1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Liaobin <liaobin at jite. net>
6 # * xmpdhml <xmpdhml at users.sourceforge.net>
7 # * MaysWind <i at mayswind.net>
9 # ID line follows -- this is updated by SVN
10 # $Id: ChineseSimplified.po 6851 2009-06-14 13:59:11Z gerundt $
14 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
16 "POT-Creation-Date: \n"
17 "PO-Revision-Date: \n"
18 "Last-Translator: MaysWind <i@mayswind.net>\n"
19 "Language-Team: ChineseSimplified <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Poedit-Language: ChineseSimplified\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
25 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
28 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
30 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
31 msgstr "LANG_CHINESE, SUBLANG_CHINESE_SIMPLIFIED"
34 msgid "C&opy to Right"
42 msgid "Copy &from Left"
46 msgid "Copy fro&m Right"
50 msgid "&Select Line Difference"
82 msgid "with &Registered Application"
86 msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
87 msgstr "使用外部编辑器(&E)\tCtrl+Alt+E"
97 msgid "View &Differences"
101 msgid "Diff &Block Size"
105 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
106 msgstr "忽略颜色差异 (色彩距离阈值) (&I)"
108 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
109 msgstr "插入/删除 检测(&E)"
122 msgid "&Previous Page"
142 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
143 msgstr "放大(&I)\tCtrl++"
146 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
147 msgstr "缩小(&O)\tCtrl+-"
151 msgid "&Normal\tCtrl+*"
152 msgstr "正常大小(&N)\tCtrl+*"
160 msgstr "Alpha 混合(&A)"
163 msgid "Alpha &Blend Animation"
164 msgstr "Alpha 混合动画(&B)"
167 msgid "Dragging &Mode"
175 msgid "&Adjust Offset"
178 msgid "&Vertical Wipe"
181 msgid "&Horizontal Wipe"
185 msgid "&Set Background Color"
188 msgid "&Vector Image Scaling"
197 msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
200 msgid "New (&3 panes)"
204 msgid "&Open...\tCtrl+O"
205 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
207 msgid "Open Conflic&t File..."
208 msgstr "打开冲突文件(&T)..."
211 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
212 msgstr "打开工程(J)...\tCtrl+J"
215 msgid "Sa&ve Project..."
219 msgid "Recent Projects"
223 msgid "Recent F&iles Or Folders"
224 msgstr "最近打开的文件或文件夹(&I)"
279 msgid "&Generate Patch..."
287 msgid "P&lugin Settings..."
291 msgid "Ma&nual Prediffer"
295 msgid "A&utomatic Prediffer"
299 msgid "&Manual Unpacking"
303 msgid "&Automatic Unpacking"
307 msgid "&Reload plugins"
323 msgid "Change &Pane\tF6"
324 msgstr "切换窗格(&P)\tF6"
327 msgid "Tile &Horizontally"
331 msgid "Tile &Vertically"
343 msgid "&WinMerge Help\tF1"
344 msgstr "WinMerge 帮助(&W)\tF1"
347 msgid "R&elease Notes"
351 msgid "&Translations"
355 msgid "C&onfiguration"
359 msgid "&GNU General Public License"
360 msgstr "GNU General Public License(&G)"
363 msgid "&About WinMerge..."
364 msgstr "关于 WinMerge(&A)..."
371 msgid "L&eft Read-only"
375 msgid "M&iddle Read-only"
379 msgid "Ri&ght Read-only"
383 msgid "File En&coding..."
387 msgid "Select &All\tCtrl+A"
388 msgstr "选择全部(&A)\tCtrl+A"
391 msgid "Show &Identical Items"
392 msgstr "显示完全相同的项目(&I)"
395 msgid "Show &Different Items"
396 msgstr "显示不相同的项目(&D)"
399 msgid "Show L&eft Unique Items"
400 msgstr "显示只在左侧的项目(&E)"
403 msgid "Show Midd&le Unique Items"
404 msgstr "显示只在中间的项目(&L)"
407 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
408 msgstr "显示只在右侧的项目(&G)"
411 msgid "Show S&kipped Items"
415 msgid "S&how Binary Files"
419 msgid "&3-way Compare"
423 msgid "Show &Left Only Different Items"
424 msgstr "显示只在左侧不同的项目(&L)"
427 msgid "Show &Middle Only Different Items"
428 msgstr "显示只在中间不同的项目(&M)"
431 msgid "Show &Right Only Different Items"
432 msgstr "显示只在右侧不同的项目(&R)"
434 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
435 msgstr "显示只在左侧缺失的项目(&E)"
437 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
438 msgstr "显示只在中间缺失的项目(&D)"
440 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
441 msgstr "显示只在右侧缺失的项目(&H)"
444 msgid "Show Hidd&en Items"
452 msgid "E&xpand All Subfolders"
453 msgstr "展开所有子文件夹(&X)"
456 msgid "&Collapse All Subfolders"
457 msgstr "折叠所有子文件夹(&C)"
460 msgid "Select &Font..."
464 msgid "Use Default F&ont"
472 msgid "Compa&re Statistics"
480 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
481 msgstr "刷新选中项(&R)\tCtrl+F5"
488 msgid "Co&mpare\tEnter"
489 msgstr "比较(&M)\tEnter"
492 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
493 msgstr "下一处差异(&N)\tAlt+Down"
496 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
497 msgstr "上一处差异(&P)\tAlt+Up"
500 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
501 msgstr "第一处差异(&F)\tAlt+Home"
504 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
505 msgstr "当前差异(&C)\tAlt+Enter"
508 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
509 msgstr "最后一处差异(&L)\tAlt+End"
512 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
513 msgstr "复制到右侧(&R)\tAlt+Right"
516 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
517 msgstr "复制到左侧(&E)\tAlt+Left"
524 msgid "&Customize Columns..."
528 msgid "Generate &Report..."
532 msgid "&Edit with Unpacker..."
