1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Koko <kokokoko at giga.net.tw>
6 # * wck3 <wck3171 at pchome.com.tw>
7 # * Calvin Lin <ylin77 at gmail.com>
9 # ID line follows -- this is updated by SVN
10 # $Id: ChineseTraditional.po 7123 2010-02-19 19:03:56Z gerundt $
14 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-11-08 13:51+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-02-19 17:04+0800\n"
18 "Last-Translator: Calvin Lin <ylin77 at gmail.com>\n"
19 "Language-Team: ChineseTraditional <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Poedit-Language: ChineseTraditional\n"
24 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
25 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
28 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
30 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
31 msgstr "LANG_CHINESE, SUBLANG_CHINESE_TRADITIONAL"
34 msgid "C&opy to Right"
42 msgid "Copy &from Left"
46 msgid "Copy fro&m Right"
50 msgid "&Select Line Difference"
82 msgid "with &Registered Application"
86 msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
87 msgstr "用外部編輯器(&E) \tCtrl+Alt+E"
97 msgid "View &Differences"
101 msgid "Diff &Block Size"
105 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
106 msgstr "忽略顏色差異(Color Distance Threshold)(&I)"
108 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
122 msgid "&Previous Page"
138 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
139 msgstr "拉近(&I)\tCtrl++"
142 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
143 msgstr "推遠(&O)\tCtrl+-"
147 msgid "&Normal\tCtrl+*"
148 msgstr "恢復原始(&N)\tCtrl+*"
159 msgid "Alpha &Blend Animation"
163 msgid "Dragging &Mode"
171 msgid "&Adjust Offset"
175 msgid "&Set Background Color"
184 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
187 msgid "New (&3 panes)"
191 msgid "&Open...\tCtrl+O"
192 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
194 msgid "Open Conflic&t File..."
195 msgstr "開啟衝突檔(&T)..."
198 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
199 msgstr "開啟專案(&J)...\tCtrl+J"
202 msgid "Sa&ve Project..."
206 msgid "Recent Projects"
210 msgid "Recent F&iles Or Folders"
211 msgstr "最近開啟檔案或資料夾(&I)"
266 msgid "&Generate Patch..."
274 msgid "P&lugin Settings..."
278 msgid "Ma&nual Prediffer"
282 msgid "A&utomatic Prediffer"
287 msgid "&Manual Unpacking"
288 msgstr "手動解開非純文字檔(&M)"
292 msgid "&Automatic Unpacking"
293 msgstr "自動解開非純文字檔(&A)"
296 msgid "&Reload plugins"
312 msgid "Change &Pane\tF6"
313 msgstr "切換窗格(&P)\tF6"
316 msgid "Tile &Horizontally"
320 msgid "Tile &Vertically"
332 msgid "&WinMerge Help\tF1"
333 msgstr "WinMerge 說明(&W)\tF1"
336 msgid "R&elease Notes"
340 msgid "&Translations"
344 msgid "C&onfiguration"
348 msgid "&GNU General Public License"
349 msgstr "GNU 公共授權證(&G)"
352 msgid "&About WinMerge..."
353 msgstr "關於 WinMerge(&A)..."
360 msgid "L&eft Read-only"
364 msgid "M&iddle Read-only"
368 msgid "Ri&ght Read-only"
372 msgid "File En&coding..."
376 msgid "Select &All\tCtrl+A"
377 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
380 msgid "Show &Identical Items"
384 msgid "Show &Different Items"
388 msgid "Show L&eft Unique Items"
389 msgstr "顯示左邊獨有項目(&E)"
392 msgid "Show Midd&le Unique Items"
393 msgstr "顯示中間獨有項目(&L)"
396 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
397 msgstr "顯示右邊獨有項目(&G)"
400 msgid "Show S&kipped Items"
404 msgid "S&how Binary Files"
408 msgid "&3-way Compare"
412 msgid "Show &Left Only Different Items"
416 msgid "Show &Middle Only Different Items"
420 msgid "Show &Right Only Different Items"
423 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
426 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
429 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
433 msgid "Show Hidd&en Items"
441 msgid "E&xpand All Subfolders"
442 msgstr "展開所有子資料夾(&X)"
445 msgid "&Collapse All Subfolders"
446 msgstr "收合所有子資料夾(&C)"
449 msgid "Select &Font..."
453 msgid "Use Default F&ont"
461 msgid "Compa&re Statistics"
469 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
470 msgstr "重整標示區(&R)\tCtrl+F5"
477 msgid "Co&mpare\tEnter"
478 msgstr "比較(&M)\tEnter"
481 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
482 msgstr "下一個差異(&N)\tAlt+Down"
485 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
486 msgstr "上一個差異(&P)\tAlt+Up"
489 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
490 msgstr "第一個差異(&F)\tAlt+Home"
493 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
494 msgstr "目前差異(&C)\tAlt+Enter"
497 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
498 msgstr "最後一個差異(&L)\tAlt+End"
501 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
502 msgstr "複製到右邊(&R)\tAlt+Right"
505 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
506 msgstr "複製到左邊(&E)\tAlt+Left"
513 msgid "&Customize Columns..."
517 msgid "Generate &Report..."
521 msgid "&Edit with Unpacker..."
525 msgid "&Save\tCtrl+S"
526 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
549 msgid "Save &Left As..."
550 msgstr "儲存左邊為(&L)..."
