1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Liaobin <liaobin at jite. net>
6 # * xmpdhml <xmpdhml at users.sourceforge.net>
7 # * MaysWind <i at mayswind.net>
8 # * CharlesMengCA <CharlesMeng at outlook.com>
9 # * YFdyh000 <yfdyh000 at gmail.com>
10 # * Yin Gang <zenith.yin at gmail.com>
14 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
16 "POT-Creation-Date: 2023-04-15 08:40+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: \n"
18 "Last-Translator: Yin Gang <zenith.yin@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: ChineseSimplified <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
25 "X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
26 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
28 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
29 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
30 msgstr "LANG_CHINESE, SUBLANG_CHINESE_SIMPLIFIED"
32 msgid "Copy to Middle"
35 msgid "C&opy to Right\tAlt+Right"
36 msgstr "复制到右侧(&O)\tAlt+Right"
38 msgid "Copy from Middle"
41 msgid "Copy fro&m Right\tAlt+Shift+Left"
42 msgstr "从右侧复制(&M)\tAlt+Shift+Left"
44 msgid "Cop&y to Left\tAlt+Left"
45 msgstr "复制到左侧(&Y)\tAlt+Left"
47 msgid "Copy &from Left\tAlt+Shift+Right"
48 msgstr "从左侧复制(&F)\tAlt+Shift+Right"
50 msgid "Copy Selected Line(s) to Middle"
53 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
56 msgid "Copy Selected Line(s) from Middle"
59 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
62 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
65 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
68 msgid "Select Line &Difference\tF4"
69 msgstr "选中行内差异(&D)\tF4"
71 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
72 msgstr "将此改动添加到置换过滤器(&F)"
74 msgid "Add to &Line Filters"
98 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
99 msgstr "转到(&G)...\tCtrl+G"
101 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
102 msgstr "转到左侧和中间移动的行\tCtrl+Shift+G"
104 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
105 msgstr "转到中间和右侧移动的行\tCtrl+Alt+G"
110 msgid "With &Registered Application"
113 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
114 msgstr "使用外部编辑器(&E)\tCtrl+Alt+E"
119 msgid "Open &Parent Folder..."
120 msgstr "打开上层文件夹(&P)..."
125 msgid "Use First Line as Headers"
128 msgid "Auto-Fit All Columns"
131 msgid "View &Differences"
134 msgid "Diff &Block Size"
137 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
138 msgstr "忽略颜色差异 (色彩距离阈值) (&I)"
140 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
152 msgid "&Previous Page"
161 msgid "Rotate &Right 90deg"
164 msgid "Rotate &Left 90deg"
167 msgid "Flip V&ertically"
170 msgid "Flip H&orizontally"
180 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
181 msgstr "放大(&I)\tCtrl++"
183 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
184 msgstr "缩小(&O)\tCtrl+-"
187 msgid "&Normal\tCtrl+*"
188 msgstr "正常大小(&N)\tCtrl+*"
194 msgstr "Alpha 混合(&A)"
196 msgid "Alpha &Blend Animation"
197 msgstr "Alpha 混合动画(&B)"
199 msgid "Dragging &Mode"
205 msgid "&Adjust Offset"
208 msgid "&Vertical Wipe"
211 msgid "&Horizontal Wipe"
214 msgid "Rectangle &Select"
217 msgid "&Set Background Color"
220 msgid "&Vector Image Scaling"
223 msgid "Compare Extracted &Text From Images"
224 msgstr "比较从图像中解析的文字(&T)"
232 msgid "&Full Size Screenshots"
241 msgid "&Resource Trees"
247 msgid "Fit to Window"
250 msgid "Clear &Browsing Data"
259 msgid "&Browsing History"
286 msgid "New (&3 panes)"
289 msgid "&Open...\tCtrl+O"
290 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
292 msgid "Open Conflic&t File..."
293 msgstr "打开冲突文件(&T)..."
295 msgid "Open C&lipboard"
298 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
299 msgstr "打开工程(&J)...\tCtrl+J"
301 msgid "Sa&ve Project..."
304 msgid "Recent Projects"
307 msgid "Recent F&iles Or Folders"
308 msgstr "最近打开的文件或文件夹(&I)"
310 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
311 msgstr "退出(&X)\tCtrl+Q"
316 msgid "&Paste\tCtrl+V"
317 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
349 msgid "&Generate Patch..."
355 msgid "P&lugin Settings..."
358 msgid "Ma&nual Prediffer"
361 msgid "A&utomatic Prediffer"
364 msgid "&Manual Unpacking"
367 msgid "&Automatic Unpacking"
370 msgid "&Reload plugins"
376 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
377 msgstr "关闭(&O)\tCtrl+W"
382 msgid "Change &Pane\tF6"
383 msgstr "切换窗格(&P)\tF6"
385 msgid "Tile &Horizontally"
388 msgid "Tile &Vertically"
397 msgid "&WinMerge Help\tF1"
398 msgstr "WinMerge 帮助(&W)\tF1"
400 msgid "R&elease Notes"
403 msgid "&Translations"
406 msgid "&Check For Updates"
409 msgid "C&onfiguration"
412 msgid "&GNU General Public License"
413 msgstr "GNU 通用公共许可证(&G)"
415 msgid "&About WinMerge..."
416 msgstr "关于 WinMerge(&A)..."
421 msgid "L&eft Read-only"
424 msgid "M&iddle Read-only"
427 msgid "Ri&ght Read-only"
430 msgid "&File Encoding..."
433 msgid "Select &All\tCtrl+A"
434 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
436 msgid "Show &Identical Items"
439 msgid "Show &Different Items"
442 msgid "Show L&eft Unique Items"
443 msgstr "显示仅左侧存在的项(&E)"
445 msgid "Show Midd&le Unique Items"
446 msgstr "显示仅中间存在的项(&L)"
448 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
449 msgstr "显示仅右侧存在的项(&G)"
451 msgid "Show S&kipped Items"
454 msgid "S&how Binary Files"
457 msgid "&3-way Compare"
460 msgid "Show &Left Only Different Items"
461 msgstr "显示仅在左侧不同的项(&L)"
463 msgid "Show &Middle Only Different Items"
464 msgstr "显示仅在中间不同的项(&M)"
466 msgid "Show &Right Only Different Items"
467 msgstr "显示仅在右侧不同的项(&R)"
469 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
470 msgstr "显示仅在左侧缺失的项(&E)"
472 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
473 msgstr "显示仅在中间缺失的项(&D)"
475 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
476 msgstr "显示仅在右侧缺失的项(&H)"
478 msgid "Show Hidd&en Items"
484 msgid "E&xpand All Subfolders"
487 msgid "&Collapse All Subfolders"
490 msgid "Select &Font..."
493 msgid "Use Default Font"
499 msgid "Swap &1st | 2nd"
502 msgid "Swap &2nd | 3rd"
505 msgid "Swap 1st | &3rd"
508 msgid "Com&pare Statistics..."
509 msgstr "比较结果统计(&P)..."
514 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
515 msgstr "刷新选中项(&R)\tCtrl+F5"
520 msgid "Co&mpare\tEnter"
521 msgstr "比较(&M)\tEnter"
523 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
524 msgstr "下一处差异(&N)\tAlt+Down"
526 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
527 msgstr "上一处差异(&P)\tAlt+Up"
529 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
530 msgstr "第一处差异(&F)\tAlt+Home"
532 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
533 msgstr "当前差异(&C)\tAlt+Enter"
535 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
536 msgstr "最后一处差异(&L)\tAlt+End"
538 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
539 msgstr "复制到右侧(&R)\tAlt+Right"
541 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
542 msgstr "复制到左侧(&E)\tAlt+Left"
547 msgid "&Customize Columns..."
550 msgid "Generate &Report..."
553 msgid "&Edit with Unpacker..."
554 msgstr "用解包器来编辑(&E)..."
556 msgid "&Save\tCtrl+S"
557 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
574 msgid "Save &Left As..."
575 msgstr "另存为左侧(&L)..."
577 msgid "Save &Middle As..."
578 msgstr "另存为中间(&L)..."
580 msgid "Save &Right As..."
581 msgstr "另存为右侧(&R)..."
583 msgid "&Print...\tCtrl+P"
584 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
586 msgid "Page Set&up..."
589 msgid "Print Previe&w..."
