1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Koko <kokokoko at giga.net.tw>
6 # * wck3 <wck3171 at pchome.com.tw>
7 # * Calvin Lin <ylin77 at gmail.com>
9 # ID line follows -- this is updated by SVN
10 # $Id: ChineseTraditional.po 7123 2010-02-19 19:03:56Z gerundt $
14 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-11-08 13:51+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-02-19 17:04+0800\n"
18 "Last-Translator: Calvin Lin <ylin77 at gmail.com>\n"
19 "Language-Team: ChineseTraditional <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Poedit-Language: ChineseTraditional\n"
24 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
25 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
28 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
30 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
31 msgstr "LANG_CHINESE, SUBLANG_CHINESE_TRADITIONAL"
34 msgid "C&opy to Right"
42 msgid "Copy &from Left"
46 msgid "Copy fro&m Right"
50 msgid "&Select Line Difference"
82 msgid "with &Registered Application"
86 msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
87 msgstr "用外部編輯器(&E) \tCtrl+Alt+E"
97 msgid "View &Differences"
101 msgid "Diff &Block Size"
105 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
106 msgstr "忽略顏色差異(Color Distance Threshold)(&I)"
108 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
122 msgid "&Previous Page"
142 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
143 msgstr "拉近(&I)\tCtrl++"
146 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
147 msgstr "推遠(&O)\tCtrl+-"
151 msgid "&Normal\tCtrl+*"
152 msgstr "恢復原始(&N)\tCtrl+*"
163 msgid "Alpha &Blend Animation"
167 msgid "Dragging &Mode"
175 msgid "&Adjust Offset"
178 msgid "&Vertical Wipe"
181 msgid "&Horizontal Wipe"
185 msgid "&Set Background Color"
188 msgid "&Vector Image Scaling"
197 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
200 msgid "New (&3 panes)"
204 msgid "&Open...\tCtrl+O"
205 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
207 msgid "Open Conflic&t File..."
208 msgstr "開啟衝突檔(&T)..."
211 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
212 msgstr "開啟專案(&J)...\tCtrl+J"
215 msgid "Sa&ve Project..."
219 msgid "Recent Projects"
223 msgid "Recent F&iles Or Folders"
224 msgstr "最近開啟檔案或資料夾(&I)"
279 msgid "&Generate Patch..."
287 msgid "P&lugin Settings..."
291 msgid "Ma&nual Prediffer"
295 msgid "A&utomatic Prediffer"
300 msgid "&Manual Unpacking"
301 msgstr "手動解開非純文字檔(&M)"
305 msgid "&Automatic Unpacking"
306 msgstr "自動解開非純文字檔(&A)"
309 msgid "&Reload plugins"
325 msgid "Change &Pane\tF6"
326 msgstr "切換窗格(&P)\tF6"
329 msgid "Tile &Horizontally"
333 msgid "Tile &Vertically"
345 msgid "&WinMerge Help\tF1"
346 msgstr "WinMerge 說明(&W)\tF1"
349 msgid "R&elease Notes"
353 msgid "&Translations"
357 msgid "C&onfiguration"
361 msgid "&GNU General Public License"
362 msgstr "GNU 公共授權證(&G)"
365 msgid "&About WinMerge..."
366 msgstr "關於 WinMerge(&A)..."
373 msgid "L&eft Read-only"
377 msgid "M&iddle Read-only"
381 msgid "Ri&ght Read-only"
385 msgid "File En&coding..."
389 msgid "Select &All\tCtrl+A"
390 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
393 msgid "Show &Identical Items"
397 msgid "Show &Different Items"
401 msgid "Show L&eft Unique Items"
402 msgstr "顯示左邊獨有項目(&E)"
405 msgid "Show Midd&le Unique Items"
406 msgstr "顯示中間獨有項目(&L)"
409 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
410 msgstr "顯示右邊獨有項目(&G)"
413 msgid "Show S&kipped Items"
417 msgid "S&how Binary Files"
421 msgid "&3-way Compare"
425 msgid "Show &Left Only Different Items"
429 msgid "Show &Middle Only Different Items"
433 msgid "Show &Right Only Different Items"
436 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
439 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
442 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
446 msgid "Show Hidd&en Items"
454 msgid "E&xpand All Subfolders"
455 msgstr "展開所有子資料夾(&X)"
458 msgid "&Collapse All Subfolders"
459 msgstr "收合所有子資料夾(&C)"
462 msgid "Select &Font..."
466 msgid "Use Default F&ont"
474 msgid "Compa&re Statistics"
482 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
483 msgstr "重整標示區(&R)\tCtrl+F5"
490 msgid "Co&mpare\tEnter"
491 msgstr "比較(&M)\tEnter"
494 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
495 msgstr "下一個差異(&N)\tAlt+Down"
498 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
499 msgstr "上一個差異(&P)\tAlt+Up"
502 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
503 msgstr "第一個差異(&F)\tAlt+Home"
506 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
507 msgstr "目前差異(&C)\tAlt+Enter"
510 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
511 msgstr "最後一個差異(&L)\tAlt+End"
514 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
515 msgstr "複製到右邊(&R)\tAlt+Right"
518 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
519 msgstr "複製到左邊(&E)\tAlt+Left"
526 msgid "&Customize Columns..."
530 msgid "Generate &Report..."
534 msgid "&Edit with Unpacker..."
538 msgid "&Save\tCtrl+S"
539 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
562 msgid "Save &Left As..."
