1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Liaobin <liaobin at jite. net>
6 # * xmpdhml <xmpdhml at users.sourceforge.net>
7 # * MaysWind <i at mayswind.net>
9 # ID line follows -- this is updated by SVN
10 # $Id: ChineseSimplified.po 6851 2009-06-14 13:59:11Z gerundt $
14 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
16 "POT-Creation-Date: 2020-10-18 17:28+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: \n"
18 "Last-Translator: YFdyh000 <yfdyh000@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: ChineseSimplified <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
25 "X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
26 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
28 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
29 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
30 msgstr "LANG_CHINESE, SUBLANG_CHINESE_SIMPLIFIED"
32 msgid "C&opy to Right"
38 msgid "Copy &from Left"
41 msgid "Copy fro&m Right"
44 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
47 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
50 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
53 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
56 msgid "Select Line &Difference\tF4"
57 msgstr "选中行内差异(&D)\tF4"
59 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
83 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
84 msgstr "转到(&G)...\tCtrl+G"
86 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
89 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
95 msgid "With &Registered Application"
98 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
99 msgstr "使用外部编辑器(&E)\tCtrl+Alt+E"
104 msgid "Open &Parent Folder..."
105 msgstr "打开上层文件夹(&P)..."
110 msgid "View &Differences"
113 msgid "Diff &Block Size"
116 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
117 msgstr "忽略颜色差异 (色彩距离阈值) (&I)"
119 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
131 msgid "&Previous Page"
147 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
148 msgstr "放大(&I)\tCtrl++"
150 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
151 msgstr "缩小(&O)\tCtrl+-"
154 msgid "&Normal\tCtrl+*"
155 msgstr "正常大小(&N)\tCtrl+*"
161 msgstr "Alpha 混合(&A)"
163 msgid "Alpha &Blend Animation"
164 msgstr "Alpha 混合动画(&B)"
166 msgid "Dragging &Mode"
172 msgid "&Adjust Offset"
175 msgid "&Vertical Wipe"
178 msgid "&Horizontal Wipe"
181 msgid "&Rectangle Select"
184 msgid "&Set Background Color"
187 msgid "&Vector Image Scaling"
190 msgid "Compare Extracted &Text From Image"
211 msgid "New (&3 panes)"
214 msgid "&Open...\tCtrl+O"
215 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
217 msgid "Open Conflic&t File..."
218 msgstr "打开冲突文件(&T)..."
220 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
221 msgstr "打开工程(J)...\tCtrl+J"
223 msgid "Sa&ve Project..."
226 msgid "Recent Projects"
229 msgid "Recent F&iles Or Folders"
230 msgstr "最近打开的文件或文件夹(&I)"
232 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
233 msgstr "退出(&X)\tCtrl+Q"
268 msgid "&Generate Patch..."
274 msgid "P&lugin Settings..."
277 msgid "Ma&nual Prediffer"
280 msgid "A&utomatic Prediffer"
283 msgid "&Manual Unpacking"
286 msgid "&Automatic Unpacking"
289 msgid "&Reload plugins"
295 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
296 msgstr "关闭(&O)\tCtrl+W"
301 msgid "Change &Pane\tF6"
302 msgstr "切换窗格(&P)\tF6"
304 msgid "Tile &Horizontally"
307 msgid "Tile &Vertically"
316 msgid "&WinMerge Help\tF1"
317 msgstr "WinMerge 帮助(&W)\tF1"
319 msgid "R&elease Notes"
322 msgid "&Translations"
325 msgid "C&onfiguration"
328 msgid "&GNU General Public License"
329 msgstr "GNU 通用公共许可证(&G)"
331 msgid "&About WinMerge..."
332 msgstr "关于 WinMerge(&A)..."
337 msgid "L&eft Read-only"
340 msgid "M&iddle Read-only"
343 msgid "Ri&ght Read-only"
346 msgid "&File Encoding..."
349 msgid "Select &All\tCtrl+A"
350 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
352 msgid "Show &Identical Items"
355 msgid "Show &Different Items"
358 msgid "Show L&eft Unique Items"
359 msgstr "显示仅左侧存在的项(&E)"
361 msgid "Show Midd&le Unique Items"
362 msgstr "显示仅中间存在的项(&L)"
364 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
365 msgstr "显示仅右侧存在的项(&G)"
367 msgid "Show S&kipped Items"
370 msgid "S&how Binary Files"
373 msgid "&3-way Compare"
376 msgid "Show &Left Only Different Items"
377 msgstr "显示仅在左侧不同的项(&L)"
379 msgid "Show &Middle Only Different Items"
380 msgstr "显示仅在中间不同的项(&M)"
382 msgid "Show &Right Only Different Items"
383 msgstr "显示仅在右侧不同的项(&R)"
385 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
386 msgstr "显示仅在左侧缺失的项(&E)"
388 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
389 msgstr "显示仅在中间缺失的项(&D)"
391 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
392 msgstr "显示仅在右侧缺失的项(&H)"
394 msgid "Show Hidd&en Items"
400 msgid "E&xpand All Subfolders"
401 msgstr "展开所有子文件夹(&X)"
403 msgid "&Collapse All Subfolders"
404 msgstr "折叠所有子文件夹(&C)"
406 msgid "Select &Font..."
409 msgid "Use Default Font"
415 msgid "Swap &1st | 2nd"
418 msgid "Swap &2nd | 3rd"
421 msgid "Swap 1st | &3rd"
424 msgid "Com&pare Statistics..."
425 msgstr "比较结果统计(&P)..."
430 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
431 msgstr "刷新选中项(&R)\tCtrl+F5"
436 msgid "Co&mpare\tEnter"
437 msgstr "比较(&M)\tEnter"
439 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
440 msgstr "下一处差异(&N)\tAlt+Down"
442 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
443 msgstr "上一处差异(&P)\tAlt+Up"
445 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
446 msgstr "第一处差异(&F)\tAlt+Home"
448 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
449 msgstr "当前差异(&C)\tAlt+Enter"
451 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
452 msgstr "最后一处差异(&L)\tAlt+End"
454 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
455 msgstr "复制到右侧(&R)\tAlt+Right"
457 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
458 msgstr "复制到左侧(&E)\tAlt+Left"
463 msgid "&Customize Columns..."
