1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Liaobin <liaobin at jite. net>
6 # * xmpdhml <xmpdhml at users.sourceforge.net>
7 # * MaysWind <i at mayswind.net>
9 # ID line follows -- this is updated by SVN
10 # $Id: ChineseSimplified.po 6851 2009-06-14 13:59:11Z gerundt $
14 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
16 "POT-Creation-Date: \n"
17 "PO-Revision-Date: \n"
18 "Last-Translator: MaysWind <i@mayswind.net>\n"
19 "Language-Team: ChineseSimplified <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Poedit-Language: ChineseSimplified\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
25 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
28 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
30 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
31 msgstr "LANG_CHINESE, SUBLANG_CHINESE_SIMPLIFIED"
34 msgid "C&opy to Right"
42 msgid "Copy &from Left"
46 msgid "Copy fro&m Right"
50 msgid "&Select Line Difference"
82 msgid "with &Registered Application"
86 msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
87 msgstr "使用外部编辑器(&E)\tCtrl+Alt+E"
97 msgid "View &Differences"
101 msgid "Diff &Block Size"
105 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
106 msgstr "忽略颜色差异 (色彩距离阈值) (&I)"
108 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
109 msgstr "插入/删除 检测(&E)"
122 msgid "&Previous Page"
138 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
139 msgstr "放大(&I)\tCtrl++"
142 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
143 msgstr "缩小(&O)\tCtrl+-"
147 msgid "&Normal\tCtrl+*"
148 msgstr "正常大小(&N)\tCtrl+*"
156 msgstr "Alpha 混合(&A)"
159 msgid "Alpha &Blend Animation"
160 msgstr "Alpha 混合动画(&B)"
163 msgid "Dragging &Mode"
171 msgid "&Adjust Offset"
175 msgid "&Set Background Color"
178 msgid "&Vector Image Scaling"
187 msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
190 msgid "New (&3 panes)"
194 msgid "&Open...\tCtrl+O"
195 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
197 msgid "Open Conflic&t File..."
198 msgstr "打开冲突文件(&T)..."
201 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
202 msgstr "打开工程(J)...\tCtrl+J"
205 msgid "Sa&ve Project..."
209 msgid "Recent Projects"
213 msgid "Recent F&iles Or Folders"
214 msgstr "最近打开的文件或文件夹(&I)"
269 msgid "&Generate Patch..."
277 msgid "P&lugin Settings..."
281 msgid "Ma&nual Prediffer"
285 msgid "A&utomatic Prediffer"
289 msgid "&Manual Unpacking"
293 msgid "&Automatic Unpacking"
297 msgid "&Reload plugins"
313 msgid "Change &Pane\tF6"
314 msgstr "切换窗格(&P)\tF6"
317 msgid "Tile &Horizontally"
321 msgid "Tile &Vertically"
333 msgid "&WinMerge Help\tF1"
334 msgstr "WinMerge 帮助(&W)\tF1"
337 msgid "R&elease Notes"
341 msgid "&Translations"
345 msgid "C&onfiguration"
349 msgid "&GNU General Public License"
350 msgstr "GNU General Public License(&G)"
353 msgid "&About WinMerge..."
354 msgstr "关于 WinMerge(&A)..."
361 msgid "L&eft Read-only"
365 msgid "M&iddle Read-only"
369 msgid "Ri&ght Read-only"
373 msgid "File En&coding..."
377 msgid "Select &All\tCtrl+A"
378 msgstr "选择全部(&A)\tCtrl+A"
381 msgid "Show &Identical Items"
382 msgstr "显示完全相同的项目(&I)"
385 msgid "Show &Different Items"
386 msgstr "显示不相同的项目(&D)"
389 msgid "Show L&eft Unique Items"
390 msgstr "显示只在左侧的项目(&E)"
393 msgid "Show Midd&le Unique Items"
394 msgstr "显示只在中间的项目(&L)"
397 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
398 msgstr "显示只在右侧的项目(&G)"
401 msgid "Show S&kipped Items"
405 msgid "S&how Binary Files"
409 msgid "&3-way Compare"
413 msgid "Show &Left Only Different Items"
414 msgstr "显示只在左侧不同的项目(&L)"
417 msgid "Show &Middle Only Different Items"
418 msgstr "显示只在中间不同的项目(&M)"
421 msgid "Show &Right Only Different Items"
422 msgstr "显示只在右侧不同的项目(&R)"
424 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
425 msgstr "显示只在左侧缺失的项目(&E)"
427 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
428 msgstr "显示只在中间缺失的项目(&D)"
430 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
431 msgstr "显示只在右侧缺失的项目(&H)"
434 msgid "Show Hidd&en Items"
442 msgid "E&xpand All Subfolders"
443 msgstr "展开所有子文件夹(&X)"
446 msgid "&Collapse All Subfolders"
447 msgstr "折叠所有子文件夹(&C)"
450 msgid "Select &Font..."
454 msgid "Use Default F&ont"
462 msgid "Compa&re Statistics"
470 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
471 msgstr "刷新选中项(&R)\tCtrl+F5"
478 msgid "Co&mpare\tEnter"
479 msgstr "比较(&M)\tEnter"
482 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
483 msgstr "下一处差异(&N)\tAlt+Down"
486 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
487 msgstr "上一处差异(&P)\tAlt+Up"
490 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
491 msgstr "第一处差异(&F)\tAlt+Home"
494 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
495 msgstr "当前差异(&C)\tAlt+Enter"
498 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
499 msgstr "最后一处差异(&L)\tAlt+End"
502 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
503 msgstr "复制到右侧(&R)\tAlt+Right"
506 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
507 msgstr "复制到左侧(&E)\tAlt+Left"
514 msgid "&Customize Columns..."
518 msgid "Generate &Report..."
522 msgid "&Edit with Unpacker..."