563 msgstr "儲存左邊為(&L)..."
566 msgid "Save &Middle As..."
567 msgstr "儲存中間為(&M)..."
570 msgid "Save &Right As..."
571 msgstr "儲存右邊為(&R)..."
577 msgid "Page Set&up..."
578 msgstr "設定列印格式(&U)..."
580 msgid "Print Previe&w..."
584 msgid "&Convert Line Endings to"
588 msgid "&Merge Mode\tF9"
589 msgstr "開/關合併模式(&M)\tF9"
592 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
593 msgstr "重新載入(&L)\tCtrl+F5"
596 msgid "&File Encoding..."
620 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
621 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
624 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
625 msgstr "再做(&R)\tCtrl+Y"
629 msgstr "剪下(&U)\tCtrl+X"
632 msgid "&Copy\tCtrl+C"
633 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
636 msgid "&Paste\tCtrl+V"
637 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
640 msgid "Select Line &Difference\tF4"
641 msgstr "選取行內差異(&D)\tF4"
644 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
645 msgstr "尋找(&I)...\tCtrl+F"
648 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
649 msgstr "取代(&C)...\tCtrl+H"
652 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
653 msgstr "標記(&M)...\tCtrl+Shift+M"
660 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
661 msgstr "連同行號複製(&C)\tCtrl+Shift+C"
668 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
669 msgstr "放置/清除書籤(&T)\tCtrl+F2"
672 msgid "&Next Bookmark\tF2"
673 msgstr "下一書籤(&N)\tF2"
676 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
677 msgstr "上一書籤(&P)\tShift+F2"
680 msgid "&Clear All Bookmarks"
684 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
685 msgstr "移至(&G)...\tCtrl+G"
688 msgid "Syntax Highlight"
692 msgid "&Diff Context"
724 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
725 msgstr "切換全部行和 0-9 行(&T)\tCtrl+D"
732 msgid "&View Whitespace"
736 msgid "Vie&w Line Differences"
740 msgid "View Line &Numbers"
744 msgid "View &Margins"
752 msgid "Split V&ertically"
755 # I would suggest "Microview Pane"
761 # I would suggest "Macroview Pane".
764 msgid "Lo&cation Pane"
768 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
769 msgstr "下一個衝突(&X)\tAlt+Shift+Down"
772 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
773 msgstr "上一個衝突(&V)\tAlt+Shift+Up"
780 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
781 msgstr "下一個左邊和中間的差異\tAlt+1"
784 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
785 msgstr "上一個左邊和中間的差異\tAlt+Shift+1"
788 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
789 msgstr "下一個左邊和右邊的差異\tAlt+2"
792 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
793 msgstr "上一個左邊和右邊的差異\tAlt+Shift+2"
796 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
797 msgstr "下一個中間和右邊的差異\tAlt+3"
800 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
801 msgstr "上一個中間和右邊的差異\tAlt+Shift+3"
804 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
805 msgstr "下一個只存在左邊的差異\tAlt+7"
808 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
809 msgstr "上一個只存在左邊的差異\tAlt+Shift+7"
812 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
813 msgstr "下一個只存在中間的差異\tAlt+8"
816 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
817 msgstr "上一個只存在中間的差異\tAlt+Shift+8"
820 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
821 msgstr "下一個只存在右邊的差異\tAlt+9"
824 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
825 msgstr "上一個只存在右邊的差異\tAlt+Shift+9"
828 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
829 msgstr "從左邊複製\tAlt+Shift+Right"
832 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
833 msgstr "從右邊複製\tAlt+Shift+Right"
835 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
836 msgstr "複製到右邊後到下一個(&O)\tCtrl+Alt+Right"
838 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
839 msgstr "複製到左邊後到下一個(&T)\tCtrl+Alt+Left"
842 msgid "Copy &All to Right"
846 msgid "Cop&y All to Left"
849 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
850 msgstr "自動合併(&U)\tCtrl+Alt+M"
853 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
854 msgstr "新增同步點(&S)\tAlt+S"
857 msgid "Clear Sync&hronization Points"
876 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
880 msgid "Compare Non-hor&izontally"
884 msgid "First &left item with second left item"
885 msgstr "第一個左邊項目和第二個左邊項目(&L)"
888 msgid "First &right item with second right item"
889 msgstr "第一個右邊項目和第二個右邊項目(&R)"
892 msgid "&First left item with second right item"
893 msgstr "第一個左邊項目和第二個右邊項目(&F)"
896 msgid "&Second left item with first right item"
897 msgstr "第二個左邊項目和第一個右邊項目(&S)"
904 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
905 msgstr "左邊到中間 (%2 之 %1)"
908 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
909 msgstr "左邊到右邊 (%2 之 %1)"
912 msgid "Left to... (%1 of %2)"
913 msgstr "左邊到... (%2 之 %1)"
916 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
917 msgstr "中間到左邊 (%2 之 %1)"
920 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
921 msgstr "中間到右邊 (%2 之 %1)"
924 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
925 msgstr "中間到... (%2 之 %1)"
928 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
929 msgstr "右邊到中間 (%2 之 %1)"
