1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Liaobin <liaobin at jite. net>
6 # * xmpdhml <xmpdhml at users.sourceforge.net>
7 # * MaysWind <i at mayswind.net>
9 # ID line follows -- this is updated by SVN
10 # $Id: ChineseSimplified.po 6851 2009-06-14 13:59:11Z gerundt $
14 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
16 "POT-Creation-Date: 2020-10-18 17:28+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: \n"
18 "Last-Translator: YFdyh000 <yfdyh000@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: ChineseSimplified <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
25 "X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
26 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
28 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
29 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
30 msgstr "LANG_CHINESE, SUBLANG_CHINESE_SIMPLIFIED"
32 msgid "C&opy to Right"
38 msgid "Copy &from Left"
41 msgid "Copy fro&m Right"
44 msgid "&Select Line Difference\tF4"
45 msgstr "选中行内差异(&S)\tF4"
47 msgid "Add this change to &Ignored Substitutions"
65 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
66 msgstr "转到(&G)...\tCtrl+G"
68 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
71 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
77 msgid "With &Registered Application"
80 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
81 msgstr "使用外部编辑器(&E)\tCtrl+Alt+E"
89 msgid "View &Differences"
92 msgid "Diff &Block Size"
95 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
96 msgstr "忽略颜色差异 (色彩距离阈值) (&I)"
98 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
110 msgid "&Previous Page"
126 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
127 msgstr "放大(&I)\tCtrl++"
129 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
130 msgstr "缩小(&O)\tCtrl+-"
133 msgid "&Normal\tCtrl+*"
134 msgstr "正常大小(&N)\tCtrl+*"
140 msgstr "Alpha 混合(&A)"
142 msgid "Alpha &Blend Animation"
143 msgstr "Alpha 混合动画(&B)"
145 msgid "Dragging &Mode"
151 msgid "&Adjust Offset"
154 msgid "&Vertical Wipe"
157 msgid "&Horizontal Wipe"
160 msgid "&Rectangle Select"
163 msgid "&Set Background Color"
166 msgid "&Vector Image Scaling"
169 msgid "Compare Extracted &Text From Image"
190 msgid "New (&3 panes)"
193 msgid "&Open...\tCtrl+O"
194 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
196 msgid "Open Conflic&t File..."
197 msgstr "打开冲突文件(&T)..."
199 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
200 msgstr "打开工程(J)...\tCtrl+J"
202 msgid "Sa&ve Project..."
205 msgid "Recent Projects"
208 msgid "Recent F&iles Or Folders"
209 msgstr "最近打开的文件或文件夹(&I)"
214 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
215 msgstr "退出(&X)\tCtrl+Q"
250 msgid "&Generate Patch..."
256 msgid "P&lugin Settings..."
259 msgid "Ma&nual Prediffer"
262 msgid "A&utomatic Prediffer"
265 msgid "&Manual Unpacking"
268 msgid "&Automatic Unpacking"
271 msgid "&Reload plugins"
277 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
278 msgstr "关闭(&O)\tCtrl+W"
283 msgid "Change &Pane\tF6"
284 msgstr "切换窗格(&P)\tF6"
286 msgid "Tile &Horizontally"
289 msgid "Tile &Vertically"
298 msgid "&WinMerge Help\tF1"
299 msgstr "WinMerge 帮助(&W)\tF1"
301 msgid "R&elease Notes"
304 msgid "&Translations"
307 msgid "C&onfiguration"
310 msgid "&GNU General Public License"
311 msgstr "GNU 通用公共许可证(&G)"
313 msgid "&About WinMerge..."
314 msgstr "关于 WinMerge(&A)..."
319 msgid "L&eft Read-only"
322 msgid "M&iddle Read-only"
325 msgid "Ri&ght Read-only"
328 msgid "File En&coding..."
331 msgid "Select &All\tCtrl+A"
332 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
334 msgid "Show &Identical Items"
337 msgid "Show &Different Items"
340 msgid "Show L&eft Unique Items"
341 msgstr "显示仅左侧存在的项(&E)"
343 msgid "Show Midd&le Unique Items"
344 msgstr "显示仅中间存在的项(&L)"
346 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
347 msgstr "显示仅右侧存在的项(&G)"
349 msgid "Show S&kipped Items"
352 msgid "S&how Binary Files"
355 msgid "&3-way Compare"
358 msgid "Show &Left Only Different Items"
359 msgstr "显示仅在左侧不同的项(&L)"
361 msgid "Show &Middle Only Different Items"
362 msgstr "显示仅在中间不同的项(&M)"
364 msgid "Show &Right Only Different Items"
365 msgstr "显示仅在右侧不同的项(&R)"
367 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
368 msgstr "显示仅在左侧缺失的项(&E)"
370 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
371 msgstr "显示仅在中间缺失的项(&D)"
373 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
374 msgstr "显示仅在右侧缺失的项(&H)"
376 msgid "Show Hidd&en Items"
382 msgid "E&xpand All Subfolders"
383 msgstr "展开所有子文件夹(&X)"
385 msgid "&Collapse All Subfolders"
386 msgstr "折叠所有子文件夹(&C)"
388 msgid "Select &Font..."
391 msgid "Use Default Font"
397 msgid "Swap &1st | 2nd"
400 msgid "Swap &2nd | 3rd"
403 msgid "Swap 1st | &3rd"
406 msgid "Com&pare Statistics..."
407 msgstr "比较结果统计(&P)..."
412 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
413 msgstr "刷新选中项(&R)\tCtrl+F5"
418 msgid "Co&mpare\tEnter"
419 msgstr "比较(&M)\tEnter"
421 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
422 msgstr "下一处差异(&N)\tAlt+Down"
424 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
425 msgstr "上一处差异(&P)\tAlt+Up"
427 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
428 msgstr "第一处差异(&F)\tAlt+Home"
430 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
431 msgstr "当前差异(&C)\tAlt+Enter"
433 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
434 msgstr "最后一处差异(&L)\tAlt+End"
436 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
437 msgstr "复制到右侧(&R)\tAlt+Right"
439 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
440 msgstr "复制到左侧(&E)\tAlt+Left"
445 msgid "&Customize Columns..."
