1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Koko <kokokoko at giga.net.tw>
6 # * wck3 <wck3171 at pchome.com.tw>
7 # * Calvin Lin <ylin77 at gmail.com>
8 # * Enfeng Tsao <admin at siderealart.me>
12 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-11-08 13:51+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2022-02-19 20:43+0800\n"
16 "Last-Translator: SiderealArt <admin@siderealart.me>\n"
17 "Language-Team: ChineseTraditional <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
23 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
25 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
27 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
28 msgstr "LANG_CHINESE, SUBLANG_CHINESE_TRADITIONAL"
30 msgid "Copy to Middle"
33 msgid "C&opy to Right\tAlt+Right"
34 msgstr "複製到右側 (&O)\tAlt+Right"
36 msgid "Copy from Middle"
39 msgid "Copy fro&m Right\tAlt+Shift+Left"
40 msgstr "從右側複製 (&M)\tAlt+Shift+Left"
42 msgid "Cop&y to Left\tAlt+Left"
43 msgstr "複製到左側 (&Y)\tAlt+Left"
45 msgid "Copy &from Left\tAlt+Shift+Right"
46 msgstr "從左側複製 (&F)\tAlt+Shift+Right"
48 msgid "Copy Selected Line(s) to Middle"
51 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
54 msgid "Copy Selected Line(s) from Middle"
57 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
60 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
63 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
67 msgid "Select Line &Difference\tF4"
68 msgstr "選取行內差異 (&D)\tF4"
70 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
71 msgstr "將此變動加入替代篩選器 (&F)"
73 msgid "Add to &Line Filters"
104 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
105 msgstr "跳至 (&G)...\tCtrl+G"
107 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
110 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
117 msgid "With &Registered Application"
118 msgstr "用登錄的應用程式 (&R)"
120 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
121 msgstr "用外部編輯器 (&E) \tCtrl+Alt+E"
126 msgid "Open &Parent Folder..."
127 msgstr "開啟父資料夾... (&P)"
132 msgid "Use First Line as Headers"
135 msgid "Auto-Fit All Columns"
139 msgid "View &Differences"
143 msgid "Diff &Block Size"
147 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
148 msgstr "忽略顏色差異 (顏色差異閥值) (&I)"
150 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
151 msgstr "偵測插入/刪除 (&E)"
164 msgid "&Previous Page"
175 msgid "Rotate &Right 90deg"
176 msgstr "向右旋轉 90 度 (&R)"
178 msgid "Rotate &Left 90deg"
179 msgstr "向左旋轉 90 度 (&L)"
181 msgid "Flip V&ertically"
184 msgid "Flip H&orizontally"
196 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
197 msgstr "放大 (&I)\tCtrl++"
200 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
201 msgstr "縮小 (&O)\tCtrl+-"
205 msgid "&Normal\tCtrl+*"
206 msgstr "恢復原始 (&N)\tCtrl+*"
217 msgid "Alpha &Blend Animation"
221 msgid "Dragging &Mode"
229 msgid "&Adjust Offset"
232 msgid "&Vertical Wipe"
235 msgid "&Horizontal Wipe"
238 msgid "Rectangle &Select"
242 msgid "&Set Background Color"
245 msgid "&Vector Image Scaling"
248 msgid "Compare Extracted &Text From Images"
249 msgstr "比較從圖片中擷取的文字 (&T)"
257 msgid "&Full Size Screenshots"
266 msgid "&Resource Trees"
272 msgid "Fit to Window"
275 msgid "Clear &Browsing Data"
284 msgid "&Browsing History"
316 msgid "New (&3 panes)"
320 msgid "&Open...\tCtrl+O"
321 msgstr "開啟 (&O)...\tCtrl+O"
323 msgid "Open Conflic&t File..."
324 msgstr "開啟衝突檔 (&T)..."
326 msgid "Open C&lipboard"
330 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
331 msgstr "開啟專案 (&J)...\tCtrl+J"
334 msgid "Sa&ve Project..."
335 msgstr "儲存專案 (&V)..."
338 msgid "Recent Projects"
342 msgid "Recent F&iles Or Folders"
343 msgstr "最近開啟檔案或資料夾 (&I)"
345 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
346 msgstr "結束 (&X)\tCtrl+Q"
353 msgid "&Paste\tCtrl+V"
354 msgstr "貼上 (&P)\tCtrl+V"
397 msgid "&Generate Patch..."
398 msgstr "產生補綴 (&G)..."
405 msgid "P&lugin Settings..."
406 msgstr "外掛設定 (&L)..."
409 msgid "Ma&nual Prediffer"
410 msgstr "手動先行處理器 (&N)"
413 msgid "A&utomatic Prediffer"
414 msgstr "自動先行處理器 (&U)"
418 msgid "&Manual Unpacking"
423 msgid "&Automatic Unpacking"
424 msgstr "自動解開非純文字檔 (&A)"
427 msgid "&Reload plugins"
434 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
435 msgstr "關閉 (&O)\tCtrl+W"
442 msgid "Change &Pane\tF6"
443 msgstr "切換窗格 (&P)\tF6"
446 msgid "Tile &Horizontally"
450 msgid "Tile &Vertically"
462 msgid "&WinMerge Help\tF1"
463 msgstr "WinMerge 說明 (&W)\tF1"
466 msgid "R&elease Notes"
470 msgid "&Translations"
473 msgid "&Check For Updates"
477 msgid "C&onfiguration"
481 msgid "&GNU General Public License"
482 msgstr "GNU 公共授權證 (&G)"
485 msgid "&About WinMerge..."
486 msgstr "關於 WinMerge (&A)..."
493 msgid "L&eft Read-only"
497 msgid "M&iddle Read-only"
501 msgid "Ri&ght Read-only"
505 msgid "&File Encoding..."
506 msgstr "檔案編碼 (&F)..."
509 msgid "Select &All\tCtrl+A"
510 msgstr "全選 (&A)\tCtrl+A"
513 msgid "Show &Identical Items"
517 msgid "Show &Different Items"
521 msgid "Show L&eft Unique Items"
522 msgstr "顯示左側獨有項目 (&E)"
525 msgid "Show Midd&le Unique Items"
526 msgstr "顯示中間獨有項目 (&L)"
529 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
530 msgstr "顯示右側獨有項目 (&G)"
533 msgid "Show S&kipped Items"
534 msgstr "顯示略過的項目 (&K)"
537 msgid "S&how Binary Files"
538 msgstr "顯示二進制檔案 (&H)"
541 msgid "&3-way Compare"
545 msgid "Show &Left Only Different Items"
546 msgstr "顯示僅在左側不同的項目 (&L)"
549 msgid "Show &Middle Only Different Items"
550 msgstr "顯示僅在中間不同的項目 (&M)"
553 msgid "Show &Right Only Different Items"
554 msgstr "顯示僅在右側不同的項目 (&R)"
556 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
557 msgstr "顯示僅在左側缺少的項目 (&L)"
559 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
560 msgstr "顯示僅在左側缺少的項目 (&M)"
562 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
563 msgstr "顯示僅在右側缺少的項目 (&R)"
566 msgid "Show Hidd&en Items"
574 msgid "E&xpand All Subfolders"
575 msgstr "展開所有子資料夾 (&X)"
578 msgid "&Collapse All Subfolders"
579 msgstr "收合所有子資料夾 (&C)"
582 msgid "Select &Font..."
583 msgstr "選取字型 (&F)..."
586 msgid "Use Default Font"
593 msgid "Swap &1st | 2nd"
594 msgstr "將第 &1 和第 2 對調"
596 msgid "Swap &2nd | 3rd"
597 msgstr "將第 &2 和第 3 對調"
599 msgid "Swap 1st | &3rd"
600 msgstr "將第 1 和第 &3 對調"
603 msgid "Com&pare Statistics..."