932 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
933 msgstr "右邊到左邊 (%2 之 %1)"
936 msgid "Right to... (%1 of %2)"
937 msgstr "右邊到... (%2 之 %1)"
976 msgid "with &External Editor"
980 msgid "&Parent Folder"
992 msgid "Cop&y Pathnames"
996 msgid "Left (%1 of %2)"
997 msgstr "左邊 (%2 之 %1)"
1000 msgid "Middle (%1 of %2)"
1001 msgstr "中間 (%2 之 %1)"
1004 msgid "Right (%1 of %2)"
1005 msgstr "右邊 (%2 之 %1)"
1008 msgid "Both (%1 of %2)"
1009 msgstr "兩邊 (%2 之 %1)"
1012 msgid "All (%1 of %2)"
1013 msgstr "全部 (%2 之 %1)"
1016 msgid "Copy &Filenames"
1020 msgid "Copy Items To Clip&board"
1021 msgstr "複製項目到剪貼簿(&B)"
1028 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1029 msgstr "兩邊到... (%2 之 %1)"
1032 msgid "All to... (%1 of %2)"
1033 msgstr "全部到... (%2 之 %1)"
1036 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1037 msgstr "差異到... (%2 之 %1)"
1044 msgid "Left Shell menu"
1048 msgid "Middle Shell menu"
1052 msgid "Right Shell menu"
1060 msgid "&Copy Full Path"
1064 msgid "Copy &Filename"
1068 msgid "Prediffer Settings"
1072 msgid "&No prediffer"
1073 msgstr "不要先行處理器(&N)"
1076 msgid "Auto prediffer"
1084 msgid "&No Moved Blocks"
1085 msgstr "不顯示移位區塊(&N)"
1088 msgid "&All Moved Blocks"
1092 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1093 msgstr "就目前差異處顯示其移位區塊(&C)"
1096 msgid "W&hitespaces"
1104 msgid "I&gnore changes"
1112 msgid "Case sensi&tive"
1116 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1117 msgstr "忽略換行字元之差異(Windows/Unix/Mac)(&R)"
1120 msgid "Ignore codepage &differences"
1121 msgstr "忽略代碼頁不同(&D)"
1124 msgid "&Include Subfolders"
1128 msgid "&Compare method:"
1129 msgstr "檔案比較方式(&C):"
1132 msgid "Full Contents"
1136 msgid "Quick Contents"
1140 msgid "Binary Contents"
1144 msgid "Modified Date"
1148 msgid "Modified Date and Size"
1156 msgid "&Load Project..."
1160 msgid "About WinMerge"
1161 msgstr "關於 WinMerge"
1164 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1165 msgstr "拜訪 WinMerge 首頁!"
1172 msgid "Contributors"
1176 msgid "Select Files or Folders"
1180 msgid "&1st File or Folder"
1188 msgid "Swap 1st | 2nd"
1196 msgid "&2nd File or Folder"
1204 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1212 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1220 msgid "Swap 1st | 3rd"
1228 msgid " Folder: Filter"
1236 msgid " File: Unpacker Plugin"
1263 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1264 msgstr "自動捲至最初差異(&S)"
1267 msgid "Cl&ose windows with ESC:"
1268 msgstr "按 ESC 關閉視窗(&O):"
1271 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1272 msgstr "於「開啟」對話方塊自動檢驗路徑(&A)"
1275 msgid "All&ow only one instance to run"
1276 msgstr "不能同時執行一個以上本程式(&O)"
1279 msgid "As&k when closing multiple windows"
1280 msgstr "關閉多重視窗時先詢問(&K)"
1283 # Do you want with it to say "Include file time difference in comparing" or "Do not change file time in comparing"?
1285 msgid "&Preserve file time in file compare"
1286 msgstr "比較檔案時保留檔案時間(&P)"
1289 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1290 msgstr "啟動時顯示「選擇檔案或資料夾」對話方塊"
1293 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1294 msgstr "點擊確定按鈕關閉「選擇檔案或資料夾」對話方塊"
1297 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1298 msgstr "「開啟」對話方塊之自動完成(&P):"
1305 msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
1306 msgstr "WinMerge 允許隱藏某些共同訊息盒。按重設鍵以再次顯示所有訊息盒。"
1321 msgid "Match &whole word only"
1329 msgid "Regular &expression"
1333 msgid "D&on't wrap end of file"
1337 msgid "&Don't close this dialog box"
1357 msgid "Re&place with:"
1361 msgid "&Don't wrap end of file"
1384 msgid "Replace &All"
1392 msgid "Enable &Markers"
1400 msgid "&Background color:"
1412 msgid "Enable Line Filters"
1416 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1417 msgstr "類型表式 (每行一式):"
1431 msgid "Color Scheme:"
1451 msgid "Selected Difference:"
1455 msgid "Ignored Difference:"
1463 msgid "Selected Moved:"
1467 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1468 msgstr "和下一個相同 (3方比較):"
1471 msgid "Same As The Next (Selected):"
1472 msgstr "和下一個相同 (已選取):"
1475 msgid "Word Difference:"
1479 msgid "Selected Word Diff:"
1482 msgid "&Use folder compare colors"
1485 msgid "Items equal:"
1488 msgid "Items different:"
1491 msgid "Items not exists all:"
1494 msgid "Items filtered:"
1506 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1507 msgstr "刪除檔送到資源回收筒(&S)"
1510 msgid "&External editor:"
1514 msgid "&Filter folder:"
1515 msgstr "資料夾篩選器(&F):"
1518 msgid "Temporary files folder"
1522 msgid "S&ystem's temp folder"
1523 msgstr "系統的暫存資料夾(&Y)"
1526 msgid "C&ustom folder:"
1534 msgid "Patch Generator"
1550 msgid "&Append to existing file"
1551 msgstr "附加到現有檔案(&A)"
1574 msgid "Ignor&e blank lines"
1578 msgid "Inclu&de command line"
1579 msgstr "附加 diff 命令於檔首(&P)"
1582 msgid "Open to e&xternal editor"
1583 msgstr "開啟外部編輯器(&X)"
1590 msgid "Display Columns"
1602 msgid "Select Unpacker"
1606 msgid "File unpacker:"
1610 msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
1611 msgstr "顯示所有解壓縮程式,不要檢查副檔名"
1614 msgid "Extensions list:"
1618 msgid "Description:"
1634 msgid "Comparing items..."
