1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Koko <kokokoko at giga.net.tw>
6 # * wck3 <wck3171 at pchome.com.tw>
7 # * Calvin Lin <ylin77 at gmail.com>
9 # ID line follows -- this is updated by SVN
10 # $Id: ChineseTraditional.po 7123 2010-02-19 19:03:56Z gerundt $
14 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-11-08 13:51+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-02-19 17:04+0800\n"
18 "Last-Translator: Calvin Lin <ylin77 at gmail.com>\n"
19 "Language-Team: ChineseTraditional <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Poedit-Language: ChineseTraditional\n"
24 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
25 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
28 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
30 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
31 msgstr "LANG_CHINESE, SUBLANG_CHINESE_TRADITIONAL"
34 msgid "C&opy to Right"
42 msgid "Copy &from Left"
46 msgid "Copy fro&m Right"
50 msgid "&Select Line Difference"
77 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
80 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
87 msgid "With &Registered Application"
90 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
91 msgstr "用外部編輯器(&E) \tCtrl+Alt+E"
100 msgid "View &Differences"
104 msgid "Diff &Block Size"
108 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
109 msgstr "忽略顏色差異(Color Distance Threshold)(&I)"
111 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
125 msgid "&Previous Page"
145 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
146 msgstr "拉近(&I)\tCtrl++"
149 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
150 msgstr "推遠(&O)\tCtrl+-"
154 msgid "&Normal\tCtrl+*"
155 msgstr "恢復原始(&N)\tCtrl+*"
166 msgid "Alpha &Blend Animation"
170 msgid "Dragging &Mode"
178 msgid "&Adjust Offset"
181 msgid "&Vertical Wipe"
184 msgid "&Horizontal Wipe"
188 msgid "&Set Background Color"
191 msgid "&Vector Image Scaling"
200 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
203 msgid "New (&3 panes)"
207 msgid "&Open...\tCtrl+O"
208 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
210 msgid "Open Conflic&t File..."
211 msgstr "開啟衝突檔(&T)..."
214 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
215 msgstr "開啟專案(&J)...\tCtrl+J"
218 msgid "Sa&ve Project..."
222 msgid "Recent Projects"
226 msgid "Recent F&iles Or Folders"
227 msgstr "最近開啟檔案或資料夾(&I)"
282 msgid "&Generate Patch..."
290 msgid "P&lugin Settings..."
294 msgid "Ma&nual Prediffer"
298 msgid "A&utomatic Prediffer"
303 msgid "&Manual Unpacking"
304 msgstr "手動解開非純文字檔(&M)"
308 msgid "&Automatic Unpacking"
309 msgstr "自動解開非純文字檔(&A)"
312 msgid "&Reload plugins"
328 msgid "Change &Pane\tF6"
329 msgstr "切換窗格(&P)\tF6"
332 msgid "Tile &Horizontally"
336 msgid "Tile &Vertically"
348 msgid "&WinMerge Help\tF1"
349 msgstr "WinMerge 說明(&W)\tF1"
352 msgid "R&elease Notes"
356 msgid "&Translations"
360 msgid "C&onfiguration"
364 msgid "&GNU General Public License"
365 msgstr "GNU 公共授權證(&G)"
368 msgid "&About WinMerge..."
369 msgstr "關於 WinMerge(&A)..."
376 msgid "L&eft Read-only"
380 msgid "M&iddle Read-only"
384 msgid "Ri&ght Read-only"
388 msgid "File En&coding..."
392 msgid "Select &All\tCtrl+A"
393 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
396 msgid "Show &Identical Items"
400 msgid "Show &Different Items"
404 msgid "Show L&eft Unique Items"
405 msgstr "顯示左邊獨有項目(&E)"
408 msgid "Show Midd&le Unique Items"
409 msgstr "顯示中間獨有項目(&L)"
412 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
413 msgstr "顯示右邊獨有項目(&G)"
416 msgid "Show S&kipped Items"
420 msgid "S&how Binary Files"
424 msgid "&3-way Compare"
428 msgid "Show &Left Only Different Items"
432 msgid "Show &Middle Only Different Items"
436 msgid "Show &Right Only Different Items"
439 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
442 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
445 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
449 msgid "Show Hidd&en Items"
457 msgid "E&xpand All Subfolders"
458 msgstr "展開所有子資料夾(&X)"
461 msgid "&Collapse All Subfolders"
462 msgstr "收合所有子資料夾(&C)"
465 msgid "Select &Font..."
469 msgid "Use Default Font"
477 msgid "Com&pare Statistics..."
485 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
486 msgstr "重整標示區(&R)\tCtrl+F5"
493 msgid "Co&mpare\tEnter"
494 msgstr "比較(&M)\tEnter"
497 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
498 msgstr "下一個差異(&N)\tAlt+Down"
501 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
502 msgstr "上一個差異(&P)\tAlt+Up"
505 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
506 msgstr "第一個差異(&F)\tAlt+Home"
509 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
510 msgstr "目前差異(&C)\tAlt+Enter"
513 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
514 msgstr "最後一個差異(&L)\tAlt+End"
517 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
518 msgstr "複製到右邊(&R)\tAlt+Right"
521 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
522 msgstr "複製到左邊(&E)\tAlt+Left"
529 msgid "&Customize Columns..."
533 msgid "Generate &Report..."
537 msgid "&Edit with Unpacker..."
