1 # This file is part from WinMerge <http://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Koko <kokokoko at giga.net.tw>
6 # * wck3 <wck3171 at pchome.com.tw>
7 # * Calvin Lin <ylin77 at gmail.com>
9 # ID line follows -- this is updated by SVN
10 # $Id: ChineseTraditional.po 7123 2010-02-19 19:03:56Z gerundt $
14 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winmerge.org/\n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-11-08 13:51+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-02-19 17:04+0800\n"
18 "Last-Translator: Calvin Lin <ylin77 at gmail.com>\n"
19 "Language-Team: ChineseTraditional <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Poedit-Language: ChineseTraditional\n"
24 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
25 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
28 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
30 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
31 msgstr "LANG_CHINESE, SUBLANG_CHINESE_TRADITIONAL"
34 msgid "C&opy to Right"
42 msgid "Copy &from Left"
46 msgid "Copy fro&m Right"
50 msgid "&Select Line Difference"
82 msgid "with &Registered Application"
86 msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
87 msgstr "用外部編輯器(&E) \tCtrl+Alt+E"
97 msgid "View &Differences"
101 msgid "Diff &Block Size"
105 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
106 msgstr "忽略顏色差異(Color Distance Threshold)(&I)"
108 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
122 msgid "&Previous Page"
138 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
139 msgstr "拉近(&I)\tCtrl++"
142 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
143 msgstr "推遠(&O)\tCtrl+-"
147 msgid "&Normal\tCtrl+*"
148 msgstr "恢復原始(&N)\tCtrl+*"
159 msgid "Alpha &Blend Animation"
163 msgid "Dragging &Mode"
171 msgid "&Adjust Offset"
175 msgid "&Set Background Color"
184 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
187 msgid "New (&3 panes)"
191 msgid "&Open...\tCtrl+O"
192 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
194 msgid "Open Conflic&t File..."
195 msgstr "開啟衝突檔(&T)..."
198 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
199 msgstr "開啟專案(&J)...\tCtrl+J"
202 msgid "Sa&ve Project..."
206 msgid "Recent Projects"
210 msgid "Recent F&iles Or Folders"
211 msgstr "最近開啟檔案或資料夾(&I)"
266 msgid "&Generate Patch..."
274 msgid "P&lugin Settings..."
278 msgid "Ma&nual Prediffer"
282 msgid "A&utomatic Prediffer"
287 msgid "&Manual Unpacking"
288 msgstr "手動解開非純文字檔(&M)"
292 msgid "&Automatic Unpacking"
293 msgstr "自動解開非純文字檔(&A)"
296 msgid "&Edit with Unpacker..."
300 msgid "&Reload plugins"
316 msgid "Change &Pane\tF6"
317 msgstr "切換窗格(&P)\tF6"
320 msgid "Tile &Horizontally"
324 msgid "Tile &Vertically"
336 msgid "&WinMerge Help\tF1"
337 msgstr "WinMerge 說明(&W)\tF1"
340 msgid "R&elease Notes"
344 msgid "&Translations"
348 msgid "C&onfiguration"
352 msgid "&GNU General Public License"
353 msgstr "GNU 公共授權證(&G)"
356 msgid "&About WinMerge..."
357 msgstr "關於 WinMerge(&A)..."
364 msgid "L&eft Read-only"
368 msgid "M&iddle Read-only"
372 msgid "Ri&ght Read-only"
376 msgid "File En&coding..."
380 msgid "Select &All\tCtrl+A"
381 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
384 msgid "Show &Identical Items"
388 msgid "Show &Different Items"
392 msgid "Show L&eft Unique Items"
393 msgstr "顯示左邊獨有項目(&E)"
396 msgid "Show Midd&le Unique Items"
397 msgstr "顯示中間獨有項目(&L)"
400 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
401 msgstr "顯示右邊獨有項目(&G)"
404 msgid "Show S&kipped Items"
408 msgid "S&how Binary Files"
412 msgid "&3-way Compare"
416 msgid "Show &Left Only Different Items"
420 msgid "Show &Middle Only Different Items"
424 msgid "Show &Right Only Different Items"
427 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
430 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
433 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
437 msgid "Show Hidd&en Items"
445 msgid "E&xpand All Subfolders"
446 msgstr "展開所有子資料夾(&X)"
449 msgid "&Collapse All Subfolders"
450 msgstr "收合所有子資料夾(&C)"
453 msgid "Select &Font..."