592 msgid "&Convert Line Endings to"
595 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
596 msgstr "合并模式(&G)\tF9"
598 msgid "Reloa&d\tCtrl+F5"
599 msgstr "重新加载(&D)\tCtrl+F5"
601 msgid "Reco&mpare As"
604 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
605 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
607 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
608 msgstr "重作(&R)\tCtrl+Y"
611 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
613 msgid "&Copy\tCtrl+C"
614 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
616 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
617 msgstr "查找(&I)...\tCtrl+F"
619 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
620 msgstr "替换(&C)...\tCtrl+H"
622 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
623 msgstr "标记(&M)...\tCtrl+Shift+M"
628 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
629 msgstr "带行号复制(&C)\tCtrl+Shift+C"
634 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
635 msgstr "切换书签(&T)\tCtrl+F2"
637 msgid "&Next Bookmark\tF2"
638 msgstr "下一个书签(&N)\tF2"
640 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
641 msgstr "上一个书签(&P)\tShift+F2"
643 msgid "&Clear All Bookmarks"
646 msgid "Syntax Highlight"
649 msgid "&Diff Context"
673 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
674 msgstr "在所有行与 0-9 行之间切换\tCtrl+D"
676 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
677 msgstr "反转(隐藏差异行)(&I)"
682 msgid "&View Whitespace"
688 msgid "Vie&w Line Differences"
691 msgid "View Line &Numbers"
694 msgid "View &Margins"
697 msgid "View To&p Margins"
703 msgid "Split V&ertically"
709 msgid "Lo&cation Pane"
712 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
713 msgstr "下一处冲突(&X)\tAlt+Shift+Down"
715 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
716 msgstr "上一处冲突(&V)\tAlt+Shift+Up"
721 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
722 msgstr "下一处左侧和中间的差异\tAlt+1"
724 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
725 msgstr "上一处左侧和中间的差异\tAlt+Shift+1"
727 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
728 msgstr "下一处左侧和右侧的差异\tAlt+2"
730 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
731 msgstr "上一处左侧和右侧的差异\tAlt+Shift+2"
733 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
734 msgstr "下一处中间和右侧的差异\tAlt+3"
736 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
737 msgstr "上一处中间和右侧的差异\tAlt+Shift+3"
739 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
740 msgstr "下一处只有左边的差异\tAlt+7"
742 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
743 msgstr "上一处只有左边的差异\tAlt+Shift+7"
745 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
746 msgstr "下一处只有中间的差异\tAlt+8"
748 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
749 msgstr "上一处只有中间的差异\tAlt+Shift+8"
751 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
752 msgstr "下一处只有右边的差异\tAlt+9"
754 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
755 msgstr "上一处只有右边的差异\tAlt+Shift+9"
757 msgid "Copy from &Left to"
766 msgid "Copy from &Middle to"
772 msgid "Copy from &Right to"
775 msgid "Copy Selected Line(s) from Le&ft to"
776 msgstr "从左侧复制选中行到(&F)"
778 msgid "Copy Selected Line(s) from Mi&ddle to"
779 msgstr "从中间复制选中行到(&D)"
781 msgid "Copy Selected Line(s) from Ri&ght to"
782 msgstr "从右侧复制选中行到(&G)"
784 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
785 msgstr "从左侧复制\tAlt+Shift+Right"
787 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
788 msgstr "从右侧复制\tAlt+Shift+Right"
790 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
791 msgstr "复制到右侧并前进\tCtrl+Alt+Right"
793 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
794 msgstr "复制到左侧并前进\tCtrl+Alt+Left"
796 msgid "Copy &All to Right"
799 msgid "Cop&y All to Left"
802 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
803 msgstr "自动合并(&U)\tCtrl+Alt+M"
805 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
806 msgstr "添加同步点(&S)\tAlt+S"
808 msgid "Clear Sync&hronization Points"
817 msgid "Apply Pre&differ..."
818 msgstr "使用预比较插件(&D)..."
820 msgid "&Transform with editor script..."
821 msgstr "用编辑器脚本转换(&T)..."
829 msgid "Compare in new &window"
832 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
833 msgstr "非横向比较(&I)..."
835 msgid "Compare Non-hor&izontally"
838 msgid "First &left item with second left item"
839 msgstr "第一个的左侧项目与第二个的左侧项目(&L)"
841 msgid "First &right item with second right item"
842 msgstr "第一个的右侧项目与第二个的右侧项目(&R)"
844 msgid "&First left item with second right item"
845 msgstr "第一个的左侧项目与第二个的右侧项目(&F)"
847 msgid "&Second left item with first right item"
848 msgstr "第二个的左侧项目与第一个的右侧项目(&S)"
854 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
855 msgstr "左侧到中间 (%1 / %2)"
858 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
859 msgstr "左侧到右侧 (%1 / %2)"
862 msgid "Left to... (%1 of %2)"
863 msgstr "左侧到... (%1 / %2)"
866 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
867 msgstr "中间到左侧 (%1 / %2)"
870 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
871 msgstr "中间到右侧 (%1 / %2)"
874 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
875 msgstr "中间到... (%1 / %2)"
878 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
879 msgstr "右侧到中间 (%1 / %2)"
882 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
883 msgstr "右侧到左侧 (%1 / %2)"
886 msgid "Right to... (%1 of %2)"
887 msgstr "右侧到... (%1 / %2)"
913 msgid "Cop&y Pathnames"
917 msgid "Left (%1 of %2)"
918 msgstr "左侧 (%1 / %2)"
921 msgid "Middle (%1 of %2)"
922 msgstr "中间 (%1 / %2)"
925 msgid "Right (%1 of %2)"
926 msgstr "右侧 (%1 / %2)"
929 msgid "Both (%1 of %2)"
930 msgstr "两侧 (%1 / %2)"
933 msgid "All (%1 of %2)"
934 msgstr "全部 (%1 / %2)"
936 msgid "Copy &Filenames"
939 msgid "Copy Items To Clip&board"
940 msgstr "复制项目到剪贴板(&B)"
942 msgid "Copy All Di&splayed Columns"
943 msgstr "复制所有显示的列(&S)"
949 msgid "Both to... (%1 of %2)"
950 msgstr "两者到... (%1 / %2)"
953 msgid "All to... (%1 of %2)"
954 msgstr "全部到... (%1 / %2)"
957 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
958 msgstr "差异到... (%1 / %2)"
960 msgid "Left Shell menu"
963 msgid "Middle Shell menu"
966 msgid "Right Shell menu"
972 msgid "&Copy Full Path"
975 msgid "Copy &Filename"
978 msgid "&Edit Caption"
984 msgid "Unpacker Settings"
996 msgid "Prediffer Settings"
1002 msgid "&No Moved Blocks"
1003 msgstr "不显示移动的区块(&N)"
1005 msgid "&All Moved Blocks"
1006 msgstr "所有移动的区块(&A)"
1008 msgid "W&hitespaces"
1014 msgid "I&gnore changes"
1015 msgstr "忽略空白字符的变化(G)"
1018 msgstr "忽略所有空白字符(&N)"
1020 msgid "Ignore blan&k lines"
1023 msgid "Ignore &case"
1026 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1027 msgstr "忽略换行符差异 (Windows/Unix/Mac)(&R)"
1029 msgid "Ignore codepage &differences"
1030 msgstr "忽略代码页差异(&D)"
1032 msgid "Ignore num&bers"
1035 msgid "Ignore c&omment differences"
1036 msgstr "忽略注释行差异(&O)"
1038 msgid "&Include subfolders"
1041 msgid "&Compare method:"
1044 msgid "Full Contents"
1047 msgid "Quick Contents"
1050 msgid "Binary Contents"
1053 msgid "Modified Date"
1056 msgid "Modified Date and Size"
1062 msgid "&Load Project..."
1063 msgstr "加载工程(&L)..."
1065 msgid "About WinMerge"
1066 msgstr "关于 WinMerge"
1068 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1069 msgstr "访问 WinMerge 首页!"