523 msgstr "使用解包器编辑(&E)..."
526 msgid "&Save\tCtrl+S"
527 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
550 msgid "Save &Left As..."
554 msgid "Save &Middle As..."
558 msgid "Save &Right As..."
565 msgid "Page Set&up..."
568 msgid "Print Previe&w..."
572 msgid "&Convert Line Endings to"
573 msgstr "将行分隔符转换为(&C)"
576 msgid "&Merge Mode\tF9"
577 msgstr "合并模式(&M)\tF9"
580 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
581 msgstr "重新加载(&L)\tCtrl+F5"
584 msgid "&File Encoding..."
608 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
609 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
612 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
613 msgstr "重复(&R)\tCtrl+Y"
617 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
620 msgid "&Copy\tCtrl+C"
621 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
624 msgid "&Paste\tCtrl+V"
625 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
628 msgid "Select Line &Difference\tF4"
629 msgstr "选中行内差异(&D)\tF4"
632 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
633 msgstr "查找(&I)...\tCtrl+F"
636 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
637 msgstr "替换(&C)...\tCtrl+H"
640 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
641 msgstr "标记(&M)...\tCtrl+Shift+M"
648 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
649 msgstr "带行号复制(&C)\tCtrl+Shift+C"
656 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
657 msgstr "设置/取消(&T)\tCtrl+F2"
660 msgid "&Next Bookmark\tF2"
664 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
665 msgstr "上一个(&P)\tShift+F2"
668 msgid "&Clear All Bookmarks"
672 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
673 msgstr "转到(&G)...\tCtrl+G"
676 msgid "Syntax Highlight"
680 msgid "&Diff Context"
712 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
713 msgstr "切换全部行和 0-9 行\tCtrl+D"
720 msgid "&View Whitespace"
724 msgid "Vie&w Line Differences"
728 msgid "View Line &Numbers"
732 msgid "View &Margins"
740 msgid "Split V&ertically"
748 msgid "Lo&cation Pane"
752 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
753 msgstr "下一处冲突(&X)\tAlt+Shift+Down"
756 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
757 msgstr "上一处冲突(&V)\tAlt+Shift+Up"
764 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
765 msgstr "下一处左侧和中间的差异\tAlt+1"
768 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
769 msgstr "上一处左侧和中间的差异\tAlt+Shift+1"
772 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
773 msgstr "下一处左侧和右侧的差异\tAlt+2"
776 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
777 msgstr "上一处左侧和右侧的差异\tAlt+Shift+2"
780 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
781 msgstr "下一处中间和右侧的差异\tAlt+3"
784 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
785 msgstr "上一处中间和右侧的差异\tAlt+Shift+3"
788 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
789 msgstr "下一处只有左边的差异\tAlt+7"
792 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
793 msgstr "上一处只有左边的差异\tAlt+Shift+7"
796 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
797 msgstr "下一处只有中间的差异\tAlt+8"
800 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
801 msgstr "上一处只有中间的差异\tAlt+Shift+8"
804 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
805 msgstr "下一处只有右边的差异\tAlt+9"
808 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
809 msgstr "上一处只有右边的差异\tAlt+Shift+9"
812 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
813 msgstr "从左侧复制\tAlt+Shift+Right"
816 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
817 msgstr "从右侧复制\tAlt+Shift+Right"
819 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
820 msgstr "复制到右侧并前进\tCtrl+Alt+Right"
822 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
823 msgstr "复制到左侧并前进\tCtrl+Alt+Left"
826 msgid "Copy &All to Right"
830 msgid "Cop&y All to Left"
833 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
834 msgstr "自动合并(&U)\tCtrl+Alt+M"
837 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
838 msgstr "添加同步点(&S)\tAlt+S"
841 msgid "Clear Sync&hronization Points"
860 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
861 msgstr "非横向比较(&I)..."
864 msgid "Compare Non-hor&izontally"
868 msgid "First &left item with second left item"
869 msgstr "第一个的左侧项目与第二个的左侧项目(&L)"
872 msgid "First &right item with second right item"
873 msgstr "第一个的右侧项目与第二个的右侧项目(&R)"
876 msgid "&First left item with second right item"
877 msgstr "第一个的左侧项目与第二个的右侧项目(&F)"
880 msgid "&Second left item with first right item"
881 msgstr "第二个的左侧项目与第一个的右侧项目(&S)"
888 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
889 msgstr "左侧到中间 (%1 共 %2)"
892 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
893 msgstr "左侧到右侧 (%1 共 %2)"
896 msgid "Left to... (%1 of %2)"
897 msgstr "左侧到... (%1 共 %2)"
900 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
901 msgstr "中间到左侧 (%1 共 %2)"
904 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
905 msgstr "中间到右侧 (%1 共 %2)"
908 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
909 msgstr "中间到... (%1 共 %2)"
912 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
913 msgstr "右侧到中间 (%1 共 %2)"
916 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
917 msgstr "右侧到左侧 (%1 共 %2)"
920 msgid "Right to... (%1 of %2)"
921 msgstr "右侧到... (%1 共 %2)"
960 msgid "with &External Editor"
964 msgid "&Parent Folder"
976 msgid "Cop&y Pathnames"
980 msgid "Left (%1 of %2)"
981 msgstr "左侧 (%1 共 %2)"
984 msgid "Middle (%1 of %2)"
985 msgstr "中间 (%1 共 %2)"
988 msgid "Right (%1 of %2)"
989 msgstr "右侧 (%1 共 %2)"
992 msgid "Both (%1 of %2)"
993 msgstr "两侧 (%1 共 %2)"
996 msgid "All (%1 of %2)"
997 msgstr "全部 (%1 共 %2)"
1000 msgid "Copy &Filenames"
1004 msgid "Copy Items To Clip&board"
1005 msgstr "复制项目到剪贴板(&B)"
1012 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1013 msgstr "两者到... (%1 共 %2)"
1016 msgid "All to... (%1 of %2)"
1017 msgstr "全部到... (%1 共 %2)"
1020 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1021 msgstr "差异到... (%1 共 %2)"
1028 msgid "Left Shell menu"
1032 msgid "Middle Shell menu"
1036 msgid "Right Shell menu"
1044 msgid "&Copy Full Path"
1048 msgid "Copy &Filename"
1052 msgid "Prediffer Settings"
1056 msgid "&No prediffer"
1057 msgstr "不使用预处理器(&N)"
1060 msgid "Auto prediffer"
1068 msgid "&No Moved Blocks"
1069 msgstr "不显示移动的区块(&N)"
1072 msgid "&All Moved Blocks"
1073 msgstr "所有移动的区块(&A)"
1076 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1077 msgstr "当前差异处的移动的区块(&C)"
1080 msgid "W&hitespaces"
1088 msgid "I&gnore changes"
1089 msgstr "忽略空白字符的变化(G)"
1093 msgstr "忽略所有空白字符(&N)"
1096 msgid "Case sensi&tive"
1100 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1101 msgstr "忽略换行符差异 (Windows/Unix/Mac)(&R)"
1104 msgid "Ignore codepage &differences"
1105 msgstr "忽略代码页差异(&D)"
1108 msgid "&Include Subfolders"
1112 msgid "&Compare method:"
1116 msgid "Full Contents"
1120 msgid "Quick Contents"
1124 msgid "Binary Contents"
1128 msgid "Modified Date"
1132 msgid "Modified Date and Size"
1140 msgid "&Load Project..."
