1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Liaobin <liaobin at jite. net>
6 # * xmpdhml <xmpdhml at users.sourceforge.net>
7 # * MaysWind <i at mayswind.net>
9 # ID line follows -- this is updated by SVN
10 # $Id: ChineseSimplified.po 6851 2009-06-14 13:59:11Z gerundt $
14 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
16 "POT-Creation-Date: 2020-10-18 17:28+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: \n"
18 "Last-Translator: YFdyh000 <yfdyh000@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: ChineseSimplified <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
25 "X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
26 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
28 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
29 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
30 msgstr "LANG_CHINESE, SUBLANG_CHINESE_SIMPLIFIED"
32 msgid "C&opy to Right"
38 msgid "Copy &from Left"
41 msgid "Copy fro&m Right"
44 msgid "&Select Line Difference\tF4"
45 msgstr "选中行内差异(&S)\tF4"
47 msgid "Add this change to &Ignored Substitutions"
65 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
66 msgstr "转到(&G)...\tCtrl+G"
68 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
71 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
77 msgid "With &Registered Application"
80 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
81 msgstr "使用外部编辑器(&E)\tCtrl+Alt+E"
89 msgid "View &Differences"
92 msgid "Diff &Block Size"
95 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
96 msgstr "忽略颜色差异 (色彩距离阈值) (&I)"
98 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
110 msgid "&Previous Page"
126 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
127 msgstr "放大(&I)\tCtrl++"
129 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
130 msgstr "缩小(&O)\tCtrl+-"
133 msgid "&Normal\tCtrl+*"
134 msgstr "正常大小(&N)\tCtrl+*"
140 msgstr "Alpha 混合(&A)"
142 msgid "Alpha &Blend Animation"
143 msgstr "Alpha 混合动画(&B)"
145 msgid "Dragging &Mode"
151 msgid "&Adjust Offset"
154 msgid "&Vertical Wipe"
157 msgid "&Horizontal Wipe"
160 msgid "&Rectangle Select"
163 msgid "&Set Background Color"
166 msgid "&Vector Image Scaling"
187 msgid "New (&3 panes)"
190 msgid "&Open...\tCtrl+O"
191 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
193 msgid "Open Conflic&t File..."
194 msgstr "打开冲突文件(&T)..."
196 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
197 msgstr "打开工程(J)...\tCtrl+J"
199 msgid "Sa&ve Project..."
202 msgid "Recent Projects"
205 msgid "Recent F&iles Or Folders"
206 msgstr "最近打开的文件或文件夹(&I)"
211 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
212 msgstr "退出(&X)\tCtrl+Q"
247 msgid "&Generate Patch..."
253 msgid "P&lugin Settings..."
256 msgid "Ma&nual Prediffer"
259 msgid "A&utomatic Prediffer"
262 msgid "&Manual Unpacking"
265 msgid "&Automatic Unpacking"
268 msgid "&Reload plugins"
274 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
275 msgstr "关闭(&O)\tCtrl+W"
280 msgid "Change &Pane\tF6"
281 msgstr "切换窗格(&P)\tF6"
283 msgid "Tile &Horizontally"
286 msgid "Tile &Vertically"
295 msgid "&WinMerge Help\tF1"
296 msgstr "WinMerge 帮助(&W)\tF1"
298 msgid "R&elease Notes"
301 msgid "&Translations"
304 msgid "C&onfiguration"
307 msgid "&GNU General Public License"
308 msgstr "GNU 通用公共许可证(&G)"
310 msgid "&About WinMerge..."
311 msgstr "关于 WinMerge(&A)..."
316 msgid "L&eft Read-only"
319 msgid "M&iddle Read-only"
322 msgid "Ri&ght Read-only"
325 msgid "File En&coding..."
328 msgid "Select &All\tCtrl+A"
329 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
331 msgid "Show &Identical Items"
334 msgid "Show &Different Items"
337 msgid "Show L&eft Unique Items"
338 msgstr "显示仅左侧存在的项(&E)"
340 msgid "Show Midd&le Unique Items"
341 msgstr "显示仅中间存在的项(&L)"
343 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
344 msgstr "显示仅右侧存在的项(&G)"
346 msgid "Show S&kipped Items"
349 msgid "S&how Binary Files"
352 msgid "&3-way Compare"
355 msgid "Show &Left Only Different Items"
356 msgstr "显示仅在左侧不同的项(&L)"
358 msgid "Show &Middle Only Different Items"
359 msgstr "显示仅在中间不同的项(&M)"
361 msgid "Show &Right Only Different Items"
362 msgstr "显示仅在右侧不同的项(&R)"
364 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
365 msgstr "显示仅在左侧缺失的项(&E)"
367 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
368 msgstr "显示仅在中间缺失的项(&D)"
370 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
371 msgstr "显示仅在右侧缺失的项(&H)"
373 msgid "Show Hidd&en Items"
379 msgid "E&xpand All Subfolders"
380 msgstr "展开所有子文件夹(&X)"
382 msgid "&Collapse All Subfolders"
383 msgstr "折叠所有子文件夹(&C)"
385 msgid "Select &Font..."
388 msgid "Use Default Font"
394 msgid "Swap &1st | 2nd"
397 msgid "Swap &2nd | 3rd"
400 msgid "Swap 1st | &3rd"
403 msgid "Com&pare Statistics..."
404 msgstr "比较结果统计(&P)..."
409 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
410 msgstr "刷新选中项(&R)\tCtrl+F5"
415 msgid "Co&mpare\tEnter"
416 msgstr "比较(&M)\tEnter"
418 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
419 msgstr "下一处差异(&N)\tAlt+Down"
421 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
422 msgstr "上一处差异(&P)\tAlt+Up"
424 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
425 msgstr "第一处差异(&F)\tAlt+Home"
427 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
428 msgstr "当前差异(&C)\tAlt+Enter"
430 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
431 msgstr "最后一处差异(&L)\tAlt+End"
433 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
434 msgstr "复制到右侧(&R)\tAlt+Right"
436 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
437 msgstr "复制到左侧(&E)\tAlt+Left"
442 msgid "&Customize Columns..."
