1 # Released under the "GNU General Public License"
4 # * Liaobin <liaobin at jite. net>
5 # * xmpdhml <xmpdhml at users.sourceforge.net>
6 # * MaysWind <i at mayswind.net>
8 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 # $Id: ChineseSimplified.po 6851 2009-06-14 13:59:11Z gerundt $
13 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2020-04-30 20:47+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: \n"
17 "Last-Translator: YFdyh000 <yfdyh000@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: ChineseSimplified <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
24 "X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
25 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
27 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
28 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
29 msgstr "LANG_CHINESE, SUBLANG_CHINESE_SIMPLIFIED"
31 msgid "C&opy to Right"
37 msgid "Copy &from Left"
40 msgid "Copy fro&m Right"
43 msgid "&Select Line Difference"
67 msgid "with &Registered Application"
70 msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
71 msgstr "使用外部编辑器(&E)\tCtrl+Alt+E"
79 msgid "View &Differences"
82 msgid "Diff &Block Size"
85 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
86 msgstr "忽略颜色差异 (色彩距离阈值) (&I)"
88 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
100 msgid "&Previous Page"
116 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
117 msgstr "放大(&I)\tCtrl++"
119 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
120 msgstr "缩小(&O)\tCtrl+-"
123 msgid "&Normal\tCtrl+*"
124 msgstr "正常大小(&N)\tCtrl+*"
130 msgstr "Alpha 混合(&A)"
132 msgid "Alpha &Blend Animation"
133 msgstr "Alpha 混合动画(&B)"
135 msgid "Dragging &Mode"
141 msgid "&Adjust Offset"
144 msgid "&Vertical Wipe"
147 msgid "&Horizontal Wipe"
150 msgid "&Set Background Color"
153 msgid "&Vector Image Scaling"
160 msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
162 msgid "New (&3 panes)"
165 msgid "&Open...\tCtrl+O"
166 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
168 msgid "Open Conflic&t File..."
169 msgstr "打开冲突文件(&T)..."
171 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
172 msgstr "打开工程(J)...\tCtrl+J"
174 msgid "Sa&ve Project..."
177 msgid "Recent Projects"
180 msgid "Recent F&iles Or Folders"
181 msgstr "最近打开的文件或文件夹(&I)"
222 msgid "&Generate Patch..."
228 msgid "P&lugin Settings..."
231 msgid "Ma&nual Prediffer"
234 msgid "A&utomatic Prediffer"
237 msgid "&Manual Unpacking"
240 msgid "&Automatic Unpacking"
243 msgid "&Reload plugins"
255 msgid "Change &Pane\tF6"
256 msgstr "切换窗格(&P)\tF6"
258 msgid "Tile &Horizontally"
261 msgid "Tile &Vertically"
270 msgid "&WinMerge Help\tF1"
271 msgstr "WinMerge 帮助(&W)\tF1"
273 msgid "R&elease Notes"
276 msgid "&Translations"
279 msgid "C&onfiguration"
282 msgid "&GNU General Public License"
283 msgstr "GNU 通用公共许可证(&G)"
285 msgid "&About WinMerge..."
286 msgstr "关于 WinMerge(&A)..."
291 msgid "L&eft Read-only"
294 msgid "M&iddle Read-only"
297 msgid "Ri&ght Read-only"
300 msgid "File En&coding..."
303 msgid "Select &All\tCtrl+A"
304 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
306 msgid "Show &Identical Items"
309 msgid "Show &Different Items"
312 msgid "Show L&eft Unique Items"
313 msgstr "显示仅左侧存在的项(&E)"
315 msgid "Show Midd&le Unique Items"
316 msgstr "显示仅中间存在的项(&L)"
318 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
319 msgstr "显示仅右侧存在的项(&G)"
321 msgid "Show S&kipped Items"
324 msgid "S&how Binary Files"
327 msgid "&3-way Compare"
330 msgid "Show &Left Only Different Items"
331 msgstr "显示仅在左侧不同的项(&L)"
333 msgid "Show &Middle Only Different Items"
334 msgstr "显示仅在中间不同的项(&M)"
336 msgid "Show &Right Only Different Items"
337 msgstr "显示仅在右侧不同的项(&R)"
339 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
340 msgstr "显示仅在左侧缺失的项(&E)"
342 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
343 msgstr "显示仅在中间缺失的项(&D)"
345 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
346 msgstr "显示仅在右侧缺失的项(&H)"
348 msgid "Show Hidd&en Items"
354 msgid "E&xpand All Subfolders"
355 msgstr "展开所有子文件夹(&X)"
357 msgid "&Collapse All Subfolders"
358 msgstr "折叠所有子文件夹(&C)"
360 msgid "Select &Font..."
363 msgid "Use Default F&ont"
369 msgid "Compa&re Statistics"
375 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
376 msgstr "刷新选中项(&R)\tCtrl+F5"
381 msgid "Co&mpare\tEnter"
382 msgstr "比较(&M)\tEnter"
384 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
385 msgstr "下一处差异(&N)\tAlt+Down"
387 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
388 msgstr "上一处差异(&P)\tAlt+Up"
390 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
391 msgstr "第一处差异(&F)\tAlt+Home"
393 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
394 msgstr "当前差异(&C)\tAlt+Enter"
396 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
397 msgstr "最后一处差异(&L)\tAlt+End"
399 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
400 msgstr "复制到右侧(&R)\tAlt+Right"
402 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
403 msgstr "复制到左侧(&E)\tAlt+Left"
408 msgid "&Customize Columns..."
411 msgid "Generate &Report..."
414 msgid "&Edit with Unpacker..."
415 msgstr "用解包器来编辑(&E)..."
417 msgid "&Save\tCtrl+S"
418 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
435 msgid "Save &Left As..."