541 msgid "&Save\tCtrl+S"
542 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
565 msgid "Save &Left As..."
566 msgstr "儲存左邊為(&L)..."
569 msgid "Save &Middle As..."
570 msgstr "儲存中間為(&M)..."
573 msgid "Save &Right As..."
574 msgstr "儲存右邊為(&R)..."
580 msgid "Page Set&up..."
581 msgstr "設定列印格式(&U)..."
583 msgid "Print Previe&w..."
587 msgid "&Convert Line Endings to"
591 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
592 msgstr "開/關合併模式(&G)\tF9"
595 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
596 msgstr "重新載入(&L)\tCtrl+F5"
599 msgid "&File Encoding..."
603 msgid "Reco&mpare As"
626 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
627 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
630 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
631 msgstr "再做(&R)\tCtrl+Y"
635 msgstr "剪下(&U)\tCtrl+X"
638 msgid "&Copy\tCtrl+C"
639 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
642 msgid "&Paste\tCtrl+V"
643 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
646 msgid "Select Line &Difference\tF4"
647 msgstr "選取行內差異(&D)\tF4"
650 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
651 msgstr "尋找(&I)...\tCtrl+F"
654 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
655 msgstr "取代(&C)...\tCtrl+H"
658 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
659 msgstr "標記(&M)...\tCtrl+Shift+M"
666 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
667 msgstr "連同行號複製(&C)\tCtrl+Shift+C"
674 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
675 msgstr "放置/清除書籤(&T)\tCtrl+F2"
678 msgid "&Next Bookmark\tF2"
679 msgstr "下一書籤(&N)\tF2"
682 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
683 msgstr "上一書籤(&P)\tShift+F2"
686 msgid "&Clear All Bookmarks"
690 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
691 msgstr "移至(&G)...\tCtrl+G"
694 msgid "Syntax Highlight"
698 msgid "&Diff Context"
730 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
731 msgstr "切換全部行和 0-9 行(&T)\tCtrl+D"
738 msgid "&View Whitespace"
745 msgid "Vie&w Line Differences"
749 msgid "View Line &Numbers"
753 msgid "View &Margins"
761 msgid "Split V&ertically"
764 # I would suggest "Microview Pane"
770 # I would suggest "Macroview Pane".
773 msgid "Lo&cation Pane"
777 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
778 msgstr "下一個衝突(&X)\tAlt+Shift+Down"
781 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
782 msgstr "上一個衝突(&V)\tAlt+Shift+Up"
789 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
790 msgstr "下一個左邊和中間的差異\tAlt+1"
793 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
794 msgstr "上一個左邊和中間的差異\tAlt+Shift+1"
797 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
798 msgstr "下一個左邊和右邊的差異\tAlt+2"
801 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
802 msgstr "上一個左邊和右邊的差異\tAlt+Shift+2"
805 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
806 msgstr "下一個中間和右邊的差異\tAlt+3"
809 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
810 msgstr "上一個中間和右邊的差異\tAlt+Shift+3"
813 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
814 msgstr "下一個只存在左邊的差異\tAlt+7"
817 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
818 msgstr "上一個只存在左邊的差異\tAlt+Shift+7"
821 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
822 msgstr "下一個只存在中間的差異\tAlt+8"
825 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
826 msgstr "上一個只存在中間的差異\tAlt+Shift+8"
829 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
830 msgstr "下一個只存在右邊的差異\tAlt+9"
833 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
834 msgstr "上一個只存在右邊的差異\tAlt+Shift+9"
837 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
838 msgstr "從左邊複製\tAlt+Shift+Right"
841 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
842 msgstr "從右邊複製\tAlt+Shift+Right"
844 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
845 msgstr "複製到右邊後到下一個(&O)\tCtrl+Alt+Right"
847 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
848 msgstr "複製到左邊後到下一個(&T)\tCtrl+Alt+Left"
851 msgid "Copy &All to Right"
855 msgid "Cop&y All to Left"
858 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
859 msgstr "自動合併(&U)\tCtrl+Alt+M"
862 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
863 msgstr "新增同步點(&S)\tAlt+S"
866 msgid "Clear Sync&hronization Points"
885 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
889 msgid "Compare Non-hor&izontally"
893 msgid "First &left item with second left item"
894 msgstr "第一個左邊項目和第二個左邊項目(&L)"
897 msgid "First &right item with second right item"
898 msgstr "第一個右邊項目和第二個右邊項目(&R)"
901 msgid "&First left item with second right item"
902 msgstr "第一個左邊項目和第二個右邊項目(&F)"
905 msgid "&Second left item with first right item"
906 msgstr "第二個左邊項目和第一個右邊項目(&S)"
913 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
914 msgstr "左邊到中間 (%2 之 %1)"
917 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
918 msgstr "左邊到右邊 (%2 之 %1)"
921 msgid "Left to... (%1 of %2)"
922 msgstr "左邊到... (%2 之 %1)"
925 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
926 msgstr "中間到左邊 (%2 之 %1)"
929 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
930 msgstr "中間到右邊 (%2 之 %1)"
933 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
934 msgstr "中間到... (%2 之 %1)"
937 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
938 msgstr "右邊到中間 (%2 之 %1)"
941 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
942 msgstr "右邊到左邊 (%2 之 %1)"
945 msgid "Right to... (%1 of %2)"
946 msgstr "右邊到... (%2 之 %1)"
985 msgid "with &External Editor"
988 msgid "Open &Parent Folder..."