466 msgid "Generate &Report..."
469 msgid "&Edit with Unpacker..."
470 msgstr "用解包器来编辑(&E)..."
472 msgid "&Save\tCtrl+S"
473 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
490 msgid "Save &Left As..."
493 msgid "Save &Middle As..."
496 msgid "Save &Right As..."
499 msgid "&Print...\tCtrl+P"
500 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
502 msgid "Page Set&up..."
505 msgid "Print Previe&w..."
508 msgid "&Convert Line Endings to"
511 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
512 msgstr "合并模式(&G)\tF9"
514 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
515 msgstr "重新加载(&L)\tCtrl+F5"
517 msgid "Reco&mpare As"
520 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
521 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
523 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
524 msgstr "重复(&R)\tCtrl+Y"
527 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
529 msgid "&Copy\tCtrl+C"
530 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
532 msgid "&Paste\tCtrl+V"
533 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
535 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
536 msgstr "查找(&I)...\tCtrl+F"
538 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
539 msgstr "替换(&C)...\tCtrl+H"
541 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
542 msgstr "标记(&M)...\tCtrl+Shift+M"
547 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
548 msgstr "带行号复制(&C)\tCtrl+Shift+C"
553 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
554 msgstr "设置/取消(&T)\tCtrl+F2"
556 msgid "&Next Bookmark\tF2"
557 msgstr "下一个书签(&N)\tF2"
559 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
560 msgstr "上一个书签(&P)\tShift+F2"
562 msgid "&Clear All Bookmarks"
565 msgid "Syntax Highlight"
568 msgid "&Diff Context"
592 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
593 msgstr "在所有行与 0-9 行之间切换\tCtrl+D"
595 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
601 msgid "&View Whitespace"
607 msgid "Vie&w Line Differences"
610 msgid "View Line &Numbers"
613 msgid "View &Margins"
619 msgid "Split V&ertically"
625 msgid "Lo&cation Pane"
628 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
629 msgstr "下一处冲突(&X)\tAlt+Shift+Down"
631 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
632 msgstr "上一处冲突(&V)\tAlt+Shift+Up"
637 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
638 msgstr "下一处左侧和中间的差异\tAlt+1"
640 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
641 msgstr "上一处左侧和中间的差异\tAlt+Shift+1"
643 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
644 msgstr "下一处左侧和右侧的差异\tAlt+2"
646 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
647 msgstr "上一处左侧和右侧的差异\tAlt+Shift+2"
649 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
650 msgstr "下一处中间和右侧的差异\tAlt+3"
652 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
653 msgstr "上一处中间和右侧的差异\tAlt+Shift+3"
655 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
656 msgstr "下一处只有左边的差异\tAlt+7"
658 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
659 msgstr "上一处只有左边的差异\tAlt+Shift+7"
661 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
662 msgstr "下一处只有中间的差异\tAlt+8"
664 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
665 msgstr "上一处只有中间的差异\tAlt+Shift+8"
667 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
668 msgstr "下一处只有右边的差异\tAlt+9"
670 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
671 msgstr "上一处只有右边的差异\tAlt+Shift+9"
673 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
674 msgstr "从左侧复制\tAlt+Shift+Right"
676 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
677 msgstr "从右侧复制\tAlt+Shift+Right"
679 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
680 msgstr "复制到右侧并前进\tCtrl+Alt+Right"
682 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
683 msgstr "复制到左侧并前进\tCtrl+Alt+Left"
685 msgid "Copy &All to Right"
688 msgid "Cop&y All to Left"
691 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
692 msgstr "自动合并(&U)\tCtrl+Alt+M"
694 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
695 msgstr "添加同步点(&S)\tAlt+S"
697 msgid "Clear Sync&hronization Points"
706 msgid "Apply Pre&differ..."
715 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
716 msgstr "非横向比较(&I)..."
718 msgid "Compare Non-hor&izontally"
721 msgid "First &left item with second left item"
722 msgstr "第一个的左侧项目与第二个的左侧项目(&L)"
724 msgid "First &right item with second right item"
725 msgstr "第一个的右侧项目与第二个的右侧项目(&R)"
727 msgid "&First left item with second right item"
728 msgstr "第一个的左侧项目与第二个的右侧项目(&F)"
730 msgid "&Second left item with first right item"
731 msgstr "第二个的左侧项目与第一个的右侧项目(&S)"
737 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
738 msgstr "左侧到中间 (%1 / %2)"
741 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
742 msgstr "左侧到右侧 (%1 / %2)"
745 msgid "Left to... (%1 of %2)"
746 msgstr "左侧到... (%1 / %2)"
749 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
750 msgstr "中间到左侧 (%1 / %2)"
753 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
754 msgstr "中间到右侧 (%1 / %2)"
757 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
758 msgstr "中间到... (%1 / %2)"
761 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
762 msgstr "右侧到中间 (%1 / %2)"
765 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
766 msgstr "右侧到左侧 (%1 / %2)"
769 msgid "Right to... (%1 of %2)"
770 msgstr "右侧到... (%1 / %2)"
799 msgid "With &External Editor"
808 msgid "Cop&y Pathnames"
812 msgid "Left (%1 of %2)"
813 msgstr "左侧 (%1 / %2)"
816 msgid "Middle (%1 of %2)"
817 msgstr "中间 (%1 / %2)"
820 msgid "Right (%1 of %2)"
821 msgstr "右侧 (%1 / %2)"
824 msgid "Both (%1 of %2)"
825 msgstr "两侧 (%1 / %2)"
828 msgid "All (%1 of %2)"
829 msgstr "全部 (%1 / %2)"
831 msgid "Copy &Filenames"
834 msgid "Copy Items To Clip&board"
835 msgstr "复制项目到剪贴板(&B)"
841 msgid "Both to... (%1 of %2)"
842 msgstr "两者到... (%1 / %2)"
845 msgid "All to... (%1 of %2)"
846 msgstr "全部到... (%1 / %2)"
849 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
850 msgstr "差异到... (%1 / %2)"
852 msgid "Left Shell menu"
855 msgid "Middle Shell menu"
858 msgid "Right Shell menu"
864 msgid "&Copy Full Path"
867 msgid "Copy &Filename"
870 msgid "Unpacker Settings"
882 msgid "Prediffer Settings"
888 msgid "&No Moved Blocks"
889 msgstr "不显示移动的区块(&N)"
891 msgid "&All Moved Blocks"
900 msgid "I&gnore changes"
901 msgstr "忽略空白字符的变化(G)"
904 msgstr "忽略所有空白字符(&N)"
906 msgid "Ignore blan&k lines"
912 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
913 msgstr "忽略换行符差异 (Windows/Unix/Mac)(&R)"
915 msgid "Ignore codepage &differences"
918 msgid "Ignore c&omment differences"
921 msgid "&Include Subfolders"
924 msgid "&Compare method:"
927 msgid "Full Contents"
930 msgid "Quick Contents"
933 msgid "Binary Contents"
936 msgid "Modified Date"
939 msgid "Modified Date and Size"
945 msgid "&Load Project..."