1074 msgid "Contributors"
1077 msgid "Select Files or Folders"
1080 msgid "&1st File or Folder"
1081 msgstr "第1组的文件或文件夹 (&1)"
1086 msgid "Swap 1st | 2nd"
1092 msgid "&2nd File or Folder"
1093 msgstr "第2组的文件或文件夹 (&2)"
1098 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1104 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1105 msgstr "第3组的文件或文件夹 (可选) (&3)"
1110 msgid "Swap 1st | 3rd"
1116 msgid " Folder: Filter"
1119 msgid " File: Prediffer Plugin"
1122 msgid " File: Unpacker Plugin"
1140 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1141 msgstr "自动滚动到第一处差异(&S)"
1143 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1144 msgstr "自动滚动到第一处行内差异(&C)"
1146 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1147 msgstr "按 'Esc' 关闭窗口(&O):"
1149 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1150 msgstr "“打开”对话框中自动验证路径(&A)"
1152 msgid "Single instance mode:"
1155 msgid "As&k when closing multiple windows"
1156 msgstr "关闭多个窗口时询问我(&K)"
1158 msgid "&Preserve file time in file compare"
1159 msgstr "比较时保持文件时间不变(&P)"
1161 msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
1162 msgstr "启动时显示“选择文件或文件夹”对话框"
1164 msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
1165 msgstr "在点击比较按钮时关闭“选择文件或文件夹”对话框"
1167 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
1168 msgstr "“打开”对话框的自动完成(&E):"
1170 msgid "Auto-&reload modified files:"
1171 msgstr "自动重新加载修改过的文件(&R):"
1182 msgid "Match &whole word only"
1188 msgid "Regular &expression"
1191 msgid "D&on't wrap end of file"
1192 msgstr "至文件末尾不从头查找(&O)"
1194 msgid "&Don't close this dialog box"
1195 msgstr "不自动关闭对话框(&D)"
1209 msgid "Re&place with:"
1212 msgid "&Don't wrap end of file"
1213 msgstr "至文件末尾不从头查找(&O)"
1230 msgid "Replace &All"
1236 msgid "Enable &Markers"
1242 msgid "&Background color:"
1248 msgid "Line Filters"
1251 msgid "Enable Line Filters"
1254 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1255 msgstr "正则表达式 (每行一个):"
1263 msgid "Substitution Filters"
1267 "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches "
1269 msgstr "面板中出现的下列变更组合将被忽略或视作无关紧要。补丁不受影响。"
1283 msgid "Color Scheme:"
1298 msgid "Selected Difference:"
1301 msgid "Ignored Difference:"
1307 msgid "Selected Moved:"
1310 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1311 msgstr "与附近相同 (三路合并):"
1313 msgid "Same As The Next (Selected):"
1314 msgstr "与附近相同 (选中状态):"
1316 msgid "Word Difference:"
1319 msgid "Selected Word Diff:"
1322 msgid "&Use folder compare colors"
1323 msgstr "使用文件夹比较颜色(&U)"
1325 msgid "Items equal:"
1328 msgid "Items different:"
1331 msgid "Items not exists all:"
1334 msgid "Items filtered:"
1343 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1344 msgstr "将删除的文件放入回收站(&S)"
1346 msgid "&External editor:"
1349 msgid "&Filter folder:"
1352 msgid "Temporary files folder"
1355 msgid "S&ystem's temp folder"
1356 msgstr "系统临时文件夹(&Y)"
1358 msgid "C&ustom folder:"
1359 msgstr "自定义文件夹(&U):"
1364 msgid "Patch Generator"
1376 msgid "&Copy to Clipboard"
1379 msgid "&Append to existing file"
1380 msgstr "追加到现有文件末尾(&A)"
1397 msgid "Inclu&de command line"
1400 msgid "Open to e&xternal editor"
1401 msgstr "用外部编辑器打开(&X)"
1406 msgid "Display Columns"
1415 msgid "&Additional Properties"
1418 msgid "Additional Properties"
1430 msgid "Select Plugin"
1433 msgid "Plugin &Name:"
1436 msgid "Extensions list:"
1439 msgid "Description:"
1442 msgid "Default arguments:"
1445 msgid "Display all plugins, don't check the extension"
1446 msgstr "显示所有插件, 不检查文件扩展名"
1448 msgid "&Open files in the same window type after unpacking"
1449 msgstr "解包后在同一窗口类型中打开文件(&O)"
1451 msgid "&Plugin Pipeline:"
1452 msgstr "插件流程(pipeline)(&P):"
1455 msgstr "添加流程 pipe(&A)"
1466 msgid "Comparing items..."
1469 msgid "Items compared:"
1472 msgid "Items total:"
1505 msgid "&Ignore change"
1506 msgstr "忽略空白字符的变化(&I)"
1509 msgstr "忽略所有空白字符(&G)"
1511 msgid "E&nable moved block detection"
1512 msgstr "启用块移动检测(&N)"
1514 msgid "Align &similar lines"
1517 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1518 msgstr "比较算法 (实验性) (&A):"
1520 msgid "Enable indent &heuristic"
1521 msgstr "启用启发式缩进(&H)"
1523 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1524 msgstr "完全取消高亮忽略的差异"
1529 msgid "&Highlight syntax"
1532 msgid "&Automatic rescan"
1535 msgid "&Preserve original EOL chars"
1536 msgstr "保持换行符不变(&P)"
1544 msgid "&Insert Tabs"
1547 msgid "Insert &Spaces"
1550 msgid "Line Difference Coloring"
1553 msgid "View line differences"
1556 msgid "&Character level"
1559 msgid "&Word-level:"
1562 msgid "W&ord break characters:"
1565 msgid "&Rendering Mode:"
1569 "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1570 msgstr "WinMerge 允许隐藏一些常见的提示框。点“重置”按钮可以恢复显示隐藏的消息框。"
1575 msgid "File Filters"
1593 msgid "Save modified files?"
1596 msgid "Left side file"
1599 msgid "&Save changes"
1602 msgid "&Discard changes"
1605 msgid "Middle side file"
1608 msgid "Sa&ve changes"
1611 msgid "Discard c&hanges"
1614 msgid "Right side file"
1617 msgid "S&ave changes"
1620 msgid "Dis&card changes"
1623 msgid "Disca&rd All"
1629 msgid "Default Codepage"
1632 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1633 msgstr "请选择当加载“非 Unicode 文件”时默认假定的代码页:"
1635 msgid "System codepage"
1638 msgid "According to WinMerge User Interface"
1639 msgstr "根据 WinMerge 用户界面"
1641 msgid "Custom codepage:"
1645 "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\n"
1646 "Need to restart session."
1648 "检测下列文件的代码页:.html, .rc, .xml \n"
1652 "Detect codepage for text files with mlang.dll\n"
1653 "Need to restart session."
1655 "使用 mlang.dll 检查文本文件的代码页\n"
1673 msgid "Function names:"
1688 msgid "Preprocessor:"
1700 msgid "Search Marker:"
1703 msgid "User Defined Marker1:"
1706 msgid "User Defined Marker2:"
1709 msgid "User Defined Marker3:"
1712 msgid "Folder Compare Report"
1715 msgid "Report &File:"
1721 msgid "&Include File Compare Report"
1722 msgstr "包括文件比较报告(&I)"
1724 msgid "Shared or Private Filter"
1727 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1730 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1731 msgstr "共享过滤器 (适用于本机所有用户)"
1733 msgid "Private Filter (only for current user)"
1734 msgstr "私有过滤器 (仅限当前用户)"
1736 msgid "Archive Support"
1739 msgid "&Enable archive file support"
1740 msgstr "启用压缩文件支持(&E)"
1742 msgid "&Detect archive type from file signature"
1743 msgstr "根据文件头检测压缩文件类型(&D)"
1745 msgid "Items saved to or restored from the project file:"
1746 msgstr "保存到项目文件或从项目文件还原的条目:"
1748 msgid "Compare Statistics"
1784 msgid "Missing Left:"
1787 msgid "Missing Middle:"
1790 msgid "Missing Right:"
1799 msgid "Select Codepage for"
1802 msgid "&File Loading:"
1805 msgid "File &Saving:"
1808 msgid "&Use same codepage for both"
1809 msgstr "两边使用相同的代码页(&U)"
1817 msgid "Testing filter:"
1820 msgid "&Enter text to test:"
1821 msgstr "输入用以测试的文本(&E):"
1823 msgid "&Folder Name"
1847 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
1848 msgstr "自定义分隔符的数值集(&D)"
1850 msgid "D&elimiter character:"
1851 msgstr "自定义分隔字符(&E):"
1853 msgid "&Allow newlines in quotes"
1854 msgstr "允许引号内换行(&A)"
1856 msgid "&Quote character:"
1859 msgid "&Use customized text colors"
1860 msgstr "使用自定义的文字颜色(&U)"
1865 msgid "Regular text:"
1871 msgid "Backup Files"
1874 msgid "Create backup files in:"
1875 msgstr "在下列操作中创建备份文件:"
1877 msgid "&Folder compare"
1880 msgid "Fil&e compare"
1883 msgid "Create backup files into:"
1886 msgid "&Original file's folder"
1887 msgstr "原文件所在文件夹(&O)"
1889 msgid "&Global backup folder:"
1890 msgstr "全局备份文件夹(&G):"
1892 msgid "Backup filename:"
1895 msgid "&Append .bak extension"
1896 msgstr "追加 .bak 扩展名(&A)"
1898 msgid "A&ppend timestamp"
1901 msgid "Confirm Copy"
1904 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
1905 msgstr "您确定要复制 XXX 个项目吗?"