553 msgid "Save &Middle As..."
554 msgstr "儲存中間為(&M)..."
557 msgid "Save &Right As..."
558 msgstr "儲存右邊為(&R)..."
568 msgid "Print Previe&w"
572 msgid "&Convert Line Endings to"
576 msgid "&Merge Mode\tF9"
577 msgstr "開/關合併模式(&M)\tF9"
580 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
581 msgstr "重新載入(&L)\tCtrl+F5"
584 msgid "&File Encoding..."
608 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
609 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
612 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
613 msgstr "再做(&R)\tCtrl+Y"
617 msgstr "剪下(&U)\tCtrl+X"
620 msgid "&Copy\tCtrl+C"
621 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
624 msgid "&Paste\tCtrl+V"
625 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
628 msgid "Select Line &Difference\tF4"
629 msgstr "選取行內差異(&D)\tF4"
632 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
633 msgstr "尋找(&I)...\tCtrl+F"
636 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
637 msgstr "取代(&C)...\tCtrl+H"
640 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
641 msgstr "標記(&M)...\tCtrl+Shift+M"
648 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
649 msgstr "連同行號複製(&C)\tCtrl+Shift+C"
656 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
657 msgstr "放置/清除書籤(&T)\tCtrl+F2"
660 msgid "&Next Bookmark\tF2"
661 msgstr "下一書籤(&N)\tF2"
664 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
665 msgstr "上一書籤(&P)\tShift+F2"
668 msgid "&Clear All Bookmarks"
672 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
673 msgstr "移至(&G)...\tCtrl+G"
676 msgid "Syntax Highlight"
680 msgid "&Diff Context"
712 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
713 msgstr "切換全部行和 0-9 行(&T)\tCtrl+D"
720 msgid "&View Whitespace"
724 msgid "Vie&w Line Differences"
728 msgid "View Line &Numbers"
732 msgid "View &Margins"
740 msgid "Split V&ertically"
743 # I would suggest "Microview Pane"
749 # I would suggest "Macroview Pane".
752 msgid "Lo&cation Pane"
756 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
757 msgstr "下一個衝突(&X)\tAlt+Shift+Down"
760 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
761 msgstr "上一個衝突(&V)\tAlt+Shift+Up"
768 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
769 msgstr "下一個左邊和中間的差異\tAlt+1"
772 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
773 msgstr "上一個左邊和中間的差異\tAlt+Shift+1"
776 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
777 msgstr "下一個左邊和右邊的差異\tAlt+2"
780 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
781 msgstr "上一個左邊和右邊的差異\tAlt+Shift+2"
784 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
785 msgstr "下一個中間和右邊的差異\tAlt+3"
788 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
789 msgstr "上一個中間和右邊的差異\tAlt+Shift+3"
792 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
793 msgstr "下一個只存在左邊的差異\tAlt+7"
796 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
797 msgstr "上一個只存在左邊的差異\tAlt+Shift+7"
800 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
801 msgstr "下一個只存在中間的差異\tAlt+8"
804 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
805 msgstr "上一個只存在中間的差異\tAlt+Shift+8"
808 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
809 msgstr "下一個只存在右邊的差異\tAlt+9"
812 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
813 msgstr "上一個只存在右邊的差異\tAlt+Shift+9"
816 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
817 msgstr "從左邊複製\tAlt+Shift+Right"
820 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
821 msgstr "從右邊複製\tAlt+Shift+Right"
824 msgid "C&opy to Right and Advance\tAlt+Ctrl+Right"
825 msgstr "複製到右邊後到下一個(&O)\tAlt+Ctrl+Right"
828 msgid "Copy &to Left and Advance\tAlt+Ctrl+Left"
829 msgstr "複製到左邊後到下一個(&T)\tAlt+Ctrl+Left"
832 msgid "Copy &All to Right"
836 msgid "Cop&y All to Left"
840 msgid "A&uto Merge\tAlt+Ctrl+M"
841 msgstr "自動合併(&U)\tAlt+Ctrl+M"
844 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
845 msgstr "新增同步點(&S)\tAlt+S"
848 msgid "Clear Sync&hronization Points"
868 msgid "Compare Non-hor&izontally"
872 msgid "First &left item with second left item"
873 msgstr "第一個左邊項目和第二個左邊項目(&L)"
876 msgid "First &right item with second right item"
877 msgstr "第一個右邊項目和第二個右邊項目(&R)"
880 msgid "&First left item with second right item"
881 msgstr "第一個左邊項目和第二個右邊項目(&F)"
884 msgid "&Second left item with first right item"
885 msgstr "第二個左邊項目和第一個右邊項目(&S)"
892 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
893 msgstr "左邊到中間 (%2 之 %1)"
896 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
897 msgstr "左邊到右邊 (%2 之 %1)"
900 msgid "Left to... (%1 of %2)"
901 msgstr "左邊到... (%2 之 %1)"
904 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
905 msgstr "中間到左邊 (%2 之 %1)"
908 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
909 msgstr "中間到右邊 (%2 之 %1)"
912 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
913 msgstr "中間到... (%2 之 %1)"
916 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
917 msgstr "右邊到中間 (%2 之 %1)"
920 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
