1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Koko <kokokoko at giga.net.tw>
6 # * wck3 <wck3171 at pchome.com.tw>
7 # * Calvin Lin <ylin77 at gmail.com>
9 # ID line follows -- this is updated by SVN
10 # $Id: ChineseTraditional.po 7123 2010-02-19 19:03:56Z gerundt $
14 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-11-08 13:51+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-02-19 17:04+0800\n"
18 "Last-Translator: Calvin Lin <ylin77 at gmail.com>\n"
19 "Language-Team: ChineseTraditional <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Poedit-Language: ChineseTraditional\n"
24 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
25 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
28 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
30 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
31 msgstr "LANG_CHINESE, SUBLANG_CHINESE_TRADITIONAL"
34 msgid "C&opy to Right"
42 msgid "Copy &from Left"
46 msgid "Copy fro&m Right"
50 msgid "&Select Line Difference"
81 msgid "With &Registered Application"
84 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
85 msgstr "用外部編輯器(&E) \tCtrl+Alt+E"
94 msgid "View &Differences"
98 msgid "Diff &Block Size"
102 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
103 msgstr "忽略顏色差異(Color Distance Threshold)(&I)"
105 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
119 msgid "&Previous Page"
139 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
140 msgstr "拉近(&I)\tCtrl++"
143 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
144 msgstr "推遠(&O)\tCtrl+-"
148 msgid "&Normal\tCtrl+*"
149 msgstr "恢復原始(&N)\tCtrl+*"
160 msgid "Alpha &Blend Animation"
164 msgid "Dragging &Mode"
172 msgid "&Adjust Offset"
175 msgid "&Vertical Wipe"
178 msgid "&Horizontal Wipe"
182 msgid "&Set Background Color"
185 msgid "&Vector Image Scaling"
194 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
197 msgid "New (&3 panes)"
201 msgid "&Open...\tCtrl+O"
202 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
204 msgid "Open Conflic&t File..."
205 msgstr "開啟衝突檔(&T)..."
208 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
209 msgstr "開啟專案(&J)...\tCtrl+J"
212 msgid "Sa&ve Project..."
216 msgid "Recent Projects"
220 msgid "Recent F&iles Or Folders"
221 msgstr "最近開啟檔案或資料夾(&I)"
276 msgid "&Generate Patch..."
284 msgid "P&lugin Settings..."
288 msgid "Ma&nual Prediffer"
292 msgid "A&utomatic Prediffer"
297 msgid "&Manual Unpacking"
298 msgstr "手動解開非純文字檔(&M)"
302 msgid "&Automatic Unpacking"
303 msgstr "自動解開非純文字檔(&A)"
306 msgid "&Reload plugins"
322 msgid "Change &Pane\tF6"
323 msgstr "切換窗格(&P)\tF6"
326 msgid "Tile &Horizontally"
330 msgid "Tile &Vertically"
342 msgid "&WinMerge Help\tF1"
343 msgstr "WinMerge 說明(&W)\tF1"
346 msgid "R&elease Notes"
350 msgid "&Translations"
354 msgid "C&onfiguration"
358 msgid "&GNU General Public License"
359 msgstr "GNU 公共授權證(&G)"
362 msgid "&About WinMerge..."
363 msgstr "關於 WinMerge(&A)..."
370 msgid "L&eft Read-only"
374 msgid "M&iddle Read-only"
378 msgid "Ri&ght Read-only"
382 msgid "File En&coding..."
386 msgid "Select &All\tCtrl+A"
387 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
390 msgid "Show &Identical Items"
394 msgid "Show &Different Items"
398 msgid "Show L&eft Unique Items"
399 msgstr "顯示左邊獨有項目(&E)"
402 msgid "Show Midd&le Unique Items"
403 msgstr "顯示中間獨有項目(&L)"
406 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
407 msgstr "顯示右邊獨有項目(&G)"
410 msgid "Show S&kipped Items"
414 msgid "S&how Binary Files"
418 msgid "&3-way Compare"
422 msgid "Show &Left Only Different Items"
426 msgid "Show &Middle Only Different Items"
430 msgid "Show &Right Only Different Items"
433 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
436 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
439 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
443 msgid "Show Hidd&en Items"
451 msgid "E&xpand All Subfolders"
452 msgstr "展開所有子資料夾(&X)"
455 msgid "&Collapse All Subfolders"
456 msgstr "收合所有子資料夾(&C)"
459 msgid "Select &Font..."
463 msgid "Use Default Font"
471 msgid "Com&pare Statistics..."
479 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
480 msgstr "重整標示區(&R)\tCtrl+F5"
487 msgid "Co&mpare\tEnter"
488 msgstr "比較(&M)\tEnter"
491 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
492 msgstr "下一個差異(&N)\tAlt+Down"
495 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
496 msgstr "上一個差異(&P)\tAlt+Up"
499 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
500 msgstr "第一個差異(&F)\tAlt+Home"
503 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
504 msgstr "目前差異(&C)\tAlt+Enter"
507 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
508 msgstr "最後一個差異(&L)\tAlt+End"
511 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
512 msgstr "複製到右邊(&R)\tAlt+Right"
515 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
516 msgstr "複製到左邊(&E)\tAlt+Left"
523 msgid "&Customize Columns..."
527 msgid "Generate &Report..."
531 msgid "&Edit with Unpacker..."
