1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Liaobin <liaobin at jite. net>
6 # * xmpdhml <xmpdhml at users.sourceforge.net>
7 # * MaysWind <i at mayswind.net>
8 # * CharlesMengCA <CharlesMeng at outlook.com>
9 # * YFdyh000 <yfdyh000 at gmail.com>
10 # * Yin Gang <zenith.yin at gmail.com>
14 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
16 "POT-Creation-Date: 2023-04-15 08:40+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: \n"
18 "Last-Translator: Yin Gang <zenith.yin@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: ChineseSimplified <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
25 "X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
26 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
28 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
29 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
30 msgstr "LANG_CHINESE, SUBLANG_CHINESE_SIMPLIFIED"
32 msgid "Copy to Middle"
35 msgid "C&opy to Right\tAlt+Right"
36 msgstr "复制到右侧(&O)\tAlt+Right"
38 msgid "Copy from Middle"
41 msgid "Copy fro&m Right\tAlt+Shift+Left"
42 msgstr "从右侧复制(&M)\tAlt+Shift+Left"
44 msgid "Cop&y to Left\tAlt+Left"
45 msgstr "复制到左侧(&Y)\tAlt+Left"
47 msgid "Copy &from Left\tAlt+Shift+Right"
48 msgstr "从左侧复制(&F)\tAlt+Shift+Right"
50 msgid "Copy Selected Line(s) to Middle"
53 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
56 msgid "Copy Selected Line(s) from Middle"
59 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
62 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
65 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
68 msgid "Select Line &Difference\tF4"
69 msgstr "选中行内差异(&D)\tF4"
71 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
72 msgstr "将此改动添加到置换过滤器(&F)"
74 msgid "Add to &Line Filters"
98 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
99 msgstr "转到(&G)...\tCtrl+G"
101 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
102 msgstr "转到左侧和中间移动的行\tCtrl+Shift+G"
104 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
105 msgstr "转到中间和右侧移动的行\tCtrl+Alt+G"
110 msgid "With &Registered Application"
113 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
114 msgstr "使用外部编辑器(&E)\tCtrl+Alt+E"
119 msgid "Open &Parent Folder..."
120 msgstr "打开上层文件夹(&P)..."
125 msgid "Use First Line as Headers"
128 msgid "Auto-Fit All Columns"
131 msgid "View &Differences"
134 msgid "Diff &Block Size"
137 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
138 msgstr "忽略颜色差异 (色彩距离阈值) (&I)"
140 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
152 msgid "&Previous Page"
161 msgid "Rotate &Right 90deg"
164 msgid "Rotate &Left 90deg"
167 msgid "Flip V&ertically"
170 msgid "Flip H&orizontally"
180 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
181 msgstr "放大(&I)\tCtrl++"
183 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
184 msgstr "缩小(&O)\tCtrl+-"
187 msgid "&Normal\tCtrl+*"
188 msgstr "正常大小(&N)\tCtrl+*"
194 msgstr "Alpha 混合(&A)"
196 msgid "Alpha &Blend Animation"
197 msgstr "Alpha 混合动画(&B)"
199 msgid "Dragging &Mode"
205 msgid "&Adjust Offset"
208 msgid "&Vertical Wipe"
211 msgid "&Horizontal Wipe"
214 msgid "Rectangle &Select"
217 msgid "&Set Background Color"
220 msgid "&Vector Image Scaling"
223 msgid "Compare Extracted &Text From Images"
224 msgstr "比较从图像中解析的文字(&T)"
232 msgid "&Full Size Screenshots"
241 msgid "&Resource Trees"
247 msgid "Fit to Window"
250 msgid "Clear &Browsing Data"
259 msgid "&Browsing History"
286 msgid "New (&3 panes)"
289 msgid "&Open...\tCtrl+O"
290 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
292 msgid "Open Conflic&t File..."
293 msgstr "打开冲突文件(&T)..."
295 msgid "Open C&lipboard"
298 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
299 msgstr "打开工程(&J)...\tCtrl+J"
301 msgid "Sa&ve Project..."
304 msgid "Recent Projects"
307 msgid "Recent F&iles Or Folders"
308 msgstr "最近打开的文件或文件夹(&I)"
310 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
311 msgstr "退出(&X)\tCtrl+Q"
316 msgid "&Paste\tCtrl+V"
317 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
349 msgid "&Generate Patch..."
355 msgid "P&lugin Settings..."
358 msgid "Ma&nual Prediffer"
361 msgid "A&utomatic Prediffer"
364 msgid "&Manual Unpacking"
367 msgid "&Automatic Unpacking"
370 msgid "&Reload plugins"
376 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
377 msgstr "关闭(&O)\tCtrl+W"
382 msgid "Change &Pane\tF6"
383 msgstr "切换窗格(&P)\tF6"
385 msgid "Tile &Horizontally"
388 msgid "Tile &Vertically"
397 msgid "&WinMerge Help\tF1"
398 msgstr "WinMerge 帮助(&W)\tF1"
400 msgid "R&elease Notes"
403 msgid "&Translations"
406 msgid "C&onfiguration"
409 msgid "&GNU General Public License"
410 msgstr "GNU 通用公共许可证(&G)"
412 msgid "&About WinMerge..."
413 msgstr "关于 WinMerge(&A)..."
418 msgid "L&eft Read-only"
421 msgid "M&iddle Read-only"
424 msgid "Ri&ght Read-only"
427 msgid "&File Encoding..."
430 msgid "Select &All\tCtrl+A"
431 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
433 msgid "Show &Identical Items"
436 msgid "Show &Different Items"
439 msgid "Show L&eft Unique Items"
440 msgstr "显示仅左侧存在的项(&E)"
442 msgid "Show Midd&le Unique Items"
443 msgstr "显示仅中间存在的项(&L)"
445 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
446 msgstr "显示仅右侧存在的项(&G)"
448 msgid "Show S&kipped Items"
451 msgid "S&how Binary Files"
454 msgid "&3-way Compare"
457 msgid "Show &Left Only Different Items"
458 msgstr "显示仅在左侧不同的项(&L)"
460 msgid "Show &Middle Only Different Items"
461 msgstr "显示仅在中间不同的项(&M)"
463 msgid "Show &Right Only Different Items"
464 msgstr "显示仅在右侧不同的项(&R)"
466 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
467 msgstr "显示仅在左侧缺失的项(&E)"
469 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
470 msgstr "显示仅在中间缺失的项(&D)"
472 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
473 msgstr "显示仅在右侧缺失的项(&H)"
475 msgid "Show Hidd&en Items"
481 msgid "E&xpand All Subfolders"
484 msgid "&Collapse All Subfolders"
487 msgid "Select &Font..."
490 msgid "Use Default Font"
496 msgid "Swap &1st | 2nd"
499 msgid "Swap &2nd | 3rd"
502 msgid "Swap 1st | &3rd"
505 msgid "Com&pare Statistics..."
506 msgstr "比较结果统计(&P)..."
511 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
512 msgstr "刷新选中项(&R)\tCtrl+F5"
517 msgid "Co&mpare\tEnter"
518 msgstr "比较(&M)\tEnter"
520 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
521 msgstr "下一处差异(&N)\tAlt+Down"
523 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
524 msgstr "上一处差异(&P)\tAlt+Up"
526 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
527 msgstr "第一处差异(&F)\tAlt+Home"
529 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
530 msgstr "当前差异(&C)\tAlt+Enter"
532 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
533 msgstr "最后一处差异(&L)\tAlt+End"
535 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
536 msgstr "复制到右侧(&R)\tAlt+Right"
538 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
539 msgstr "复制到左侧(&E)\tAlt+Left"
544 msgid "&Customize Columns..."
547 msgid "Generate &Report..."
550 msgid "&Edit with Unpacker..."
551 msgstr "用解包器来编辑(&E)..."
553 msgid "&Save\tCtrl+S"
554 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
571 msgid "Save &Left As..."
572 msgstr "另存为左侧(&L)..."
574 msgid "Save &Middle As..."
575 msgstr "另存为中间(&L)..."
577 msgid "Save &Right As..."
578 msgstr "另存为右侧(&R)..."
580 msgid "&Print...\tCtrl+P"
581 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
583 msgid "Page Set&up..."
586 msgid "Print Previe&w..."