1638 msgid "Items compared:"
1642 msgid "Items total:"
1686 msgid "&Ignore change"
1687 msgstr "忽略空白數量之變動而造成的差異(&H)"
1691 msgstr "忽略空白處之任何差異(&A)"
1694 msgid "Ignore blan&k lines"
1698 msgid "Ignore &case"
1702 msgid "E&nable moved block detection"
1703 msgstr "偵測移位的區塊(&N)"
1706 msgid "&Match similar lines"
1709 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1712 msgid "Enable indent &heuristic"
1720 msgid "Filter Comments"
1728 msgid "&Highlight syntax"
1732 msgid "&Automatic rescan"
1736 msgid "&Preserve original EOL chars"
1737 msgstr "保留原始 EOL 字元(&P)"
1748 msgid "&Insert Tabs"
1752 msgid "Insert &Spaces"
1756 msgid "Line Difference Coloring"
1760 msgid "View line differences"
1764 msgid "&Character level"
1768 msgid "&Word-level:"
1772 msgid "W&ord break characters:"
1775 msgid "&Rendering Mode:"
1802 msgid "Save modified files?"
1806 msgid "Left side file"
1810 msgid "&Save changes"
1814 msgid "&Discard changes"
1818 msgid "Middle side file"
1822 msgid "Sa&ve changes"
1826 msgid "Discard c&hanges"
1830 msgid "Right side file"
1834 msgid "S&ave changes"
1838 msgid "Dis&card changes"
1842 msgid "Disca&rd All"
1850 msgid "Default Codepage"
1854 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1855 msgstr "於載入 non-unicode 檔案時改變所用的編碼頁成:"
1859 "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \n"
1860 "need to restart session"
1862 "偵測後面檔案的編碼頁資訊:.html, .rc, .xml \n"
1866 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nneed to restart session"
1867 msgstr "偵測使用 mlang.dll 文字檔案的編碼頁資訊\n需要重新啟動程式"
1870 msgid "System codepage"
1874 msgid "According to WinMerge User Interface"
1875 msgstr "WinMerge 使用者介面用的編碼頁"
1878 msgid "Custom codepage:"
1906 msgid "Function names:"
1925 # What is preprocessor? Is it prediffer? The term "preprocessor" cannot be found elsewhere.
1927 msgid "Preprocessor:"
1943 msgid "Marker colors"
1947 msgid "Search Marker:"
1951 msgid "User Defined Marker1:"
1955 msgid "User Defined Marker2:"
1959 msgid "User Defined Marker3:"
1963 msgid "Folder Compare Report"
1967 msgid "Report &File:"
1975 msgid "&Include File Compare Report"
1976 msgstr "包括檔案比較報告(&I)"
1979 msgid "&Copy to Clipboard"
1983 msgid "Shared or Private Filter"
1987 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1991 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1992 msgstr "共用篩選器(適用所有使用者)"
1995 msgid "Private Filter (only for current user)"
1996 msgstr "個人篩選器(僅適用現在使用者)"
1999 msgid "Archive Support"
2003 msgid "&Enable archive file support"
2007 msgid "&Detect archive type from file signature"
2008 msgstr "偵測檔首資訊以決定壓縮檔類型(&D)"
2011 msgid "Compare Statistics"
2059 msgid "Missing Left:"
2063 msgid "Missing Middle:"
2067 msgid "Missing Right:"
2079 msgid "Select Codepage for"
2083 msgid "&File Loading:"
2084 msgstr "要載入的檔案(&F):"
2087 msgid "File &Saving:"
2088 msgstr "要儲存的檔案(&S):"
2091 msgid "&Use same codepage for both"
2092 msgstr "兩檔都用相同的編碼頁(&U)"
2102 msgid "Testing filter..."
2106 msgid "&Enter text to test:"
2107 msgstr "輸入文字以做測試(&E):"
2110 msgid "&Folder Name"
2126 msgid "&Use customized text colors"
2127 msgstr "使用自訂文字色彩(&U)"
2130 msgid "Custom text colors"
2138 msgid "Regular text:"
2146 msgid "Backup Files"
2150 msgid "Create backup files in:"
2154 msgid "&Folder compare"
2158 msgid "Fil&e compare"
2162 msgid "Create backup files into:"
2166 msgid "&Original file's folder"
2167 msgstr "原始檔的資料夾(&O)"
2170 msgid "&Global backup folder:"
2171 msgstr "總的備份資料夾(&G):"
2174 msgid "Backup filename:"
2178 msgid "&Append .bak -extension"
2179 msgstr "附上 .bak 副檔名(&A)"
2182 msgid "A&ppend timestamp"
2186 msgid "Confirm Copy"
2190 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2191 msgstr "確定要複製 XXX 項目?"