1144 msgid "About WinMerge"
1145 msgstr "关于 WinMerge"
1148 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1149 msgstr "访问 WinMerge 首页!"
1156 msgid "Contributors"
1160 msgid "Select Files or Folders"
1164 msgid "&1st File or Folder"
1165 msgstr "第1个文件或文件夹 (&1)"
1172 msgid "Swap 1st | 2nd"
1173 msgstr "交换 第1个 | 第2个"
1180 msgid "&2nd File or Folder"
1181 msgstr "第2个文件或文件夹 (&2)"
1188 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1189 msgstr "交换 第2个 | 第3个"
1196 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1197 msgstr "第3个文件或文件夹 (可选) (&3)"
1204 msgid "Swap 1st | 3rd"
1205 msgstr "交换 第1个 | 第3个"
1212 msgid " Folder: Filter"
1220 msgid " File: Unpacker Plugin"
1247 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1248 msgstr "自动滚动到第一处差异(&S)"
1251 msgid "Cl&ose windows with ESC:"
1252 msgstr "按 ESC 关闭窗口(&O):"
1255 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1256 msgstr "在 \"打开\" 对话框中自动校验路径(&A)"
1259 msgid "All&ow only one instance to run"
1260 msgstr "只允许运行一个实例(&O)"
1263 msgid "As&k when closing multiple windows"
1264 msgstr "当关闭多个窗口时询问我(&K)"
1267 msgid "&Preserve file time in file compare"
1268 msgstr "比较时保持文件时间不变(&P)"
1271 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1272 msgstr "启动时显示 \"选择文件或文件夹\" 对话框"
1275 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1276 msgstr "点击\"确定\"按钮时关闭 \"选择文件或文件夹\" 对话框"
1279 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1280 msgstr "\"打开\" 对话框自动完成(&P):"
1287 msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
1288 msgstr "WinMerge 允许隐藏一些常见的提示信息, 点击\"重置\"按钮可以重新显示隐藏的信息."
1303 msgid "Match &whole word only"
1311 msgid "Regular &expression"
1312 msgstr "使用正则表达式(&E)"
1315 msgid "D&on't wrap end of file"
1316 msgstr "至文件末尾不再从头搜索(&O)"
1319 msgid "&Don't close this dialog box"
1320 msgstr "不要关闭对话框(&D)"
1339 msgid "Re&place with:"
1343 msgid "&Don't wrap end of file"
1344 msgstr "至文件末尾不再从头搜索(&D)"
1366 msgid "Replace &All"
1374 msgid "Enable &Markers"
1382 msgid "&Background color:"
1394 msgid "Enable Line Filters"
1398 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1399 msgstr "正则表达式 (每行一个):"
1413 msgid "Color Scheme:"
1433 msgid "Selected Difference:"
1437 msgid "Ignored Difference:"
1445 msgid "Selected Moved:"
1449 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1450 msgstr "与临近的相同 (三路合并):"
1453 msgid "Same As The Next (Selected):"
1454 msgstr "与临近的相同 (已选中):"
1457 msgid "Word Difference:"
1461 msgid "Selected Word Diff:"
1464 msgid "&Use folder compare colors"
1465 msgstr "使用文件夹比较颜色(&U)"
1467 msgid "Items equal:"
1470 msgid "Items different:"
1473 msgid "Items not exists all:"
1474 msgstr "不在所有处都存在的项目:"
1476 msgid "Items filtered:"
1488 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1489 msgstr "将删除的文件移至回收站(&S)"
1492 msgid "&External editor:"
1496 msgid "&Filter folder:"
1500 msgid "Temporary files folder"
1504 msgid "S&ystem's temp folder"
1505 msgstr "系统临时文件夹(&Y)"
1508 msgid "C&ustom folder:"
1509 msgstr "自定义文件夹(&U):"
1516 msgid "Patch Generator"
1532 msgid "&Append to existing file"
1533 msgstr "添加到已有文件的末尾(&A)"
1556 msgid "Ignor&e blank lines"
1560 msgid "Inclu&de command line"
1564 msgid "Open to e&xternal editor"
1565 msgstr "用外部编辑器打开(&X)"
1572 msgid "Display Columns"
1584 msgid "Select Unpacker"
1588 msgid "File unpacker:"
1592 msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
1593 msgstr "不检查扩展名, 显示所有解包程序"
1596 msgid "Extensions list:"
1600 msgid "Description:"
1616 msgid "Comparing items..."
