 Agiri %2-tik Eraginda)"
3314
3315 #, c-format
3316 msgid ""
3317 "Are you sure you want to delete\n"
3318 "\n"
3319 "%1 ?"
3320 msgstr ""
3321 "Zihur zaude ezabatzea nahi duzula\n"
3322 "\n"
3323 "%1?"
3324
3325 msgid "Are you sure you want to copy?"
3326 msgstr "Zihur zaude hona kopiatzea nahi duzula?"
3327
3328 #, c-format
3329 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3330 msgstr "Zihur zaude %d gaiak kopiatzea nahi dituzula?"
3331
3332 #, c-format
3333 msgid ""
3334 "Operation aborted!\n"
3335 "\n"
3336 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3337 "%1\n"
3338 "was not found.\n"
3339 "\n"
3340 "Please refresh the compare."
3341 msgstr ""
3342 "Eragiketa utzita!\n"
3343 "\n"
3344 "Diskako agiritegiko edukiak aldatu egin dira, helburua\n"
3345 "%1\n"
3346 "ez da aurkitu.\n"
3347 "\n"
3348 "Mesedez berritu alderaketa."
3349
3350 msgid "Are you sure you want to move?"
3351 msgstr "Zihur zaude mugitzea nahi duzula?"
3352
3353 #, c-format
3354 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3355 msgstr "Zihur zaude %d gaiak mugitzea nahi dituzula?"
3356
3357 #, c-format
3358 msgid "Confirm Move"
3359 msgstr "Berretsi Mugitzea"
3360
3361 #, c-format
3362 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3363 msgstr ""
3364
3365 msgid "The file or folder name is invalid."
3366 msgstr ""
3367
3368 #, c-format
3369 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3370 msgstr "Hutsegitea kanpoko editatzailea ekiterakoan: %1"
3371
3372 #, c-format
3373 msgid "Unknown archive format"
3374 msgstr "Agiri heuskarri ezezaguna"
3375
3376 msgid "Failed to extract archive files.\nDo you want to compare the archive files as text files?"
3377 msgstr ""
3378
3379 #, c-format
3380 msgid "Filename"
3381 msgstr "Agirizena"
3382
3383 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3384 msgid "Folder"
3385 msgstr "Agiritegia"
3386
3387 #, c-format
3388 msgid "Comparison result"
3389 msgstr "Alderaketa emaitza"
3390
3391 #, c-format
3392 msgid "Left Date"
3393 msgstr "Ezker Eguna"
3394
3395 #, c-format
3396 msgid "Right Date"
3397 msgstr "Eskuin Eguna"
3398
3399 #, c-format
3400 msgid "Middle Date"
3401 msgstr ""
3402
3403 #, c-format
3404 msgid "Left Size"
3405 msgstr "Ezker Neurria"
3406
3407 #, c-format
3408 msgid "Right Size"
3409 msgstr "Eskuin Neurria"
3410
3411 #, c-format
3412 msgid "Middle Size"
3413 msgstr ""
3414
3415 #, c-format
3416 msgid "Right Size (Short)"
3417 msgstr "Eskuin Neurria (Laburra)"
3418
3419 #, c-format
3420 msgid "Left Size (Short)"
3421 msgstr "Ezker Neurria (Laburra)"
3422
3423 #, c-format
3424 msgid "Middle Size (Short)"
3425 msgstr ""
3426
3427 #, c-format
3428 msgid "Left Creation Time"
3429 msgstr "Ezkerreko Sortze Denbora"
3430
3431 #, c-format
3432 msgid "Right Creation Time"
3433 msgstr "Eskuineko Sortze Denbora"
3434
3435 #, c-format
3436 msgid "Middle Creation Time"
3437 msgstr ""
3438
3439 #, c-format
3440 msgid "Newer File"
3441 msgstr "Agiri Berriena"
3442
3443 #, c-format
3444 msgid "Left File Version"
3445 msgstr "Ezkerreko Agiri Bertsioa"
3446
3447 #, c-format
3448 msgid "Right File Version"
3449 msgstr "Eskuineko Agiri Bertsioa"
3450
3451 #, c-format
3452 msgid "Middle File Version"
3453 msgstr ""
3454
3455 #, c-format
3456 msgid "Short Result"
3457 msgstr "Emaitz Laburra"
3458
3459 #, c-format
3460 msgid "Left Attributes"
3461 msgstr "Ezkerraren Ezaugarriak"
3462
3463 #, c-format
3464 msgid "Right Attributes"
3465 msgstr "Eskuinaren Ezaugarriak"
3466
3467 #, c-format
3468 msgid "Middle Attributes"
3469 msgstr ""
3470
3471 #, c-format
3472 msgid "Left EOL"
3473 msgstr "Ezker EOL"
3474
3475 #, c-format
3476 msgid "Middle EOL"
3477 msgstr ""
3478
3479 #, c-format
3480 msgid "Right EOL"
3481 msgstr "Eskuin EOL"
3482
3483 #, c-format
3484 msgid "Left Encoding"
3485 msgstr "Ezker Kodeaketa"
3486
3487 #, c-format
3488 msgid "Right Encoding"
3489 msgstr "Eskuin Kodeaketa"
3490
3491 #, c-format
3492 msgid "Middle Encoding"
3493 msgstr ""