948 msgid "About WinMerge"
951 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
952 msgstr "访问 WinMerge 首页!"
960 msgid "Select Files or Folders"
963 msgid "&1st File or Folder"
964 msgstr "第1组的文件或文件夹 (&1)"
969 msgid "Swap 1st | 2nd"
975 msgid "&2nd File or Folder"
976 msgstr "第2组的文件或文件夹 (&2)"
981 msgid "Swap 2nd | 3rd"
987 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
988 msgstr "第3组的文件或文件夹 (可选) (&3)"
993 msgid "Swap 1st | 3rd"
999 msgid " Folder: Filter"
1002 msgid " File: Unpacker Plugin"
1023 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1024 msgstr "自动滚动到第一处差异(&S)"
1026 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1029 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1030 msgstr "按 'Esc' 关闭窗口(&O):"
1032 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1033 msgstr "“打开”对话框中自动验证路径(&A)"
1035 msgid "Single instance mode:"
1038 msgid "As&k when closing multiple windows"
1039 msgstr "关闭多个窗口时询问我(&K)"
1041 msgid "&Preserve file time in file compare"
1042 msgstr "比较时保持文件时间不变(&P)"
1044 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1045 msgstr "启动时显示“选择文件或文件夹”对话框"
1047 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1048 msgstr "点击“确定”按钮时关闭“选择文件或文件夹”对话框"
1050 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
1051 msgstr "“打开”对话框的自动完成(&E):"
1057 "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to "
1058 "make all message boxes visible again."
1060 "WinMerge 允许隐藏一些常见的提示框。点“重置”按钮可以恢复显示隐藏的消息框。"
1071 msgid "Match &whole word only"
1077 msgid "Regular &expression"
1080 msgid "D&on't wrap end of file"
1081 msgstr "至文件末尾不从头查找(&O)"
1083 msgid "&Don't close this dialog box"
1084 msgstr "不自动关闭对话框(&D)"
1098 msgid "Re&place with:"
1101 msgid "&Don't wrap end of file"
1102 msgstr "至文件末尾不从头查找(&O)"
1119 msgid "Replace &All"
1125 msgid "Enable &Markers"
1131 msgid "&Background color:"
1137 msgid "Line Filters"
1140 msgid "Enable Line Filters"
1143 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1144 msgstr "正则表达式 (每行一个):"
1152 msgid "Substitution Filters"
1155 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1170 msgid "Color Scheme:"
1185 msgid "Selected Difference:"
1188 msgid "Ignored Difference:"
1194 msgid "Selected Moved:"
1197 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1198 msgstr "与附近相同 (三路合并):"
1200 msgid "Same As The Next (Selected):"
1201 msgstr "与附近相同 (选中状态):"
1203 msgid "Word Difference:"
1206 msgid "Selected Word Diff:"
1209 msgid "&Use folder compare colors"
1210 msgstr "使用文件夹比较颜色(&U)"
1212 msgid "Items equal:"
1215 msgid "Items different:"
1218 msgid "Items not exists all:"
1221 msgid "Items filtered:"
1230 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1231 msgstr "删除的文件移至回收站(&S)"
1233 msgid "&External editor:"
1236 msgid "&Filter folder:"
1239 msgid "Temporary files folder"
1242 msgid "S&ystem's temp folder"
1243 msgstr "系统临时文件夹(&Y)"
1245 msgid "C&ustom folder:"
1246 msgstr "自定义文件夹(&U):"
1251 msgid "Patch Generator"
1263 msgid "&Append to existing file"
1264 msgstr "追加到现有文件末尾(&A)"
1281 msgid "Ignor&e blank lines"
1284 msgid "Inclu&de command line"
1287 msgid "Open to e&xternal editor"
1288 msgstr "用外部编辑器打开(&X)"
1293 msgid "Display Columns"
1302 msgid "Select Plugin"
1305 msgid "Plugin &Name:"
1308 msgid "Extensions list:"
1311 msgid "Description:"
1314 msgid "Default arguments:"
1317 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1318 msgstr "不检查扩展名,显示所有解包器。"
1320 msgid "&Open files in the same window type after unpacking."
1323 msgid "&Plugin Pipeline:"
1338 msgid "Comparing items..."
1341 msgid "Items compared:"
1344 msgid "Items total:"
1377 msgid "&Ignore change"
1378 msgstr "忽略空白字符的变化(&I)"
1381 msgstr "忽略所有空白字符(&G)"
1383 msgid "E&nable moved block detection"
1384 msgstr "启用块移动检测(&N)"
1386 msgid "&Match similar lines"
1389 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1390 msgstr "比较算法 (实验性) (&A):"
1392 msgid "Enable indent &heuristic"
1393 msgstr "启用启发式缩进(&H)"
1395 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1401 msgid "&Highlight syntax"
1404 msgid "&Automatic rescan"
1407 msgid "&Preserve original EOL chars"
1408 msgstr "保持换行符不变(&P)"
1416 msgid "&Insert Tabs"
1419 msgid "Insert &Spaces"
1422 msgid "Line Difference Coloring"
1425 msgid "View line differences"
1428 msgid "&Character level"
1431 msgid "&Word-level:"
1434 msgid "W&ord break characters:"
1437 msgid "&Rendering Mode:"
1440 msgid "File Filters"
1458 msgid "Save modified files?"