589 msgid "&Convert Line Endings to"
592 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
593 msgstr "合并模式(&G)\tF9"
595 msgid "Reloa&d\tCtrl+F5"
596 msgstr "重新加载(&D)\tCtrl+F5"
598 msgid "Reco&mpare As"
601 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
602 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
604 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
605 msgstr "重作(&R)\tCtrl+Y"
608 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
610 msgid "&Copy\tCtrl+C"
611 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
613 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
614 msgstr "查找(&I)...\tCtrl+F"
616 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
617 msgstr "替换(&C)...\tCtrl+H"
619 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
620 msgstr "标记(&M)...\tCtrl+Shift+M"
625 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
626 msgstr "带行号复制(&C)\tCtrl+Shift+C"
631 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
632 msgstr "切换书签(&T)\tCtrl+F2"
634 msgid "&Next Bookmark\tF2"
635 msgstr "下一个书签(&N)\tF2"
637 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
638 msgstr "上一个书签(&P)\tShift+F2"
640 msgid "&Clear All Bookmarks"
643 msgid "Syntax Highlight"
646 msgid "&Diff Context"
670 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
671 msgstr "在所有行与 0-9 行之间切换\tCtrl+D"
673 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
674 msgstr "反转(隐藏差异行)(&I)"
679 msgid "&View Whitespace"
685 msgid "Vie&w Line Differences"
688 msgid "View Line &Numbers"
691 msgid "View &Margins"
694 msgid "View To&p Margins"
700 msgid "Split V&ertically"
706 msgid "Lo&cation Pane"
709 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
710 msgstr "下一处冲突(&X)\tAlt+Shift+Down"
712 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
713 msgstr "上一处冲突(&V)\tAlt+Shift+Up"
718 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
719 msgstr "下一处左侧和中间的差异\tAlt+1"
721 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
722 msgstr "上一处左侧和中间的差异\tAlt+Shift+1"
724 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
725 msgstr "下一处左侧和右侧的差异\tAlt+2"
727 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
728 msgstr "上一处左侧和右侧的差异\tAlt+Shift+2"
730 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
731 msgstr "下一处中间和右侧的差异\tAlt+3"
733 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
734 msgstr "上一处中间和右侧的差异\tAlt+Shift+3"
736 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
737 msgstr "下一处只有左边的差异\tAlt+7"
739 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
740 msgstr "上一处只有左边的差异\tAlt+Shift+7"
742 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
743 msgstr "下一处只有中间的差异\tAlt+8"
745 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
746 msgstr "上一处只有中间的差异\tAlt+Shift+8"
748 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
749 msgstr "下一处只有右边的差异\tAlt+9"
751 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
752 msgstr "上一处只有右边的差异\tAlt+Shift+9"
754 msgid "Copy from &Left to"
763 msgid "Copy from &Middle to"
769 msgid "Copy from &Right to"
772 msgid "Copy Selected Line(s) from Le&ft to"
773 msgstr "从左侧复制选中行到(&F)"
775 msgid "Copy Selected Line(s) from Mi&ddle to"
776 msgstr "从中间复制选中行到(&D)"
778 msgid "Copy Selected Line(s) from Ri&ght to"
779 msgstr "从右侧复制选中行到(&G)"
781 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
782 msgstr "从左侧复制\tAlt+Shift+Right"
784 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
785 msgstr "从右侧复制\tAlt+Shift+Right"
787 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
788 msgstr "复制到右侧并前进\tCtrl+Alt+Right"
790 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
791 msgstr "复制到左侧并前进\tCtrl+Alt+Left"
793 msgid "Copy &All to Right"
796 msgid "Cop&y All to Left"
799 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
800 msgstr "自动合并(&U)\tCtrl+Alt+M"
802 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
803 msgstr "添加同步点(&S)\tAlt+S"
805 msgid "Clear Sync&hronization Points"
814 msgid "Apply Pre&differ..."
815 msgstr "使用预比较插件(&D)..."
817 msgid "&Transform with editor script..."
818 msgstr "用编辑器脚本转换(&T)..."
826 msgid "Compare in new &window"
829 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
830 msgstr "非横向比较(&I)..."
832 msgid "Compare Non-hor&izontally"
835 msgid "First &left item with second left item"
836 msgstr "第一个的左侧项目与第二个的左侧项目(&L)"
838 msgid "First &right item with second right item"
839 msgstr "第一个的右侧项目与第二个的右侧项目(&R)"
841 msgid "&First left item with second right item"
842 msgstr "第一个的左侧项目与第二个的右侧项目(&F)"
844 msgid "&Second left item with first right item"
845 msgstr "第二个的左侧项目与第一个的右侧项目(&S)"
851 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
852 msgstr "左侧到中间 (%1 / %2)"
855 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
856 msgstr "左侧到右侧 (%1 / %2)"
859 msgid "Left to... (%1 of %2)"
860 msgstr "左侧到... (%1 / %2)"
863 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
864 msgstr "中间到左侧 (%1 / %2)"
867 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
868 msgstr "中间到右侧 (%1 / %2)"
871 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
872 msgstr "中间到... (%1 / %2)"
875 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
876 msgstr "右侧到中间 (%1 / %2)"
879 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
880 msgstr "右侧到左侧 (%1 / %2)"
883 msgid "Right to... (%1 of %2)"
884 msgstr "右侧到... (%1 / %2)"
910 msgid "Cop&y Pathnames"
914 msgid "Left (%1 of %2)"
915 msgstr "左侧 (%1 / %2)"
918 msgid "Middle (%1 of %2)"
919 msgstr "中间 (%1 / %2)"
922 msgid "Right (%1 of %2)"
923 msgstr "右侧 (%1 / %2)"
926 msgid "Both (%1 of %2)"
927 msgstr "两侧 (%1 / %2)"
930 msgid "All (%1 of %2)"
931 msgstr "全部 (%1 / %2)"
933 msgid "Copy &Filenames"
936 msgid "Copy Items To Clip&board"
937 msgstr "复制项目到剪贴板(&B)"
939 msgid "Copy All Di&splayed Columns"
940 msgstr "复制所有显示的列(&S)"
946 msgid "Both to... (%1 of %2)"
947 msgstr "两者到... (%1 / %2)"
950 msgid "All to... (%1 of %2)"
951 msgstr "全部到... (%1 / %2)"
954 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
955 msgstr "差异到... (%1 / %2)"
957 msgid "Left Shell menu"
960 msgid "Middle Shell menu"
963 msgid "Right Shell menu"
969 msgid "&Copy Full Path"
972 msgid "Copy &Filename"
975 msgid "&Edit Caption"
981 msgid "Unpacker Settings"
993 msgid "Prediffer Settings"
999 msgid "&No Moved Blocks"
1000 msgstr "不显示移动的区块(&N)"
1002 msgid "&All Moved Blocks"
1003 msgstr "所有移动的区块(&A)"
1005 msgid "W&hitespaces"
1011 msgid "I&gnore changes"
1012 msgstr "忽略空白字符的变化(G)"
1015 msgstr "忽略所有空白字符(&N)"
1017 msgid "Ignore blan&k lines"
1020 msgid "Ignore &case"
1023 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1024 msgstr "忽略换行符差异 (Windows/Unix/Mac)(&R)"
1026 msgid "Ignore codepage &differences"
1027 msgstr "忽略代码页差异(&D)"
1029 msgid "Ignore num&bers"
1032 msgid "Ignore c&omment differences"
1033 msgstr "忽略注释行差异(&O)"
1035 msgid "&Include subfolders"
1038 msgid "&Compare method:"
1041 msgid "Full Contents"
1044 msgid "Quick Contents"
1047 msgid "Binary Contents"
1050 msgid "Modified Date"
1053 msgid "Modified Date and Size"
1059 msgid "&Load Project..."
1060 msgstr "加载工程(&L)..."
1062 msgid "About WinMerge"
1063 msgstr "关于 WinMerge"
1065 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1066 msgstr "访问 WinMerge 首页!"