533 msgstr "使用解包器编辑(&E)..."
536 msgid "&Save\tCtrl+S"
537 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
560 msgid "Save &Left As..."
564 msgid "Save &Middle As..."
568 msgid "Save &Right As..."
575 msgid "Page Set&up..."
578 msgid "Print Previe&w..."
582 msgid "&Convert Line Endings to"
583 msgstr "将行分隔符转换为(&C)"
586 msgid "&Merge Mode\tF9"
587 msgstr "合并模式(&M)\tF9"
590 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
591 msgstr "重新加载(&L)\tCtrl+F5"
594 msgid "&File Encoding..."
618 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
619 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
622 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
623 msgstr "重复(&R)\tCtrl+Y"
627 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
630 msgid "&Copy\tCtrl+C"
631 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
634 msgid "&Paste\tCtrl+V"
635 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
638 msgid "Select Line &Difference\tF4"
639 msgstr "选中行内差异(&D)\tF4"
642 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
643 msgstr "查找(&I)...\tCtrl+F"
646 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
647 msgstr "替换(&C)...\tCtrl+H"
650 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
651 msgstr "标记(&M)...\tCtrl+Shift+M"
658 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
659 msgstr "带行号复制(&C)\tCtrl+Shift+C"
666 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
667 msgstr "设置/取消(&T)\tCtrl+F2"
670 msgid "&Next Bookmark\tF2"
674 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
675 msgstr "上一个(&P)\tShift+F2"
678 msgid "&Clear All Bookmarks"
682 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
683 msgstr "转到(&G)...\tCtrl+G"
686 msgid "Syntax Highlight"
690 msgid "&Diff Context"
722 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
723 msgstr "切换全部行和 0-9 行\tCtrl+D"
730 msgid "&View Whitespace"
734 msgid "Vie&w Line Differences"
738 msgid "View Line &Numbers"
742 msgid "View &Margins"
750 msgid "Split V&ertically"
758 msgid "Lo&cation Pane"
762 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
763 msgstr "下一处冲突(&X)\tAlt+Shift+Down"
766 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
767 msgstr "上一处冲突(&V)\tAlt+Shift+Up"
774 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
775 msgstr "下一处左侧和中间的差异\tAlt+1"
778 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
779 msgstr "上一处左侧和中间的差异\tAlt+Shift+1"
782 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
783 msgstr "下一处左侧和右侧的差异\tAlt+2"
786 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
787 msgstr "上一处左侧和右侧的差异\tAlt+Shift+2"
790 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
791 msgstr "下一处中间和右侧的差异\tAlt+3"
794 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
795 msgstr "上一处中间和右侧的差异\tAlt+Shift+3"
798 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
799 msgstr "下一处只有左边的差异\tAlt+7"
802 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
803 msgstr "上一处只有左边的差异\tAlt+Shift+7"
806 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
807 msgstr "下一处只有中间的差异\tAlt+8"
810 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
811 msgstr "上一处只有中间的差异\tAlt+Shift+8"
814 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
815 msgstr "下一处只有右边的差异\tAlt+9"
818 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
819 msgstr "上一处只有右边的差异\tAlt+Shift+9"
822 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
823 msgstr "从左侧复制\tAlt+Shift+Right"
826 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
827 msgstr "从右侧复制\tAlt+Shift+Right"
829 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
830 msgstr "复制到右侧并前进\tCtrl+Alt+Right"
832 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
833 msgstr "复制到左侧并前进\tCtrl+Alt+Left"
836 msgid "Copy &All to Right"
840 msgid "Cop&y All to Left"
843 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
844 msgstr "自动合并(&U)\tCtrl+Alt+M"
847 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
848 msgstr "添加同步点(&S)\tAlt+S"
851 msgid "Clear Sync&hronization Points"
870 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
871 msgstr "非横向比较(&I)..."
874 msgid "Compare Non-hor&izontally"
878 msgid "First &left item with second left item"
879 msgstr "第一个的左侧项目与第二个的左侧项目(&L)"
882 msgid "First &right item with second right item"
883 msgstr "第一个的右侧项目与第二个的右侧项目(&R)"
886 msgid "&First left item with second right item"
887 msgstr "第一个的左侧项目与第二个的右侧项目(&F)"
890 msgid "&Second left item with first right item"
891 msgstr "第二个的左侧项目与第一个的右侧项目(&S)"
898 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
899 msgstr "左侧到中间 (%1 共 %2)"
902 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
903 msgstr "左侧到右侧 (%1 共 %2)"
906 msgid "Left to... (%1 of %2)"
907 msgstr "左侧到... (%1 共 %2)"
910 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
911 msgstr "中间到左侧 (%1 共 %2)"
914 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
915 msgstr "中间到右侧 (%1 共 %2)"
918 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
919 msgstr "中间到... (%1 共 %2)"
922 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
923 msgstr "右侧到中间 (%1 共 %2)"
926 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
927 msgstr "右侧到左侧 (%1 共 %2)"
930 msgid "Right to... (%1 of %2)"
931 msgstr "右侧到... (%1 共 %2)"
970 msgid "with &External Editor"
974 msgid "&Parent Folder"
986 msgid "Cop&y Pathnames"
990 msgid "Left (%1 of %2)"
991 msgstr "左侧 (%1 共 %2)"
994 msgid "Middle (%1 of %2)"
995 msgstr "中间 (%1 共 %2)"
998 msgid "Right (%1 of %2)"
999 msgstr "右侧 (%1 共 %2)"
1002 msgid "Both (%1 of %2)"
1003 msgstr "两侧 (%1 共 %2)"
1006 msgid "All (%1 of %2)"
1007 msgstr "全部 (%1 共 %2)"
1010 msgid "Copy &Filenames"
1014 msgid "Copy Items To Clip&board"
1015 msgstr "复制项目到剪贴板(&B)"
1022 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1023 msgstr "两者到... (%1 共 %2)"
1026 msgid "All to... (%1 of %2)"
1027 msgstr "全部到... (%1 共 %2)"
1030 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1031 msgstr "差异到... (%1 共 %2)"
1038 msgid "Left Shell menu"
1042 msgid "Middle Shell menu"
1046 msgid "Right Shell menu"
1054 msgid "&Copy Full Path"
1058 msgid "Copy &Filename"
1062 msgid "Prediffer Settings"
1066 msgid "&No prediffer"
1067 msgstr "不使用预处理器(&N)"
1070 msgid "Auto prediffer"
1078 msgid "&No Moved Blocks"
1079 msgstr "不显示移动的区块(&N)"
1082 msgid "&All Moved Blocks"
1083 msgstr "所有移动的区块(&A)"
1086 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1087 msgstr "当前差异处的移动的区块(&C)"
1090 msgid "W&hitespaces"
1098 msgid "I&gnore changes"
1099 msgstr "忽略空白字符的变化(G)"
1103 msgstr "忽略所有空白字符(&N)"
1106 msgid "Case sensi&tive"
1110 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1111 msgstr "忽略换行符差异 (Windows/Unix/Mac)(&R)"
1114 msgid "Ignore codepage &differences"
1115 msgstr "忽略代码页差异(&D)"
1118 msgid "&Include Subfolders"
1122 msgid "&Compare method:"
1126 msgid "Full Contents"
1130 msgid "Quick Contents"
1134 msgid "Binary Contents"
1138 msgid "Modified Date"
1142 msgid "Modified Date and Size"
1150 msgid "&Load Project..."
