1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Liaobin <liaobin at jite. net>
6 # * xmpdhml <xmpdhml at users.sourceforge.net>
7 # * MaysWind <i at mayswind.net>
9 # ID line follows -- this is updated by SVN
10 # $Id: ChineseSimplified.po 6851 2009-06-14 13:59:11Z gerundt $
14 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
16 "POT-Creation-Date: 2020-10-18 17:28+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: \n"
18 "Last-Translator: YFdyh000 <yfdyh000@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: ChineseSimplified <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
25 "X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
26 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
28 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
29 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
30 msgstr "LANG_CHINESE, SUBLANG_CHINESE_SIMPLIFIED"
32 msgid "C&opy to Right"
38 msgid "Copy &from Left"
41 msgid "Copy fro&m Right"
44 msgid "&Select Line Difference"
65 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
68 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
74 msgid "With &Registered Application"
77 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
78 msgstr "使用外部编辑器(&E)\tCtrl+Alt+E"
86 msgid "View &Differences"
89 msgid "Diff &Block Size"
92 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
93 msgstr "忽略颜色差异 (色彩距离阈值) (&I)"
95 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
107 msgid "&Previous Page"
123 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
124 msgstr "放大(&I)\tCtrl++"
126 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
127 msgstr "缩小(&O)\tCtrl+-"
130 msgid "&Normal\tCtrl+*"
131 msgstr "正常大小(&N)\tCtrl+*"
137 msgstr "Alpha 混合(&A)"
139 msgid "Alpha &Blend Animation"
140 msgstr "Alpha 混合动画(&B)"
142 msgid "Dragging &Mode"
148 msgid "&Adjust Offset"
151 msgid "&Vertical Wipe"
154 msgid "&Horizontal Wipe"
157 msgid "&Set Background Color"
160 msgid "&Vector Image Scaling"
167 msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
169 msgid "New (&3 panes)"
172 msgid "&Open...\tCtrl+O"
173 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
175 msgid "Open Conflic&t File..."
176 msgstr "打开冲突文件(&T)..."
178 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
179 msgstr "打开工程(J)...\tCtrl+J"
181 msgid "Sa&ve Project..."
184 msgid "Recent Projects"
187 msgid "Recent F&iles Or Folders"
188 msgstr "最近打开的文件或文件夹(&I)"
229 msgid "&Generate Patch..."
235 msgid "P&lugin Settings..."
238 msgid "Ma&nual Prediffer"
241 msgid "A&utomatic Prediffer"
244 msgid "&Manual Unpacking"
247 msgid "&Automatic Unpacking"
250 msgid "&Reload plugins"
262 msgid "Change &Pane\tF6"
263 msgstr "切换窗格(&P)\tF6"
265 msgid "Tile &Horizontally"
268 msgid "Tile &Vertically"
277 msgid "&WinMerge Help\tF1"
278 msgstr "WinMerge 帮助(&W)\tF1"
280 msgid "R&elease Notes"
283 msgid "&Translations"
286 msgid "C&onfiguration"
289 msgid "&GNU General Public License"
290 msgstr "GNU 通用公共许可证(&G)"
292 msgid "&About WinMerge..."
293 msgstr "关于 WinMerge(&A)..."
298 msgid "L&eft Read-only"
301 msgid "M&iddle Read-only"
304 msgid "Ri&ght Read-only"
307 msgid "File En&coding..."
310 msgid "Select &All\tCtrl+A"
311 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
313 msgid "Show &Identical Items"
316 msgid "Show &Different Items"
319 msgid "Show L&eft Unique Items"
320 msgstr "显示仅左侧存在的项(&E)"
322 msgid "Show Midd&le Unique Items"
323 msgstr "显示仅中间存在的项(&L)"
325 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
326 msgstr "显示仅右侧存在的项(&G)"
328 msgid "Show S&kipped Items"
331 msgid "S&how Binary Files"
334 msgid "&3-way Compare"
337 msgid "Show &Left Only Different Items"
338 msgstr "显示仅在左侧不同的项(&L)"
340 msgid "Show &Middle Only Different Items"
341 msgstr "显示仅在中间不同的项(&M)"
343 msgid "Show &Right Only Different Items"
344 msgstr "显示仅在右侧不同的项(&R)"
346 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
347 msgstr "显示仅在左侧缺失的项(&E)"
349 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
350 msgstr "显示仅在中间缺失的项(&D)"
352 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
353 msgstr "显示仅在右侧缺失的项(&H)"
355 msgid "Show Hidd&en Items"
361 msgid "E&xpand All Subfolders"
362 msgstr "展开所有子文件夹(&X)"
364 msgid "&Collapse All Subfolders"
365 msgstr "折叠所有子文件夹(&C)"
367 msgid "Select &Font..."
370 msgid "Use Default Font"
376 msgid "Com&pare Statistics..."
377 msgstr "比较结果统计(&P)..."
382 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
383 msgstr "刷新选中项(&R)\tCtrl+F5"
388 msgid "Co&mpare\tEnter"
389 msgstr "比较(&M)\tEnter"
391 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
392 msgstr "下一处差异(&N)\tAlt+Down"
394 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
395 msgstr "上一处差异(&P)\tAlt+Up"
397 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
398 msgstr "第一处差异(&F)\tAlt+Home"
400 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
401 msgstr "当前差异(&C)\tAlt+Enter"
403 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
404 msgstr "最后一处差异(&L)\tAlt+End"
406 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
407 msgstr "复制到右侧(&R)\tAlt+Right"
409 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
410 msgstr "复制到左侧(&E)\tAlt+Left"
415 msgid "&Customize Columns..."
418 msgid "Generate &Report..."
421 msgid "&Edit with Unpacker..."
422 msgstr "用解包器来编辑(&E)..."
424 msgid "&Save\tCtrl+S"
425 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
442 msgid "Save &Left As..."
445 msgid "Save &Middle As..."