1620 msgid "Items compared:"
1624 msgid "Items total:"
1668 msgid "&Ignore change"
1669 msgstr "忽略空白字符的变化(&I)"
1673 msgstr "忽略所有空白字符(&G)"
1676 msgid "Ignore blan&k lines"
1680 msgid "Ignore &case"
1684 msgid "E&nable moved block detection"
1685 msgstr "启用检测移动的区块(&N)"
1688 msgid "&Match similar lines"
1691 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1692 msgstr "对比算法 (实验性) (&A):"
1694 msgid "Enable indent &heuristic"
1695 msgstr "启动启发式缩进(&H)"
1702 msgid "Filter Comments"
1710 msgid "&Highlight syntax"
1714 msgid "&Automatic rescan"
1718 msgid "&Preserve original EOL chars"
1719 msgstr "保持换行符不变(&P)"
1730 msgid "&Insert Tabs"
1734 msgid "Insert &Spaces"
1738 msgid "Line Difference Coloring"
1742 msgid "View line differences"
1746 msgid "&Character level"
1750 msgid "&Word-level:"
1754 msgid "W&ord break characters:"
1757 msgid "&Rendering Mode:"
1784 msgid "Save modified files?"
1788 msgid "Left side file"
1792 msgid "&Save changes"
1796 msgid "&Discard changes"
1800 msgid "Middle side file"
1804 msgid "Sa&ve changes"
1808 msgid "Discard c&hanges"
1812 msgid "Right side file"
1816 msgid "S&ave changes"
1820 msgid "Dis&card changes"
1824 msgid "Disca&rd All"
1832 msgid "Default Codepage"
1836 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1837 msgstr "请选择打开 非Unicode 文件时默认的代码页:"
1840 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \nneed to restart session"
1841 msgstr "检查下列文件的代码页: .html, .rc, .xml \n需要重启会话"
1844 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nneed to restart session"
1845 msgstr "使用 mlang.dll 检查文本文件的代码页\n需要重启会话"
1848 msgid "System codepage"
1852 msgid "According to WinMerge User Interface"
1853 msgstr "与 WinMerge 用户界面一致"
1856 msgid "Custom codepage:"
1884 msgid "Function names:"
1904 msgid "Preprocessor:"
1920 msgid "Marker colors"
1924 msgid "Search Marker:"
1928 msgid "User Defined Marker1:"
1932 msgid "User Defined Marker2:"
1936 msgid "User Defined Marker3:"
1940 msgid "Folder Compare Report"
1944 msgid "Report &File:"
1952 msgid "&Include File Compare Report"
1953 msgstr "导入文件比较报告(&I)"
1956 msgid "&Copy to Clipboard"
1960 msgid "Shared or Private Filter"
1964 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1968 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1969 msgstr "共享过滤器 (为本机的所有用户)"
1972 msgid "Private Filter (only for current user)"
1973 msgstr "私有过滤器 (只为当前用户)"
1976 msgid "Archive Support"
1980 msgid "&Enable archive file support"
1981 msgstr "启用压缩文件支持(&E)"
1984 msgid "&Detect archive type from file signature"
1985 msgstr "根据内容检测文件类型(&D)"
1988 msgid "Compare Statistics"
2036 msgid "Missing Left:"
2040 msgid "Missing Middle:"
2044 msgid "Missing Right:"
2056 msgid "Select Codepage for"
2060 msgid "&File Loading:"
2064 msgid "File &Saving:"
2068 msgid "&Use same codepage for both"
2069 msgstr "两边使用相同的代码页(&U)"
2079 msgid "Testing filter..."
2083 msgid "&Enter text to test:"
2084 msgstr "键入文字用以测试(&E):"
2087 msgid "&Folder Name"
2103 msgid "&Use customized text colors"
2104 msgstr "使用自定义的文字颜色(&U)"
2107 msgid "Custom text colors"
2115 msgid "Regular text:"
2123 msgid "Backup Files"
2127 msgid "Create backup files in:"
2128 msgstr "进行以下操作时创建备份文件:"
2131 msgid "&Folder compare"
2135 msgid "Fil&e compare"
2139 msgid "Create backup files into:"
2143 msgid "&Original file's folder"
2144 msgstr "原文件所在文件夹(&O)"
2147 msgid "&Global backup folder:"
2148 msgstr "全局备份文件夹(&G):"
2151 msgid "Backup filename:"
2155 msgid "&Append .bak -extension"
2156 msgstr "添加 .bak 扩展名(&A)"
2159 msgid "A&ppend timestamp"
2163 msgid "Confirm Copy"
2167 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2168 msgstr "您确定要复制 XXX 个项目么?"
2191 msgid "&Enable plugins"
2194 msgid "File filters:"
2198 msgid "Shell Integration"
2206 msgid "E&nable advanced menu"
2210 msgid "&Add to context menu"
2211 msgstr "添加到上下文菜单(&A)"
2214 msgid "&Register shell extension"
2215 msgstr "注册到外壳扩展(&R)"
2218 msgid "&Unregister shell extension"
2219 msgstr "取消注册到外壳扩展(&U)"
2221 msgid "Register shell extension for current user &only"
2222 msgstr "为当前用户注册到外壳扩展(&O)"
2224 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2225 msgstr "为当前用户取消注册到外壳扩展(&L)"
2227 msgctxt "Options dialog|Categories"
2232 msgid "S&top after first difference"
2233 msgstr "遇到首处差异后停止(&T)"
2236 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2237 msgstr "忽略小于3秒的时间差异(&O)"
2240 msgid "&Include unique subfolders contents"
2241 msgstr "包含仅在单侧的子文件夹内容(&I)"
2244 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2245 msgstr "自动展开所有子文件夹(&A)"
2248 msgid "Ignore &Reparse Points"
2249 msgstr "忽略重新解析点(&R)"
2252 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2253 msgstr "快速比较限制 (MB) (&Q):"
2255 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2256 msgstr "二进制比较限制 (MB) (&B):"
2258 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2259 msgstr "\n比较使用的线程数 (负数表示使用所有可用的 CPU 核心数) (&N):"
2261 msgctxt "Options dialog|Categories"
2266 msgid "Binary File &Patterns:"
2267 msgstr "二进制文件扩展名 (&P):"
2270 msgid "Frhed settings"
2274 msgid "View &Settings..."