1913 msgid "Don't ask this &question again."
1914 msgstr "不再询问此问题(&Q)"
1925 msgid "&Enable plugins"
1928 msgid "File filters:"
1931 msgid "&Plugin arguments:"
1934 msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
1935 msgstr "启用自动解包或预比较插件(&A)"
1937 msgid "Shell Integration"
1943 msgid "&Add to context menu"
1944 msgstr "添加到上下文菜单(&A)"
1946 msgid "E&nable advanced menu"
1949 msgid "Enable &Compare As menu"
1950 msgstr "启用比较方式菜单(&C)"
1952 msgid "&Register shell extension"
1955 msgid "&Unregister shell extension"
1958 msgid "Register shell extension for current user &only"
1959 msgstr "为当前用户注册系统扩展(&O)"
1961 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
1962 msgstr "为当前用户注销系统扩展(&L)"
1964 msgid "Register shell extension for &Windows 11 or later"
1965 msgstr "注册系统扩展(Windows 11 或更新的系统)(&W)"
1967 msgid "Unregister shell extension for W&indows 11 or later"
1968 msgstr "注销系统扩展(Windows 11 或更新的系统)(&I)"
1973 msgid "Clear all recent items"
1976 msgctxt "Options dialog|Categories"
1980 msgid "S&top after first difference"
1981 msgstr "遇到第一个差异后停止(&T)"
1983 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
1984 msgstr "忽略小于3秒的时间差异(&O)"
1986 msgid "Include &unique subfolders contents"
1987 msgstr "包含仅在单侧的子文件夹内容(&U)"
1989 msgid "&Automatically expand all subfolders"
1990 msgstr "自动展开所有子文件夹(&A)"
1992 msgid "Ignore &reparse points"
1993 msgstr "忽略重新解析点(&R)"
1995 msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
1996 msgstr "切换到快速比较的最小值(&Q) (MB):"
1998 msgid "Threshold for switching to &binary compare (MB):"
1999 msgstr "切换到二进制比较的最小值(&B) (MB):"
2001 msgid "&Number of CPU cores to use:"
2002 msgstr "可以使用的处理器核心数(&N):"
2004 msgid "File patterns:"
2007 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2010 msgctxt "Options dialog|Categories"
2014 msgid "Binary file &patterns:"
2015 msgstr "二进制文件扩展名 (&P):"
2017 msgid "Frhed settings"
2020 msgid "View &Settings..."
2021 msgstr "查看设置(&S)..."
2023 msgid "&Binary Mode..."
2024 msgstr "二进制模式(&B)..."
2026 msgid "&Character Set..."
2032 msgid "Image file &patterns:"
2033 msgstr "图像文件扩展名 (&P):"
2035 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2036 msgstr "在文件夹比较中启用图像比较(&E)"
2044 msgid "URL pattern to &include (Regular expression):"
2045 msgstr "要包含的网址模式(正则表达式)(&I):"
2047 msgid "URL pattern to &exclude (Regular expression):"
2048 msgstr "要排除的网址模式(正则表达式)(&E):"
2050 msgid "&User data folder location:"
2051 msgstr "用户数据文件夹位置(&U)"
2053 msgid "&Separate user data folders for each pane"
2054 msgstr "每个窗格使用单独的用户数据文件夹(&S)"
2079 "New Documents (Ctrl+N)"
2098 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2099 msgstr "打开项目文件时发生未知错误。"
2101 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2102 msgstr "保存项目文件时发生未知错误。"
2104 msgid "Project file successfully loaded."
2107 msgid "Project file successfully saved."
2130 "WinMerge.FileCompare\n"
2131 "WinMerge File Compare"
2138 "WinMerge.FileCompare\n"
2147 "WinMerge.FolderCompare\n"
2148 "WinMerge Folder Compare"
2155 "WinMerge.FolderCompare\n"
2159 "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under "
2160 "certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2162 "WinMerge 不提供保证和损害赔偿。这是一款自由软件,并在特定条件下欢迎您重新分发本软件。详细信息见“帮助”菜单中的“GUN 通"
2198 msgid "Don't display this &message again."
2199 msgstr "不再显示此消息(&M)"
2202 "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
2203 msgstr "要使此消息框再次可见,请点击“选项”对话框,“消息框”页面上的“重置”按钮。"
2208 msgid "Color Schemes"
2211 msgid "Folder Compare"
2220 msgid "Message Boxes"
2238 msgid "From middle:"
2252 msgid "Options (%1)"
2255 msgid "All message boxes are now displayed again."
2256 msgstr "所有提示信息已经重设为显示。"
2260 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2262 "Please use values 1 - %1."
2264 "制表符宽度超出 WinMerge 的允许范围。\n"
2271 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2272 msgstr "程序|*.exe;*.bat;*.cmd|所有文件 (*.*)|*.*||"
2274 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2275 msgstr "所有文件 (*.*)|*.*||"
2277 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2278 msgstr "WinMerge 工程文件 (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2280 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2281 msgstr "配置文件 (*.ini)|*.ini|所有文件 (*.*)|*.*||"
2283 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2284 msgstr "文本文件 (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|所有文件 (*.*)|*.*||"
2286 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2287 msgstr "HTML 文件 (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|所有文件 (*.*)|*.*||"
2289 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2290 msgstr "XML 文件 (*.xml)|*.xml|所有文件 (*.*)|*.*||"
2313 msgid "Include Subfolders"
2316 msgid "Compare Options"
2319 msgid "Hidden Items"
2337 msgid "Select filename for new filter"
2340 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2341 msgstr "过滤器文件 (*.flt)|*.flt|所有文件 (*.*)|*.*||"
2345 "Cannot find file filter template file!\n"
2347 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters folder:\n"
2352 "请将文件 %1 复制到 WinMerge/Filters 文件夹下。"
2356 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2359 "Please make sure the folder exists and is writable."
2361 "无法将过滤器模板复制到以下文件夹:\n"
2367 "User's filter file folder is not defined!\n"
2369 "Please select filter folder in Options/System."
2373 "请在选项/系统中选择一个过滤器文件夹。"
2377 "Failed to delete the filter file:\n"
2380 "Maybe the file is read-only?"
2387 msgid "Locate filter file to install"
2388 msgstr "选择要安装的过滤器文件"
2391 "Installing filter file failed.\n"
2393 "Could not copy new filter file to filter folder."
2397 "可能无法将新过滤器文件复制到过滤器目录。"
2399 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2400 msgstr "过滤器文件已存在。覆盖现有的过滤器?"
2402 msgid "Regular expression"
2406 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2408 "If you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2410 "过滤器已经更新。是否刷新已打开的文件夹比较?\n"
2412 "如果您暂时不想刷新所有比较,您可以选择“否”,并在之后刷新比较。"
2414 msgid "Folder Comparison Results"
2417 msgid "File Comparison"
2420 msgid "Untitled left"
2423 msgid "Untitled middle"
2426 msgid "Untitled right"
2438 msgid "Original File"
2442 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2443 msgstr "行: %s 列: %d/%d 字符: %d/%d 换行符: %s"
2450 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2451 msgstr "行: %s 列: %d/%d 字符: %d/%d"
2454 msgid " Sel: %d | %d"
2455 msgstr " 选中: %d | %d"
2461 msgid "Difference %1 of %2"
2462 msgstr "第 %1 处差异(共 %2 处)"
2465 msgid "%1 Differences Found"
2468 msgid "1 Difference Found"
2471 #. Abbreviation from "Read Only"
2476 msgid "Item %1 of %2"
2477 msgstr "第 %1 项,共 %2 项"
2483 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2484 msgstr "选择两个现有的文件或文件夹来进行比较。"
2486 msgid "Folder Selection"
2489 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2490 msgstr "选择两个或三个文件或文件夹来进行比较。"
2492 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2493 msgstr "左侧(组1)路径无效!"
2495 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2496 msgstr "中间(组2)路径无效!"
2498 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2499 msgstr "右侧(组3)路径无效!"
2501 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2502 msgstr "右侧(组3)路径无效!"
2504 msgid "Both paths are invalid!"
2507 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2508 msgstr "左侧(组1)和中间(组2)路径无效!"
2510 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2511 msgstr "左侧(组1)和右侧(组3)路径无效!"
2513 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2514 msgstr "中间(组2)和右侧(组3)路径无效!"
2516 msgid "All paths are invalid!"
2519 msgid "Only enabled for file comparisons"
2522 msgid "Cannot compare file and folder!"
2523 msgstr "不能比较一个文件与一个文件夹!"