1154 msgid "About WinMerge"
1155 msgstr "关于 WinMerge"
1158 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1159 msgstr "访问 WinMerge 首页!"
1166 msgid "Contributors"
1170 msgid "Select Files or Folders"
1174 msgid "&1st File or Folder"
1175 msgstr "第1个文件或文件夹 (&1)"
1182 msgid "Swap 1st | 2nd"
1183 msgstr "交换 第1个 | 第2个"
1190 msgid "&2nd File or Folder"
1191 msgstr "第2个文件或文件夹 (&2)"
1198 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1199 msgstr "交换 第2个 | 第3个"
1206 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1207 msgstr "第3个文件或文件夹 (可选) (&3)"
1214 msgid "Swap 1st | 3rd"
1215 msgstr "交换 第1个 | 第3个"
1222 msgid " Folder: Filter"
1230 msgid " File: Unpacker Plugin"
1257 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1258 msgstr "自动滚动到第一处差异(&S)"
1261 msgid "Cl&ose windows with ESC:"
1262 msgstr "按 ESC 关闭窗口(&O):"
1265 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1266 msgstr "在 \"打开\" 对话框中自动校验路径(&A)"
1269 msgid "All&ow only one instance to run"
1270 msgstr "只允许运行一个实例(&O)"
1273 msgid "As&k when closing multiple windows"
1274 msgstr "当关闭多个窗口时询问我(&K)"
1277 msgid "&Preserve file time in file compare"
1278 msgstr "比较时保持文件时间不变(&P)"
1281 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1282 msgstr "启动时显示 \"选择文件或文件夹\" 对话框"
1285 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1286 msgstr "点击\"确定\"按钮时关闭 \"选择文件或文件夹\" 对话框"
1289 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1290 msgstr "\"打开\" 对话框自动完成(&P):"
1297 msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
1298 msgstr "WinMerge 允许隐藏一些常见的提示信息, 点击\"重置\"按钮可以重新显示隐藏的信息."
1313 msgid "Match &whole word only"
1321 msgid "Regular &expression"
1322 msgstr "使用正则表达式(&E)"
1325 msgid "D&on't wrap end of file"
1326 msgstr "至文件末尾不再从头搜索(&O)"
1329 msgid "&Don't close this dialog box"
1330 msgstr "不要关闭对话框(&D)"
1349 msgid "Re&place with:"
1353 msgid "&Don't wrap end of file"
1354 msgstr "至文件末尾不再从头搜索(&D)"
1376 msgid "Replace &All"
1384 msgid "Enable &Markers"
1392 msgid "&Background color:"
1404 msgid "Enable Line Filters"
1408 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1409 msgstr "正则表达式 (每行一个):"
1423 msgid "Color Scheme:"
1443 msgid "Selected Difference:"
1447 msgid "Ignored Difference:"
1455 msgid "Selected Moved:"
1459 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1460 msgstr "与临近的相同 (三路合并):"
1463 msgid "Same As The Next (Selected):"
1464 msgstr "与临近的相同 (已选中):"
1467 msgid "Word Difference:"
1471 msgid "Selected Word Diff:"
1474 msgid "&Use folder compare colors"
1475 msgstr "使用文件夹比较颜色(&U)"
1477 msgid "Items equal:"
1480 msgid "Items different:"
1483 msgid "Items not exists all:"
1484 msgstr "不在所有处都存在的项目:"
1486 msgid "Items filtered:"
1498 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1499 msgstr "将删除的文件移至回收站(&S)"
1502 msgid "&External editor:"
1506 msgid "&Filter folder:"
1510 msgid "Temporary files folder"
1514 msgid "S&ystem's temp folder"
1515 msgstr "系统临时文件夹(&Y)"
1518 msgid "C&ustom folder:"
1519 msgstr "自定义文件夹(&U):"
1526 msgid "Patch Generator"
1542 msgid "&Append to existing file"
1543 msgstr "添加到已有文件的末尾(&A)"
1566 msgid "Ignor&e blank lines"
1570 msgid "Inclu&de command line"
1574 msgid "Open to e&xternal editor"
1575 msgstr "用外部编辑器打开(&X)"
1582 msgid "Display Columns"
1594 msgid "Select Unpacker"
1598 msgid "File unpacker:"
1602 msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
1603 msgstr "不检查扩展名, 显示所有解包程序"
1606 msgid "Extensions list:"
1610 msgid "Description:"
1626 msgid "Comparing items..."