535 msgid "&Save\tCtrl+S"
536 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
559 msgid "Save &Left As..."
560 msgstr "儲存左邊為(&L)..."
563 msgid "Save &Middle As..."
564 msgstr "儲存中間為(&M)..."
567 msgid "Save &Right As..."
568 msgstr "儲存右邊為(&R)..."
574 msgid "Page Set&up..."
575 msgstr "設定列印格式(&U)..."
577 msgid "Print Previe&w..."
581 msgid "&Convert Line Endings to"
585 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
586 msgstr "開/關合併模式(&G)\tF9"
589 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
590 msgstr "重新載入(&L)\tCtrl+F5"
593 msgid "&File Encoding..."
597 msgid "Reco&mpare As"
620 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
621 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
624 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
625 msgstr "再做(&R)\tCtrl+Y"
629 msgstr "剪下(&U)\tCtrl+X"
632 msgid "&Copy\tCtrl+C"
633 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
636 msgid "&Paste\tCtrl+V"
637 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
640 msgid "Select Line &Difference\tF4"
641 msgstr "選取行內差異(&D)\tF4"
644 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
645 msgstr "尋找(&I)...\tCtrl+F"
648 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
649 msgstr "取代(&C)...\tCtrl+H"
652 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
653 msgstr "標記(&M)...\tCtrl+Shift+M"
660 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
661 msgstr "連同行號複製(&C)\tCtrl+Shift+C"
668 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
669 msgstr "放置/清除書籤(&T)\tCtrl+F2"
672 msgid "&Next Bookmark\tF2"
673 msgstr "下一書籤(&N)\tF2"
676 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
677 msgstr "上一書籤(&P)\tShift+F2"
680 msgid "&Clear All Bookmarks"
684 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
685 msgstr "移至(&G)...\tCtrl+G"
688 msgid "Syntax Highlight"
692 msgid "&Diff Context"
724 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
725 msgstr "切換全部行和 0-9 行(&T)\tCtrl+D"
732 msgid "&View Whitespace"
739 msgid "Vie&w Line Differences"
743 msgid "View Line &Numbers"
747 msgid "View &Margins"
755 msgid "Split V&ertically"
758 # I would suggest "Microview Pane"
764 # I would suggest "Macroview Pane".
767 msgid "Lo&cation Pane"
771 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
772 msgstr "下一個衝突(&X)\tAlt+Shift+Down"
775 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
776 msgstr "上一個衝突(&V)\tAlt+Shift+Up"
783 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
784 msgstr "下一個左邊和中間的差異\tAlt+1"
787 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
788 msgstr "上一個左邊和中間的差異\tAlt+Shift+1"
791 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
792 msgstr "下一個左邊和右邊的差異\tAlt+2"
795 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
796 msgstr "上一個左邊和右邊的差異\tAlt+Shift+2"
799 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
800 msgstr "下一個中間和右邊的差異\tAlt+3"
803 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
804 msgstr "上一個中間和右邊的差異\tAlt+Shift+3"
807 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
808 msgstr "下一個只存在左邊的差異\tAlt+7"
811 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
812 msgstr "上一個只存在左邊的差異\tAlt+Shift+7"
815 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
816 msgstr "下一個只存在中間的差異\tAlt+8"
819 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
820 msgstr "上一個只存在中間的差異\tAlt+Shift+8"
823 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
824 msgstr "下一個只存在右邊的差異\tAlt+9"
827 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
828 msgstr "上一個只存在右邊的差異\tAlt+Shift+9"
831 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
832 msgstr "從左邊複製\tAlt+Shift+Right"
835 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
836 msgstr "從右邊複製\tAlt+Shift+Right"
838 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
839 msgstr "複製到右邊後到下一個(&O)\tCtrl+Alt+Right"
841 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
842 msgstr "複製到左邊後到下一個(&T)\tCtrl+Alt+Left"
845 msgid "Copy &All to Right"
849 msgid "Cop&y All to Left"
852 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
853 msgstr "自動合併(&U)\tCtrl+Alt+M"
856 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
857 msgstr "新增同步點(&S)\tAlt+S"
860 msgid "Clear Sync&hronization Points"
879 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
883 msgid "Compare Non-hor&izontally"
887 msgid "First &left item with second left item"
888 msgstr "第一個左邊項目和第二個左邊項目(&L)"
891 msgid "First &right item with second right item"
892 msgstr "第一個右邊項目和第二個右邊項目(&R)"
895 msgid "&First left item with second right item"
896 msgstr "第一個左邊項目和第二個右邊項目(&F)"
899 msgid "&Second left item with first right item"
900 msgstr "第二個左邊項目和第一個右邊項目(&S)"
907 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
908 msgstr "左邊到中間 (%2 之 %1)"
911 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
912 msgstr "左邊到右邊 (%2 之 %1)"
915 msgid "Left to... (%1 of %2)"
916 msgstr "左邊到... (%2 之 %1)"
919 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
920 msgstr "中間到左邊 (%2 之 %1)"
923 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
924 msgstr "中間到右邊 (%2 之 %1)"
927 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
928 msgstr "中間到... (%2 之 %1)"
931 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
932 msgstr "右邊到中間 (%2 之 %1)"
935 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
936 msgstr "右邊到左邊 (%2 之 %1)"
939 msgid "Right to... (%1 of %2)"
940 msgstr "右邊到... (%2 之 %1)"
979 msgid "with &External Editor"
982 msgid "Open &Parent Folder..."