2526 msgid "File not found: %1"
2530 msgid "File not unpacked: %1"
2535 "Cannot open file\n"
2545 msgid "Failed to parse conflict file."
2552 "is not a conflict file."
2559 "You are about to compare very large files.\n"
2560 "Showing the contents of the files requires a very large amount of memory.\n"
2561 "Do you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n"
2565 "展现这些文件的内容需要大量内存。\n"
2566 "是否只显示比较结果而不显示文件内容?\n"
2573 msgid "Save changes to %1?"
2577 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2578 msgstr "%1 标记为只读。您希望覆盖只读文件吗?(选“否”使用新文件名保存)"
2580 msgid "Error backing up file"
2585 "Unable to backup original file:\n"
2597 "Saving file failed.\n"
2601 "\t- use a different filename (Press OK)\n"
2602 "\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2608 "\t- 使用其他文件名保存(点击“确定”)\n"
2609 "\t- 中止当前操作 (点击“取消”)?"
2613 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2615 "The original file will not be changed.\n"
2617 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2619 "插件“%2”无法将您对左侧文件的修改封装到“%1”。\n"
2627 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n"
2629 "The original file will not be changed.\n"
2631 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2633 "插件“%2”无法将您对中间文件的修改封装到“%1”。\n"
2641 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2643 "The original file will not be changed.\n"
2645 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2647 "插件“%2”无法将您对右侧文件的修改封装到“%1”。\n"
2655 "Another application has updated file\n"
2657 "since WinMerge loaded it.\n"
2659 "Overwrite changed file?"
2662 "在 WinMerge 打开此文件后,\n"
2670 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2673 "文件标记为只读。您要覆盖只读的文件吗?"
2677 "Another application has updated file\n"
2679 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2681 "Do you want to reload the file?"
2683 "在 WinMerge 上次扫描后,其他应用程序更新了下述文件:\n"
2688 msgid "Save Left File As"
2691 msgid "Save Middle File As"
2694 msgid "Save Right File As"
2701 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2708 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2710 "Refresh documents before continuing."
2716 msgid "Break at whitespace"
2719 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2722 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Right"
2723 msgstr "复制到中间(&M)\tAlt+Right"
2725 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Left"
2726 msgstr "复制到中间(&M)\tAlt+Left"
2728 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Right"
2729 msgstr "从中间复制\tAlt+Shift+Right"
2731 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Left"
2732 msgstr "从中间复制\tAlt+Shift+Left"
2734 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Right"
2735 msgstr "复制到中间并前进\tCtrl+Alt+Right"
2737 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Left"
2738 msgstr "复制到中间并前进\tCtrl+Alt+Left"
2740 msgid "Copy All to Middle"
2744 msgid "Right to Left (%1)"
2748 msgid "Right to Middle (%1)"
2752 msgid "Middle to Left (%1)"
2756 msgid "Middle to Right (%1)"
2760 msgid "Left to Right (%1)"
2764 msgid "Left to Middle (%1)"
2768 msgid "Left to... (%1)"
2769 msgstr "左侧到... (%1)"
2772 msgid "Middle to... (%1)"
2773 msgstr "中间到... (%1)"
2776 msgid "Right to... (%1)"
2777 msgstr "右侧到... (%1)"
2780 msgid "Both to... (%1)"
2781 msgstr "两者到... (%1)"
2784 msgid "All to... (%1)"
2785 msgstr "全部到... (%1)"
2788 msgid "Differences to... (%1)"
2789 msgstr "差异到... (%1)"
2811 msgid "Left side - select destination folder:"
2812 msgstr "左侧 - 请选择目标文件夹:"
2814 msgid "Middle side - select destination folder:"
2815 msgstr "中间 - 请选择目标文件夹:"
2817 msgid "Right side - select destination folder:"
2818 msgstr "右侧 - 请选择目标文件夹:"
2821 msgid "(%1 Files Affected)"
2822 msgstr "(影响 %1 个文件)"
2825 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
2826 msgstr "(影响 %2 文件中的 %1 个)"
2830 "Are you sure you want to delete\n"
2839 msgid "Are you sure you want to copy?"
2843 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
2844 msgstr "您确定要复制 %d 个项目?"
2848 "Operation aborted!\n"
2850 "Folder contents at disks has changed, path\n"
2854 "Please refresh the compare."
2858 "磁盘上的文件夹内容已经改变,路径\n"
2864 msgid "Are you sure you want to move?"
2868 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
2869 msgstr "您确定要移动 %d 个项目?"
2871 msgid "Confirm Move"
2874 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
2875 msgstr "您即将关闭比较文件夹的窗口。确定关闭该窗口?"
2877 msgid "The file or folder name is invalid."
2878 msgstr "文件或文件夹的名称不合法。"
2881 msgid "Failed to execute external editor: %1"
2882 msgstr "外部编辑器运行失败: %1"
2884 msgid "Unknown archive format"
2888 "Failed to extract archive files.\n"
2889 "Do you want to compare the archive files as text files?"
2897 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
2901 msgid "Comparison result"
2922 msgid "Right Size (Short)"
2925 msgid "Left Size (Short)"
2928 msgid "Middle Size (Short)"
2931 msgid "Left Creation Time"
2934 msgid "Right Creation Time"
2937 msgid "Middle Creation Time"
2943 msgid "Left File Version"
2946 msgid "Right File Version"
2949 msgid "Middle File Version"
2952 msgid "Short Result"
2955 msgid "Left Attributes"
2958 msgid "Right Attributes"
2961 msgid "Middle Attributes"
2973 msgid "Left Encoding"
2976 msgid "Right Encoding"
2979 msgid "Middle Encoding"
2982 msgid "Ignored Diff"
2985 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3007 msgid "Left Duplicate Count"
3010 msgid "Right Duplicate Count"
3013 msgid "Middle Duplicate Count"
3025 msgid "Communication"
3079 msgid "Unable to compare files"
3082 msgid "Item aborted"
3085 msgid "File skipped"
3088 msgid "Folder skipped"
3092 msgid "Left only: %1"
3096 msgid "Middle only: %1"
3100 msgid "Right only: %1"
3104 msgid "Does not exist in %1"
3107 msgid "Binary files are identical"
3110 msgid "Binary files are different"
3113 msgid "Files are different"
3116 msgid "Folders are different"
3128 msgid "No item in left"
3131 msgid "No item in right"
3134 msgid "No item in middle"
3140 msgid "Text files are identical"
3143 msgid " (Middle and right are identical)"
3144 msgstr " (中间和右侧完全相同)"
3146 msgid " (Left and right are identical)"
3147 msgstr " (左侧和右侧完全相同)"
3149 msgid " (Left and middle are identical)"
3150 msgstr " (左侧和中间完全相同)"
3152 msgid "Text files are different"
3155 msgid "Image files are identical"
3158 msgid "Image files are different"
3166 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3167 msgstr "执行时间: %ld 毫秒"
3169 msgid "1 item selected"
3173 msgid "%1 items selected"
3176 msgid "Filename or folder name."
3179 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3182 msgid "Comparison result, long form."
3185 msgid "Left side modification date."
3188 msgid "Right side modification date."
3191 msgid "Middle side modification date."
3194 msgid "File's extension."
3197 msgid "Left file size in bytes."
3198 msgstr "左侧的文件大小字节数。"
3200 msgid "Right file size in bytes."
3201 msgstr "右侧的文件大小字节数。"
3203 msgid "Middle file size in bytes."
3204 msgstr "中间的文件大小字节数。"
3206 msgid "Left file size abbreviated."
3207 msgstr "左侧的文件大小简短表示。"
3209 msgid "Right file size abbreviated."
3210 msgstr "右侧的文件大小简短表示。"
3212 msgid "Middle file size abbreviated."
3213 msgstr "中间的文件大小简短表示。"
3215 msgid "Left side creation time."
3218 msgid "Right side creation time."
3221 msgid "Middle side creation time."
3224 msgid "Tells which side has newer modification date."
3225 msgstr "显示哪边是较晚才被修改。"
3227 msgid "Left side file version, only for some file types."
3228 msgstr "左侧的文件版本,只对部分文件类型有效。"
3230 msgid "Right side file version, only for some file types."
3231 msgstr "右侧的文件版本,只对部分文件类型有效。"
3233 msgid "Middle side file version, only for some file types."
3234 msgstr "中间的文件版本,只对部分文件类型有效。"
3236 msgid "Short comparison result."
3239 msgid "Left side attributes."
3242 msgid "Right side attributes."
3245 msgid "Middle side attributes."
3248 msgid "Left side file EOL type."
3249 msgstr "左侧文件的换行符类型。"
3251 msgid "Right side file EOL type."