445 msgid "Generate &Report..."
448 msgid "&Edit with Unpacker..."
449 msgstr "用解包器来编辑(&E)..."
451 msgid "&Save\tCtrl+S"
452 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
469 msgid "Save &Left As..."
472 msgid "Save &Middle As..."
475 msgid "Save &Right As..."
478 msgid "&Print...\tCtrl+P"
479 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
481 msgid "Page Set&up..."
484 msgid "Print Previe&w..."
487 msgid "&Convert Line Endings to"
490 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
491 msgstr "合并模式(&G)\tF9"
493 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
494 msgstr "重新加载(&L)\tCtrl+F5"
496 msgid "&File Encoding..."
499 msgid "Reco&mpare As"
505 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
506 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
508 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
509 msgstr "重复(&R)\tCtrl+Y"
512 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
514 msgid "&Copy\tCtrl+C"
515 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
517 msgid "&Paste\tCtrl+V"
518 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
520 msgid "Select Line &Difference\tF4"
521 msgstr "选中行内差异(&D)\tF4"
523 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
524 msgstr "查找(&I)...\tCtrl+F"
526 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
527 msgstr "替换(&C)...\tCtrl+H"
529 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
530 msgstr "标记(&M)...\tCtrl+Shift+M"
535 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
536 msgstr "带行号复制(&C)\tCtrl+Shift+C"
541 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
542 msgstr "设置/取消(&T)\tCtrl+F2"
544 msgid "&Next Bookmark\tF2"
545 msgstr "下一个书签(&N)\tF2"
547 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
548 msgstr "上一个书签(&P)\tShift+F2"
550 msgid "&Clear All Bookmarks"
553 msgid "Syntax Highlight"
556 msgid "&Diff Context"
580 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
581 msgstr "在所有行与 0-9 行之间切换\tCtrl+D"
583 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
589 msgid "&View Whitespace"
595 msgid "Vie&w Line Differences"
598 msgid "View Line &Numbers"
601 msgid "View &Margins"
607 msgid "Split V&ertically"
613 msgid "Lo&cation Pane"
616 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
617 msgstr "下一处冲突(&X)\tAlt+Shift+Down"
619 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
620 msgstr "上一处冲突(&V)\tAlt+Shift+Up"
625 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
626 msgstr "下一处左侧和中间的差异\tAlt+1"
628 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
629 msgstr "上一处左侧和中间的差异\tAlt+Shift+1"
631 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
632 msgstr "下一处左侧和右侧的差异\tAlt+2"
634 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
635 msgstr "上一处左侧和右侧的差异\tAlt+Shift+2"
637 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
638 msgstr "下一处中间和右侧的差异\tAlt+3"
640 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
641 msgstr "上一处中间和右侧的差异\tAlt+Shift+3"
643 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
644 msgstr "下一处只有左边的差异\tAlt+7"
646 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
647 msgstr "上一处只有左边的差异\tAlt+Shift+7"
649 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
650 msgstr "下一处只有中间的差异\tAlt+8"
652 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
653 msgstr "上一处只有中间的差异\tAlt+Shift+8"
655 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
656 msgstr "下一处只有右边的差异\tAlt+9"
658 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
659 msgstr "上一处只有右边的差异\tAlt+Shift+9"
661 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
662 msgstr "从左侧复制\tAlt+Shift+Right"
664 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
665 msgstr "从右侧复制\tAlt+Shift+Right"
667 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
668 msgstr "复制到右侧并前进\tCtrl+Alt+Right"
670 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
671 msgstr "复制到左侧并前进\tCtrl+Alt+Left"
673 msgid "Copy &All to Right"
676 msgid "Cop&y All to Left"
679 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
680 msgstr "自动合并(&U)\tCtrl+Alt+M"
682 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
683 msgstr "添加同步点(&S)\tAlt+S"
685 msgid "Clear Sync&hronization Points"
700 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
701 msgstr "非横向比较(&I)..."
703 msgid "Compare Non-hor&izontally"
706 msgid "First &left item with second left item"
707 msgstr "第一个的左侧项目与第二个的左侧项目(&L)"
709 msgid "First &right item with second right item"
710 msgstr "第一个的右侧项目与第二个的右侧项目(&R)"
712 msgid "&First left item with second right item"
713 msgstr "第一个的左侧项目与第二个的右侧项目(&F)"
715 msgid "&Second left item with first right item"
716 msgstr "第二个的左侧项目与第一个的右侧项目(&S)"
722 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
723 msgstr "左侧到中间 (%1 / %2)"
726 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
727 msgstr "左侧到右侧 (%1 / %2)"
730 msgid "Left to... (%1 of %2)"
731 msgstr "左侧到... (%1 / %2)"
734 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
735 msgstr "中间到左侧 (%1 / %2)"
738 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
739 msgstr "中间到右侧 (%1 / %2)"
742 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
743 msgstr "中间到... (%1 / %2)"
746 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
747 msgstr "右侧到中间 (%1 / %2)"
750 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
751 msgstr "右侧到左侧 (%1 / %2)"
754 msgid "Right to... (%1 of %2)"
755 msgstr "右侧到... (%1 / %2)"
784 msgid "with &External Editor"
787 msgid "Open &Parent Folder..."
788 msgstr "打开上层文件夹(&P)..."