994 msgid "Cop&y Pathnames"
998 msgid "Left (%1 of %2)"
999 msgstr "左邊 (%2 之 %1)"
1002 msgid "Middle (%1 of %2)"
1003 msgstr "中間 (%2 之 %1)"
1006 msgid "Right (%1 of %2)"
1007 msgstr "右邊 (%2 之 %1)"
1010 msgid "Both (%1 of %2)"
1011 msgstr "兩邊 (%2 之 %1)"
1014 msgid "All (%1 of %2)"
1015 msgstr "全部 (%2 之 %1)"
1018 msgid "Copy &Filenames"
1022 msgid "Copy Items To Clip&board"
1023 msgstr "複製項目到剪貼簿(&B)"
1030 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1031 msgstr "兩邊到... (%2 之 %1)"
1034 msgid "All to... (%1 of %2)"
1035 msgstr "全部到... (%2 之 %1)"
1038 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1039 msgstr "差異到... (%2 之 %1)"
1042 msgid "Left Shell menu"
1046 msgid "Middle Shell menu"
1050 msgid "Right Shell menu"
1058 msgid "&Copy Full Path"
1062 msgid "Copy &Filename"
1066 msgid "Prediffer Settings"
1070 msgid "&No prediffer"
1071 msgstr "不要先行處理器(&N)"
1074 msgid "Auto prediffer"
1082 msgid "&No Moved Blocks"
1083 msgstr "不顯示移位區塊(&N)"
1086 msgid "&All Moved Blocks"
1090 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1091 msgstr "就目前差異處顯示其移位區塊(&C)"
1094 msgid "W&hitespaces"
1102 msgid "I&gnore changes"
1110 msgid "Case sensi&tive"
1114 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1115 msgstr "忽略換行字元之差異(Windows/Unix/Mac)(&R)"
1118 msgid "Ignore codepage &differences"
1119 msgstr "忽略代碼頁不同(&D)"
1122 msgid "&Include Subfolders"
1126 msgid "&Compare method:"
1127 msgstr "檔案比較方式(&C):"
1130 msgid "Full Contents"
1134 msgid "Quick Contents"
1138 msgid "Binary Contents"
1142 msgid "Modified Date"
1146 msgid "Modified Date and Size"
1154 msgid "&Load Project..."
1158 msgid "About WinMerge"
1159 msgstr "關於 WinMerge"
1162 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1163 msgstr "拜訪 WinMerge 首頁!"
1170 msgid "Contributors"
1174 msgid "Select Files or Folders"
1178 msgid "&1st File or Folder"
1186 msgid "Swap 1st | 2nd"
1194 msgid "&2nd File or Folder"
1202 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1210 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1218 msgid "Swap 1st | 3rd"
1226 msgid " Folder: Filter"
1234 msgid " File: Unpacker Plugin"
1261 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1262 msgstr "自動捲至最初差異(&S)"
1264 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1265 msgstr "按 'Esc' 關閉視窗(&O):"
1268 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1269 msgstr "於「開啟」對話方塊自動檢驗路徑(&A)"
1272 msgid "All&ow only one instance to run"
1273 msgstr "不能同時執行一個以上本程式(&O)"
1276 msgid "As&k when closing multiple windows"
1277 msgstr "關閉多重視窗時先詢問(&K)"
1280 # Do you want with it to say "Include file time difference in comparing" or "Do not change file time in comparing"?
1282 msgid "&Preserve file time in file compare"
1283 msgstr "比較檔案時保留檔案時間(&P)"
1286 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1287 msgstr "啟動時顯示「選擇檔案或資料夾」對話方塊"
1290 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1291 msgstr "點擊確定按鈕關閉「選擇檔案或資料夾」對話方塊"
1294 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1295 msgstr "「開啟」對話方塊之自動完成(&P):"
1301 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1302 msgstr "WinMerge 允許隱藏某些共同訊息盒。按重設鍵以再次顯示所有訊息盒。"
1317 msgid "Match &whole word only"
1325 msgid "Regular &expression"
1329 msgid "D&on't wrap end of file"
1333 msgid "&Don't close this dialog box"
1353 msgid "Re&place with:"
1357 msgid "&Don't wrap end of file"
1380 msgid "Replace &All"
1388 msgid "Enable &Markers"
1396 msgid "&Background color:"
1408 msgid "Enable Line Filters"
1412 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1413 msgstr "類型表式 (每行一式):"
1427 msgid "Color Scheme:"
1447 msgid "Selected Difference:"
1451 msgid "Ignored Difference:"
1459 msgid "Selected Moved:"
1463 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1464 msgstr "和下一個相同 (3方比較):"
1467 msgid "Same As The Next (Selected):"
1468 msgstr "和下一個相同 (已選取):"
1471 msgid "Word Difference:"
1475 msgid "Selected Word Diff:"
1478 msgid "&Use folder compare colors"
1481 msgid "Items equal:"
1484 msgid "Items different:"
1487 msgid "Items not exists all:"
1490 msgid "Items filtered:"
1502 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1503 msgstr "刪除檔送到資源回收筒(&S)"
1506 msgid "&External editor:"
1510 msgid "&Filter folder:"
1511 msgstr "資料夾篩選器(&F):"
1514 msgid "Temporary files folder"
1518 msgid "S&ystem's temp folder"
1519 msgstr "系統的暫存資料夾(&Y)"
1522 msgid "C&ustom folder:"
1530 msgid "Patch Generator"
1546 msgid "&Append to existing file"
1547 msgstr "附加到現有檔案(&A)"
1570 msgid "Ignor&e blank lines"
1574 msgid "Inclu&de command line"
1575 msgstr "附加 diff 命令於檔首(&P)"
1578 msgid "Open to e&xternal editor"
1579 msgstr "開啟外部編輯器(&X)"
1586 msgid "Display Columns"
1598 msgid "Select Unpacker"
1602 msgid "File unpacker:"
1605 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1606 msgstr "顯示所有解壓縮程式,不要檢查副檔名"
1609 msgid "Extensions list:"
1613 msgid "Description:"
1629 msgid "Comparing items..."