3252 msgstr "右侧文件的换行符类型。"
3254 msgid "Middle side file EOL type."
3255 msgstr "中间文件的换行符类型。"
3257 msgid "Left side encoding."
3260 msgid "Right side encoding."
3263 msgid "Middle side encoding."
3266 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3267 msgstr "文件中已忽略的差异数。这些差异已被 WinMerge 忽略,无法合并它们。"
3269 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3270 msgstr "文件中的差异数。不包括忽略的差异。"
3272 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3273 msgstr "在二进制文件处显示星号(*)。"
3275 msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
3276 msgstr "解包插件名称或流程(pipeline)。"
3278 msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
3279 msgstr "预比较插件名称或流程(pipeline)。"
3282 msgid "Compare %1 with %2"
3286 msgid "Compare %1 with %2 and %3"
3287 msgstr "比较 %1 与 %2 和 %3"
3289 msgid "Comma-separated list"
3292 msgid "Tab-separated list"
3301 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3302 msgstr "报告文件已经存在,是否要覆盖已存在的文件?"
3306 "Error creating the report:\n"
3312 msgid "The report has been created successfully."
3315 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3316 msgstr "无法在该行添加同步点。"
3318 msgid "The same file is opened in both panels."
3319 msgstr "两侧打开的是同一个文件。"
3321 msgid "The selected files are identical."
3324 msgid "An error occurred while comparing the files."
3327 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3328 msgstr "无法创建临时文件。请检查您的临时路径设置。"
3331 "These files use different carriage return types.\n"
3333 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
3335 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return "
3336 "differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3338 "这些文件使用了不同类型的换行符。\n"
3340 "是否在本次比较中将所有类型的换行符视作相等?\n"
3342 "小提示:如果您希望始终将所有类型的换行符视为相等,点击“编辑”菜单的“选项”子菜单,在选项对话框中的“比较”一栏中设置“忽"
3343 "略换行符差异(Windows/Unix/Mac)”选项。"
3345 msgid "The selected folder is invalid."
3348 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3349 msgstr "无法用编辑器打开二进制文件。"
3353 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3355 "Do you want to create a matching folder:\n"
3357 "to the other side and open these folders?"
3359 "该文件夹只存在于一侧所以无法打开。\n"
3361 "是否要在另一侧创建一个对应的文件夹:\n"
3365 msgid "Are you sure you want to copy all differences to the other file?"
3366 msgstr "你确定要把所有的差异复制到另一个文件吗?"
3368 msgid "Do you want to move to the next file?"
3369 msgstr "您是否要跳转到下一个文件?"
3371 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3372 msgstr "您是否要跳转到上一个文件?"
3374 msgid "Do you want to move to the next page?"
3375 msgstr "您是否要跳转到下一页?"
3377 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3378 msgstr "您是否要跳转到上一页?"
3380 msgid "Do you want to move to the first file?"
3381 msgstr "您是否要跳转到第一个文件?"
3383 msgid "Do you want to move to the last file?"
3384 msgstr "您是否要跳转到最后一个文件?"
3388 "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\n"
3389 "Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n"
3390 "Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3392 "左右两侧为不同代码页的文件 (左侧为 cp%d,右侧为 cp%d)。\n"
3393 "分别以不同代码页显示将会有较好的效果,但是合并/复制会有风险。\n"
3394 "您要以 Windows 默认的代码页显示两个文件吗?(推荐)"
3396 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3397 msgstr "由于文件的字符编码错误导致两个文件的信息丢失"
3399 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3400 msgstr "由于文件的字符编码错误导致第一个文件的信息丢失"
3402 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3403 msgstr "由于文件的字符编码错误导致第二个文件的信息丢失"
3405 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3406 msgstr "由于文件的字符编码错误导致第三个文件的信息丢失"
3408 msgid "No difference"
3411 msgid "Line difference"
3415 msgid "Replaced %1 string(s)."
3416 msgstr "已替换 %1 个字符串。"
3419 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3420 msgstr "找不到字符串“%s”。"
3422 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3423 msgstr "您正在进入合并模式。如果您想关闭合并模式,请按 F9 键。"
3427 "The number of automatically merged changes: %1\n"
3428 "The number of unresolved conflicts: %2"
3433 msgid "The change of codepage has been merged."
3434 msgstr "代码页的变更已被合并。"
3436 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3437 msgstr "代码页的变更存在冲突。"
3439 msgid "The change of EOL has been merged."
3440 msgstr "换行符的变更已被合并。"
3442 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3443 msgstr "换行符的变更存在冲突。"
3445 msgid "Location Pane"
3451 msgid "Patch file successfully written."
3454 msgid "1. item is not found!"
3457 msgid "2. item is not found!"
3460 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3461 msgstr "补丁文件已经存在。是否覆盖?"
3464 msgid "[%1 files selected]"
3465 msgstr "[选中 %1 个文件]"
3468 msgstr "正常格式 (Normal)"
3471 msgstr "上下文格式 (Context)"
3474 msgstr "合并格式 (Unified)"
3477 msgid "Could not write to file %1."
3481 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3482 msgstr "指定的路径不是绝对路径: %1"
3484 msgid "Specify an output file."
3487 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3488 msgstr "无法为二进制文件创建补丁。"
3491 "Please save all files first.\n"
3493 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3497 "创建补丁需要文件中没有未保存的变更。"
3499 msgid "Folder does not exist."
3503 "Archive support is not enabled.\n"
3504 "All needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3505 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3508 "没有找到压缩包支持所必需的组件(7-Zip 和/或 Merge7z*.dll)。\n"
3509 "请查看手册获取有关压缩包支持及如何启用的更多信息。"
3511 msgid "Select file for export"
3514 msgid "Select file for import"
3517 msgid "Options imported from the file."
3520 msgid "Options exported to the file."
3523 msgid "Failed to import options from the file."
3526 msgid "Failed to write options to the file."
3530 "You are about to close several compare windows.\n"
3532 "Do you want to continue?"
3548 msgid "Marker Color %d"
3557 msgid "Editor script"
3562 "Difference in the Current Line"
3583 "Previous Difference (Alt+Up)"
3590 "Next Difference (Alt+Down)"
3597 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
3600 "上一处冲突 (Alt+Shift+Up)"
3604 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
3607 "下一处冲突 (Alt+Shift+Down)"
3611 "First Difference (Alt+Home)"
3618 "Current Difference (Alt+Enter)"
3625 "Last Difference (Alt+End)"
3632 "Copy to Right (Alt+Right)"
3639 "Copy to Left (Alt+Left)"
3646 "Copy to Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3649 "复制到右侧并前进 (Ctrl+Alt+Right)"
3653 "Copy to Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3656 "复制到左侧并前进 (Ctrl+Alt+Left)"
3674 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3688 "Next File (Ctrl+F8)"
3702 "Previous File (Ctrl+F7)"
3707 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3708 msgstr "在两个文件上应用适当的解包程序 (文件只需要有适当的扩展名)。"
3710 msgid "No prediffer (normal)"
3711 msgstr "不使用预比较插件(常规)"
3713 msgid "Suggested plugins"
3720 msgid "Private Build: %1"
3723 msgid "Your software is up to date."
3728 "A new version of WinMerge is available.\n"
3729 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3731 "WinMerge 的新版本已经可用。\n"
3732 "当前最新版本为 %1,而您当前使用的是 %2。是否要立即下载?"
3734 msgid "Failed to download latest version information"
3737 msgid "Plugin Settings"
3740 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3741 msgstr "WSH 未找到 - .sct 脚本已禁用"
3744 msgid "G&o to Line %1"
3745 msgstr "转到第 %1 行(&O)"
3747 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3748 msgstr "转到被移动的行\tCtrl+Shift+G"
3753 msgid "From file system"
3756 msgid "From Most Recently Used list"
3759 msgid "No Highlighting"
3765 msgid "Portable Object"
3774 msgid "Close &Left Tabs"
3775 msgstr "关闭左侧标签页(&L)"
3777 msgid "Close R&ight Tabs"
3778 msgstr "关闭右侧标签页(&R)"
3780 msgid "Close &Other Tabs"
3781 msgstr "关闭其他标签页(&O)"
3783 msgid "Enable &Auto Max Width"
3784 msgstr "启用自动最大宽度(&A)"
3792 msgid "Frhed is not installed."
3796 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3797 msgstr "%1 不存在。是否创建?"
3799 msgid "Failed to create folder."