3494
3495 msgid "Ignored Diff"
3496 msgstr "Ezikusitako Ezberd"
3497
3498 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3499 msgid "Binary"
3500 msgstr "Binarioa"
3501
3502 #, c-format
3503 msgid "Unpacker"
3504 msgstr "Despaketatzailea"
3505
3506 #, c-format
3507 msgid "Prediffer"
3508 msgstr "Aurrezberd"
3509
3510 msgid "Left"
3511 msgstr ""
3512
3513 msgid "Middle"
3514 msgstr ""
3515
3516 msgid "Right"
3517 msgstr ""
3518
3519 msgid "Diff"
3520 msgstr ""
3521
3522 msgid "Left Duplicate Count"
3523 msgstr ""
3524
3525 msgid "Right Duplicate Count"
3526 msgstr ""
3527
3528 msgid "Middle Duplicate Count"
3529 msgstr ""
3530
3531 msgid "Move"
3532 msgstr ""
3533
3534 msgid "Audio"
3535 msgstr ""
3536
3537 msgid "Calendar"
3538 msgstr ""
3539
3540 msgid "Communication"
3541 msgstr ""
3542
3543 msgid "Contact"
3544 msgstr ""
3545
3546 msgid "Devices"
3547 msgstr ""
3548
3549 msgid "Document"
3550 msgstr ""
3551
3552 msgid "Home"
3553 msgstr ""
3554
3555 msgid "Journal"
3556 msgstr ""
3557
3558 msgid "Link"
3559 msgstr ""
3560
3561 msgid "Media"
3562 msgstr ""
3563
3564 msgid "Music"
3565 msgstr ""
3566
3567 msgid "Note"
3568 msgstr ""
3569
3570 msgid "Photo"
3571 msgstr ""
3572
3573 msgid "RecordedTV"
3574 msgstr ""
3575
3576 msgid "Search"
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid "Security"
3580 msgstr ""
3581
3582 msgid "Software"
3583 msgstr ""
3584
3585 msgid "Task"
3586 msgstr ""
3587
3588 msgid "Video"
3589 msgstr ""
3590
3591 msgid "Hash"
3592 msgstr ""
3593
3594 #, c-format
3595 msgid "Unable to compare files"
3596 msgstr "Ezinezkoa agiriak alderatzea"
3597
3598 #, c-format
3599 msgid "Item aborted"
3600 msgstr "Gaia utzita"
3601
3602 #, c-format
3603 msgid "File skipped"
3604 msgstr "Agiria Jauzita"
3605
3606 #, c-format
3607 msgid "Folder skipped"
3608 msgstr "Agiritegia jauzita"
3609
3610 #, c-format
3611 msgid "Left only: %1"
3612 msgstr "Ezkerra bakarrik: %1"
3613
3614 #, c-format
3615 msgid "Middle only: %1"
3616 msgstr ""
3617
3618 #, c-format
3619 msgid "Right only: %1"
3620 msgstr "Eskuina bakarrik: %1"
3621
3622 #, c-format
3623 msgid "Does not exist in %1"
3624 msgstr ""
3625
3626 #, c-format
3627 msgid "Binary files are identical"
3628 msgstr "Agiri binarioak berdinak dira"
3629
3630 #, c-format
3631 msgid "Binary files are different"
3632 msgstr "Agiri binarioak ezberdinak dira"
3633
3634 #, c-format
3635 msgid "Files are different"
3636 msgstr "Agiriak ezberdinak dira"
3637
3638 #, c-format
3639 msgid "Folders are different"
3640 msgstr "Agiritegiak ezberdinak dira"
3641
3642 #, c-format
3643 msgid "Left Only"
3644 msgstr "Ezkerra Bakarrik"
3645
3646 #, c-format
3647 msgid "Right Only"
3648 msgstr "Eskuina Bakarrik"
3649
3650 #, c-format
3651 msgid "Middle Only"
3652 msgstr ""
3653
3654 #, c-format
3655 msgid "No item in left"
3656 msgstr ""
3657
3658 #, c-format
3659 msgid "No item in right"
3660 msgstr ""
3661
3662 #, c-format
3663 msgid "No item in middle"
3664 msgstr ""
3665
3666 #, c-format
3667 msgid "Error"
3668 msgstr "Akatsa"
3669
3670 #, c-format
3671 msgid "Text files are identical"
3672 msgstr "Idazki agiriak berdinak dira"
3673
3674 msgid " (Middle and right are identical)"
3675 msgstr ""
3676
3677 msgid " (Left and right are identical)"
3678 msgstr ""
3679
3680 msgid " (Left and middle are identical)"
3681 msgstr ""
3682
3683 #, c-format
3684 msgid "Text files are different"
3685 msgstr "Idazki agiriak ezberdinak dira"
3686
3687 msgid "Image files are identical"
3688 msgstr ""
3689
3690 msgid "Image files are different"
3691 msgstr ""
3692
3693 #, c-format
3694 msgid "Group%d"
3695 msgstr ""
3696
3697 #, c-format
3698 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3699 msgstr "Igarotako denbora: %ld sm"
3700
3701 #, c-format
3702 msgid "1 item selected"
3703 msgstr "1 gai hautatuta"
3704
3705 #, c-format
3706 msgid "%1 items selected"
3707 msgstr "%1 gai hautatuta"
3708
3709 #, c-format
3710 msgid "Filename or folder name."