1633 msgid "Items compared:"
1637 msgid "Items total:"
1681 msgid "&Ignore change"
1682 msgstr "忽略空白數量之變動而造成的差異(&H)"
1686 msgstr "忽略空白處之任何差異(&A)"
1689 msgid "Ignore blan&k lines"
1693 msgid "Ignore &case"
1697 msgid "E&nable moved block detection"
1698 msgstr "偵測移位的區塊(&N)"
1701 msgid "&Match similar lines"
1704 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1707 msgid "Enable indent &heuristic"
1715 msgid "Filter Comments"
1723 msgid "&Highlight syntax"
1727 msgid "&Automatic rescan"
1731 msgid "&Preserve original EOL chars"
1732 msgstr "保留原始 EOL 字元(&P)"
1743 msgid "&Insert Tabs"
1747 msgid "Insert &Spaces"
1751 msgid "Line Difference Coloring"
1755 msgid "View line differences"
1759 msgid "&Character level"
1763 msgid "&Word-level:"
1767 msgid "W&ord break characters:"
1770 msgid "&Rendering Mode:"
1797 msgid "Save modified files?"
1801 msgid "Left side file"
1805 msgid "&Save changes"
1809 msgid "&Discard changes"
1813 msgid "Middle side file"
1817 msgid "Sa&ve changes"
1821 msgid "Discard c&hanges"
1825 msgid "Right side file"
1829 msgid "S&ave changes"
1833 msgid "Dis&card changes"
1837 msgid "Disca&rd All"
1845 msgid "Default Codepage"
1849 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1850 msgstr "於載入 non-unicode 檔案時改變所用的編碼頁成:"
1852 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1854 "偵測後面檔案的編碼頁資訊:.html, .rc, .xml \n"
1857 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1858 msgstr "偵測使用 mlang.dll 文字檔案的編碼頁資訊\n需要重新啟動程式。"
1861 msgid "System codepage"
1865 msgid "According to WinMerge User Interface"
1866 msgstr "WinMerge 使用者介面用的編碼頁"
1869 msgid "Custom codepage:"
1893 msgid "Function names:"
1912 # What is preprocessor? Is it prediffer? The term "preprocessor" cannot be found elsewhere.
1914 msgid "Preprocessor:"
1930 msgid "Search Marker:"
1934 msgid "User Defined Marker1:"
1938 msgid "User Defined Marker2:"
1942 msgid "User Defined Marker3:"
1946 msgid "Folder Compare Report"
1950 msgid "Report &File:"
1958 msgid "&Include File Compare Report"
1959 msgstr "包括檔案比較報告(&I)"
1962 msgid "&Copy to Clipboard"
1966 msgid "Shared or Private Filter"
1970 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1974 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1975 msgstr "共用篩選器(適用所有使用者)"
1978 msgid "Private Filter (only for current user)"
1979 msgstr "個人篩選器(僅適用現在使用者)"
1982 msgid "Archive Support"
1986 msgid "&Enable archive file support"
1990 msgid "&Detect archive type from file signature"
1991 msgstr "偵測檔首資訊以決定壓縮檔類型(&D)"
1994 msgid "Compare Statistics"
2042 msgid "Missing Left:"
2046 msgid "Missing Middle:"
2050 msgid "Missing Right:"
2062 msgid "Select Codepage for"
2066 msgid "&File Loading:"
2067 msgstr "要載入的檔案(&F):"
2070 msgid "File &Saving:"
2071 msgstr "要儲存的檔案(&S):"
2074 msgid "&Use same codepage for both"
2075 msgstr "兩檔都用相同的編碼頁(&U)"
2085 msgid "Testing filter:"
2089 msgid "&Enter text to test:"
2090 msgstr "輸入文字以做測試(&E):"
2093 msgid "&Folder Name"
2120 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2123 msgid "D&elimiter character:"
2126 msgid "&Allow newlines in quotes"
2129 msgid "&Quote character:"
2133 msgid "&Use customized text colors"
2134 msgstr "使用自訂文字色彩(&U)"
2141 msgid "Regular text:"
2149 msgid "Backup Files"
2153 msgid "Create backup files in:"
2157 msgid "&Folder compare"
2161 msgid "Fil&e compare"
2165 msgid "Create backup files into:"
2169 msgid "&Original file's folder"
2170 msgstr "原始檔的資料夾(&O)"
2173 msgid "&Global backup folder:"
2174 msgstr "總的備份資料夾(&G):"
2177 msgid "Backup filename:"
2180 msgid "&Append .bak extension"
2181 msgstr "附上 .bak 副檔名(&A)"
2184 msgid "A&ppend timestamp"
2188 msgid "Confirm Copy"
2192 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2193 msgstr "確定要複製 XXX 項目?"