448 msgid "Generate &Report..."
451 msgid "&Edit with Unpacker..."
452 msgstr "用解包器来编辑(&E)..."
454 msgid "&Save\tCtrl+S"
455 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
472 msgid "Save &Left As..."
475 msgid "Save &Middle As..."
478 msgid "Save &Right As..."
481 msgid "&Print...\tCtrl+P"
482 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
484 msgid "Page Set&up..."
487 msgid "Print Previe&w..."
490 msgid "&Convert Line Endings to"
493 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
494 msgstr "合并模式(&G)\tF9"
496 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
497 msgstr "重新加载(&L)\tCtrl+F5"
499 msgid "&File Encoding..."
502 msgid "Reco&mpare As"
508 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
509 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
511 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
512 msgstr "重复(&R)\tCtrl+Y"
515 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
517 msgid "&Copy\tCtrl+C"
518 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
520 msgid "&Paste\tCtrl+V"
521 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
523 msgid "Select Line &Difference\tF4"
524 msgstr "选中行内差异(&D)\tF4"
526 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
527 msgstr "查找(&I)...\tCtrl+F"
529 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
530 msgstr "替换(&C)...\tCtrl+H"
532 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
533 msgstr "标记(&M)...\tCtrl+Shift+M"
538 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
539 msgstr "带行号复制(&C)\tCtrl+Shift+C"
544 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
545 msgstr "设置/取消(&T)\tCtrl+F2"
547 msgid "&Next Bookmark\tF2"
548 msgstr "下一个书签(&N)\tF2"
550 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
551 msgstr "上一个书签(&P)\tShift+F2"
553 msgid "&Clear All Bookmarks"
556 msgid "Syntax Highlight"
559 msgid "&Diff Context"
583 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
584 msgstr "在所有行与 0-9 行之间切换\tCtrl+D"
586 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
592 msgid "&View Whitespace"
598 msgid "Vie&w Line Differences"
601 msgid "View Line &Numbers"
604 msgid "View &Margins"
610 msgid "Split V&ertically"
616 msgid "Lo&cation Pane"
619 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
620 msgstr "下一处冲突(&X)\tAlt+Shift+Down"
622 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
623 msgstr "上一处冲突(&V)\tAlt+Shift+Up"
628 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
629 msgstr "下一处左侧和中间的差异\tAlt+1"
631 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
632 msgstr "上一处左侧和中间的差异\tAlt+Shift+1"
634 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
635 msgstr "下一处左侧和右侧的差异\tAlt+2"
637 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
638 msgstr "上一处左侧和右侧的差异\tAlt+Shift+2"
640 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
641 msgstr "下一处中间和右侧的差异\tAlt+3"
643 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
644 msgstr "上一处中间和右侧的差异\tAlt+Shift+3"
646 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
647 msgstr "下一处只有左边的差异\tAlt+7"
649 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
650 msgstr "上一处只有左边的差异\tAlt+Shift+7"
652 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
653 msgstr "下一处只有中间的差异\tAlt+8"
655 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
656 msgstr "上一处只有中间的差异\tAlt+Shift+8"
658 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
659 msgstr "下一处只有右边的差异\tAlt+9"
661 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
662 msgstr "上一处只有右边的差异\tAlt+Shift+9"
664 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
665 msgstr "从左侧复制\tAlt+Shift+Right"
667 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
668 msgstr "从右侧复制\tAlt+Shift+Right"
670 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
671 msgstr "复制到右侧并前进\tCtrl+Alt+Right"
673 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
674 msgstr "复制到左侧并前进\tCtrl+Alt+Left"
676 msgid "Copy &All to Right"
679 msgid "Cop&y All to Left"
682 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
683 msgstr "自动合并(&U)\tCtrl+Alt+M"
685 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
686 msgstr "添加同步点(&S)\tAlt+S"
688 msgid "Clear Sync&hronization Points"
703 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
704 msgstr "非横向比较(&I)..."
706 msgid "Compare Non-hor&izontally"
709 msgid "First &left item with second left item"
710 msgstr "第一个的左侧项目与第二个的左侧项目(&L)"
712 msgid "First &right item with second right item"
713 msgstr "第一个的右侧项目与第二个的右侧项目(&R)"
715 msgid "&First left item with second right item"
716 msgstr "第一个的左侧项目与第二个的右侧项目(&F)"
718 msgid "&Second left item with first right item"
719 msgstr "第二个的左侧项目与第一个的右侧项目(&S)"
725 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
726 msgstr "左侧到中间 (%1 / %2)"
729 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
730 msgstr "左侧到右侧 (%1 / %2)"
733 msgid "Left to... (%1 of %2)"
734 msgstr "左侧到... (%1 / %2)"
737 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
738 msgstr "中间到左侧 (%1 / %2)"
741 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
742 msgstr "中间到右侧 (%1 / %2)"
745 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
746 msgstr "中间到... (%1 / %2)"
749 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
750 msgstr "右侧到中间 (%1 / %2)"
753 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
754 msgstr "右侧到左侧 (%1 / %2)"
757 msgid "Right to... (%1 of %2)"
758 msgstr "右侧到... (%1 / %2)"
787 msgid "with &External Editor"
790 msgid "Open &Parent Folder..."
791 msgstr "打开上层文件夹(&P)..."