1630 msgid "Items compared:"
1634 msgid "Items total:"
1678 msgid "&Ignore change"
1679 msgstr "忽略空白字符的变化(&I)"
1683 msgstr "忽略所有空白字符(&G)"
1686 msgid "Ignore blan&k lines"
1690 msgid "Ignore &case"
1694 msgid "E&nable moved block detection"
1695 msgstr "启用检测移动的区块(&N)"
1698 msgid "&Match similar lines"
1701 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1702 msgstr "对比算法 (实验性) (&A):"
1704 msgid "Enable indent &heuristic"
1705 msgstr "启动启发式缩进(&H)"
1712 msgid "Filter Comments"
1720 msgid "&Highlight syntax"
1724 msgid "&Automatic rescan"
1728 msgid "&Preserve original EOL chars"
1729 msgstr "保持换行符不变(&P)"
1740 msgid "&Insert Tabs"
1744 msgid "Insert &Spaces"
1748 msgid "Line Difference Coloring"
1752 msgid "View line differences"
1756 msgid "&Character level"
1760 msgid "&Word-level:"
1764 msgid "W&ord break characters:"
1767 msgid "&Rendering Mode:"
1794 msgid "Save modified files?"
1798 msgid "Left side file"
1802 msgid "&Save changes"
1806 msgid "&Discard changes"
1810 msgid "Middle side file"
1814 msgid "Sa&ve changes"
1818 msgid "Discard c&hanges"
1822 msgid "Right side file"
1826 msgid "S&ave changes"
1830 msgid "Dis&card changes"
1834 msgid "Disca&rd All"
1842 msgid "Default Codepage"
1846 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1847 msgstr "请选择打开 非Unicode 文件时默认的代码页:"
1850 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \nneed to restart session"
1851 msgstr "检查下列文件的代码页: .html, .rc, .xml \n需要重启会话"
1854 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nneed to restart session"
1855 msgstr "使用 mlang.dll 检查文本文件的代码页\n需要重启会话"
1858 msgid "System codepage"
1862 msgid "According to WinMerge User Interface"
1863 msgstr "与 WinMerge 用户界面一致"
1866 msgid "Custom codepage:"
1894 msgid "Function names:"
1914 msgid "Preprocessor:"
1930 msgid "Marker colors"
1934 msgid "Search Marker:"
1938 msgid "User Defined Marker1:"
1942 msgid "User Defined Marker2:"
1946 msgid "User Defined Marker3:"
1950 msgid "Folder Compare Report"
1954 msgid "Report &File:"
1962 msgid "&Include File Compare Report"
1963 msgstr "导入文件比较报告(&I)"
1966 msgid "&Copy to Clipboard"
1970 msgid "Shared or Private Filter"
1974 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1978 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1979 msgstr "共享过滤器 (为本机的所有用户)"
1982 msgid "Private Filter (only for current user)"
1983 msgstr "私有过滤器 (只为当前用户)"
1986 msgid "Archive Support"
1990 msgid "&Enable archive file support"
1991 msgstr "启用压缩文件支持(&E)"
1994 msgid "&Detect archive type from file signature"
1995 msgstr "根据内容检测文件类型(&D)"
1998 msgid "Compare Statistics"
2046 msgid "Missing Left:"
2050 msgid "Missing Middle:"
2054 msgid "Missing Right:"
2066 msgid "Select Codepage for"
2070 msgid "&File Loading:"
2074 msgid "File &Saving:"
2078 msgid "&Use same codepage for both"
2079 msgstr "两边使用相同的代码页(&U)"
2089 msgid "Testing filter..."
2093 msgid "&Enter text to test:"
2094 msgstr "键入文字用以测试(&E):"
2097 msgid "&Folder Name"
2113 msgid "&Use customized text colors"
2114 msgstr "使用自定义的文字颜色(&U)"
2117 msgid "Custom text colors"
2125 msgid "Regular text:"
2133 msgid "Backup Files"
2137 msgid "Create backup files in:"
2138 msgstr "进行以下操作时创建备份文件:"
2141 msgid "&Folder compare"
2145 msgid "Fil&e compare"
2149 msgid "Create backup files into:"
2153 msgid "&Original file's folder"
2154 msgstr "原文件所在文件夹(&O)"
2157 msgid "&Global backup folder:"
2158 msgstr "全局备份文件夹(&G):"
2161 msgid "Backup filename:"
2165 msgid "&Append .bak -extension"
2166 msgstr "添加 .bak 扩展名(&A)"
2169 msgid "A&ppend timestamp"
2173 msgid "Confirm Copy"
2177 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2178 msgstr "您确定要复制 XXX 个项目么?"
2201 msgid "&Enable plugins"
2204 msgid "File filters:"
2208 msgid "Shell Integration"
2216 msgid "E&nable advanced menu"
2220 msgid "&Add to context menu"
2221 msgstr "添加到上下文菜单(&A)"
2224 msgid "&Register shell extension"
2225 msgstr "注册到外壳扩展(&R)"
2228 msgid "&Unregister shell extension"
2229 msgstr "取消注册到外壳扩展(&U)"
2231 msgid "Register shell extension for current user &only"
2232 msgstr "为当前用户注册到外壳扩展(&O)"
2234 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2235 msgstr "为当前用户取消注册到外壳扩展(&L)"
2237 msgctxt "Options dialog|Categories"
2242 msgid "S&top after first difference"
2243 msgstr "遇到首处差异后停止(&T)"
2246 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2247 msgstr "忽略小于3秒的时间差异(&O)"
2250 msgid "&Include unique subfolders contents"
2251 msgstr "包含仅在单侧的子文件夹内容(&I)"
2254 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2255 msgstr "自动展开所有子文件夹(&A)"
2258 msgid "Ignore &Reparse Points"
2259 msgstr "忽略重新解析点(&R)"
2262 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2263 msgstr "快速比较限制 (MB) (&Q):"
2265 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2266 msgstr "二进制比较限制 (MB) (&B):"
2268 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2269 msgstr "\n比较使用的线程数 (负数表示使用所有可用的 CPU 核心数) (&N):"
2271 msgctxt "Options dialog|Categories"
2276 msgid "Binary File &Patterns:"
2277 msgstr "二进制文件扩展名 (&P):"
2280 msgid "Frhed settings"
2284 msgid "View &Settings..."