3711 msgstr "Agirizena edo agiritegi izena"
3712
3713 #, c-format
3714 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3715 msgstr "Azpiagiritegi izena azpiagiritegiak barne direnean."
3716
3717 #, c-format
3718 msgid "Comparison result, long form."
3719 msgstr "Alderaketa emaitza, modu luzean."
3720
3721 #, c-format
3722 msgid "Left side modification date."
3723 msgstr "Ezkerralde aldaketa eguna."
3724
3725 #, c-format
3726 msgid "Right side modification date."
3727 msgstr "Eskuinalde aldaketa eguna."
3728
3729 #, c-format
3730 msgid "Middle side modification date."
3731 msgstr ""
3732
3733 #, c-format
3734 msgid "File's extension."
3735 msgstr "Agiriaren luzapena."
3736
3737 #, c-format
3738 msgid "Left file size in bytes."
3739 msgstr "Ezkerreko agiriaren neurria byte-tan"
3740
3741 #, c-format
3742 msgid "Right file size in bytes."
3743 msgstr "Eskuineko agiriaren neurria byte-tan"
3744
3745 #, c-format
3746 msgid "Middle file size in bytes."
3747 msgstr ""
3748
3749 #, c-format
3750 msgid "Left file size abbreviated."
3751 msgstr "Ezkerreko agiri neurria laburtuta."
3752
3753 #, c-format
3754 msgid "Right file size abbreviated."
3755 msgstr "Eskuineko agiri neurria laburtuta."
3756
3757 #, c-format
3758 msgid "Middle file size abbreviated."
3759 msgstr ""
3760
3761 #, c-format
3762 msgid "Left side creation time."
3763 msgstr "Ezkerraldearen sortze denbora."
3764
3765 #, c-format
3766 msgid "Right side creation time."
3767 msgstr "Eskuinaldearen sortze denbora."
3768
3769 #, c-format
3770 msgid "Middle side creation time."
3771 msgstr ""
3772
3773 #, c-format
3774 msgid "Tells which side has newer modification date."
3775 msgstr "Esaten du zein aldek duen aldaketa egun berriagoa."
3776
3777 msgid "Left side file version, only for some file types."
3778 msgstr "Ezkerraldeko agiri bertsioa, agiri-mota batzuentzat bakarrik."
3779
3780 msgid "Right side file version, only for some file types."
3781 msgstr "Eskuinaldeko agiri bertsioa, agiri-mota batzuentzat bakarrik."
3782
3783 msgid "Middle side file version, only for some file types."
3784 msgstr ""
3785
3786 #, c-format
3787 msgid "Short comparison result."
3788 msgstr "Alderaketa laburraren emaitza."
3789
3790 #, c-format
3791 msgid "Left side attributes."
3792 msgstr "Ezkerraldearen ezaugarriak."
3793
3794 #, c-format
3795 msgid "Right side attributes."
3796 msgstr "Eskuinaldearen ezaugarriak."
3797
3798 #, c-format
3799 msgid "Middle side attributes."
3800 msgstr ""
3801
3802 msgid "Left side file EOL type."
3803 msgstr "Ezkerraldeko agiria EOL motakoa da."
3804
3805 msgid "Right side file EOL type."
3806 msgstr "Eskuinaldeko agiria EOL motakoa da."
3807
3808 msgid "Middle side file EOL type."
3809 msgstr ""
3810
3811 #, c-format
3812 msgid "Left side encoding."
3813 msgstr "Eskuinalde kodeaketa."
3814
3815 #, c-format
3816 msgid "Right side encoding."
3817 msgstr "Ezkerralde kodeaketa."
3818
3819 #, c-format
3820 msgid "Middle side encoding."
3821 msgstr ""
3822
3823 #, c-format
3824 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3825 msgstr "Agirian ezikusitako ezberdintasun zenbatekoa. Ezberdintasun hauek WinMergek ezikusi ditu eta ezin dira batu."
3826
3827 #, c-format
3828 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3829 msgstr "Agirian dauden ezberdintasun zenbatekoa. Zenbateko honek ez ditu barnebiltzen ezikusitako ezberdintasunak."
3830
3831 #, c-format
3832 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3833 msgstr "Erakutsi asteriskoa (*) agiria binarioa bada."
3834
3835 msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
3836 msgstr ""
3837
3838 msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
3839 msgstr ""
3840
3841 #, c-format
3842 msgid "Compare %1 with %2"
3843 msgstr "Alderatu %1 %2-rekin"
3844
3845 #, c-format
3846 msgid "Compare %1 with %2 and %3"
3847 msgstr ""
3848
3849 #, c-format
3850 msgid "Comma-separated list"
3851 msgstr "Kakotxaz banandutako zerrenda"
3852
3853 #, c-format
3854 msgid "Tab-separated list"
3855 msgstr "Fitxaz banandutako zerrenda"
3856
3857 #, c-format
3858 msgid "Simple HTML"
3859 msgstr "HTML Arrunta"
3860
3861 #, c-format
3862 msgid "Simple XML"
3863 msgstr "XML Arrunta"
3864
3865 #, c-format
3866 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3867 msgstr "Jakinarazpen agiria jadanik badago. Dagoen agiria gainidaztea nahi duzu?"