1461 msgid "Left side file"
1464 msgid "&Save changes"
1467 msgid "&Discard changes"
1470 msgid "Middle side file"
1473 msgid "Sa&ve changes"
1476 msgid "Discard c&hanges"
1479 msgid "Right side file"
1482 msgid "S&ave changes"
1485 msgid "Dis&card changes"
1488 msgid "Disca&rd All"
1494 msgid "Default Codepage"
1497 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1498 msgstr "请选择当加载“非 Unicode 文件”时默认假定的代码页:"
1501 "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\n"
1502 "Need to restart session."
1504 "检测下列文件的代码页:.html, .rc, .xml \n"
1508 "Detect codepage for text files with mlang.dll\n"
1509 "Need to restart session."
1511 "使用 mlang.dll 检查文本文件的代码页\n"
1514 msgid "System codepage"
1517 msgid "According to WinMerge User Interface"
1518 msgstr "根据 WinMerge 用户界面"
1520 msgid "Custom codepage:"
1538 msgid "Function names:"
1553 msgid "Preprocessor:"
1565 msgid "Search Marker:"
1568 msgid "User Defined Marker1:"
1571 msgid "User Defined Marker2:"
1574 msgid "User Defined Marker3:"
1577 msgid "Folder Compare Report"
1580 msgid "Report &File:"
1586 msgid "&Include File Compare Report"
1587 msgstr "包括文件比较报告(&I)"
1589 msgid "&Copy to Clipboard"
1592 msgid "Shared or Private Filter"
1595 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1598 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1599 msgstr "共享过滤器 (适用于本机所有用户)"
1601 msgid "Private Filter (only for current user)"
1602 msgstr "私有过滤器 (仅为当前用户)"
1604 msgid "Archive Support"
1607 msgid "&Enable archive file support"
1608 msgstr "启用压缩文件支持(&E)"
1610 msgid "&Detect archive type from file signature"
1611 msgstr "根据文件头检测压缩文件类型(&D)"
1613 msgid "Compare Statistics"
1649 msgid "Missing Left:"
1652 msgid "Missing Middle:"
1655 msgid "Missing Right:"
1664 msgid "Select Codepage for"
1667 msgid "&File Loading:"
1670 msgid "File &Saving:"
1673 msgid "&Use same codepage for both"
1674 msgstr "两边使用相同的代码页(&U)"
1682 msgid "Testing filter:"
1685 msgid "&Enter text to test:"
1686 msgstr "输入用以测试的文本(&E):"
1688 msgid "&Folder Name"
1712 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
1713 msgstr "自定义分隔符的数值集(&D)"
1715 msgid "D&elimiter character:"
1716 msgstr "自定义分隔字符(&E):"
1718 msgid "&Allow newlines in quotes"
1719 msgstr "允许引号内换行(&A)"
1721 msgid "&Quote character:"
1724 msgid "&Use customized text colors"
1725 msgstr "使用自定义的文字颜色(&U)"
1730 msgid "Regular text:"
1736 msgid "Backup Files"
1739 msgid "Create backup files in:"
1740 msgstr "在下列操作中创建备份文件:"
1742 msgid "&Folder compare"
1745 msgid "Fil&e compare"
1748 msgid "Create backup files into:"
1751 msgid "&Original file's folder"
1752 msgstr "原文件所在文件夹(&O)"
1754 msgid "&Global backup folder:"
1755 msgstr "全局备份文件夹(&G):"
1757 msgid "Backup filename:"
1760 msgid "&Append .bak extension"
1761 msgstr "追加 .bak 扩展名(&A)"
1763 msgid "A&ppend timestamp"
1766 msgid "Confirm Copy"
1769 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
1770 msgstr "您确定要复制 XXX 个项目吗?"
1778 msgid "Don't ask this &question again."
1779 msgstr "不再询问此问题(&Q)"
1790 msgid "&Enable plugins"
1793 msgid "File filters:"
1796 msgid "&Plugin arguments:"
1799 msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
1802 msgid "Shell Integration"
1808 msgid "E&nable advanced menu"
1811 msgid "&Add to context menu"
1812 msgstr "添加到上下文菜单(&A)"
1814 msgid "&Register shell extension"
1815 msgstr "注册 shell 扩展(&R)"
1817 msgid "&Unregister shell extension"
1818 msgstr "反注册 shell 扩展(&U)"
1820 msgid "Register shell extension for current user &only"
1821 msgstr "为当前用户注册 shell 扩展(&O)"
1823 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
1824 msgstr "为当前用户反注册 shell 扩展(&L)"
1826 msgctxt "Options dialog|Categories"
1830 msgid "S&top after first difference"
1831 msgstr "遇到首处差异后停止(&T)"
1833 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
1834 msgstr "忽略小于3秒的时间差异(&O)"
1836 msgid "Include &unique subfolders contents"
1837 msgstr "包含仅在单侧的子文件夹内容(&U)"
1839 msgid "&Automatically expand all subfolders"
1840 msgstr "自动展开所有子文件夹(&A)"
1842 msgid "Ignore &Reparse Points"
1843 msgstr "忽略重新解析点(&R)"
1845 msgid "&Quick compare limit (MB):"
1846 msgstr "快速比较限制 (MB) (&Q):"
1848 msgid "&Binary compare limit (MB):"
1849 msgstr "二进制比较限制 (MB) (&B):"
1853 "&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number "
1854 "of available CPU cores):"
1857 "比较使用的线程数 (负数则使用可用的所有 CPU 核心) (&N):"
1859 msgid "&CSV File Patterns:"
1862 msgid "&TSV File Patterns:"
1865 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
1868 msgid "File Patterns:"
1871 msgctxt "Options dialog|Categories"
1875 msgid "Binary File &Patterns:"
1876 msgstr "二进制文件扩展名 (&P):"
1878 msgid "Frhed settings"
1881 msgid "View &Settings..."