611 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
612 msgstr "重整標示區 (&R)\tCtrl+F5"
619 msgid "Co&mpare\tEnter"
620 msgstr "比較 (&M)\tEnter"
623 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
624 msgstr "下一個差異 (&N)\tAlt+Down"
627 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
628 msgstr "上一個差異 (&P)\tAlt+Up"
631 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
632 msgstr "首個差異 (&F)\tAlt+Home"
635 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
636 msgstr "目前差異 (&C)\tAlt+Enter"
639 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
640 msgstr "最後一個差異 (&L)\tAlt+End"
643 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
644 msgstr "複製到右側 (&R)\tAlt+Right"
647 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
648 msgstr "複製到左側 (&E)\tAlt+Left"
652 msgstr "刪除 (&D)\tDel"
655 msgid "&Customize Columns..."
656 msgstr "自訂欄位 (&C)..."
659 msgid "Generate &Report..."
660 msgstr "產生報告 (&R)..."
663 msgid "&Edit with Unpacker..."
667 msgid "&Save\tCtrl+S"
668 msgstr "儲存 (&S)\tCtrl+S"
691 msgid "Save &Left As..."
692 msgstr "儲存左側為 (&L)..."
695 msgid "Save &Middle As..."
696 msgstr "儲存中間為 (&M)..."
699 msgid "Save &Right As..."
700 msgstr "儲存右側為 (&R)..."
702 msgid "&Print...\tCtrl+P"
703 msgstr "列印 (&P)...\tCtrl+P"
705 msgid "Page Set&up..."
706 msgstr "設定列印格式 (&U)..."
708 msgid "Print Previe&w..."
709 msgstr "預覽列印 (&R)..."
712 msgid "&Convert Line Endings to"
716 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
717 msgstr "開/關合併模式 (&G)\tF9"
719 msgid "Reloa&d\tCtrl+F5"
720 msgstr "重新載入(&D)\tCtrl+F5"
723 msgid "Reco&mpare As"
727 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
728 msgstr "復原 (&U)\tCtrl+Z"
731 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
732 msgstr "取消復原 (&R)\tCtrl+Y"
736 msgstr "剪下 (&U)\tCtrl+X"
739 msgid "&Copy\tCtrl+C"
740 msgstr "複製 (&C)\tCtrl+C"
743 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
744 msgstr "尋找 (&I)...\tCtrl+F"
747 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
748 msgstr "取代 (&C)...\tCtrl+H"
751 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
752 msgstr "標記 (&M)...\tCtrl+Shift+M"
759 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
760 msgstr "連同行號複製 (&C)\tCtrl+Shift+C"
767 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
768 msgstr "放置/清除書籤 (&T)\tCtrl+F2"
771 msgid "&Next Bookmark\tF2"
772 msgstr "下一書籤 (&N)\tF2"
775 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
776 msgstr "上一書籤 (&P)\tShift+F2"
779 msgid "&Clear All Bookmarks"
783 msgid "Syntax Highlight"
787 msgid "&Diff Context"
819 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
820 msgstr "切換全部行和 0-9 行 (&T)\tCtrl+D"
822 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
830 msgid "&View Whitespace"
831 msgstr "檢視空白和跳格 (&V)"
837 msgid "Vie&w Line Differences"
841 msgid "View Line &Numbers"
845 msgid "View &Margins"
848 msgid "View To&p Margins"
856 msgid "Split V&ertically"
859 # I would suggest "Microview Pane"
865 # I would suggest "Macroview Pane".
868 msgid "Lo&cation Pane"
872 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
873 msgstr "下一個衝突 (&X)\tAlt+Shift+Down"
876 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
877 msgstr "上一個衝突 (&V)\tAlt+Shift+Up"
884 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
885 msgstr "下一個左側和中間的差異\tAlt+1"
888 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
889 msgstr "上一個左側和中間的差異\tAlt+Shift+1"
892 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
893 msgstr "下一個左側和右側的差異\tAlt+2"
896 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
897 msgstr "上一個左側和右側的差異\tAlt+Shift+2"
900 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
901 msgstr "下一個中間和右側的差異\tAlt+3"
904 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
905 msgstr "上一個中間和右側的差異\tAlt+Shift+3"
908 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
909 msgstr "下一個只存在左側的差異\tAlt+7"
912 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
913 msgstr "上一個只存在左側的差異\tAlt+Shift+7"
916 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
917 msgstr "下一個只存在中間的差異\tAlt+8"
920 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
921 msgstr "上一個只存在中間的差異\tAlt+Shift+8"
924 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
925 msgstr "下一個只存在右側的差異\tAlt+9"
928 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
929 msgstr "上一個只存在右側的差異\tAlt+Shift+9"
931 msgid "Copy from &Left to"
942 msgid "Copy from &Middle to"
949 msgid "Copy from &Right to"
952 msgid "Copy Selected Line(s) from Le&ft to"
953 msgstr "將左側所選行複製至 (&F)"
955 msgid "Copy Selected Line(s) from Mi&ddle to"
956 msgstr "將中間所選行複製至 (&D)"
958 msgid "Copy Selected Line(s) from Ri&ght to"
959 msgstr "將右側所選行複製至 (&G)"
962 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
963 msgstr "從左側複製\tAlt+Shift+Right"
966 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
967 msgstr "從右側複製\tAlt+Shift+Right"
969 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
970 msgstr "複製到右側後到下一個 (&O)\tCtrl+Alt+Right"
972 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
973 msgstr "複製到左側後到下一個 (&T)\tCtrl+Alt+Left"
976 msgid "Copy &All to Right"
977 msgstr "全部複製到右側 (&A)"
980 msgid "Cop&y All to Left"
981 msgstr "全部複製到左側 (&Y)"
983 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
984 msgstr "自動合併 (&U)\tCtrl+Alt+M"
987 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
988 msgstr "新增同步點 (&S)\tAlt+S"
991 msgid "Clear Sync&hronization Points"
1001 msgid "Apply Pre&differ..."
1004 msgid "&Transform with editor script..."
1015 msgid "Compare in new &window"
1016 msgstr "在新視窗中比較 (&W)"
1018 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
1022 msgid "Compare Non-hor&izontally"
1026 msgid "First &left item with second left item"
1027 msgstr "第一個左側項目和第二個左側項目 (&L)"
1030 msgid "First &right item with second right item"
1031 msgstr "第一個右側項目和第二個右側項目 (&R)"
1034 msgid "&First left item with second right item"
1035 msgstr "第一個左側項目和第二個右側項目 (&F)"
1038 msgid "&Second left item with first right item"
1039 msgstr "第二個左側項目和第一個右側項目 (&S)"
1046 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
1047 msgstr "左側到中間 (%2 之 %1)"
1050 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
1051 msgstr "左側到右側 (%2 之 %1)"
1054 msgid "Left to... (%1 of %2)"
1055 msgstr "左側到... (%2 之 %1)"
1058 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
1059 msgstr "中間到左側 (%2 之 %1)"
1062 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
1063 msgstr "中間到右側 (%2 之 %1)"
1066 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
1067 msgstr "中間到... (%2 之 %1)"
1070 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
1071 msgstr "右側到中間 (%2 之 %1)"
1074 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
1075 msgstr "右側到左側 (%2 之 %1)"
1078 msgid "Right to... (%1 of %2)"
1079 msgstr "右側到... (%2 之 %1)"
1106 msgid "Open Midd&le"
1114 msgid "Cop&y Pathnames"
1118 msgid "Left (%1 of %2)"
1119 msgstr "左側 (%2 之 %1)"
1122 msgid "Middle (%1 of %2)"
1123 msgstr "中間 (%2 之 %1)"
1126 msgid "Right (%1 of %2)"
1127 msgstr "右側 (%2 之 %1)"
1130 msgid "Both (%1 of %2)"
1131 msgstr "兩邊 (%2 之 %1)"
1134 msgid "All (%1 of %2)"
1135 msgstr "全部 (%2 之 %1)"
1138 msgid "Copy &Filenames"
1142 msgid "Copy Items To Clip&board"
1143 msgstr "複製項目到剪貼簿 (&B)"
1145 msgid "Copy All Di&splayed Columns"
1153 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1154 msgstr "兩邊到... (%2 之 %1)"
1157 msgid "All to... (%1 of %2)"
1158 msgstr "全部到... (%2 之 %1)"
1161 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1162 msgstr "差異到... (%2 之 %1)"
1165 msgid "Left Shell menu"
1169 msgid "Middle Shell menu"
1173 msgid "Right Shell menu"
1181 msgid "&Copy Full Path"
1182 msgstr "複製完整路徑 (&C)"
1185 msgid "Copy &Filename"
1188 msgid "&Edit Caption"
1194 msgid "Unpacker Settings"
1210 msgid "Prediffer Settings"
1217 msgid "&No Moved Blocks"
1218 msgstr "不顯示移位區塊 (&N)"
1221 msgid "&All Moved Blocks"
1222 msgstr "顯示移位區塊 (&A)"
1225 msgid "W&hitespaces"
1233 msgid "I&gnore changes"
1241 msgid "Ignore blan&k lines"
1245 msgid "Ignore &case"
1249 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1250 msgstr "忽略歸位字元之差異 (Windows/Unix/Mac) (&R)"
1253 msgid "Ignore codepage &differences"
1254 msgstr "忽略代碼頁不同 (&D)"
1256 msgid "Ignore num&bers"
1259 msgid "Ignore c&omment differences"
1260 msgstr "忽略註解差異 (&O)"
1263 msgid "&Include subfolders"
1264 msgstr "包括子資料夾 (&I)"
1267 msgid "&Compare method:"
1268 msgstr "檔案比較方式 (&C):"
1271 msgid "Full Contents"
1275 msgid "Quick Contents"
1279 msgid "Binary Contents"
1283 msgid "Modified Date"
1287 msgid "Modified Date and Size"
1295 msgid "&Load Project..."