3868
3869 #, c-format
3870 msgid ""
3871 "Error creating the report:\n"
3872 "%1"
3873 msgstr ""
3874 "Akatsa jakinarazpena sortzean:\n"
3875 "%1"
3876
3877 #, c-format
3878 msgid "The report has been created successfully."
3879 msgstr "Jakinarazpena ongi sortu da."
3880
3881 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3882 msgstr ""
3883
3884 #, c-format
3885 msgid "The same file is opened in both panels."
3886 msgstr "Agiri berdina dago irekita bi paneletan."
3887
3888 #, c-format
3889 msgid "The selected files are identical."
3890 msgstr "Hautatutako agiriak berdinak dira."
3891
3892 #, c-format
3893 msgid "An error occurred while comparing the files."
3894 msgstr "Akats bat gertatu da agiriak alderatzerakoan."
3895
3896 #, c-format
3897 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3898 msgstr "Aldibaterako agiriak ezin izan dira sortu. Egiaztatu zure aldibaterako helburu ezarpenak."
3899
3900 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3901 msgstr ""
3902 "Agiri hauek gurdi itzulera mota ezberdinak erabiltzen dituzte.\n"
3903 "\n"
3904 "Nahi ditutzu gurdi itzulera mota guztiak tratatzea alderaketa honekiko berdin bezala?\n"
3905 "\n"
3906 "Oharra: Gurdi itzulera mota guztiak berdin bezala tratatzea nahi badituzu, ezarri 'Ezikusi gurdi itzulera ezberdintasunak (Windows/Unix/Mac)' aukera Alderaketa fitxan aukeren elkarrizketan (eskuragarri hemen: Editatu/Aukerak)."
3907
3908 #, c-format
3909 msgid "The selected folder is invalid."
3910 msgstr "Hautatutako agiritegia ez da baliogarria"
3911
3912 #, c-format
3913 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3914 msgstr "Ezinenezkoa agiri binarioa editatzailera irekitzea"
3915
3916 #, c-format
3917 msgid ""
3918 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3919 "\n"
3920 "Do you want to create a matching folder:\n"
3921 "%1\n"
3922 "to the other side and open these folders?"
3923 msgstr ""
3924 "Agiritegia beste aldean bakarrik dago eta ezin da ireki.\n"
3925 "\n"
3926 "Nahi duzu dagokion agiritegi bat sortzea:\n"
3927 "%1\n"
3928 "beste aldean eta agiritegi hauek irekitzea?"
3929
3930 #, c-format
3931 msgid "Do you want to move to the next file?"
3932 msgstr ""
3933
3934 #, c-format
3935 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3936 msgstr ""
3937
3938 #, c-format
3939 msgid "Do you want to move to the next page?"
3940 msgstr ""
3941
3942 #, c-format
3943 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3944 msgstr ""
3945
3946 msgid "Do you want to move to the first file?"
3947 msgstr ""
3948
3949 msgid "Do you want to move to the last file?"
3950 msgstr ""
3951
3952 #, c-format
3953 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3954 msgstr ""
3955 "Kode-orrialde ezberdinak aurkitu dira ezkerreko (cp%d) eta eskuineko (cp%d) agirietan.\n"
3956 "Erakutsiz agiri bakoitza kode-orrialde horretan erakuspen hobeago bat emango du baina batzea/kopiatzea kaltegarria izango da.\n"
3957 "Nahi duzu agiri biak tratatzea windowsen kode-orrialde berezkoan (gomendatuta)?"
3958
3959 #, c-format
3960 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3961 msgstr "Informazioa galduta kodeaketa akatsengaitik: bi agirietan"
3962
3963 #, c-format
3964 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3965 msgstr ""
3966
3967 #, c-format
3968 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3969 msgstr ""
3970
3971 #, c-format
3972 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3973 msgstr ""
3974
3975 #, c-format
3976 msgid "No difference"
3977 msgstr "Ezberdintasunik ez"
3978
3979 #, c-format
3980 msgid "Line difference"
3981 msgstr "Lerro ezberdintasuna"
3982
3983 #, c-format
3984 msgid "Replaced %1 string(s)."
3985 msgstr "Ordeztuta %1 kate."
3986
3987 #, c-format
3988 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3989 msgstr "Ezin da kate hau aurkitu: \"%s\"."
3990
3991 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3992 msgstr ""
3993
3994 #, c-format
3995 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3996 msgstr ""
3997
3998 msgid "The change of codepage has been merged."
3999 msgstr ""
4000
4001 msgid "The changes of codepage are conflicting."
4002 msgstr ""
4003
4004 msgid "The change of EOL has been merged."
4005 msgstr ""
4006
4007 msgid "The changes of EOL are conflicting."
4008 msgstr ""
4009
4010 #, c-format
4011 msgid "Location Pane"
4012 msgstr "Kokaleku Panela"
4013
4014 #, c-format
4015 msgid "Diff Pane"
4016 msgstr "Ezberdint. Panela"
4017
4018 #, c-format
4019 msgid "Patch file successfully written."
4020 msgstr "Eranskina agiria ongi idatzi da."