438 msgid "Save &Middle As..."
441 msgid "Save &Right As..."
447 msgid "Page Set&up..."
450 msgid "Print Previe&w..."
453 msgid "&Convert Line Endings to"
456 msgid "&Merge Mode\tF9"
457 msgstr "合并模式(&M)\tF9"
459 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
460 msgstr "重新加载(&L)\tCtrl+F5"
462 msgid "&File Encoding..."
480 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
481 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
483 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
484 msgstr "重复(&R)\tCtrl+Y"
487 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
489 msgid "&Copy\tCtrl+C"
490 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
492 msgid "&Paste\tCtrl+V"
493 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
495 msgid "Select Line &Difference\tF4"
496 msgstr "选中行内差异(&D)\tF4"
498 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
499 msgstr "查找(&I)...\tCtrl+F"
501 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
502 msgstr "替换(&C)...\tCtrl+H"
504 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
505 msgstr "标记(&M)...\tCtrl+Shift+M"
510 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
511 msgstr "带行号复制(&C)\tCtrl+Shift+C"
516 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
517 msgstr "设置/取消(&T)\tCtrl+F2"
519 msgid "&Next Bookmark\tF2"
520 msgstr "下一个书签(&N)\tF2"
522 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
523 msgstr "上一个书签(&P)\tShift+F2"
525 msgid "&Clear All Bookmarks"
528 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
529 msgstr "转到(&G)...\tCtrl+G"
531 msgid "Syntax Highlight"
534 msgid "&Diff Context"
558 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
559 msgstr "在所有行与 0-9 行之间切换\tCtrl+D"
564 msgid "&View Whitespace"
567 msgid "Vie&w Line Differences"
570 msgid "View Line &Numbers"
573 msgid "View &Margins"
579 msgid "Split V&ertically"
585 msgid "Lo&cation Pane"
588 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
589 msgstr "下一处冲突(&X)\tAlt+Shift+Down"
591 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
592 msgstr "上一处冲突(&V)\tAlt+Shift+Up"
597 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
598 msgstr "下一处左侧和中间的差异\tAlt+1"
600 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
601 msgstr "上一处左侧和中间的差异\tAlt+Shift+1"
603 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
604 msgstr "下一处左侧和右侧的差异\tAlt+2"
606 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
607 msgstr "上一处左侧和右侧的差异\tAlt+Shift+2"
609 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
610 msgstr "下一处中间和右侧的差异\tAlt+3"
612 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
613 msgstr "上一处中间和右侧的差异\tAlt+Shift+3"
615 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
616 msgstr "下一处只有左边的差异\tAlt+7"
618 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
619 msgstr "上一处只有左边的差异\tAlt+Shift+7"
621 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
622 msgstr "下一处只有中间的差异\tAlt+8"
624 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
625 msgstr "上一处只有中间的差异\tAlt+Shift+8"
627 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
628 msgstr "下一处只有右边的差异\tAlt+9"
630 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
631 msgstr "上一处只有右边的差异\tAlt+Shift+9"
633 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
634 msgstr "从左侧复制\tAlt+Shift+Right"
636 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
637 msgstr "从右侧复制\tAlt+Shift+Right"
639 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
640 msgstr "复制到右侧并前进\tCtrl+Alt+Right"
642 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
643 msgstr "复制到左侧并前进\tCtrl+Alt+Left"
645 msgid "Copy &All to Right"
648 msgid "Cop&y All to Left"
651 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
652 msgstr "自动合并(&U)\tCtrl+Alt+M"
654 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
655 msgstr "添加同步点(&S)\tAlt+S"
657 msgid "Clear Sync&hronization Points"
672 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
673 msgstr "非横向比较(&I)..."
675 msgid "Compare Non-hor&izontally"
678 msgid "First &left item with second left item"
679 msgstr "第一个的左侧项目与第二个的左侧项目(&L)"
681 msgid "First &right item with second right item"
682 msgstr "第一个的右侧项目与第二个的右侧项目(&R)"
684 msgid "&First left item with second right item"
685 msgstr "第一个的左侧项目与第二个的右侧项目(&F)"
687 msgid "&Second left item with first right item"
688 msgstr "第二个的左侧项目与第一个的右侧项目(&S)"
694 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
695 msgstr "左侧到中间 (%1 / %2)"
698 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
699 msgstr "左侧到右侧 (%1 / %2)"
702 msgid "Left to... (%1 of %2)"
703 msgstr "左侧到... (%1 / %2)"
706 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
707 msgstr "中间到左侧 (%1 / %2)"
710 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
711 msgstr "中间到右侧 (%1 / %2)"
714 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
715 msgstr "中间到... (%1 / %2)"
718 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
719 msgstr "右侧到中间 (%1 / %2)"
722 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
723 msgstr "右侧到左侧 (%1 / %2)"
726 msgid "Right to... (%1 of %2)"
727 msgstr "右侧到... (%1 / %2)"
756 msgid "with &External Editor"
759 msgid "&Parent Folder"
768 msgid "Cop&y Pathnames"
772 msgid "Left (%1 of %2)"
773 msgstr "左侧 (%1 / %2)"
776 msgid "Middle (%1 of %2)"
777 msgstr "中间 (%1 / %2)"
780 msgid "Right (%1 of %2)"
781 msgstr "右侧 (%1 / %2)"
784 msgid "Both (%1 of %2)"
785 msgstr "两侧 (%1 / %2)"
788 msgid "All (%1 of %2)"
789 msgstr "全部 (%1 / %2)"
791 msgid "Copy &Filenames"
794 msgid "Copy Items To Clip&board"
795 msgstr "复制项目到剪贴板(&B)"
801 msgid "Both to... (%1 of %2)"
802 msgstr "两者到... (%1 / %2)"
805 msgid "All to... (%1 of %2)"
806 msgstr "全部到... (%1 / %2)"
809 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
810 msgstr "差异到... (%1 / %2)"
815 msgid "Left Shell menu"
818 msgid "Middle Shell menu"
821 msgid "Right Shell menu"
827 msgid "&Copy Full Path"
830 msgid "Copy &Filename"
833 msgid "Prediffer Settings"
836 msgid "&No prediffer"
839 msgid "Auto prediffer"
845 msgid "&No Moved Blocks"
846 msgstr "不显示移动的区块(&N)"
848 msgid "&All Moved Blocks"
851 msgid "Moved Block for &Current Diff"
852 msgstr "当前差异处的移动的区块(&C)"
860 msgid "I&gnore changes"
861 msgstr "忽略空白字符的变化(G)"
864 msgstr "忽略所有空白字符(&N)"
866 msgid "Case sensi&tive"
869 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
870 msgstr "忽略换行符差异 (Windows/Unix/Mac)(&R)"
872 msgid "Ignore codepage &differences"
875 msgid "&Include Subfolders"
878 msgid "&Compare method:"
881 msgid "Full Contents"
884 msgid "Quick Contents"
887 msgid "Binary Contents"
890 msgid "Modified Date"
893 msgid "Modified Date and Size"
899 msgid "&Load Project..."