1000 msgid "Cop&y Pathnames"
1004 msgid "Left (%1 of %2)"
1005 msgstr "左邊 (%2 之 %1)"
1008 msgid "Middle (%1 of %2)"
1009 msgstr "中間 (%2 之 %1)"
1012 msgid "Right (%1 of %2)"
1013 msgstr "右邊 (%2 之 %1)"
1016 msgid "Both (%1 of %2)"
1017 msgstr "兩邊 (%2 之 %1)"
1020 msgid "All (%1 of %2)"
1021 msgstr "全部 (%2 之 %1)"
1024 msgid "Copy &Filenames"
1028 msgid "Copy Items To Clip&board"
1029 msgstr "複製項目到剪貼簿(&B)"
1036 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1037 msgstr "兩邊到... (%2 之 %1)"
1040 msgid "All to... (%1 of %2)"
1041 msgstr "全部到... (%2 之 %1)"
1044 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1045 msgstr "差異到... (%2 之 %1)"
1048 msgid "Left Shell menu"
1052 msgid "Middle Shell menu"
1056 msgid "Right Shell menu"
1064 msgid "&Copy Full Path"
1068 msgid "Copy &Filename"
1072 msgid "Prediffer Settings"
1076 msgid "&No prediffer"
1077 msgstr "不要先行處理器(&N)"
1080 msgid "Auto prediffer"
1088 msgid "&No Moved Blocks"
1089 msgstr "不顯示移位區塊(&N)"
1092 msgid "&All Moved Blocks"
1096 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1097 msgstr "就目前差異處顯示其移位區塊(&C)"
1100 msgid "W&hitespaces"
1108 msgid "I&gnore changes"
1116 msgid "Case sensi&tive"
1120 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1121 msgstr "忽略換行字元之差異(Windows/Unix/Mac)(&R)"
1124 msgid "Ignore codepage &differences"
1125 msgstr "忽略代碼頁不同(&D)"
1128 msgid "&Include Subfolders"
1132 msgid "&Compare method:"
1133 msgstr "檔案比較方式(&C):"
1136 msgid "Full Contents"
1140 msgid "Quick Contents"
1144 msgid "Binary Contents"
1148 msgid "Modified Date"
1152 msgid "Modified Date and Size"
1160 msgid "&Load Project..."
1164 msgid "About WinMerge"
1165 msgstr "關於 WinMerge"
1168 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1169 msgstr "拜訪 WinMerge 首頁!"
1176 msgid "Contributors"
1180 msgid "Select Files or Folders"
1184 msgid "&1st File or Folder"
1192 msgid "Swap 1st | 2nd"
1200 msgid "&2nd File or Folder"
1208 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1216 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1224 msgid "Swap 1st | 3rd"
1232 msgid " Folder: Filter"
1240 msgid " File: Unpacker Plugin"
1267 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1268 msgstr "自動捲至最初差異(&S)"
1270 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1273 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1274 msgstr "按 'Esc' 關閉視窗(&O):"
1277 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1278 msgstr "於「開啟」對話方塊自動檢驗路徑(&A)"
1281 msgid "All&ow only one instance to run"
1282 msgstr "不能同時執行一個以上本程式(&O)"
1285 msgid "As&k when closing multiple windows"
1286 msgstr "關閉多重視窗時先詢問(&K)"
1289 # Do you want with it to say "Include file time difference in comparing" or "Do not change file time in comparing"?
1291 msgid "&Preserve file time in file compare"
1292 msgstr "比較檔案時保留檔案時間(&P)"
1295 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1296 msgstr "啟動時顯示「選擇檔案或資料夾」對話方塊"
1299 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1300 msgstr "點擊確定按鈕關閉「選擇檔案或資料夾」對話方塊"
1303 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1304 msgstr "「開啟」對話方塊之自動完成(&P):"
1310 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1311 msgstr "WinMerge 允許隱藏某些共同訊息盒。按重設鍵以再次顯示所有訊息盒。"
1326 msgid "Match &whole word only"
1334 msgid "Regular &expression"
1338 msgid "D&on't wrap end of file"
1342 msgid "&Don't close this dialog box"
1362 msgid "Re&place with:"
1366 msgid "&Don't wrap end of file"
1389 msgid "Replace &All"
1397 msgid "Enable &Markers"
1405 msgid "&Background color:"
1417 msgid "Enable Line Filters"
1421 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1422 msgstr "類型表式 (每行一式):"
1436 msgid "Color Scheme:"
1456 msgid "Selected Difference:"
1460 msgid "Ignored Difference:"
1468 msgid "Selected Moved:"
1472 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1473 msgstr "和下一個相同 (3方比較):"
1476 msgid "Same As The Next (Selected):"
1477 msgstr "和下一個相同 (已選取):"
1480 msgid "Word Difference:"
1484 msgid "Selected Word Diff:"
1487 msgid "&Use folder compare colors"
1490 msgid "Items equal:"
1493 msgid "Items different:"
1496 msgid "Items not exists all:"
1499 msgid "Items filtered:"
1511 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1512 msgstr "刪除檔送到資源回收筒(&S)"
1515 msgid "&External editor:"
1519 msgid "&Filter folder:"
1520 msgstr "資料夾篩選器(&F):"
1523 msgid "Temporary files folder"
1527 msgid "S&ystem's temp folder"
1528 msgstr "系統的暫存資料夾(&Y)"
1531 msgid "C&ustom folder:"
1539 msgid "Patch Generator"
1555 msgid "&Append to existing file"
1556 msgstr "附加到現有檔案(&A)"
1579 msgid "Ignor&e blank lines"
1583 msgid "Inclu&de command line"
1584 msgstr "附加 diff 命令於檔首(&P)"
1587 msgid "Open to e&xternal editor"
1588 msgstr "開啟外部編輯器(&X)"
1595 msgid "Display Columns"
1607 msgid "Select Unpacker"
1611 msgid "File unpacker:"
1614 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1615 msgstr "顯示所有解壓縮程式,不要檢查副檔名"
1618 msgid "Extensions list:"
1622 msgid "Description:"
1638 msgid "Comparing items..."