799 msgid "Cop&y Pathnames"
803 msgid "Left (%1 of %2)"
804 msgstr "左侧 (%1 / %2)"
807 msgid "Middle (%1 of %2)"
808 msgstr "中间 (%1 / %2)"
811 msgid "Right (%1 of %2)"
812 msgstr "右侧 (%1 / %2)"
815 msgid "Both (%1 of %2)"
816 msgstr "两侧 (%1 / %2)"
819 msgid "All (%1 of %2)"
820 msgstr "全部 (%1 / %2)"
822 msgid "Copy &Filenames"
825 msgid "Copy Items To Clip&board"
826 msgstr "复制项目到剪贴板(&B)"
832 msgid "Both to... (%1 of %2)"
833 msgstr "两者到... (%1 / %2)"
836 msgid "All to... (%1 of %2)"
837 msgstr "全部到... (%1 / %2)"
840 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
841 msgstr "差异到... (%1 / %2)"
843 msgid "Left Shell menu"
846 msgid "Middle Shell menu"
849 msgid "Right Shell menu"
855 msgid "&Copy Full Path"
858 msgid "Copy &Filename"
861 msgid "Prediffer Settings"
864 msgid "&No prediffer"
867 msgid "Auto prediffer"
873 msgid "&No Moved Blocks"
874 msgstr "不显示移动的区块(&N)"
876 msgid "&All Moved Blocks"
885 msgid "I&gnore changes"
886 msgstr "忽略空白字符的变化(G)"
889 msgstr "忽略所有空白字符(&N)"
894 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
895 msgstr "忽略换行符差异 (Windows/Unix/Mac)(&R)"
897 msgid "Ignore codepage &differences"
900 msgid "&Include Subfolders"
903 msgid "&Compare method:"
906 msgid "Full Contents"
909 msgid "Quick Contents"
912 msgid "Binary Contents"
915 msgid "Modified Date"
918 msgid "Modified Date and Size"
924 msgid "&Load Project..."
927 msgid "About WinMerge"
930 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
931 msgstr "访问 WinMerge 首页!"
939 msgid "Select Files or Folders"
942 msgid "&1st File or Folder"
943 msgstr "第1组的文件或文件夹 (&1)"
948 msgid "Swap 1st | 2nd"
954 msgid "&2nd File or Folder"
955 msgstr "第2组的文件或文件夹 (&2)"
960 msgid "Swap 2nd | 3rd"
966 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
967 msgstr "第3组的文件或文件夹 (可选) (&3)"
972 msgid "Swap 1st | 3rd"
978 msgid " Folder: Filter"
984 msgid " File: Unpacker Plugin"
1005 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1006 msgstr "自动滚动到第一处差异(&S)"
1008 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1011 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1012 msgstr "按 'Esc' 关闭窗口(&O):"
1014 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1015 msgstr "“打开”对话框中自动验证路径(&A)"
1017 msgid "All&ow only one instance to run"
1018 msgstr "只允许运行一个实例(&O)"
1020 msgid "As&k when closing multiple windows"
1021 msgstr "关闭多个窗口时询问我(&K)"
1023 msgid "&Preserve file time in file compare"
1024 msgstr "比较时保持文件时间不变(&P)"
1026 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1027 msgstr "启动时显示“选择文件或文件夹”对话框"
1029 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1030 msgstr "点击“确定”按钮时关闭“选择文件或文件夹”对话框"
1032 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1033 msgstr "“打开”对话框的自动完成(&P):"
1039 "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to "
1040 "make all message boxes visible again."
1042 "WinMerge 允许隐藏一些常见的提示框。点“重置”按钮可以恢复显示隐藏的消息框。"
1053 msgid "Match &whole word only"
1059 msgid "Regular &expression"
1062 msgid "D&on't wrap end of file"
1063 msgstr "至文件末尾不从头查找(&O)"
1065 msgid "&Don't close this dialog box"
1066 msgstr "不自动关闭对话框(&D)"
1080 msgid "Re&place with:"
1083 msgid "&Don't wrap end of file"
1084 msgstr "至文件末尾不从头查找(&O)"
1101 msgid "Replace &All"
1107 msgid "Enable &Markers"
1113 msgid "&Background color:"
1122 msgid "Line Filters"
1125 msgid "Enable Line Filters"
1128 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1129 msgstr "正则表达式 (每行一个):"
1137 msgid "Ignored Substitutions"
1140 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1146 msgid "Completely unhighlight the ignored changes"
1149 msgid "Ignore changes in both directions"
1152 msgid "Use regular expressions"
1164 msgid "Color Scheme:"
1179 msgid "Selected Difference:"
1182 msgid "Ignored Difference:"
1188 msgid "Selected Moved:"
1191 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1192 msgstr "与附近相同 (三路合并):"
1194 msgid "Same As The Next (Selected):"
1195 msgstr "与附近相同 (选中状态):"
1197 msgid "Word Difference:"
1200 msgid "Selected Word Diff:"
1203 msgid "&Use folder compare colors"
1204 msgstr "使用文件夹比较颜色(&U)"
1206 msgid "Items equal:"
1209 msgid "Items different:"
1212 msgid "Items not exists all:"
1215 msgid "Items filtered:"
1224 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1225 msgstr "删除的文件移至回收站(&S)"
1227 msgid "&External editor:"
1230 msgid "&Filter folder:"
1233 msgid "Temporary files folder"
1236 msgid "S&ystem's temp folder"
1237 msgstr "系统临时文件夹(&Y)"
1239 msgid "C&ustom folder:"
1240 msgstr "自定义文件夹(&U):"
1245 msgid "Patch Generator"
1257 msgid "&Append to existing file"
1258 msgstr "追加到现有文件末尾(&A)"
1275 msgid "Ignor&e blank lines"
1278 msgid "Inclu&de command line"
1281 msgid "Open to e&xternal editor"
1282 msgstr "用外部编辑器打开(&X)"
1287 msgid "Display Columns"
1296 msgid "Select Unpacker"
1299 msgid "File unpacker:"
1302 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1303 msgstr "不检查扩展名,显示所有解包器。"
1305 msgid "Extensions list:"
1308 msgid "Description:"
1320 msgid "Comparing items..."