4021
4022 msgid "1. item is not found!"
4023 msgstr ""
4024
4025 msgid "2. item is not found!"
4026 msgstr ""
4027
4028 #, c-format
4029 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
4030 msgstr "Eranskin agiria jadanik badago. Gainidaztea nahi duzu?"
4031
4032 #, c-format
4033 msgid "[%1 files selected]"
4034 msgstr "[%1 agiri hautatuta]"
4035
4036 #, c-format
4037 msgid "Normal"
4038 msgstr "Normala"
4039
4040 #, c-format
4041 msgid "Context"
4042 msgstr "Hitzingurua"
4043
4044 #, c-format
4045 msgid "Unified"
4046 msgstr "Bateratuta"
4047
4048 #, c-format
4049 msgid "Could not write to file %1."
4050 msgstr "Ezin da %1 agirira idatzi."
4051
4052 #, c-format
4053 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
4054 msgstr "Adierazitako irteera helburua ez helburu osoa: %1"
4055
4056 msgid "Specify an output file."
4057 msgstr "Adierazi irteera agiri bat."
4058
4059 #, c-format
4060 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
4061 msgstr "Ezin da eranski agiria sortu agiri binarioetatik."
4062
4063 #, c-format
4064 msgid ""
4065 "Please save all files first.\n"
4066 "\n"
4067 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
4068 msgstr ""
4069 "Mesedez gorde agiri guztiak lehenik.\n"
4070 "\n"
4071 "Eranskina sortzeak agirietan gordegabeko aldaketarik ez egotea eskatzen du."
4072
4073 #, c-format
4074 msgid "Folder does not exist."
4075 msgstr "Agiritegia ez dago."
4076
4077 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
4078 msgstr ""
4079 "Agiri sostengua ez dago gaituta\n"
4080 "Beharrezko osagai guztiak (7-Zip eta/edo Merge7z*.dll) agiri sostengurako ezin dira aurkitu.\n"
4081 "Ikusi eskuliburua argibide gehigorako agiri sostenguari buruz eta nola gaitzeaz."
4082
4083 #, c-format
4084 msgid "Select file for export"
4085 msgstr "Hautatu esportatzeko agiria"
4086
4087 #, c-format
4088 msgid "Select file for import"
4089 msgstr "Hautatu inportatzeko agiria"
4090
4091 #, c-format
4092 msgid "Options imported from the file."
4093 msgstr "Agiritik inportatutako aukerak"
4094
4095 #, c-format
4096 msgid "Options exported to the file."
4097 msgstr "Agiritik esportatutako aukerak"
4098
4099 #, c-format
4100 msgid "Failed to import options from the file."
4101 msgstr "Hutsegitea agiritik aukerak inportatzerakoan."
4102
4103 #, c-format
4104 msgid "Failed to write options to the file."
4105 msgstr "Hutsegitea aukerak agirian idazterakoan."
4106
4107 #, c-format
4108 msgid ""
4109 "You are about to close several compare windows.\n"
4110 "\n"
4111 "Do you want to continue?"
4112 msgstr ""
4113 "Alderaketa leiho anitz isteko zorian zaude.\n"
4114 "\n"
4115 "Jarraitzea nahi duzu?"
4116
4117 #, c-format
4118 msgid "Mixed"
4119 msgstr "Mixed"
4120
4121 msgctxt "EOL Type"
4122 msgid "Binary"
4123 msgstr "Binarioa"
4124
4125 #, c-format
4126 msgid "None"
4127 msgstr "Bat ere ez"
4128
4129 #, c-format
4130 msgid "Marker Color %d"
4131 msgstr ""
4132
4133 msgid "New Pattern"
4134 msgstr ""
4135
4136 #, c-format
4137 msgid "Type"
4138 msgstr "Mota"
4139
4140 #, c-format
4141 msgid "Editor script"
4142 msgstr "Editatzaile eskripta"
4143
4144 #, c-format
4145 msgid "\nDifference in the Current Line"
4146 msgstr ""
4147
4148 #, c-format
4149 msgid "\nOptions"
4150 msgstr ""
4151
4152 #, c-format
4153 msgid "\nRefresh (F5)"
4154 msgstr ""
4155
4156 #, c-format
4157 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
4158 msgstr ""
4159
4160 #, c-format
4161 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
4162 msgstr ""
4163
4164 #, c-format
4165 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
4166 msgstr ""
4167
4168 #, c-format
4169 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
4170 msgstr ""
4171
4172 #, c-format
4173 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
4174 msgstr ""
4175
4176 #, c-format
4177 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
4178 msgstr ""
4179
4180 #, c-format
4181 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
4182 msgstr ""
4183
4184 msgid "\nCopy to Right (Alt+Right)"
4185 msgstr ""
4186
4187 msgid "\nCopy to Left (Alt+Left)"
4188 msgstr ""
4189
4190 msgid "\nCopy to Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
4191 msgstr ""
4192
4193 msgid "\nCopy to Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
4194 msgstr ""
4195
4196 msgid "\nCopy All to Right"
4197 msgstr "\nKopiatu Dena Eskuinera"
4198
4199 msgid "\nCopy All to Left"
4200 msgstr "\nKopiatu Dena Ezkerrera"
4201
4202 #, c-format
4203 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
4204 msgstr ""
4205
4206 msgid "\nFirst File"
4207 msgstr ""
4208
4209 msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
4210 msgstr ""
4211
4212 msgid "\nLast File"
4213 msgstr ""
4214
4215 msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
4216 msgstr ""
4217
4218 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
4219 msgstr "Egokitutako despaketatzailea bi agiriei ezartzen zaie (agiri batek bakarrik behar du luzapena)."