448 msgid "Save &Right As..."
454 msgid "Page Set&up..."
457 msgid "Print Previe&w..."
460 msgid "&Convert Line Endings to"
463 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
464 msgstr "合并模式(&G)\tF9"
466 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
467 msgstr "重新加载(&L)\tCtrl+F5"
469 msgid "&File Encoding..."
472 msgid "Reco&mpare As"
490 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
491 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
493 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
494 msgstr "重复(&R)\tCtrl+Y"
497 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
499 msgid "&Copy\tCtrl+C"
500 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
502 msgid "&Paste\tCtrl+V"
503 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
505 msgid "Select Line &Difference\tF4"
506 msgstr "选中行内差异(&D)\tF4"
508 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
509 msgstr "查找(&I)...\tCtrl+F"
511 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
512 msgstr "替换(&C)...\tCtrl+H"
514 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
515 msgstr "标记(&M)...\tCtrl+Shift+M"
520 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
521 msgstr "带行号复制(&C)\tCtrl+Shift+C"
526 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
527 msgstr "设置/取消(&T)\tCtrl+F2"
529 msgid "&Next Bookmark\tF2"
530 msgstr "下一个书签(&N)\tF2"
532 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
533 msgstr "上一个书签(&P)\tShift+F2"
535 msgid "&Clear All Bookmarks"
538 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
539 msgstr "转到(&G)...\tCtrl+G"
541 msgid "Syntax Highlight"
544 msgid "&Diff Context"
568 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
569 msgstr "在所有行与 0-9 行之间切换\tCtrl+D"
574 msgid "&View Whitespace"
580 msgid "Vie&w Line Differences"
583 msgid "View Line &Numbers"
586 msgid "View &Margins"
592 msgid "Split V&ertically"
598 msgid "Lo&cation Pane"
601 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
602 msgstr "下一处冲突(&X)\tAlt+Shift+Down"
604 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
605 msgstr "上一处冲突(&V)\tAlt+Shift+Up"
610 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
611 msgstr "下一处左侧和中间的差异\tAlt+1"
613 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
614 msgstr "上一处左侧和中间的差异\tAlt+Shift+1"
616 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
617 msgstr "下一处左侧和右侧的差异\tAlt+2"
619 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
620 msgstr "上一处左侧和右侧的差异\tAlt+Shift+2"
622 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
623 msgstr "下一处中间和右侧的差异\tAlt+3"
625 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
626 msgstr "上一处中间和右侧的差异\tAlt+Shift+3"
628 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
629 msgstr "下一处只有左边的差异\tAlt+7"
631 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
632 msgstr "上一处只有左边的差异\tAlt+Shift+7"
634 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
635 msgstr "下一处只有中间的差异\tAlt+8"
637 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
638 msgstr "上一处只有中间的差异\tAlt+Shift+8"
640 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
641 msgstr "下一处只有右边的差异\tAlt+9"
643 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
644 msgstr "上一处只有右边的差异\tAlt+Shift+9"
646 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
647 msgstr "从左侧复制\tAlt+Shift+Right"
649 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
650 msgstr "从右侧复制\tAlt+Shift+Right"
652 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
653 msgstr "复制到右侧并前进\tCtrl+Alt+Right"
655 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
656 msgstr "复制到左侧并前进\tCtrl+Alt+Left"
658 msgid "Copy &All to Right"
661 msgid "Cop&y All to Left"
664 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
665 msgstr "自动合并(&U)\tCtrl+Alt+M"
667 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
668 msgstr "添加同步点(&S)\tAlt+S"
670 msgid "Clear Sync&hronization Points"
685 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
686 msgstr "非横向比较(&I)..."
688 msgid "Compare Non-hor&izontally"
691 msgid "First &left item with second left item"
692 msgstr "第一个的左侧项目与第二个的左侧项目(&L)"
694 msgid "First &right item with second right item"
695 msgstr "第一个的右侧项目与第二个的右侧项目(&R)"
697 msgid "&First left item with second right item"
698 msgstr "第一个的左侧项目与第二个的右侧项目(&F)"
700 msgid "&Second left item with first right item"
701 msgstr "第二个的左侧项目与第一个的右侧项目(&S)"
707 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
708 msgstr "左侧到中间 (%1 / %2)"
711 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
712 msgstr "左侧到右侧 (%1 / %2)"
715 msgid "Left to... (%1 of %2)"
716 msgstr "左侧到... (%1 / %2)"
719 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
720 msgstr "中间到左侧 (%1 / %2)"
723 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
724 msgstr "中间到右侧 (%1 / %2)"
727 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
728 msgstr "中间到... (%1 / %2)"
731 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
732 msgstr "右侧到中间 (%1 / %2)"
735 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
736 msgstr "右侧到左侧 (%1 / %2)"
739 msgid "Right to... (%1 of %2)"
740 msgstr "右侧到... (%1 / %2)"
769 msgid "with &External Editor"
772 msgid "Open &Parent Folder..."
773 msgstr "打开上层文件夹(&P)..."