1323 msgid "Items compared:"
1326 msgid "Items total:"
1359 msgid "&Ignore change"
1360 msgstr "忽略空白字符的变化(&I)"
1363 msgstr "忽略所有空白字符(&G)"
1365 msgid "Ignore blan&k lines"
1368 msgid "Ignore c&omment differences"
1371 msgid "E&nable moved block detection"
1372 msgstr "启用块移动检测(&N)"
1374 msgid "&Match similar lines"
1377 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1378 msgstr "比较算法 (实验性) (&A):"
1380 msgid "Enable indent &heuristic"
1381 msgstr "启用启发式缩进(&H)"
1386 msgid "&Highlight syntax"
1389 msgid "&Automatic rescan"
1392 msgid "&Preserve original EOL chars"
1393 msgstr "保持换行符不变(&P)"
1401 msgid "&Insert Tabs"
1404 msgid "Insert &Spaces"
1407 msgid "Line Difference Coloring"
1410 msgid "View line differences"
1413 msgid "&Character level"
1416 msgid "&Word-level:"
1419 msgid "W&ord break characters:"
1422 msgid "&Rendering Mode:"
1425 msgid "File Filters"
1443 msgid "Save modified files?"
1446 msgid "Left side file"
1449 msgid "&Save changes"
1452 msgid "&Discard changes"
1455 msgid "Middle side file"
1458 msgid "Sa&ve changes"
1461 msgid "Discard c&hanges"
1464 msgid "Right side file"
1467 msgid "S&ave changes"
1470 msgid "Dis&card changes"
1473 msgid "Disca&rd All"
1479 msgid "Default Codepage"
1482 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1483 msgstr "请选择当加载“非 Unicode 文件”时默认假定的代码页:"
1486 "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\n"
1487 "Need to restart session."
1489 "检测下列文件的代码页:.html, .rc, .xml \n"
1493 "Detect codepage for text files using mlang.dll\n"
1494 "Need to restart session."
1496 "使用 mlang.dll 检查文本文件的代码页\n"
1499 msgid "System codepage"
1502 msgid "According to WinMerge User Interface"
1503 msgstr "根据 WinMerge 用户界面"
1505 msgid "Custom codepage:"
1523 msgid "Function names:"
1538 msgid "Preprocessor:"
1550 msgid "Search Marker:"
1553 msgid "User Defined Marker1:"
1556 msgid "User Defined Marker2:"
1559 msgid "User Defined Marker3:"
1562 msgid "Folder Compare Report"
1565 msgid "Report &File:"
1571 msgid "&Include File Compare Report"
1572 msgstr "包括文件比较报告(&I)"
1574 msgid "&Copy to Clipboard"
1577 msgid "Shared or Private Filter"
1580 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1583 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1584 msgstr "共享过滤器 (适用于本机所有用户)"
1586 msgid "Private Filter (only for current user)"
1587 msgstr "私有过滤器 (仅为当前用户)"
1589 msgid "Archive Support"
1592 msgid "&Enable archive file support"
1593 msgstr "启用压缩文件支持(&E)"
1595 msgid "&Detect archive type from file signature"
1596 msgstr "根据文件头检测压缩文件类型(&D)"
1598 msgid "Compare Statistics"
1634 msgid "Missing Left:"
1637 msgid "Missing Middle:"
1640 msgid "Missing Right:"
1649 msgid "Select Codepage for"
1652 msgid "&File Loading:"
1655 msgid "File &Saving:"
1658 msgid "&Use same codepage for both"
1659 msgstr "两边使用相同的代码页(&U)"
1667 msgid "Testing filter:"
1670 msgid "&Enter text to test:"
1671 msgstr "输入用以测试的文本(&E):"
1673 msgid "&Folder Name"
1697 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
1698 msgstr "自定义分隔符的数值集(&D)"
1700 msgid "D&elimiter character:"
1701 msgstr "自定义分隔字符(&E):"
1703 msgid "&Allow newlines in quotes"
1704 msgstr "允许引号内换行(&A)"
1706 msgid "&Quote character:"
1709 msgid "&Use customized text colors"
1710 msgstr "使用自定义的文字颜色(&U)"
1715 msgid "Regular text:"
1721 msgid "Backup Files"
1724 msgid "Create backup files in:"
1725 msgstr "在下列操作中创建备份文件:"
1727 msgid "&Folder compare"
1730 msgid "Fil&e compare"
1733 msgid "Create backup files into:"
1736 msgid "&Original file's folder"
1737 msgstr "原文件所在文件夹(&O)"
1739 msgid "&Global backup folder:"
1740 msgstr "全局备份文件夹(&G):"
1742 msgid "Backup filename:"
1745 msgid "&Append .bak extension"
1746 msgstr "追加 .bak 扩展名(&A)"
1748 msgid "A&ppend timestamp"
1751 msgid "Confirm Copy"
1754 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
1755 msgstr "您确定要复制 XXX 个项目吗?"
1763 msgid "Don't ask this &question again."
1764 msgstr "不再询问此问题(&Q)"
1775 msgid "&Enable plugins"
1778 msgid "File filters:"
1781 msgid "Shell Integration"
1787 msgid "E&nable advanced menu"
1790 msgid "&Add to context menu"
1791 msgstr "添加到上下文菜单(&A)"
1793 msgid "&Register shell extension"
1794 msgstr "注册 shell 扩展(&R)"
1796 msgid "&Unregister shell extension"
1797 msgstr "反注册 shell 扩展(&U)"
1799 msgid "Register shell extension for current user &only"
1800 msgstr "为当前用户注册 shell 扩展(&O)"
1802 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
1803 msgstr "为当前用户反注册 shell 扩展(&L)"
1805 msgctxt "Options dialog|Categories"
1809 msgid "S&top after first difference"
1810 msgstr "遇到首处差异后停止(&T)"
1812 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
1813 msgstr "忽略小于3秒的时间差异(&O)"
1815 msgid "&Include unique subfolders contents"
1816 msgstr "包含仅在单侧的子文件夹内容(&I)"
1818 msgid "&Automatically expand all subfolders"
1819 msgstr "自动展开所有子文件夹(&A)"
1821 msgid "Ignore &Reparse Points"
1822 msgstr "忽略重新解析点(&R)"
1824 msgid "&Quick compare limit (MB):"
1825 msgstr "快速比较限制 (MB) (&Q):"
1827 msgid "&Binary compare limit (MB):"
1828 msgstr "二进制比较限制 (MB) (&B):"
1832 "&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number "
1833 "of available CPU cores):"
1836 "比较使用的线程数 (负数则使用可用的所有 CPU 核心) (&N):"
1838 msgid "&CSV File Patterns:"
1841 msgid "&TSV File Patterns:"
1844 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
1847 msgid "File Patterns:"
1850 msgctxt "Options dialog|Categories"
1854 msgid "Binary File &Patterns:"
1855 msgstr "二进制文件扩展名 (&P):"
1857 msgid "Frhed settings"
1860 msgid "View &Settings..."