2216 msgid "&Enable plugins"
2219 msgid "File filters:"
2223 msgid "Shell Integration"
2231 msgid "E&nable advanced menu"
2235 msgid "&Add to context menu"
2239 msgid "&Register shell extension"
2240 msgstr "註冊右鍵快顯功能表(&R)"
2243 msgid "&Unregister shell extension"
2244 msgstr "註銷右鍵快顯功能表(&U)"
2246 msgid "Register shell extension for current user &only"
2249 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2252 msgctxt "Options dialog|Categories"
2257 msgid "S&top after first difference"
2258 msgstr "第一個差異就停(&T)"
2261 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2262 msgstr "如兩檔案之修改時間間隔少於三秒,則忽略此差異(&O)"
2265 msgid "&Include unique subfolders contents"
2266 msgstr "包括獨一子資料夾(&I)"
2269 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2270 msgstr "自動擴展到所有子資料夾(&A)"
2273 msgid "Ignore &Reparse Points"
2274 msgstr "忽略重新分析點(&R)"
2277 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2278 msgstr "快速比較之檔案大小上限 (MB)(&Q):"
2280 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2283 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2284 msgstr "\n比較進程數(&N)(負數表示附加可用的CPU內核數量):"
2286 msgid "&CSV File Patterns:"
2289 msgid "&TSV File Patterns:"
2292 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2295 msgid "File Patterns:"
2298 msgctxt "Options dialog|Categories"
2303 msgid "Binary File &Patterns:"
2304 msgstr "二進制檔案副檔名(&P)"
2307 msgid "Frhed settings"
2311 msgid "View &Settings..."
2312 msgstr "顯示設定(&S)..."
2315 msgid "&Binary Mode..."
2316 msgstr "二進制模式(&B)..."
2319 msgid "&Character Set..."
2320 msgstr "字元設定(&C)..."
2326 msgid "Image File &Patterns:"
2327 msgstr "圖片檔案副檔名(&P)"
2329 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2361 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2362 msgstr "\n新增 (Ctrl+N)"
2365 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2366 msgstr "\n開啟 (Ctrl+O)"
2369 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2370 msgstr "\n儲存 (Ctrl+S)"
2372 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2373 msgstr "開啟專案檔時發生不明錯誤。"
2375 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2376 msgstr "儲存專案檔時發生不明錯誤。"
2379 msgid "Project file successfully loaded."
2383 msgid "Project file successfully saved."
2387 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2388 msgstr "\n復原 (Ctrl+Z)"
2391 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2392 msgstr "\n再做 (Ctrl+Y)"
2401 "WinMerge.FileCompare\n"
2402 "WinMerge File Compare"
2419 "WinMerge.FolderCompare\n"
2420 "WinMerge Folder Compare"
2430 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2433 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2436 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2437 msgstr "絕不保證自由軟體 WinMerge 無瑕疵。歡迎在某些條件下再散發它;細節見說明選單中的 GNU 公共授權證。"
2484 msgid "Don't display this &message again."
2485 msgstr "不要再顯示這個訊息(&M)"
2488 msgid "Don't ask this &question again."
2489 msgstr "不要再提示這個問題(&Q)"
2491 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2492 msgstr "如果要再顯示這個訊息,請在選項對話視窗內的一般頁面點擊重設按鈕"
2494 msgid "Color Schemes"
2501 msgid "Folder Compare"
2528 msgid "From middle:"
2543 msgid "Options (%1)"
2547 msgid "All message boxes are now displayed again."
2548 msgstr "所有訊息對話盒會重新再顯示。"
2552 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2554 "Please use values 1 - %1."
2556 "跳格大小欄中之值不是 WinMerge 所能接受。\n"
2565 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2566 msgstr "程式|*.exe;*.bat;*.cmd|所有檔案 (*.*)|*.*||"
2569 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2570 msgstr "所有檔案 (*.*)|*.*||"
2573 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2574 msgstr "WinMerge 專案檔 (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2577 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2578 msgstr "選項檔 (*.ini)|*.ini|所有檔案 (*.*)|*.*||"
2581 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2582 msgstr "Text 檔 (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2585 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2586 msgstr "HTML 檔 (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2589 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2590 msgstr "XML 檔 (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2612 # I suggest "Add new filter filename" instead. For it must not select a name, rather give one.
2614 msgid "Select filename for new filter"
2618 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2619 msgstr "檔案篩選器 (*.flt)|*.flt|所有檔案 (*.*)|*.*||"
2623 "Cannot find file filter template file!\n"
2625 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2630 "請複製檔案 %1 到 WinMerge/檔案篩選器-資料夾:\n"
2635 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2638 "Please make sure the folder exists and is writable."
2640 "無法複製檔案篩選器樣板檔到檔案篩選器資料夾:\n"
2647 "User's filter file folder is not defined!\n"
2649 "Please select filter folder in Options/System."
2651 "尚未定義使用者的檔案篩選器資料夾!\n"
2653 "請於「選項/系統」中選定檔案篩選器資料夾。"
2657 "Failed to delete the filter file:\n"
2660 "Maybe the file is read-only?"