4220
4221 #, c-format
4222 msgid "No prediffer (normal)"
4223 msgstr "Ez aurrezberd (normala)"
4224
4225 #, c-format
4226 msgid "Suggested plugins"
4227 msgstr "Iradokitutako pluginak"
4228
4229 msgid "All plugins"
4230 msgstr ""
4231
4232 #, c-format
4233 msgid "Private Build: %1"
4234 msgstr "Bilduma Pribatua: %1"
4235
4236 msgid "Your software is up to date."
4237 msgstr ""
4238
4239 #, c-format
4240 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
4241 msgstr ""
4242
4243 #, c-format
4244 msgid "Failed to download latest version information"
4245 msgstr ""
4246
4247 #, c-format
4248 msgid "Plugin Settings"
4249 msgstr "Plugin Ezarpenak"
4250
4251 #, c-format
4252 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
4253 msgstr "WSH ez da aurkitu - .sct eskriptak ezgaituta"
4254
4255 #, c-format
4256 msgid "G&o to Line %1"
4257 msgstr "&Joan lerro honetara: %1"
4258
4259 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4260 msgstr ""
4261
4262 #, c-format
4263 msgid "Disabled"
4264 msgstr "Ezgaituta"
4265
4266 #, c-format
4267 msgid "From file system"
4268 msgstr "Agiri sistematik"
4269
4270 msgid "From Most Recently Used list"
4271 msgstr "MRU zerrendatik"
4272
4273 #, c-format
4274 msgid "No Highlighting"
4275 msgstr "Ez Nabarmenduta"
4276
4277 #, c-format
4278 msgid "Batch"
4279 msgstr "Batch"
4280
4281 #, c-format
4282 msgid "Portable Object"
4283 msgstr "Portable Object"
4284
4285 #, c-format
4286 msgid "Resources"
4287 msgstr "Resources"
4288
4289 #, c-format
4290 msgid "Shell"
4291 msgstr "Shell"
4292
4293 #, c-format
4294 msgid "Close &Left Tabs"
4295 msgstr ""
4296
4297 #, c-format
4298 msgid "Close R&ight Tabs"
4299 msgstr ""
4300
4301 #, c-format
4302 msgid "Close &Other Tabs"
4303 msgstr ""
4304
4305 #, c-format
4306 msgid "Enable &Auto Max Width"
4307 msgstr ""
4308
4309 msgid "We&bpage"
4310 msgstr ""
4311
4312 msgid "W&rap Text"
4313 msgstr ""
4314
4315 msgid "Frhed is not installed."
4316 msgstr ""
4317
4318 #, c-format
4319 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4320 msgstr ""
4321
4322 #, c-format
4323 msgid "Failed to create folder."
4324 msgstr ""
4325
4326 #, c-format
4327 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4328 msgstr ""
4329
4330 msgid "default"
4331 msgstr ""
4332
4333 msgid "minimal"
4334 msgstr ""
4335
4336 msgid "patience"
4337 msgstr ""
4338
4339 msgid "histogram"
4340 msgstr ""
4341
4342 msgid "none"
4343 msgstr ""
4344
4345 msgid "GDI"
4346 msgstr ""
4347
4348 msgid "DirectWrite Default"
4349 msgstr ""
4350
4351 msgid "DirectWrite Aliased"
4352 msgstr ""
4353
4354 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4355 msgstr ""
4356
4357 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4358 msgstr ""
4359
4360 msgid "DirectWrite Natural"
4361 msgstr ""
4362
4363 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4364 msgstr ""
4365
4366 msgid "MDI child window or main window"
4367 msgstr ""
4368
4369 msgid "MDI child window only"
4370 msgstr ""
4371
4372 msgid "Close main window if there is only one MDI child window"
4373 msgstr ""
4374
4375 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4376 msgid "Diff"
4377 msgstr ""
4378
4379 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4380 msgid "Highlight"
4381 msgstr ""
4382
4383 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4384 msgid "Blink"
4385 msgstr ""
4386
4387 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4388 msgid "Block Size"
4389 msgstr ""
4390
4391 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4392 msgid "Block Alpha"
4393 msgstr ""
4394
4395 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4396 msgid "CD Threshold"
4397 msgstr ""
4398
4399 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4400 msgid "Ins/Del Detection"
4401 msgstr ""
4402
4403 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4404 msgid "None"
4405 msgstr ""
4406
4407 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4408 msgid "Vertical"
4409 msgstr ""
4410
4411 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4412 msgid "Horizontal"
4413 msgstr ""
4414
4415 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4416 msgid "Overlay"
4417 msgstr ""
4418