3803 "You can specify the following parameters to the path:\n"
3804 "$file: Path name of the current file\n"
3805 "$linenum: Line number of the current cursor position"
3809 "$linenum: 当前输入符位置的行号"
3829 msgid "DirectWrite Default"
3830 msgstr "DirectWrite 默认"
3832 msgid "DirectWrite Aliased"
3833 msgstr "DirectWrite Aliased"
3835 msgid "DirectWrite GDI Classic"
3836 msgstr "DirectWrite GDI Classic"
3838 msgid "DirectWrite GDI Natural"
3839 msgstr "DirectWrite GDI Natural"
3841 msgid "DirectWrite Natural"
3842 msgstr "DirectWrite Natural"
3844 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
3845 msgstr "DirectWrite Natural Symmetric"
3847 msgid "MDI child window or main window"
3848 msgstr "MDI 子窗口或主窗口"
3850 msgid "MDI child window only"
3853 msgid "Close main window if there is only one MDI child window"
3854 msgstr "如果只有一个MDI子窗口,关闭主窗口"
3856 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3860 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3864 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3868 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3872 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3876 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3877 msgid "CD Threshold"
3880 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3881 msgid "Ins/Del Detection"
3884 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3888 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3892 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3896 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3900 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3904 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3908 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3912 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3913 msgid "Alpha Animation"
3916 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3920 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3925 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
3926 msgstr "像素: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
3933 msgid "Dist: %g, %g "
3934 msgstr "色距: %g, %g "
3937 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp "
3938 msgstr "页: %d/%d 缩放: %d%% %dx%d像素 %d比特/像素 "
3941 msgid "Rc: (%d, %d) "
3942 msgstr "选中: (%d, %d) "
3945 msgid "Flipped: %s "
3949 msgid "Rotated: %d "
3958 msgid "No differences to select found"
3961 msgid "No differences found to add as substitution filter"
3962 msgstr "未找到要添加为置换过滤器的差异"
3964 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
3965 msgstr "这一对已存在于置换过滤器列表中"
3967 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
3968 msgstr "将此更改添加到置换过滤器?"
3973 msgid "Line-by-line position and text"
3976 msgid "Word-by-word position and text"
3979 msgid "AppData folder"
3982 msgid "Install folder"
3985 msgid "Allow only one instance to run"
3988 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
3989 msgstr "只允许运行一个实例并等待该实例结束"
3991 msgid "Only on window activated"
4004 msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
4005 msgstr "插件流程(pipeline)中缺少插件名称: %1"
4008 msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
4009 msgstr "插件流程(pipeline)中缺少引号: %1"
4011 msgid "Specify plugin arguments"
4015 msgid "Plugin not found or invalid: %1"
4016 msgstr "插件不存在或非法:%1"
4019 msgid "'%1' is not unpacker plugin"
4020 msgstr "'%1' 不是解包插件"
4023 msgid "'%1' is not prediffer plugin"
4024 msgstr "'%1' 不是预比较插件"
4027 msgid "An error occurred while prediffing the file '%1' with the plugin '%2'. The prediffing is not applied any more."
4028 msgstr "在用插件 '%2' 对文件 '%1' 进行预比较时发生了一个错误,将不再使用该预比较。"
4030 msgid "Filter applied"
4034 msgid "Clipboard at %s"
4038 "Clipboard history is disabled.\r\n"
4039 "To enable clipboard history, press Windows logo key + V and then click the Turn on button."
4042 "要启用剪贴板历史记录, 请按 Windows 徽标键 + V,然后单击“打开”按钮。"
4044 msgid "This system does not support clipboard history."
4045 msgstr "当前系统不支持剪贴板历史记录。"
4047 msgid "The 32-bit version of WinMerge does not support Clipboard Compare"
4048 msgstr "32 位的 WinMerge 不支持剪贴板比较"
4050 msgid "WebView2 runtime is not installed. Do you want to download it?"
4051 msgstr "未安装 WebView2 运行库。你想下载吗?"
4053 msgid "New Text Compare"
4056 msgid "New Table Compare"
4059 msgid "New Binary Compare"
4062 msgid "New Image Compare"
4065 msgid "New Webpage Compare"
4068 msgid "Clipboard Compare"
4071 msgid "Prettification"
4074 msgid "Content Extraction"
4086 msgid "Decompilation"
4089 msgid "URL Handling"
4092 msgid "Make Uppercase"
4095 msgid "Make Lowercase"
4098 msgid "Remove Duplicate Lines"
4101 msgid "Count Duplicate Lines"
4104 msgid "Sort Lines Ascending"
4107 msgid "Sort Lines Descending"
4110 msgid "Reverse Columns"
4113 msgid "Reverse Lines"
4119 msgid "Apply Filter Command..."
4128 msgid "Select Columns..."
4131 msgid "Select Lines..."
4140 msgid "Apply Patch..."
4143 msgid "Ignore Columns"
4146 msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
4147 msgstr "忽略注释(C语言家族)"
4149 msgid "Ignore CSV Fields"
4152 msgid "Ignore TSV Fields"
4155 msgid "Ignore Leading Line Numbers"
4158 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
4161 msgid "Prettify HTML"
4164 msgid "Prettify JSON"
4167 msgid "Prettify XML"
4170 msgid "Prettify YAML"
4173 msgid "Preview Graphviz"
4174 msgstr "预览 Graphviz"
4176 msgid "Preview Markdown"
4177 msgstr "预览 Markdown"
4179 msgid "Preview PlantUML"
4180 msgstr "预览 PlantUML"
4182 msgid "Query CSV Data..."
4183 msgstr "查询 CSV 数据..."
4185 msgid "Query TSV Data..."
4186 msgstr "查询 TSV 数据..."
4188 msgid "Query JSON Data..."
4189 msgstr "查询 JSON 数据..."
4191 msgid "Query YAML Data..."
4192 msgstr "查询 YAML 数据..."
4194 msgid "Validate HTML"
4197 msgid "Disassemble JVM Bytecode"
4198 msgstr "反汇编 JVM 字节码"
4200 msgid "Disassemble IL Code"
4203 msgid "Disassemble Native Code"
4206 msgid "Make characters uppercase"
4209 msgid "Make characters lowercase"
4212 msgid "Remove duplicate lines"
4215 msgid "Count duplicate lines"
4218 msgid "Sort lines ascending"
4221 msgid "Sort lines descending"
4224 msgid "Reverse columns"
4227 msgid "Reverse lines"
4231 "Replace text with another text.\r\n"
4232 "Usage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n"
4233 " FIND - text to find\r\n"
4234 " REPLACE - text to replace\r\n"
4235 " -i - ignore case (only for -e)\r\n"
4236 " -e - treat the specified text as a regular expression"
4239 "用法: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n"
4241 " REPLACE - 替换的文本\r\n"
4242 " -i - 忽略大小写 (只用于 -e)\r\n"
4243 " -e - 将指定文本视为正则表达式"
4247 "Apply filter command. \r\n"
4248 "Usage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n"
4249 " COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the filename."
4252 "用法: ExecFilterCommand COMMAND\r\n"
4253 " COMMAND - 要执行的命令。 命令中的 %1 将替换为文件名。"
4256 "Tokenize selection. \r\n"
4257 "Usage: Tokenize PATTERNS\r\n"
4258 " PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
4261 "用法: Tokenize PATTERNS\r\n"
4262 " PATTERNS - 用于分割的正则表达式。 (e.g. [^\\w]+)"
4268 "Select some columns.\r\n"
4269 "Usage: SelectColumns RANGES\r\n"
4270 " or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n"
4271 " RANGES - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n"
4272 " PATTERNS - regular expression\r\n"
4273 " -v - select non-matching columns\r\n"
4274 " -i - ignore case\r\n"
4275 " -g - enable global flag\r\n"
4276 " -e - use PATTERNS for matching"
4279 "用法: SelectColumns RANGES\r\n"
4280 " 或: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n"
4281 " RANGES - 要选择的列范围列表。(例如 -3,5-10,30-)\r\n"
4282 " PATTERNS - 正则表达式\r\n"
4286 " -e - 用 PATTERNS 匹配"
4289 "Select some lines.\r\n"
4290 "Usage: SelectLines RANGES\r\n"
4291 " or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n"
4292 " RANGES - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n"
4293 " PATTERNS - regular expression\r\n"
4294 " -v - select non-matching lines\r\n"
4295 " -i - ignore case\r\n"
4296 " -e - use PATTERNS for matching"
4299 "用法: SelectLines RANGES\r\n"
4300 " 或: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n"
4301 " RANGES - 要选择的行范围列表。 (例如 -3,5-10,30-)\r\n"
4302 " PATTERNS - 正则表达式\r\n"
4305 " -e - 用 PATTERNS 匹配"
4308 "HTML Prettier with tidy-html5. \r\n"
4309 "Arguments: Command line options passed to the tidy command."