781 msgid "Cop&y Pathnames"
785 msgid "Left (%1 of %2)"
786 msgstr "左侧 (%1 / %2)"
789 msgid "Middle (%1 of %2)"
790 msgstr "中间 (%1 / %2)"
793 msgid "Right (%1 of %2)"
794 msgstr "右侧 (%1 / %2)"
797 msgid "Both (%1 of %2)"
798 msgstr "两侧 (%1 / %2)"
801 msgid "All (%1 of %2)"
802 msgstr "全部 (%1 / %2)"
804 msgid "Copy &Filenames"
807 msgid "Copy Items To Clip&board"
808 msgstr "复制项目到剪贴板(&B)"
814 msgid "Both to... (%1 of %2)"
815 msgstr "两者到... (%1 / %2)"
818 msgid "All to... (%1 of %2)"
819 msgstr "全部到... (%1 / %2)"
822 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
823 msgstr "差异到... (%1 / %2)"
825 msgid "Left Shell menu"
828 msgid "Middle Shell menu"
831 msgid "Right Shell menu"
837 msgid "&Copy Full Path"
840 msgid "Copy &Filename"
843 msgid "Prediffer Settings"
846 msgid "&No prediffer"
849 msgid "Auto prediffer"
855 msgid "&No Moved Blocks"
856 msgstr "不显示移动的区块(&N)"
858 msgid "&All Moved Blocks"
861 msgid "Moved Block for &Current Diff"
862 msgstr "当前差异处的移动的区块(&C)"
870 msgid "I&gnore changes"
871 msgstr "忽略空白字符的变化(G)"
874 msgstr "忽略所有空白字符(&N)"
876 msgid "Case sensi&tive"
879 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
880 msgstr "忽略换行符差异 (Windows/Unix/Mac)(&R)"
882 msgid "Ignore codepage &differences"
885 msgid "&Include Subfolders"
888 msgid "&Compare method:"
891 msgid "Full Contents"
894 msgid "Quick Contents"
897 msgid "Binary Contents"
900 msgid "Modified Date"
903 msgid "Modified Date and Size"
909 msgid "&Load Project..."
912 msgid "About WinMerge"
915 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
916 msgstr "访问 WinMerge 首页!"
924 msgid "Select Files or Folders"
927 msgid "&1st File or Folder"
928 msgstr "第1组的文件或文件夹 (&1)"
933 msgid "Swap 1st | 2nd"
939 msgid "&2nd File or Folder"
940 msgstr "第2组的文件或文件夹 (&2)"
945 msgid "Swap 2nd | 3rd"
951 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
952 msgstr "第3组的文件或文件夹 (可选) (&3)"
957 msgid "Swap 1st | 3rd"
963 msgid " Folder: Filter"
969 msgid " File: Unpacker Plugin"
990 msgid "Automatically &scroll to first difference"
991 msgstr "自动滚动到第一处差异(&S)"
993 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
996 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
997 msgstr "按 'Esc' 关闭窗口(&O):"
999 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1000 msgstr "“打开”对话框中自动验证路径(&A)"
1002 msgid "All&ow only one instance to run"
1003 msgstr "只允许运行一个实例(&O)"
1005 msgid "As&k when closing multiple windows"
1006 msgstr "关闭多个窗口时询问我(&K)"
1008 msgid "&Preserve file time in file compare"
1009 msgstr "比较时保持文件时间不变(&P)"
1011 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1012 msgstr "启动时显示“选择文件或文件夹”对话框"
1014 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1015 msgstr "点击“确定”按钮时关闭“选择文件或文件夹”对话框"
1017 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1018 msgstr "“打开”对话框的自动完成(&P):"
1024 "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to "
1025 "make all message boxes visible again."
1027 "WinMerge 允许隐藏一些常见的提示框。点“重置”按钮可以恢复显示隐藏的消息框。"
1038 msgid "Match &whole word only"
1044 msgid "Regular &expression"
1047 msgid "D&on't wrap end of file"
1048 msgstr "至文件末尾不从头查找(&O)"
1050 msgid "&Don't close this dialog box"
1051 msgstr "不自动关闭对话框(&D)"
1065 msgid "Re&place with:"
1068 msgid "&Don't wrap end of file"
1069 msgstr "至文件末尾不从头查找(&O)"
1086 msgid "Replace &All"
1092 msgid "Enable &Markers"
1098 msgid "&Background color:"
1107 msgid "Enable Line Filters"
1110 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1111 msgstr "正则表达式 (每行一个):"
1122 msgid "Color Scheme:"
1137 msgid "Selected Difference:"
1140 msgid "Ignored Difference:"
1146 msgid "Selected Moved:"
1149 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1150 msgstr "与附近相同 (三路合并):"
1152 msgid "Same As The Next (Selected):"
1153 msgstr "与附近相同 (选中状态):"
1155 msgid "Word Difference:"
1158 msgid "Selected Word Diff:"
1161 msgid "&Use folder compare colors"
1162 msgstr "使用文件夹比较颜色(&U)"
1164 msgid "Items equal:"
1167 msgid "Items different:"
1170 msgid "Items not exists all:"
1173 msgid "Items filtered:"
1182 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1183 msgstr "删除的文件移至回收站(&S)"
1185 msgid "&External editor:"
1188 msgid "&Filter folder:"
1191 msgid "Temporary files folder"
1194 msgid "S&ystem's temp folder"
1195 msgstr "系统临时文件夹(&Y)"
1197 msgid "C&ustom folder:"
1198 msgstr "自定义文件夹(&U):"
1203 msgid "Patch Generator"
1215 msgid "&Append to existing file"
1216 msgstr "追加到现有文件末尾(&A)"
1233 msgid "Ignor&e blank lines"
1236 msgid "Inclu&de command line"
1239 msgid "Open to e&xternal editor"
1240 msgstr "用外部编辑器打开(&X)"
1245 msgid "Display Columns"
1254 msgid "Select Unpacker"
1257 msgid "File unpacker:"
1260 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1261 msgstr "不检查扩展名,显示所有解包器。"
1263 msgid "Extensions list:"
1266 msgid "Description:"
1278 msgid "Comparing items..."