2214 msgid "&Enable plugins"
2217 msgid "File filters:"
2221 msgid "Shell Integration"
2229 msgid "E&nable advanced menu"
2233 msgid "&Add to context menu"
2237 msgid "&Register shell extension"
2238 msgstr "註冊右鍵快顯功能表(&R)"
2241 msgid "&Unregister shell extension"
2242 msgstr "註銷右鍵快顯功能表(&U)"
2244 msgid "Register shell extension for current user &only"
2247 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2250 msgctxt "Options dialog|Categories"
2255 msgid "S&top after first difference"
2256 msgstr "第一個差異就停(&T)"
2259 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2260 msgstr "如兩檔案之修改時間間隔少於三秒,則忽略此差異(&O)"
2263 msgid "&Include unique subfolders contents"
2264 msgstr "包括獨一子資料夾(&I)"
2267 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2268 msgstr "自動擴展到所有子資料夾(&A)"
2271 msgid "Ignore &Reparse Points"
2272 msgstr "忽略重新分析點(&R)"
2275 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2276 msgstr "快速比較之檔案大小上限 (MB)(&Q):"
2278 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2281 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2282 msgstr "\n比較進程數(&N)(負數表示附加可用的CPU內核數量):"
2284 msgctxt "Options dialog|Categories"
2289 msgid "Binary File &Patterns:"
2290 msgstr "二進制檔案副檔名(&P)"
2293 msgid "Frhed settings"
2297 msgid "View &Settings..."
2298 msgstr "顯示設定(&S)..."
2301 msgid "&Binary Mode..."
2302 msgstr "二進制模式(&B)..."
2305 msgid "&Character Set..."
2306 msgstr "字元設定(&C)..."
2312 msgid "Image File &Patterns:"
2313 msgstr "圖片檔案副檔名(&P)"
2315 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2347 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2348 msgstr "\n新增 (Ctrl+N)"
2351 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2352 msgstr "\n開啟 (Ctrl+O)"
2355 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2356 msgstr "\n儲存 (Ctrl+S)"
2359 msgid "Unknown error attempting to open project file"
2360 msgstr "開啟專案檔時發生不明錯誤"
2363 msgid "Unknown error attempting to save project file"
2364 msgstr "儲存專案檔時發生不明錯誤"
2367 msgid "Project file successfully loaded."
2371 msgid "Project file successfully saved."
2375 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2376 msgstr "\n復原 (Ctrl+Z)"
2379 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2380 msgstr "\n再做 (Ctrl+Y)"
2389 "WinMerge.FileCompare\n"
2390 "WinMerge File Compare"
2407 "WinMerge.FolderCompare\n"
2408 "WinMerge Folder Compare"
2418 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2421 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2424 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2425 msgstr "絕不保證自由軟體 WinMerge 無瑕疵。歡迎在某些條件下再散發它;細節見說明選單中的 GNU 公共授權證。"
2472 msgid "Don't display this &message again."
2473 msgstr "不要再顯示這個訊息(&M)"
2476 msgid "Don't ask this &question again."
2477 msgstr "不要再提示這個問題(&Q)"
2480 msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2481 msgstr "如果要再顯示這個訊息,請在選項對話視窗內的一般頁面點擊重設按鈕"
2483 msgid "Color Schemes"
2490 msgid "Folder Compare"
2526 msgid "Options (%1)"
2530 msgid "All message boxes are now displayed again."
2531 msgstr "所有訊息對話盒會重新再顯示。"
2535 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2537 "Please use values 1 - %1."
2539 "跳格大小欄中之值不是 WinMerge 所能接受。\n"
2548 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2549 msgstr "程式|*.exe;*.bat;*.cmd|所有檔案 (*.*)|*.*||"
2552 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2553 msgstr "所有檔案 (*.*)|*.*||"
2556 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2557 msgstr "WinMerge 專案檔 (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2560 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2561 msgstr "選項檔 (*.ini)|*.ini|所有檔案 (*.*)|*.*||"
2564 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2565 msgstr "Text 檔 (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2568 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2569 msgstr "HTML 檔 (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2572 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2573 msgstr "XML 檔 (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2595 # I suggest "Add new filter filename" instead. For it must not select a name, rather give one.
2597 msgid "Select filename for new filter"
2601 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2602 msgstr "檔案篩選器 (*.flt)|*.flt|所有檔案 (*.*)|*.*||"
2606 "Cannot find file filter template file!\n"
2608 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2613 "請複製檔案 %1 到 WinMerge/檔案篩選器-資料夾:\n"
2618 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2621 "Please make sure the folder exists and is writable."
2623 "無法複製檔案篩選器樣板檔到檔案篩選器資料夾:\n"
2630 "User's filter file folder is not defined!\n"
2632 "Please select filter folder in Options/System."
2634 "尚未定義使用者的檔案篩選器資料夾!\n"
2636 "請於「選項/系統」中選定檔案篩選器資料夾。"
2640 "Failed to delete the filter file:\n"
2643 "Maybe the file is read-only?"
2651 msgid "Locate filter file to install"
2652 msgstr "找到檔案篩選器檔以安裝"
2656 "Installing filter file failed.\n"
2658 "Could not copy new filter file to filter folder."
2662 "不能複製新篩選器檔到檔案篩選器資料夾。"
2665 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2666 msgstr "檔案篩選器檔已存在。覆蓋之?"