457 msgid "Use Default F&ont"
465 msgid "Compa&re Statistics"
473 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
474 msgstr "重整標示區(&R)\tCtrl+F5"
481 msgid "Co&mpare\tEnter"
482 msgstr "比較(&M)\tEnter"
485 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
486 msgstr "下一個差異(&N)\tAlt+Down"
489 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
490 msgstr "上一個差異(&P)\tAlt+Up"
493 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
494 msgstr "第一個差異(&F)\tAlt+Home"
497 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
498 msgstr "目前差異(&C)\tAlt+Enter"
501 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
502 msgstr "最後一個差異(&L)\tAlt+End"
505 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
506 msgstr "複製到右邊(&R)\tAlt+Right"
509 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
510 msgstr "複製到左邊(&E)\tAlt+Left"
517 msgid "&Customize Columns..."
521 msgid "Generate &Report..."
525 msgid "&Save\tCtrl+S"
526 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
549 msgid "Save &Left As..."
550 msgstr "儲存左邊為(&L)..."
553 msgid "Save &Middle As..."
554 msgstr "儲存中間為(&M)..."
557 msgid "Save &Right As..."
558 msgstr "儲存右邊為(&R)..."
568 msgid "Print Previe&w"
572 msgid "&Convert Line Endings to"
576 msgid "&Merge Mode\tF9"
577 msgstr "開/關合併模式(&M)\tF9"
580 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
581 msgstr "重新載入(&L)\tCtrl+F5"
584 msgid "&File Encoding..."
608 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
609 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
612 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
613 msgstr "再做(&R)\tCtrl+Y"
617 msgstr "剪下(&U)\tCtrl+X"
620 msgid "&Copy\tCtrl+C"
621 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
624 msgid "&Paste\tCtrl+V"
625 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
628 msgid "Select Line &Difference\tF4"
629 msgstr "選取行內差異(&D)\tF4"
632 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
633 msgstr "尋找(&I)...\tCtrl+F"
636 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
637 msgstr "取代(&C)...\tCtrl+H"
640 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
641 msgstr "標記(&M)...\tCtrl+Shift+M"
648 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
649 msgstr "連同行號複製(&C)\tCtrl+Shift+C"
656 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
657 msgstr "放置/清除書籤(&T)\tCtrl+F2"
660 msgid "&Next Bookmark\tF2"
661 msgstr "下一書籤(&N)\tF2"
664 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
665 msgstr "上一書籤(&P)\tShift+F2"
668 msgid "&Clear All Bookmarks"
672 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
673 msgstr "移至(&G)...\tCtrl+G"
676 msgid "Syntax Highlight"
680 msgid "&Diff Context"
712 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
713 msgstr "切換全部行和 0-9 行(&T)\tCtrl+D"
720 msgid "&View Whitespace"
724 msgid "Vie&w Line Differences"
728 msgid "View Line &Numbers"
732 msgid "View &Margins"
740 msgid "Split V&ertically"
743 # I would suggest "Microview Pane"
749 # I would suggest "Macroview Pane".