2278 msgid "&Binary Mode..."
2282 msgid "&Character Set..."
2289 msgid "Image File &Patterns:"
2290 msgstr "图片文件扩展名 (&P):"
2292 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2324 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2325 msgstr "\n新建文档 (Ctrl+N)"
2328 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2329 msgstr "\n打开 (Ctrl+O)"
2332 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2333 msgstr "\n保存 (Ctrl+S)"
2336 msgid "Unknown error attempting to open project file"
2337 msgstr "打开工程文件时发生未知错误"
2340 msgid "Unknown error attempting to save project file"
2341 msgstr "保存工程文件时发生未知错误"
2344 msgid "Project file successfully loaded."
2348 msgid "Project file successfully saved."
2352 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2353 msgstr "\n撤销 (Ctrl+Z)"
2356 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2357 msgstr "\n重复 (Ctrl+Y)"
2360 msgid "\nFileCompare\n\n\n\nWinMerge.FileCompare\nWinMerge File Compare"
2361 msgstr "\nFileCompare\n\n\n\nWinMerge.FileCompare\nWinMerge 文件比较"
2364 msgid "\nFolderCompare\n\n\n\nWinMerge.FolderCompare\nWinMerge Folder Compare"
2365 msgstr "\nFolderCompare\n\n\n\nWinMerge.FolderCompare\nWinMerge 文件夹比较"
2367 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2368 msgstr "开发者:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2371 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2372 msgstr "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2419 msgid "Don't display this &message again."
2420 msgstr "不再提示此消息(&M)."
2423 msgid "Don't ask this &question again."
2424 msgstr "不再询问此问题(&Q)."
2427 msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2428 msgstr "如需重新显示这些提示消息, 请在\"选项\"对话框中\"常规\"选项卡中点击\"重置\"按钮."
2430 msgid "Color Schemes"
2437 msgid "Folder Compare"
2473 msgid "Options (%1)"
2477 msgid "All message boxes are now displayed again."
2478 msgstr "所有提示信息已经重设为显示."
2482 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2484 "Please use values 1 - %1."
2486 "制表符宽度超出 WinMerge 的允许范围.\n"
2495 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2496 msgstr "程序|*.exe;*.bat;*.cmd|所有文件 (*.*)|*.*||"
2499 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2500 msgstr "所有文件 (*.*)|*.*||"
2503 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2504 msgstr "WinMerge 工程文件 (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2507 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2508 msgstr "配置文件 (*.ini)|*.ini|所有文件 (*.*)|*.*||"
2511 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2512 msgstr "文本文件 (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|所有文件 (*.*)|*.*||"
2515 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2516 msgstr "HTML 文件 (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|所有文件 (*.*)|*.*||"
2519 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2520 msgstr "XML 文件 (*.xml)|*.xml|所有文件 (*.*)|*.*||"
2543 msgid "Select filename for new filter"
2547 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2548 msgstr "过滤器文件 (*.flt)|*.flt|所有文件 (*.*)|*.*||"
2552 "Cannot find file filter template file!\n"
2554 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2559 "请把文件 %1 复制到 WinMerge/Filters 文件夹下."
2563 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2566 "Please make sure the folder exists and is writable."
2568 "无法将过滤器模板复制到以下文件夹:\n"
2575 "User's filter file folder is not defined!\n"
2577 "Please select filter folder in Options/System."
2585 "Failed to delete the filter file:\n"
2588 "Maybe the file is read-only?"
2596 msgid "Locate filter file to install"
2597 msgstr "选择要安装的过滤器文件"
2601 "Installing filter file failed.\n"
2603 "Could not copy new filter file to filter folder."
2607 "可能无法将新过滤器文件复制到过滤器目录."
2610 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2611 msgstr "过滤器文件已经存在. 是否覆盖原有过滤器?"
2614 msgid "Regular expression"
2618 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
2619 msgstr "过滤器已经更新. 您是否要刷新所有打开的文件夹比较?\n\n如果您不想现在刷新所有比较, 您可以选择 \"否\" 然后之后刷新比较."
2622 msgid "Folder Comparison Results"
2626 msgid "File Comparison"
2630 msgid "Untitled left"
2634 msgid "Untitled middle"
2638 msgid "Untitled right"
2650 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2651 msgstr "行: %s 列: %d/%d 字符: %d/%d 换行符: %s"
2658 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2659 msgstr "行: %s 列: %d/%d 字符: %d/%d"
2666 msgid "Difference %1 of %2"
2667 msgstr "第 %1 处差异(共 %2 处)"
2670 msgid "%1 Differences Found"
2674 msgid "1 Difference Found"
2677 #. Abbreviation from "Read Only"
2683 msgid "Item %1 of %2"
2684 msgstr "第 %1 项目, 共 %2"
2691 msgid "Select two existing folders or files to compare"
2692 msgstr "选择两个已存在的文件夹或文件进行比较"
2695 msgid "Folder Selection"
2699 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2700 msgstr "选择两个(或三个)文件夹或两个(或三个)文件进行比较."
2703 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2704 msgstr "左侧 (第1个) 路径无效!"