921 msgstr "右邊到左邊 (%2 之 %1)"
924 msgid "Right to... (%1 of %2)"
925 msgstr "右邊到... (%2 之 %1)"
964 msgid "with &External Editor"
968 msgid "&Parent Folder"
980 msgid "Cop&y Pathnames"
984 msgid "Left (%1 of %2)"
985 msgstr "左邊 (%2 之 %1)"
988 msgid "Middle (%1 of %2)"
989 msgstr "中間 (%2 之 %1)"
992 msgid "Right (%1 of %2)"
993 msgstr "右邊 (%2 之 %1)"
996 msgid "Both (%1 of %2)"
997 msgstr "兩邊 (%2 之 %1)"
1000 msgid "All (%1 of %2)"
1001 msgstr "全部 (%2 之 %1)"
1004 msgid "Copy &Filenames"
1008 msgid "Copy Items To Clip&board"
1009 msgstr "複製項目到剪貼簿(&B)"
1016 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1017 msgstr "兩邊到... (%2 之 %1)"
1020 msgid "All to... (%1 of %2)"
1021 msgstr "全部到... (%2 之 %1)"
1024 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1025 msgstr "差異到... (%2 之 %1)"
1032 msgid "Left Shell menu"
1036 msgid "Middle Shell menu"
1040 msgid "Right Shell menu"
1048 msgid "&Copy Full Path"
1052 msgid "Copy &Filename"
1056 msgid "Prediffer Settings"
1060 msgid "&No prediffer"
1061 msgstr "不要先行處理器(&N)"
1064 msgid "Auto prediffer"
1072 msgid "&No Moved Blocks"
1073 msgstr "不顯示移位區塊(&N)"
1076 msgid "&All Moved Blocks"
1080 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1081 msgstr "就目前差異處顯示其移位區塊(&C)"
1084 msgid "W&hitespaces"
1092 msgid "I&gnore changes"
1100 msgid "Case sensi&tive"
1104 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1105 msgstr "忽略換行字元之差異(Windows/Unix/Mac)(&R)"
1108 msgid "&Include Subfolders"
1112 msgid "&Compare method:"
1113 msgstr "檔案比較方式(&C):"
1116 msgid "Full Contents"
1120 msgid "Quick Contents"
1124 msgid "Binary Contents"
1128 msgid "Modified Date"
1132 msgid "Modified Date and Size"
1140 msgid "&Load Project..."
1144 msgid "About WinMerge"
1145 msgstr "關於 WinMerge"
1148 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1149 msgstr "拜訪 WinMerge 首頁!"
1156 msgid "Contributors"
1160 msgid "Select Files or Folders"
1164 msgid "&1st File or Folder"
1172 msgid "Swap 1st | 2nd"
1180 msgid "&2nd File or Folder"
1188 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1196 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1204 msgid "Swap 1st | 3rd"
1212 msgid " Folder: Filter"
1220 msgid " File: Unpacker Plugin"
1247 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1248 msgstr "自動捲至最初差異(&S)"
1251 msgid "Cl&ose windows with ESC"
1252 msgstr "按 ESC 關閉視窗(&O)"
1255 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1256 msgstr "於「開啟」對話方塊自動檢驗路徑(&A)"
1259 msgid "All&ow only one instance to run"
1260 msgstr "不能同時執行一個以上本程式(&O)"
1263 msgid "As&k when closing multiple windows"
1264 msgstr "關閉多重視窗時先詢問(&K)"
1267 # Do you want with it to say "Include file time difference in comparing" or "Do not change file time in comparing"?
1269 msgid "&Preserve file time in file compare"
1270 msgstr "比較檔案時保留檔案時間(&P)"
1273 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1274 msgstr "啟動時顯示「選擇檔案或資料夾」對話方塊"
1277 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1278 msgstr "點擊確定按鈕關閉「選擇檔案或資料夾」對話方塊"
1281 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1282 msgstr "「開啟」對話方塊之自動完成(&P):"
1289 msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
1290 msgstr "WinMerge 允許隱藏某些共同訊息盒。按重設鍵以再次顯示所有訊息盒。"
1305 msgid "Match &whole word only"
1313 msgid "Regular &expression"
1317 msgid "D&on't wrap end of file"
1321 msgid "&Don't close this dialog box"
1341 msgid "Re&place with:"
1345 msgid "&Don't wrap end of file"
1365 msgid "Replace &All"
1373 msgid "Enable &Markers"
1381 msgid "&Background color:"
1393 msgid "Enable Line Filters"
1397 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1398 msgstr "類型表式 (每行一式):"
1429 msgid "Selected Difference:"
1433 msgid "Ignored Difference:"
1441 msgid "Selected Moved:"
1445 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1446 msgstr "和下一個相同 (3方比較):"
1449 msgid "Same As The Next (Selected):"
1450 msgstr "和下一個相同 (已選取):"
1453 msgid "Word Difference:"
1457 msgid "Selected Word Diff:"
1464 msgid "&Use folder compare colors"
1467 msgid "Items equal:"
1470 msgid "Items different:"
1473 msgid "Items not exists all:"
1476 msgid "Items filtered:"
1484 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1485 msgstr "刪除檔送到資源回收筒(&S)"
1488 msgid "&External editor:"
1492 msgid "&Filter folder:"
1493 msgstr "資料夾篩選器(&F):"
1496 msgid "Temporary files folder"
1500 msgid "S&ystem's temp folder"
1501 msgstr "系統的暫存資料夾(&Y)"
1504 msgid "C&ustom folder:"
1512 msgid "Patch Generator"
1528 msgid "&Append to existing file"
1529 msgstr "附加到現有檔案(&A)"
1552 msgid "Ignor&e blank lines"
1556 msgid "Inclu&de command line"
1557 msgstr "附加 diff 命令於檔首(&P)"
1560 msgid "Open to e&xternal editor"
1561 msgstr "開啟外部編輯器(&X)"
1564 msgid "Display Columns"
1576 msgid "Select Unpacker"
1580 msgid "File unpacker:"
1584 msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
1585 msgstr "顯示所有解壓縮程式,不要檢查副檔名"
1588 msgid "Extensions list:"
1592 msgid "Description:"
1608 msgid "Comparing items..."