2668 msgid "Locate filter file to install"
2669 msgstr "找到檔案篩選器檔以安裝"
2673 "Installing filter file failed.\n"
2675 "Could not copy new filter file to filter folder."
2679 "不能複製新篩選器檔到檔案篩選器資料夾。"
2682 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2683 msgstr "檔案篩選器檔已存在。覆蓋之?"
2686 msgid "Regular expression"
2689 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2691 "篩選器更新過。想重整所有進行中的資料夾比較嗎?\n"
2696 msgid "Folder Comparison Results"
2700 msgid "File Comparison"
2704 msgid "Untitled left"
2708 msgid "Untitled middle"
2712 msgid "Untitled right"
2724 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2725 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2732 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2733 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2740 msgid "Difference %1 of %2"
2741 msgstr "%2 個差異中之第 %1"
2744 msgid "%1 Differences Found"
2748 msgid "1 Difference Found"
2751 #. Abbreviation from "Read Only"
2757 msgid "Item %1 of %2"
2758 msgstr "%2 個項目之第 %1"
2764 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2765 msgstr "選取兩個現存資料夾或檔案做比對。"
2768 msgid "Folder Selection"
2772 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2776 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2780 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2784 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2788 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2792 msgid "Both paths are invalid!"
2796 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2800 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2804 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2808 msgid "All paths are invalid!"
2811 msgid "Only enabled for file comparisons"
2815 msgid "Cannot compare file and folder!"
2816 msgstr "無法比較檔案和資料夾!"
2819 msgid "File not found: %1"
2823 msgid "File not unpacked: %1"
2828 "Cannot open file\n"
2839 msgid "Failed to parse conflict file."
2846 "is not a conflict file."
2852 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2860 msgid "Save changes to %1?"
2864 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2865 msgstr "%1 已標記成唯讀。你要覆寫唯讀檔嗎? (否,則以新檔名儲存)"
2868 msgid "Error backing up file"
2873 "Unable to backup original file:\n"
2884 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2890 "\t- 以不同名稱儲存檔案 (按「確定」)\n"
2891 "\t- 放棄目前操作(按「取消」)?"
2895 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2897 "The original file will not be changed.\n"
2899 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2901 "外掛 '%2' 無法將你對左邊檔案的變更包裝回到 '%1'。\n"
2909 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2911 "The original file will not be changed.\n"
2913 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2915 "外掛 '%2' 無法將你對右邊檔案的變更包裝回到 '%1'.\n"
2923 "Another application has updated file\n"
2925 "since WinMerge loaded it.\n"
2927 "Overwrite changed file?"
2929 "WinMerge 載入檔案後,另一應用\n"
2938 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2945 "Another application has updated file\n"
2947 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2949 "Do you want to reload the file?"
2958 msgid "Save Left File As"
2962 msgid "Save Middle File As"
2966 msgid "Save Right File As"
2973 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2981 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2983 "Refresh documents before continuing."
2984 msgstr "如未重整檔案,WinMerge 不能併入異動。"
2986 msgid "Break at whitespace"
2989 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2993 msgid "Right to Left (%1)"
2997 msgid "Right to Middle (%1)"
3001 msgid "Middle to Left (%1)"
3005 msgid "Middle to Right (%1)"
3009 msgid "Left to Right (%1)"
3013 msgid "Left to Middle (%1)"
3017 msgid "Left to... (%1)"
3018 msgstr "左邊到... (%1)"
3021 msgid "Middle to... (%1)"
3022 msgstr "中間到... (%1)"
3025 msgid "Right to... (%1)"
3026 msgstr "右邊到... (%1)"
3029 msgid "Both to... (%1)"
3030 msgstr "兩邊到... (%1)"
3033 msgid "All to... (%1)"
3034 msgstr "全部到... (%1)"
3037 msgid "Differences to... (%1)"
3038 msgstr "差異到... (%1)"
3061 msgid "Left side - select destination folder:"
3062 msgstr "左邊 - 選取目標資料夾:"
3065 msgid "Middle side - select destination folder:"
3066 msgstr "中間 - 選取目標資料夾:"
3069 msgid "Right side - select destination folder:"
3070 msgstr "右邊 - 選取目標資料夾:"
3073 msgid "(%1 Files Affected)"
3077 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3078 msgstr "(%2 受影響檔案之 %1)"
3082 "Are you sure you want to delete\n"
3090 msgid "Are you sure you want to copy?"
3094 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3095 msgstr "確定要複製 %d 項目?"
3099 "Operation aborted!\n"
3101 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3105 "Please refresh the compare."
3115 msgid "Are you sure you want to move?"
3119 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3120 msgstr "確定要移除 %d 項目?"
3123 msgid "Confirm Move"
3127 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3128 msgstr "你要關閉一個正在比較資料夾的視窗,你確定要關閉視窗嗎?"