1281 msgid "Items compared:"
1284 msgid "Items total:"
1317 msgid "&Ignore change"
1318 msgstr "忽略空白字符的变化(&I)"
1321 msgstr "忽略所有空白字符(&G)"
1323 msgid "Ignore blan&k lines"
1326 msgid "Ignore &case"
1329 msgid "Ignore c&omment differences"
1332 msgid "E&nable moved block detection"
1333 msgstr "启用块移动检测(&N)"
1335 msgid "&Match similar lines"
1338 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1339 msgstr "比较算法 (实验性) (&A):"
1341 msgid "Enable indent &heuristic"
1342 msgstr "启用启发式缩进(&H)"
1347 msgid "&Highlight syntax"
1350 msgid "&Automatic rescan"
1353 msgid "&Preserve original EOL chars"
1354 msgstr "保持换行符不变(&P)"
1362 msgid "&Insert Tabs"
1365 msgid "Insert &Spaces"
1368 msgid "Line Difference Coloring"
1371 msgid "View line differences"
1374 msgid "&Character level"
1377 msgid "&Word-level:"
1380 msgid "W&ord break characters:"
1383 msgid "&Rendering Mode:"
1404 msgid "Save modified files?"
1407 msgid "Left side file"
1410 msgid "&Save changes"
1413 msgid "&Discard changes"
1416 msgid "Middle side file"
1419 msgid "Sa&ve changes"
1422 msgid "Discard c&hanges"
1425 msgid "Right side file"
1428 msgid "S&ave changes"
1431 msgid "Dis&card changes"
1434 msgid "Disca&rd All"
1440 msgid "Default Codepage"
1443 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1444 msgstr "请选择当加载“非 Unicode 文件”时默认假定的代码页:"
1447 "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\n"
1448 "Need to restart session."
1450 "检测下列文件的代码页:.html, .rc, .xml \n"
1454 "Detect codepage for text files using mlang.dll\n"
1455 "Need to restart session."
1457 "使用 mlang.dll 检查文本文件的代码页\n"
1460 msgid "System codepage"
1463 msgid "According to WinMerge User Interface"
1464 msgstr "根据 WinMerge 用户界面"
1466 msgid "Custom codepage:"
1484 msgid "Function names:"
1499 msgid "Preprocessor:"
1511 msgid "Search Marker:"
1514 msgid "User Defined Marker1:"
1517 msgid "User Defined Marker2:"
1520 msgid "User Defined Marker3:"
1523 msgid "Folder Compare Report"
1526 msgid "Report &File:"
1532 msgid "&Include File Compare Report"
1533 msgstr "包括文件比较报告(&I)"
1535 msgid "&Copy to Clipboard"
1538 msgid "Shared or Private Filter"
1541 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1544 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1545 msgstr "共享过滤器 (适用于本机所有用户)"
1547 msgid "Private Filter (only for current user)"
1548 msgstr "私有过滤器 (仅为当前用户)"
1550 msgid "Archive Support"
1553 msgid "&Enable archive file support"
1554 msgstr "启用压缩文件支持(&E)"
1556 msgid "&Detect archive type from file signature"
1557 msgstr "根据文件头检测压缩文件类型(&D)"
1559 msgid "Compare Statistics"
1595 msgid "Missing Left:"
1598 msgid "Missing Middle:"
1601 msgid "Missing Right:"
1610 msgid "Select Codepage for"
1613 msgid "&File Loading:"
1616 msgid "File &Saving:"
1619 msgid "&Use same codepage for both"
1620 msgstr "两边使用相同的代码页(&U)"
1628 msgid "Testing filter:"
1631 msgid "&Enter text to test:"
1632 msgstr "输入用以测试的文本(&E):"
1634 msgid "&Folder Name"
1658 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
1659 msgstr "自定义分隔符的数值集(&D)"
1661 msgid "D&elimiter character:"
1662 msgstr "自定义分隔字符(&E):"
1664 msgid "&Allow newlines in quotes"
1665 msgstr "允许引号内换行(&A)"
1667 msgid "&Quote character:"
1670 msgid "&Use customized text colors"
1671 msgstr "使用自定义的文字颜色(&U)"
1676 msgid "Regular text:"
1682 msgid "Backup Files"
1685 msgid "Create backup files in:"
1686 msgstr "在下列操作中创建备份文件:"
1688 msgid "&Folder compare"
1691 msgid "Fil&e compare"
1694 msgid "Create backup files into:"
1697 msgid "&Original file's folder"
1698 msgstr "原文件所在文件夹(&O)"
1700 msgid "&Global backup folder:"
1701 msgstr "全局备份文件夹(&G):"
1703 msgid "Backup filename:"
1706 msgid "&Append .bak extension"
1707 msgstr "追加 .bak 扩展名(&A)"
1709 msgid "A&ppend timestamp"
1712 msgid "Confirm Copy"
1715 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
1716 msgstr "您确定要复制 XXX 个项目吗?"
1724 msgid "Don't ask this &question again."
1725 msgstr "不再询问此问题(&Q)"
1736 msgid "&Enable plugins"
1739 msgid "File filters:"
1742 msgid "Shell Integration"
1748 msgid "E&nable advanced menu"
1751 msgid "&Add to context menu"
1752 msgstr "添加到上下文菜单(&A)"
1754 msgid "&Register shell extension"
1755 msgstr "注册 shell 扩展(&R)"
1757 msgid "&Unregister shell extension"
1758 msgstr "反注册 shell 扩展(&U)"
1760 msgid "Register shell extension for current user &only"
1761 msgstr "为当前用户注册 shell 扩展(&O)"
1763 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
1764 msgstr "为当前用户反注册 shell 扩展(&L)"
1766 msgctxt "Options dialog|Categories"
1770 msgid "S&top after first difference"
1771 msgstr "遇到首处差异后停止(&T)"
1773 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
1774 msgstr "忽略小于3秒的时间差异(&O)"
1776 msgid "&Include unique subfolders contents"
1777 msgstr "包含仅在单侧的子文件夹内容(&I)"
1779 msgid "&Automatically expand all subfolders"
1780 msgstr "自动展开所有子文件夹(&A)"
1782 msgid "Ignore &Reparse Points"
1783 msgstr "忽略重新解析点(&R)"
1785 msgid "&Quick compare limit (MB):"
1786 msgstr "快速比较限制 (MB) (&Q):"
1788 msgid "&Binary compare limit (MB):"
1789 msgstr "二进制比较限制 (MB) (&B):"
1793 "&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number "
1794 "of available CPU cores):"
1797 "比较使用的线程数 (负数则使用可用的所有 CPU 核心) (&N):"
1799 msgid "&CSV File Patterns:"
1802 msgid "&TSV File Patterns:"
1805 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
1808 msgid "File Patterns:"
1811 msgctxt "Options dialog|Categories"
1815 msgid "Binary File &Patterns:"
1816 msgstr "二进制文件扩展名 (&P):"
1818 msgid "Frhed settings"
1821 msgid "View &Settings..."