902 msgid "About WinMerge"
905 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
906 msgstr "访问 WinMerge 首页"
914 msgid "Select Files or Folders"
917 msgid "&1st File or Folder"
918 msgstr "第1组的文件或文件夹 (&1)"
923 msgid "Swap 1st | 2nd"
929 msgid "&2nd File or Folder"
930 msgstr "第2组的文件或文件夹 (&2)"
935 msgid "Swap 2nd | 3rd"
941 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
942 msgstr "第3组的文件或文件夹 (可选) (&3)"
947 msgid "Swap 1st | 3rd"
953 msgid " Folder: Filter"
959 msgid " File: Unpacker Plugin"
980 msgid "Automatically &scroll to first difference"
981 msgstr "自动滚动到第一处差异(&S)"
983 msgid "Cl&ose windows with ESC:"
984 msgstr "按 ESC 关闭窗口(&O):"
986 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
987 msgstr "“打开”对话框中自动验证路径(&A)"
989 msgid "All&ow only one instance to run"
990 msgstr "只允许运行一个实例(&O)"
992 msgid "As&k when closing multiple windows"
993 msgstr "关闭多个窗口时询问我(&K)"
995 msgid "&Preserve file time in file compare"
996 msgstr "比较时保持文件时间不变(&P)"
998 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
999 msgstr "启动时显示“选择文件或文件夹”对话框"
1001 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1002 msgstr "点击“确定”按钮时关闭“选择文件或文件夹”对话框"
1004 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1005 msgstr "“打开”对话框的自动完成(&P):"
1011 "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to "
1012 "make all messageboxes visible again."
1014 "WinMerge 允许隐藏一些常见的提示框。点“重置”按钮可以恢复显示隐藏的消息框。"
1025 msgid "Match &whole word only"
1031 msgid "Regular &expression"
1034 msgid "D&on't wrap end of file"
1035 msgstr "至文件末尾不从头查找(&O)"
1037 msgid "&Don't close this dialog box"
1038 msgstr "不自动关闭对话框(&D)"
1052 msgid "Re&place with:"
1055 msgid "&Don't wrap end of file"
1056 msgstr "至文件末尾不从头查找(&O)"
1073 msgid "Replace &All"
1079 msgid "Enable &Markers"
1085 msgid "&Background color:"
1094 msgid "Enable Line Filters"
1097 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1098 msgstr "正则表达式 (每行一个):"
1109 msgid "Color Scheme:"
1124 msgid "Selected Difference:"
1127 msgid "Ignored Difference:"
1133 msgid "Selected Moved:"
1136 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1137 msgstr "与附近相同 (三路合并):"
1139 msgid "Same As The Next (Selected):"
1140 msgstr "与附近相同 (选中状态):"
1142 msgid "Word Difference:"
1145 msgid "Selected Word Diff:"
1148 msgid "&Use folder compare colors"
1149 msgstr "使用文件夹比较颜色(&U)"
1151 msgid "Items equal:"
1154 msgid "Items different:"
1157 msgid "Items not exists all:"
1160 msgid "Items filtered:"
1169 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1170 msgstr "删除的文件移至回收站(&S)"
1172 msgid "&External editor:"
1175 msgid "&Filter folder:"
1178 msgid "Temporary files folder"
1181 msgid "S&ystem's temp folder"
1182 msgstr "系统临时文件夹(&Y)"
1184 msgid "C&ustom folder:"
1185 msgstr "自定义文件夹(&U):"
1190 msgid "Patch Generator"
1202 msgid "&Append to existing file"
1203 msgstr "追加到现有文件末尾(&A)"
1220 msgid "Ignor&e blank lines"
1223 msgid "Inclu&de command line"
1226 msgid "Open to e&xternal editor"
1227 msgstr "用外部编辑器打开(&X)"
1232 msgid "Display Columns"
1241 msgid "Select Unpacker"
1244 msgid "File unpacker:"
1247 msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
1248 msgstr "不检查扩展名,显示所有解包器"
1250 msgid "Extensions list:"
1253 msgid "Description:"
1265 msgid "Comparing items..."