1071 msgid "Contributors"
1074 msgid "Select Files or Folders"
1077 msgid "&1st File or Folder"
1078 msgstr "第1组的文件或文件夹 (&1)"
1083 msgid "Swap 1st | 2nd"
1089 msgid "&2nd File or Folder"
1090 msgstr "第2组的文件或文件夹 (&2)"
1095 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1101 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1102 msgstr "第3组的文件或文件夹 (可选) (&3)"
1107 msgid "Swap 1st | 3rd"
1113 msgid " Folder: Filter"
1116 msgid " File: Prediffer Plugin"
1119 msgid " File: Unpacker Plugin"
1137 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1138 msgstr "自动滚动到第一处差异(&S)"
1140 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1141 msgstr "自动滚动到第一处行内差异(&C)"
1143 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1144 msgstr "按 'Esc' 关闭窗口(&O):"
1146 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1147 msgstr "“打开”对话框中自动验证路径(&A)"
1149 msgid "Single instance mode:"
1152 msgid "As&k when closing multiple windows"
1153 msgstr "关闭多个窗口时询问我(&K)"
1155 msgid "&Preserve file time in file compare"
1156 msgstr "比较时保持文件时间不变(&P)"
1158 msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
1159 msgstr "启动时显示“选择文件或文件夹”对话框"
1161 msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
1162 msgstr "在点击比较按钮时关闭“选择文件或文件夹”对话框"
1164 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
1165 msgstr "“打开”对话框的自动完成(&E):"
1167 msgid "Auto-&reload modified files:"
1168 msgstr "自动重新加载修改过的文件(&R):"
1179 msgid "Match &whole word only"
1185 msgid "Regular &expression"
1188 msgid "D&on't wrap end of file"
1189 msgstr "至文件末尾不从头查找(&O)"
1191 msgid "&Don't close this dialog box"
1192 msgstr "不自动关闭对话框(&D)"
1206 msgid "Re&place with:"
1209 msgid "&Don't wrap end of file"
1210 msgstr "至文件末尾不从头查找(&O)"
1227 msgid "Replace &All"
1233 msgid "Enable &Markers"
1239 msgid "&Background color:"
1245 msgid "Line Filters"
1248 msgid "Enable Line Filters"
1251 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1252 msgstr "正则表达式 (每行一个):"
1260 msgid "Substitution Filters"
1264 "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches "
1266 msgstr "面板中出现的下列变更组合将被忽略或视作无关紧要。补丁不受影响。"
1280 msgid "Color Scheme:"
1295 msgid "Selected Difference:"
1298 msgid "Ignored Difference:"
1304 msgid "Selected Moved:"
1307 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1308 msgstr "与附近相同 (三路合并):"
1310 msgid "Same As The Next (Selected):"
1311 msgstr "与附近相同 (选中状态):"
1313 msgid "Word Difference:"
1316 msgid "Selected Word Diff:"
1319 msgid "&Use folder compare colors"
1320 msgstr "使用文件夹比较颜色(&U)"
1322 msgid "Items equal:"
1325 msgid "Items different:"
1328 msgid "Items not exists all:"
1331 msgid "Items filtered:"
1340 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1341 msgstr "将删除的文件放入回收站(&S)"
1343 msgid "&External editor:"
1346 msgid "&Filter folder:"
1349 msgid "Temporary files folder"
1352 msgid "S&ystem's temp folder"
1353 msgstr "系统临时文件夹(&Y)"
1355 msgid "C&ustom folder:"
1356 msgstr "自定义文件夹(&U):"
1361 msgid "Patch Generator"
1373 msgid "&Copy to Clipboard"
1376 msgid "&Append to existing file"
1377 msgstr "追加到现有文件末尾(&A)"
1394 msgid "Inclu&de command line"
1397 msgid "Open to e&xternal editor"
1398 msgstr "用外部编辑器打开(&X)"
1403 msgid "Display Columns"
1412 msgid "&Additional Properties"
1415 msgid "Additional Properties"
1427 msgid "Select Plugin"
1430 msgid "Plugin &Name:"
1433 msgid "Extensions list:"
1436 msgid "Description:"
1439 msgid "Default arguments:"
1442 msgid "Display all plugins, don't check the extension"
1443 msgstr "显示所有插件, 不检查文件扩展名"
1445 msgid "&Open files in the same window type after unpacking"
1446 msgstr "解包后在同一窗口类型中打开文件(&O)"
1448 msgid "&Plugin Pipeline:"
1449 msgstr "插件流程(pipeline)(&P):"
1452 msgstr "添加流程 pipe(&A)"
1463 msgid "Comparing items..."
1466 msgid "Items compared:"
1469 msgid "Items total:"
1502 msgid "&Ignore change"
1503 msgstr "忽略空白字符的变化(&I)"
1506 msgstr "忽略所有空白字符(&G)"
1508 msgid "E&nable moved block detection"
1509 msgstr "启用块移动检测(&N)"
1511 msgid "Align &similar lines"
1514 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1515 msgstr "比较算法 (实验性) (&A):"
1517 msgid "Enable indent &heuristic"
1518 msgstr "启用启发式缩进(&H)"
1520 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1521 msgstr "完全取消高亮忽略的差异"
1526 msgid "&Highlight syntax"
1529 msgid "&Automatic rescan"
1532 msgid "&Preserve original EOL chars"
1533 msgstr "保持换行符不变(&P)"
1541 msgid "&Insert Tabs"
1544 msgid "Insert &Spaces"
1547 msgid "Line Difference Coloring"
1550 msgid "View line differences"
1553 msgid "&Character level"
1556 msgid "&Word-level:"
1559 msgid "W&ord break characters:"
1562 msgid "&Rendering Mode:"
1566 "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1567 msgstr "WinMerge 允许隐藏一些常见的提示框。点“重置”按钮可以恢复显示隐藏的消息框。"
1572 msgid "File Filters"
1590 msgid "Save modified files?"
1593 msgid "Left side file"
1596 msgid "&Save changes"
1599 msgid "&Discard changes"
1602 msgid "Middle side file"
1605 msgid "Sa&ve changes"
1608 msgid "Discard c&hanges"
1611 msgid "Right side file"
1614 msgid "S&ave changes"
1617 msgid "Dis&card changes"
1620 msgid "Disca&rd All"
1626 msgid "Default Codepage"
1629 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1630 msgstr "请选择当加载“非 Unicode 文件”时默认假定的代码页:"
1632 msgid "System codepage"
1635 msgid "According to WinMerge User Interface"
1636 msgstr "根据 WinMerge 用户界面"
1638 msgid "Custom codepage:"
1642 "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\n"
1643 "Need to restart session."
1645 "检测下列文件的代码页:.html, .rc, .xml \n"
1649 "Detect codepage for text files with mlang.dll\n"
1650 "Need to restart session."
1652 "使用 mlang.dll 检查文本文件的代码页\n"
1670 msgid "Function names:"
1685 msgid "Preprocessor:"
1697 msgid "Search Marker:"
1700 msgid "User Defined Marker1:"
1703 msgid "User Defined Marker2:"
1706 msgid "User Defined Marker3:"
1709 msgid "Folder Compare Report"
1712 msgid "Report &File:"
1718 msgid "&Include File Compare Report"
1719 msgstr "包括文件比较报告(&I)"
1721 msgid "Shared or Private Filter"
1724 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1727 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1728 msgstr "共享过滤器 (适用于本机所有用户)"
1730 msgid "Private Filter (only for current user)"
1731 msgstr "私有过滤器 (仅限当前用户)"
1733 msgid "Archive Support"
1736 msgid "&Enable archive file support"
1737 msgstr "启用压缩文件支持(&E)"
1739 msgid "&Detect archive type from file signature"
1740 msgstr "根据文件头检测压缩文件类型(&D)"
1742 msgid "Items saved to or restored from the project file:"
1743 msgstr "保存到项目文件或从项目文件还原的条目:"
1745 msgid "Compare Statistics"
1781 msgid "Missing Left:"
1784 msgid "Missing Middle:"
1787 msgid "Missing Right:"
1796 msgid "Select Codepage for"
1799 msgid "&File Loading:"
1802 msgid "File &Saving:"
1805 msgid "&Use same codepage for both"
1806 msgstr "两边使用相同的代码页(&U)"
1814 msgid "Testing filter:"
1817 msgid "&Enter text to test:"
1818 msgstr "输入用以测试的文本(&E):"
1820 msgid "&Folder Name"
1844 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
1845 msgstr "自定义分隔符的数值集(&D)"
1847 msgid "D&elimiter character:"
1848 msgstr "自定义分隔字符(&E):"
1850 msgid "&Allow newlines in quotes"
1851 msgstr "允许引号内换行(&A)"
1853 msgid "&Quote character:"
1856 msgid "&Use customized text colors"
1857 msgstr "使用自定义的文字颜色(&U)"
1862 msgid "Regular text:"
1868 msgid "Backup Files"
1871 msgid "Create backup files in:"
1872 msgstr "在下列操作中创建备份文件:"
1874 msgid "&Folder compare"
1877 msgid "Fil&e compare"
1880 msgid "Create backup files into:"
1883 msgid "&Original file's folder"
1884 msgstr "原文件所在文件夹(&O)"
1886 msgid "&Global backup folder:"
1887 msgstr "全局备份文件夹(&G):"
1889 msgid "Backup filename:"
1892 msgid "&Append .bak extension"
1893 msgstr "追加 .bak 扩展名(&A)"
1895 msgid "A&ppend timestamp"
1898 msgid "Confirm Copy"
1901 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
1902 msgstr "您确定要复制 XXX 个项目吗?"