796 msgid "Cop&y Pathnames"
800 msgid "Left (%1 of %2)"
801 msgstr "左侧 (%1 / %2)"
804 msgid "Middle (%1 of %2)"
805 msgstr "中间 (%1 / %2)"
808 msgid "Right (%1 of %2)"
809 msgstr "右侧 (%1 / %2)"
812 msgid "Both (%1 of %2)"
813 msgstr "两侧 (%1 / %2)"
816 msgid "All (%1 of %2)"
817 msgstr "全部 (%1 / %2)"
819 msgid "Copy &Filenames"
822 msgid "Copy Items To Clip&board"
823 msgstr "复制项目到剪贴板(&B)"
829 msgid "Both to... (%1 of %2)"
830 msgstr "两者到... (%1 / %2)"
833 msgid "All to... (%1 of %2)"
834 msgstr "全部到... (%1 / %2)"
837 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
838 msgstr "差异到... (%1 / %2)"
840 msgid "Left Shell menu"
843 msgid "Middle Shell menu"
846 msgid "Right Shell menu"
852 msgid "&Copy Full Path"
855 msgid "Copy &Filename"
858 msgid "Prediffer Settings"
861 msgid "&No prediffer"
864 msgid "Auto prediffer"
870 msgid "&No Moved Blocks"
871 msgstr "不显示移动的区块(&N)"
873 msgid "&All Moved Blocks"
882 msgid "I&gnore changes"
883 msgstr "忽略空白字符的变化(G)"
886 msgstr "忽略所有空白字符(&N)"
891 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
892 msgstr "忽略换行符差异 (Windows/Unix/Mac)(&R)"
894 msgid "Ignore codepage &differences"
897 msgid "&Include Subfolders"
900 msgid "&Compare method:"
903 msgid "Full Contents"
906 msgid "Quick Contents"
909 msgid "Binary Contents"
912 msgid "Modified Date"
915 msgid "Modified Date and Size"
921 msgid "&Load Project..."
924 msgid "About WinMerge"
927 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
928 msgstr "访问 WinMerge 首页!"
936 msgid "Select Files or Folders"
939 msgid "&1st File or Folder"
940 msgstr "第1组的文件或文件夹 (&1)"
945 msgid "Swap 1st | 2nd"
951 msgid "&2nd File or Folder"
952 msgstr "第2组的文件或文件夹 (&2)"
957 msgid "Swap 2nd | 3rd"
963 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
964 msgstr "第3组的文件或文件夹 (可选) (&3)"
969 msgid "Swap 1st | 3rd"
975 msgid " Folder: Filter"
981 msgid " File: Unpacker Plugin"
1002 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1003 msgstr "自动滚动到第一处差异(&S)"
1005 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1008 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1009 msgstr "按 'Esc' 关闭窗口(&O):"
1011 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1012 msgstr "“打开”对话框中自动验证路径(&A)"
1014 msgid "All&ow only one instance to run"
1015 msgstr "只允许运行一个实例(&O)"
1017 msgid "As&k when closing multiple windows"
1018 msgstr "关闭多个窗口时询问我(&K)"
1020 msgid "&Preserve file time in file compare"
1021 msgstr "比较时保持文件时间不变(&P)"
1023 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1024 msgstr "启动时显示“选择文件或文件夹”对话框"
1026 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1027 msgstr "点击“确定”按钮时关闭“选择文件或文件夹”对话框"
1029 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1030 msgstr "“打开”对话框的自动完成(&P):"
1036 "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to "
1037 "make all message boxes visible again."
1039 "WinMerge 允许隐藏一些常见的提示框。点“重置”按钮可以恢复显示隐藏的消息框。"
1050 msgid "Match &whole word only"
1056 msgid "Regular &expression"
1059 msgid "D&on't wrap end of file"
1060 msgstr "至文件末尾不从头查找(&O)"
1062 msgid "&Don't close this dialog box"
1063 msgstr "不自动关闭对话框(&D)"
1077 msgid "Re&place with:"
1080 msgid "&Don't wrap end of file"
1081 msgstr "至文件末尾不从头查找(&O)"
1098 msgid "Replace &All"
1104 msgid "Enable &Markers"
1110 msgid "&Background color:"
1119 msgid "Line Filters"
1122 msgid "Enable Line Filters"
1125 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1126 msgstr "正则表达式 (每行一个):"
1134 msgid "Ignored Substitutions"
1137 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1143 msgid "Completely unhighlight the ignored changes"
1146 msgid "Ignore changes in both directions"
1149 msgid "Use regular expressions"
1161 msgid "Color Scheme:"
1176 msgid "Selected Difference:"
1179 msgid "Ignored Difference:"
1185 msgid "Selected Moved:"
1188 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1189 msgstr "与附近相同 (三路合并):"
1191 msgid "Same As The Next (Selected):"
1192 msgstr "与附近相同 (选中状态):"
1194 msgid "Word Difference:"
1197 msgid "Selected Word Diff:"
1200 msgid "&Use folder compare colors"
1201 msgstr "使用文件夹比较颜色(&U)"
1203 msgid "Items equal:"
1206 msgid "Items different:"
1209 msgid "Items not exists all:"
1212 msgid "Items filtered:"
1221 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1222 msgstr "删除的文件移至回收站(&S)"
1224 msgid "&External editor:"
1227 msgid "&Filter folder:"
1230 msgid "Temporary files folder"
1233 msgid "S&ystem's temp folder"
1234 msgstr "系统临时文件夹(&Y)"
1236 msgid "C&ustom folder:"
1237 msgstr "自定义文件夹(&U):"
1242 msgid "Patch Generator"
1254 msgid "&Append to existing file"
1255 msgstr "追加到现有文件末尾(&A)"
1272 msgid "Ignor&e blank lines"
1275 msgid "Inclu&de command line"
1278 msgid "Open to e&xternal editor"
1279 msgstr "用外部编辑器打开(&X)"
1284 msgid "Display Columns"
1293 msgid "Select Unpacker"
1296 msgid "File unpacker:"
1299 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1300 msgstr "不检查扩展名,显示所有解包器。"
1302 msgid "Extensions list:"
1305 msgid "Description:"
1317 msgid "Comparing items..."