1268 msgid "Items compared:"
1271 msgid "Items total:"
1304 msgid "&Ignore change"
1305 msgstr "忽略空白字符的变化(&I)"
1308 msgstr "忽略所有空白字符(&G)"
1310 msgid "Ignore blan&k lines"
1313 msgid "Ignore &case"
1316 msgid "E&nable moved block detection"
1317 msgstr "启用块移动检测(&N)"
1319 msgid "&Match similar lines"
1322 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1323 msgstr "比较算法 (实验性) (&A):"
1325 msgid "Enable indent &heuristic"
1326 msgstr "启用启发式缩进(&H)"
1331 msgid "Filter Comments"
1337 msgid "&Highlight syntax"
1340 msgid "&Automatic rescan"
1343 msgid "&Preserve original EOL chars"
1344 msgstr "保持换行符不变(&P)"
1352 msgid "&Insert Tabs"
1355 msgid "Insert &Spaces"
1358 msgid "Line Difference Coloring"
1361 msgid "View line differences"
1364 msgid "&Character level"
1367 msgid "&Word-level:"
1370 msgid "W&ord break characters:"
1373 msgid "&Rendering Mode:"
1394 msgid "Save modified files?"
1397 msgid "Left side file"
1400 msgid "&Save changes"
1403 msgid "&Discard changes"
1406 msgid "Middle side file"
1409 msgid "Sa&ve changes"
1412 msgid "Discard c&hanges"
1415 msgid "Right side file"
1418 msgid "S&ave changes"
1421 msgid "Dis&card changes"
1424 msgid "Disca&rd All"
1430 msgid "Default Codepage"
1433 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1434 msgstr "请选择当加载“非 Unicode 文件”时默认假定的代码页:"
1437 "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \n"
1438 "need to restart session"
1440 "检测下列文件的代码页:.html, .rc, .xml \n"
1444 "Detect codepage for text files using mlang.dll\n"
1445 "need to restart session"
1447 "使用 mlang.dll 检查文本文件的代码页\n"
1450 msgid "System codepage"
1453 msgid "According to WinMerge User Interface"
1454 msgstr "根据 WinMerge 用户界面"
1456 msgid "Custom codepage:"
1477 msgid "Function names:"
1492 msgid "Preprocessor:"
1504 msgid "Marker colors"
1507 msgid "Search Marker:"
1510 msgid "User Defined Marker1:"
1513 msgid "User Defined Marker2:"
1516 msgid "User Defined Marker3:"
1519 msgid "Folder Compare Report"
1522 msgid "Report &File:"
1528 msgid "&Include File Compare Report"
1529 msgstr "包括文件比较报告(&I)"
1531 msgid "&Copy to Clipboard"
1534 msgid "Shared or Private Filter"
1537 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1540 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1541 msgstr "共享过滤器 (适用于本机所有用户)"
1543 msgid "Private Filter (only for current user)"
1544 msgstr "私有过滤器 (仅为当前用户)"
1546 msgid "Archive Support"
1549 msgid "&Enable archive file support"
1550 msgstr "启用压缩文件支持(&E)"
1552 msgid "&Detect archive type from file signature"
1553 msgstr "根据文件头检测压缩文件类型(&D)"
1555 msgid "Compare Statistics"
1591 msgid "Missing Left:"
1594 msgid "Missing Middle:"
1597 msgid "Missing Right:"
1606 msgid "Select Codepage for"
1609 msgid "&File Loading:"
1612 msgid "File &Saving:"
1615 msgid "&Use same codepage for both"
1616 msgstr "两边使用相同的代码页(&U)"
1624 msgid "Testing filter..."
1627 msgid "&Enter text to test:"
1628 msgstr "输入用以测试的文本(&E):"
1630 msgid "&Folder Name"
1642 msgid "&Use customized text colors"
1643 msgstr "使用自定义的文字颜色(&U)"
1645 msgid "Custom text colors"
1651 msgid "Regular text:"
1657 msgid "Backup Files"
1660 msgid "Create backup files in:"
1661 msgstr "在下列操作中创建备份文件:"
1663 msgid "&Folder compare"
1666 msgid "Fil&e compare"
1669 msgid "Create backup files into:"
1672 msgid "&Original file's folder"
1673 msgstr "原文件所在文件夹(&O)"
1675 msgid "&Global backup folder:"
1676 msgstr "全局备份文件夹(&G):"
1678 msgid "Backup filename:"
1681 msgid "&Append .bak -extension"
1682 msgstr "追加 .bak 扩展名(&A)"
1684 msgid "A&ppend timestamp"
1687 msgid "Confirm Copy"
1690 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
1691 msgstr "您确定要复制 XXX 个项目吗?"
1708 msgid "&Enable plugins"
1711 msgid "File filters:"
1714 msgid "Shell Integration"
1720 msgid "E&nable advanced menu"
1723 msgid "&Add to context menu"
1724 msgstr "添加到上下文菜单(&A)"
1726 msgid "&Register shell extension"
1727 msgstr "注册 shell 扩展(&R)"
1729 msgid "&Unregister shell extension"
1730 msgstr "反注册 shell 扩展(&U)"
1732 msgid "Register shell extension for current user &only"
1733 msgstr "为当前用户注册 shell 扩展(&O)"
1735 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
1736 msgstr "为当前用户反注册 shell 扩展(&L)"
1738 msgctxt "Options dialog|Categories"
1742 msgid "S&top after first difference"
1743 msgstr "遇到首处差异后停止(&T)"
1745 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
1746 msgstr "忽略小于3秒的时间差异(&O)"
1748 msgid "&Include unique subfolders contents"
1749 msgstr "包含仅在单侧的子文件夹内容(&I)"
1751 msgid "&Automatically expand all subfolders"
1752 msgstr "自动展开所有子文件夹(&A)"
1754 msgid "Ignore &Reparse Points"
1755 msgstr "忽略重新解析点(&R)"
1757 msgid "&Quick compare limit (MB):"
1758 msgstr "快速比较限制 (MB) (&Q):"
1760 msgid "&Binary compare limit (MB):"
1761 msgstr "二进制比较限制 (MB) (&B):"
1765 "&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number "
1766 "of available CPU cores):"
1769 "比较使用的线程数 (负数则使用可用的所有 CPU 核心) (&N):"
1771 msgctxt "Options dialog|Categories"
1775 msgid "Binary File &Patterns:"
1776 msgstr "二进制文件扩展名 (&P):"
1778 msgid "Frhed settings"
1781 msgid "View &Settings..."