1296 msgstr "載入專案... (&L)"
1299 msgid "About WinMerge"
1300 msgstr "關於 WinMerge"
1302 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1303 msgstr "拜訪 WinMerge 首頁!"
1310 msgid "Contributors"
1314 msgid "Select Files or Folders"
1318 msgid "&1st File or Folder"
1319 msgstr "第 &1 檔案或資料夾"
1326 msgid "Swap 1st | 2nd"
1334 msgid "&2nd File or Folder"
1335 msgstr "第 &2 檔案或資料夾"
1342 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1350 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1351 msgstr "第 &3 檔案或資料夾 (可選)"
1358 msgid "Swap 1st | 3rd"
1366 msgid " Folder: Filter"
1369 msgid " File: Prediffer Plugin"
1373 msgid " File: Unpacker Plugin"
1397 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1398 msgstr "自動捲至首個差異 (&S)"
1400 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1401 msgstr "自動捲至首個行內差異 (&C)"
1403 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1404 msgstr "按 'Esc' 關閉視窗 (&O):"
1407 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1408 msgstr "於「開啟」對話方塊自動檢驗路徑 (&A)"
1410 msgid "Single instance mode:"
1414 msgid "As&k when closing multiple windows"
1415 msgstr "關閉多重視窗時先詢問 (&K)"
1418 # Do you want with it to say "Include file time difference in comparing" or "Do not change file time in comparing"?
1420 msgid "&Preserve file time in file compare"
1421 msgstr "比較檔案時保留檔案時間 (&P)"
1424 msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
1425 msgstr "啟動時顯示「選擇檔案或資料夾」對話方塊"
1427 msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
1431 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
1432 msgstr "「開啟」對話方塊之自動完成 (&E):"
1434 msgid "Auto-&reload modified files:"
1450 msgid "Match &whole word only"
1458 msgid "Regular &expression"
1462 msgid "D&on't wrap end of file"
1463 msgstr "至檔尾不折返 (&O)"
1466 msgid "&Don't close this dialog box"
1467 msgstr "不要關閉此對話盒 (&D)"
1486 msgid "Re&place with:"
1490 msgid "&Don't wrap end of file"
1491 msgstr "至檔尾不折返 (&D)"
1513 msgid "Replace &All"
1521 msgid "Enable &Markers"
1529 msgid "&Background color:"
1536 msgid "Line Filters"
1540 msgid "Enable Line Filters"
1544 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1545 msgstr "類型表式 (每行一式):"
1555 msgid "Substitution Filters"
1558 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1574 msgid "Color Scheme:"
1594 msgid "Selected Difference:"
1598 msgid "Ignored Difference:"
1606 msgid "Selected Moved:"
1610 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1611 msgstr "和下一個相同 (3方比較):"
1614 msgid "Same As The Next (Selected):"
1615 msgstr "和下一個相同 (已選取):"
1618 msgid "Word Difference:"
1622 msgid "Selected Word Diff:"
1625 msgid "&Use folder compare colors"
1628 msgid "Items equal:"
1631 msgid "Items different:"
1634 msgid "Items not exists all:"
1637 msgid "Items filtered:"
1649 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1650 msgstr "刪除檔送到資源回收筒 (&S)"
1653 msgid "&External editor:"
1654 msgstr "外部編輯器 (&E):"
1657 msgid "&Filter folder:"
1658 msgstr "資料夾篩選器 (&F):"
1661 msgid "Temporary files folder"
1665 msgid "S&ystem's temp folder"
1666 msgstr "系統的暫存資料夾 (&Y)"
1669 msgid "C&ustom folder:"
1670 msgstr "自訂資料夾 (&U):"
1677 msgid "Patch Generator"
1693 msgid "&Copy to Clipboard"
1694 msgstr "複製到剪貼簿 (&C)"
1697 msgid "&Append to existing file"
1698 msgstr "附加到現有檔案 (&A)"
1721 msgid "Inclu&de command line"
1722 msgstr "附加 diff 命令於檔首 (&P)"
1725 msgid "Open to e&xternal editor"
1726 msgstr "開啟外部編輯器 (&X)"
1733 msgid "Display Columns"
1744 msgid "&Additional Properties"
1747 msgid "Additional Properties"
1759 msgid "Select Plugin"
1762 msgid "Plugin &Name:"
1763 msgstr "外掛程式名稱 (&N):"
1766 msgid "Extensions list:"
1770 msgid "Description:"
1773 msgid "Default arguments:"
1776 msgid "Display all plugins, don't check the extension"
1779 msgid "&Open files in the same window type after unpacking"
1782 msgid "&Plugin Pipeline:"
1783 msgstr "外掛程式管線 (&P):"
1801 msgid "Comparing items..."
1805 msgid "Items compared:"
1809 msgid "Items total:"
1849 msgid "&Ignore change"
1850 msgstr "忽略空白數量之變動而造成的差異 (&H)"
1854 msgstr "忽略空白處之任何差異 (&A)"
1857 msgid "E&nable moved block detection"
1858 msgstr "偵測移位的區塊 (&N)"
1860 msgid "Align &similar lines"
1863 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1864 msgstr "實驗性差異演算法 (&A):"
1866 msgid "Enable indent &heuristic"
1867 msgstr "啟用縮排啟發式演算法 (&H)"
1869 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1877 msgid "&Highlight syntax"
1881 msgid "&Automatic rescan"
1882 msgstr "自動重新掃描 (&A)"
1885 msgid "&Preserve original EOL chars"
1886 msgstr "保留原始 EOL 字元 (&P)"
1897 msgid "&Insert Tabs"
1898 msgstr "插入跳格字元 (&I)"
1901 msgid "Insert &Spaces"
1905 msgid "Line Difference Coloring"
1909 msgid "View line differences"
1913 msgid "&Character level"
1917 msgid "&Word-level:"
1921 msgid "W&ord break characters:"
1924 msgid "&Rendering Mode:"
1927 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1928 msgstr "WinMerge 允許隱藏某些共同訊息盒。按重設鍵以再次顯示所有訊息盒。"
1934 msgid "File Filters"
1957 msgid "Save modified files?"