2707 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2708 msgstr "中间 (第2个) 路径无效!"
2711 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2712 msgstr "右侧 (第2个) 路径无效!"
2715 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2716 msgstr "右侧 (第3个) 路径无效!"
2719 msgid "Both paths are invalid!"
2723 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2724 msgstr "左侧 (第1个) 和中间 (第2个) 路径无效!"
2727 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2728 msgstr "左侧 (第1个) 和右侧 (第3个) 路径无效!"
2731 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2732 msgstr "中间 (第2个) 和右侧 (第3个) 路径无效!"
2735 msgid "All paths are invalid!"
2739 msgid "Only enabled for File comparisons"
2743 msgid "Cannot compare file and folder!"
2744 msgstr "不能在文件和文件夹之间进行比较!"
2747 msgid "File not found: %1"
2751 msgid "File not unpacked: %1"
2756 "Cannot open file\n"
2767 msgid "Failed to parse conflict file."
2771 msgid "The file\n%1\nis not a conflict file."
2772 msgstr "文件\n%1\n不是一个冲突文件."
2779 msgid "Save changes to %1?"
2783 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
2784 msgstr "%1 标记为只读. 您希望覆盖只读文件吗? (选\"否\"使用其它文件名保存.)"
2787 msgid "Error backing up file"
2792 "Unable to backup original file:\n"
2803 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press Ok)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2804 msgstr "保存文件失败.\n%1\n%2\n请选择:\n\t- 使用其它文件名保存 (点击\"确定\")\n\t- 中止当前操作 (点击\"取消\")?"
2808 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2810 "The original file will not be changed.\n"
2812 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2814 "插件 '%2' 无法将您对左侧文件的修改打包到 '%1' 中.\n"
2818 "您是否要将未打包的版本保存为其它文件?"
2822 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2824 "The original file will not be changed.\n"
2826 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2828 "插件 '%2' 无法将您对右侧文件的修改打包到 '%1' 中.\n"
2832 "您是否要将未打包的版本保存为其它文件?"
2836 "Another application has updated file\n"
2838 "since WinMerge loaded it.\n"
2840 "Overwrite changed file?"
2843 "在 WinMerge 打开此文件后,\n"
2851 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2854 "文件标记为只读. 您要覆盖只读的文件吗?"
2857 msgid "Another application has updated file\n%1\nsince WinMerge scanned it last time.\n\nDo you want to reload the file?"
2858 msgstr "其他应用程序已经更新了文件\n%1\nWinMerge 已经扫描了该文件的最后时间.\n\n您是否要重新加载该文件?"
2861 msgid "Save Left File As"
2865 msgid "Save Middle File As"
2869 msgid "Save Right File As"
2873 msgid "The file\n%1\nhas disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2874 msgstr "文件\n%1\n已经不存在. 请保存文件的副本继续."
2878 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2880 "Refresh documents before continuing."
2886 msgid "Break at whitespace"
2889 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2893 msgid "Right to Left (%1)"
2897 msgid "Right to Middle (%1)"
2901 msgid "Middle to Left (%1)"
2905 msgid "Middle to Right (%1)"
2909 msgid "Left to Right (%1)"
2913 msgid "Left to Middle (%1)"
2917 msgid "Left to... (%1)"
2918 msgstr "左侧到... (%1)"
2921 msgid "Middle to... (%1)"
2922 msgstr "中间到... (%1)"
2925 msgid "Right to... (%1)"
2926 msgstr "右侧到... (%1)"
2929 msgid "Both to... (%1)"
2930 msgstr "两者到... (%1)"
2933 msgid "All to... (%1)"
2934 msgstr "全部到... (%1)"
2937 msgid "Differences to... (%1)"
2938 msgstr "差异到... (%1)"
2961 msgid "Left side - select destination folder:"
2962 msgstr "左侧 - 请选择目标文件夹:"
2965 msgid "Middle side - select destination folder:"
2966 msgstr "中间 - 请选择目标文件夹:"
2969 msgid "Right side - select destination folder:"
2970 msgstr "右侧 - 请选择目标文件夹:"
2973 msgid "(%1 Files Affected)"
2974 msgstr "(影响 %1 个文件)"
2977 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
2978 msgstr "(影响 %2 文件中的 %1 个)"
2982 "Are you sure you want to delete\n"
2992 msgid "Are you sure you want to copy:"
2996 msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
2997 msgstr "您确定要复制 %d 个项目:"
3001 "Operation aborted!\n"
3003 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3007 "Please refresh the compare."
3011 "磁盘上的文件夹内容已经改变, 路径\n"
3018 msgid "Are you sure you want to move:"
3022 msgid "Are you sure you want to move %d items:"
3023 msgstr "您确定要移动 %d 个项目:"
3026 msgid "Confirm Move"
3030 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3031 msgstr "您正要关闭正在比较文件夹的窗口. 您确定要关闭这些窗口吗?"