1320 msgid "Items compared:"
1323 msgid "Items total:"
1356 msgid "&Ignore change"
1357 msgstr "忽略空白字符的变化(&I)"
1360 msgstr "忽略所有空白字符(&G)"
1362 msgid "Ignore blan&k lines"
1365 msgid "Ignore c&omment differences"
1368 msgid "E&nable moved block detection"
1369 msgstr "启用块移动检测(&N)"
1371 msgid "&Match similar lines"
1374 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1375 msgstr "比较算法 (实验性) (&A):"
1377 msgid "Enable indent &heuristic"
1378 msgstr "启用启发式缩进(&H)"
1383 msgid "&Highlight syntax"
1386 msgid "&Automatic rescan"
1389 msgid "&Preserve original EOL chars"
1390 msgstr "保持换行符不变(&P)"
1398 msgid "&Insert Tabs"
1401 msgid "Insert &Spaces"
1404 msgid "Line Difference Coloring"
1407 msgid "View line differences"
1410 msgid "&Character level"
1413 msgid "&Word-level:"
1416 msgid "W&ord break characters:"
1419 msgid "&Rendering Mode:"
1422 msgid "File Filters"
1440 msgid "Save modified files?"
1443 msgid "Left side file"
1446 msgid "&Save changes"
1449 msgid "&Discard changes"
1452 msgid "Middle side file"
1455 msgid "Sa&ve changes"
1458 msgid "Discard c&hanges"
1461 msgid "Right side file"
1464 msgid "S&ave changes"
1467 msgid "Dis&card changes"
1470 msgid "Disca&rd All"
1476 msgid "Default Codepage"
1479 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1480 msgstr "请选择当加载“非 Unicode 文件”时默认假定的代码页:"
1483 "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\n"
1484 "Need to restart session."
1486 "检测下列文件的代码页:.html, .rc, .xml \n"
1490 "Detect codepage for text files using mlang.dll\n"
1491 "Need to restart session."
1493 "使用 mlang.dll 检查文本文件的代码页\n"
1496 msgid "System codepage"
1499 msgid "According to WinMerge User Interface"
1500 msgstr "根据 WinMerge 用户界面"
1502 msgid "Custom codepage:"
1520 msgid "Function names:"
1535 msgid "Preprocessor:"
1547 msgid "Search Marker:"
1550 msgid "User Defined Marker1:"
1553 msgid "User Defined Marker2:"
1556 msgid "User Defined Marker3:"
1559 msgid "Folder Compare Report"
1562 msgid "Report &File:"
1568 msgid "&Include File Compare Report"
1569 msgstr "包括文件比较报告(&I)"
1571 msgid "&Copy to Clipboard"
1574 msgid "Shared or Private Filter"
1577 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1580 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1581 msgstr "共享过滤器 (适用于本机所有用户)"
1583 msgid "Private Filter (only for current user)"
1584 msgstr "私有过滤器 (仅为当前用户)"
1586 msgid "Archive Support"
1589 msgid "&Enable archive file support"
1590 msgstr "启用压缩文件支持(&E)"
1592 msgid "&Detect archive type from file signature"
1593 msgstr "根据文件头检测压缩文件类型(&D)"
1595 msgid "Compare Statistics"
1631 msgid "Missing Left:"
1634 msgid "Missing Middle:"
1637 msgid "Missing Right:"
1646 msgid "Select Codepage for"
1649 msgid "&File Loading:"
1652 msgid "File &Saving:"
1655 msgid "&Use same codepage for both"
1656 msgstr "两边使用相同的代码页(&U)"
1664 msgid "Testing filter:"
1667 msgid "&Enter text to test:"
1668 msgstr "输入用以测试的文本(&E):"
1670 msgid "&Folder Name"
1694 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
1695 msgstr "自定义分隔符的数值集(&D)"
1697 msgid "D&elimiter character:"
1698 msgstr "自定义分隔字符(&E):"
1700 msgid "&Allow newlines in quotes"
1701 msgstr "允许引号内换行(&A)"
1703 msgid "&Quote character:"
1706 msgid "&Use customized text colors"
1707 msgstr "使用自定义的文字颜色(&U)"
1712 msgid "Regular text:"
1718 msgid "Backup Files"
1721 msgid "Create backup files in:"
1722 msgstr "在下列操作中创建备份文件:"
1724 msgid "&Folder compare"
1727 msgid "Fil&e compare"
1730 msgid "Create backup files into:"
1733 msgid "&Original file's folder"
1734 msgstr "原文件所在文件夹(&O)"
1736 msgid "&Global backup folder:"
1737 msgstr "全局备份文件夹(&G):"
1739 msgid "Backup filename:"
1742 msgid "&Append .bak extension"
1743 msgstr "追加 .bak 扩展名(&A)"
1745 msgid "A&ppend timestamp"
1748 msgid "Confirm Copy"
1751 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
1752 msgstr "您确定要复制 XXX 个项目吗?"
1760 msgid "Don't ask this &question again."
1761 msgstr "不再询问此问题(&Q)"
1772 msgid "&Enable plugins"
1775 msgid "File filters:"
1778 msgid "Shell Integration"
1784 msgid "E&nable advanced menu"
1787 msgid "&Add to context menu"
1788 msgstr "添加到上下文菜单(&A)"
1790 msgid "&Register shell extension"
1791 msgstr "注册 shell 扩展(&R)"
1793 msgid "&Unregister shell extension"
1794 msgstr "反注册 shell 扩展(&U)"
1796 msgid "Register shell extension for current user &only"
1797 msgstr "为当前用户注册 shell 扩展(&O)"
1799 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
1800 msgstr "为当前用户反注册 shell 扩展(&L)"
1802 msgctxt "Options dialog|Categories"
1806 msgid "S&top after first difference"
1807 msgstr "遇到首处差异后停止(&T)"
1809 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
1810 msgstr "忽略小于3秒的时间差异(&O)"
1812 msgid "&Include unique subfolders contents"
1813 msgstr "包含仅在单侧的子文件夹内容(&I)"
1815 msgid "&Automatically expand all subfolders"
1816 msgstr "自动展开所有子文件夹(&A)"
1818 msgid "Ignore &Reparse Points"
1819 msgstr "忽略重新解析点(&R)"
1821 msgid "&Quick compare limit (MB):"
1822 msgstr "快速比较限制 (MB) (&Q):"
1824 msgid "&Binary compare limit (MB):"
1825 msgstr "二进制比较限制 (MB) (&B):"
1829 "&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number "
1830 "of available CPU cores):"
1833 "比较使用的线程数 (负数则使用可用的所有 CPU 核心) (&N):"
1835 msgid "&CSV File Patterns:"
1838 msgid "&TSV File Patterns:"
1841 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
1844 msgid "File Patterns:"
1847 msgctxt "Options dialog|Categories"
1851 msgid "Binary File &Patterns:"
1852 msgstr "二进制文件扩展名 (&P):"
1854 msgid "Frhed settings"
1857 msgid "View &Settings..."