1824 msgid "&Binary Mode..."
1827 msgid "&Character Set..."
1833 msgid "Image File &Patterns:"
1834 msgstr "图像文件扩展名 (&P):"
1836 msgid "&Enable image compare in folder compare"
1837 msgstr "在文件夹比较中启用图像比较(&E)"
1862 "New Documents (Ctrl+N)"
1881 msgid "Unknown error attempting to open project file."
1882 msgstr "打开工程文件时发生未知错误。"
1884 msgid "Unknown error attempting to save project file."
1885 msgstr "保存工程文件时发生未知错误。"
1887 msgid "Project file successfully loaded."
1890 msgid "Project file successfully saved."
1913 "WinMerge.FileCompare\n"
1914 "WinMerge File Compare"
1921 "WinMerge.FileCompare\n"
1930 "WinMerge.FolderCompare\n"
1931 "WinMerge Folder Compare"
1938 "WinMerge.FolderCompare\n"
1943 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi "
1944 "Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
1947 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi "
1948 "Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
1951 "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
1952 "are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
1953 "General Public License in the Help menu for details."
1955 "WinMerge 不提供保证和损害赔偿。这是一款自由软件,并在特定条件下欢迎您重新分发"
1956 "本软件。详细信息见“帮助”菜单中的“GUN 通用公共许可证”。"
1991 msgid "Don't display this &message again."
1992 msgstr "不再显示此消息(&M)"
1995 "To make this message box visible again, press the Reset button on the "
1996 "General page of the Options dialog."
1998 "如需重新显示这些提示框,请在“选项”对话框的“常规”选项卡中点击“重置”按钮。"
2000 msgid "Color Schemes"
2006 msgid "Folder Compare"
2027 msgid "From middle:"
2041 msgid "Options (%1)"
2044 msgid "All message boxes are now displayed again."
2045 msgstr "所有提示信息已经重设为显示。"
2049 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2051 "Please use values 1 - %1."
2053 "制表符宽度超出 WinMerge 的允许范围。\n"
2060 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2061 msgstr "程序|*.exe;*.bat;*.cmd|所有文件 (*.*)|*.*||"
2063 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2064 msgstr "所有文件 (*.*)|*.*||"
2066 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2067 msgstr "WinMerge 工程文件 (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2069 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2070 msgstr "配置文件 (*.ini)|*.ini|所有文件 (*.*)|*.*||"
2073 "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|"
2076 "文本文件 (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|所有文件 (*.*)|*."
2079 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2080 msgstr "HTML 文件 (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|所有文件 (*.*)|*.*||"
2082 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2083 msgstr "XML 文件 (*.xml)|*.xml|所有文件 (*.*)|*.*||"
2100 msgid "Select filename for new filter"
2103 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2104 msgstr "过滤器文件 (*.flt)|*.flt|所有文件 (*.*)|*.*||"
2108 "Cannot find file filter template file!\n"
2110 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2115 "请将文件 %1 复制到 WinMerge/Filters 文件夹下。"
2119 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2122 "Please make sure the folder exists and is writable."
2124 "无法将过滤器模板复制到以下文件夹:\n"
2130 "User's filter file folder is not defined!\n"
2132 "Please select filter folder in Options/System."
2136 "请在选项/系统中选择一个过滤器文件夹。"
2140 "Failed to delete the filter file:\n"
2143 "Maybe the file is read-only?"
2150 msgid "Locate filter file to install"
2151 msgstr "选择要安装的过滤器文件"
2154 "Installing filter file failed.\n"
2156 "Could not copy new filter file to filter folder."
2160 "可能无法将新过滤器文件复制到过滤器目录。"
2162 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2163 msgstr "过滤器文件已存在。覆盖现有的过滤器?"
2165 msgid "Regular expression"
2169 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2171 "If you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and "
2172 "refresh compares later."
2174 "过滤器已经更新。是否刷新已打开的文件夹比较?\n"
2176 "如果您暂时不想刷新所有比较,您可以选择“否”,并在之后刷新比较。"
2178 msgid "Folder Comparison Results"
2181 msgid "File Comparison"
2184 msgid "Untitled left"
2187 msgid "Untitled middle"
2190 msgid "Untitled right"
2200 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2201 msgstr "行: %s 列: %d/%d 字符: %d/%d 换行符: %s"
2208 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2209 msgstr "行: %s 列: %d/%d 字符: %d/%d"
2215 msgid "Difference %1 of %2"
2216 msgstr "第 %1 处差异(共 %2 处)"
2219 msgid "%1 Differences Found"
2222 msgid "1 Difference Found"
2225 #. Abbreviation from "Read Only"
2230 msgid "Item %1 of %2"
2231 msgstr "第 %1 项,共 %2 项"
2237 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2238 msgstr "选择两个现有的文件或文件夹来进行比较。"
2240 msgid "Folder Selection"
2243 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2244 msgstr "选择两个或三个文件或文件夹来进行比较。"
2246 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2247 msgstr "左侧(组1)路径无效!"
2249 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2250 msgstr "中间(组2)路径无效!"
2252 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2253 msgstr "右侧(组3)路径无效!"
2255 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2256 msgstr "右侧(组3)路径无效!"
2258 msgid "Both paths are invalid!"
2261 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2262 msgstr "左侧(组1)和中间(组2)路径无效!"