4419 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4420 msgid "Alpha"
4421 msgstr ""
4422
4423 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4424 msgid "XOR"
4425 msgstr ""
4426
4427 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4428 msgid "Alpha Blend"
4429 msgstr ""
4430
4431 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4432 msgid "Alpha Animation"
4433 msgstr ""
4434
4435 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4436 msgid "Zoom"
4437 msgstr ""
4438
4439 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4440 msgid "Page:"
4441 msgstr ""
4442
4443 #, c-format
4444 msgid "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
4445 msgstr ""
4446
4447 #, c-format
4448 msgid "Dist: %g  "
4449 msgstr ""
4450
4451 #, c-format
4452 msgid "Dist: %g, %g  "
4453 msgstr ""
4454
4455 #, c-format
4456 msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp  "
4457 msgstr ""
4458
4459 #, c-format
4460 msgid "Rc: (%d, %d)  "
4461 msgstr ""
4462
4463 #, c-format
4464 msgid "Flipped: %s  "
4465 msgstr ""
4466
4467 #, c-format
4468 msgid "Rotated: %d  "
4469 msgstr ""
4470
4471 msgid "All pages"
4472 msgstr ""
4473
4474 msgid "<Edit here>"
4475 msgstr ""
4476
4477 msgid "No differences to select found"
4478 msgstr ""
4479
4480 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4481 msgstr ""
4482
4483 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4484 msgstr ""
4485
4486 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4487 msgstr ""
4488
4489 msgid "Text only"
4490 msgstr ""
4491
4492 msgid "Line-by-line position and text"
4493 msgstr ""
4494
4495 msgid "Word-by-word position and text"
4496 msgstr ""
4497
4498 msgid "AppData folder"
4499 msgstr ""
4500
4501 msgid "Install folder"
4502 msgstr ""
4503
4504 #, c-format
4505 msgid "Allow only one instance to run"
4506 msgstr "Ahalbidetu ekinbide bat bakarrik "
4507
4508 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
4509 msgstr ""
4510
4511 msgid "Only on window activated"
4512 msgstr ""
4513
4514 msgid "Immediately"
4515 msgstr ""
4516
4517 msgid "Al&l"
4518 msgstr ""
4519
4520 msgid "Prettification"
4521 msgstr ""
4522
4523 msgid "Content Extraction"
4524 msgstr ""
4525
4526 msgid "Preview"
4527 msgstr ""
4528
4529 msgid "Data Query"
4530 msgstr ""
4531
4532 msgid "Validation"
4533 msgstr ""
4534
4535 msgid "Decompilation"
4536 msgstr ""
4537
4538 msgid "&Others"
4539 msgstr ""
4540
4541 msgid "URL Handling"
4542 msgstr ""
4543
4544 msgid "Make Uppercase"
4545 msgstr ""
4546
4547 msgid "Make Lowercase"
4548 msgstr ""
4549
4550 msgid "Remove Duplicate Lines"
4551 msgstr ""
4552
4553 msgid "Count Duplicate Lines"
4554 msgstr ""
4555
4556 msgid "Sort Lines Ascending"
4557 msgstr ""
4558
4559 msgid "Sort Lines Descending"
4560 msgstr ""
4561
4562 msgid "Reverse Columns"
4563 msgstr ""
4564
4565 msgid "Reverse Lines"
4566 msgstr ""
4567
4568 msgid "Replace..."
4569 msgstr ""
4570
4571 msgid "Apply Filter Command..."
4572 msgstr ""
4573
4574 msgid "Tokenize..."
4575 msgstr ""
4576
4577 msgid "Trim Spaces"
4578 msgstr ""
4579
4580 msgid "Select Columns..."
4581 msgstr ""
4582
4583 msgid "Select Lines..."
4584 msgstr ""
4585
4586 msgid "Insert Date"
4587 msgstr ""
4588
4589 msgid "Insert Time"
4590 msgstr ""
4591
4592 msgid "Apply Patch..."
4593 msgstr ""
4594
4595 msgid "Ignore Columns"
4596 msgstr ""
4597
4598 msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
4599 msgstr ""
4600
4601 msgid "Ignore CSV Fields"
4602 msgstr ""
4603
4604 msgid "Ignore TSV Fields"
4605 msgstr ""
4606
4607 msgid "Ignore Leading Line Numbers"
4608 msgstr ""
4609
4610 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
4611 msgstr ""
4612
4613 msgid "Prettify HTML"
4614 msgstr ""
4615
4616 msgid "Prettify JSON"
4617 msgstr ""
4618
4619 msgid "Prettify XML"
4620 msgstr ""
4621
4622 msgid "Prettify YAML"
4623 msgstr ""
4624
4625 msgid "Preview Graphviz"
4626 msgstr ""
4627
4628 msgid "Preview Markdown"
4629 msgstr ""
4630
4631 msgid "Preview PlantUML"
4632 msgstr ""
4633
4634 msgid "Query CSV Data..."
4635 msgstr ""
4636
4637 msgid "Query TSV Data..."
4638 msgstr ""
4639
4640 msgid "Query JSON Data..."
4641 msgstr ""
4642
4643 msgid "Query YAML Data..."