2669 msgid "Regular expression"
2674 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2676 "If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
2678 "篩選器更新過。想重整所有進行中的資料夾比較嗎?\n"
2683 msgid "Folder Comparison Results"
2687 msgid "File Comparison"
2691 msgid "Untitled left"
2695 msgid "Untitled middle"
2699 msgid "Untitled right"
2711 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2712 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2719 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2720 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2727 msgid "Difference %1 of %2"
2728 msgstr "%2 個差異中之第 %1"
2731 msgid "%1 Differences Found"
2735 msgid "1 Difference Found"
2738 #. Abbreviation from "Read Only"
2744 msgid "Item %1 of %2"
2745 msgstr "%2 個項目之第 %1"
2752 msgid "Select two existing folders or files to compare"
2753 msgstr "選取兩個現存資料夾或檔案做比對"
2756 msgid "Folder Selection"
2760 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2764 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2768 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2772 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2776 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2780 msgid "Both paths are invalid!"
2784 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2788 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2792 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2796 msgid "All paths are invalid!"
2800 msgid "Only enabled for File comparisons"
2804 msgid "Cannot compare file and folder!"
2805 msgstr "無法比較檔案和資料夾!"
2808 msgid "File not found: %1"
2812 msgid "File not unpacked: %1"
2817 "Cannot open file\n"
2828 msgid "Failed to parse conflict file."
2835 "is not a conflict file."
2846 msgid "Save changes to %1?"
2850 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
2851 msgstr "%1 已標記成唯讀。你要覆寫唯讀檔嗎? (否,則以新檔名儲存)"
2854 msgid "Error backing up file"
2859 "Unable to backup original file:\n"
2870 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press Ok)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2876 "\t- 以不同名稱儲存檔案 (按「確定」)\n"
2877 "\t- 放棄目前操作(按「取消」)?"
2881 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2883 "The original file will not be changed.\n"
2885 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2887 "外掛 '%2' 無法將你對左邊檔案的變更包裝回到 '%1'。\n"
2895 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2897 "The original file will not be changed.\n"
2899 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2901 "外掛 '%2' 無法將你對右邊檔案的變更包裝回到 '%1'.\n"
2909 "Another application has updated file\n"
2911 "since WinMerge loaded it.\n"
2913 "Overwrite changed file?"
2915 "WinMerge 載入檔案後,另一應用\n"
2924 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2931 "Another application has updated file\n"
2933 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2935 "Do you want to reload the file?"
2944 msgid "Save Left File As"
2948 msgid "Save Middle File As"
2952 msgid "Save Right File As"
2959 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2967 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2969 "Refresh documents before continuing."
2970 msgstr "如未重整檔案,WinMerge 不能併入異動。"
2972 msgid "Break at whitespace"
2975 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2979 msgid "Right to Left (%1)"
2983 msgid "Right to Middle (%1)"
2987 msgid "Middle to Left (%1)"
2991 msgid "Middle to Right (%1)"
2995 msgid "Left to Right (%1)"
2999 msgid "Left to Middle (%1)"
3003 msgid "Left to... (%1)"
3004 msgstr "左邊到... (%1)"
3007 msgid "Middle to... (%1)"
3008 msgstr "中間到... (%1)"
3011 msgid "Right to... (%1)"
3012 msgstr "右邊到... (%1)"
3015 msgid "Both to... (%1)"
3016 msgstr "兩邊到... (%1)"
3019 msgid "All to... (%1)"
3020 msgstr "全部到... (%1)"
3023 msgid "Differences to... (%1)"
3024 msgstr "差異到... (%1)"
3047 msgid "Left side - select destination folder:"
3048 msgstr "左邊 - 選取目標資料夾:"
3051 msgid "Middle side - select destination folder:"
3052 msgstr "中間 - 選取目標資料夾:"
3055 msgid "Right side - select destination folder:"
3056 msgstr "右邊 - 選取目標資料夾:"
3059 msgid "(%1 Files Affected)"
3063 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3064 msgstr "(%2 受影響檔案之 %1)"
3068 "Are you sure you want to delete\n"
3077 msgid "Are you sure you want to copy:"
3081 msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
3082 msgstr "確定要複製 %d 項目:"
3086 "Operation aborted!\n"
3088 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3092 "Please refresh the compare."
3103 msgid "Are you sure you want to move:"
3107 msgid "Are you sure you want to move %d items:"
3108 msgstr "確定要移除 %d 項目:"
3111 msgid "Confirm Move"
3115 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3116 msgstr "你要關閉一個正在比較資料夾的視窗,你確定要關閉視窗嗎?"
3119 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3120 msgstr "無法執行外部編輯器 %1"
3123 msgid "Unknown archive format"
3130 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3135 msgid "Comparison result"
3167 msgid "Right Size (Short)"
3171 msgid "Left Size (Short)"
3175 msgid "Middle Size (Short)"
3179 msgid "Left Creation Time"
3183 msgid "Right Creation Time"
3187 msgid "Middle Creation Time"
3195 msgid "Left File Version"
3199 msgid "Right File Version"
3203 msgid "Middle File Version"
3207 msgid "Short Result"
3211 msgid "Left Attributes"
3215 msgid "Right Attributes"
3219 msgid "Middle Attributes"
3235 msgid "Left Encoding"
3239 msgid "Right Encoding"
3243 msgid "Middle Encoding"
3246 msgid "Ignored Diff"
3249 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3254 msgid "Unable to compare files"
3258 msgid "Item aborted"
3262 msgid "File skipped"
3266 msgid "Folder skipped"
3270 msgid "Left only: %1"
3274 msgid "Middle only: %1"
3278 msgid "Right only: %1"
3282 msgid "Does not exist in %1"
3286 msgid "Binary files are identical"
3290 msgid "Binary files are different"
3294 msgid "Files are different"
3298 msgid "Folders are different"
3314 msgid "No item in left"
3318 msgid "No item in right"
3322 msgid "No item in middle"
3330 msgid "Text files are identical"
3334 msgid "(Middle and right are identical)"
3335 msgstr "(中間和右邊內容相同)"
3338 msgid "(Left and right are identical)"
3339 msgstr "(左邊和右邊內容相同)"
3342 msgid "(Left and middle are identical)"
3343 msgstr "(左邊和中間內容相同)"
3346 msgid "Text files are different"
3349 msgid "Image files are identical"
3352 msgid "Image files are different"
3356 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3357 msgstr "經過時間: %ld 毫秒"
3360 msgid "1 item selected"
3364 msgid "%1 items selected"
3368 msgid "Filename or folder name."