1612 msgid "Items compared:"
1616 msgid "Items total:"
1660 msgid "&Ignore change"
1661 msgstr "忽略空白數量之變動而造成的差異(&H)"
1665 msgstr "忽略空白處之任何差異(&A)"
1668 msgid "Ignore blan&k lines"
1672 msgid "Ignore &case"
1676 msgid "Ignore codepage &differences"
1677 msgstr "忽略代碼頁不同(&D)"
1680 msgid "E&nable moved block detection"
1681 msgstr "偵測移位的區塊(&N)"
1684 msgid "&Match similar lines"
1687 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1690 msgid "Enable indent &heuristic"
1698 msgid "Filter Comments"
1706 msgid "&Highlight syntax"
1710 msgid "&Automatic rescan"
1714 msgid "&Preserve original EOL chars"
1715 msgstr "保留原始 EOL 字元(&P)"
1726 msgid "&Insert Tabs"
1730 msgid "Insert &Spaces"
1734 msgid "Line Difference Coloring"
1738 msgid "View line differences"
1742 msgid "&Character level"
1746 msgid "&Word-level:"
1750 msgid "W&ord break characters:"
1778 msgid "Save modified files?"
1782 msgid "Left side file"
1786 msgid "&Save changes"
1790 msgid "&Discard changes"
1794 msgid "Middle side file"
1798 msgid "Sa&ve changes"
1802 msgid "Disca&rd changes"
1806 msgid "Right side file"
1810 msgid "S&ave changes"
1814 msgid "Dis&card changes"
1818 msgid "Disca&rd All"
1826 msgid "Default Codepage"
1830 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1831 msgstr "於載入 non-unicode 檔案時改變所用的編碼頁成:"
1835 "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \n"
1836 "need to restart session"
1838 "偵測後面檔案的編碼頁資訊:.html, .rc, .xml \n"
1842 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nneed to restart session"
1843 msgstr "偵測使用 mlang.dll 文字檔案的編碼頁資訊\n需要重新啟動程式"
1846 msgid "System codepage"
1850 msgid "According to WinMerge User Interface"
1851 msgstr "WinMerge 使用者介面用的編碼頁"
1854 msgid "Custom codepage:"
1882 msgid "Function names:"
1901 # What is preprocessor? Is it prediffer? The term "preprocessor" cannot be found elsewhere.
1903 msgid "Preprocessor:"
1919 msgid "Marker colors"
1923 msgid "Search Marker:"
1927 msgid "User Defined Marker1:"
1931 msgid "User Defined Marker2:"
1935 msgid "User Defined Marker3:"
1939 msgid "Folder Compare Report"
1943 msgid "Report &File:"
1951 msgid "&Include File Compare Report"
1952 msgstr "包括檔案比較報告(&I)"
1955 msgid "&Copy to Clipboard"
1959 msgid "Shared or Private Filter"
1963 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1967 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1968 msgstr "共用篩選器(適用所有使用者)"
1971 msgid "Private Filter (only for current user)"
1972 msgstr "個人篩選器(僅適用現在使用者)"
1975 msgid "Archive Support"
1979 msgid "&Enable archive file support"
1983 msgid "&Detect archive type from file signature"
1984 msgstr "偵測檔首資訊以決定壓縮檔類型(&D)"
1987 msgid "Compare Statistics"
2035 msgid "Missing Left:"
2039 msgid "Missing Middle:"
2043 msgid "Missing Right:"
2055 msgid "Select Codepage for"
2059 msgid "&File Loading:"
2060 msgstr "要載入的檔案(&F):"
2063 msgid "File &Saving:"
2064 msgstr "要儲存的檔案(&S):"
2067 msgid "&Use same codepage for both"
2068 msgstr "兩檔都用相同的編碼頁(&U)"
2079 msgid "Testing filter ..."
2083 msgid "&Enter text to test:"
2084 msgstr "輸入文字以做測試(&E):"
2087 msgid "&Folder Name"
2103 msgid "&Use customized text colors"
2104 msgstr "使用自訂文字色彩(&U)"
2107 msgid "Custom text colors"
2115 msgid "Regular text:"
2127 msgid "Backup Files"
2131 msgid "Create backup files in:"
2135 msgid "&Folder compare"
2139 msgid "Fil&e compare"
2143 msgid "Create backup files into:"
2147 msgid "&Original file's folder"
2148 msgstr "原始檔的資料夾(&O)"
2151 msgid "&Global backup folder:"
2152 msgstr "總的備份資料夾(&G):"
2155 msgid "Backup filename:"
2159 msgid "&Append .bak -extension"
2160 msgstr "附上 .bak 副檔名(&A)"
2163 msgid "A&ppend timestamp"
2167 msgid "Confirm Copy"
2171 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2172 msgstr "確定要複製 XXX 項目?"