1961 msgid "Left side file"
1965 msgid "&Save changes"
1969 msgid "&Discard changes"
1973 msgid "Middle side file"
1977 msgid "Sa&ve changes"
1981 msgid "Discard c&hanges"
1985 msgid "Right side file"
1989 msgid "S&ave changes"
1993 msgid "Dis&card changes"
1997 msgid "Disca&rd All"
2005 msgid "Default Codepage"
2009 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
2010 msgstr "於載入 non-unicode 檔案時改變所用的編碼頁成:"
2013 msgid "System codepage"
2017 msgid "According to WinMerge User Interface"
2018 msgstr "WinMerge 使用者介面用的編碼頁"
2021 msgid "Custom codepage:"
2025 "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\n"
2026 "Need to restart session."
2028 "偵測後面檔案的編碼頁資訊:.html, .rc, .xml \n"
2032 "Detect codepage for text files with mlang.dll\n"
2033 "Need to restart session."
2035 "偵測使用 mlang.dll 文字檔案的編碼頁資訊\n"
2059 msgid "Function names:"
2078 # What is preprocessor? Is it prediffer? The term "preprocessor" cannot be found elsewhere.
2080 msgid "Preprocessor:"
2096 msgid "Search Marker:"
2100 msgid "User Defined Marker1:"
2104 msgid "User Defined Marker2:"
2108 msgid "User Defined Marker3:"
2112 msgid "Folder Compare Report"
2116 msgid "Report &File:"
2124 msgid "&Include File Compare Report"
2125 msgstr "包括檔案比較報告 (&I)"
2128 msgid "Shared or Private Filter"
2132 msgid "Which type of filter do you want to create?"
2136 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
2137 msgstr "共用篩選器 (適用所有使用者)"
2140 msgid "Private Filter (only for current user)"
2141 msgstr "個人篩選器(僅適用現在使用者)"
2144 msgid "Archive Support"
2148 msgid "&Enable archive file support"
2152 msgid "&Detect archive type from file signature"
2153 msgstr "偵測檔首資訊以決定壓縮檔類型 (&D)"
2155 msgid "Items saved to or restored from the project file:"
2159 msgid "Compare Statistics"
2207 msgid "Missing Left:"
2211 msgid "Missing Middle:"
2215 msgid "Missing Right:"
2227 msgid "Select Codepage for"
2231 msgid "&File Loading:"
2232 msgstr "要載入的檔案 (&F):"
2235 msgid "File &Saving:"
2236 msgstr "要儲存的檔案 (&S):"
2239 msgid "&Use same codepage for both"
2240 msgstr "兩檔都用相同的編碼頁 (&U)"
2250 msgid "Testing filter:"
2254 msgid "&Enter text to test:"
2255 msgstr "輸入文字以做測試 (&E):"
2258 msgid "&Folder Name"
2285 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2286 msgstr "被分隔符號分隔的自訂數值 (&E)"
2288 msgid "D&elimiter character:"
2291 msgid "&Allow newlines in quotes"
2292 msgstr "允許引號中的新行字元 (&A)"
2294 msgid "&Quote character:"
2298 msgid "&Use customized text colors"
2299 msgstr "使用自訂文字色彩 (&U)"
2306 msgid "Regular text:"
2314 msgid "Backup Files"
2318 msgid "Create backup files in:"
2322 msgid "&Folder compare"
2323 msgstr "比較資料夾時 (&F)"
2326 msgid "Fil&e compare"
2330 msgid "Create backup files into:"
2334 msgid "&Original file's folder"
2335 msgstr "原始檔的資料夾 (&O)"
2338 msgid "&Global backup folder:"
2339 msgstr "總的備份資料夾 (&G):"
2342 msgid "Backup filename:"
2345 msgid "&Append .bak extension"
2346 msgstr "附上 .bak 副檔名 (&A)"
2349 msgid "A&ppend timestamp"
2350 msgstr "附上時間戳記 (&P)"
2353 msgid "Confirm Copy"
2357 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2358 msgstr "確定要複製 XXX 項目?"
2369 msgid "Don't ask this &question again."
2370 msgstr "不要再詢問此問題 (&Q)"
2385 msgid "&Enable plugins"
2386 msgstr "啟用外掛程式 (&E)"
2388 msgid "File filters:"
2391 msgid "&Plugin arguments:"
2392 msgstr "外掛程式參數 (&P):"
2394 msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
2398 msgid "Shell Integration"
2406 msgid "&Add to context menu"
2407 msgstr "加到右鍵選單 (&A)"
2410 msgid "E&nable advanced menu"
2411 msgstr "啟用進階選單 (&N)"
2413 msgid "Enable &Compare As menu"
2417 msgid "&Register shell extension"
2418 msgstr "註冊右鍵快顯功能表 (&R)"
2421 msgid "&Unregister shell extension"
2422 msgstr "註銷右鍵快顯功能表 (&U)"
2424 msgid "Register shell extension for current user &only"
2425 msgstr "僅為目前使用者註冊殼層延伸 (&O)"
2427 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2428 msgstr "僅為目前使用者取消註冊殼層延伸 (&L)"
2430 msgid "Register shell extension for &Windows 11 or later"
2431 msgstr "為 &Windows 11 及以上版本註冊殼層延伸"
2433 msgid "Unregister shell extension for W&indows 11 or later"
2434 msgstr "為 &Windows 11 及以上版本取消註冊殼層延伸"
2439 msgid "Clear all recent items"
2442 msgctxt "Options dialog|Categories"
2447 msgid "S&top after first difference"
2448 msgstr "在首個差異停止 (&T)"
2451 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2452 msgstr "如兩檔案之修改時間間隔少於三秒,則忽略此差異 (&O)"
2455 msgid "Include &unique subfolders contents"
2456 msgstr "包括獨一子資料夾 (&U)"
2459 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2460 msgstr "自動擴展到所有子資料夾 (&A)"
2463 msgid "Ignore &reparse points"
2464 msgstr "忽略重新分析點 (&R)"
2466 msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
2469 msgid "Threshold for switching to &binary compare (MB):"
2472 msgid "&Number of CPU cores to use:"
2475 msgid "File patterns:"
2478 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2479 msgstr "被分隔符號分隔的自訂數值"
2481 msgctxt "Options dialog|Categories"
2486 msgid "Binary file &patterns:"
2487 msgstr "二進制檔案副檔名 (&P)"
2490 msgid "Frhed settings"
2494 msgid "View &Settings..."
2495 msgstr "顯示設定 (&S)..."
2498 msgid "&Binary Mode..."
2499 msgstr "二進制模式 (&B)..."
2502 msgid "&Character Set..."
2503 msgstr "字元設定 (&C)..."
2509 msgid "Image file &patterns:"
2510 msgstr "圖片檔案副檔名 (&P)"
2512 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2513 msgstr "在資料夾比較中啟用圖片比較 (&E)"
2521 msgid "URL pattern to &include (Regular expression):"
2524 msgid "URL pattern to &exclude (Regular expression):"
2527 msgid "&User data folder location:"
2530 msgid "&Separate user data folders for each pane"
2564 "New Documents (Ctrl+N)"
2585 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2586 msgstr "開啟專案檔時發生不明錯誤。"
2588 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2589 msgstr "儲存專案檔時發生不明錯誤。"
2592 msgid "Project file successfully loaded."
2596 msgid "Project file successfully saved."
2622 "WinMerge.FileCompare\n"
2623 "WinMerge File Compare"
2640 "WinMerge.FolderCompare\n"
2641 "WinMerge Folder Compare"
2652 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2653 msgstr "絕不保證自由軟體 WinMerge 無瑕疵。歡迎在某些條件下再散發它;細節見說明選單中的 GNU 公共授權證。"
2700 msgid "Don't display this &message again."
2701 msgstr "不要再顯示此訊息 (&M)"
2703 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
2710 msgid "Color Schemes"
2713 msgid "Folder Compare"
2723 msgid "Message Boxes"
2746 msgid "From middle:"
2761 msgid "Options (%1)"
2765 msgid "All message boxes are now displayed again."
2766 msgstr "所有訊息對話盒會重新再顯示。"
2770 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2772 "Please use values 1 - %1."