1860 msgid "&Binary Mode..."
1863 msgid "&Character Set..."
1869 msgid "Image File &Patterns:"
1870 msgstr "图像文件扩展名 (&P):"
1872 msgid "&Enable image compare in folder compare"
1873 msgstr "在文件夹比较中启用图像比较(&E)"
1898 "New Documents (Ctrl+N)"
1917 msgid "Unknown error attempting to open project file."
1918 msgstr "打开工程文件时发生未知错误。"
1920 msgid "Unknown error attempting to save project file."
1921 msgstr "保存工程文件时发生未知错误。"
1923 msgid "Project file successfully loaded."
1926 msgid "Project file successfully saved."
1949 "WinMerge.FileCompare\n"
1950 "WinMerge File Compare"
1957 "WinMerge.FileCompare\n"
1966 "WinMerge.FolderCompare\n"
1967 "WinMerge Folder Compare"
1974 "WinMerge.FolderCompare\n"
1979 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi "
1980 "Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
1983 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi "
1984 "Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
1987 "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
1988 "are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
1989 "General Public License in the Help menu for details."
1991 "WinMerge 不提供保证和损害赔偿。这是一款自由软件,并在特定条件下欢迎您重新分发"
1992 "本软件。详细信息见“帮助”菜单中的“GUN 通用公共许可证”。"
2027 msgid "Don't display this &message again."
2028 msgstr "不再显示此消息(&M)"
2031 "To make this message box visible again, press the Reset button on the "
2032 "General page of the Options dialog."
2034 "如需重新显示这些提示框,请在“选项”对话框的“常规”选项卡中点击“重置”按钮。"
2036 msgid "Color Schemes"
2042 msgid "Folder Compare"
2063 msgid "From middle:"
2077 msgid "Options (%1)"
2080 msgid "All message boxes are now displayed again."
2081 msgstr "所有提示信息已经重设为显示。"
2085 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2087 "Please use values 1 - %1."
2089 "制表符宽度超出 WinMerge 的允许范围。\n"
2096 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2097 msgstr "程序|*.exe;*.bat;*.cmd|所有文件 (*.*)|*.*||"
2099 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2100 msgstr "所有文件 (*.*)|*.*||"
2102 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2103 msgstr "WinMerge 工程文件 (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2105 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2106 msgstr "配置文件 (*.ini)|*.ini|所有文件 (*.*)|*.*||"
2109 "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|"
2112 "文本文件 (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|所有文件 (*.*)|*."
2115 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2116 msgstr "HTML 文件 (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|所有文件 (*.*)|*.*||"
2118 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2119 msgstr "XML 文件 (*.xml)|*.xml|所有文件 (*.*)|*.*||"
2136 msgid "Select filename for new filter"
2139 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2140 msgstr "过滤器文件 (*.flt)|*.flt|所有文件 (*.*)|*.*||"
2144 "Cannot find file filter template file!\n"
2146 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2151 "请将文件 %1 复制到 WinMerge/Filters 文件夹下。"
2155 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2158 "Please make sure the folder exists and is writable."
2160 "无法将过滤器模板复制到以下文件夹:\n"
2166 "User's filter file folder is not defined!\n"
2168 "Please select filter folder in Options/System."
2172 "请在选项/系统中选择一个过滤器文件夹。"
2176 "Failed to delete the filter file:\n"
2179 "Maybe the file is read-only?"
2186 msgid "Locate filter file to install"
2187 msgstr "选择要安装的过滤器文件"
2190 "Installing filter file failed.\n"
2192 "Could not copy new filter file to filter folder."
2196 "可能无法将新过滤器文件复制到过滤器目录。"
2198 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2199 msgstr "过滤器文件已存在。覆盖现有的过滤器?"
2201 msgid "Regular expression"
2205 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2207 "If you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and "
2208 "refresh compares later."
2210 "过滤器已经更新。是否刷新已打开的文件夹比较?\n"
2212 "如果您暂时不想刷新所有比较,您可以选择“否”,并在之后刷新比较。"
2214 msgid "Folder Comparison Results"
2217 msgid "File Comparison"
2220 msgid "Untitled left"
2223 msgid "Untitled middle"
2226 msgid "Untitled right"
2239 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2240 msgstr "行: %s 列: %d/%d 字符: %d/%d 换行符: %s"
2247 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2248 msgstr "行: %s 列: %d/%d 字符: %d/%d"
2254 msgid "Difference %1 of %2"
2255 msgstr "第 %1 处差异(共 %2 处)"
2258 msgid "%1 Differences Found"
2261 msgid "1 Difference Found"
2264 #. Abbreviation from "Read Only"
2269 msgid "Item %1 of %2"
2270 msgstr "第 %1 项,共 %2 项"
2276 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2277 msgstr "选择两个现有的文件或文件夹来进行比较。"
2279 msgid "Folder Selection"
2282 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2283 msgstr "选择两个或三个文件或文件夹来进行比较。"
2285 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2286 msgstr "左侧(组1)路径无效!"
2288 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2289 msgstr "中间(组2)路径无效!"
2291 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2292 msgstr "右侧(组3)路径无效!"
2294 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2295 msgstr "右侧(组3)路径无效!"
2297 msgid "Both paths are invalid!"