2264 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2265 msgstr "左侧(组1)和右侧(组3)路径无效!"
2267 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2268 msgstr "中间(组2)和右侧(组3)路径无效!"
2270 msgid "All paths are invalid!"
2273 msgid "Only enabled for file comparisons"
2276 msgid "Cannot compare file and folder!"
2277 msgstr "不能比较一个文件与一个文件夹!"
2280 msgid "File not found: %1"
2284 msgid "File not unpacked: %1"
2289 "Cannot open file\n"
2299 msgid "Failed to parse conflict file."
2306 "is not a conflict file."
2313 "You are about to compare very large files.\n"
2314 "Showing the contents of the files requires a very large amount of memory.\n"
2315 "Do you want to show only the comparison results, not the contents of the "
2320 "展现这些文件的内容需要大量内存。\n"
2321 "是否只显示比较结果而不显示文件内容?\n"
2328 msgid "Save changes to %1?"
2333 "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No "
2334 "to save as new filename.)"
2335 msgstr "%1 标记为只读。您希望覆盖只读文件吗?(选“否”使用新文件名保存)"
2337 msgid "Error backing up file"
2342 "Unable to backup original file:\n"
2354 "Saving file failed.\n"
2358 "\t- use a different filename (Press OK)\n"
2359 "\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2365 "\t- 使用其他文件名保存(点击“确定”)\n"
2366 "\t- 中止当前操作 (点击“取消”)?"
2370 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2372 "The original file will not be changed.\n"
2374 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2376 "插件“%2”无法将您对左侧文件的修改打包到“%1”。\n"
2384 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2386 "The original file will not be changed.\n"
2388 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2390 "插件“%2”无法将您对右侧文件的修改打包到“%1”。\n"
2398 "Another application has updated file\n"
2400 "since WinMerge loaded it.\n"
2402 "Overwrite changed file?"
2405 "在 WinMerge 打开此文件后,\n"
2413 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2416 "文件标记为只读。您要覆盖只读的文件吗?"
2420 "Another application has updated file\n"
2422 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2424 "Do you want to reload the file?"
2426 "在 WinMerge 上次扫描后,其他应用程序更新了下述文件:\n"
2431 msgid "Save Left File As"
2434 msgid "Save Middle File As"
2437 msgid "Save Right File As"
2444 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2451 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2453 "Refresh documents before continuing."
2459 msgid "Break at whitespace"
2462 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2466 msgid "Right to Left (%1)"
2470 msgid "Right to Middle (%1)"
2474 msgid "Middle to Left (%1)"
2478 msgid "Middle to Right (%1)"
2482 msgid "Left to Right (%1)"
2486 msgid "Left to Middle (%1)"
2490 msgid "Left to... (%1)"
2491 msgstr "左侧到... (%1)"
2494 msgid "Middle to... (%1)"
2495 msgstr "中间到... (%1)"
2498 msgid "Right to... (%1)"
2499 msgstr "右侧到... (%1)"
2502 msgid "Both to... (%1)"
2503 msgstr "两者到... (%1)"
2506 msgid "All to... (%1)"
2507 msgstr "全部到... (%1)"
2510 msgid "Differences to... (%1)"
2511 msgstr "差异到... (%1)"
2533 msgid "Left side - select destination folder:"
2534 msgstr "左侧 - 请选择目标文件夹:"
2536 msgid "Middle side - select destination folder:"
2537 msgstr "中间 - 请选择目标文件夹:"
2539 msgid "Right side - select destination folder:"
2540 msgstr "右侧 - 请选择目标文件夹:"
2543 msgid "(%1 Files Affected)"
2544 msgstr "(影响 %1 个文件)"
2547 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
2548 msgstr "(影响 %2 文件中的 %1 个)"
2552 "Are you sure you want to delete\n"
2561 msgid "Are you sure you want to copy?"
2565 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
2566 msgstr "您确定要复制 %d 个项目?"
2570 "Operation aborted!\n"
2572 "Folder contents at disks has changed, path\n"
2576 "Please refresh the compare."
2580 "磁盘上的文件夹内容已经改变,路径\n"
2586 msgid "Are you sure you want to move?"
2590 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
2591 msgstr "您确定要移动 %d 个项目?"
2593 msgid "Confirm Move"
2597 "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure "
2598 "you want to close the window?"
2599 msgstr "您即将关闭比较文件夹的窗口。确定关闭该窗口?"
2602 msgid "Failed to execute external editor: %1"
2603 msgstr "外部编辑器运行失败: %1"
2605 msgid "Unknown archive format"
2611 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
2615 msgid "Comparison result"
2639 msgid "Right Size (Short)"
2642 msgid "Left Size (Short)"
2645 msgid "Middle Size (Short)"
2648 msgid "Left Creation Time"
2651 msgid "Right Creation Time"
2654 msgid "Middle Creation Time"
2660 msgid "Left File Version"
2663 msgid "Right File Version"
2666 msgid "Middle File Version"
2669 msgid "Short Result"
2672 msgid "Left Attributes"
2675 msgid "Right Attributes"
2678 msgid "Middle Attributes"
2690 msgid "Left Encoding"
2693 msgid "Right Encoding"
2696 msgid "Middle Encoding"
2699 msgid "Ignored Diff"
2702 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
2706 msgid "Unable to compare files"
2709 msgid "Item aborted"
2712 msgid "File skipped"
2715 msgid "Folder skipped"
2719 msgid "Left only: %1"
2723 msgid "Middle only: %1"
2727 msgid "Right only: %1"
2731 msgid "Does not exist in %1"
2734 msgid "Binary files are identical"
2737 msgid "Binary files are different"
2740 msgid "Files are different"
2743 msgid "Folders are different"
2755 msgid "No item in left"
2758 msgid "No item in right"
2761 msgid "No item in middle"
2767 msgid "Text files are identical"
2770 msgid "(Middle and right are identical)"
2771 msgstr "(中间和右侧完全相同)"
2773 msgid "(Left and right are identical)"
2774 msgstr "(左侧和右侧完全相同)"
2776 msgid "(Left and middle are identical)"
2777 msgstr "(左侧和中间完全相同)"
2779 msgid "Text files are different"
2782 msgid "Image files are identical"
2785 msgid "Image files are different"
2789 msgid "Elapsed time: %ld ms"
2790 msgstr "执行时间: %ld 毫秒"
2792 msgid "1 item selected"
2796 msgid "%1 items selected"
2799 msgid "Filename or folder name."