3034 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3035 msgstr "外部编辑器运行失败: %1"
3038 msgid "Unknown archive format"
3045 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3050 msgid "Comparison result"
3082 msgid "Right Size (Short)"
3083 msgstr "右侧文件大小 (简短)"
3086 msgid "Left Size (Short)"
3087 msgstr "左侧文件大小 (简短)"
3090 msgid "Middle Size (Short)"
3091 msgstr "中间文件大小 (简短)"
3094 msgid "Left Creation Time"
3098 msgid "Right Creation Time"
3102 msgid "Middle Creation Time"
3110 msgid "Left File Version"
3114 msgid "Right File Version"
3118 msgid "Middle File Version"
3122 msgid "Short Result"
3126 msgid "Left Attributes"
3130 msgid "Right Attributes"
3134 msgid "Middle Attributes"
3150 msgid "Left Encoding"
3154 msgid "Right Encoding"
3158 msgid "Middle Encoding"
3161 msgid "Ignored Diff"
3164 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3169 msgid "Unable to compare files"
3173 msgid "Item aborted"
3177 msgid "File skipped"
3181 msgid "Folder skipped"
3185 msgid "Left only: %1"
3189 msgid "Middle only: %1"
3193 msgid "Right only: %1"
3197 msgid "Does not exist in %1"
3201 msgid "Binary files are identical"
3205 msgid "Binary files are different"
3209 msgid "Files are different"
3213 msgid "Folders are different"
3229 msgid "No item in left"
3233 msgid "No item in right"
3237 msgid "No item in middle"
3245 msgid "Text files are identical"
3249 msgid "(Middle and right are identical)"
3250 msgstr "(中间和右侧完全相同)"
3253 msgid "(Left and right are identical)"
3254 msgstr "(左侧和右侧完全相同)"
3257 msgid "(Left and middle are identical)"
3258 msgstr "(左侧和中间完全相同)"
3261 msgid "Text files are different"
3264 msgid "Image files are identical"
3267 msgid "Image files are different"
3271 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3272 msgstr "执行时间: %ld 毫秒"
3275 msgid "1 item selected"
3279 msgid "%1 items selected"
3283 msgid "Filename or folder name."
3287 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3291 msgid "Comparison result, long form."
3292 msgstr "比较结果, 较长的格式."
3295 msgid "Left side modification date."
3299 msgid "Right side modification date."
3303 msgid "Middle side modification date."
3307 msgid "File's extension."
3311 msgid "Left file size in bytes."
3315 msgid "Right file size in bytes."
3319 msgid "Middle file size in bytes."
3323 msgid "Left file size abbreviated."
3324 msgstr "左侧文件大小的简短表示."
3327 msgid "Right file size abbreviated."
3328 msgstr "右侧文件大小的简短表示."
3331 msgid "Middle file size abbreviated."
3332 msgstr "中间文件大小的简短表示."
3335 msgid "Left side creation time."
3339 msgid "Right side creation time."
3343 msgid "Middle side creation time."
3347 msgid "Tells which side has newer modification date."
3348 msgstr "显示哪边是较晚修改过的."
3351 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3352 msgstr "左侧文件的版本, 只对一些文件类型有效."
3355 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3356 msgstr "右侧文件的版本, 只对一些文件类型有效."
3359 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3360 msgstr "中间文件的版本, 只对一些文件类型有效."
3363 msgid "Short comparison result."
3367 msgid "Left side attributes."
3371 msgid "Right side attributes."
3375 msgid "Middle side attributes."
3378 msgid "Left side file EOL type."
3379 msgstr "左侧文件的换行符类型."
3381 msgid "Right side file EOL type."
3382 msgstr "右侧文件的换行符类型."
3384 msgid "Middle side file EOL type."
3385 msgstr "中间文件的换行符类型."
3388 msgid "Left side encoding."
3392 msgid "Right side encoding."
3396 msgid "Middle side encoding."
3400 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3401 msgstr "文件中已忽略的差异数. 由 WinMerge 忽略的差异, 无法对它们进行合并."
3404 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3405 msgstr "文件中的差异数. 不包括忽略的差异."
3408 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3409 msgstr "在二进制文件处显示星号(*)."
3412 msgid "Compare %1 with %2"
3416 msgid "Comma-separated list"
3420 msgid "Tab-separated list"
3432 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3433 msgstr "报告文件已经存在, 您是否要覆盖已经存在的文件?"
3437 "Error creating the report:\n"
3444 msgid "The report has been created successfully."
3448 msgid "The same file is opened in both panels."
3449 msgstr "两侧打开的是同一个文件."
3452 msgid "The selected files are identical."
3456 msgid "An error occurred while comparing the files."
3460 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3461 msgstr "无法创建临时文件. 请检查您的临时路径设置."
3465 "These files use different carriage return types.\n"
3467 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
3469 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3473 "您要在此次比较中忽略换行符的差别吗?\n"
3475 "提示: 如果您想总是忽略换行符的不同, 请在\"编辑/选项\"的\"比较\"选项卡中勾选\"忽略换行符差异\"."
3478 msgid "The selected folder is invalid."
3482 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3483 msgstr "无法用编辑器打开二进制文件."
3486 msgid "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n\nDo you want to create a matching folder:\n%1\nto the other side and open these folders?"
3487 msgstr "这个文件夹只存在于一侧所以无法打开.\n\n是否要在另一侧创建一个对应的文件夹:\n%1\n并且打开这两个文件夹?"
3490 msgid "Do you want to move to the next file?"
3491 msgstr "您是否要移动到下一个文件?"
3494 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3495 msgstr "您是否要移动到上一个文件?"
3498 msgid "Do you want to move to the next page?"
3499 msgstr "您是否要移动到下一页?"
3502 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3503 msgstr "您是否要移动到上一页?"
3506 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3507 msgstr "左右两侧为不同代码页的文件 (左侧为 cp%d, 右侧为 cp%d).\n分别以不同代码页显示将会有较好的效果, 但是合并/复制会有风险.\n您是否要以 Windows 默认的代码页显示两个文件吗 (推荐)?"
3510 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3511 msgstr "由于文件的字符编码错误导致两个文件信息丢失"
3514 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3515 msgstr "由于文件的字符编码错误导致第一个文件信息丢失"
3518 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3519 msgstr "由于文件的字符编码错误导致第二个文件信息丢失"
3522 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3523 msgstr "由于文件的字符编码错误导致第三个文件信息丢失"
3526 msgid "No difference"
3530 msgid "Line difference"
3534 msgid "Replaced %1 string(s)."
3535 msgstr "已替换 %1 个字符串."