2774 "跳格大小欄中之值不是 WinMerge 所能接受。\n"
2783 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2784 msgstr "程式|*.exe;*.bat;*.cmd|所有檔案 (*.*)|*.*||"
2787 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2788 msgstr "所有檔案 (*.*)|*.*||"
2791 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2792 msgstr "WinMerge 專案檔 (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2795 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2796 msgstr "選項檔 (*.ini)|*.ini|所有檔案 (*.*)|*.*||"
2799 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2800 msgstr "Text 檔 (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2803 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2804 msgstr "HTML 檔 (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2807 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2808 msgstr "XML 檔 (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2832 msgid "Include Subfolders"
2835 msgid "Compare Options"
2838 msgid "Hidden Items"
2861 # I suggest "Add new filter filename" instead. For it must not select a name, rather give one.
2863 msgid "Select filename for new filter"
2867 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2868 msgstr "檔案篩選器 (*.flt)|*.flt|所有檔案 (*.*)|*.*||"
2871 msgid "Cannot find file filter template file!\n\nPlease copy file %1 to WinMerge/Filters folder:\n%2."
2872 msgstr "找不到檔案篩選器樣板檔!\n\n請複製檔案 %1 到 WinMerge/檔案篩選器-資料夾:\n%2。"
2876 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2879 "Please make sure the folder exists and is writable."
2881 "無法複製檔案篩選器樣板檔到檔案篩選器資料夾:\n"
2888 "User's filter file folder is not defined!\n"
2890 "Please select filter folder in Options/System."
2892 "尚未定義使用者的檔案篩選器資料夾!\n"
2894 "請於「選項/系統」中選定檔案篩選器資料夾。"
2898 "Failed to delete the filter file:\n"
2901 "Maybe the file is read-only?"
2909 msgid "Locate filter file to install"
2910 msgstr "找到檔案篩選器檔以安裝"
2914 "Installing filter file failed.\n"
2916 "Could not copy new filter file to filter folder."
2920 "不能複製新篩選器檔到檔案篩選器資料夾。"
2923 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2924 msgstr "檔案篩選器檔已存在。要覆蓋現有篩選器嗎?"
2927 msgid "Regular expression"
2931 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2933 "If you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2935 "篩選器更新過。想重整所有進行中的資料夾比較嗎?\n"
2940 msgid "Folder Comparison Results"
2944 msgid "File Comparison"
2948 msgid "Untitled left"
2952 msgid "Untitled middle"
2956 msgid "Untitled right"
2970 msgid "Original File"
2974 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2975 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2982 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2983 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2986 msgid " Sel: %d | %d"
2994 msgid "Difference %1 of %2"
2995 msgstr "%2 個差異中之第 %1"
2998 msgid "%1 Differences Found"
3002 msgid "1 Difference Found"
3005 #. Abbreviation from "Read Only"
3011 msgid "Item %1 of %2"
3012 msgstr "%2 個項目之第 %1"
3018 msgid "Select two existing folders or files to compare."
3019 msgstr "選取兩個現存資料夾或檔案做比對。"
3022 msgid "Folder Selection"
3026 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
3027 msgstr "選取兩個 (或三個) 檔案或資料夾做比較。"
3030 msgid "Left (1st) path is invalid!"
3031 msgstr "左側 (第一) 路徑無效!"
3034 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
3035 msgstr "中間 (第二) 路徑無效!"
3038 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
3039 msgstr "右側 (第二) 路徑無效!"
3042 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
3043 msgstr "右側 (第三) 路徑無效!"
3046 msgid "Both paths are invalid!"
3050 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
3051 msgstr "左側 (第一) 及中間 (第二) 路徑無效!"
3054 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
3055 msgstr "左側 (第一) 及右側 (第三) 路徑無效!"
3058 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
3059 msgstr "中間 (第二) 及右側 (第三) 路徑無效!"
3062 msgid "All paths are invalid!"
3065 msgid "Only enabled for file comparisons"
3069 msgid "Cannot compare file and folder!"
3070 msgstr "無法比較檔案和資料夾!"
3073 msgid "File not found: %1"
3077 msgid "File not unpacked: %1"
3082 "Cannot open file\n"
3093 msgid "Failed to parse conflict file."
3100 "is not a conflict file."
3107 "You are about to compare very large files.\n"
3108 "Showing the contents of the files requires a very large amount of memory.\n"
3109 "Do you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n"
3113 "顯示檔案的內容會需要大量的記憶體。\n"
3114 "您要僅顯示比較結果,並隱藏檔案內容嗎?\n"
3122 msgid "Save changes to %1?"
3126 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
3127 msgstr "%1 已標記成唯讀。您要覆寫唯讀檔嗎? (選擇否將以新檔名儲存)"
3130 msgid "Error backing up file"
3135 "Unable to backup original file:\n"
3147 "Saving file failed.\n"
3151 "\t- use a different filename (Press OK)\n"
3152 "\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
3158 "\t- 以不同名稱儲存檔案 (按「確定」)\n"
3159 "\t- 放棄目前操作 (按「取消」)?"
3163 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
3165 "The original file will not be changed.\n"
3167 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3169 "外掛程式 '%2' 無法將您對左側檔案的變更包裝回 '%1'。\n"
3173 "您要將未封裝版本儲存成為另一檔案嗎?"
3177 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n"
3179 "The original file will not be changed.\n"
3181 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3183 "外掛程式 '%2' 無法將您對中間檔案的變更包裝回到 '%1'。\n"
3187 "您要將未封裝版本儲存成為另一檔案嗎?"
3191 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
3193 "The original file will not be changed.\n"
3195 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3197 "外掛程式 '%2' 無法將您對右側檔案的變更包裝回 '%1'。\n"
3201 "您要將未封裝版本儲存成為另一檔案嗎?"
3205 "Another application has updated file\n"
3207 "since WinMerge loaded it.\n"
3209 "Overwrite changed file?"
3211 "WinMerge 載入檔案後,另一應用\n"
3220 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
3227 "Another application has updated file\n"
3229 "since WinMerge scanned it last time.\n"
3231 "Do you want to reload the file?"
3240 msgid "Save Left File As"
3244 msgid "Save Middle File As"
3248 msgid "Save Right File As"
3255 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3263 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3265 "Refresh documents before continuing."
3266 msgstr "如未重整檔案,WinMerge 不能併入異動。"
3268 msgid "Break at whitespace"
3271 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3274 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Right"
3275 msgstr "複製到中間 (&M)\tAlt+Right"
3277 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Left"
3278 msgstr "複製到中間 (&M)\tAlt+Left"
3280 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Right"
3281 msgstr "從中間複製\tAlt+Shift+Right"
3283 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Left"
3284 msgstr "從中間複製\tAlt+Shift+Left"
3286 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Right"
3289 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Left"
3292 msgid "Copy All to Middle"
3296 msgid "Right to Left (%1)"
3300 msgid "Right to Middle (%1)"
3304 msgid "Middle to Left (%1)"
3308 msgid "Middle to Right (%1)"
3312 msgid "Left to Right (%1)"
3316 msgid "Left to Middle (%1)"
3320 msgid "Left to... (%1)"
3321 msgstr "左側到... (%1)"
3324 msgid "Middle to... (%1)"
3325 msgstr "中間到... (%1)"
3328 msgid "Right to... (%1)"
3329 msgstr "右側到... (%1)"
3332 msgid "Both to... (%1)"
3333 msgstr "兩邊到... (%1)"
3336 msgid "All to... (%1)"
3337 msgstr "全部到... (%1)"
3340 msgid "Differences to... (%1)"
3341 msgstr "差異到... (%1)"
3364 msgid "Left side - select destination folder:"
3365 msgstr "左側 - 選取目標資料夾:"
3368 msgid "Middle side - select destination folder:"
3369 msgstr "中間 - 選取目標資料夾:"
3372 msgid "Right side - select destination folder:"
3373 msgstr "右側 - 選取目標資料夾:"
3376 msgid "(%1 Files Affected)"
3380 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3381 msgstr "(%2 受影響檔案之 %1)"
3385 "Are you sure you want to delete\n"
3393 msgid "Are you sure you want to copy?"