1863 msgid "&Binary Mode..."
1866 msgid "&Character Set..."
1872 msgid "Image File &Patterns:"
1873 msgstr "图像文件扩展名 (&P):"
1875 msgid "&Enable image compare in folder compare"
1876 msgstr "在文件夹比较中启用图像比较(&E)"
1904 "New Documents (Ctrl+N)"
1923 msgid "Unknown error attempting to open project file."
1924 msgstr "打开工程文件时发生未知错误。"
1926 msgid "Unknown error attempting to save project file."
1927 msgstr "保存工程文件时发生未知错误。"
1929 msgid "Project file successfully loaded."
1932 msgid "Project file successfully saved."
1955 "WinMerge.FileCompare\n"
1956 "WinMerge File Compare"
1963 "WinMerge.FileCompare\n"
1972 "WinMerge.FolderCompare\n"
1973 "WinMerge Folder Compare"
1980 "WinMerge.FolderCompare\n"
1985 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi "
1986 "Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
1989 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi "
1990 "Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
1993 "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
1994 "are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
1995 "General Public License in the Help menu for details."
1997 "WinMerge 不提供保证和损害赔偿。这是一款自由软件,并在特定条件下欢迎您重新分发"
1998 "本软件。详细信息见“帮助”菜单中的“GUN 通用公共许可证”。"
2033 msgid "Don't display this &message again."
2034 msgstr "不再显示此消息(&M)"
2037 "To make this message box visible again, press the Reset button on the "
2038 "General page of the Options dialog."
2040 "如需重新显示这些提示框,请在“选项”对话框的“常规”选项卡中点击“重置”按钮。"
2042 msgid "Color Schemes"
2048 msgid "Folder Compare"
2069 msgid "From middle:"
2083 msgid "Options (%1)"
2086 msgid "All message boxes are now displayed again."
2087 msgstr "所有提示信息已经重设为显示。"
2091 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2093 "Please use values 1 - %1."
2095 "制表符宽度超出 WinMerge 的允许范围。\n"
2102 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2103 msgstr "程序|*.exe;*.bat;*.cmd|所有文件 (*.*)|*.*||"
2105 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2106 msgstr "所有文件 (*.*)|*.*||"
2108 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2109 msgstr "WinMerge 工程文件 (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2111 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2112 msgstr "配置文件 (*.ini)|*.ini|所有文件 (*.*)|*.*||"
2115 "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|"
2118 "文本文件 (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|所有文件 (*.*)|*."
2121 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2122 msgstr "HTML 文件 (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|所有文件 (*.*)|*.*||"
2124 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2125 msgstr "XML 文件 (*.xml)|*.xml|所有文件 (*.*)|*.*||"
2142 msgid "Select filename for new filter"
2145 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2146 msgstr "过滤器文件 (*.flt)|*.flt|所有文件 (*.*)|*.*||"
2150 "Cannot find file filter template file!\n"
2152 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2157 "请将文件 %1 复制到 WinMerge/Filters 文件夹下。"
2161 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2164 "Please make sure the folder exists and is writable."
2166 "无法将过滤器模板复制到以下文件夹:\n"
2172 "User's filter file folder is not defined!\n"
2174 "Please select filter folder in Options/System."
2178 "请在选项/系统中选择一个过滤器文件夹。"
2182 "Failed to delete the filter file:\n"
2185 "Maybe the file is read-only?"
2192 msgid "Locate filter file to install"
2193 msgstr "选择要安装的过滤器文件"
2196 "Installing filter file failed.\n"
2198 "Could not copy new filter file to filter folder."
2202 "可能无法将新过滤器文件复制到过滤器目录。"
2204 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2205 msgstr "过滤器文件已存在。覆盖现有的过滤器?"
2207 msgid "Regular expression"
2211 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2213 "If you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and "
2214 "refresh compares later."
2216 "过滤器已经更新。是否刷新已打开的文件夹比较?\n"
2218 "如果您暂时不想刷新所有比较,您可以选择“否”,并在之后刷新比较。"
2220 msgid "Folder Comparison Results"
2223 msgid "File Comparison"
2226 msgid "Untitled left"
2229 msgid "Untitled middle"
2232 msgid "Untitled right"
2245 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2246 msgstr "行: %s 列: %d/%d 字符: %d/%d 换行符: %s"
2253 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2254 msgstr "行: %s 列: %d/%d 字符: %d/%d"
2260 msgid "Difference %1 of %2"
2261 msgstr "第 %1 处差异(共 %2 处)"
2264 msgid "%1 Differences Found"
2267 msgid "1 Difference Found"
2270 #. Abbreviation from "Read Only"
2275 msgid "Item %1 of %2"
2276 msgstr "第 %1 项,共 %2 项"
2282 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2283 msgstr "选择两个现有的文件或文件夹来进行比较。"
2285 msgid "Folder Selection"
2288 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2289 msgstr "选择两个或三个文件或文件夹来进行比较。"
2291 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2292 msgstr "左侧(组1)路径无效!"
2294 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2295 msgstr "中间(组2)路径无效!"
2297 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2298 msgstr "右侧(组3)路径无效!"
2300 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2301 msgstr "右侧(组3)路径无效!"
2303 msgid "Both paths are invalid!"