1884 msgid "&Binary Mode..."
1887 msgid "&Character Set..."
1893 msgid "Image File &Patterns:"
1894 msgstr "图像文件扩展名 (&P):"
1896 msgid "&Enable image compare in folder compare"
1897 msgstr "在文件夹比较中启用图像比较(&E)"
1925 "New Documents (Ctrl+N)"
1944 msgid "Unknown error attempting to open project file."
1945 msgstr "打开工程文件时发生未知错误。"
1947 msgid "Unknown error attempting to save project file."
1948 msgstr "保存工程文件时发生未知错误。"
1950 msgid "Project file successfully loaded."
1953 msgid "Project file successfully saved."
1976 "WinMerge.FileCompare\n"
1977 "WinMerge File Compare"
1984 "WinMerge.FileCompare\n"
1993 "WinMerge.FolderCompare\n"
1994 "WinMerge Folder Compare"
2001 "WinMerge.FolderCompare\n"
2005 "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
2006 "are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
2007 "General Public License in the Help menu for details."
2009 "WinMerge 不提供保证和损害赔偿。这是一款自由软件,并在特定条件下欢迎您重新分发"
2010 "本软件。详细信息见“帮助”菜单中的“GUN 通用公共许可证”。"
2045 msgid "Don't display this &message again."
2046 msgstr "不再显示此消息(&M)"
2049 "To make this message box visible again, press the Reset button on the "
2050 "General page of the Options dialog."
2052 "如需重新显示这些提示框,请在“选项”对话框的“常规”选项卡中点击“重置”按钮。"
2057 msgid "Color Schemes"
2060 msgid "Folder Compare"
2081 msgid "From middle:"
2095 msgid "Options (%1)"
2098 msgid "All message boxes are now displayed again."
2099 msgstr "所有提示信息已经重设为显示。"
2103 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2105 "Please use values 1 - %1."
2107 "制表符宽度超出 WinMerge 的允许范围。\n"
2114 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2115 msgstr "程序|*.exe;*.bat;*.cmd|所有文件 (*.*)|*.*||"
2117 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2118 msgstr "所有文件 (*.*)|*.*||"
2120 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2121 msgstr "WinMerge 工程文件 (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2123 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2124 msgstr "配置文件 (*.ini)|*.ini|所有文件 (*.*)|*.*||"
2127 "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|"
2130 "文本文件 (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|所有文件 (*.*)|*."
2133 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2134 msgstr "HTML 文件 (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|所有文件 (*.*)|*.*||"
2136 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2137 msgstr "XML 文件 (*.xml)|*.xml|所有文件 (*.*)|*.*||"
2160 msgid "Select filename for new filter"
2163 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2164 msgstr "过滤器文件 (*.flt)|*.flt|所有文件 (*.*)|*.*||"
2168 "Cannot find file filter template file!\n"
2170 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2175 "请将文件 %1 复制到 WinMerge/Filters 文件夹下。"
2179 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2182 "Please make sure the folder exists and is writable."
2184 "无法将过滤器模板复制到以下文件夹:\n"
2190 "User's filter file folder is not defined!\n"
2192 "Please select filter folder in Options/System."
2196 "请在选项/系统中选择一个过滤器文件夹。"
2200 "Failed to delete the filter file:\n"
2203 "Maybe the file is read-only?"
2210 msgid "Locate filter file to install"
2211 msgstr "选择要安装的过滤器文件"
2214 "Installing filter file failed.\n"
2216 "Could not copy new filter file to filter folder."
2220 "可能无法将新过滤器文件复制到过滤器目录。"
2222 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2223 msgstr "过滤器文件已存在。覆盖现有的过滤器?"
2225 msgid "Regular expression"
2229 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2231 "If you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and "
2232 "refresh compares later."
2234 "过滤器已经更新。是否刷新已打开的文件夹比较?\n"
2236 "如果您暂时不想刷新所有比较,您可以选择“否”,并在之后刷新比较。"
2238 msgid "Folder Comparison Results"
2241 msgid "File Comparison"
2244 msgid "Untitled left"
2247 msgid "Untitled middle"
2250 msgid "Untitled right"
2262 msgid "Original File"
2266 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2267 msgstr "行: %s 列: %d/%d 字符: %d/%d 换行符: %s"
2274 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2275 msgstr "行: %s 列: %d/%d 字符: %d/%d"
2278 msgid " Sel: %d | %d"
2285 msgid "Difference %1 of %2"
2286 msgstr "第 %1 处差异(共 %2 处)"
2289 msgid "%1 Differences Found"
2292 msgid "1 Difference Found"
2295 #. Abbreviation from "Read Only"
2300 msgid "Item %1 of %2"
2301 msgstr "第 %1 项,共 %2 项"
2307 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2308 msgstr "选择两个现有的文件或文件夹来进行比较。"
2310 msgid "Folder Selection"
2313 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2314 msgstr "选择两个或三个文件或文件夹来进行比较。"
2316 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2317 msgstr "左侧(组1)路径无效!"
2319 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2320 msgstr "中间(组2)路径无效!"
2322 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2323 msgstr "右侧(组3)路径无效!"
2325 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2326 msgstr "右侧(组3)路径无效!"
2328 msgid "Both paths are invalid!"
2331 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2332 msgstr "左侧(组1)和中间(组2)路径无效!"
2334 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2335 msgstr "左侧(组1)和右侧(组3)路径无效!"
2337 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2338 msgstr "中间(组2)和右侧(组3)路径无效!"
2340 msgid "All paths are invalid!"
2343 msgid "Only enabled for file comparisons"
2346 msgid "Cannot compare file and folder!"
2347 msgstr "不能比较一个文件与一个文件夹!"
2350 msgid "File not found: %1"
2354 msgid "File not unpacked: %1"
2359 "Cannot open file\n"
2369 msgid "Failed to parse conflict file."
2376 "is not a conflict file."