3397 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3398 msgstr "確定要複製 %d 項目?"
3402 "Operation aborted!\n"
3404 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3408 "Please refresh the compare."
3418 msgid "Are you sure you want to move?"
3422 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3423 msgstr "確定要移除 %d 項目?"
3426 msgid "Confirm Move"
3430 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3431 msgstr "您要關閉一個正在比較資料夾的視窗,您確定要關閉視窗嗎?"
3433 msgid "The file or folder name is invalid."
3437 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3438 msgstr "無法執行外部編輯器 %1"
3441 msgid "Unknown archive format"
3444 msgid "Failed to extract archive files.\nDo you want to compare the archive files as text files?"
3451 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3456 msgid "Comparison result"
3484 msgid "Right Size (Short)"
3488 msgid "Left Size (Short)"
3492 msgid "Middle Size (Short)"
3496 msgid "Left Creation Time"
3500 msgid "Right Creation Time"
3504 msgid "Middle Creation Time"
3512 msgid "Left File Version"
3516 msgid "Right File Version"
3520 msgid "Middle File Version"
3524 msgid "Short Result"
3528 msgid "Left Attributes"
3532 msgid "Right Attributes"
3536 msgid "Middle Attributes"
3552 msgid "Left Encoding"
3556 msgid "Right Encoding"
3560 msgid "Middle Encoding"
3563 msgid "Ignored Diff"
3566 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3590 msgid "Left Duplicate Count"
3593 msgid "Right Duplicate Count"
3596 msgid "Middle Duplicate Count"
3608 msgid "Communication"
3663 msgid "Unable to compare files"
3667 msgid "Item aborted"
3671 msgid "File skipped"
3675 msgid "Folder skipped"
3679 msgid "Left only: %1"
3683 msgid "Middle only: %1"
3687 msgid "Right only: %1"
3691 msgid "Does not exist in %1"
3695 msgid "Binary files are identical"
3699 msgid "Binary files are different"
3703 msgid "Files are different"
3707 msgid "Folders are different"
3723 msgid "No item in left"
3727 msgid "No item in right"
3731 msgid "No item in middle"
3739 msgid "Text files are identical"
3742 msgid " (Middle and right are identical)"
3743 msgstr " (中間和右側內容相同)"
3745 msgid " (Left and right are identical)"
3746 msgstr " (左側和右側內容相同)"
3748 msgid " (Left and middle are identical)"
3749 msgstr " (左側和中間內容相同)"
3752 msgid "Text files are different"
3755 msgid "Image files are identical"
3758 msgid "Image files are different"
3766 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3767 msgstr "經過時間: %ld 毫秒"
3770 msgid "1 item selected"
3774 msgid "%1 items selected"
3778 msgid "Filename or folder name."
3779 msgstr "檔案名稱或資料夾名稱。"
3782 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3783 msgstr "包括子資料夾時之子資料夾名稱。"
3786 msgid "Comparison result, long form."
3790 msgid "Left side modification date."
3794 msgid "Right side modification date."
3798 msgid "Middle side modification date."
3802 msgid "File's extension."
3806 msgid "Left file size in bytes."
3810 msgid "Right file size in bytes."
3814 msgid "Middle file size in bytes."
3818 msgid "Left file size abbreviated."
3822 msgid "Right file size abbreviated."
3826 msgid "Middle file size abbreviated."
3830 msgid "Left side creation time."
3834 msgid "Right side creation time."
3838 msgid "Middle side creation time."
3842 msgid "Tells which side has newer modification date."
3843 msgstr "告知哪邊有較新的修改日期。"
3845 msgid "Left side file version, only for some file types."
3846 msgstr "左側檔案版本,只某些檔案類型。"
3848 msgid "Right side file version, only for some file types."
3849 msgstr "右側檔案版本,只某些檔案類型。"
3851 msgid "Middle side file version, only for some file types."
3852 msgstr "中間檔案版本,只某些檔案類型。"
3855 msgid "Short comparison result."
3859 msgid "Left side attributes."
3863 msgid "Right side attributes."
3867 msgid "Middle side attributes."
3870 msgid "Left side file EOL type."
3871 msgstr "左側檔案 EOL 類型."
3873 msgid "Right side file EOL type."
3874 msgstr "右側檔案 EOL 類型."
3876 msgid "Middle side file EOL type."
3877 msgstr "中間檔案 EOL 類型。"
3880 msgid "Left side encoding."
3884 msgid "Right side encoding."
3888 msgid "Middle side encoding."
3892 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3893 msgstr "被忽略的檔案中的差異個數。既被忽略,就不能合併。"
3896 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3897 msgstr "檔案中的差異個數。此數不包括被忽略的差異。"
3900 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3901 msgstr "是二進制檔,就顯示星號 (*)"
3903 msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
3906 msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
3910 msgid "Compare %1 with %2"
3914 msgid "Compare %1 with %2 and %3"
3918 msgid "Comma-separated list"
3922 msgid "Tab-separated list"
3934 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3935 msgstr "報告檔已經存在。要覆蓋現有檔案嗎?"
3939 "Error creating the report:\n"
3946 msgid "The report has been created successfully."
3949 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3950 msgstr "無法在此行新增同步點。"
3953 msgid "The same file is opened in both panels."
3957 msgid "The selected files are identical."
3961 msgid "An error occurred while comparing the files."
3965 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3966 msgstr "無法建立暫存檔案。請檢查暫存路徑之設定。"
3969 "These files use different carriage return types.\n"
3971 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
3973 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3975 "這些檔案使用的歸位字元類型不同。\n"
3977 "在此比較中,您要將所有歸位字元類型視為相同嗎?\n"
3979 "提示:如果您想要將所有檔案的歸位字元類型都視為相同,請點擊左上角的編輯,按下選項,並在比較分頁中啟用「忽略歸位字元差異 (Windows/Unix/Mac)」。"
3982 msgid "The selected folder is invalid."
3986 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3987 msgstr "編輯器不能開啟二進制檔。"
3991 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3993 "Do you want to create a matching folder:\n"
3995 "to the other side and open these folders?"
3997 "資料夾僅存於另一邊,因此不能開啟\n"
4003 msgid "Are you sure you want to copy all differences to the other file?"
4007 msgid "Do you want to move to the next file?"
4008 msgstr "您要移動到下一個檔案嗎?"
4011 msgid "Do you want to move to the previous file?"
4012 msgstr "您要移動到上一個檔案嗎?"
4015 msgid "Do you want to move to the next page?"
4019 msgid "Do you want to move to the previous page?"
4022 msgid "Do you want to move to the first file?"
4023 msgstr "您要移動到首個檔案嗎?"
4025 msgid "Do you want to move to the last file?"
4026 msgstr "您要移動到最後一個檔案嗎?"
4030 "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\n"
4031 "Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n"
4032 "Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
4034 "左側 (cp%d) 和右側 (cp%d) 檔案所用的編碼頁不同。\n"
4035 "即使維持各別碼頁會分別看到文字,但合併/複製會有危險。\n"
4036 "要使用相同的預設 windows 編碼頁去看兩邊嗎?(建議)"
4039 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
4040 msgstr "因編碼問題導致內容無法正常呈現:兩個檔案皆如此"
4043 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
4044 msgstr "因編碼問題導致內容無法正常呈現:第一個檔案"
4047 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
4048 msgstr "因編碼問題導致內容無法正常呈現:第二個檔案"
4051 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
4052 msgstr "因編碼問題導致內容無法正常呈現:第三個檔案"
4055 msgid "No difference"
4059 msgid "Line difference"
4063 msgid "Replaced %1 string(s)."
4064 msgstr "已取代 %1 個字串。"
4067 msgid "Cannot find string \"%s\"."
4068 msgstr "找不到 \"%s\" 字串。"
4070 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
4071 msgstr "您已經進入合併模式。如果您想要關閉合併模式,請按 F9。"
4075 "The number of automatically merged changes: %1\n"
4076 "The number of unresolved conflicts: %2"
4081 msgid "The change of codepage has been merged."
4084 msgid "The changes of codepage are conflicting."