2306 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2307 msgstr "左侧(组1)和中间(组2)路径无效!"
2309 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2310 msgstr "左侧(组1)和右侧(组3)路径无效!"
2312 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2313 msgstr "中间(组2)和右侧(组3)路径无效!"
2315 msgid "All paths are invalid!"
2318 msgid "Only enabled for file comparisons"
2321 msgid "Cannot compare file and folder!"
2322 msgstr "不能比较一个文件与一个文件夹!"
2325 msgid "File not found: %1"
2329 msgid "File not unpacked: %1"
2334 "Cannot open file\n"
2344 msgid "Failed to parse conflict file."
2351 "is not a conflict file."
2358 "You are about to compare very large files.\n"
2359 "Showing the contents of the files requires a very large amount of memory.\n"
2360 "Do you want to show only the comparison results, not the contents of the "
2365 "展现这些文件的内容需要大量内存。\n"
2366 "是否只显示比较结果而不显示文件内容?\n"
2373 msgid "Save changes to %1?"
2378 "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No "
2379 "to save as new filename.)"
2380 msgstr "%1 标记为只读。您希望覆盖只读文件吗?(选“否”使用新文件名保存)"
2382 msgid "Error backing up file"
2387 "Unable to backup original file:\n"
2399 "Saving file failed.\n"
2403 "\t- use a different filename (Press OK)\n"
2404 "\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2410 "\t- 使用其他文件名保存(点击“确定”)\n"
2411 "\t- 中止当前操作 (点击“取消”)?"
2415 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2417 "The original file will not be changed.\n"
2419 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2421 "插件“%2”无法将您对左侧文件的修改打包到“%1”。\n"
2428 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
2433 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2435 "The original file will not be changed.\n"
2437 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2439 "插件“%2”无法将您对右侧文件的修改打包到“%1”。\n"
2447 "Another application has updated file\n"
2449 "since WinMerge loaded it.\n"
2451 "Overwrite changed file?"
2454 "在 WinMerge 打开此文件后,\n"
2462 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2465 "文件标记为只读。您要覆盖只读的文件吗?"
2469 "Another application has updated file\n"
2471 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2473 "Do you want to reload the file?"
2475 "在 WinMerge 上次扫描后,其他应用程序更新了下述文件:\n"
2480 msgid "Save Left File As"
2483 msgid "Save Middle File As"
2486 msgid "Save Right File As"
2493 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2500 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2502 "Refresh documents before continuing."
2508 msgid "Break at whitespace"
2511 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2515 msgid "Right to Left (%1)"
2519 msgid "Right to Middle (%1)"
2523 msgid "Middle to Left (%1)"
2527 msgid "Middle to Right (%1)"
2531 msgid "Left to Right (%1)"
2535 msgid "Left to Middle (%1)"
2539 msgid "Left to... (%1)"
2540 msgstr "左侧到... (%1)"
2543 msgid "Middle to... (%1)"
2544 msgstr "中间到... (%1)"
2547 msgid "Right to... (%1)"
2548 msgstr "右侧到... (%1)"
2551 msgid "Both to... (%1)"
2552 msgstr "两者到... (%1)"
2555 msgid "All to... (%1)"
2556 msgstr "全部到... (%1)"
2559 msgid "Differences to... (%1)"
2560 msgstr "差异到... (%1)"
2582 msgid "Left side - select destination folder:"
2583 msgstr "左侧 - 请选择目标文件夹:"
2585 msgid "Middle side - select destination folder:"
2586 msgstr "中间 - 请选择目标文件夹:"
2588 msgid "Right side - select destination folder:"
2589 msgstr "右侧 - 请选择目标文件夹:"
2592 msgid "(%1 Files Affected)"
2593 msgstr "(影响 %1 个文件)"
2596 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
2597 msgstr "(影响 %2 文件中的 %1 个)"
2601 "Are you sure you want to delete\n"
2610 msgid "Are you sure you want to copy?"
2614 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
2615 msgstr "您确定要复制 %d 个项目?"
2619 "Operation aborted!\n"
2621 "Folder contents at disks has changed, path\n"
2625 "Please refresh the compare."
2629 "磁盘上的文件夹内容已经改变,路径\n"
2635 msgid "Are you sure you want to move?"
2639 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
2640 msgstr "您确定要移动 %d 个项目?"
2642 msgid "Confirm Move"
2646 "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure "
2647 "you want to close the window?"
2648 msgstr "您即将关闭比较文件夹的窗口。确定关闭该窗口?"
2651 msgid "Failed to execute external editor: %1"
2652 msgstr "外部编辑器运行失败: %1"
2654 msgid "Unknown archive format"
2660 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
2664 msgid "Comparison result"
2688 msgid "Right Size (Short)"
2691 msgid "Left Size (Short)"
2694 msgid "Middle Size (Short)"
2697 msgid "Left Creation Time"
2700 msgid "Right Creation Time"
2703 msgid "Middle Creation Time"
2709 msgid "Left File Version"
2712 msgid "Right File Version"
2715 msgid "Middle File Version"
2718 msgid "Short Result"
2721 msgid "Left Attributes"
2724 msgid "Right Attributes"
2727 msgid "Middle Attributes"
2739 msgid "Left Encoding"
2742 msgid "Right Encoding"
2745 msgid "Middle Encoding"
2748 msgid "Ignored Diff"
2751 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
2755 msgid "Unable to compare files"
2758 msgid "Item aborted"
2761 msgid "File skipped"
2764 msgid "Folder skipped"
2768 msgid "Left only: %1"
2772 msgid "Middle only: %1"
2776 msgid "Right only: %1"
2780 msgid "Does not exist in %1"
2783 msgid "Binary files are identical"
2786 msgid "Binary files are different"
2789 msgid "Files are different"
2792 msgid "Folders are different"
2804 msgid "No item in left"
2807 msgid "No item in right"
2810 msgid "No item in middle"
2816 msgid "Text files are identical"
2819 msgid "(Middle and right are identical)"
2820 msgstr "(中间和右侧完全相同)"
2822 msgid "(Left and right are identical)"
2823 msgstr "(左侧和右侧完全相同)"
2825 msgid "(Left and middle are identical)"
2826 msgstr "(左侧和中间完全相同)"
2828 msgid "Text files are different"
2831 msgid "Image files are identical"
2834 msgid "Image files are different"
2838 msgid "Elapsed time: %ld ms"
2839 msgstr "执行时间: %ld 毫秒"
2841 msgid "1 item selected"
2845 msgid "%1 items selected"
2848 msgid "Filename or folder name."