3131 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3132 msgstr "無法執行外部編輯器 %1"
3135 msgid "Unknown archive format"
3142 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3147 msgid "Comparison result"
3179 msgid "Right Size (Short)"
3183 msgid "Left Size (Short)"
3187 msgid "Middle Size (Short)"
3191 msgid "Left Creation Time"
3195 msgid "Right Creation Time"
3199 msgid "Middle Creation Time"
3207 msgid "Left File Version"
3211 msgid "Right File Version"
3215 msgid "Middle File Version"
3219 msgid "Short Result"
3223 msgid "Left Attributes"
3227 msgid "Right Attributes"
3231 msgid "Middle Attributes"
3247 msgid "Left Encoding"
3251 msgid "Right Encoding"
3255 msgid "Middle Encoding"
3258 msgid "Ignored Diff"
3261 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3266 msgid "Unable to compare files"
3270 msgid "Item aborted"
3274 msgid "File skipped"
3278 msgid "Folder skipped"
3282 msgid "Left only: %1"
3286 msgid "Middle only: %1"
3290 msgid "Right only: %1"
3294 msgid "Does not exist in %1"
3298 msgid "Binary files are identical"
3302 msgid "Binary files are different"
3306 msgid "Files are different"
3310 msgid "Folders are different"
3326 msgid "No item in left"
3330 msgid "No item in right"
3334 msgid "No item in middle"
3342 msgid "Text files are identical"
3346 msgid "(Middle and right are identical)"
3347 msgstr "(中間和右邊內容相同)"
3350 msgid "(Left and right are identical)"
3351 msgstr "(左邊和右邊內容相同)"
3354 msgid "(Left and middle are identical)"
3355 msgstr "(左邊和中間內容相同)"
3358 msgid "Text files are different"
3361 msgid "Image files are identical"
3364 msgid "Image files are different"
3368 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3369 msgstr "經過時間: %ld 毫秒"
3372 msgid "1 item selected"
3376 msgid "%1 items selected"
3380 msgid "Filename or folder name."
3381 msgstr "檔案名稱或資料夾名稱。"
3384 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3385 msgstr "包括子資料夾時之子資料夾名稱。"
3388 msgid "Comparison result, long form."
3392 msgid "Left side modification date."
3396 msgid "Right side modification date."
3400 msgid "Middle side modification date."
3404 msgid "File's extension."
3408 msgid "Left file size in bytes."
3412 msgid "Right file size in bytes."
3416 msgid "Middle file size in bytes."
3420 msgid "Left file size abbreviated."
3424 msgid "Right file size abbreviated."
3428 msgid "Middle file size abbreviated."
3432 msgid "Left side creation time."
3436 msgid "Right side creation time."
3440 msgid "Middle side creation time."
3444 msgid "Tells which side has newer modification date."
3445 msgstr "告知那邊有較新的修改日期。"
3448 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3449 msgstr "左邊檔案版本,只某些檔案類型。"
3452 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3453 msgstr "右邊檔案版本,只某些檔案類型。"
3456 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3457 msgstr "中間檔案版本,只某些檔案類型。"
3460 msgid "Short comparison result."
3464 msgid "Left side attributes."
3468 msgid "Right side attributes."
3472 msgid "Middle side attributes."
3475 msgid "Left side file EOL type."
3476 msgstr "左邊檔案 EOL 類型."
3478 msgid "Right side file EOL type."
3479 msgstr "右邊檔案 EOL 類型."
3481 msgid "Middle side file EOL type."
3482 msgstr "中間檔案 EOL 類型."
3485 msgid "Left side encoding."
3489 msgid "Right side encoding."
3493 msgid "Middle side encoding."
3497 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3498 msgstr "被忽略的檔案中的差異個數。既被忽略,就不能合併。"
3501 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3502 msgstr "檔案中的差異個數。此數不包括被忽略的差異。"
3505 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3506 msgstr "是二進制檔,就顯示星號 (*)"
3509 msgid "Compare %1 with %2"
3513 msgid "Comma-separated list"
3517 msgid "Tab-separated list"
3529 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3530 msgstr "報告檔已經存在。覆蓋之?"
3534 "Error creating the report:\n"
3541 msgid "The report has been created successfully."
3545 msgid "The same file is opened in both panels."
3549 msgid "The selected files are identical."
3553 msgid "An error occurred while comparing the files."
3557 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3558 msgstr "無法建立暫存檔案。請檢查暫存路徑之設定。"
3560 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3564 msgid "The selected folder is invalid."
3568 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3569 msgstr "編輯器不能開啟二進制檔。"
3573 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3575 "Do you want to create a matching folder:\n"
3577 "to the other side and open these folders?"
3579 "資料夾僅存於另一邊,因此不能開啟\n"
3586 msgid "Do you want to move to the next file?"
3587 msgstr "你想要移動到下一個檔案嗎?"
3590 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3591 msgstr "你想要移動到上一個檔案嗎?"
3594 msgid "Do you want to move to the next page?"
3595 msgstr "你想要移動到下一頁嗎?"
3598 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3599 msgstr "你想要移動到上一頁嗎?"
3602 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3604 "左邊 (cp%d) 和右邊 (cp%d) 檔案所用的編碼頁不同。\n"
3605 "即使維持各別碼頁會分別看到文字,但合併/複製會有危險。\n"
3606 "要使用相同的預設 windows 編碼頁去看兩邊嗎?(建議)"
3609 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3610 msgstr "因編碼問題導致內容無法正常呈現:兩個檔案皆如此"
3613 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3614 msgstr "因編碼問題導致內容無法正常呈現:第一個檔案"
3617 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3618 msgstr "因編碼問題導致內容無法正常呈現:第二個檔案"
3621 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3622 msgstr "因編碼問題導致內容無法正常呈現:第三個檔案"
3625 msgid "No difference"
3629 msgid "Line difference"
3633 msgid "Replaced %1 string(s)."