4087 msgid "The change of EOL has been merged."
4088 msgstr "已合併 EOL 的改變。"
4090 msgid "The changes of EOL are conflicting."
4091 msgstr "正衝突 EOL 的改變。"
4093 # also refer to line 5584
4096 msgid "Location Pane"
4099 # also refer to line 5578
4106 msgid "Patch file successfully written."
4109 msgid "1. item is not found!"
4112 msgid "2. item is not found!"
4116 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
4117 msgstr "修補檔案已存在。要覆寫它嗎?"
4120 msgid "[%1 files selected]"
4121 msgstr "[%1 個檔案已選取]"
4136 msgid "Could not write to file %1."
4137 msgstr "無法寫入到檔案 %1。"
4140 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
4141 msgstr "指定的輸出路徑不是絕對路徑:%1"
4143 msgid "Specify an output file."
4147 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
4148 msgstr "無法從二進制檔建補綴檔。"
4152 "Please save all files first.\n"
4154 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
4161 msgid "Folder does not exist."
4165 "Archive support is not enabled.\n"
4166 "All needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
4167 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
4170 "找不到支援壓縮的所有必要元件 (7-Zip 和/或 Merge7z*.dll)。\n"
4171 "請參考手冊取得更多有關壓縮支援和啟用壓縮的資訊。"
4174 msgid "Select file for export"
4178 msgid "Select file for import"
4182 msgid "Options imported from the file."
4186 msgid "Options exported to the file."
4190 msgid "Failed to import options from the file."
4194 msgid "Failed to write options to the file."
4199 "You are about to close several compare windows.\n"
4201 "Do you want to continue?"
4220 msgid "Marker Color %d"
4230 # What does "Editor script" mean? Perhaps "editing scripts" or "scripts to edit"?
4232 msgid "Editor script"
4238 "Difference in the Current Line"
4262 "Previous Difference (Alt+Up)"
4270 "Next Difference (Alt+Down)"
4278 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
4281 "上一個衝突 (Alt+Shift+Up)"
4286 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
4289 "下一個衝突 (Alt+Shift+Down)"
4294 "First Difference (Alt+Home)"
4302 "Current Difference (Alt+Enter)"
4310 "Last Difference (Alt+End)"
4315 msgid "\nCopy to Right (Alt+Right)"
4316 msgstr "\n複製到右側 (Alt+Right)"
4318 msgid "\nCopy to Left (Alt+Left)"
4319 msgstr "\n複製到左側 (Alt+Left)"
4321 msgid "\nCopy to Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
4322 msgstr "\n複製到右側後到下一個 (Ctrl+Alt+Right)"
4324 msgid "\nCopy to Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
4325 msgstr "\n複製到左側後到下一個 (Ctrl+Alt+Left)"
4327 msgid "\nCopy All to Right"
4332 msgid "\nCopy All to Left"
4340 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
4354 "Next File (Ctrl+F8)"
4368 "Previous File (Ctrl+F7)"
4373 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
4374 msgstr "以選用的解壓縮程式用到兩個檔 (至少一個檔案需副檔名)。"
4377 msgid "No prediffer (normal)"
4378 msgstr "不要先行處理器 (常態)"
4381 msgid "Suggested plugins"
4388 msgid "Private Build: %1"
4391 msgid "Your software is up to date."
4392 msgstr "您的程式已經是最新版。"
4396 "A new version of WinMerge is available.\n"
4397 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
4399 "新版本的 WinMerge 已準備就緒。\n"
4400 "已可以更新到 %1 (現在是 %2)。您想要現在下載嗎?"
4403 msgid "Failed to download latest version information"
4407 msgid "Plugin Settings"
4411 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
4412 msgstr "找不到 WSH - 停用 .sct 指令碼"
4415 msgid "G&o to Line %1"
4416 msgstr "至第 %1 行 (&O)"
4418 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4426 msgid "From file system"
4430 msgid "From Most Recently Used list"
4434 msgid "No Highlighting"
4442 msgid "Portable Object"
4454 msgid "Close &Left Tabs"
4455 msgstr "關閉左側分頁 (&L)"
4458 msgid "Close R&ight Tabs"
4459 msgstr "關閉右側分頁 (&I)"
4462 msgid "Close &Other Tabs"
4463 msgstr "關閉其他分頁 (&O)"
4466 msgid "Enable &Auto Max Width"
4467 msgstr "開啟自動最大寬度 (&A)"
4475 msgid "Frhed is not installed."
4479 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4480 msgstr "%1不存在,您想要建立它嗎?"
4483 msgid "Failed to create folder."
4488 "You can specify the following parameters to the path:\n"
4489 "$file: Path name of the current file\n"
4490 "$linenum: Line number of the current cursor position"
4514 msgid "DirectWrite Default"
4515 msgstr "DirectWrite 預設"
4517 msgid "DirectWrite Aliased"
4518 msgstr "DirectWrite 鋸齒"
4520 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4521 msgstr "DirectWrite GDI 傳統"
4523 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4524 msgstr "DirectWrite GDI 自然"
4526 msgid "DirectWrite Natural"
4527 msgstr "DirectWrite 自然"
4529 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4530 msgstr "DirectWrite 自然對稱"
4532 msgid "MDI child window or main window"
4533 msgstr "MDI 子視窗或主視窗"
4535 msgid "MDI child window only"
4538 msgid "Close main window if there is only one MDI child window"
4539 msgstr "如果只有一個 MDI 子視窗的話關閉主視窗"
4541 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4545 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4549 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4553 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4557 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4561 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4562 msgid "CD Threshold"
4565 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4566 msgid "Ins/Del Detection"
4569 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4573 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4577 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4581 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4585 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4589 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4593 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4597 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4598 msgid "Alpha Animation"
4601 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4605 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4610 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4611 msgstr "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4618 msgid "Dist: %g, %g "
4622 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp "
4623 msgstr "頁面:%d/%d 縮放:%d%% %dx%dpx %dbpp "
4626 msgid "Rc: (%d, %d) "
4630 msgid "Flipped: %s "
4634 msgid "Rotated: %d "
4643 msgid "No differences to select found"
4646 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4649 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4652 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4653 msgstr "要將將此變動加入替代篩選器嗎?"
4658 msgid "Line-by-line position and text"
4661 msgid "Word-by-word position and text"
4664 msgid "AppData folder"
4667 msgid "Install folder"
4671 msgid "Allow only one instance to run"
4672 msgstr "不能同時執行一個以上本程式"
4674 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
4677 msgid "Only on window activated"
4690 msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
4691 msgstr "外掛程式管線缺少外掛程式名稱:%1"
4694 msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
4695 msgstr "外掛程式管線缺少引號:%1"
4697 msgid "Specify plugin arguments"
4701 msgid "Plugin not found or invalid: %1"
4705 msgid "'%1' is not unpacker plugin"
4709 msgid "'%1' is not prediffer plugin"
4713 msgid "An error occurred while prediffing the file '%1' with the plugin '%2'. The prediffing is not applied any more."
4716 msgid "Filter applied"
4720 msgid "Clipboard at %s"
4724 "Clipboard history is disabled.\r\n"
4725 "To enable clipboard history, press Windows logo key + V and then click the Turn on button."
4728 msgid "This system does not support clipboard history."
4729 msgstr "此系統不支援剪貼簿歷史紀錄。"
4731 msgid "The 32-bit version of WinMerge does not support Clipboard Compare"
4732 msgstr "32 位元版本的 WinMerge 不支援剪貼簿比較"
4734 msgid "WebView2 runtime is not installed. Do you want to download it?"
4737 msgid "New Text Compare"
4740 msgid "New Table Compare"
4743 msgid "New Binary Compare"
4746 msgid "New Image Compare"
4749 msgid "New Webpage Compare"
4752 msgid "Clipboard Compare"
4755 msgid "Prettification"
4758 msgid "Content Extraction"
4770 msgid "Decompilation"
4773 msgid "URL Handling"
4776 msgid "Make Uppercase"
4779 msgid "Make Lowercase"
4782 msgid "Remove Duplicate Lines"
4785 msgid "Count Duplicate Lines"
4788 msgid "Sort Lines Ascending"
4791 msgid "Sort Lines Descending"
4794 msgid "Reverse Columns"
4797 msgid "Reverse Lines"
4803 msgid "Apply Filter Command..."