1784 msgid "&Binary Mode..."
1787 msgid "&Character Set..."
1793 msgid "Image File &Patterns:"
1794 msgstr "图像文件扩展名 (&P):"
1796 msgid "&Enable image compare in folder compare"
1797 msgstr "在文件夹比较中启用图像比较(&E)"
1822 "New Documents (Ctrl+N)"
1841 msgid "Unknown error attempting to open project file"
1842 msgstr "打开工程文件时发生未知错误"
1844 msgid "Unknown error attempting to save project file"
1845 msgstr "保存工程文件时发生未知错误"
1847 msgid "Project file successfully loaded."
1850 msgid "Project file successfully saved."
1873 "WinMerge.FileCompare\n"
1874 "WinMerge File Compare"
1881 "WinMerge.FileCompare\n"
1890 "WinMerge.FolderCompare\n"
1891 "WinMerge Folder Compare"
1898 "WinMerge.FolderCompare\n"
1903 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi "
1904 "Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
1907 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi "
1908 "Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
1911 "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
1912 "are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
1913 "General Public License in the Help menu for details."
1915 "WinMerge 不提供保证和损害赔偿。这是一款自由软件,并在特定条件下欢迎您重新分发"
1916 "本软件。详细信息见“帮助”菜单中的“GUN 通用公共许可证”。"
1951 msgid "Don't display this &message again."
1952 msgstr "不再显示此消息(&M)"
1954 msgid "Don't ask this &question again."
1955 msgstr "不再询问此问题(&Q)"
1958 "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General "
1959 "page of the Options dialog."
1961 "如需重新显示这些提示框,请在“选项”对话框的“常规”选项卡中点击“重置”按钮。"
1963 msgid "Color Schemes"
1969 msgid "Folder Compare"
1998 msgid "Options (%1)"
2001 msgid "All message boxes are now displayed again."
2002 msgstr "所有提示信息已经重设为显示。"
2006 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2008 "Please use values 1 - %1."
2010 "制表符宽度超出 WinMerge 的允许范围。\n"
2017 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2018 msgstr "程序|*.exe;*.bat;*.cmd|所有文件 (*.*)|*.*||"
2020 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2021 msgstr "所有文件 (*.*)|*.*||"
2023 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2024 msgstr "WinMerge 工程文件 (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2026 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2027 msgstr "配置文件 (*.ini)|*.ini|所有文件 (*.*)|*.*||"
2030 "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|"
2033 "文本文件 (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|所有文件 (*.*)|*."
2036 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2037 msgstr "HTML 文件 (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|所有文件 (*.*)|*.*||"
2039 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2040 msgstr "XML 文件 (*.xml)|*.xml|所有文件 (*.*)|*.*||"
2057 msgid "Select filename for new filter"
2060 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2061 msgstr "过滤器文件 (*.flt)|*.flt|所有文件 (*.*)|*.*||"
2065 "Cannot find file filter template file!\n"
2067 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2072 "请将文件 %1 复制到 WinMerge/Filters 文件夹下。"
2076 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2079 "Please make sure the folder exists and is writable."
2081 "无法将过滤器模板复制到以下文件夹:\n"
2087 "User's filter file folder is not defined!\n"
2089 "Please select filter folder in Options/System."
2093 "请在选项/系统中选择一个过滤器文件夹。"
2097 "Failed to delete the filter file:\n"
2100 "Maybe the file is read-only?"
2107 msgid "Locate filter file to install"
2108 msgstr "选择要安装的过滤器文件"
2111 "Installing filter file failed.\n"
2113 "Could not copy new filter file to filter folder."
2117 "可能无法将新过滤器文件复制到过滤器目录。"
2119 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2120 msgstr "过滤器文件已存在。覆盖现有的过滤器?"
2122 msgid "Regular expression"
2126 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2128 "If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh "
2131 "过滤器已经更新。是否刷新已打开的文件夹比较?\n"
2133 "如果您暂时不想刷新所有比较,您可以选择“否”,并在之后刷新比较。"
2135 msgid "Folder Comparison Results"
2138 msgid "File Comparison"
2141 msgid "Untitled left"
2144 msgid "Untitled middle"
2147 msgid "Untitled right"
2157 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2158 msgstr "行: %s 列: %d/%d 字符: %d/%d 换行符: %s"
2165 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2166 msgstr "行: %s 列: %d/%d 字符: %d/%d"
2172 msgid "Difference %1 of %2"
2173 msgstr "第 %1 处差异(共 %2 处)"
2176 msgid "%1 Differences Found"
2179 msgid "1 Difference Found"
2182 #. Abbreviation from "Read Only"
2187 msgid "Item %1 of %2"
2188 msgstr "第 %1 项,共 %2 项"
2194 msgid "Select two existing folders or files to compare"
2195 msgstr "选择两个现有的文件或文件夹来进行比较"
2197 msgid "Folder Selection"
2200 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2201 msgstr "选择两个或三个文件或文件夹来进行比较。"
2203 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2204 msgstr "左侧(组1)路径无效!"
2206 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2207 msgstr "中间(组2)路径无效!"
2209 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2210 msgstr "右侧(组3)路径无效!"
2212 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2213 msgstr "右侧(组3)路径无效!"
2215 msgid "Both paths are invalid!"
2218 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2219 msgstr "左侧(组1)和中间(组2)路径无效!"
2221 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2222 msgstr "左侧(组1)和右侧(组3)路径无效!"