4644 msgstr ""
4645
4646 msgid "Validate HTML"
4647 msgstr ""
4648
4649 msgid "Disassemble JVM Bytecode"
4650 msgstr ""
4651
4652 msgid "Disassemble IL Code"
4653 msgstr ""
4654
4655 msgid "Disassemble Native Code"
4656 msgstr ""
4657
4658 #, c-format
4659 msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
4660 msgstr ""
4661
4662 #, c-format
4663 msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
4664 msgstr ""
4665
4666 msgid "Specify plugin arguments"
4667 msgstr ""
4668
4669 msgid "Make characters uppercase"
4670 msgstr ""
4671
4672 msgid "Make characters lowercase"
4673 msgstr ""
4674
4675 msgid "Remove duplicate lines"
4676 msgstr ""
4677
4678 msgid "Count duplicate lines"
4679 msgstr ""
4680
4681 msgid "Sort lines ascending"
4682 msgstr ""
4683
4684 msgid "Sort lines descending"
4685 msgstr ""
4686
4687 msgid "Reverse columns"
4688 msgstr ""
4689
4690 msgid "Reverse lines"
4691 msgstr ""
4692
4693 msgid "Replace text with another text.\r\nUsage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n  FIND    - text to find\r\n  REPLACE - text to replace\r\n  -i - ignore case (only for -e)\r\n  -e - treat the specified text as a regular expression"
4694 msgstr ""
4695
4696 #, c-format
4697 msgid "Apply filter command. \r\nUsage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n  COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the filename."
4698 msgstr ""
4699
4700 msgid "Tokenize selection. \r\nUsage: Tokenize PATTERNS\r\n  PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
4701 msgstr ""
4702
4703 msgid "Trim spaces"
4704 msgstr ""
4705
4706 msgid "Select some columns.\r\nUsage: SelectColumns RANGES\r\n   or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n  RANGES   - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n  PATTERNS - regular expression\r\n  -v - select non-matching columns\r\n  -i - ignore case\r\n  -g - enable global flag\r\n  -e - use PATTERNS for matching"
4707 msgstr ""
4708
4709 msgid "Select some lines.\r\nUsage: SelectLines RANGES\r\n   or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n  RANGES   - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n  PATTERNS - regular expression\r\n  -v - select non-matching lines\r\n  -i - ignore case\r\n  -e - use PATTERNS for matching"
4710 msgstr ""
4711
4712 msgid "HTML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4713 msgstr ""
4714
4715 msgid "JSON Prettier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4716 msgstr ""
4717
4718 msgid "XML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4719 msgstr ""
4720
4721 msgid "YAML Prettier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4722 msgstr ""
4723
4724 msgid "Graphviz Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the dot command."
4725 msgstr ""
4726
4727 msgid "Markdown Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the md2html command."
4728 msgstr ""
4729
4730 msgid "PlantUML Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the plantuml.jar command."
4731 msgstr ""
4732
4733 msgid "CSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4734 msgstr ""
4735
4736 msgid "TSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4737 msgstr ""
4738
4739 msgid "JSON Querier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4740 msgstr ""
4741
4742 msgid "YAML Querier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4743 msgstr ""
4744
4745 msgid "HTML Validator with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4746 msgstr ""
4747
4748 msgid "JVM bytecode disassembler with javap. \r\nArguments: Command line options passed to the javap command."
4749 msgstr ""
4750
4751 msgid "IL disassembler with ildasm. \r\nArguments: Command line options passed to the ildasm command."
4752 msgstr ""
4753
4754 msgid "Native code disassembler with dumpbin. \r\nArguments: Command line options passed to the dumpbin command."
4755 msgstr ""
4756
4757 msgid "General content extractor with Apache Tika. \r\nArguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
4758 msgstr ""
4759
4760 msgid "Apply patch using GnuWin32 Patch for Windows"
4761 msgstr ""
4762
4763 msgid "Display the text content of MS Excel files"
4764 msgstr ""
4765
4766 msgid "Display the text content of MS PowerPoint files"
4767 msgstr ""
4768
4769 msgid "Display the text content of MS Visio files"
4770 msgstr ""
4771
4772 msgid "Display the text content of MS Word files"
4773 msgstr ""
4774
4775 msgid "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the plugin argument"
4776 msgstr ""
4777
4778 msgid "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and JavaScript files."
4779 msgstr ""
4780
4781 msgid "Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the plugin argument"
4782 msgstr ""
4783
4784 msgid "Prediff Line Filter"
4785 msgstr ""
4786
4787 msgid "Basic text functions for the context menu"
4788 msgstr ""
4789
4790 msgid "HTTP URL Scheme Handler with curl. \r\nArguments: Command line options passed to the curl command."
4791 msgstr ""
4792
4793 msgid "Windows Registry URL Scheme Handler. \r\nArguments: Command line options passed to the reg.exe command."
4794 msgstr ""
4795
4796 msgid "Filter applied"
4797 msgstr ""
4798
4799 #, c-format
4800 msgid "Clipboard at %s"
4801 msgstr ""
4802
4803 msgid "Clipboard history is disabled.\r\nTo enable clipboard history, press Windows logo key + V and then click the Turn on button."
4804 msgstr ""
4805
4806 msgid "This system does not support clipboard history."
4807 msgstr ""
4808
4809 msgid "The 32-bit version of WinMerge does not support Clipboard Compare"
4810 msgstr ""
4811
4812 msgid "WebView2 runtime is not installed. Do you want to download it?"
4813 msgstr ""