2288 msgid "&Binary Mode..."
2292 msgid "&Character Set..."
2299 msgid "Image File &Patterns:"
2300 msgstr "图片文件扩展名 (&P):"
2302 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2334 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2335 msgstr "\n新建文档 (Ctrl+N)"
2338 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2339 msgstr "\n打开 (Ctrl+O)"
2342 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2343 msgstr "\n保存 (Ctrl+S)"
2346 msgid "Unknown error attempting to open project file"
2347 msgstr "打开工程文件时发生未知错误"
2350 msgid "Unknown error attempting to save project file"
2351 msgstr "保存工程文件时发生未知错误"
2354 msgid "Project file successfully loaded."
2358 msgid "Project file successfully saved."
2362 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2363 msgstr "\n撤销 (Ctrl+Z)"
2366 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2367 msgstr "\n重复 (Ctrl+Y)"
2370 msgid "\nFileCompare\n\n\n\nWinMerge.FileCompare\nWinMerge File Compare"
2371 msgstr "\nFileCompare\n\n\n\nWinMerge.FileCompare\nWinMerge 文件比较"
2374 msgid "\nFolderCompare\n\n\n\nWinMerge.FolderCompare\nWinMerge Folder Compare"
2375 msgstr "\nFolderCompare\n\n\n\nWinMerge.FolderCompare\nWinMerge 文件夹比较"
2377 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2378 msgstr "开发者:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2381 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2382 msgstr "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2429 msgid "Don't display this &message again."
2430 msgstr "不再提示此消息(&M)."
2433 msgid "Don't ask this &question again."
2434 msgstr "不再询问此问题(&Q)."
2437 msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2438 msgstr "如需重新显示这些提示消息, 请在\"选项\"对话框中\"常规\"选项卡中点击\"重置\"按钮."
2440 msgid "Color Schemes"
2447 msgid "Folder Compare"
2483 msgid "Options (%1)"
2487 msgid "All message boxes are now displayed again."
2488 msgstr "所有提示信息已经重设为显示."
2492 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2494 "Please use values 1 - %1."
2496 "制表符宽度超出 WinMerge 的允许范围.\n"
2505 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2506 msgstr "程序|*.exe;*.bat;*.cmd|所有文件 (*.*)|*.*||"
2509 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2510 msgstr "所有文件 (*.*)|*.*||"
2513 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2514 msgstr "WinMerge 工程文件 (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2517 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2518 msgstr "配置文件 (*.ini)|*.ini|所有文件 (*.*)|*.*||"
2521 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2522 msgstr "文本文件 (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|所有文件 (*.*)|*.*||"
2525 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2526 msgstr "HTML 文件 (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|所有文件 (*.*)|*.*||"
2529 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2530 msgstr "XML 文件 (*.xml)|*.xml|所有文件 (*.*)|*.*||"
2553 msgid "Select filename for new filter"
2557 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2558 msgstr "过滤器文件 (*.flt)|*.flt|所有文件 (*.*)|*.*||"
2562 "Cannot find file filter template file!\n"
2564 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2569 "请把文件 %1 复制到 WinMerge/Filters 文件夹下."
2573 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2576 "Please make sure the folder exists and is writable."
2578 "无法将过滤器模板复制到以下文件夹:\n"
2585 "User's filter file folder is not defined!\n"
2587 "Please select filter folder in Options/System."
2595 "Failed to delete the filter file:\n"
2598 "Maybe the file is read-only?"
2606 msgid "Locate filter file to install"
2607 msgstr "选择要安装的过滤器文件"
2611 "Installing filter file failed.\n"
2613 "Could not copy new filter file to filter folder."
2617 "可能无法将新过滤器文件复制到过滤器目录."
2620 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2621 msgstr "过滤器文件已经存在. 是否覆盖原有过滤器?"
2624 msgid "Regular expression"
2628 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
2629 msgstr "过滤器已经更新. 您是否要刷新所有打开的文件夹比较?\n\n如果您不想现在刷新所有比较, 您可以选择 \"否\" 然后之后刷新比较."
2632 msgid "Folder Comparison Results"
2636 msgid "File Comparison"
2640 msgid "Untitled left"
2644 msgid "Untitled middle"
2648 msgid "Untitled right"
2660 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2661 msgstr "行: %s 列: %d/%d 字符: %d/%d 换行符: %s"
2668 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2669 msgstr "行: %s 列: %d/%d 字符: %d/%d"
2676 msgid "Difference %1 of %2"
2677 msgstr "第 %1 处差异(共 %2 处)"
2680 msgid "%1 Differences Found"
2684 msgid "1 Difference Found"
2687 #. Abbreviation from "Read Only"
2693 msgid "Item %1 of %2"
2694 msgstr "第 %1 项目, 共 %2"
2701 msgid "Select two existing folders or files to compare"
2702 msgstr "选择两个已存在的文件夹或文件进行比较"
2705 msgid "Folder Selection"
2709 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2710 msgstr "选择两个(或三个)文件夹或两个(或三个)文件进行比较."
2713 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2714 msgstr "左侧 (第1个) 路径无效!"
2717 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2718 msgstr "中间 (第2个) 路径无效!"
2721 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2722 msgstr "右侧 (第2个) 路径无效!"
2725 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2726 msgstr "右侧 (第3个) 路径无效!"
2729 msgid "Both paths are invalid!"