1642 msgid "Items compared:"
1646 msgid "Items total:"
1690 msgid "&Ignore change"
1691 msgstr "忽略空白數量之變動而造成的差異(&H)"
1695 msgstr "忽略空白處之任何差異(&A)"
1698 msgid "Ignore blan&k lines"
1702 msgid "Ignore &case"
1705 msgid "Ignore c&omment differences"
1709 msgid "E&nable moved block detection"
1710 msgstr "偵測移位的區塊(&N)"
1713 msgid "&Match similar lines"
1716 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1719 msgid "Enable indent &heuristic"
1727 msgid "&Highlight syntax"
1731 msgid "&Automatic rescan"
1735 msgid "&Preserve original EOL chars"
1736 msgstr "保留原始 EOL 字元(&P)"
1747 msgid "&Insert Tabs"
1751 msgid "Insert &Spaces"
1755 msgid "Line Difference Coloring"
1759 msgid "View line differences"
1763 msgid "&Character level"
1767 msgid "&Word-level:"
1771 msgid "W&ord break characters:"
1774 msgid "&Rendering Mode:"
1801 msgid "Save modified files?"
1805 msgid "Left side file"
1809 msgid "&Save changes"
1813 msgid "&Discard changes"
1817 msgid "Middle side file"
1821 msgid "Sa&ve changes"
1825 msgid "Discard c&hanges"
1829 msgid "Right side file"
1833 msgid "S&ave changes"
1837 msgid "Dis&card changes"
1841 msgid "Disca&rd All"
1849 msgid "Default Codepage"
1853 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1854 msgstr "於載入 non-unicode 檔案時改變所用的編碼頁成:"
1856 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1858 "偵測後面檔案的編碼頁資訊:.html, .rc, .xml \n"
1861 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1862 msgstr "偵測使用 mlang.dll 文字檔案的編碼頁資訊\n需要重新啟動程式。"
1865 msgid "System codepage"
1869 msgid "According to WinMerge User Interface"
1870 msgstr "WinMerge 使用者介面用的編碼頁"
1873 msgid "Custom codepage:"
1897 msgid "Function names:"
1916 # What is preprocessor? Is it prediffer? The term "preprocessor" cannot be found elsewhere.
1918 msgid "Preprocessor:"
1934 msgid "Search Marker:"
1938 msgid "User Defined Marker1:"
1942 msgid "User Defined Marker2:"
1946 msgid "User Defined Marker3:"
1950 msgid "Folder Compare Report"
1954 msgid "Report &File:"
1962 msgid "&Include File Compare Report"
1963 msgstr "包括檔案比較報告(&I)"
1966 msgid "&Copy to Clipboard"
1970 msgid "Shared or Private Filter"
1974 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1978 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1979 msgstr "共用篩選器(適用所有使用者)"
1982 msgid "Private Filter (only for current user)"
1983 msgstr "個人篩選器(僅適用現在使用者)"
1986 msgid "Archive Support"
1990 msgid "&Enable archive file support"
1994 msgid "&Detect archive type from file signature"
1995 msgstr "偵測檔首資訊以決定壓縮檔類型(&D)"
1998 msgid "Compare Statistics"
2046 msgid "Missing Left:"
2050 msgid "Missing Middle:"
2054 msgid "Missing Right:"
2066 msgid "Select Codepage for"
2070 msgid "&File Loading:"
2071 msgstr "要載入的檔案(&F):"
2074 msgid "File &Saving:"
2075 msgstr "要儲存的檔案(&S):"
2078 msgid "&Use same codepage for both"
2079 msgstr "兩檔都用相同的編碼頁(&U)"
2089 msgid "Testing filter:"
2093 msgid "&Enter text to test:"
2094 msgstr "輸入文字以做測試(&E):"
2097 msgid "&Folder Name"
2124 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2127 msgid "D&elimiter character:"
2130 msgid "&Allow newlines in quotes"
2133 msgid "&Quote character:"
2137 msgid "&Use customized text colors"
2138 msgstr "使用自訂文字色彩(&U)"
2145 msgid "Regular text:"
2153 msgid "Backup Files"
2157 msgid "Create backup files in:"
2161 msgid "&Folder compare"
2165 msgid "Fil&e compare"
2169 msgid "Create backup files into:"
2173 msgid "&Original file's folder"
2174 msgstr "原始檔的資料夾(&O)"
2177 msgid "&Global backup folder:"
2178 msgstr "總的備份資料夾(&G):"
2181 msgid "Backup filename:"
2184 msgid "&Append .bak extension"
2185 msgstr "附上 .bak 副檔名(&A)"
2188 msgid "A&ppend timestamp"
2192 msgid "Confirm Copy"
2196 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2197 msgstr "確定要複製 XXX 項目?"