2383 "You are about to compare very large files.\n"
2384 "Showing the contents of the files requires a very large amount of memory.\n"
2385 "Do you want to show only the comparison results, not the contents of the "
2390 "展现这些文件的内容需要大量内存。\n"
2391 "是否只显示比较结果而不显示文件内容?\n"
2398 msgid "Save changes to %1?"
2403 "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No "
2404 "to save as new filename.)"
2405 msgstr "%1 标记为只读。您希望覆盖只读文件吗?(选“否”使用新文件名保存)"
2407 msgid "Error backing up file"
2412 "Unable to backup original file:\n"
2424 "Saving file failed.\n"
2428 "\t- use a different filename (Press OK)\n"
2429 "\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2435 "\t- 使用其他文件名保存(点击“确定”)\n"
2436 "\t- 中止当前操作 (点击“取消”)?"
2440 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2442 "The original file will not be changed.\n"
2444 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2446 "插件“%2”无法将您对左侧文件的修改打包到“%1”。\n"
2453 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
2458 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2460 "The original file will not be changed.\n"
2462 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2464 "插件“%2”无法将您对右侧文件的修改打包到“%1”。\n"
2472 "Another application has updated file\n"
2474 "since WinMerge loaded it.\n"
2476 "Overwrite changed file?"
2479 "在 WinMerge 打开此文件后,\n"
2487 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2490 "文件标记为只读。您要覆盖只读的文件吗?"
2494 "Another application has updated file\n"
2496 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2498 "Do you want to reload the file?"
2500 "在 WinMerge 上次扫描后,其他应用程序更新了下述文件:\n"
2505 msgid "Save Left File As"
2508 msgid "Save Middle File As"
2511 msgid "Save Right File As"
2518 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2525 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2527 "Refresh documents before continuing."
2533 msgid "Break at whitespace"
2536 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2540 msgid "Right to Left (%1)"
2544 msgid "Right to Middle (%1)"
2548 msgid "Middle to Left (%1)"
2552 msgid "Middle to Right (%1)"
2556 msgid "Left to Right (%1)"
2560 msgid "Left to Middle (%1)"
2564 msgid "Left to... (%1)"
2565 msgstr "左侧到... (%1)"
2568 msgid "Middle to... (%1)"
2569 msgstr "中间到... (%1)"
2572 msgid "Right to... (%1)"
2573 msgstr "右侧到... (%1)"
2576 msgid "Both to... (%1)"
2577 msgstr "两者到... (%1)"
2580 msgid "All to... (%1)"
2581 msgstr "全部到... (%1)"
2584 msgid "Differences to... (%1)"
2585 msgstr "差异到... (%1)"
2607 msgid "Left side - select destination folder:"
2608 msgstr "左侧 - 请选择目标文件夹:"
2610 msgid "Middle side - select destination folder:"
2611 msgstr "中间 - 请选择目标文件夹:"
2613 msgid "Right side - select destination folder:"
2614 msgstr "右侧 - 请选择目标文件夹:"
2617 msgid "(%1 Files Affected)"
2618 msgstr "(影响 %1 个文件)"
2621 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
2622 msgstr "(影响 %2 文件中的 %1 个)"
2626 "Are you sure you want to delete\n"
2635 msgid "Are you sure you want to copy?"
2639 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
2640 msgstr "您确定要复制 %d 个项目?"
2644 "Operation aborted!\n"
2646 "Folder contents at disks has changed, path\n"
2650 "Please refresh the compare."
2654 "磁盘上的文件夹内容已经改变,路径\n"
2660 msgid "Are you sure you want to move?"
2664 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
2665 msgstr "您确定要移动 %d 个项目?"
2667 msgid "Confirm Move"
2671 "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure "
2672 "you want to close the window?"
2673 msgstr "您即将关闭比较文件夹的窗口。确定关闭该窗口?"
2676 msgid "Failed to execute external editor: %1"
2677 msgstr "外部编辑器运行失败: %1"
2679 msgid "Unknown archive format"
2685 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
2689 msgid "Comparison result"
2710 msgid "Right Size (Short)"
2713 msgid "Left Size (Short)"
2716 msgid "Middle Size (Short)"
2719 msgid "Left Creation Time"
2722 msgid "Right Creation Time"
2725 msgid "Middle Creation Time"
2731 msgid "Left File Version"
2734 msgid "Right File Version"
2737 msgid "Middle File Version"
2740 msgid "Short Result"
2743 msgid "Left Attributes"
2746 msgid "Right Attributes"
2749 msgid "Middle Attributes"
2761 msgid "Left Encoding"
2764 msgid "Right Encoding"
2767 msgid "Middle Encoding"
2770 msgid "Ignored Diff"
2773 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
2783 msgid "Unable to compare files"
2786 msgid "Item aborted"
2789 msgid "File skipped"
2792 msgid "Folder skipped"
2796 msgid "Left only: %1"
2800 msgid "Middle only: %1"
2804 msgid "Right only: %1"
2808 msgid "Does not exist in %1"
2811 msgid "Binary files are identical"
2814 msgid "Binary files are different"
2817 msgid "Files are different"
2820 msgid "Folders are different"
2832 msgid "No item in left"
2835 msgid "No item in right"
2838 msgid "No item in middle"
2844 msgid "Text files are identical"
2847 msgid "(Middle and right are identical)"
2848 msgstr "(中间和右侧完全相同)"
2850 msgid "(Left and right are identical)"
2851 msgstr "(左侧和右侧完全相同)"
2853 msgid "(Left and middle are identical)"
2854 msgstr "(左侧和中间完全相同)"
2856 msgid "Text files are different"
2859 msgid "Image files are identical"
2862 msgid "Image files are different"
2866 msgid "Elapsed time: %ld ms"
2867 msgstr "执行时间: %ld 毫秒"
2869 msgid "1 item selected"
2873 msgid "%1 items selected"
2876 msgid "Filename or folder name."
2879 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
2882 msgid "Comparison result, long form."
2885 msgid "Left side modification date."
2888 msgid "Right side modification date."
2891 msgid "Middle side modification date."
2894 msgid "File's extension."
2897 msgid "Left file size in bytes."
2898 msgstr "左侧的文件大小字节数。"
2900 msgid "Right file size in bytes."