1910 msgid "Don't ask this &question again."
1911 msgstr "不再询问此问题(&Q)"
1922 msgid "&Enable plugins"
1925 msgid "File filters:"
1928 msgid "&Plugin arguments:"
1931 msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
1932 msgstr "启用自动解包或预比较插件(&A)"
1934 msgid "Shell Integration"
1940 msgid "&Add to context menu"
1941 msgstr "添加到上下文菜单(&A)"
1943 msgid "E&nable advanced menu"
1946 msgid "Enable &Compare As menu"
1947 msgstr "启用比较方式菜单(&C)"
1949 msgid "&Register shell extension"
1952 msgid "&Unregister shell extension"
1955 msgid "Register shell extension for current user &only"
1956 msgstr "为当前用户注册系统扩展(&O)"
1958 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
1959 msgstr "为当前用户注销系统扩展(&L)"
1961 msgid "Register shell extension for &Windows 11 or later"
1962 msgstr "注册系统扩展(Windows 11 或更新的系统)(&W)"
1964 msgid "Unregister shell extension for W&indows 11 or later"
1965 msgstr "注销系统扩展(Windows 11 或更新的系统)(&I)"
1970 msgid "Clear all recent items"
1973 msgctxt "Options dialog|Categories"
1977 msgid "S&top after first difference"
1978 msgstr "遇到第一个差异后停止(&T)"
1980 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
1981 msgstr "忽略小于3秒的时间差异(&O)"
1983 msgid "Include &unique subfolders contents"
1984 msgstr "包含仅在单侧的子文件夹内容(&U)"
1986 msgid "&Automatically expand all subfolders"
1987 msgstr "自动展开所有子文件夹(&A)"
1989 msgid "Ignore &reparse points"
1990 msgstr "忽略重新解析点(&R)"
1992 msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
1993 msgstr "切换到快速比较的最小值(&Q) (MB):"
1995 msgid "Threshold for switching to &binary compare (MB):"
1996 msgstr "切换到二进制比较的最小值(&B) (MB):"
1998 msgid "&Number of CPU cores to use:"
1999 msgstr "可以使用的处理器核心数(&N):"
2001 msgid "File patterns:"
2004 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2007 msgctxt "Options dialog|Categories"
2011 msgid "Binary file &patterns:"
2012 msgstr "二进制文件扩展名 (&P):"
2014 msgid "Frhed settings"
2017 msgid "View &Settings..."
2018 msgstr "查看设置(&S)..."
2020 msgid "&Binary Mode..."
2021 msgstr "二进制模式(&B)..."
2023 msgid "&Character Set..."
2029 msgid "Image file &patterns:"
2030 msgstr "图像文件扩展名 (&P):"
2032 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2033 msgstr "在文件夹比较中启用图像比较(&E)"
2041 msgid "URL pattern to &include (Regular expression):"
2042 msgstr "要包含的网址模式(正则表达式)(&I):"
2044 msgid "URL pattern to &exclude (Regular expression):"
2045 msgstr "要排除的网址模式(正则表达式)(&E):"
2047 msgid "&User data folder location:"
2048 msgstr "用户数据文件夹位置(&U)"
2050 msgid "&Separate user data folders for each pane"
2051 msgstr "每个窗格使用单独的用户数据文件夹(&S)"
2076 "New Documents (Ctrl+N)"
2095 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2096 msgstr "打开项目文件时发生未知错误。"
2098 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2099 msgstr "保存项目文件时发生未知错误。"
2101 msgid "Project file successfully loaded."
2104 msgid "Project file successfully saved."
2127 "WinMerge.FileCompare\n"
2128 "WinMerge File Compare"
2135 "WinMerge.FileCompare\n"
2144 "WinMerge.FolderCompare\n"
2145 "WinMerge Folder Compare"
2152 "WinMerge.FolderCompare\n"
2156 "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under "
2157 "certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2159 "WinMerge 不提供保证和损害赔偿。这是一款自由软件,并在特定条件下欢迎您重新分发本软件。详细信息见“帮助”菜单中的“GUN 通"
2195 msgid "Don't display this &message again."
2196 msgstr "不再显示此消息(&M)"
2199 "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
2200 msgstr "要使此消息框再次可见,请点击“选项”对话框,“消息框”页面上的“重置”按钮。"
2205 msgid "Color Schemes"
2208 msgid "Folder Compare"
2217 msgid "Message Boxes"
2235 msgid "From middle:"
2249 msgid "Options (%1)"
2252 msgid "All message boxes are now displayed again."
2253 msgstr "所有提示信息已经重设为显示。"
2257 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2259 "Please use values 1 - %1."
2261 "制表符宽度超出 WinMerge 的允许范围。\n"
2268 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2269 msgstr "程序|*.exe;*.bat;*.cmd|所有文件 (*.*)|*.*||"
2271 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2272 msgstr "所有文件 (*.*)|*.*||"
2274 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2275 msgstr "WinMerge 工程文件 (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2277 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2278 msgstr "配置文件 (*.ini)|*.ini|所有文件 (*.*)|*.*||"
2280 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2281 msgstr "文本文件 (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|所有文件 (*.*)|*.*||"
2283 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2284 msgstr "HTML 文件 (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|所有文件 (*.*)|*.*||"
2286 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2287 msgstr "XML 文件 (*.xml)|*.xml|所有文件 (*.*)|*.*||"
2310 msgid "Include Subfolders"
2313 msgid "Compare Options"
2316 msgid "Hidden Items"
2334 msgid "Select filename for new filter"
2337 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2338 msgstr "过滤器文件 (*.flt)|*.flt|所有文件 (*.*)|*.*||"
2342 "Cannot find file filter template file!\n"
2344 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters folder:\n"
2349 "请将文件 %1 复制到 WinMerge/Filters 文件夹下。"
2353 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2356 "Please make sure the folder exists and is writable."
2358 "无法将过滤器模板复制到以下文件夹:\n"
2364 "User's filter file folder is not defined!\n"
2366 "Please select filter folder in Options/System."
2370 "请在选项/系统中选择一个过滤器文件夹。"
2374 "Failed to delete the filter file:\n"
2377 "Maybe the file is read-only?"
2384 msgid "Locate filter file to install"
2385 msgstr "选择要安装的过滤器文件"
2388 "Installing filter file failed.\n"
2390 "Could not copy new filter file to filter folder."
2394 "可能无法将新过滤器文件复制到过滤器目录。"
2396 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2397 msgstr "过滤器文件已存在。覆盖现有的过滤器?"
2399 msgid "Regular expression"
2403 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2405 "If you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2407 "过滤器已经更新。是否刷新已打开的文件夹比较?\n"
2409 "如果您暂时不想刷新所有比较,您可以选择“否”,并在之后刷新比较。"
2411 msgid "Folder Comparison Results"
2414 msgid "File Comparison"
2417 msgid "Untitled left"
2420 msgid "Untitled middle"
2423 msgid "Untitled right"
2435 msgid "Original File"
2439 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2440 msgstr "行: %s 列: %d/%d 字符: %d/%d 换行符: %s"
2447 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2448 msgstr "行: %s 列: %d/%d 字符: %d/%d"
2451 msgid " Sel: %d | %d"
2452 msgstr " 选中: %d | %d"
2458 msgid "Difference %1 of %2"
2459 msgstr "第 %1 处差异(共 %2 处)"
2462 msgid "%1 Differences Found"
2465 msgid "1 Difference Found"
2468 #. Abbreviation from "Read Only"
2473 msgid "Item %1 of %2"
2474 msgstr "第 %1 项,共 %2 项"
2480 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2481 msgstr "选择两个现有的文件或文件夹来进行比较。"
2483 msgid "Folder Selection"
2486 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2487 msgstr "选择两个或三个文件或文件夹来进行比较。"
2489 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2490 msgstr "左侧(组1)路径无效!"
2492 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2493 msgstr "中间(组2)路径无效!"
2495 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2496 msgstr "右侧(组3)路径无效!"
2498 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2499 msgstr "右侧(组3)路径无效!"
2501 msgid "Both paths are invalid!"
2504 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2505 msgstr "左侧(组1)和中间(组2)路径无效!"
2507 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2508 msgstr "左侧(组1)和右侧(组3)路径无效!"
2510 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2511 msgstr "中间(组2)和右侧(组3)路径无效!"
2513 msgid "All paths are invalid!"
2516 msgid "Only enabled for file comparisons"
2519 msgid "Cannot compare file and folder!"
2520 msgstr "不能比较一个文件与一个文件夹!"