2208 msgid "Don't ask this &question again."
2209 msgstr "不要再提示這個問題(&Q)"
2224 msgid "&Enable plugins"
2227 msgid "File filters:"
2231 msgid "Shell Integration"
2239 msgid "E&nable advanced menu"
2243 msgid "&Add to context menu"
2247 msgid "&Register shell extension"
2248 msgstr "註冊右鍵快顯功能表(&R)"
2251 msgid "&Unregister shell extension"
2252 msgstr "註銷右鍵快顯功能表(&U)"
2254 msgid "Register shell extension for current user &only"
2257 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2260 msgctxt "Options dialog|Categories"
2265 msgid "S&top after first difference"
2266 msgstr "第一個差異就停(&T)"
2269 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2270 msgstr "如兩檔案之修改時間間隔少於三秒,則忽略此差異(&O)"
2273 msgid "&Include unique subfolders contents"
2274 msgstr "包括獨一子資料夾(&I)"
2277 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2278 msgstr "自動擴展到所有子資料夾(&A)"
2281 msgid "Ignore &Reparse Points"
2282 msgstr "忽略重新分析點(&R)"
2285 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2286 msgstr "快速比較之檔案大小上限 (MB)(&Q):"
2288 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2291 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2292 msgstr "\n比較進程數(&N)(負數表示附加可用的CPU內核數量):"
2294 msgid "&CSV File Patterns:"
2297 msgid "&TSV File Patterns:"
2300 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2303 msgid "File Patterns:"
2306 msgctxt "Options dialog|Categories"
2311 msgid "Binary File &Patterns:"
2312 msgstr "二進制檔案副檔名(&P)"
2315 msgid "Frhed settings"
2319 msgid "View &Settings..."
2320 msgstr "顯示設定(&S)..."
2323 msgid "&Binary Mode..."
2324 msgstr "二進制模式(&B)..."
2327 msgid "&Character Set..."
2328 msgstr "字元設定(&C)..."
2334 msgid "Image File &Patterns:"
2335 msgstr "圖片檔案副檔名(&P)"
2337 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2369 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2370 msgstr "\n新增 (Ctrl+N)"
2373 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2374 msgstr "\n開啟 (Ctrl+O)"
2377 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2378 msgstr "\n儲存 (Ctrl+S)"
2380 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2381 msgstr "開啟專案檔時發生不明錯誤。"
2383 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2384 msgstr "儲存專案檔時發生不明錯誤。"
2387 msgid "Project file successfully loaded."
2391 msgid "Project file successfully saved."
2395 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2396 msgstr "\n復原 (Ctrl+Z)"
2399 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2400 msgstr "\n再做 (Ctrl+Y)"
2409 "WinMerge.FileCompare\n"
2410 "WinMerge File Compare"
2427 "WinMerge.FolderCompare\n"
2428 "WinMerge Folder Compare"
2438 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2441 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2444 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2445 msgstr "絕不保證自由軟體 WinMerge 無瑕疵。歡迎在某些條件下再散發它;細節見說明選單中的 GNU 公共授權證。"
2492 msgid "Don't display this &message again."
2493 msgstr "不要再顯示這個訊息(&M)"
2495 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2496 msgstr "如果要再顯示這個訊息,請在選項對話視窗內的一般頁面點擊重設按鈕"
2498 msgid "Color Schemes"
2505 msgid "Folder Compare"
2532 msgid "From middle:"
2547 msgid "Options (%1)"
2551 msgid "All message boxes are now displayed again."
2552 msgstr "所有訊息對話盒會重新再顯示。"
2556 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2558 "Please use values 1 - %1."
2560 "跳格大小欄中之值不是 WinMerge 所能接受。\n"
2569 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2570 msgstr "程式|*.exe;*.bat;*.cmd|所有檔案 (*.*)|*.*||"
2573 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2574 msgstr "所有檔案 (*.*)|*.*||"
2577 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2578 msgstr "WinMerge 專案檔 (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2581 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2582 msgstr "選項檔 (*.ini)|*.ini|所有檔案 (*.*)|*.*||"
2585 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2586 msgstr "Text 檔 (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2589 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2590 msgstr "HTML 檔 (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2593 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2594 msgstr "XML 檔 (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2616 # I suggest "Add new filter filename" instead. For it must not select a name, rather give one.
2618 msgid "Select filename for new filter"
2622 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2623 msgstr "檔案篩選器 (*.flt)|*.flt|所有檔案 (*.*)|*.*||"
2627 "Cannot find file filter template file!\n"
2629 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2634 "請複製檔案 %1 到 WinMerge/檔案篩選器-資料夾:\n"
2639 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2642 "Please make sure the folder exists and is writable."
2644 "無法複製檔案篩選器樣板檔到檔案篩選器資料夾:\n"
2651 "User's filter file folder is not defined!\n"
2653 "Please select filter folder in Options/System."
2655 "尚未定義使用者的檔案篩選器資料夾!\n"
2657 "請於「選項/系統」中選定檔案篩選器資料夾。"
2661 "Failed to delete the filter file:\n"
2664 "Maybe the file is read-only?"