2195 msgid "&Enable plugins"
2198 msgid "File filters:"
2202 msgid "Shell Integration"
2210 msgid "E&nable advanced menu"
2214 msgid "&Add to context menu"
2218 msgid "&Register shell extension"
2219 msgstr "註冊右鍵快顯功能表(&R)"
2222 msgid "&Unregister shell extension"
2223 msgstr "註銷右鍵快顯功能表(&U)"
2225 msgid "Register shell extension for current user &only"
2228 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2231 msgctxt "Options dialog|Categories"
2236 msgid "S&top after first difference"
2237 msgstr "第一個差異就停(&T)"
2240 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2241 msgstr "如兩檔案之修改時間間隔少於三秒,則忽略此差異(&O)"
2244 msgid "&Include unique subfolders contents"
2245 msgstr "包括獨一子資料夾(&I)"
2248 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2249 msgstr "自動擴展到所有子資料夾(&A)"
2252 msgid "Ignore &Reparse Points"
2253 msgstr "忽略重新分析點(&R)"
2256 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2257 msgstr "快速比較之檔案大小上限 (MB)(&Q):"
2259 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2263 msgid "&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2264 msgstr "比較進程數(&N)(負數表示附加可用的CPU內核數量):"
2266 msgctxt "Options dialog|Categories"
2271 msgid "Binary File &Patterns:"
2272 msgstr "二進制檔案副檔名(&P)"
2275 msgid "Frhed settings"
2279 msgid "View &Settings..."
2280 msgstr "顯示設定(&S)..."
2283 msgid "&Binary Mode..."
2284 msgstr "二進制模式(&B)..."
2287 msgid "&Character Set..."
2288 msgstr "字元設定(&C)..."
2294 msgid "Image File &Patterns:"
2295 msgstr "圖片檔案副檔名(&P)"
2326 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2327 msgstr "\n新增 (Ctrl+N)"
2330 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2331 msgstr "\n開啟 (Ctrl+O)"
2334 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2335 msgstr "\n儲存 (Ctrl+S)"
2338 msgid "Unknown error attempting to open project file"
2339 msgstr "開啟專案檔時發生不明錯誤"
2342 msgid "Unknown error attempting to save project file"
2343 msgstr "儲存專案檔時發生不明錯誤"
2346 msgid "Project file successfully loaded."
2350 msgid "Project file successfully saved."
2354 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2355 msgstr "\n復原 (Ctrl+Z)"
2358 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2359 msgstr "\n再做 (Ctrl+Y)"
2368 "WinMerge.FileCompare\n"
2369 "WinMerge File Compare"
2386 "WinMerge.FolderCompare\n"
2387 "WinMerge Folder Compare"
2397 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2400 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2403 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2404 msgstr "絕不保證自由軟體 WinMerge 無瑕疵。歡迎在某些條件下再散發它;細節見說明選單中的 GNU 公共授權證。"
2451 msgid "Don't display this &message again."
2452 msgstr "不要再顯示這個訊息(&M)"
2455 msgid "Don't ask this &question again."
2456 msgstr "不要再提示這個問題(&Q)"
2459 msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2460 msgstr "如果要再顯示這個訊息,請在選項對話視窗內的一般頁面點擊重設按鈕"
2466 msgid "Folder Compare"
2502 msgid "Options (%1)"
2506 msgid "All message boxes are now displayed again."
2507 msgstr "所有訊息對話盒會重新再顯示。"
2511 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2513 "Please use values 1 - %1."
2515 "跳格大小欄中之值不是 WinMerge 所能接受。\n"
2524 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2525 msgstr "程式|*.exe;*.bat;*.cmd|所有檔案 (*.*)|*.*||"
2528 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2529 msgstr "所有檔案 (*.*)|*.*||"
2532 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2533 msgstr "WinMerge 專案檔 (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2536 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2537 msgstr "選項檔 (*.ini)|*.ini|所有檔案 (*.*)|*.*||"
2540 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2541 msgstr "Text 檔 (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2544 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2545 msgstr "HTML 檔 (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2548 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2549 msgstr "XML 檔 (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2571 # I suggest "Add new filter filename" instead. For it must not select a name, rather give one.
2573 msgid "Select filename for new filter"
2577 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2578 msgstr "檔案篩選器 (*.flt)|*.flt|所有檔案 (*.*)|*.*||"
2582 "Cannot find file filter template file!\n"
2584 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2589 "請複製檔案 %1 到 WinMerge/檔案篩選器-資料夾:\n"
2594 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2597 "Please make sure the folder exists and is writable."
2599 "無法複製檔案篩選器樣板檔到檔案篩選器資料夾:\n"
2606 "User's filter file folder is not defined!\n"
2608 "Please select filter folder in Options/System."
2610 "尚未定義使用者的檔案篩選器資料夾!\n"
2612 "請於「選項/系統」中選定檔案篩選器資料夾。"
2616 "Failed to delete the filter file:\n"
2619 "Maybe the file is read-only?"
2627 msgid "Locate filter file to install"
2628 msgstr "找到檔案篩選器檔以安裝"
2632 "Installing filter file failed.\n"
2634 "Could not copy new filter file to filter folder."