2733 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2734 msgstr "左侧 (第1个) 和中间 (第2个) 路径无效!"
2737 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2738 msgstr "左侧 (第1个) 和右侧 (第3个) 路径无效!"
2741 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2742 msgstr "中间 (第2个) 和右侧 (第3个) 路径无效!"
2745 msgid "All paths are invalid!"
2749 msgid "Only enabled for File comparisons"
2753 msgid "Cannot compare file and folder!"
2754 msgstr "不能在文件和文件夹之间进行比较!"
2757 msgid "File not found: %1"
2761 msgid "File not unpacked: %1"
2766 "Cannot open file\n"
2777 msgid "Failed to parse conflict file."
2781 msgid "The file\n%1\nis not a conflict file."
2782 msgstr "文件\n%1\n不是一个冲突文件."
2784 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2792 msgid "Save changes to %1?"
2796 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
2797 msgstr "%1 标记为只读. 您希望覆盖只读文件吗? (选\"否\"使用其它文件名保存.)"
2800 msgid "Error backing up file"
2805 "Unable to backup original file:\n"
2816 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press Ok)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2817 msgstr "保存文件失败.\n%1\n%2\n请选择:\n\t- 使用其它文件名保存 (点击\"确定\")\n\t- 中止当前操作 (点击\"取消\")?"
2821 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2823 "The original file will not be changed.\n"
2825 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2827 "插件 '%2' 无法将您对左侧文件的修改打包到 '%1' 中.\n"
2831 "您是否要将未打包的版本保存为其它文件?"
2835 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2837 "The original file will not be changed.\n"
2839 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2841 "插件 '%2' 无法将您对右侧文件的修改打包到 '%1' 中.\n"
2845 "您是否要将未打包的版本保存为其它文件?"
2849 "Another application has updated file\n"
2851 "since WinMerge loaded it.\n"
2853 "Overwrite changed file?"
2856 "在 WinMerge 打开此文件后,\n"
2864 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2867 "文件标记为只读. 您要覆盖只读的文件吗?"
2870 msgid "Another application has updated file\n%1\nsince WinMerge scanned it last time.\n\nDo you want to reload the file?"
2871 msgstr "其他应用程序已经更新了文件\n%1\nWinMerge 已经扫描了该文件的最后时间.\n\n您是否要重新加载该文件?"
2874 msgid "Save Left File As"
2878 msgid "Save Middle File As"
2882 msgid "Save Right File As"
2886 msgid "The file\n%1\nhas disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2887 msgstr "文件\n%1\n已经不存在. 请保存文件的副本继续."
2891 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2893 "Refresh documents before continuing."
2899 msgid "Break at whitespace"
2902 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2906 msgid "Right to Left (%1)"
2910 msgid "Right to Middle (%1)"
2914 msgid "Middle to Left (%1)"
2918 msgid "Middle to Right (%1)"
2922 msgid "Left to Right (%1)"
2926 msgid "Left to Middle (%1)"
2930 msgid "Left to... (%1)"
2931 msgstr "左侧到... (%1)"
2934 msgid "Middle to... (%1)"
2935 msgstr "中间到... (%1)"
2938 msgid "Right to... (%1)"
2939 msgstr "右侧到... (%1)"
2942 msgid "Both to... (%1)"
2943 msgstr "两者到... (%1)"
2946 msgid "All to... (%1)"
2947 msgstr "全部到... (%1)"
2950 msgid "Differences to... (%1)"
2951 msgstr "差异到... (%1)"
2974 msgid "Left side - select destination folder:"
2975 msgstr "左侧 - 请选择目标文件夹:"
2978 msgid "Middle side - select destination folder:"
2979 msgstr "中间 - 请选择目标文件夹:"
2982 msgid "Right side - select destination folder:"
2983 msgstr "右侧 - 请选择目标文件夹:"
2986 msgid "(%1 Files Affected)"
2987 msgstr "(影响 %1 个文件)"
2990 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
2991 msgstr "(影响 %2 文件中的 %1 个)"
2995 "Are you sure you want to delete\n"
3005 msgid "Are you sure you want to copy:"
3009 msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
3010 msgstr "您确定要复制 %d 个项目:"
3014 "Operation aborted!\n"
3016 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3020 "Please refresh the compare."
3024 "磁盘上的文件夹内容已经改变, 路径\n"
3031 msgid "Are you sure you want to move:"
3035 msgid "Are you sure you want to move %d items:"
3036 msgstr "您确定要移动 %d 个项目:"
3039 msgid "Confirm Move"
3043 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3044 msgstr "您正要关闭正在比较文件夹的窗口. 您确定要关闭这些窗口吗?"
3047 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3048 msgstr "外部编辑器运行失败: %1"
3051 msgid "Unknown archive format"
3058 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3063 msgid "Comparison result"
3095 msgid "Right Size (Short)"
3096 msgstr "右侧文件大小 (简短)"
3099 msgid "Left Size (Short)"
3100 msgstr "左侧文件大小 (简短)"
3103 msgid "Middle Size (Short)"
3104 msgstr "中间文件大小 (简短)"
3107 msgid "Left Creation Time"
3111 msgid "Right Creation Time"
3115 msgid "Middle Creation Time"
3123 msgid "Left File Version"
3127 msgid "Right File Version"
3131 msgid "Middle File Version"
3135 msgid "Short Result"
3139 msgid "Left Attributes"
3143 msgid "Right Attributes"
3147 msgid "Middle Attributes"
3163 msgid "Left Encoding"
3167 msgid "Right Encoding"
3171 msgid "Middle Encoding"
3174 msgid "Ignored Diff"
3177 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3182 msgid "Unable to compare files"
3186 msgid "Item aborted"
3190 msgid "File skipped"
3194 msgid "Folder skipped"
3198 msgid "Left only: %1"
3202 msgid "Middle only: %1"
3206 msgid "Right only: %1"
3210 msgid "Does not exist in %1"
3214 msgid "Binary files are identical"
3218 msgid "Binary files are different"
3222 msgid "Files are different"
3226 msgid "Folders are different"
3242 msgid "No item in left"
3246 msgid "No item in right"
3250 msgid "No item in middle"
3258 msgid "Text files are identical"
3262 msgid "(Middle and right are identical)"
3263 msgstr "(中间和右侧完全相同)"
3266 msgid "(Left and right are identical)"
3267 msgstr "(左侧和右侧完全相同)"
3270 msgid "(Left and middle are identical)"
3271 msgstr "(左侧和中间完全相同)"
3274 msgid "Text files are different"
3277 msgid "Image files are identical"
3280 msgid "Image files are different"
3284 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3285 msgstr "执行时间: %ld 毫秒"
3288 msgid "1 item selected"
3292 msgid "%1 items selected"
3296 msgid "Filename or folder name."