3634 msgstr "已取代 %1 個字串。"
3637 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3638 msgstr "找不到 \"%s\" 字串。"
3640 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3641 msgstr "你已經進入合併模式。如果你想要關閉合併模式,請按 F9。"
3644 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3645 msgstr "自動合併差異數目: %1\n未解決衝突數目: %2"
3647 msgid "The change of codepage has been merged."
3650 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3653 msgid "The change of EOL has been merged."
3654 msgstr "已合併 EOL 的改變。"
3656 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3657 msgstr "正衝突 EOL 的改變。"
3659 # also refer to line 5584
3662 msgid "Location Pane"
3665 # also refer to line 5578
3672 msgid "Patch file successfully written."
3675 msgid "1. item is not found!"
3678 msgid "2. item is not found!"
3682 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3683 msgstr "補綴檔已存在。要覆寫它嗎?"
3686 msgid "[%1 files selected]"
3687 msgstr "[%1 個檔案已選取]"
3702 msgid "Could not write to file %1."
3703 msgstr "無法寫入到檔案 %1。"
3706 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3707 msgstr "指定的輸出路徑不是絕對路徑:%1"
3709 msgid "Specify an output file."
3713 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3714 msgstr "無法從二進制檔建補綴檔。"
3717 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3722 "Please save all files first.\n"
3724 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3731 msgid "Folder does not exist."
3736 "Archive support is not enabled.\n"
3737 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3738 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3741 "找不到支援壓縮的所有必要元件 (7-Zip 和/或 Merge7z*.dll)。\n"
3742 "請參考手冊取得更多有關壓縮支援和啟用壓縮的資訊。"
3745 msgid "Select file for export"
3749 msgid "Select file for import"
3753 msgid "Options imported from the file."
3757 msgid "Options exported to the file."
3761 msgid "Failed to import options from the file."
3765 msgid "Failed to write options to the file."
3770 "You are about to close several compare windows.\n"
3772 "Do you want to continue?"
3791 msgid "Marker Color %d"
3809 # What does "Editor script" mean? Perhaps "editing scripts" or "scripts to edit"?
3811 msgid "Editor script"
3815 msgid "\nDifference in the Current Line"
3823 msgid "\nRefresh (F5)"
3827 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3828 msgstr "\n上一個差異 (Alt+Up)"
3831 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3832 msgstr "\n下一個差異 (Alt+Down)"
3835 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3836 msgstr "\n上一個衝突 (Alt+Shift+Up)"
3839 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3840 msgstr "\n下一個衝突 (Alt+Shift+Down)"
3843 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3844 msgstr "\n第一個差異 (Alt+Home)"
3847 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3848 msgstr "\n目前差異 (Alt+Enter)"
3851 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3852 msgstr "\n最後一個差異 (Alt+End)"
3855 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3856 msgstr "\n複製到右邊 (Alt+Right)"
3859 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3860 msgstr "\n複製到左邊 (Alt+Left)"
3863 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3864 msgstr "\n複製到右邊後到下一個 (Ctrl+Alt+Right)"
3867 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3868 msgstr "\n複製到左邊後到下一個 (Ctrl+Alt+Left)"
3879 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3880 msgstr "\n自動合併 (Ctrl+Alt+M)"
3882 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3883 msgstr "以選用的解壓縮程式用到兩個檔 (至少一個檔案需副檔名)。"
3886 msgid "No prediffer (normal)"
3887 msgstr "不要先行處理器 (常態)"
3890 msgid "Suggested plugins"
3894 msgid "Other plugins"
3898 msgid "Private Build: %1"
3901 msgid "Your software is up to date."
3902 msgstr "你的程式已經是最新版。"
3905 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3906 msgstr "新版本的 WinMerge 已準備就緒。\n已可以更新到 %1 (現在是 %2)。你想要現在下載嗎?"
3909 msgid "Failed to download latest version information"
3913 msgid "Plugin Settings"
3917 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3918 msgstr "找不到 WSH - 停用 .sct 指令碼"
3929 msgid "G&oto Line %1"
3930 msgstr "至第 %1 行(&O)"
3937 msgid "From file system"
3941 msgid "From Most Recently Used list"
3945 msgid "No Highlighting"
3956 msgid "Portable Object"
3972 msgid "Close &Left Tabs"
3976 msgid "Close R&ight Tabs"
3980 msgid "Close &Other Tabs"
3984 msgid "Enable &Auto Max Width"
3985 msgstr "開啟自動最大寬度(&A)"
3988 msgid "frhed is not installed"
3992 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3993 msgstr "%1不存在,你想要建立它嗎?"
3996 msgid "Failed to create folder."
4000 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4001 msgstr "你可以指定下列參數到路徑:\n$file: 現在檔案路徑\n$linenum: 現在游標行號"
4018 msgid "DirectWrite Default"
4021 msgid "DirectWrite Aliased"
4024 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4027 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4030 msgid "DirectWrite Natural"
4033 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4036 msgid "MDI child window or main window"
4039 msgid "MDI child window only"
4042 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4046 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4050 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4054 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4058 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4062 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4063 msgid "CD Threshold"
4066 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4067 msgid "Ins/Del Detection"
4070 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4074 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4078 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4082 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4086 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4090 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4094 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4098 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4099 msgid "Alpha Animation"
4102 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4106 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4111 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4119 msgid "Dist: %g, %g "
4123 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"