2672 msgid "Locate filter file to install"
2673 msgstr "找到檔案篩選器檔以安裝"
2677 "Installing filter file failed.\n"
2679 "Could not copy new filter file to filter folder."
2683 "不能複製新篩選器檔到檔案篩選器資料夾。"
2686 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2687 msgstr "檔案篩選器檔已存在。覆蓋之?"
2690 msgid "Regular expression"
2693 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2695 "篩選器更新過。想重整所有進行中的資料夾比較嗎?\n"
2700 msgid "Folder Comparison Results"
2704 msgid "File Comparison"
2708 msgid "Untitled left"
2712 msgid "Untitled middle"
2716 msgid "Untitled right"
2728 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2729 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2736 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2737 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2744 msgid "Difference %1 of %2"
2745 msgstr "%2 個差異中之第 %1"
2748 msgid "%1 Differences Found"
2752 msgid "1 Difference Found"
2755 #. Abbreviation from "Read Only"
2761 msgid "Item %1 of %2"
2762 msgstr "%2 個項目之第 %1"
2768 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2769 msgstr "選取兩個現存資料夾或檔案做比對。"
2772 msgid "Folder Selection"
2776 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2780 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2784 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2788 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2792 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2796 msgid "Both paths are invalid!"
2800 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2804 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2808 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2812 msgid "All paths are invalid!"
2815 msgid "Only enabled for file comparisons"
2819 msgid "Cannot compare file and folder!"
2820 msgstr "無法比較檔案和資料夾!"
2823 msgid "File not found: %1"
2827 msgid "File not unpacked: %1"
2832 "Cannot open file\n"
2843 msgid "Failed to parse conflict file."
2850 "is not a conflict file."
2856 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2864 msgid "Save changes to %1?"
2868 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2869 msgstr "%1 已標記成唯讀。你要覆寫唯讀檔嗎? (否,則以新檔名儲存)"
2872 msgid "Error backing up file"
2877 "Unable to backup original file:\n"
2888 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2894 "\t- 以不同名稱儲存檔案 (按「確定」)\n"
2895 "\t- 放棄目前操作(按「取消」)?"
2899 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2901 "The original file will not be changed.\n"
2903 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2905 "外掛 '%2' 無法將你對左邊檔案的變更包裝回到 '%1'。\n"
2913 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2915 "The original file will not be changed.\n"
2917 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2919 "外掛 '%2' 無法將你對右邊檔案的變更包裝回到 '%1'.\n"
2927 "Another application has updated file\n"
2929 "since WinMerge loaded it.\n"
2931 "Overwrite changed file?"
2933 "WinMerge 載入檔案後,另一應用\n"
2942 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2949 "Another application has updated file\n"
2951 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2953 "Do you want to reload the file?"
2962 msgid "Save Left File As"
2966 msgid "Save Middle File As"
2970 msgid "Save Right File As"
2977 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2985 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2987 "Refresh documents before continuing."
2988 msgstr "如未重整檔案,WinMerge 不能併入異動。"
2990 msgid "Break at whitespace"
2993 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2997 msgid "Right to Left (%1)"
3001 msgid "Right to Middle (%1)"
3005 msgid "Middle to Left (%1)"
3009 msgid "Middle to Right (%1)"
3013 msgid "Left to Right (%1)"
3017 msgid "Left to Middle (%1)"
3021 msgid "Left to... (%1)"
3022 msgstr "左邊到... (%1)"
3025 msgid "Middle to... (%1)"
3026 msgstr "中間到... (%1)"
3029 msgid "Right to... (%1)"
3030 msgstr "右邊到... (%1)"
3033 msgid "Both to... (%1)"
3034 msgstr "兩邊到... (%1)"
3037 msgid "All to... (%1)"
3038 msgstr "全部到... (%1)"
3041 msgid "Differences to... (%1)"
3042 msgstr "差異到... (%1)"
3065 msgid "Left side - select destination folder:"
3066 msgstr "左邊 - 選取目標資料夾:"
3069 msgid "Middle side - select destination folder:"
3070 msgstr "中間 - 選取目標資料夾:"
3073 msgid "Right side - select destination folder:"
3074 msgstr "右邊 - 選取目標資料夾:"
3077 msgid "(%1 Files Affected)"
3081 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3082 msgstr "(%2 受影響檔案之 %1)"
3086 "Are you sure you want to delete\n"
3094 msgid "Are you sure you want to copy?"
3098 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3099 msgstr "確定要複製 %d 項目?"
3103 "Operation aborted!\n"
3105 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3109 "Please refresh the compare."
3119 msgid "Are you sure you want to move?"
3123 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3124 msgstr "確定要移除 %d 項目?"
3127 msgid "Confirm Move"
3131 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3132 msgstr "你要關閉一個正在比較資料夾的視窗,你確定要關閉視窗嗎?"