2802 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
2805 msgid "Comparison result, long form."
2808 msgid "Left side modification date."
2811 msgid "Right side modification date."
2814 msgid "Middle side modification date."
2817 msgid "File's extension."
2820 msgid "Left file size in bytes."
2821 msgstr "左侧的文件大小字节数。"
2823 msgid "Right file size in bytes."
2824 msgstr "右侧的文件大小字节数。"
2826 msgid "Middle file size in bytes."
2827 msgstr "中间的文件大小字节数。"
2829 msgid "Left file size abbreviated."
2830 msgstr "左侧的文件大小简短表示。"
2832 msgid "Right file size abbreviated."
2833 msgstr "右侧的文件大小简短表示。"
2835 msgid "Middle file size abbreviated."
2836 msgstr "中间的文件大小简短表示。"
2838 msgid "Left side creation time."
2841 msgid "Right side creation time."
2844 msgid "Middle side creation time."
2847 msgid "Tells which side has newer modification date."
2848 msgstr "显示哪边是较晚才被修改。"
2850 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
2851 msgstr "左侧的文件版本,只对部分文件类型有效。"
2853 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
2854 msgstr "右侧的文件版本,只对部分文件类型有效。"
2856 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
2857 msgstr "中间的文件版本,只对部分文件类型有效。"
2859 msgid "Short comparison result."
2862 msgid "Left side attributes."
2865 msgid "Right side attributes."
2868 msgid "Middle side attributes."
2871 msgid "Left side file EOL type."
2872 msgstr "左侧文件的换行符类型。"
2874 msgid "Right side file EOL type."
2875 msgstr "右侧文件的换行符类型。"
2877 msgid "Middle side file EOL type."
2878 msgstr "中间文件的换行符类型。"
2880 msgid "Left side encoding."
2883 msgid "Right side encoding."
2886 msgid "Middle side encoding."
2890 "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by "
2891 "WinMerge and cannot be merged."
2892 msgstr "文件中已忽略的差异数。这些差异已被 WinMerge 忽略,无法合并它们。"
2895 "Number of differences in file. This number does not include ignored "
2897 msgstr "文件中的差异数。不包括忽略的差异。"
2899 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
2900 msgstr "在二进制文件处显示星号(*)。"
2903 msgid "Compare %1 with %2"
2906 msgid "Comma-separated list"
2909 msgid "Tab-separated list"
2918 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
2919 msgstr "报告文件已经存在,是否要覆盖已存在的文件?"
2923 "Error creating the report:\n"
2929 msgid "The report has been created successfully."
2932 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
2933 msgstr "无法在该行添加同步点。"
2935 msgid "The same file is opened in both panels."
2936 msgstr "两侧打开的是同一个文件。"
2938 msgid "The selected files are identical."
2941 msgid "An error occurred while comparing the files."
2945 "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
2946 msgstr "无法创建临时文件。请检查您的临时路径设置。"
2949 "These files use different carriage return types.\n"
2951 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this "
2954 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, "
2955 "set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in "
2956 "the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
2958 "这些文件使用了不同类型的换行符。\n"
2960 "是否在本次比较中将所有类型的换行符视作相等?\n"
2962 "小提示:如果您希望始终将所有类型的换行符视为相等,点击“编辑”菜单的“选项”子菜"
2963 "单,在选项对话框中的“比较”一栏中设置“忽略换行符差异(Windows/Unix/Mac)”选"
2966 msgid "The selected folder is invalid."
2969 msgid "Cannot open a binary file to editor."
2970 msgstr "无法用编辑器打开二进制文件。"
2974 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
2976 "Do you want to create a matching folder:\n"
2978 "to the other side and open these folders?"
2980 "该文件夹只存在于一侧所以无法打开。\n"
2982 "是否要在另一侧创建一个对应的文件夹:\n"
2986 msgid "Do you want to move to the next file?"
2987 msgstr "您是否要移动到下一个文件?"
2989 msgid "Do you want to move to the previous file?"
2990 msgstr "您是否要移动到上一个文件?"
2992 msgid "Do you want to move to the next page?"
2993 msgstr "您是否要移动到下一页?"
2995 msgid "Do you want to move to the previous page?"
2996 msgstr "您是否要移动到上一页?"
3000 "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\n"
3001 "Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/"
3002 "copying will be dangerous.\n"
3003 "Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage "
3006 "左右两侧为不同代码页的文件 (左侧为 cp%d,右侧为 cp%d)。\n"
3007 "分别以不同代码页显示将会有较好的效果,但是合并/复制会有风险。\n"
3008 "您要以 Windows 默认的代码页显示两个文件吗?(推荐)"
3010 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3011 msgstr "由于文件的字符编码错误导致两个文件的信息丢失"
3013 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3014 msgstr "由于文件的字符编码错误导致第一个文件的信息丢失"
3016 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3017 msgstr "由于文件的字符编码错误导致第二个文件的信息丢失"
3019 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3020 msgstr "由于文件的字符编码错误导致第三个文件的信息丢失"
3022 msgid "No difference"
3025 msgid "Line difference"
3029 msgid "Replaced %1 string(s)."