2851 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
2854 msgid "Comparison result, long form."
2857 msgid "Left side modification date."
2860 msgid "Right side modification date."
2863 msgid "Middle side modification date."
2866 msgid "File's extension."
2869 msgid "Left file size in bytes."
2870 msgstr "左侧的文件大小字节数。"
2872 msgid "Right file size in bytes."
2873 msgstr "右侧的文件大小字节数。"
2875 msgid "Middle file size in bytes."
2876 msgstr "中间的文件大小字节数。"
2878 msgid "Left file size abbreviated."
2879 msgstr "左侧的文件大小简短表示。"
2881 msgid "Right file size abbreviated."
2882 msgstr "右侧的文件大小简短表示。"
2884 msgid "Middle file size abbreviated."
2885 msgstr "中间的文件大小简短表示。"
2887 msgid "Left side creation time."
2890 msgid "Right side creation time."
2893 msgid "Middle side creation time."
2896 msgid "Tells which side has newer modification date."
2897 msgstr "显示哪边是较晚才被修改。"
2899 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
2900 msgstr "左侧的文件版本,只对部分文件类型有效。"
2902 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
2903 msgstr "右侧的文件版本,只对部分文件类型有效。"
2905 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
2906 msgstr "中间的文件版本,只对部分文件类型有效。"
2908 msgid "Short comparison result."
2911 msgid "Left side attributes."
2914 msgid "Right side attributes."
2917 msgid "Middle side attributes."
2920 msgid "Left side file EOL type."
2921 msgstr "左侧文件的换行符类型。"
2923 msgid "Right side file EOL type."
2924 msgstr "右侧文件的换行符类型。"
2926 msgid "Middle side file EOL type."
2927 msgstr "中间文件的换行符类型。"
2929 msgid "Left side encoding."
2932 msgid "Right side encoding."
2935 msgid "Middle side encoding."
2939 "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by "
2940 "WinMerge and cannot be merged."
2941 msgstr "文件中已忽略的差异数。这些差异已被 WinMerge 忽略,无法合并它们。"
2944 "Number of differences in file. This number does not include ignored "
2946 msgstr "文件中的差异数。不包括忽略的差异。"
2948 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
2949 msgstr "在二进制文件处显示星号(*)。"
2952 msgid "Compare %1 with %2"
2955 msgid "Comma-separated list"
2958 msgid "Tab-separated list"
2967 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
2968 msgstr "报告文件已经存在,是否要覆盖已存在的文件?"
2972 "Error creating the report:\n"
2978 msgid "The report has been created successfully."
2981 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
2982 msgstr "无法在该行添加同步点。"
2984 msgid "The same file is opened in both panels."
2985 msgstr "两侧打开的是同一个文件。"
2987 msgid "The selected files are identical."
2990 msgid "An error occurred while comparing the files."
2994 "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
2995 msgstr "无法创建临时文件。请检查您的临时路径设置。"
2998 "These files use different carriage return types.\n"
3000 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this "
3003 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, "
3004 "set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in "
3005 "the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3007 "这些文件使用了不同类型的换行符。\n"
3009 "是否在本次比较中将所有类型的换行符视作相等?\n"
3011 "小提示:如果您希望始终将所有类型的换行符视为相等,点击“编辑”菜单的“选项”子菜"
3012 "单,在选项对话框中的“比较”一栏中设置“忽略换行符差异(Windows/Unix/Mac)”选"
3015 msgid "The selected folder is invalid."
3018 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3019 msgstr "无法用编辑器打开二进制文件。"
3023 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3025 "Do you want to create a matching folder:\n"
3027 "to the other side and open these folders?"
3029 "该文件夹只存在于一侧所以无法打开。\n"
3031 "是否要在另一侧创建一个对应的文件夹:\n"
3035 msgid "Do you want to move to the next file?"
3036 msgstr "您是否要移动到下一个文件?"
3038 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3039 msgstr "您是否要移动到上一个文件?"
3041 msgid "Do you want to move to the next page?"
3042 msgstr "您是否要移动到下一页?"
3044 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3045 msgstr "您是否要移动到上一页?"
3049 "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\n"
3050 "Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/"
3051 "copying will be dangerous.\n"
3052 "Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage "
3055 "左右两侧为不同代码页的文件 (左侧为 cp%d,右侧为 cp%d)。\n"
3056 "分别以不同代码页显示将会有较好的效果,但是合并/复制会有风险。\n"
3057 "您要以 Windows 默认的代码页显示两个文件吗?(推荐)"
3059 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3060 msgstr "由于文件的字符编码错误导致两个文件的信息丢失"
3062 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3063 msgstr "由于文件的字符编码错误导致第一个文件的信息丢失"
3065 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3066 msgstr "由于文件的字符编码错误导致第二个文件的信息丢失"
3068 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3069 msgstr "由于文件的字符编码错误导致第三个文件的信息丢失"
3071 msgid "No difference"
3074 msgid "Line difference"
3078 msgid "Replaced %1 string(s)."
3079 msgstr "已替换 %1 个字符串。"
3082 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3083 msgstr "找不到字符串“%s”。"
3086 "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press "
3088 msgstr "您正在进入合并模式。如果您想关闭合并模式,请按 F9 键。"
3092 "The number of automatically merged changes: %1\n"
3093 "The number of unresolved conflicts: %2"
3098 msgid "The change of codepage has been merged."