2638 "不能複製新篩選器檔到檔案篩選器資料夾。"
2641 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2642 msgstr "檔案篩選器檔已存在。覆蓋之?"
2645 msgid "Regular expression"
2650 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2652 "If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
2654 "篩選器更新過。想重整所有進行中的資料夾比較嗎?\n"
2659 msgid "Folder Comparison Results"
2663 msgid "File Comparison"
2667 msgid "Untitled left"
2671 msgid "Untitled middle"
2675 msgid "Untitled right"
2687 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2688 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2695 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2696 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2703 msgid "Difference %1 of %2"
2704 msgstr "%2 個差異中之第 %1"
2707 msgid "%1 Differences Found"
2711 msgid "1 Difference Found"
2714 #. Abbreviation from "Read Only"
2720 msgid "Item %1 of %2"
2721 msgstr "%2 個項目之第 %1"
2728 msgid "Select two existing folders or files to compare"
2729 msgstr "選取兩個現存資料夾或檔案做比對"
2732 msgid "Folder Selection"
2736 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2740 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2744 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2748 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2752 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2756 msgid "Both paths are invalid!"
2760 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2764 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2768 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2772 msgid "All paths are invalid!"
2776 msgid "Only enabled for File comparisons"
2780 msgid "Cannot compare file and folder!"
2781 msgstr "無法比較檔案和資料夾!"
2784 msgid "File not found: %1"
2788 msgid "File not unpacked: %1"
2793 "Cannot open file\n"
2804 msgid "Failed to parse conflict file."
2811 "is not a conflict file."
2822 msgid "Save changes to %1?"
2826 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
2827 msgstr "%1 已標記成唯讀。你要覆寫唯讀檔嗎? (否,則以新檔名儲存)"
2830 msgid "Error backing up file"
2835 "Unable to backup original file:\n"
2847 "Saving file failed.\n"
2851 "\t-use a different filename (Press Ok)\n"
2852 "\t-abort the current operation (Press Cancel)?"
2858 "\t-以不同名稱儲存檔案 (按「確定」)\n"
2863 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2865 "The original file will not be changed.\n"
2867 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2869 "外掛 '%2' 無法將你對左邊檔案的變更包裝回到 '%1'。\n"
2877 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2879 "The original file will not be changed.\n"
2881 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2883 "外掛 '%2' 無法將你對右邊檔案的變更包裝回到 '%1'.\n"
2891 "Another application has updated file\n"
2893 "since WinMerge loaded it.\n"
2895 "Overwrite changed file?"
2897 "WinMerge 載入檔案後,另一應用\n"
2906 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2913 "Another application has updated file\n"
2915 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2917 "Do you want to reload the file?"
2926 msgid "Save Left File As"
2930 msgid "Save Middle File As"
2934 msgid "Save Right File As"
2941 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2949 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2951 "Refresh documents before continuing."
2952 msgstr "如未重整檔案,WinMerge 不能併入異動。"
2954 msgid "Break at whitespace"
2957 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2961 msgid "Right to Left (%1)"
2965 msgid "Right to Middle (%1)"
2969 msgid "Middle to Left (%1)"
2973 msgid "Middle to Right (%1)"
2977 msgid "Left to Right (%1)"
2981 msgid "Left to Middle (%1)"
2985 msgid "Left to... (%1)"
2986 msgstr "左邊到... (%1)"
2989 msgid "Middle to... (%1)"
2990 msgstr "中間到... (%1)"
2993 msgid "Right to... (%1)"
2994 msgstr "右邊到... (%1)"
2997 msgid "Both to... (%1)"
2998 msgstr "兩邊到... (%1)"
3001 msgid "All to... (%1)"
3002 msgstr "全部到... (%1)"
3005 msgid "Differences to... (%1)"
3006 msgstr "差異到... (%1)"
3029 msgid "Left side - select destination folder:"
3030 msgstr "左邊 - 選取目標資料夾:"
3033 msgid "Middle side - select destination folder:"
3034 msgstr "中間 - 選取目標資料夾:"
3037 msgid "Right side - select destination folder:"
3038 msgstr "右邊 - 選取目標資料夾:"
3041 msgid "(%1 Files Affected)"
3045 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3046 msgstr "(%2 受影響檔案之 %1)"
3050 "Are you sure you want to delete\n"
3059 msgid "Are you sure you want to copy:"
3063 msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
3064 msgstr "確定要複製 %d 項目:"
3068 "Operation aborted!\n"
3070 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3074 "Please refresh the compare."
3085 msgid "Are you sure you want to move:"
3089 msgid "Are you sure you want to move %d items:"
3090 msgstr "確定要移除 %d 項目:"
3093 msgid "Confirm Move"
3097 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3098 msgstr "你要關閉一個正在比較資料夾的視窗,你確定要關閉視窗嗎?"
3101 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3102 msgstr "無法執行外部編輯器 %1"
3105 msgid "Unknown archive format"
3112 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3117 msgid "Comparison result"
3149 msgid "Right Size (Short)"
3153 msgid "Left Size (Short)"
3157 msgid "Middle Size (Short)"
3161 msgid "Left Creation Time"
3165 msgid "Right Creation Time"
3169 msgid "Middle Creation Time"
3177 msgid "Left File Version"
3181 msgid "Right File Version"
3185 msgid "Middle File Version"
3189 msgid "Short Result"
3193 msgid "Left Attributes"
3197 msgid "Right Attributes"
3201 msgid "Middle Attributes"
3217 msgid "Left Encoding"
3221 msgid "Right Encoding"
3225 msgid "Middle Encoding"
3229 msgid "Ignored Diff."