3135 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3136 msgstr "無法執行外部編輯器 %1"
3139 msgid "Unknown archive format"
3146 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3151 msgid "Comparison result"
3183 msgid "Right Size (Short)"
3187 msgid "Left Size (Short)"
3191 msgid "Middle Size (Short)"
3195 msgid "Left Creation Time"
3199 msgid "Right Creation Time"
3203 msgid "Middle Creation Time"
3211 msgid "Left File Version"
3215 msgid "Right File Version"
3219 msgid "Middle File Version"
3223 msgid "Short Result"
3227 msgid "Left Attributes"
3231 msgid "Right Attributes"
3235 msgid "Middle Attributes"
3251 msgid "Left Encoding"
3255 msgid "Right Encoding"
3259 msgid "Middle Encoding"
3262 msgid "Ignored Diff"
3265 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3270 msgid "Unable to compare files"
3274 msgid "Item aborted"
3278 msgid "File skipped"
3282 msgid "Folder skipped"
3286 msgid "Left only: %1"
3290 msgid "Middle only: %1"
3294 msgid "Right only: %1"
3298 msgid "Does not exist in %1"
3302 msgid "Binary files are identical"
3306 msgid "Binary files are different"
3310 msgid "Files are different"
3314 msgid "Folders are different"
3330 msgid "No item in left"
3334 msgid "No item in right"
3338 msgid "No item in middle"
3346 msgid "Text files are identical"
3350 msgid "(Middle and right are identical)"
3351 msgstr "(中間和右邊內容相同)"
3354 msgid "(Left and right are identical)"
3355 msgstr "(左邊和右邊內容相同)"
3358 msgid "(Left and middle are identical)"
3359 msgstr "(左邊和中間內容相同)"
3362 msgid "Text files are different"
3365 msgid "Image files are identical"
3368 msgid "Image files are different"
3372 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3373 msgstr "經過時間: %ld 毫秒"
3376 msgid "1 item selected"
3380 msgid "%1 items selected"
3384 msgid "Filename or folder name."
3385 msgstr "檔案名稱或資料夾名稱。"
3388 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3389 msgstr "包括子資料夾時之子資料夾名稱。"
3392 msgid "Comparison result, long form."
3396 msgid "Left side modification date."
3400 msgid "Right side modification date."
3404 msgid "Middle side modification date."
3408 msgid "File's extension."
3412 msgid "Left file size in bytes."
3416 msgid "Right file size in bytes."
3420 msgid "Middle file size in bytes."
3424 msgid "Left file size abbreviated."
3428 msgid "Right file size abbreviated."
3432 msgid "Middle file size abbreviated."
3436 msgid "Left side creation time."
3440 msgid "Right side creation time."
3444 msgid "Middle side creation time."
3448 msgid "Tells which side has newer modification date."
3449 msgstr "告知那邊有較新的修改日期。"
3452 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3453 msgstr "左邊檔案版本,只某些檔案類型。"
3456 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3457 msgstr "右邊檔案版本,只某些檔案類型。"
3460 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3461 msgstr "中間檔案版本,只某些檔案類型。"
3464 msgid "Short comparison result."
3468 msgid "Left side attributes."
3472 msgid "Right side attributes."
3476 msgid "Middle side attributes."
3479 msgid "Left side file EOL type."
3480 msgstr "左邊檔案 EOL 類型."
3482 msgid "Right side file EOL type."
3483 msgstr "右邊檔案 EOL 類型."
3485 msgid "Middle side file EOL type."
3486 msgstr "中間檔案 EOL 類型."
3489 msgid "Left side encoding."
3493 msgid "Right side encoding."
3497 msgid "Middle side encoding."
3501 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3502 msgstr "被忽略的檔案中的差異個數。既被忽略,就不能合併。"
3505 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3506 msgstr "檔案中的差異個數。此數不包括被忽略的差異。"
3509 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3510 msgstr "是二進制檔,就顯示星號 (*)"
3513 msgid "Compare %1 with %2"
3517 msgid "Comma-separated list"
3521 msgid "Tab-separated list"
3533 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3534 msgstr "報告檔已經存在。覆蓋之?"
3538 "Error creating the report:\n"
3545 msgid "The report has been created successfully."
3548 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3552 msgid "The same file is opened in both panels."
3556 msgid "The selected files are identical."
3560 msgid "An error occurred while comparing the files."
3564 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3565 msgstr "無法建立暫存檔案。請檢查暫存路徑之設定。"
3567 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3571 msgid "The selected folder is invalid."
3575 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3576 msgstr "編輯器不能開啟二進制檔。"
3580 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3582 "Do you want to create a matching folder:\n"
3584 "to the other side and open these folders?"
3586 "資料夾僅存於另一邊,因此不能開啟\n"
3593 msgid "Do you want to move to the next file?"
3594 msgstr "你想要移動到下一個檔案嗎?"
3597 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3598 msgstr "你想要移動到上一個檔案嗎?"
3601 msgid "Do you want to move to the next page?"
3602 msgstr "你想要移動到下一頁嗎?"
3605 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3606 msgstr "你想要移動到上一頁嗎?"
3609 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3611 "左邊 (cp%d) 和右邊 (cp%d) 檔案所用的編碼頁不同。\n"
3612 "即使維持各別碼頁會分別看到文字,但合併/複製會有危險。\n"
3613 "要使用相同的預設 windows 編碼頁去看兩邊嗎?(建議)"
3616 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3617 msgstr "因編碼問題導致內容無法正常呈現:兩個檔案皆如此"
3620 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3621 msgstr "因編碼問題導致內容無法正常呈現:第一個檔案"
3624 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3625 msgstr "因編碼問題導致內容無法正常呈現:第二個檔案"
3628 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3629 msgstr "因編碼問題導致內容無法正常呈現:第三個檔案"
3632 msgid "No difference"
3636 msgid "Line difference"
3640 msgid "Replaced %1 string(s)."