2224 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2225 msgstr "中间(组2)和右侧(组3)路径无效!"
2227 msgid "All paths are invalid!"
2230 msgid "Only enabled for File comparisons"
2233 msgid "Cannot compare file and folder!"
2234 msgstr "不能比较一个文件与一个文件夹!"
2237 msgid "File not found: %1"
2241 msgid "File not unpacked: %1"
2246 "Cannot open file\n"
2256 msgid "Failed to parse conflict file."
2263 "is not a conflict file."
2270 "You are about to compare very large files.\n"
2271 "Showing the contents of the files requires a very large amount of memory.\n"
2272 "Do you want to show only the comparison results, not the contents of the "
2277 "展现这些文件的内容需要大量内存。\n"
2278 "是否只显示比较结果而不显示文件内容?\n"
2285 msgid "Save changes to %1?"
2290 "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No "
2291 "to save as new filename.)"
2292 msgstr "%1 标记为只读。您希望覆盖只读文件吗?(选“否”使用新文件名保存)"
2294 msgid "Error backing up file"
2299 "Unable to backup original file:\n"
2311 "Saving file failed.\n"
2315 "\t- use a different filename (Press Ok)\n"
2316 "\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2322 "\t- 使用其他文件名保存(点击“确定”)\n"
2323 "\t- 中止当前操作 (点击“取消”)?"
2327 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2329 "The original file will not be changed.\n"
2331 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2333 "插件“%2”无法将您对左侧文件的修改打包到“%1”。\n"
2341 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2343 "The original file will not be changed.\n"
2345 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2347 "插件“%2”无法将您对右侧文件的修改打包到“%1”。\n"
2355 "Another application has updated file\n"
2357 "since WinMerge loaded it.\n"
2359 "Overwrite changed file?"
2362 "在 WinMerge 打开此文件后,\n"
2370 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2373 "文件标记为只读。您要覆盖只读的文件吗?"
2377 "Another application has updated file\n"
2379 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2381 "Do you want to reload the file?"
2383 "在 WinMerge 上次扫描后,其他应用程序更新了下述文件:\n"
2388 msgid "Save Left File As"
2391 msgid "Save Middle File As"
2394 msgid "Save Right File As"
2401 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2408 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2410 "Refresh documents before continuing."
2416 msgid "Break at whitespace"
2419 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2423 msgid "Right to Left (%1)"
2427 msgid "Right to Middle (%1)"
2431 msgid "Middle to Left (%1)"
2435 msgid "Middle to Right (%1)"
2439 msgid "Left to Right (%1)"
2443 msgid "Left to Middle (%1)"
2447 msgid "Left to... (%1)"
2448 msgstr "左侧到... (%1)"
2451 msgid "Middle to... (%1)"
2452 msgstr "中间到... (%1)"
2455 msgid "Right to... (%1)"
2456 msgstr "右侧到... (%1)"
2459 msgid "Both to... (%1)"
2460 msgstr "两者到... (%1)"
2463 msgid "All to... (%1)"
2464 msgstr "全部到... (%1)"
2467 msgid "Differences to... (%1)"
2468 msgstr "差异到... (%1)"
2490 msgid "Left side - select destination folder:"
2491 msgstr "左侧 - 请选择目标文件夹:"
2493 msgid "Middle side - select destination folder:"
2494 msgstr "中间 - 请选择目标文件夹:"
2496 msgid "Right side - select destination folder:"
2497 msgstr "右侧 - 请选择目标文件夹:"
2500 msgid "(%1 Files Affected)"
2501 msgstr "(影响 %1 个文件)"
2504 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
2505 msgstr "(影响 %2 文件中的 %1 个)"
2509 "Are you sure you want to delete\n"
2518 msgid "Are you sure you want to copy:"
2522 msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
2523 msgstr "您确定要复制 %d 个项目:"
2527 "Operation aborted!\n"
2529 "Folder contents at disks has changed, path\n"
2533 "Please refresh the compare."
2537 "磁盘上的文件夹内容已经改变,路径\n"
2543 msgid "Are you sure you want to move:"
2547 msgid "Are you sure you want to move %d items:"
2548 msgstr "您确定要移动 %d 个项目:"
2550 msgid "Confirm Move"
2554 "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure "
2555 "you want to close the window?"
2556 msgstr "您即将关闭比较文件夹的窗口。确定关闭该窗口?"
2559 msgid "Failed to execute external editor: %1"
2560 msgstr "外部编辑器运行失败: %1"
2562 msgid "Unknown archive format"
2568 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
2572 msgid "Comparison result"
2596 msgid "Right Size (Short)"
2599 msgid "Left Size (Short)"
2602 msgid "Middle Size (Short)"
2605 msgid "Left Creation Time"
2608 msgid "Right Creation Time"
2611 msgid "Middle Creation Time"
2617 msgid "Left File Version"
2620 msgid "Right File Version"
2623 msgid "Middle File Version"
2626 msgid "Short Result"
2629 msgid "Left Attributes"
2632 msgid "Right Attributes"
2635 msgid "Middle Attributes"
2647 msgid "Left Encoding"
2650 msgid "Right Encoding"
2653 msgid "Middle Encoding"
2656 msgid "Ignored Diff"
2659 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
2663 msgid "Unable to compare files"
2666 msgid "Item aborted"
2669 msgid "File skipped"
2672 msgid "Folder skipped"
2676 msgid "Left only: %1"
2680 msgid "Middle only: %1"
2684 msgid "Right only: %1"
2688 msgid "Does not exist in %1"
2691 msgid "Binary files are identical"
2694 msgid "Binary files are different"
2697 msgid "Files are different"
2700 msgid "Folders are different"
2712 msgid "No item in left"
2715 msgid "No item in right"
2718 msgid "No item in middle"
2724 msgid "Text files are identical"
2727 msgid "(Middle and right are identical)"
2728 msgstr "(中间和右侧完全相同)"
2730 msgid "(Left and right are identical)"
2731 msgstr "(左侧和右侧完全相同)"
2733 msgid "(Left and middle are identical)"
2734 msgstr "(左侧和中间完全相同)"
2736 msgid "Text files are different"
2739 msgid "Image files are identical"
2742 msgid "Image files are different"
2746 msgid "Elapsed time: %ld ms"
2747 msgstr "执行时间: %ld 毫秒"
2749 msgid "1 item selected"
2753 msgid "%1 items selected"
2756 msgid "Filename or folder name."