3099 msgstr "代码页的变更已被合并。"
3101 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3102 msgstr "代码页的变更存在冲突。"
3104 msgid "The change of EOL has been merged."
3105 msgstr "换行符的变更已被合并。"
3107 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3108 msgstr "换行符的变更存在冲突。"
3110 msgid "Location Pane"
3116 msgid "Patch file successfully written."
3119 msgid "1. item is not found!"
3122 msgid "2. item is not found!"
3125 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3126 msgstr "补丁文件已经存在。是否覆盖?"
3129 msgid "[%1 files selected]"
3130 msgstr "[选中 %1 个文件]"
3133 msgstr "正常格式 (Normal)"
3136 msgstr "上下文格式 (Context)"
3139 msgstr "合并格式 (Unified)"
3142 msgid "Could not write to file %1."
3146 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3147 msgstr "指定的路径不是绝对路径: %1"
3149 msgid "Specify an output file."
3152 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3153 msgstr "无法为二进制文件创建补丁。"
3155 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3156 msgstr "无法为文件夹创建补丁。"
3159 "Please save all files first.\n"
3161 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3165 "创建补丁需要文件中没有未保存的变更。"
3167 msgid "Folder does not exist."
3170 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3173 "没有找到压缩包支持所必需的组件(7-Zip 和/或 Merge7z*.dll)。\n"
3174 "请查看手册获取有关压缩包支持及如何启用的更多信息。"
3176 msgid "Select file for export"
3179 msgid "Select file for import"
3182 msgid "Options imported from the file."
3185 msgid "Options exported to the file."
3188 msgid "Failed to import options from the file."
3191 msgid "Failed to write options to the file."
3195 "You are about to close several compare windows.\n"
3197 "Do you want to continue?"
3213 msgid "Marker Color %d"
3228 msgid "Editor script"
3233 "Difference in the Current Line"
3254 "Previous Difference (Alt+Up)"
3261 "Next Difference (Alt+Down)"
3268 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
3271 "上一处冲突 (Alt+Shift+Up)"
3275 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
3278 "下一处冲突 (Alt+Shift+Down)"
3282 "First Difference (Alt+Home)"
3289 "Current Difference (Alt+Enter)"
3296 "Last Difference (Alt+End)"
3303 "Copy Right (Alt+Right)"
3310 "Copy Left (Alt+Left)"
3317 "Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3320 "复制到右侧并前进 (Ctrl+Alt+Right)"
3324 "Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3327 "复制到左侧并前进 (Ctrl+Alt+Left)"
3345 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3350 msgid "\nFirst File"
3359 msgid "\nPrevious File"
3363 "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the "
3365 msgstr "在两个文件上应用适当的解包程序 (文件只需要有适当的扩展名)。"
3367 msgid "No prediffer (normal)"
3368 msgstr "不使用预处理器 (标准)"
3370 msgid "Suggested plugins"
3373 msgid "Other plugins"
3377 msgid "Private Build: %1"
3378 msgstr "Private Build: %1"
3380 msgid "Your software is up to date."
3385 "A new version of WinMerge is available.\n"
3386 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3388 "WinMerge 的新版本已经可用。\n"
3389 "当前最新版本为 %1,而您当前使用的是 %2。是否要立即下载?"
3391 msgid "Failed to download latest version information"
3394 msgid "Plugin Settings"
3397 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3398 msgstr "WSH 未找到 - .sct 脚本已禁用"
3407 msgid "G&o to Line %1"
3408 msgstr "转到第 %1 行(&O)"
3410 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3416 msgid "From file system"
3419 msgid "From Most Recently Used list"
3422 msgid "No Highlighting"
3428 msgid "Portable Object"
3429 msgstr "Portable Object"
3437 msgid "Close &Left Tabs"
3438 msgstr "关闭左侧标签页(&L)"
3440 msgid "Close R&ight Tabs"
3441 msgstr "关闭右侧标签页(&R)"
3443 msgid "Close &Other Tabs"
3444 msgstr "关闭其他标签页(&O)"
3446 msgid "Enable &Auto Max Width"
3447 msgstr "启用自动最大宽度(&A)"
3449 msgid "Frhed is not installed."
3453 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3454 msgstr "%1 不存在。是否创建?"
3456 msgid "Failed to create folder."
3460 "You can specify the following parameters to the path:\n"
3461 "$file: Path name of the current file\n"
3462 "$linenum: Line number of the current cursor position"
3466 "$linenum: 当前输入符位置的行号"
3483 msgid "DirectWrite Default"
3484 msgstr "DirectWrite 默认"
3486 msgid "DirectWrite Aliased"
3487 msgstr "DirectWrite Aliased"
3489 msgid "DirectWrite GDI Classic"
3490 msgstr "DirectWrite GDI Classic"
3492 msgid "DirectWrite GDI Natural"
3493 msgstr "DirectWrite GDI Natural"
3495 msgid "DirectWrite Natural"
3496 msgstr "DirectWrite Natural"
3498 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
3499 msgstr "DirectWrite Natural Symmetric"
3501 msgid "MDI child window or main window"
3502 msgstr "MDI 子窗口或主窗口"
3504 msgid "MDI child window only"
3507 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3511 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3515 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3519 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3523 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3527 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3528 msgid "CD Threshold"
3531 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3532 msgid "Ins/Del Detection"
3535 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3539 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3543 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3547 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3551 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3555 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3559 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3563 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3564 msgid "Alpha Animation"
3567 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3571 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3576 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
3577 msgstr "像素: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
3584 msgid "Dist: %g, %g "
3585 msgstr "色距: %g, %g "
3588 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
3589 msgstr "页: %d/%d 缩放: %d%% %dx%dpx %dbpp"
3592 msgid "Rc: (%d, %d) "
3595 msgid "On one panel"
3598 msgid "On the other panel"
3604 msgid "No differences to select found"
3607 msgid "No differences found to add as ignored substitution"
3610 msgid "The pair is already present in the list of Ignored Substitutions"
3613 msgid "Add this change to Ignored Substitutions?"