2300 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2301 msgstr "左侧(组1)和中间(组2)路径无效!"
2303 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2304 msgstr "左侧(组1)和右侧(组3)路径无效!"
2306 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2307 msgstr "中间(组2)和右侧(组3)路径无效!"
2309 msgid "All paths are invalid!"
2312 msgid "Only enabled for file comparisons"
2315 msgid "Cannot compare file and folder!"
2316 msgstr "不能比较一个文件与一个文件夹!"
2319 msgid "File not found: %1"
2323 msgid "File not unpacked: %1"
2328 "Cannot open file\n"
2338 msgid "Failed to parse conflict file."
2345 "is not a conflict file."
2352 "You are about to compare very large files.\n"
2353 "Showing the contents of the files requires a very large amount of memory.\n"
2354 "Do you want to show only the comparison results, not the contents of the "
2359 "展现这些文件的内容需要大量内存。\n"
2360 "是否只显示比较结果而不显示文件内容?\n"
2367 msgid "Save changes to %1?"
2372 "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No "
2373 "to save as new filename.)"
2374 msgstr "%1 标记为只读。您希望覆盖只读文件吗?(选“否”使用新文件名保存)"
2376 msgid "Error backing up file"
2381 "Unable to backup original file:\n"
2393 "Saving file failed.\n"
2397 "\t- use a different filename (Press OK)\n"
2398 "\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2404 "\t- 使用其他文件名保存(点击“确定”)\n"
2405 "\t- 中止当前操作 (点击“取消”)?"
2409 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2411 "The original file will not be changed.\n"
2413 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2415 "插件“%2”无法将您对左侧文件的修改打包到“%1”。\n"
2422 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
2427 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2429 "The original file will not be changed.\n"
2431 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2433 "插件“%2”无法将您对右侧文件的修改打包到“%1”。\n"
2441 "Another application has updated file\n"
2443 "since WinMerge loaded it.\n"
2445 "Overwrite changed file?"
2448 "在 WinMerge 打开此文件后,\n"
2456 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2459 "文件标记为只读。您要覆盖只读的文件吗?"
2463 "Another application has updated file\n"
2465 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2467 "Do you want to reload the file?"
2469 "在 WinMerge 上次扫描后,其他应用程序更新了下述文件:\n"
2474 msgid "Save Left File As"
2477 msgid "Save Middle File As"
2480 msgid "Save Right File As"
2487 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2494 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2496 "Refresh documents before continuing."
2502 msgid "Break at whitespace"
2505 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2509 msgid "Right to Left (%1)"
2513 msgid "Right to Middle (%1)"
2517 msgid "Middle to Left (%1)"
2521 msgid "Middle to Right (%1)"
2525 msgid "Left to Right (%1)"
2529 msgid "Left to Middle (%1)"
2533 msgid "Left to... (%1)"
2534 msgstr "左侧到... (%1)"
2537 msgid "Middle to... (%1)"
2538 msgstr "中间到... (%1)"
2541 msgid "Right to... (%1)"
2542 msgstr "右侧到... (%1)"
2545 msgid "Both to... (%1)"
2546 msgstr "两者到... (%1)"
2549 msgid "All to... (%1)"
2550 msgstr "全部到... (%1)"
2553 msgid "Differences to... (%1)"
2554 msgstr "差异到... (%1)"
2576 msgid "Left side - select destination folder:"
2577 msgstr "左侧 - 请选择目标文件夹:"
2579 msgid "Middle side - select destination folder:"
2580 msgstr "中间 - 请选择目标文件夹:"
2582 msgid "Right side - select destination folder:"
2583 msgstr "右侧 - 请选择目标文件夹:"
2586 msgid "(%1 Files Affected)"
2587 msgstr "(影响 %1 个文件)"
2590 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
2591 msgstr "(影响 %2 文件中的 %1 个)"
2595 "Are you sure you want to delete\n"
2604 msgid "Are you sure you want to copy?"
2608 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
2609 msgstr "您确定要复制 %d 个项目?"
2613 "Operation aborted!\n"
2615 "Folder contents at disks has changed, path\n"
2619 "Please refresh the compare."
2623 "磁盘上的文件夹内容已经改变,路径\n"
2629 msgid "Are you sure you want to move?"
2633 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
2634 msgstr "您确定要移动 %d 个项目?"
2636 msgid "Confirm Move"
2640 "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure "
2641 "you want to close the window?"
2642 msgstr "您即将关闭比较文件夹的窗口。确定关闭该窗口?"
2645 msgid "Failed to execute external editor: %1"
2646 msgstr "外部编辑器运行失败: %1"
2648 msgid "Unknown archive format"
2654 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
2658 msgid "Comparison result"
2682 msgid "Right Size (Short)"
2685 msgid "Left Size (Short)"
2688 msgid "Middle Size (Short)"
2691 msgid "Left Creation Time"
2694 msgid "Right Creation Time"
2697 msgid "Middle Creation Time"
2703 msgid "Left File Version"
2706 msgid "Right File Version"
2709 msgid "Middle File Version"
2712 msgid "Short Result"
2715 msgid "Left Attributes"
2718 msgid "Right Attributes"
2721 msgid "Middle Attributes"
2733 msgid "Left Encoding"
2736 msgid "Right Encoding"
2739 msgid "Middle Encoding"
2742 msgid "Ignored Diff"
2745 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
2749 msgid "Unable to compare files"
2752 msgid "Item aborted"
2755 msgid "File skipped"
2758 msgid "Folder skipped"
2762 msgid "Left only: %1"
2766 msgid "Middle only: %1"
2770 msgid "Right only: %1"
2774 msgid "Does not exist in %1"
2777 msgid "Binary files are identical"
2780 msgid "Binary files are different"
2783 msgid "Files are different"
2786 msgid "Folders are different"
2798 msgid "No item in left"
2801 msgid "No item in right"
2804 msgid "No item in middle"
2810 msgid "Text files are identical"
2813 msgid "(Middle and right are identical)"
2814 msgstr "(中间和右侧完全相同)"
2816 msgid "(Left and right are identical)"
2817 msgstr "(左侧和右侧完全相同)"
2819 msgid "(Left and middle are identical)"
2820 msgstr "(左侧和中间完全相同)"
2822 msgid "Text files are different"
2825 msgid "Image files are identical"
2828 msgid "Image files are different"
2832 msgid "Elapsed time: %ld ms"
2833 msgstr "执行时间: %ld 毫秒"
2835 msgid "1 item selected"
2839 msgid "%1 items selected"
2842 msgid "Filename or folder name."