4812 msgid "Select Columns..."
4815 msgid "Select Lines..."
4824 msgid "Apply Patch..."
4827 msgid "Ignore Columns"
4830 msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
4831 msgstr "忽略註解 (C 語言家族)"
4833 msgid "Ignore CSV Fields"
4836 msgid "Ignore TSV Fields"
4839 msgid "Ignore Leading Line Numbers"
4842 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
4845 msgid "Prettify HTML"
4848 msgid "Prettify JSON"
4851 msgid "Prettify XML"
4854 msgid "Prettify YAML"
4857 msgid "Preview Graphviz"
4860 msgid "Preview Markdown"
4863 msgid "Preview PlantUML"
4866 msgid "Query CSV Data..."
4867 msgstr "查詢 CSV 資料..."
4869 msgid "Query TSV Data..."
4870 msgstr "查詢 TSV 資料..."
4872 msgid "Query JSON Data..."
4873 msgstr "查詢 JSON 資料..."
4875 msgid "Query YAML Data..."
4876 msgstr "查詢 YAML 資料..."
4878 msgid "Validate HTML"
4881 msgid "Disassemble JVM Bytecode"
4882 msgstr "反組譯 JVM 位元組碼"
4884 msgid "Disassemble IL Code"
4887 msgid "Disassemble Native Code"
4891 msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
4892 msgstr "外掛程式管線缺少外掛程式名稱:%1"
4895 msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
4896 msgstr "外掛程式管線缺少引號:%1"
4898 msgid "Specify plugin arguments"
4901 msgid "Make characters uppercase"
4904 msgid "Make characters lowercase"
4907 msgid "Remove duplicate lines"
4910 msgid "Count duplicate lines"
4913 msgid "Sort lines ascending"
4916 msgid "Sort lines descending"
4919 msgid "Reverse columns"
4922 msgid "Reverse lines"
4926 "Replace text with another text.\r\n"
4927 "Usage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n"
4928 " FIND - text to find\r\n"
4929 " REPLACE - text to replace\r\n"
4930 " -i - ignore case (only for -e)\r\n"
4931 " -e - treat the specified text as a regular expression"
4936 "Apply filter command. \r\n"
4937 "Usage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n"
4938 " COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the filename."
4942 "Tokenize selection. \r\n"
4943 "Usage: Tokenize PATTERNS\r\n"
4944 " PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
4951 "Select some columns.\r\n"
4952 "Usage: SelectColumns RANGES\r\n"
4953 " or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n"
4954 " RANGES - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n"
4955 " PATTERNS - regular expression\r\n"
4956 " -v - select non-matching columns\r\n"
4957 " -i - ignore case\r\n"
4958 " -g - enable global flag\r\n"
4959 " -e - use PATTERNS for matching"
4963 "Select some lines.\r\n"
4964 "Usage: SelectLines RANGES\r\n"
4965 " or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n"
4966 " RANGES - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n"
4967 " PATTERNS - regular expression\r\n"
4968 " -v - select non-matching lines\r\n"
4969 " -i - ignore case\r\n"
4970 " -e - use PATTERNS for matching"
4974 "HTML Prettier with tidy-html5. \r\n"
4975 "Arguments: Command line options passed to the tidy command."
4979 "JSON Prettier with jq command. \r\n"
4980 "Arguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4984 "XML Prettier with tidy-html5. \r\n"
4985 "Arguments: Command line options passed to the tidy command."
4989 "YAML Prettier with yq command. \r\n"
4990 "Arguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4993 msgid "Graphviz Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the dot command."
4996 msgid "Markdown Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the md2html command."
4999 msgid "PlantUML Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the plantuml.jar command."
5003 "CSV Querier with q command. \r\n"
5004 "Arguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
5008 "TSV Querier with q command. \r\n"
5009 "Arguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
5013 "JSON Querier with jq command. \r\n"
5014 "Arguments: Filter or command line options passed to the jq command."
5018 "YAML Querier with yq command. \r\n"
5019 "Arguments: Filter or command line options passed to the yq command."
5023 "HTML Validator with tidy-html5. \r\n"
5024 "Arguments: Command line options passed to the tidy command."
5028 "JVM bytecode disassembler with javap. \r\n"
5029 "Arguments: Command line options passed to the javap command."
5033 "IL disassembler with ildasm. \r\n"
5034 "Arguments: Command line options passed to the ildasm command."
5038 "Native code disassembler with dumpbin. \r\n"
5039 "Arguments: Command line options passed to the dumpbin command."
5043 "General content extractor with Apache Tika. \r\n"
5044 "Arguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
5047 msgid "Apply patch using GNU patch"
5050 msgid "Display the text content of MS Excel files"
5051 msgstr "顯示 MS Excel 檔案的文字內容"
5053 msgid "Display the text content of MS PowerPoint files"
5054 msgstr "顯示 MS PowerPoint 檔案的文字內容"
5056 msgid "Display the text content of MS Visio files"
5057 msgstr "顯示 MS Visio 檔案的文字內容"
5059 msgid "Display the text content of MS Word files"
5060 msgstr "顯示 MS Word 檔案的文字內容"
5062 msgid "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the plugin argument"
5065 msgid "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and JavaScript files."
5068 msgid "Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the plugin argument"
5071 msgid "This plugin ignores the leading line numbers in text files (e.g. NC and BASIC files)."
5074 msgid "Prediff Line Filter"
5077 msgid "Basic text functions for the context menu"
5080 msgid "HTTP URL Scheme Handler with curl. \r\nArguments: Command line options passed to the curl command."
5083 msgid "Windows Registry URL Scheme Handler. \r\nArguments: Command line options passed to the reg.exe command."
5086 msgid "CompareMSExcelFiles.sct WinMerge Plugin Options"
5089 msgid "Extract workbook data to multiple files"
5092 msgid "Update external references(links)"
5095 msgid "Compare document properties"
5098 msgid "Compare names"
5101 msgid "Compare cell values"
5104 msgid "Compare worksheets as image (very slow)"
5107 msgid " - Image split size: "
5110 msgid "Compare worksheets as HTML"
5113 msgid "Compare formulas"
5116 msgid "Compare texts in shapes"
5119 msgid "Compare headers and footers"
5122 msgid "Cannot get Macros.\r\n To allow WinMerge to compare macros, use MS Office to alter the settings in the Macro Security for the current application.\r\n The Trust access to Visual Basic Project feature should be turned on to use this feature in WinMerge.\r\n"
5125 msgid "Compare VBA macros"
5128 msgid "CompareMSWordFiles.sct WinMerge Plugin Options"
5131 msgid "Extract document data to multiple files"
5134 msgid "Compare bookmarks"
5137 msgid "Compare text contents of documents"
5140 msgid "Compare documents as HTML file (very slow)"
5143 msgid "CompareMSPowerPointFiles.sct WinMerge Plugin Options"
5146 msgid "Extract slide data to multiple files"
5149 msgid "Compare slides as image (very slow)"
5152 msgid "Compare texts in notes page"
5155 msgid "CompareMSVisioFiles.sct WinMerge Plugin Options"
5158 msgid "Extract page data to multiple files"
5161 msgid "Compare pages as image (very slow)"
5164 msgid "PrediffLineFilter.sct WinMerge Plugin Options"
5182 msgid "Replace with"
5188 msgid "Column Ranges To Ignore:\ne.g.) 3,10-20,32-33\n"
5192 msgid "Enter the name of the file to which the patch '%1' will be applied"
5196 msgid "File '%1' does not exist"
5199 msgid "Enter the command line arguments for patch command"
5203 msgid "Enter the name of the folder to which the patch '%1' will be applied"
5207 msgid "Folder '%1' does not exist"
5210 msgid "Do not specify the '-p0' command line option for the patch file which includes absolute paths"