3538 msgid "Cannot find string \"%s\""
3539 msgstr "找不到字符串 \"%s\""
3542 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
3543 msgstr "您正在进入合并模式. 如果您想关闭合并模式, 请按 F9"
3546 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3547 msgstr "自动合并的变更数: %1\n未解决的冲突数: %2"
3550 msgid "The change of codepage has been merged"
3551 msgstr "代码页的变更已经被合并"
3554 msgid "The changes of codepage are conflicting"
3558 msgid "The change of EOL has been merged"
3559 msgstr "换行符的变更已经被合并"
3562 msgid "The changes of EOL are conflicting"
3566 msgid "Location Pane"
3574 msgid "Patch file successfully written."
3578 msgid "1. item is not found or is directory!"
3579 msgstr "1. 项目未找到或者它是一个文件夹!"
3582 msgid "2. item is not found or is directory!"
3583 msgstr "2. 项目未找到或者它是一个文件夹!"
3586 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3587 msgstr "补丁文件已经存在. 您是否要覆盖它?"
3590 msgid "[%1 files selected]"
3591 msgstr "[选中 %1 个文件]"
3595 msgstr "正常格式 (Normal)"
3599 msgstr "上下文格式 (Context)"
3603 msgstr "合并格式 (Unified)"
3606 msgid "Could not write to file %1."
3610 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3611 msgstr "指定的路径不是绝对路径: %1"
3614 msgid "Specify an output file"
3618 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3619 msgstr "无法为二进制文件创建补丁."
3622 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3623 msgstr "无法为文件夹创建补丁."
3627 "Please save all files first.\n"
3629 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3633 "创建补丁时要求文件中没有未保存的变更."
3636 msgid "Folder does not exist."
3641 "Archive support is not enabled.\n"
3642 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3643 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3646 "没有找到支持压缩包所需要的组件 (7-zip 或 Merge7z*.dll).\n"
3647 "请查看手册获得有关压缩包支持及如何启用的更多信息."
3650 msgid "Select file for export"
3654 msgid "Select file for import"
3658 msgid "Options imported from the file."
3662 msgid "Options exported to the file."
3666 msgid "Failed to import options from the file."
3670 msgid "Failed to write options to the file."
3675 "You are about to close several compare windows.\n"
3677 "Do you want to continue?"
3678 msgstr "您正要关闭多个比较窗口.\n是否继续?"
3705 msgid "Editor script"
3709 msgid "\nDifference in the Current Line"
3717 msgid "\nRefresh (F5)"
3721 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3722 msgstr "\n上一处差异 (Alt+Up)"
3725 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3726 msgstr "\n下一处差异 (Alt+Down)"
3729 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3730 msgstr "\n上一处冲突 (Alt+Shift+Up)"
3733 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3734 msgstr "\n下一处冲突 (Alt+Shift+Down)"
3737 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3738 msgstr "\n第一处差异 (Alt+Home)"
3741 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3742 msgstr "\n当前差异 (Alt+Enter)"
3745 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3746 msgstr "\n最后一处差异 (Alt+End)"
3749 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3750 msgstr "\n复制到右侧 (Alt+Right)"
3753 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3754 msgstr "\n复制到左侧 (Alt+Left)"
3757 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3758 msgstr "\n复制到右侧并前进 (Ctrl+Alt+Right)"
3761 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3762 msgstr "\n复制到左侧并前进 (Ctrl+Alt+Left)"
3773 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3774 msgstr "\n自动合并 (Ctrl+Alt+M)"
3777 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
3778 msgstr "在两个文件上应用适当的解包程序 (文件只需要有适当的扩展名)"
3781 msgid "No prediffer (normal)"
3782 msgstr "不使用预处理器 (正常)"
3785 msgid "Suggested plugins"
3789 msgid "Other plugins"
3793 msgid "Private Build: %1"
3794 msgstr "Private Build: %1"
3797 msgid "Your software is up to date"
3801 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3802 msgstr "WinMerge 的新版本已经可用.\n当前最新版本为 %1 (您当前使用的为 %2). 您是否要现在下载?"
3805 msgid "Failed to download latest version information"
3809 msgid "Plugin Settings"
3813 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3814 msgstr "WSH 未找到 - .sct 脚本已禁用"
3825 msgid "G&oto Line %1"
3826 msgstr "转到第 %1 行(&O)"
3833 msgid "From file system"
3837 msgid "From MRU list"
3841 msgid "No Highlighting"
3852 msgid "Portable Object"
3853 msgstr "Portable Object"
3868 msgid "Close &Left Tabs"
3869 msgstr "关闭左侧标签页(&L)"
3872 msgid "Close R&ight Tabs"
3873 msgstr "关闭右侧标签页(&R)"
3876 msgid "Close &Other Tabs"
3877 msgstr "关闭其他标签页(&O)"
3880 msgid "Enable &Auto Max Width"
3881 msgstr "启用自动最大宽度(&A)"
3884 msgid "frhed is not installed"
3888 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3889 msgstr "%1 不存在. 是否要创建它?"
3892 msgid "Failed to create folder."
3896 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
3897 msgstr "您可以在路径中指定下列参数:\n$file: 当前文件的路径名\n$linenum: 当前游标位置的行号"
3914 msgid "DirectWrite Default"
3915 msgstr "DirectWrite 默认"
3917 msgid "DirectWrite Aliased"
3918 msgstr "DirectWrite Aliased"
3920 msgid "DirectWrite GDI Classic"
3921 msgstr "DirectWrite GDI Classic"
3923 msgid "DirectWrite GDI Natural"
3924 msgstr "DirectWrite GDI Natural"
3926 msgid "DirectWrite Natural"
3927 msgstr "DirectWrite Natural"
3929 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
3930 msgstr "DirectWrite Natural Symmetric"
3932 msgid "MDI child window or main window"
3933 msgstr "MDI 子窗口或主窗口"
3935 msgid "MDI child window only"