2845 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
2848 msgid "Comparison result, long form."
2851 msgid "Left side modification date."
2854 msgid "Right side modification date."
2857 msgid "Middle side modification date."
2860 msgid "File's extension."
2863 msgid "Left file size in bytes."
2864 msgstr "左侧的文件大小字节数。"
2866 msgid "Right file size in bytes."
2867 msgstr "右侧的文件大小字节数。"
2869 msgid "Middle file size in bytes."
2870 msgstr "中间的文件大小字节数。"
2872 msgid "Left file size abbreviated."
2873 msgstr "左侧的文件大小简短表示。"
2875 msgid "Right file size abbreviated."
2876 msgstr "右侧的文件大小简短表示。"
2878 msgid "Middle file size abbreviated."
2879 msgstr "中间的文件大小简短表示。"
2881 msgid "Left side creation time."
2884 msgid "Right side creation time."
2887 msgid "Middle side creation time."
2890 msgid "Tells which side has newer modification date."
2891 msgstr "显示哪边是较晚才被修改。"
2893 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
2894 msgstr "左侧的文件版本,只对部分文件类型有效。"
2896 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
2897 msgstr "右侧的文件版本,只对部分文件类型有效。"
2899 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
2900 msgstr "中间的文件版本,只对部分文件类型有效。"
2902 msgid "Short comparison result."
2905 msgid "Left side attributes."
2908 msgid "Right side attributes."
2911 msgid "Middle side attributes."
2914 msgid "Left side file EOL type."
2915 msgstr "左侧文件的换行符类型。"
2917 msgid "Right side file EOL type."
2918 msgstr "右侧文件的换行符类型。"
2920 msgid "Middle side file EOL type."
2921 msgstr "中间文件的换行符类型。"
2923 msgid "Left side encoding."
2926 msgid "Right side encoding."
2929 msgid "Middle side encoding."
2933 "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by "
2934 "WinMerge and cannot be merged."
2935 msgstr "文件中已忽略的差异数。这些差异已被 WinMerge 忽略,无法合并它们。"
2938 "Number of differences in file. This number does not include ignored "
2940 msgstr "文件中的差异数。不包括忽略的差异。"
2942 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
2943 msgstr "在二进制文件处显示星号(*)。"
2946 msgid "Compare %1 with %2"
2949 msgid "Comma-separated list"
2952 msgid "Tab-separated list"
2961 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
2962 msgstr "报告文件已经存在,是否要覆盖已存在的文件?"
2966 "Error creating the report:\n"
2972 msgid "The report has been created successfully."
2975 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
2976 msgstr "无法在该行添加同步点。"
2978 msgid "The same file is opened in both panels."
2979 msgstr "两侧打开的是同一个文件。"
2981 msgid "The selected files are identical."
2984 msgid "An error occurred while comparing the files."
2988 "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
2989 msgstr "无法创建临时文件。请检查您的临时路径设置。"
2992 "These files use different carriage return types.\n"
2994 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this "
2997 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, "
2998 "set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in "
2999 "the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3001 "这些文件使用了不同类型的换行符。\n"
3003 "是否在本次比较中将所有类型的换行符视作相等?\n"
3005 "小提示:如果您希望始终将所有类型的换行符视为相等,点击“编辑”菜单的“选项”子菜"
3006 "单,在选项对话框中的“比较”一栏中设置“忽略换行符差异(Windows/Unix/Mac)”选"
3009 msgid "The selected folder is invalid."
3012 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3013 msgstr "无法用编辑器打开二进制文件。"
3017 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3019 "Do you want to create a matching folder:\n"
3021 "to the other side and open these folders?"
3023 "该文件夹只存在于一侧所以无法打开。\n"
3025 "是否要在另一侧创建一个对应的文件夹:\n"
3029 msgid "Do you want to move to the next file?"
3030 msgstr "您是否要移动到下一个文件?"
3032 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3033 msgstr "您是否要移动到上一个文件?"
3035 msgid "Do you want to move to the next page?"
3036 msgstr "您是否要移动到下一页?"
3038 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3039 msgstr "您是否要移动到上一页?"
3043 "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\n"
3044 "Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/"
3045 "copying will be dangerous.\n"
3046 "Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage "
3049 "左右两侧为不同代码页的文件 (左侧为 cp%d,右侧为 cp%d)。\n"
3050 "分别以不同代码页显示将会有较好的效果,但是合并/复制会有风险。\n"
3051 "您要以 Windows 默认的代码页显示两个文件吗?(推荐)"
3053 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3054 msgstr "由于文件的字符编码错误导致两个文件的信息丢失"
3056 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3057 msgstr "由于文件的字符编码错误导致第一个文件的信息丢失"
3059 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3060 msgstr "由于文件的字符编码错误导致第二个文件的信息丢失"
3062 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3063 msgstr "由于文件的字符编码错误导致第三个文件的信息丢失"
3065 msgid "No difference"
3068 msgid "Line difference"
3072 msgid "Replaced %1 string(s)."
3073 msgstr "已替换 %1 个字符串。"
3076 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3077 msgstr "找不到字符串“%s”。"
3080 "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press "
3082 msgstr "您正在进入合并模式。如果您想关闭合并模式,请按 F9 键。"
3086 "The number of automatically merged changes: %1\n"
3087 "The number of unresolved conflicts: %2"
3092 msgid "The change of codepage has been merged."