2759 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
2762 msgid "Comparison result, long form."
2765 msgid "Left side modification date."
2768 msgid "Right side modification date."
2771 msgid "Middle side modification date."
2774 msgid "File's extension."
2777 msgid "Left file size in bytes."
2778 msgstr "左侧的文件大小字节数。"
2780 msgid "Right file size in bytes."
2781 msgstr "右侧的文件大小字节数。"
2783 msgid "Middle file size in bytes."
2784 msgstr "中间的文件大小字节数。"
2786 msgid "Left file size abbreviated."
2787 msgstr "左侧的文件大小简短表示。"
2789 msgid "Right file size abbreviated."
2790 msgstr "右侧的文件大小简短表示。"
2792 msgid "Middle file size abbreviated."
2793 msgstr "中间的文件大小简短表示。"
2795 msgid "Left side creation time."
2798 msgid "Right side creation time."
2801 msgid "Middle side creation time."
2804 msgid "Tells which side has newer modification date."
2805 msgstr "显示哪边是较晚才被修改。"
2807 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
2808 msgstr "左侧的文件版本,只对部分文件类型有效。"
2810 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
2811 msgstr "右侧的文件版本,只对部分文件类型有效。"
2813 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
2814 msgstr "中间的文件版本,只对部分文件类型有效。"
2816 msgid "Short comparison result."
2819 msgid "Left side attributes."
2822 msgid "Right side attributes."
2825 msgid "Middle side attributes."
2828 msgid "Left side file EOL type."
2829 msgstr "左侧文件的换行符类型。"
2831 msgid "Right side file EOL type."
2832 msgstr "右侧文件的换行符类型。"
2834 msgid "Middle side file EOL type."
2837 msgid "Left side encoding."
2840 msgid "Right side encoding."
2843 msgid "Middle side encoding."
2847 "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by "
2848 "WinMerge and cannot be merged."
2849 msgstr "文件中已忽略的差异数。这些差异已被 WinMerge 忽略,无法合并它们。"
2852 "Number of differences in file. This number does not include ignored "
2854 msgstr "文件中的差异数。不包括忽略的差异。"
2856 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
2857 msgstr "在二进制文件处显示星号(*)。"
2860 msgid "Compare %1 with %2"
2863 msgid "Comma-separated list"
2866 msgid "Tab-separated list"
2875 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
2876 msgstr "报告文件已经存在,是否要覆盖已存在的文件?"
2880 "Error creating the report:\n"
2886 msgid "The report has been created successfully."
2889 msgid "The same file is opened in both panels."
2890 msgstr "两侧打开的是同一个文件。"
2892 msgid "The selected files are identical."
2895 msgid "An error occurred while comparing the files."
2899 "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
2900 msgstr "无法创建临时文件。请检查您的临时路径设置。"
2903 "These files use different carriage return types.\n"
2905 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this "
2908 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, "
2909 "set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of "
2910 "the options dialog (available under Edit/Options)."
2912 "这些文件中使用了不同类型的换行符。\n"
2914 "要在此次比较中忽略换行符差异吗?\n"
2916 "提示:如果您想始终忽略换行符的差异,请在“编辑/选项”的“比较”选项卡中勾选“忽略"
2919 msgid "The selected folder is invalid."
2922 msgid "Cannot open a binary file to editor."
2923 msgstr "无法用编辑器打开二进制文件。"
2927 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
2929 "Do you want to create a matching folder:\n"
2931 "to the other side and open these folders?"
2933 "该文件夹只存在于一侧所以无法打开。\n"
2935 "是否要在另一侧创建一个对应的文件夹:\n"
2939 msgid "Do you want to move to the next file?"
2940 msgstr "您是否要移动到下一个文件?"
2942 msgid "Do you want to move to the previous file?"
2943 msgstr "您是否要移动到上一个文件?"
2945 msgid "Do you want to move to the next page?"
2946 msgstr "您是否要移动到下一页?"
2948 msgid "Do you want to move to the previous page?"
2949 msgstr "您是否要移动到上一页?"
2953 "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\n"
2954 "Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/"
2955 "copying will be dangerous.\n"
2956 "Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage "
2959 "左右两侧为不同代码页的文件 (左侧为 cp%d,右侧为 cp%d)。\n"
2960 "分别以不同代码页显示将会有较好的效果,但是合并/复制会有风险。\n"
2961 "您要以 Windows 默认的代码页显示两个文件吗?(推荐)"
2963 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
2964 msgstr "由于文件的字符编码错误导致两个文件的信息丢失"
2966 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
2967 msgstr "由于文件的字符编码错误导致第一个文件的信息丢失"
2969 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
2970 msgstr "由于文件的字符编码错误导致第二个文件的信息丢失"
2972 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
2973 msgstr "由于文件的字符编码错误导致第三个文件的信息丢失"
2975 msgid "No difference"
2978 msgid "Line difference"
2982 msgid "Replaced %1 string(s)."