3369 msgstr "檔案名稱或資料夾名稱。"
3372 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3373 msgstr "包括子資料夾時之子資料夾名稱。"
3376 msgid "Comparison result, long form."
3380 msgid "Left side modification date."
3384 msgid "Right side modification date."
3388 msgid "Middle side modification date."
3392 msgid "File's extension."
3396 msgid "Left file size in bytes."
3400 msgid "Right file size in bytes."
3404 msgid "Middle file size in bytes."
3408 msgid "Left file size abbreviated."
3412 msgid "Right file size abbreviated."
3416 msgid "Middle file size abbreviated."
3420 msgid "Left side creation time."
3424 msgid "Right side creation time."
3428 msgid "Middle side creation time."
3432 msgid "Tells which side has newer modification date."
3433 msgstr "告知那邊有較新的修改日期。"
3436 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3437 msgstr "左邊檔案版本,只某些檔案類型。"
3440 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3441 msgstr "右邊檔案版本,只某些檔案類型。"
3444 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3445 msgstr "中間檔案版本,只某些檔案類型。"
3448 msgid "Short comparison result."
3452 msgid "Left side attributes."
3456 msgid "Right side attributes."
3460 msgid "Middle side attributes."
3463 msgid "Left side file EOL type."
3464 msgstr "左邊檔案 EOL 類型."
3466 msgid "Right side file EOL type."
3467 msgstr "右邊檔案 EOL 類型."
3469 msgid "Middle side file EOL type."
3470 msgstr "中間檔案 EOL 類型."
3473 msgid "Left side encoding."
3477 msgid "Right side encoding."
3481 msgid "Middle side encoding."
3485 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3486 msgstr "被忽略的檔案中的差異個數。既被忽略,就不能合併。"
3489 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3490 msgstr "檔案中的差異個數。此數不包括被忽略的差異。"
3493 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3494 msgstr "是二進制檔,就顯示星號 (*)"
3497 msgid "Compare %1 with %2"
3501 msgid "Comma-separated list"
3505 msgid "Tab-separated list"
3517 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3518 msgstr "報告檔已經存在。覆蓋之?"
3522 "Error creating the report:\n"
3529 msgid "The report has been created successfully."
3533 msgid "The same file is opened in both panels."
3537 msgid "The selected files are identical."
3541 msgid "An error occurred while comparing the files."
3545 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3546 msgstr "無法建立暫存檔案。請檢查暫存路徑之設定。"
3550 "These files use different carriage return types.\n"
3552 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
3554 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3556 "這些檔案使用不同類型的換行字元。\n"
3560 "注意:如要將所有換行字元視若相同,得在(編輯 > 選項) 選項對話盒之「比較」頁籤設定選項成「忽略換行字元之差異」。"
3563 msgid "The selected folder is invalid."
3567 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3568 msgstr "編輯器不能開啟二進制檔。"
3572 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3574 "Do you want to create a matching folder:\n"
3576 "to the other side and open these folders?"
3578 "資料夾僅存於另一邊,因此不能開啟\n"
3585 msgid "Do you want to move to the next file?"
3586 msgstr "你想要移動到下一個檔案嗎?"
3589 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3590 msgstr "你想要移動到上一個檔案嗎?"
3593 msgid "Do you want to move to the next page?"
3594 msgstr "你想要移動到下一頁嗎?"
3597 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3598 msgstr "你想要移動到上一頁嗎?"
3601 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3603 "左邊 (cp%d) 和右邊 (cp%d) 檔案所用的編碼頁不同。\n"
3604 "即使維持各別碼頁會分別看到文字,但合併/複製會有危險。\n"
3605 "要使用相同的預設 windows 編碼頁去看兩邊嗎?(建議)"
3608 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3609 msgstr "因編碼問題導致內容無法正常呈現:兩個檔案皆如此"
3612 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3613 msgstr "因編碼問題導致內容無法正常呈現:第一個檔案"
3616 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3617 msgstr "因編碼問題導致內容無法正常呈現:第二個檔案"
3620 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3621 msgstr "因編碼問題導致內容無法正常呈現:第三個檔案"
3624 msgid "No difference"
3628 msgid "Line difference"
3632 msgid "Replaced %1 string(s)."