2523 msgid "File not found: %1"
2527 msgid "File not unpacked: %1"
2532 "Cannot open file\n"
2542 msgid "Failed to parse conflict file."
2549 "is not a conflict file."
2556 "You are about to compare very large files.\n"
2557 "Showing the contents of the files requires a very large amount of memory.\n"
2558 "Do you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n"
2562 "展现这些文件的内容需要大量内存。\n"
2563 "是否只显示比较结果而不显示文件内容?\n"
2570 msgid "Save changes to %1?"
2574 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2575 msgstr "%1 标记为只读。您希望覆盖只读文件吗?(选“否”使用新文件名保存)"
2577 msgid "Error backing up file"
2582 "Unable to backup original file:\n"
2594 "Saving file failed.\n"
2598 "\t- use a different filename (Press OK)\n"
2599 "\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2605 "\t- 使用其他文件名保存(点击“确定”)\n"
2606 "\t- 中止当前操作 (点击“取消”)?"
2610 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2612 "The original file will not be changed.\n"
2614 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2616 "插件“%2”无法将您对左侧文件的修改封装到“%1”。\n"
2624 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n"
2626 "The original file will not be changed.\n"
2628 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2630 "插件“%2”无法将您对中间文件的修改封装到“%1”。\n"
2638 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2640 "The original file will not be changed.\n"
2642 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2644 "插件“%2”无法将您对右侧文件的修改封装到“%1”。\n"
2652 "Another application has updated file\n"
2654 "since WinMerge loaded it.\n"
2656 "Overwrite changed file?"
2659 "在 WinMerge 打开此文件后,\n"
2667 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2670 "文件标记为只读。您要覆盖只读的文件吗?"
2674 "Another application has updated file\n"
2676 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2678 "Do you want to reload the file?"
2680 "在 WinMerge 上次扫描后,其他应用程序更新了下述文件:\n"
2685 msgid "Save Left File As"
2688 msgid "Save Middle File As"
2691 msgid "Save Right File As"
2698 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2705 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2707 "Refresh documents before continuing."
2713 msgid "Break at whitespace"
2716 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2719 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Right"
2720 msgstr "复制到中间(&M)\tAlt+Right"
2722 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Left"
2723 msgstr "复制到中间(&M)\tAlt+Left"
2725 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Right"
2726 msgstr "从中间复制\tAlt+Shift+Right"
2728 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Left"
2729 msgstr "从中间复制\tAlt+Shift+Left"
2731 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Right"
2732 msgstr "复制到中间并前进\tCtrl+Alt+Right"
2734 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Left"
2735 msgstr "复制到中间并前进\tCtrl+Alt+Left"
2737 msgid "Copy All to Middle"
2741 msgid "Right to Left (%1)"
2745 msgid "Right to Middle (%1)"
2749 msgid "Middle to Left (%1)"
2753 msgid "Middle to Right (%1)"
2757 msgid "Left to Right (%1)"
2761 msgid "Left to Middle (%1)"
2765 msgid "Left to... (%1)"
2766 msgstr "左侧到... (%1)"
2769 msgid "Middle to... (%1)"
2770 msgstr "中间到... (%1)"
2773 msgid "Right to... (%1)"
2774 msgstr "右侧到... (%1)"
2777 msgid "Both to... (%1)"
2778 msgstr "两者到... (%1)"
2781 msgid "All to... (%1)"
2782 msgstr "全部到... (%1)"
2785 msgid "Differences to... (%1)"
2786 msgstr "差异到... (%1)"
2808 msgid "Left side - select destination folder:"
2809 msgstr "左侧 - 请选择目标文件夹:"
2811 msgid "Middle side - select destination folder:"
2812 msgstr "中间 - 请选择目标文件夹:"
2814 msgid "Right side - select destination folder:"
2815 msgstr "右侧 - 请选择目标文件夹:"
2818 msgid "(%1 Files Affected)"
2819 msgstr "(影响 %1 个文件)"
2822 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
2823 msgstr "(影响 %2 文件中的 %1 个)"
2827 "Are you sure you want to delete\n"
2836 msgid "Are you sure you want to copy?"
2840 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
2841 msgstr "您确定要复制 %d 个项目?"
2845 "Operation aborted!\n"
2847 "Folder contents at disks has changed, path\n"
2851 "Please refresh the compare."
2855 "磁盘上的文件夹内容已经改变,路径\n"
2861 msgid "Are you sure you want to move?"
2865 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
2866 msgstr "您确定要移动 %d 个项目?"
2868 msgid "Confirm Move"
2871 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
2872 msgstr "您即将关闭比较文件夹的窗口。确定关闭该窗口?"
2874 msgid "The file or folder name is invalid."
2875 msgstr "文件或文件夹的名称不合法。"
2878 msgid "Failed to execute external editor: %1"
2879 msgstr "外部编辑器运行失败: %1"
2881 msgid "Unknown archive format"
2885 "Failed to extract archive files.\n"
2886 "Do you want to compare the archive files as text files?"
2894 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
2898 msgid "Comparison result"
2919 msgid "Right Size (Short)"
2922 msgid "Left Size (Short)"
2925 msgid "Middle Size (Short)"
2928 msgid "Left Creation Time"
2931 msgid "Right Creation Time"
2934 msgid "Middle Creation Time"
2940 msgid "Left File Version"
2943 msgid "Right File Version"
2946 msgid "Middle File Version"
2949 msgid "Short Result"
2952 msgid "Left Attributes"
2955 msgid "Right Attributes"
2958 msgid "Middle Attributes"
2970 msgid "Left Encoding"
2973 msgid "Right Encoding"
2976 msgid "Middle Encoding"
2979 msgid "Ignored Diff"
2982 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3004 msgid "Left Duplicate Count"
3007 msgid "Right Duplicate Count"
3010 msgid "Middle Duplicate Count"
3022 msgid "Communication"
3076 msgid "Unable to compare files"
3079 msgid "Item aborted"
3082 msgid "File skipped"
3085 msgid "Folder skipped"
3089 msgid "Left only: %1"
3093 msgid "Middle only: %1"
3097 msgid "Right only: %1"
3101 msgid "Does not exist in %1"
3104 msgid "Binary files are identical"
3107 msgid "Binary files are different"
3110 msgid "Files are different"
3113 msgid "Folders are different"
3125 msgid "No item in left"
3128 msgid "No item in right"
3131 msgid "No item in middle"
3137 msgid "Text files are identical"
3140 msgid " (Middle and right are identical)"
3141 msgstr " (中间和右侧完全相同)"
3143 msgid " (Left and right are identical)"
3144 msgstr " (左侧和右侧完全相同)"
3146 msgid " (Left and middle are identical)"
3147 msgstr " (左侧和中间完全相同)"
3149 msgid "Text files are different"
3152 msgid "Image files are identical"
3155 msgid "Image files are different"
3163 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3164 msgstr "执行时间: %ld 毫秒"
3166 msgid "1 item selected"
3170 msgid "%1 items selected"
3173 msgid "Filename or folder name."
3176 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3179 msgid "Comparison result, long form."
3182 msgid "Left side modification date."
3185 msgid "Right side modification date."
3188 msgid "Middle side modification date."
3191 msgid "File's extension."
3194 msgid "Left file size in bytes."
3195 msgstr "左侧的文件大小字节数。"
3197 msgid "Right file size in bytes."
3198 msgstr "右侧的文件大小字节数。"
3200 msgid "Middle file size in bytes."
3201 msgstr "中间的文件大小字节数。"
3203 msgid "Left file size abbreviated."
3204 msgstr "左侧的文件大小简短表示。"
3206 msgid "Right file size abbreviated."
3207 msgstr "右侧的文件大小简短表示。"
3209 msgid "Middle file size abbreviated."
3210 msgstr "中间的文件大小简短表示。"
3212 msgid "Left side creation time."
3215 msgid "Right side creation time."
3218 msgid "Middle side creation time."
3221 msgid "Tells which side has newer modification date."
3222 msgstr "显示哪边是较晚才被修改。"
3224 msgid "Left side file version, only for some file types."
3225 msgstr "左侧的文件版本,只对部分文件类型有效。"
3227 msgid "Right side file version, only for some file types."
3228 msgstr "右侧的文件版本,只对部分文件类型有效。"
3230 msgid "Middle side file version, only for some file types."
3231 msgstr "中间的文件版本,只对部分文件类型有效。"
3233 msgid "Short comparison result."
3236 msgid "Left side attributes."
3239 msgid "Right side attributes."
3242 msgid "Middle side attributes."
3245 msgid "Left side file EOL type."
3246 msgstr "左侧文件的换行符类型。"
3248 msgid "Right side file EOL type."