2983 msgstr "已替换 %1 个字符串。"
2986 msgid "Cannot find string \"%s\""
2990 "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press "
2992 msgstr "您正在进入合并模式。如果您想关闭合并模式,请按 F9 键"
2996 "The number of automatically merged changes: %1\n"
2997 "The number of unresolved conflicts: %2"
3002 msgid "The change of codepage has been merged"
3005 msgid "The changes of codepage are conflicting"
3008 msgid "The change of EOL has been merged"
3011 msgid "The changes of EOL are conflicting"
3014 msgid "Location Pane"
3020 msgid "Patch file successfully written."
3023 msgid "1. item is not found!"
3026 msgid "2. item is not found!"
3029 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3030 msgstr "补丁文件已经存在。是否覆盖?"
3033 msgid "[%1 files selected]"
3034 msgstr "[选中 %1 个文件]"
3037 msgstr "正常格式 (Normal)"
3040 msgstr "上下文格式 (Context)"
3043 msgstr "合并格式 (Unified)"
3046 msgid "Could not write to file %1."
3050 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3051 msgstr "指定的路径不是绝对路径: %1"
3053 msgid "Specify an output file"
3056 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3057 msgstr "无法为二进制文件创建补丁。"
3059 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3060 msgstr "无法为文件夹创建补丁。"
3063 "Please save all files first.\n"
3065 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3069 "创建补丁需要文件中没有未保存的变更。"
3071 msgid "Folder does not exist."
3075 "Archive support is not enabled.\n"
3076 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot "
3078 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3081 "没有找到压缩包支持所必需的组件(7-zip 和/或 Merge7z*.dll)。\n"
3082 "请查看手册获取有关压缩包支持及如何启用的更多信息。"
3084 msgid "Select file for export"
3087 msgid "Select file for import"
3090 msgid "Options imported from the file."
3093 msgid "Options exported to the file."
3096 msgid "Failed to import options from the file."
3099 msgid "Failed to write options to the file."
3103 "You are about to close several compare windows.\n"
3105 "Do you want to continue?"
3121 msgid "Marker Color %d"
3133 msgid "Editor script"
3138 "Difference in the Current Line"
3159 "Previous Difference (Alt+Up)"
3166 "Next Difference (Alt+Down)"
3173 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
3176 "上一处冲突 (Alt+Shift+Up)"
3180 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
3183 "下一处冲突 (Alt+Shift+Down)"
3187 "First Difference (Alt+Home)"
3194 "Current Difference (Alt+Enter)"
3201 "Last Difference (Alt+End)"
3208 "Copy Right (Alt+Right)"
3215 "Copy Left (Alt+Left)"
3222 "Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3225 "复制到右侧并前进 (Ctrl+Alt+Right)"
3229 "Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3232 "复制到左侧并前进 (Ctrl+Alt+Left)"
3250 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3256 "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the "
3258 msgstr "在两个文件上应用适当的解包程序 (文件只需要有适当的扩展名)"
3260 msgid "No prediffer (normal)"
3261 msgstr "不使用预处理器 (标准)"
3263 msgid "Suggested plugins"
3266 msgid "Other plugins"
3270 msgid "Private Build: %1"
3271 msgstr "Private Build: %1"
3273 msgid "Your software is up to date"
3278 "A new version of WinMerge is available.\n"
3279 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3281 "WinMerge 的新版本已经可用。\n"
3282 "当前最新版本为 %1,而您当前使用的是 %2。是否要立即下载?"
3284 msgid "Failed to download latest version information"
3287 msgid "Plugin Settings"
3290 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3291 msgstr "WSH 未找到 - .sct 脚本已禁用"
3300 msgid "G&oto Line %1"
3301 msgstr "转到第 %1 行(&O)"
3306 msgid "From file system"
3309 msgid "From MRU list"
3312 msgid "No Highlighting"
3321 msgid "Portable Object"
3322 msgstr "Portable Object"
3333 msgid "Close &Left Tabs"
3334 msgstr "关闭左侧标签页(&L)"
3336 msgid "Close R&ight Tabs"
3337 msgstr "关闭右侧标签页(&R)"
3339 msgid "Close &Other Tabs"
3340 msgstr "关闭其他标签页(&O)"
3342 msgid "Enable &Auto Max Width"
3343 msgstr "启用自动最大宽度(&A)"
3345 msgid "frhed is not installed"
3349 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3350 msgstr "%1 不存在。是否创建?"
3352 msgid "Failed to create folder."
3356 "You can specify the following parameters to the path:\n"
3357 "$file: Path name of the current file\n"
3358 "$linenum: Line number of the current cursor position"
3362 "$linenum: 当前输入符位置的行号"
3379 msgid "DirectWrite Default"
3380 msgstr "DirectWrite 默认"
3382 msgid "DirectWrite Aliased"
3383 msgstr "DirectWrite Aliased"
3385 msgid "DirectWrite GDI Classic"
3386 msgstr "DirectWrite GDI Classic"
3388 msgid "DirectWrite GDI Natural"
3389 msgstr "DirectWrite GDI Natural"
3391 msgid "DirectWrite Natural"
3392 msgstr "DirectWrite Natural"
3394 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
3395 msgstr "DirectWrite Natural Symmetric"
3397 msgid "MDI child window or main window"
3398 msgstr "MDI 子窗口或主窗口"
3400 msgid "MDI child window only"
3403 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3407 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3411 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3415 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3419 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3423 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3424 msgid "CD Threshold"
3427 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3428 msgid "Ins/Del Detection"
3431 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3435 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3439 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3443 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3447 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3451 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3455 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3459 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3460 msgid "Alpha Animation"
3463 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3467 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3472 msgid "Pt:(%d, %d) RGBA : (%d, %d, %d, %d) "
3484 msgid "Page:%d/%d Zoom:%d%% %dx%dpx %dbpp"
3485 msgstr "页:%d/%d 缩放:%d%% %dx%dpx %dbpp"