3093 msgstr "代码页的变更已被合并。"
3095 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3096 msgstr "代码页的变更存在冲突。"
3098 msgid "The change of EOL has been merged."
3099 msgstr "换行符的变更已被合并。"
3101 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3102 msgstr "换行符的变更存在冲突。"
3104 msgid "Location Pane"
3110 msgid "Patch file successfully written."
3113 msgid "1. item is not found!"
3116 msgid "2. item is not found!"
3119 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3120 msgstr "补丁文件已经存在。是否覆盖?"
3123 msgid "[%1 files selected]"
3124 msgstr "[选中 %1 个文件]"
3127 msgstr "正常格式 (Normal)"
3130 msgstr "上下文格式 (Context)"
3133 msgstr "合并格式 (Unified)"
3136 msgid "Could not write to file %1."
3140 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3141 msgstr "指定的路径不是绝对路径: %1"
3143 msgid "Specify an output file."
3146 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3147 msgstr "无法为二进制文件创建补丁。"
3149 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3150 msgstr "无法为文件夹创建补丁。"
3153 "Please save all files first.\n"
3155 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3159 "创建补丁需要文件中没有未保存的变更。"
3161 msgid "Folder does not exist."
3164 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3167 "没有找到压缩包支持所必需的组件(7-Zip 和/或 Merge7z*.dll)。\n"
3168 "请查看手册获取有关压缩包支持及如何启用的更多信息。"
3170 msgid "Select file for export"
3173 msgid "Select file for import"
3176 msgid "Options imported from the file."
3179 msgid "Options exported to the file."
3182 msgid "Failed to import options from the file."
3185 msgid "Failed to write options to the file."
3189 "You are about to close several compare windows.\n"
3191 "Do you want to continue?"
3207 msgid "Marker Color %d"
3222 msgid "Editor script"
3227 "Difference in the Current Line"
3248 "Previous Difference (Alt+Up)"
3255 "Next Difference (Alt+Down)"
3262 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
3265 "上一处冲突 (Alt+Shift+Up)"
3269 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
3272 "下一处冲突 (Alt+Shift+Down)"
3276 "First Difference (Alt+Home)"
3283 "Current Difference (Alt+Enter)"
3290 "Last Difference (Alt+End)"
3297 "Copy Right (Alt+Right)"
3304 "Copy Left (Alt+Left)"
3311 "Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3314 "复制到右侧并前进 (Ctrl+Alt+Right)"
3318 "Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3321 "复制到左侧并前进 (Ctrl+Alt+Left)"
3339 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3345 "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the "
3347 msgstr "在两个文件上应用适当的解包程序 (文件只需要有适当的扩展名)。"
3349 msgid "No prediffer (normal)"
3350 msgstr "不使用预处理器 (标准)"
3352 msgid "Suggested plugins"
3355 msgid "Other plugins"
3359 msgid "Private Build: %1"
3360 msgstr "Private Build: %1"
3362 msgid "Your software is up to date."
3367 "A new version of WinMerge is available.\n"
3368 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3370 "WinMerge 的新版本已经可用。\n"
3371 "当前最新版本为 %1,而您当前使用的是 %2。是否要立即下载?"
3373 msgid "Failed to download latest version information"
3376 msgid "Plugin Settings"
3379 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3380 msgstr "WSH 未找到 - .sct 脚本已禁用"
3389 msgid "G&o to Line %1"
3390 msgstr "转到第 %1 行(&O)"
3392 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3398 msgid "From file system"
3401 msgid "From Most Recently Used list"
3404 msgid "No Highlighting"
3410 msgid "Portable Object"
3411 msgstr "Portable Object"
3419 msgid "Close &Left Tabs"
3420 msgstr "关闭左侧标签页(&L)"
3422 msgid "Close R&ight Tabs"
3423 msgstr "关闭右侧标签页(&R)"
3425 msgid "Close &Other Tabs"
3426 msgstr "关闭其他标签页(&O)"
3428 msgid "Enable &Auto Max Width"
3429 msgstr "启用自动最大宽度(&A)"
3431 msgid "Frhed is not installed."
3435 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3436 msgstr "%1 不存在。是否创建?"
3438 msgid "Failed to create folder."
3442 "You can specify the following parameters to the path:\n"
3443 "$file: Path name of the current file\n"
3444 "$linenum: Line number of the current cursor position"
3448 "$linenum: 当前输入符位置的行号"
3465 msgid "DirectWrite Default"
3466 msgstr "DirectWrite 默认"
3468 msgid "DirectWrite Aliased"
3469 msgstr "DirectWrite Aliased"
3471 msgid "DirectWrite GDI Classic"
3472 msgstr "DirectWrite GDI Classic"
3474 msgid "DirectWrite GDI Natural"
3475 msgstr "DirectWrite GDI Natural"
3477 msgid "DirectWrite Natural"
3478 msgstr "DirectWrite Natural"
3480 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
3481 msgstr "DirectWrite Natural Symmetric"
3483 msgid "MDI child window or main window"
3484 msgstr "MDI 子窗口或主窗口"
3486 msgid "MDI child window only"
3489 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3493 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3497 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3501 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3505 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3509 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3510 msgid "CD Threshold"
3513 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3514 msgid "Ins/Del Detection"
3517 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3521 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3525 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3529 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3533 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3537 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3541 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3545 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3546 msgid "Alpha Animation"
3549 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3553 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3558 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
3559 msgstr "像素: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
3566 msgid "Dist: %g, %g "
3567 msgstr "色距: %g, %g "
3570 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
3571 msgstr "页: %d/%d 缩放: %d%% %dx%dpx %dbpp"
3574 msgid "Rc: (%d, %d) "
3577 msgid "On one panel"
3580 msgid "On the other panel"
3586 msgid "No differences to select found"
3589 msgid "No differences found to add as ignored substitution"
3592 msgid "The pair is already present in the list of Ignored Substitutions"
3595 msgid "Add this change to Ignored Substitutions?"