3249 msgstr "右侧文件的换行符类型。"
3251 msgid "Middle side file EOL type."
3252 msgstr "中间文件的换行符类型。"
3254 msgid "Left side encoding."
3257 msgid "Right side encoding."
3260 msgid "Middle side encoding."
3263 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3264 msgstr "文件中已忽略的差异数。这些差异已被 WinMerge 忽略,无法合并它们。"
3266 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3267 msgstr "文件中的差异数。不包括忽略的差异。"
3269 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3270 msgstr "在二进制文件处显示星号(*)。"
3272 msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
3273 msgstr "解包插件名称或流程(pipeline)。"
3275 msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
3276 msgstr "预比较插件名称或流程(pipeline)。"
3279 msgid "Compare %1 with %2"
3283 msgid "Compare %1 with %2 and %3"
3284 msgstr "比较 %1 与 %2 和 %3"
3286 msgid "Comma-separated list"
3289 msgid "Tab-separated list"
3298 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3299 msgstr "报告文件已经存在,是否要覆盖已存在的文件?"
3303 "Error creating the report:\n"
3309 msgid "The report has been created successfully."
3312 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3313 msgstr "无法在该行添加同步点。"
3315 msgid "The same file is opened in both panels."
3316 msgstr "两侧打开的是同一个文件。"
3318 msgid "The selected files are identical."
3321 msgid "An error occurred while comparing the files."
3324 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3325 msgstr "无法创建临时文件。请检查您的临时路径设置。"
3328 "These files use different carriage return types.\n"
3330 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
3332 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return "
3333 "differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3335 "这些文件使用了不同类型的换行符。\n"
3337 "是否在本次比较中将所有类型的换行符视作相等?\n"
3339 "小提示:如果您希望始终将所有类型的换行符视为相等,点击“编辑”菜单的“选项”子菜单,在选项对话框中的“比较”一栏中设置“忽"
3340 "略换行符差异(Windows/Unix/Mac)”选项。"
3342 msgid "The selected folder is invalid."
3345 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3346 msgstr "无法用编辑器打开二进制文件。"
3350 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3352 "Do you want to create a matching folder:\n"
3354 "to the other side and open these folders?"
3356 "该文件夹只存在于一侧所以无法打开。\n"
3358 "是否要在另一侧创建一个对应的文件夹:\n"
3362 msgid "Are you sure you want to copy all differences to the other file?"
3363 msgstr "你确定要把所有的差异复制到另一个文件吗?"
3365 msgid "Do you want to move to the next file?"
3366 msgstr "您是否要跳转到下一个文件?"
3368 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3369 msgstr "您是否要跳转到上一个文件?"
3371 msgid "Do you want to move to the next page?"
3372 msgstr "您是否要跳转到下一页?"
3374 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3375 msgstr "您是否要跳转到上一页?"
3377 msgid "Do you want to move to the first file?"
3378 msgstr "您是否要跳转到第一个文件?"
3380 msgid "Do you want to move to the last file?"
3381 msgstr "您是否要跳转到最后一个文件?"
3385 "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\n"
3386 "Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n"
3387 "Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3389 "左右两侧为不同代码页的文件 (左侧为 cp%d,右侧为 cp%d)。\n"
3390 "分别以不同代码页显示将会有较好的效果,但是合并/复制会有风险。\n"
3391 "您要以 Windows 默认的代码页显示两个文件吗?(推荐)"
3393 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3394 msgstr "由于文件的字符编码错误导致两个文件的信息丢失"
3396 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3397 msgstr "由于文件的字符编码错误导致第一个文件的信息丢失"
3399 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3400 msgstr "由于文件的字符编码错误导致第二个文件的信息丢失"
3402 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3403 msgstr "由于文件的字符编码错误导致第三个文件的信息丢失"
3405 msgid "No difference"
3408 msgid "Line difference"
3412 msgid "Replaced %1 string(s)."
3413 msgstr "已替换 %1 个字符串。"
3416 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3417 msgstr "找不到字符串“%s”。"
3419 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3420 msgstr "您正在进入合并模式。如果您想关闭合并模式,请按 F9 键。"
3424 "The number of automatically merged changes: %1\n"
3425 "The number of unresolved conflicts: %2"
3430 msgid "The change of codepage has been merged."
3431 msgstr "代码页的变更已被合并。"
3433 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3434 msgstr "代码页的变更存在冲突。"
3436 msgid "The change of EOL has been merged."
3437 msgstr "换行符的变更已被合并。"
3439 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3440 msgstr "换行符的变更存在冲突。"
3442 msgid "Location Pane"
3448 msgid "Patch file successfully written."
3451 msgid "1. item is not found!"
3454 msgid "2. item is not found!"
3457 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3458 msgstr "补丁文件已经存在。是否覆盖?"
3461 msgid "[%1 files selected]"
3462 msgstr "[选中 %1 个文件]"
3465 msgstr "正常格式 (Normal)"
3468 msgstr "上下文格式 (Context)"
3471 msgstr "合并格式 (Unified)"
3474 msgid "Could not write to file %1."
3478 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3479 msgstr "指定的路径不是绝对路径: %1"
3481 msgid "Specify an output file."
3484 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3485 msgstr "无法为二进制文件创建补丁。"
3488 "Please save all files first.\n"
3490 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3494 "创建补丁需要文件中没有未保存的变更。"
3496 msgid "Folder does not exist."
3500 "Archive support is not enabled.\n"
3501 "All needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3502 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3505 "没有找到压缩包支持所必需的组件(7-Zip 和/或 Merge7z*.dll)。\n"
3506 "请查看手册获取有关压缩包支持及如何启用的更多信息。"
3508 msgid "Select file for export"
3511 msgid "Select file for import"
3514 msgid "Options imported from the file."
3517 msgid "Options exported to the file."
3520 msgid "Failed to import options from the file."
3523 msgid "Failed to write options to the file."
3527 "You are about to close several compare windows.\n"
3529 "Do you want to continue?"
3545 msgid "Marker Color %d"
3554 msgid "Editor script"
3559 "Difference in the Current Line"
3580 "Previous Difference (Alt+Up)"
3587 "Next Difference (Alt+Down)"
3594 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
3597 "上一处冲突 (Alt+Shift+Up)"
3601 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
3604 "下一处冲突 (Alt+Shift+Down)"
3608 "First Difference (Alt+Home)"
3615 "Current Difference (Alt+Enter)"
3622 "Last Difference (Alt+End)"
3629 "Copy to Right (Alt+Right)"
3636 "Copy to Left (Alt+Left)"
3643 "Copy to Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3646 "复制到右侧并前进 (Ctrl+Alt+Right)"
3650 "Copy to Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3653 "复制到左侧并前进 (Ctrl+Alt+Left)"
3671 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3685 "Next File (Ctrl+F8)"
3699 "Previous File (Ctrl+F7)"
3704 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3705 msgstr "在两个文件上应用适当的解包程序 (文件只需要有适当的扩展名)。"
3707 msgid "No prediffer (normal)"
3708 msgstr "不使用预比较插件(常规)"
3710 msgid "Suggested plugins"
3717 msgid "Private Build: %1"
3720 msgid "Your software is up to date."
3725 "A new version of WinMerge is available.\n"
3726 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3728 "WinMerge 的新版本已经可用。\n"
3729 "当前最新版本为 %1,而您当前使用的是 %2。是否要立即下载?"
3731 msgid "Failed to download latest version information"
3734 msgid "Plugin Settings"
3737 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3738 msgstr "WSH 未找到 - .sct 脚本已禁用"
3741 msgid "G&o to Line %1"
3742 msgstr "转到第 %1 行(&O)"
3744 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3745 msgstr "转到被移动的行\tCtrl+Shift+G"
3750 msgid "From file system"
3753 msgid "From Most Recently Used list"
3756 msgid "No Highlighting"
3762 msgid "Portable Object"
3771 msgid "Close &Left Tabs"
3772 msgstr "关闭左侧标签页(&L)"
3774 msgid "Close R&ight Tabs"
3775 msgstr "关闭右侧标签页(&R)"
3777 msgid "Close &Other Tabs"
3778 msgstr "关闭其他标签页(&O)"
3780 msgid "Enable &Auto Max Width"
3781 msgstr "启用自动最大宽度(&A)"
3789 msgid "Frhed is not installed."
3793 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3794 msgstr "%1 不存在。是否创建?"
3796 msgid "Failed to create folder."