3232 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3237 msgid "Unable to compare files"
3241 msgid "Item aborted"
3245 msgid "File skipped"
3249 msgid "Folder skipped"
3253 msgid "Left only: %1"
3257 msgid "Middle only: %1"
3261 msgid "Right only: %1"
3265 msgid "Does not exist in %1"
3269 msgid "Binary files are identical"
3273 msgid "Binary files are different"
3277 msgid "Files are different"
3281 msgid "Folders are different"
3297 msgid "No item in left"
3301 msgid "No item in right"
3305 msgid "No item in middle"
3313 msgid "Text files are identical"
3317 msgid "(Middle and right are identical)"
3318 msgstr "(中間和右邊內容相同)"
3321 msgid "(Left and right are identical)"
3322 msgstr "(左邊和右邊內容相同)"
3325 msgid "(Left and middle are identical)"
3326 msgstr "(左邊和中間內容相同)"
3329 msgid "Text files are different"
3333 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3334 msgstr "經過時間: %ld 毫秒"
3337 msgid "1 item selected"
3341 msgid "%1 items selected"
3345 msgid "Filename or folder name."
3346 msgstr "檔案名稱或資料夾名稱。"
3349 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3350 msgstr "包括子資料夾時之子資料夾名稱。"
3353 msgid "Comparison result, long form."
3357 msgid "Left side modification date."
3361 msgid "Right side modification date."
3365 msgid "Middle side modification date."
3369 msgid "File's extension."
3373 msgid "Left file size in bytes."
3377 msgid "Right file size in bytes."
3381 msgid "Middle file size in bytes."
3385 msgid "Left file size abbreviated."
3389 msgid "Right file size abbreviated."
3393 msgid "Middle file size abbreviated."
3397 msgid "Left side creation time."
3401 msgid "Right side creation time."
3405 msgid "Middle side creation time."
3409 msgid "Tells which side has newer modification date."
3410 msgstr "告知那邊有較新的修改日期。"
3413 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3414 msgstr "左邊檔案版本,只某些檔案類型。"
3417 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3418 msgstr "右邊檔案版本,只某些檔案類型。"
3421 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3422 msgstr "中間檔案版本,只某些檔案類型。"
3425 msgid "Short comparison result."
3429 msgid "Left side attributes."
3433 msgid "Right side attributes."
3437 msgid "Middle side attributes."
3441 msgid "Left side file EOL type"
3442 msgstr "左邊檔案 EOL 類型"
3445 msgid "Right side file EOL type"
3446 msgstr "右邊檔案 EOL 類型"
3449 msgid "Middle side file EOL type"
3450 msgstr "中間檔案 EOL 類型"
3453 msgid "Left side encoding."
3457 msgid "Right side encoding."
3461 msgid "Middle side encoding."
3465 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3466 msgstr "被忽略的檔案中的差異個數。既被忽略,就不能合併。"
3469 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3470 msgstr "檔案中的差異個數。此數不包括被忽略的差異。"
3473 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3474 msgstr "是二進制檔,就顯示星號 (*)"
3477 msgid "Compare %1 with %2"
3481 msgid "Comma-separated list"
3485 msgid "Tab-separated list"
3497 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3498 msgstr "報告檔已經存在。覆蓋之?"
3502 "Error creating the report:\n"
3509 msgid "The report has been created successfully."
3513 msgid "The same file is opened in both panels."
3517 msgid "The selected files are identical."
3521 msgid "An error occurred while comparing the files."
3525 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3526 msgstr "無法建立暫存檔案。請檢查暫存路徑之設定。"
3530 "These files use different carriage return types.\n"
3532 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
3534 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3536 "這些檔案使用不同類型的換行字元。\n"
3540 "注意:如要將所有換行字元視若相同,得在(編輯 > 選項) 選項對話盒之「比較」頁籤設定選項成「忽略換行字元之差異」。"
3543 msgid "The selected folder is invalid."
3547 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3548 msgstr "編輯器不能開啟二進制檔。"
3552 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3554 "Do you want to create a matching folder:\n"
3556 "to the other side and open these folders?"
3558 "資料夾僅存於另一邊,因此不能開啟\n"
3565 msgid "Do you want to move to the next file?"
3566 msgstr "你想要移動到下一個檔案嗎?"
3569 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3570 msgstr "你想要移動到上一個檔案嗎?"
3573 msgid "Do you want to move to the next page?"
3574 msgstr "你想要移動到下一頁嗎?"
3577 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3578 msgstr "你想要移動到上一頁嗎?"
3582 "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files. \n"
3583 "Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n"
3584 "Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3586 "左邊 (cp%d) 和右邊 (cp%d) 檔案所用的編碼頁不同。\n"
3587 "即使維持各別碼頁會分別看到文字,但合併/複製會有危險。\n"
3588 "要使用相同的預設 windows 編碼頁去看兩邊嗎?(建議)"
3591 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3592 msgstr "因編碼問題導致內容無法正常呈現:兩個檔案皆如此"
3595 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3596 msgstr "因編碼問題導致內容無法正常呈現:第一個檔案"
3599 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3600 msgstr "因編碼問題導致內容無法正常呈現:第二個檔案"
3603 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3604 msgstr "因編碼問題導致內容無法正常呈現:第三個檔案"
3607 msgid "No difference"
3611 msgid "Line difference"
3615 msgid "Replaced %1 string(s)."