3300 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3304 msgid "Comparison result, long form."
3305 msgstr "比较结果, 较长的格式."
3308 msgid "Left side modification date."
3312 msgid "Right side modification date."
3316 msgid "Middle side modification date."
3320 msgid "File's extension."
3324 msgid "Left file size in bytes."
3328 msgid "Right file size in bytes."
3332 msgid "Middle file size in bytes."
3336 msgid "Left file size abbreviated."
3337 msgstr "左侧文件大小的简短表示."
3340 msgid "Right file size abbreviated."
3341 msgstr "右侧文件大小的简短表示."
3344 msgid "Middle file size abbreviated."
3345 msgstr "中间文件大小的简短表示."
3348 msgid "Left side creation time."
3352 msgid "Right side creation time."
3356 msgid "Middle side creation time."
3360 msgid "Tells which side has newer modification date."
3361 msgstr "显示哪边是较晚修改过的."
3364 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3365 msgstr "左侧文件的版本, 只对一些文件类型有效."
3368 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3369 msgstr "右侧文件的版本, 只对一些文件类型有效."
3372 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3373 msgstr "中间文件的版本, 只对一些文件类型有效."
3376 msgid "Short comparison result."
3380 msgid "Left side attributes."
3384 msgid "Right side attributes."
3388 msgid "Middle side attributes."
3391 msgid "Left side file EOL type."
3392 msgstr "左侧文件的换行符类型."
3394 msgid "Right side file EOL type."
3395 msgstr "右侧文件的换行符类型."
3397 msgid "Middle side file EOL type."
3398 msgstr "中间文件的换行符类型."
3401 msgid "Left side encoding."
3405 msgid "Right side encoding."
3409 msgid "Middle side encoding."
3413 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3414 msgstr "文件中已忽略的差异数. 由 WinMerge 忽略的差异, 无法对它们进行合并."
3417 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3418 msgstr "文件中的差异数. 不包括忽略的差异."
3421 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3422 msgstr "在二进制文件处显示星号(*)."
3425 msgid "Compare %1 with %2"
3429 msgid "Comma-separated list"
3433 msgid "Tab-separated list"
3445 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3446 msgstr "报告文件已经存在, 您是否要覆盖已经存在的文件?"
3450 "Error creating the report:\n"
3457 msgid "The report has been created successfully."
3461 msgid "The same file is opened in both panels."
3462 msgstr "两侧打开的是同一个文件."
3465 msgid "The selected files are identical."
3469 msgid "An error occurred while comparing the files."
3473 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3474 msgstr "无法创建临时文件. 请检查您的临时路径设置."
3478 "These files use different carriage return types.\n"
3480 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
3482 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3486 "您要在此次比较中忽略换行符的差别吗?\n"
3488 "提示: 如果您想总是忽略换行符的不同, 请在\"编辑/选项\"的\"比较\"选项卡中勾选\"忽略换行符差异\"."
3491 msgid "The selected folder is invalid."
3495 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3496 msgstr "无法用编辑器打开二进制文件."
3499 msgid "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n\nDo you want to create a matching folder:\n%1\nto the other side and open these folders?"
3500 msgstr "这个文件夹只存在于一侧所以无法打开.\n\n是否要在另一侧创建一个对应的文件夹:\n%1\n并且打开这两个文件夹?"
3503 msgid "Do you want to move to the next file?"
3504 msgstr "您是否要移动到下一个文件?"
3507 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3508 msgstr "您是否要移动到上一个文件?"
3511 msgid "Do you want to move to the next page?"
3512 msgstr "您是否要移动到下一页?"
3515 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3516 msgstr "您是否要移动到上一页?"
3519 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3520 msgstr "左右两侧为不同代码页的文件 (左侧为 cp%d, 右侧为 cp%d).\n分别以不同代码页显示将会有较好的效果, 但是合并/复制会有风险.\n您是否要以 Windows 默认的代码页显示两个文件吗 (推荐)?"
3523 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3524 msgstr "由于文件的字符编码错误导致两个文件信息丢失"
3527 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3528 msgstr "由于文件的字符编码错误导致第一个文件信息丢失"
3531 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3532 msgstr "由于文件的字符编码错误导致第二个文件信息丢失"
3535 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3536 msgstr "由于文件的字符编码错误导致第三个文件信息丢失"
3539 msgid "No difference"
3543 msgid "Line difference"
3547 msgid "Replaced %1 string(s)."
3548 msgstr "已替换 %1 个字符串."
3551 msgid "Cannot find string \"%s\""
3552 msgstr "找不到字符串 \"%s\""
3555 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
3556 msgstr "您正在进入合并模式. 如果您想关闭合并模式, 请按 F9"
3559 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3560 msgstr "自动合并的变更数: %1\n未解决的冲突数: %2"
3563 msgid "The change of codepage has been merged"
3564 msgstr "代码页的变更已经被合并"
3567 msgid "The changes of codepage are conflicting"
3571 msgid "The change of EOL has been merged"
3572 msgstr "换行符的变更已经被合并"
3575 msgid "The changes of EOL are conflicting"
3579 msgid "Location Pane"
3587 msgid "Patch file successfully written."