3800 "You can specify the following parameters to the path:\n"
3801 "$file: Path name of the current file\n"
3802 "$linenum: Line number of the current cursor position"
3806 "$linenum: 当前输入符位置的行号"
3826 msgid "DirectWrite Default"
3827 msgstr "DirectWrite 默认"
3829 msgid "DirectWrite Aliased"
3830 msgstr "DirectWrite Aliased"
3832 msgid "DirectWrite GDI Classic"
3833 msgstr "DirectWrite GDI Classic"
3835 msgid "DirectWrite GDI Natural"
3836 msgstr "DirectWrite GDI Natural"
3838 msgid "DirectWrite Natural"
3839 msgstr "DirectWrite Natural"
3841 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
3842 msgstr "DirectWrite Natural Symmetric"
3844 msgid "MDI child window or main window"
3845 msgstr "MDI 子窗口或主窗口"
3847 msgid "MDI child window only"
3850 msgid "Close main window if there is only one MDI child window"
3851 msgstr "如果只有一个MDI子窗口,关闭主窗口"
3853 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3857 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3861 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3865 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3869 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3873 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3874 msgid "CD Threshold"
3877 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3878 msgid "Ins/Del Detection"
3881 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3885 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3889 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3893 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3897 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3901 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3905 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3909 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3910 msgid "Alpha Animation"
3913 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3917 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3922 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
3923 msgstr "像素: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
3930 msgid "Dist: %g, %g "
3931 msgstr "色距: %g, %g "
3934 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp "
3935 msgstr "页: %d/%d 缩放: %d%% %dx%d像素 %d比特/像素 "
3938 msgid "Rc: (%d, %d) "
3939 msgstr "选中: (%d, %d) "
3942 msgid "Flipped: %s "
3946 msgid "Rotated: %d "
3955 msgid "No differences to select found"
3958 msgid "No differences found to add as substitution filter"
3959 msgstr "未找到要添加为置换过滤器的差异"
3961 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
3962 msgstr "这一对已存在于置换过滤器列表中"
3964 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
3965 msgstr "将此更改添加到置换过滤器?"
3970 msgid "Line-by-line position and text"
3973 msgid "Word-by-word position and text"
3976 msgid "AppData folder"
3979 msgid "Install folder"
3982 msgid "Allow only one instance to run"
3985 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
3986 msgstr "只允许运行一个实例并等待该实例结束"
3988 msgid "Only on window activated"
4001 msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
4002 msgstr "插件流程(pipeline)中缺少插件名称: %1"
4005 msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
4006 msgstr "插件流程(pipeline)中缺少引号: %1"
4008 msgid "Specify plugin arguments"
4012 msgid "Plugin not found or invalid: %1"
4013 msgstr "插件不存在或非法:%1"
4016 msgid "'%1' is not unpacker plugin"
4017 msgstr "'%1' 不是解包插件"
4020 msgid "'%1' is not prediffer plugin"
4021 msgstr "'%1' 不是预比较插件"
4024 msgid "An error occurred while prediffing the file '%1' with the plugin '%2'. The prediffing is not applied any more."
4025 msgstr "在用插件 '%2' 对文件 '%1' 进行预比较时发生了一个错误,将不再使用该预比较。"
4027 msgid "Filter applied"
4031 msgid "Clipboard at %s"
4035 "Clipboard history is disabled.\r\n"
4036 "To enable clipboard history, press Windows logo key + V and then click the Turn on button."
4039 "要启用剪贴板历史记录, 请按 Windows 徽标键 + V,然后单击“打开”按钮。"
4041 msgid "This system does not support clipboard history."
4042 msgstr "当前系统不支持剪贴板历史记录。"
4044 msgid "The 32-bit version of WinMerge does not support Clipboard Compare"
4045 msgstr "32 位的 WinMerge 不支持剪贴板比较"
4047 msgid "WebView2 runtime is not installed. Do you want to download it?"
4048 msgstr "未安装 WebView2 运行库。你想下载吗?"
4050 msgid "New Text Compare"
4053 msgid "New Table Compare"
4056 msgid "New Binary Compare"
4059 msgid "New Image Compare"
4062 msgid "New Webpage Compare"
4065 msgid "Clipboard Compare"
4068 msgid "Prettification"
4071 msgid "Content Extraction"
4083 msgid "Decompilation"
4086 msgid "URL Handling"
4089 msgid "Make Uppercase"
4092 msgid "Make Lowercase"
4095 msgid "Remove Duplicate Lines"
4098 msgid "Count Duplicate Lines"
4101 msgid "Sort Lines Ascending"
4104 msgid "Sort Lines Descending"
4107 msgid "Reverse Columns"
4110 msgid "Reverse Lines"
4116 msgid "Apply Filter Command..."
4125 msgid "Select Columns..."
4128 msgid "Select Lines..."
4137 msgid "Apply Patch..."
4140 msgid "Ignore Columns"
4143 msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
4144 msgstr "忽略注释(C语言家族)"
4146 msgid "Ignore CSV Fields"
4149 msgid "Ignore TSV Fields"
4152 msgid "Ignore Leading Line Numbers"
4155 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
4158 msgid "Prettify HTML"
4161 msgid "Prettify JSON"
4164 msgid "Prettify XML"
4167 msgid "Prettify YAML"
4170 msgid "Preview Graphviz"
4171 msgstr "预览 Graphviz"
4173 msgid "Preview Markdown"
4174 msgstr "预览 Markdown"
4176 msgid "Preview PlantUML"
4177 msgstr "预览 PlantUML"
4179 msgid "Query CSV Data..."
4180 msgstr "查询 CSV 数据..."
4182 msgid "Query TSV Data..."
4183 msgstr "查询 TSV 数据..."
4185 msgid "Query JSON Data..."
4186 msgstr "查询 JSON 数据..."
4188 msgid "Query YAML Data..."
4189 msgstr "查询 YAML 数据..."
4191 msgid "Validate HTML"
4194 msgid "Disassemble JVM Bytecode"
4195 msgstr "反汇编 JVM 字节码"
4197 msgid "Disassemble IL Code"
4200 msgid "Disassemble Native Code"
4203 msgid "Make characters uppercase"
4206 msgid "Make characters lowercase"
4209 msgid "Remove duplicate lines"
4212 msgid "Count duplicate lines"
4215 msgid "Sort lines ascending"
4218 msgid "Sort lines descending"
4221 msgid "Reverse columns"
4224 msgid "Reverse lines"
4228 "Replace text with another text.\r\n"
4229 "Usage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n"
4230 " FIND - text to find\r\n"
4231 " REPLACE - text to replace\r\n"
4232 " -i - ignore case (only for -e)\r\n"
4233 " -e - treat the specified text as a regular expression"
4236 "用法: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n"
4238 " REPLACE - 替换的文本\r\n"
4239 " -i - 忽略大小写 (只用于 -e)\r\n"
4240 " -e - 将指定文本视为正则表达式"
4244 "Apply filter command. \r\n"
4245 "Usage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n"
4246 " COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the filename."
4249 "用法: ExecFilterCommand COMMAND\r\n"
4250 " COMMAND - 要执行的命令。 命令中的 %1 将替换为文件名。"
4253 "Tokenize selection. \r\n"
4254 "Usage: Tokenize PATTERNS\r\n"
4255 " PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
4258 "用法: Tokenize PATTERNS\r\n"
4259 " PATTERNS - 用于分割的正则表达式。 (e.g. [^\\w]+)"
4265 "Select some columns.\r\n"
4266 "Usage: SelectColumns RANGES\r\n"
4267 " or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n"
4268 " RANGES - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n"
4269 " PATTERNS - regular expression\r\n"
4270 " -v - select non-matching columns\r\n"
4271 " -i - ignore case\r\n"
4272 " -g - enable global flag\r\n"
4273 " -e - use PATTERNS for matching"
4276 "用法: SelectColumns RANGES\r\n"
4277 " 或: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n"
4278 " RANGES - 要选择的列范围列表。(例如 -3,5-10,30-)\r\n"
4279 " PATTERNS - 正则表达式\r\n"
4283 " -e - 用 PATTERNS 匹配"
4286 "Select some lines.\r\n"
4287 "Usage: SelectLines RANGES\r\n"
4288 " or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n"
4289 " RANGES - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n"
4290 " PATTERNS - regular expression\r\n"
4291 " -v - select non-matching lines\r\n"
4292 " -i - ignore case\r\n"
4293 " -e - use PATTERNS for matching"
4296 "用法: SelectLines RANGES\r\n"
4297 " 或: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n"
4298 " RANGES - 要选择的行范围列表。 (例如 -3,5-10,30-)\r\n"
4299 " PATTERNS - 正则表达式\r\n"
4302 " -e - 用 PATTERNS 匹配"
4305 "HTML Prettier with tidy-html5. \r\n"
4306 "Arguments: Command line options passed to the tidy command."