2901 msgstr "右侧的文件大小字节数。"
2903 msgid "Middle file size in bytes."
2904 msgstr "中间的文件大小字节数。"
2906 msgid "Left file size abbreviated."
2907 msgstr "左侧的文件大小简短表示。"
2909 msgid "Right file size abbreviated."
2910 msgstr "右侧的文件大小简短表示。"
2912 msgid "Middle file size abbreviated."
2913 msgstr "中间的文件大小简短表示。"
2915 msgid "Left side creation time."
2918 msgid "Right side creation time."
2921 msgid "Middle side creation time."
2924 msgid "Tells which side has newer modification date."
2925 msgstr "显示哪边是较晚才被修改。"
2927 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
2928 msgstr "左侧的文件版本,只对部分文件类型有效。"
2930 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
2931 msgstr "右侧的文件版本,只对部分文件类型有效。"
2933 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
2934 msgstr "中间的文件版本,只对部分文件类型有效。"
2936 msgid "Short comparison result."
2939 msgid "Left side attributes."
2942 msgid "Right side attributes."
2945 msgid "Middle side attributes."
2948 msgid "Left side file EOL type."
2949 msgstr "左侧文件的换行符类型。"
2951 msgid "Right side file EOL type."
2952 msgstr "右侧文件的换行符类型。"
2954 msgid "Middle side file EOL type."
2955 msgstr "中间文件的换行符类型。"
2957 msgid "Left side encoding."
2960 msgid "Right side encoding."
2963 msgid "Middle side encoding."
2967 "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by "
2968 "WinMerge and cannot be merged."
2969 msgstr "文件中已忽略的差异数。这些差异已被 WinMerge 忽略,无法合并它们。"
2972 "Number of differences in file. This number does not include ignored "
2974 msgstr "文件中的差异数。不包括忽略的差异。"
2976 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
2977 msgstr "在二进制文件处显示星号(*)。"
2979 msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
2982 msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
2986 msgid "Compare %1 with %2"
2989 msgid "Comma-separated list"
2992 msgid "Tab-separated list"
3001 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3002 msgstr "报告文件已经存在,是否要覆盖已存在的文件?"
3006 "Error creating the report:\n"
3012 msgid "The report has been created successfully."
3015 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3016 msgstr "无法在该行添加同步点。"
3018 msgid "The same file is opened in both panels."
3019 msgstr "两侧打开的是同一个文件。"
3021 msgid "The selected files are identical."
3024 msgid "An error occurred while comparing the files."
3028 "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3029 msgstr "无法创建临时文件。请检查您的临时路径设置。"
3032 "These files use different carriage return types.\n"
3034 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this "
3037 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, "
3038 "set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in "
3039 "the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3041 "这些文件使用了不同类型的换行符。\n"
3043 "是否在本次比较中将所有类型的换行符视作相等?\n"
3045 "小提示:如果您希望始终将所有类型的换行符视为相等,点击“编辑”菜单的“选项”子菜"
3046 "单,在选项对话框中的“比较”一栏中设置“忽略换行符差异(Windows/Unix/Mac)”选"
3049 msgid "The selected folder is invalid."
3052 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3053 msgstr "无法用编辑器打开二进制文件。"
3057 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3059 "Do you want to create a matching folder:\n"
3061 "to the other side and open these folders?"
3063 "该文件夹只存在于一侧所以无法打开。\n"
3065 "是否要在另一侧创建一个对应的文件夹:\n"
3069 msgid "Do you want to move to the next file?"
3070 msgstr "您是否要移动到下一个文件?"
3072 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3073 msgstr "您是否要移动到上一个文件?"
3075 msgid "Do you want to move to the next page?"
3076 msgstr "您是否要移动到下一页?"
3078 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3079 msgstr "您是否要移动到上一页?"
3081 msgid "Do you want to move to the first file?"
3084 msgid "Do you want to move to the last file?"
3089 "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\n"
3090 "Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/"
3091 "copying will be dangerous.\n"
3092 "Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage "
3095 "左右两侧为不同代码页的文件 (左侧为 cp%d,右侧为 cp%d)。\n"
3096 "分别以不同代码页显示将会有较好的效果,但是合并/复制会有风险。\n"
3097 "您要以 Windows 默认的代码页显示两个文件吗?(推荐)"
3099 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3100 msgstr "由于文件的字符编码错误导致两个文件的信息丢失"
3102 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3103 msgstr "由于文件的字符编码错误导致第一个文件的信息丢失"
3105 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3106 msgstr "由于文件的字符编码错误导致第二个文件的信息丢失"
3108 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3109 msgstr "由于文件的字符编码错误导致第三个文件的信息丢失"
3111 msgid "No difference"
3114 msgid "Line difference"
3118 msgid "Replaced %1 string(s)."
3119 msgstr "已替换 %1 个字符串。"
3122 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3123 msgstr "找不到字符串“%s”。"
3126 "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press "
3128 msgstr "您正在进入合并模式。如果您想关闭合并模式,请按 F9 键。"
3132 "The number of automatically merged changes: %1\n"
3133 "The number of unresolved conflicts: %2"
3138 msgid "The change of codepage has been merged."
3139 msgstr "代码页的变更已被合并。"
3141 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3142 msgstr "代码页的变更存在冲突。"
3144 msgid "The change of EOL has been merged."
3145 msgstr "换行符的变更已被合并。"
3147 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3148 msgstr "换行符的变更存在冲突。"
3150 msgid "Location Pane"
3156 msgid "Patch file successfully written."
3159 msgid "1. item is not found!"
3162 msgid "2. item is not found!"
3165 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3166 msgstr "补丁文件已经存在。是否覆盖?"
3169 msgid "[%1 files selected]"
3170 msgstr "[选中 %1 个文件]"
3173 msgstr "正常格式 (Normal)"
3176 msgstr "上下文格式 (Context)"
3179 msgstr "合并格式 (Unified)"
3182 msgid "Could not write to file %1."
3186 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3187 msgstr "指定的路径不是绝对路径: %1"
3189 msgid "Specify an output file."