3030 msgstr "已替换 %1 个字符串。"
3033 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3034 msgstr "找不到字符串“%s”。"
3037 "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press "
3039 msgstr "您正在进入合并模式。如果您想关闭合并模式,请按 F9 键。"
3043 "The number of automatically merged changes: %1\n"
3044 "The number of unresolved conflicts: %2"
3049 msgid "The change of codepage has been merged."
3050 msgstr "代码页的变更已被合并。"
3052 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3053 msgstr "代码页的变更存在冲突。"
3055 msgid "The change of EOL has been merged."
3056 msgstr "换行符的变更已被合并。"
3058 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3059 msgstr "换行符的变更存在冲突。"
3061 msgid "Location Pane"
3067 msgid "Patch file successfully written."
3070 msgid "1. item is not found!"
3073 msgid "2. item is not found!"
3076 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3077 msgstr "补丁文件已经存在。是否覆盖?"
3080 msgid "[%1 files selected]"
3081 msgstr "[选中 %1 个文件]"
3084 msgstr "正常格式 (Normal)"
3087 msgstr "上下文格式 (Context)"
3090 msgstr "合并格式 (Unified)"
3093 msgid "Could not write to file %1."
3097 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3098 msgstr "指定的路径不是绝对路径: %1"
3100 msgid "Specify an output file."
3103 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3104 msgstr "无法为二进制文件创建补丁。"
3106 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3107 msgstr "无法为文件夹创建补丁。"
3110 "Please save all files first.\n"
3112 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3116 "创建补丁需要文件中没有未保存的变更。"
3118 msgid "Folder does not exist."
3122 "Archive support is not enabled.\n"
3123 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot "
3125 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3128 "没有找到压缩包支持所必需的组件(7-zip 和/或 Merge7z*.dll)。\n"
3129 "请查看手册获取有关压缩包支持及如何启用的更多信息。"
3131 msgid "Select file for export"
3134 msgid "Select file for import"
3137 msgid "Options imported from the file."
3140 msgid "Options exported to the file."
3143 msgid "Failed to import options from the file."
3146 msgid "Failed to write options to the file."
3150 "You are about to close several compare windows.\n"
3152 "Do you want to continue?"
3168 msgid "Marker Color %d"
3183 msgid "Editor script"
3188 "Difference in the Current Line"
3209 "Previous Difference (Alt+Up)"
3216 "Next Difference (Alt+Down)"
3223 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
3226 "上一处冲突 (Alt+Shift+Up)"
3230 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
3233 "下一处冲突 (Alt+Shift+Down)"
3237 "First Difference (Alt+Home)"
3244 "Current Difference (Alt+Enter)"
3251 "Last Difference (Alt+End)"
3258 "Copy Right (Alt+Right)"
3265 "Copy Left (Alt+Left)"
3272 "Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3275 "复制到右侧并前进 (Ctrl+Alt+Right)"
3279 "Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3282 "复制到左侧并前进 (Ctrl+Alt+Left)"
3300 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3306 "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the "
3308 msgstr "在两个文件上应用适当的解包程序 (文件只需要有适当的扩展名)。"
3310 msgid "No prediffer (normal)"
3311 msgstr "不使用预处理器 (标准)"
3313 msgid "Suggested plugins"
3316 msgid "Other plugins"
3320 msgid "Private Build: %1"
3321 msgstr "Private Build: %1"
3323 msgid "Your software is up to date."
3328 "A new version of WinMerge is available.\n"
3329 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3331 "WinMerge 的新版本已经可用。\n"
3332 "当前最新版本为 %1,而您当前使用的是 %2。是否要立即下载?"
3334 msgid "Failed to download latest version information"
3337 msgid "Plugin Settings"
3340 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3341 msgstr "WSH 未找到 - .sct 脚本已禁用"
3350 msgid "G&oto Line %1"
3351 msgstr "转到第 %1 行(&O)"
3353 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3359 msgid "From file system"
3362 msgid "From Most Recently Used list"
3365 msgid "No Highlighting"
3374 msgid "Portable Object"
3375 msgstr "Portable Object"
3386 msgid "Close &Left Tabs"
3387 msgstr "关闭左侧标签页(&L)"
3389 msgid "Close R&ight Tabs"
3390 msgstr "关闭右侧标签页(&R)"
3392 msgid "Close &Other Tabs"
3393 msgstr "关闭其他标签页(&O)"
3395 msgid "Enable &Auto Max Width"
3396 msgstr "启用自动最大宽度(&A)"
3398 msgid "frhed is not installed"
3402 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3403 msgstr "%1 不存在。是否创建?"
3405 msgid "Failed to create folder."
3409 "You can specify the following parameters to the path:\n"
3410 "$file: Path name of the current file\n"
3411 "$linenum: Line number of the current cursor position"
3415 "$linenum: 当前输入符位置的行号"
3432 msgid "DirectWrite Default"
3433 msgstr "DirectWrite 默认"
3435 msgid "DirectWrite Aliased"
3436 msgstr "DirectWrite Aliased"
3438 msgid "DirectWrite GDI Classic"
3439 msgstr "DirectWrite GDI Classic"
3441 msgid "DirectWrite GDI Natural"
3442 msgstr "DirectWrite GDI Natural"
3444 msgid "DirectWrite Natural"
3445 msgstr "DirectWrite Natural"
3447 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
3448 msgstr "DirectWrite Natural Symmetric"
3450 msgid "MDI child window or main window"
3451 msgstr "MDI 子窗口或主窗口"
3453 msgid "MDI child window only"
3456 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3460 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3464 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3468 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3472 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3476 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3477 msgid "CD Threshold"
3480 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3481 msgid "Ins/Del Detection"
3484 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3488 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3492 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3496 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3500 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3504 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3508 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3512 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3513 msgid "Alpha Animation"
3516 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3520 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3525 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
3526 msgstr "像素: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
3533 msgid "Dist: %g, %g "
3534 msgstr "色距: %g, %g "
3537 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
3538 msgstr "页: %d/%d 缩放: %d%% %dx%dpx %dbpp"