3616 msgstr "已取代 %1 個字串。"
3619 msgid "Cannot find string \"%s\""
3620 msgstr "找不到 \"%s\" 字串"
3623 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
3624 msgstr "你已經進入合併模式。如果你想要關閉合併模式,請按 F9"
3627 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3628 msgstr "自動合併差異數目: %1\n未解決衝突數目: %2"
3631 msgid "The change of codepage has been merged"
3635 msgid "The changes of codepage are conflicting"
3639 msgid "The change of EOL has been merged"
3640 msgstr "已合併 EOL 的改變"
3643 msgid "The changes of EOL are conflicting"
3644 msgstr "正衝突 EOL 的改變"
3646 # also refer to line 5584
3649 msgid "Location Pane"
3652 # also refer to line 5578
3659 msgid "Patch file successfully written."
3663 msgid "1. item is not found or is directory!"
3664 msgstr "1. 項目找不到或它是資料夾!"
3667 msgid "2. item is not found or is directory!"
3668 msgstr "2. 項目找不到或它是資料夾!"
3671 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3672 msgstr "補綴檔已存在。要覆寫它嗎?"
3675 msgid "[%1 files selected]"
3676 msgstr "[%1 個檔案已選取]"
3691 msgid "Could not write to file %1."
3692 msgstr "無法寫入到檔案 %1。"
3695 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3696 msgstr "指定的輸出路徑不是絕對路徑:%1"
3699 msgid "Specify an output file"
3703 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3704 msgstr "無法從二進制檔建補綴檔。"
3707 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3712 "Please save all files first.\n"
3714 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3721 msgid "Folder does not exist."
3726 "Archive support is not enabled.\n"
3727 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3728 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3731 "找不到支援壓縮的所有必要元件 (7-Zip 和/或 Merge7z*.dll)。\n"
3732 "請參考手冊取得更多有關壓縮支援和啟用壓縮的資訊。"
3735 msgid "Select file for export"
3739 msgid "Select file for import"
3743 msgid "Options imported from the file."
3747 msgid "Options exported to the file."
3751 msgid "Failed to import options from the file."
3755 msgid "Failed to write options to the file."
3760 "You are about to close several compare windows.\n"
3762 "Do you want to continue?"
3792 # What does "Editor script" mean? Perhaps "editing scripts" or "scripts to edit"?
3794 msgid "Editor script"
3798 msgid "\nDifference in the Current Line"
3806 msgid "\nRefresh (F5)"
3810 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3811 msgstr "\n上一個差異 (Alt+Up)"
3814 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3815 msgstr "\n下一個差異 (Alt+Down)"
3818 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3819 msgstr "\n上一個衝突 (Alt+Shift+Up)"
3822 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3823 msgstr "\n下一個衝突 (Alt+Shift+Down)"
3826 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3827 msgstr "\n第一個差異 (Alt+Home)"
3830 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3831 msgstr "\n目前差異 (Alt+Enter)"
3834 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3835 msgstr "\n最後一個差異 (Alt+End)"
3838 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3839 msgstr "\n複製到右邊 (Alt+Right)"
3842 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3843 msgstr "\n複製到左邊 (Alt+Left)"
3846 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3847 msgstr "\n複製到右邊後到下一個 (Ctrl+Alt+Right)"
3850 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3851 msgstr "\n複製到左邊後到下一個 (Ctrl+Alt+Left)"
3862 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3863 msgstr "\n自動合併 (Ctrl+Alt+M)"
3865 # Instead of "one file only needs the extension" I would suggest "at least one file should have a needed extension".
3867 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
3868 msgstr "以選用的解壓縮程式用到兩個檔 (至少一個檔案需副檔名)"
3871 msgid "No prediffer (normal)"
3872 msgstr "不要先行處理器 (常態)"
3875 msgid "Suggested plugins"
3879 msgid "Other plugins"
3883 msgid "Private Build: %1"
3887 msgid "Your software is up to date"
3891 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3892 msgstr "新版本的 WinMerge 已準備就緒。\n已可以更新到 %1 (現在是 %2)。你想要現在下載嗎?"
3895 msgid "Failed to download latest version information"
3899 msgid "Plugin Settings"
3903 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3904 msgstr "找不到 WSH - 停用 .sct 指令碼"
3915 msgid "G&oto Line %1"
3916 msgstr "至第 %1 行(&O)"
3923 msgid "From file system"
3927 msgid "From MRU list"
3931 msgid "No Highlighting"
3942 msgid "Portable Object"
3958 msgid "Close &Left Tabs"
3962 msgid "Close R&ight Tabs"
3966 msgid "Close &Other Tabs"
3970 msgid "Enable &Auto Max Width"
3971 msgstr "開啟自動最大寬度(&A)"
3974 msgid "frhed is not installed"
3978 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3979 msgstr "%1不存在,你想要建立它嗎?"
3982 msgid "Failed to create folder."
3986 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
3987 msgstr "你可以指定下列參數到路徑:\n$file: 現在檔案路徑\n$linenum: 現在游標行號"