3192 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3193 msgstr "无法为二进制文件创建补丁。"
3195 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3196 msgstr "无法为文件夹创建补丁。"
3199 "Please save all files first.\n"
3201 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3205 "创建补丁需要文件中没有未保存的变更。"
3207 msgid "Folder does not exist."
3210 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3213 "没有找到压缩包支持所必需的组件(7-Zip 和/或 Merge7z*.dll)。\n"
3214 "请查看手册获取有关压缩包支持及如何启用的更多信息。"
3216 msgid "Select file for export"
3219 msgid "Select file for import"
3222 msgid "Options imported from the file."
3225 msgid "Options exported to the file."
3228 msgid "Failed to import options from the file."
3231 msgid "Failed to write options to the file."
3235 "You are about to close several compare windows.\n"
3237 "Do you want to continue?"
3253 msgid "Marker Color %d"
3262 msgid "Editor script"
3267 "Difference in the Current Line"
3288 "Previous Difference (Alt+Up)"
3295 "Next Difference (Alt+Down)"
3302 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
3305 "上一处冲突 (Alt+Shift+Up)"
3309 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
3312 "下一处冲突 (Alt+Shift+Down)"
3316 "First Difference (Alt+Home)"
3323 "Current Difference (Alt+Enter)"
3330 "Last Difference (Alt+End)"
3337 "Copy Right (Alt+Right)"
3344 "Copy Left (Alt+Left)"
3351 "Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3354 "复制到右侧并前进 (Ctrl+Alt+Right)"
3358 "Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3361 "复制到左侧并前进 (Ctrl+Alt+Left)"
3379 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3384 msgid "\nFirst File"
3387 msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
3393 msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
3397 "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the "
3399 msgstr "在两个文件上应用适当的解包程序 (文件只需要有适当的扩展名)。"
3401 msgid "No prediffer (normal)"
3402 msgstr "不使用预处理器 (标准)"
3404 msgid "Suggested plugins"
3407 msgid "Other plugins"
3411 msgid "Private Build: %1"
3412 msgstr "Private Build: %1"
3414 msgid "Your software is up to date."
3419 "A new version of WinMerge is available.\n"
3420 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3422 "WinMerge 的新版本已经可用。\n"
3423 "当前最新版本为 %1,而您当前使用的是 %2。是否要立即下载?"
3425 msgid "Failed to download latest version information"
3428 msgid "Plugin Settings"
3431 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3432 msgstr "WSH 未找到 - .sct 脚本已禁用"
3435 msgid "G&o to Line %1"
3436 msgstr "转到第 %1 行(&O)"
3438 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3444 msgid "From file system"
3447 msgid "From Most Recently Used list"
3450 msgid "No Highlighting"
3456 msgid "Portable Object"
3457 msgstr "Portable Object"
3465 msgid "Close &Left Tabs"
3466 msgstr "关闭左侧标签页(&L)"
3468 msgid "Close R&ight Tabs"
3469 msgstr "关闭右侧标签页(&R)"
3471 msgid "Close &Other Tabs"
3472 msgstr "关闭其他标签页(&O)"
3474 msgid "Enable &Auto Max Width"
3475 msgstr "启用自动最大宽度(&A)"
3477 msgid "Frhed is not installed."
3481 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3482 msgstr "%1 不存在。是否创建?"
3484 msgid "Failed to create folder."
3488 "You can specify the following parameters to the path:\n"
3489 "$file: Path name of the current file\n"
3490 "$linenum: Line number of the current cursor position"
3494 "$linenum: 当前输入符位置的行号"
3511 msgid "DirectWrite Default"
3512 msgstr "DirectWrite 默认"
3514 msgid "DirectWrite Aliased"
3515 msgstr "DirectWrite Aliased"
3517 msgid "DirectWrite GDI Classic"
3518 msgstr "DirectWrite GDI Classic"
3520 msgid "DirectWrite GDI Natural"
3521 msgstr "DirectWrite GDI Natural"
3523 msgid "DirectWrite Natural"
3524 msgstr "DirectWrite Natural"
3526 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
3527 msgstr "DirectWrite Natural Symmetric"
3529 msgid "MDI child window or main window"
3530 msgstr "MDI 子窗口或主窗口"
3532 msgid "MDI child window only"
3535 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3539 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3543 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3547 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3551 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3555 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3556 msgid "CD Threshold"
3559 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3560 msgid "Ins/Del Detection"
3563 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3567 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3571 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3575 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3579 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3583 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3587 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3591 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3592 msgid "Alpha Animation"
3595 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3599 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3604 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
3605 msgstr "像素: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
3612 msgid "Dist: %g, %g "
3613 msgstr "色距: %g, %g "
3616 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
3617 msgstr "页: %d/%d 缩放: %d%% %dx%dpx %dbpp"
3620 msgid "Rc: (%d, %d) "
3626 msgid "No differences to select found"
3629 msgid "No differences found to add as substitution filter"
3632 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
3635 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
3641 msgid "Line-by-line position and text"
3644 msgid "Word-by-word position and text"
3647 msgid "Allow only one instance to run"
3650 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
3656 msgid "Prettification"
3659 msgid "Content Extraction"
3662 msgid "Visualization"
3671 msgid "Make Uppercase"
3674 msgid "Make Lowercase"
3677 msgid "Remove Duplicate Lines"
3680 msgid "Count Duplicate Lines"
3683 msgid "Sort Lines Ascending"
3686 msgid "Sort Lines Descending"
3689 msgid "Apply Filter Command..."
3698 msgid "Select Columns..."
3701 msgid "Select Lines..."
3710 msgid "Apply Patch..."
3713 msgid "Ignore Columns"
3716 msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
3719 msgid "Ignore CSV Fields"
3722 msgid "Ignore TSV Fields"
3725 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
3728 msgid "Prettify JSON"
3731 msgid "Prettify XML"
3734 msgid "Visualize Graphviz"
3737 msgid "Query CSV Data..."
3740 msgid "Query TSV Data..."
3743 msgid "Query JSON Data..."
3747 msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
3751 msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
3754 msgid "Specify plugin arguments"