4311 "用 tidy-html5 来美化 HTML。 \r\n"
4312 "参数: 发送给 tidy 的命令选项。"
4315 "JSON Prettier with jq command. \r\n"
4316 "Arguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4318 "用 jq 命令来美化 JSON。\r\n"
4319 "参数: 发送给 jq 的过滤器或命令选项。"
4322 "XML Prettier with tidy-html5. \r\n"
4323 "Arguments: Command line options passed to the tidy command."
4325 "用 tidy-html5 来美化 XML。 \r\n"
4326 "参数: 发送给 tidy 的命令选项。"
4329 "YAML Prettier with yq command. \r\n"
4330 "Arguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4332 "用 jq 命令来美化 YAML。\r\n"
4333 "参数: 发送给 jq 的过滤器或命令选项。"
4336 "Graphviz Previewer. \r\n"
4337 "Arguments: Command line options passed to the dot command."
4340 "参数:传递给 dot 命令的命令行选项。"
4343 "Markdown Previewer. \r\n"
4344 "Arguments: Command line options passed to the md2html command."
4347 "参数:传递给 md2html 命令的命令行选项。"
4350 "PlantUML Previewer. \r\n"
4351 "Arguments: Command line options passed to the plantuml.jar command."
4354 "参数:传递给 plantuml.jar 命令的命令行选项。"
4357 "CSV Querier with q command. \r\n"
4358 "Arguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4361 "参数: 发送给 q 命令的 SQL 语句或命令选项。"
4364 "TSV Querier with q command. \r\n"
4365 "Arguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4368 "参数: 发送给 q 命令的 SQL 语句或命令选项。"
4371 "JSON Querier with jq command. \r\n"
4372 "Arguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4374 "用 jq 命令查询 JSON。\r\n"
4375 "参数: 发送给 jq 命令的过滤器或命令选项。"
4378 "YAML Querier with yq command. \r\n"
4379 "Arguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4381 "用 yq 命令查询 YAML。\r\n"
4382 "参数: 发送给 yq 命令的过滤器或命令选项。"
4385 "HTML Validator with tidy-html5. \r\n"
4386 "Arguments: Command line options passed to the tidy command."
4388 "用 tidy-html5 来验证 HTML。 \r\n"
4389 "参数: 发送给 tidy 的命令选项。"
4392 "JVM bytecode disassembler with javap. \r\n"
4393 "Arguments: Command line options passed to the javap command."
4395 "用 javap 来反汇编 JVM 字节码。 \r\n"
4396 "参数: 发送给 javap 的命令选项。"
4399 "IL disassembler with ildasm. \r\n"
4400 "Arguments: Command line options passed to the ildasm command."
4402 "用 ildasm 反汇编 IL 代码。 \r\n"
4403 "参数: 发送给 ildasm 的命令选项。"
4406 "Native code disassembler with dumpbin. \r\n"
4407 "Arguments: Command line options passed to the dumpbin command."
4409 "用 dumpbin 反汇编本地代码。 \r\n"
4410 "参数: 发送给 dumpbin 的命令选项。"
4413 "General content extractor with Apache Tika. \r\n"
4414 "Arguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
4416 "用 Apache Tika 解包常规文件内容。 \r\n"
4417 "参数: 发送给 tika-app.jar 的命令选项。"
4419 msgid "Apply patch using GNU patch"
4420 msgstr "使用 GNU patch 应用补丁"
4422 msgid "Display the text content of MS Excel files"
4423 msgstr "显示 MS Excel 文件的文本内容"
4425 msgid "Display the text content of MS PowerPoint files"
4426 msgstr "显示 MS PowerPoint 文件的文本内容"
4428 msgid "Display the text content of MS Visio files"
4429 msgstr "显示 MS Visio 文件的文本内容"
4431 msgid "Display the text content of MS Word files"
4432 msgstr "显示 MS Word 文件的文本内容"
4434 msgid "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the plugin argument"
4435 msgstr "忽略一些列 - 忽略名称为插件名称或参数的列"
4437 msgid "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and JavaScript files."
4438 msgstr "这个插件忽略在 C, C++, PHP 和 JavaScript 文件中的 (//... and /* ... */) 注释行。"
4440 msgid "Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the plugin argument"
4441 msgstr "忽略一些字段 - 忽略名称为插件名称或参数的字段"
4443 msgid "This plugin ignores the leading line numbers in text files (e.g. NC and BASIC files)."
4444 msgstr "这个插件忽略在文本文件中行首的行号(比如 NC 和 BASIC 的文件)。"
4446 msgid "Prediff Line Filter"
4449 msgid "Basic text functions for the context menu"
4450 msgstr "用于上下文菜单的基本文本功能"
4453 "HTTP URL Scheme Handler with curl. \r\n"
4454 "Arguments: Command line options passed to the curl command."
4456 "使用 curl 的 HTTP URL 方案处理程序。\r\n"
4457 "参数:传递给 curl 的命令行选项。"
4460 "Windows Registry URL Scheme Handler. \r\n"
4461 "Arguments: Command line options passed to the reg.exe command."
4463 "Windows 注册表 URL 方案处理程序。\r\n"
4464 "参数:传递给 reg.exe 的命令行选项。"
4466 msgid "CompareMSExcelFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4467 msgstr "CompareMSExcelFiles 插件选项"
4469 msgid "Extract workbook data to multiple files"
4470 msgstr "提取工作簿数据到多个文件"
4472 msgid "Update external references(links)"
4475 msgid "Compare document properties"
4478 msgid "Compare names"
4481 msgid "Compare cell values"
4484 msgid "Compare worksheets as image (very slow)"
4485 msgstr "以图像形式比较工作表(非常慢)"
4487 msgid " - Image split size: "
4488 msgstr " - 图像分割尺寸: "
4490 msgid "Compare worksheets as HTML"
4491 msgstr "以 HTML 形式比较工作表"
4493 msgid "Compare formulas"
4496 msgid "Compare texts in shapes"
4499 msgid "Compare headers and footers"
4503 "Cannot get Macros.\r\n"
4504 " To allow WinMerge to compare macros, use MS Office to alter the settings in the Macro Security for the current "
4506 " The Trust access to Visual Basic Project feature should be turned on to use this feature in WinMerge.\r\n"
4509 msgid "Compare VBA macros"
4512 msgid "CompareMSWordFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4513 msgstr "CompareMSWordFiles 插件选项"
4515 msgid "Extract document data to multiple files"
4516 msgstr "提取文档数据到多个文件"
4518 msgid "Compare bookmarks"
4521 msgid "Compare text contents of documents"
4524 msgid "Compare documents as HTML file (very slow)"
4525 msgstr "以 HTML 文件形式比较文档(非常慢)"
4527 msgid "CompareMSPowerPointFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4528 msgstr "CompareMSPowerPointFiles 插件选项"
4530 msgid "Extract slide data to multiple files"
4531 msgstr "提取幻灯片数据到多个文件"
4533 msgid "Compare slides as image (very slow)"
4534 msgstr "以图像形式比较幻灯片(非常慢)"
4536 msgid "Compare texts in notes page"
4539 msgid "CompareMSVisioFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4540 msgstr "CompareMSVisioFiles 插件选项"
4542 msgid "Extract page data to multiple files"
4543 msgstr "提取页面数据到多个文件"
4545 msgid "Compare pages as image (very slow)"
4546 msgstr "以图像形式比较页面(非常慢)"
4548 msgid "PrediffLineFilter.sct WinMerge Plugin Options"
4549 msgstr "PrediffLineFilter 插件选项"
4566 msgid "Replace with"
4573 "Column Ranges To Ignore:\n"
4574 "e.g.) 3,10-20,32-33\n"
4577 "例如:3, 10-20, 32-33\n"
4580 msgid "Enter the name of the file to which the patch '%1' will be applied"
4581 msgstr "输入想要应用补丁 '%1' 的文件名称"
4584 msgid "File '%1' does not exist"
4585 msgstr "文件 '%1' 不存在"
4587 msgid "Enter the command line arguments for patch command"
4588 msgstr "输入补丁命令的命令行参数"
4591 msgid "Enter the name of the folder to which the patch '%1' will be applied"
4592 msgstr "输入想要应用补丁 '%1' 的文件夹名称"
4595 msgid "Folder '%1' does not exist"
4596 msgstr "文件夹 '%1' 不存在"
4598 msgid "Do not specify the '-p0' command line option for the patch file which includes absolute paths"
4599 msgstr "不需要为包含了绝对路径的 补丁文件指定 '-p0' 命令行选项"