3641 msgstr "已取代 %1 個字串。"
3644 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3645 msgstr "找不到 \"%s\" 字串。"
3647 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3648 msgstr "你已經進入合併模式。如果你想要關閉合併模式,請按 F9。"
3651 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3652 msgstr "自動合併差異數目: %1\n未解決衝突數目: %2"
3654 msgid "The change of codepage has been merged."
3657 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3660 msgid "The change of EOL has been merged."
3661 msgstr "已合併 EOL 的改變。"
3663 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3664 msgstr "正衝突 EOL 的改變。"
3666 # also refer to line 5584
3669 msgid "Location Pane"
3672 # also refer to line 5578
3679 msgid "Patch file successfully written."
3682 msgid "1. item is not found!"
3685 msgid "2. item is not found!"
3689 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3690 msgstr "補綴檔已存在。要覆寫它嗎?"
3693 msgid "[%1 files selected]"
3694 msgstr "[%1 個檔案已選取]"
3709 msgid "Could not write to file %1."
3710 msgstr "無法寫入到檔案 %1。"
3713 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3714 msgstr "指定的輸出路徑不是絕對路徑:%1"
3716 msgid "Specify an output file."
3720 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3721 msgstr "無法從二進制檔建補綴檔。"
3724 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3729 "Please save all files first.\n"
3731 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3738 msgid "Folder does not exist."
3743 "Archive support is not enabled.\n"
3744 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3745 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3748 "找不到支援壓縮的所有必要元件 (7-Zip 和/或 Merge7z*.dll)。\n"
3749 "請參考手冊取得更多有關壓縮支援和啟用壓縮的資訊。"
3752 msgid "Select file for export"
3756 msgid "Select file for import"
3760 msgid "Options imported from the file."
3764 msgid "Options exported to the file."
3768 msgid "Failed to import options from the file."
3772 msgid "Failed to write options to the file."
3777 "You are about to close several compare windows.\n"
3779 "Do you want to continue?"
3798 msgid "Marker Color %d"
3816 # What does "Editor script" mean? Perhaps "editing scripts" or "scripts to edit"?
3818 msgid "Editor script"
3822 msgid "\nDifference in the Current Line"
3830 msgid "\nRefresh (F5)"
3834 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3835 msgstr "\n上一個差異 (Alt+Up)"
3838 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3839 msgstr "\n下一個差異 (Alt+Down)"
3842 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3843 msgstr "\n上一個衝突 (Alt+Shift+Up)"
3846 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3847 msgstr "\n下一個衝突 (Alt+Shift+Down)"
3850 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3851 msgstr "\n第一個差異 (Alt+Home)"
3854 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3855 msgstr "\n目前差異 (Alt+Enter)"
3858 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3859 msgstr "\n最後一個差異 (Alt+End)"
3862 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3863 msgstr "\n複製到右邊 (Alt+Right)"
3866 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3867 msgstr "\n複製到左邊 (Alt+Left)"
3870 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3871 msgstr "\n複製到右邊後到下一個 (Ctrl+Alt+Right)"
3874 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3875 msgstr "\n複製到左邊後到下一個 (Ctrl+Alt+Left)"
3886 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3887 msgstr "\n自動合併 (Ctrl+Alt+M)"
3889 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3890 msgstr "以選用的解壓縮程式用到兩個檔 (至少一個檔案需副檔名)。"
3893 msgid "No prediffer (normal)"
3894 msgstr "不要先行處理器 (常態)"
3897 msgid "Suggested plugins"
3901 msgid "Other plugins"
3905 msgid "Private Build: %1"
3908 msgid "Your software is up to date."
3909 msgstr "你的程式已經是最新版。"
3912 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3913 msgstr "新版本的 WinMerge 已準備就緒。\n已可以更新到 %1 (現在是 %2)。你想要現在下載嗎?"
3916 msgid "Failed to download latest version information"
3920 msgid "Plugin Settings"
3924 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3925 msgstr "找不到 WSH - 停用 .sct 指令碼"
3936 msgid "G&oto Line %1"
3937 msgstr "至第 %1 行(&O)"
3939 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3947 msgid "From file system"
3951 msgid "From Most Recently Used list"
3955 msgid "No Highlighting"
3966 msgid "Portable Object"
3982 msgid "Close &Left Tabs"
3986 msgid "Close R&ight Tabs"
3990 msgid "Close &Other Tabs"
3994 msgid "Enable &Auto Max Width"
3995 msgstr "開啟自動最大寬度(&A)"
3998 msgid "frhed is not installed"
4002 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4003 msgstr "%1不存在,你想要建立它嗎?"
4006 msgid "Failed to create folder."
4010 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4011 msgstr "你可以指定下列參數到路徑:\n$file: 現在檔案路徑\n$linenum: 現在游標行號"
4028 msgid "DirectWrite Default"
4031 msgid "DirectWrite Aliased"
4034 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4037 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4040 msgid "DirectWrite Natural"
4043 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4046 msgid "MDI child window or main window"
4049 msgid "MDI child window only"
4052 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4056 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4060 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4064 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4068 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4072 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4073 msgid "CD Threshold"
4076 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4077 msgid "Ins/Del Detection"
4080 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4084 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4088 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4092 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4096 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4100 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4104 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4108 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4109 msgid "Alpha Animation"
4112 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4116 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4121 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4129 msgid "Dist: %g, %g "
4133 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"