4308 "用 tidy-html5 来美化 HTML。 \r\n"
4309 "参数: 发送给 tidy 的命令选项。"
4312 "JSON Prettier with jq command. \r\n"
4313 "Arguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4315 "用 jq 命令来美化 JSON。\r\n"
4316 "参数: 发送给 jq 的过滤器或命令选项。"
4319 "XML Prettier with tidy-html5. \r\n"
4320 "Arguments: Command line options passed to the tidy command."
4322 "用 tidy-html5 来美化 XML。 \r\n"
4323 "参数: 发送给 tidy 的命令选项。"
4326 "YAML Prettier with yq command. \r\n"
4327 "Arguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4329 "用 jq 命令来美化 YAML。\r\n"
4330 "参数: 发送给 jq 的过滤器或命令选项。"
4333 "Graphviz Previewer. \r\n"
4334 "Arguments: Command line options passed to the dot command."
4337 "参数:传递给 dot 命令的命令行选项。"
4340 "Markdown Previewer. \r\n"
4341 "Arguments: Command line options passed to the md2html command."
4344 "参数:传递给 md2html 命令的命令行选项。"
4347 "PlantUML Previewer. \r\n"
4348 "Arguments: Command line options passed to the plantuml.jar command."
4351 "参数:传递给 plantuml.jar 命令的命令行选项。"
4354 "CSV Querier with q command. \r\n"
4355 "Arguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4358 "参数: 发送给 q 命令的 SQL 语句或命令选项。"
4361 "TSV Querier with q command. \r\n"
4362 "Arguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4365 "参数: 发送给 q 命令的 SQL 语句或命令选项。"
4368 "JSON Querier with jq command. \r\n"
4369 "Arguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4371 "用 jq 命令查询 JSON。\r\n"
4372 "参数: 发送给 jq 命令的过滤器或命令选项。"
4375 "YAML Querier with yq command. \r\n"
4376 "Arguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4378 "用 yq 命令查询 YAML。\r\n"
4379 "参数: 发送给 yq 命令的过滤器或命令选项。"
4382 "HTML Validator with tidy-html5. \r\n"
4383 "Arguments: Command line options passed to the tidy command."
4385 "用 tidy-html5 来验证 HTML。 \r\n"
4386 "参数: 发送给 tidy 的命令选项。"
4389 "JVM bytecode disassembler with javap. \r\n"
4390 "Arguments: Command line options passed to the javap command."
4392 "用 javap 来反汇编 JVM 字节码。 \r\n"
4393 "参数: 发送给 javap 的命令选项。"
4396 "IL disassembler with ildasm. \r\n"
4397 "Arguments: Command line options passed to the ildasm command."
4399 "用 ildasm 反汇编 IL 代码。 \r\n"
4400 "参数: 发送给 ildasm 的命令选项。"
4403 "Native code disassembler with dumpbin. \r\n"
4404 "Arguments: Command line options passed to the dumpbin command."
4406 "用 dumpbin 反汇编本地代码。 \r\n"
4407 "参数: 发送给 dumpbin 的命令选项。"
4410 "General content extractor with Apache Tika. \r\n"
4411 "Arguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
4413 "用 Apache Tika 解包常规文件内容。 \r\n"
4414 "参数: 发送给 tika-app.jar 的命令选项。"
4416 msgid "Apply patch using GnuWin32 Patch for Windows"
4417 msgstr "用 GnuWin32 Patch for Windows 打补丁"
4419 msgid "Display the text content of MS Excel files"
4420 msgstr "显示 MS Excel 文件的文本内容"
4422 msgid "Display the text content of MS PowerPoint files"
4423 msgstr "显示 MS PowerPoint 文件的文本内容"
4425 msgid "Display the text content of MS Visio files"
4426 msgstr "显示 MS Visio 文件的文本内容"
4428 msgid "Display the text content of MS Word files"
4429 msgstr "显示 MS Word 文件的文本内容"
4431 msgid "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the plugin argument"
4432 msgstr "忽略一些列 - 忽略名称为插件名称或参数的列"
4434 msgid "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and JavaScript files."
4435 msgstr "这个插件忽略在 C, C++, PHP 和 JavaScript 文件中的 (//... and /* ... */) 注释行。"
4437 msgid "Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the plugin argument"
4438 msgstr "忽略一些字段 - 忽略名称为插件名称或参数的字段"
4440 msgid "This plugin ignores the leading line numbers in text files (e.g. NC and BASIC files)."
4441 msgstr "这个插件忽略在文本文件中行首的行号(比如 NC 和 BASIC 的文件)。"
4443 msgid "Prediff Line Filter"
4446 msgid "Basic text functions for the context menu"
4447 msgstr "用于上下文菜单的基本文本功能"
4450 "HTTP URL Scheme Handler with curl. \r\n"
4451 "Arguments: Command line options passed to the curl command."
4453 "使用 curl 的 HTTP URL 方案处理程序。\r\n"
4454 "参数:传递给 curl 的命令行选项。"
4457 "Windows Registry URL Scheme Handler. \r\n"
4458 "Arguments: Command line options passed to the reg.exe command."
4460 "Windows 注册表 URL 方案处理程序。\r\n"
4461 "参数:传递给 reg.exe 的命令行选项。"
4463 msgid "CompareMSExcelFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4464 msgstr "CompareMSExcelFiles 插件选项"
4466 msgid "Extract workbook data to multiple files"
4467 msgstr "提取工作簿数据到多个文件"
4469 msgid "Update external references(links)"
4472 msgid "Compare document properties"
4475 msgid "Compare names"
4478 msgid "Compare cell values"
4481 msgid "Compare worksheets as image (very slow)"
4482 msgstr "以图像形式比较工作表(非常慢)"
4484 msgid " - Image split size: "
4485 msgstr " - 图像分割尺寸: "
4487 msgid "Compare worksheets as HTML"
4488 msgstr "以 HTML 形式比较工作表"
4490 msgid "Compare formulas"
4493 msgid "Compare texts in shapes"
4496 msgid "Compare headers and footers"
4500 "Cannot get Macros.\r\n"
4501 " To allow WinMerge to compare macros, use MS Office to alter the settings in the Macro Security for the current "
4503 " The Trust access to Visual Basic Project feature should be turned on to use this feature in WinMerge.\r\n"
4506 msgid "Compare VBA macros"
4509 msgid "CompareMSWordFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4510 msgstr "CompareMSWordFiles 插件选项"
4512 msgid "Extract document data to multiple files"
4513 msgstr "提取文档数据到多个文件"
4515 msgid "Compare bookmarks"
4518 msgid "Compare text contents of documents"
4521 msgid "Compare documents as HTML file (very slow)"
4522 msgstr "以 HTML 文件形式比较文档(非常慢)"
4524 msgid "CompareMSPowerPointFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4525 msgstr "CompareMSPowerPointFiles 插件选项"
4527 msgid "Extract slide data to multiple files"
4528 msgstr "提取幻灯片数据到多个文件"
4530 msgid "Compare slides as image (very slow)"
4531 msgstr "以图像形式比较幻灯片(非常慢)"
4533 msgid "Compare texts in notes page"
4536 msgid "CompareMSVisioFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4537 msgstr "CompareMSVisioFiles 插件选项"
4539 msgid "Extract page data to multiple files"
4540 msgstr "提取页面数据到多个文件"
4542 msgid "Compare pages as image (very slow)"
4543 msgstr "以图像形式比较页面(非常慢)"
4545 msgid "PrediffLineFilter.sct WinMerge Plugin Options"
4546 msgstr "PrediffLineFilter 插件选项"
4563 msgid "Replace with"
4570 "Column Ranges To Ignore:\n"
4571 "e.g.) 3,10-20,32-33\n"
4574 "例如:3, 10-20, 32-33\n"
4577 msgid "Enter the name of the file to which the patch '%1' will be applied"
4578 msgstr "输入想要应用补丁 '%1' 的文件名称"
4581 msgid "File '%1' does not exist"
4582 msgstr "文件 '%1' 不存在"
4584 msgid "Enter the command line arguments for patch command"
4585 msgstr "输入补丁命令的命令行参数"
4588 msgid "Enter the name of the folder to which the patch '%1' will be applied"
4589 msgstr "输入想要应用补丁 '%1' 的文件夹名称"
4592 msgid "Folder '%1' does not exist"
4593 msgstr "文件夹 '%1' 不存在"
4595 msgid "Do not specify the '-p0' command line option for the patch file which includes absolute paths"
4596 msgstr "不需要为包含了绝对路径的 补丁文件指定 '-p0' 命令行选项"