3591 msgid "1. item is not found or is directory!"
3592 msgstr "1. 项目未找到或者它是一个文件夹!"
3595 msgid "2. item is not found or is directory!"
3596 msgstr "2. 项目未找到或者它是一个文件夹!"
3599 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3600 msgstr "补丁文件已经存在. 您是否要覆盖它?"
3603 msgid "[%1 files selected]"
3604 msgstr "[选中 %1 个文件]"
3608 msgstr "正常格式 (Normal)"
3612 msgstr "上下文格式 (Context)"
3616 msgstr "合并格式 (Unified)"
3619 msgid "Could not write to file %1."
3623 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3624 msgstr "指定的路径不是绝对路径: %1"
3627 msgid "Specify an output file"
3631 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3632 msgstr "无法为二进制文件创建补丁."
3635 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3636 msgstr "无法为文件夹创建补丁."
3640 "Please save all files first.\n"
3642 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3646 "创建补丁时要求文件中没有未保存的变更."
3649 msgid "Folder does not exist."
3654 "Archive support is not enabled.\n"
3655 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3656 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3659 "没有找到支持压缩包所需要的组件 (7-zip 或 Merge7z*.dll).\n"
3660 "请查看手册获得有关压缩包支持及如何启用的更多信息."
3663 msgid "Select file for export"
3667 msgid "Select file for import"
3671 msgid "Options imported from the file."
3675 msgid "Options exported to the file."
3679 msgid "Failed to import options from the file."
3683 msgid "Failed to write options to the file."
3688 "You are about to close several compare windows.\n"
3690 "Do you want to continue?"
3691 msgstr "您正要关闭多个比较窗口.\n是否继续?"
3706 msgid "Marker Color %d"
3722 msgid "Editor script"
3726 msgid "\nDifference in the Current Line"
3734 msgid "\nRefresh (F5)"
3738 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3739 msgstr "\n上一处差异 (Alt+Up)"
3742 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3743 msgstr "\n下一处差异 (Alt+Down)"
3746 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3747 msgstr "\n上一处冲突 (Alt+Shift+Up)"
3750 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3751 msgstr "\n下一处冲突 (Alt+Shift+Down)"
3754 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3755 msgstr "\n第一处差异 (Alt+Home)"
3758 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3759 msgstr "\n当前差异 (Alt+Enter)"
3762 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3763 msgstr "\n最后一处差异 (Alt+End)"
3766 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3767 msgstr "\n复制到右侧 (Alt+Right)"
3770 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3771 msgstr "\n复制到左侧 (Alt+Left)"
3774 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3775 msgstr "\n复制到右侧并前进 (Ctrl+Alt+Right)"
3778 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3779 msgstr "\n复制到左侧并前进 (Ctrl+Alt+Left)"
3790 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3791 msgstr "\n自动合并 (Ctrl+Alt+M)"
3794 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
3795 msgstr "在两个文件上应用适当的解包程序 (文件只需要有适当的扩展名)"
3798 msgid "No prediffer (normal)"
3799 msgstr "不使用预处理器 (正常)"
3802 msgid "Suggested plugins"
3806 msgid "Other plugins"
3810 msgid "Private Build: %1"
3811 msgstr "Private Build: %1"
3814 msgid "Your software is up to date"
3818 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3819 msgstr "WinMerge 的新版本已经可用.\n当前最新版本为 %1 (您当前使用的为 %2). 您是否要现在下载?"
3822 msgid "Failed to download latest version information"
3826 msgid "Plugin Settings"
3830 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3831 msgstr "WSH 未找到 - .sct 脚本已禁用"
3842 msgid "G&oto Line %1"
3843 msgstr "转到第 %1 行(&O)"
3850 msgid "From file system"
3854 msgid "From MRU list"
3858 msgid "No Highlighting"
3869 msgid "Portable Object"
3870 msgstr "Portable Object"
3885 msgid "Close &Left Tabs"
3886 msgstr "关闭左侧标签页(&L)"
3889 msgid "Close R&ight Tabs"
3890 msgstr "关闭右侧标签页(&R)"
3893 msgid "Close &Other Tabs"
3894 msgstr "关闭其他标签页(&O)"
3897 msgid "Enable &Auto Max Width"
3898 msgstr "启用自动最大宽度(&A)"
3901 msgid "frhed is not installed"
3905 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3906 msgstr "%1 不存在. 是否要创建它?"
3909 msgid "Failed to create folder."
3913 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
3914 msgstr "您可以在路径中指定下列参数:\n$file: 当前文件的路径名\n$linenum: 当前游标位置的行号"
3931 msgid "DirectWrite Default"
3932 msgstr "DirectWrite 默认"
3934 msgid "DirectWrite Aliased"
3935 msgstr "DirectWrite Aliased"
3937 msgid "DirectWrite GDI Classic"
3938 msgstr "DirectWrite GDI Classic"
3940 msgid "DirectWrite GDI Natural"
3941 msgstr "DirectWrite GDI Natural"
3943 msgid "DirectWrite Natural"
3944 msgstr "DirectWrite Natural"
3946 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
3947 msgstr "DirectWrite Natural Symmetric"
3949 msgid "MDI child window or main window"
3950 msgstr "MDI 子窗口或主窗口"
3952 msgid "MDI child window only"
3955 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3959 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3963 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3967 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3971 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3975 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3976 msgid "CD Threshold"
3979 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3980 msgid "Ins/Del Detection"
3983 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3987 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3991 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3995 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3999 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4003 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4007 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4011 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4012 msgid "Alpha Animation"
4015 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4019 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4024 msgid "Pt:(%d, %d) RGBA : (%d, %d, %d, %d) "
4036 msgid "Page:%d/%d Zoom:%d%% %dx%dpx %dbpp"