3633 msgstr "已取代 %1 個字串。"
3636 msgid "Cannot find string \"%s\""
3637 msgstr "找不到 \"%s\" 字串"
3640 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
3641 msgstr "你已經進入合併模式。如果你想要關閉合併模式,請按 F9"
3644 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3645 msgstr "自動合併差異數目: %1\n未解決衝突數目: %2"
3648 msgid "The change of codepage has been merged"
3652 msgid "The changes of codepage are conflicting"
3656 msgid "The change of EOL has been merged"
3657 msgstr "已合併 EOL 的改變"
3660 msgid "The changes of EOL are conflicting"
3661 msgstr "正衝突 EOL 的改變"
3663 # also refer to line 5584
3666 msgid "Location Pane"
3669 # also refer to line 5578
3676 msgid "Patch file successfully written."
3680 msgid "1. item is not found or is directory!"
3681 msgstr "1. 項目找不到或它是資料夾!"
3684 msgid "2. item is not found or is directory!"
3685 msgstr "2. 項目找不到或它是資料夾!"
3688 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3689 msgstr "補綴檔已存在。要覆寫它嗎?"
3692 msgid "[%1 files selected]"
3693 msgstr "[%1 個檔案已選取]"
3708 msgid "Could not write to file %1."
3709 msgstr "無法寫入到檔案 %1。"
3712 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3713 msgstr "指定的輸出路徑不是絕對路徑:%1"
3716 msgid "Specify an output file"
3720 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3721 msgstr "無法從二進制檔建補綴檔。"
3724 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3729 "Please save all files first.\n"
3731 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3738 msgid "Folder does not exist."
3743 "Archive support is not enabled.\n"
3744 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3745 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3748 "找不到支援壓縮的所有必要元件 (7-Zip 和/或 Merge7z*.dll)。\n"
3749 "請參考手冊取得更多有關壓縮支援和啟用壓縮的資訊。"
3752 msgid "Select file for export"
3756 msgid "Select file for import"
3760 msgid "Options imported from the file."
3764 msgid "Options exported to the file."
3768 msgid "Failed to import options from the file."
3772 msgid "Failed to write options to the file."
3777 "You are about to close several compare windows.\n"
3779 "Do you want to continue?"
3809 # What does "Editor script" mean? Perhaps "editing scripts" or "scripts to edit"?
3811 msgid "Editor script"
3815 msgid "\nDifference in the Current Line"
3823 msgid "\nRefresh (F5)"
3827 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3828 msgstr "\n上一個差異 (Alt+Up)"
3831 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3832 msgstr "\n下一個差異 (Alt+Down)"
3835 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3836 msgstr "\n上一個衝突 (Alt+Shift+Up)"
3839 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3840 msgstr "\n下一個衝突 (Alt+Shift+Down)"
3843 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3844 msgstr "\n第一個差異 (Alt+Home)"
3847 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3848 msgstr "\n目前差異 (Alt+Enter)"
3851 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3852 msgstr "\n最後一個差異 (Alt+End)"
3855 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3856 msgstr "\n複製到右邊 (Alt+Right)"
3859 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3860 msgstr "\n複製到左邊 (Alt+Left)"
3863 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3864 msgstr "\n複製到右邊後到下一個 (Ctrl+Alt+Right)"
3867 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3868 msgstr "\n複製到左邊後到下一個 (Ctrl+Alt+Left)"
3879 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3880 msgstr "\n自動合併 (Ctrl+Alt+M)"
3882 # Instead of "one file only needs the extension" I would suggest "at least one file should have a needed extension".
3884 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
3885 msgstr "以選用的解壓縮程式用到兩個檔 (至少一個檔案需副檔名)"
3888 msgid "No prediffer (normal)"
3889 msgstr "不要先行處理器 (常態)"
3892 msgid "Suggested plugins"
3896 msgid "Other plugins"
3900 msgid "Private Build: %1"
3904 msgid "Your software is up to date"
3908 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3909 msgstr "新版本的 WinMerge 已準備就緒。\n已可以更新到 %1 (現在是 %2)。你想要現在下載嗎?"
3912 msgid "Failed to download latest version information"
3916 msgid "Plugin Settings"
3920 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3921 msgstr "找不到 WSH - 停用 .sct 指令碼"
3932 msgid "G&oto Line %1"
3933 msgstr "至第 %1 行(&O)"
3940 msgid "From file system"
3944 msgid "From MRU list"
3948 msgid "No Highlighting"
3959 msgid "Portable Object"
3975 msgid "Close &Left Tabs"
3979 msgid "Close R&ight Tabs"
3983 msgid "Close &Other Tabs"
3987 msgid "Enable &Auto Max Width"
3988 msgstr "開啟自動最大寬度(&A)"
3991 msgid "frhed is not installed"
3995 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3996 msgstr "%1不存在,你想要建立它嗎?"
3999 msgid "Failed to create folder."
4003 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4004 msgstr "你可以指定下列參數到路徑:\n$file: 現在檔案路徑\n$linenum: 現在游標行號"
4021 msgid "DirectWrite Default"
4024 msgid "DirectWrite Aliased"
4027 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4030 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4033 msgid "DirectWrite Natural"
4036 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4039 msgid "MDI child window or main window"
4042 msgid "MDI child window only"
4045 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4049 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4053 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4057 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4061 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4065 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4066 msgid "CD Threshold"
4069 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4070 msgid "Ins/Del Detection"
4073 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4077 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4081 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4085 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4089 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4093 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4097 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4101 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4102 msgid "Alpha Animation"
4105 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4109 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4114 msgid "Pt:(%d, %d) RGBA : (%d, %d, %d, %d) "
4126 msgid "Page:%d/%d Zoom:%d%% %dx%dpx %dbpp"