752 msgid "Lo&cation Pane"
756 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
757 msgstr "下一個衝突(&X)\tAlt+Shift+Down"
760 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
761 msgstr "上一個衝突(&V)\tAlt+Shift+Up"
768 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
769 msgstr "下一個左邊和中間的差異\tAlt+1"
772 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
773 msgstr "上一個左邊和中間的差異\tAlt+Shift+1"
776 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
777 msgstr "下一個左邊和右邊的差異\tAlt+2"
780 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
781 msgstr "上一個左邊和右邊的差異\tAlt+Shift+2"
784 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
785 msgstr "下一個中間和右邊的差異\tAlt+3"
788 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
789 msgstr "上一個中間和右邊的差異\tAlt+Shift+3"
792 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
793 msgstr "下一個只存在左邊的差異\tAlt+7"
796 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
797 msgstr "上一個只存在左邊的差異\tAlt+Shift+7"
800 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
801 msgstr "下一個只存在中間的差異\tAlt+8"
804 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
805 msgstr "上一個只存在中間的差異\tAlt+Shift+8"
808 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
809 msgstr "下一個只存在右邊的差異\tAlt+9"
812 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
813 msgstr "上一個只存在右邊的差異\tAlt+Shift+9"
816 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
817 msgstr "從左邊複製\tAlt+Shift+Right"
820 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
821 msgstr "從右邊複製\tAlt+Shift+Right"
824 msgid "C&opy to Right and Advance\tAlt+Ctrl+Right"
825 msgstr "複製到右邊後到下一個(&O)\tAlt+Ctrl+Right"
828 msgid "Copy &to Left and Advance\tAlt+Ctrl+Left"
829 msgstr "複製到左邊後到下一個(&T)\tAlt+Ctrl+Left"
832 msgid "Copy &All to Right"
836 msgid "Cop&y All to Left"
840 msgid "A&uto Merge\tAlt+Ctrl+M"
841 msgstr "自動合併(&U)\tAlt+Ctrl+M"
844 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
845 msgstr "新增同步點(&S)\tAlt+S"
848 msgid "Clear Sync&hronization Points"
868 msgid "Compare Non-hor&izontally"
872 msgid "First &left item with second left item"
873 msgstr "第一個左邊項目和第二個左邊項目(&L)"
876 msgid "First &right item with second right item"
877 msgstr "第一個右邊項目和第二個右邊項目(&R)"
880 msgid "&First left item with second right item"
881 msgstr "第一個左邊項目和第二個右邊項目(&F)"
884 msgid "&Second left item with first right item"
885 msgstr "第二個左邊項目和第一個右邊項目(&S)"
892 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
893 msgstr "左邊到中間 (%2 之 %1)"
896 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
897 msgstr "左邊到右邊 (%2 之 %1)"
900 msgid "Left to... (%1 of %2)"
901 msgstr "左邊到... (%2 之 %1)"
904 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
905 msgstr "中間到左邊 (%2 之 %1)"
908 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
909 msgstr "中間到右邊 (%2 之 %1)"
912 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
913 msgstr "中間到... (%2 之 %1)"
916 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
917 msgstr "右邊到中間 (%2 之 %1)"
920 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
921 msgstr "右邊到左邊 (%2 之 %1)"
924 msgid "Right to... (%1 of %2)"
925 msgstr "右邊到... (%2 之 %1)"
964 msgid "with &External Editor"
968 msgid "&Parent Folder"
980 msgid "Cop&y Pathnames"
984 msgid "Left (%1 of %2)"
985 msgstr "左邊 (%2 之 %1)"
988 msgid "Middle (%1 of %2)"
989 msgstr "中間 (%2 之 %1)"
992 msgid "Right (%1 of %2)"
993 msgstr "右邊 (%2 之 %1)"
996 msgid "Both (%1 of %2)"
997 msgstr "兩邊 (%2 之 %1)"
1000 msgid "All (%1 of %2)"
1001 msgstr "全部 (%2 之 %1)"
1004 msgid "Copy &Filenames"
1008 msgid "Copy Items To Clip&board"
1009 msgstr "複製項目到剪貼簿(&B)"
1016 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1017 msgstr "兩邊到... (%2 之 %1)"
1020 msgid "All to... (%1 of %2)"
1021 msgstr "全部到... (%2 之 %1)"
1024 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1025 msgstr "差異到... (%2 之 %1)"
1032 msgid "Left Shell menu"
1036 msgid "Middle Shell menu"
1040 msgid "Right Shell menu"
1048 msgid "&Copy Full Path"
1052 msgid "Copy &Filename"
1056 msgid "Prediffer Settings"
1060 msgid "&No prediffer"
1061 msgstr "不要先行處理器(&N)"
1064 msgid "Auto prediffer"
1072 msgid "&No Moved Blocks"
1073 msgstr "不顯示移位區塊(&N)"
1076 msgid "&All Moved Blocks"
1080 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1081 msgstr "就目前差異處顯示其移位區塊(&C)"
1084 msgid "W&hitespaces"
1092 msgid "I&gnore changes"
1100 msgid "Case sensi&tive"
1104 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1105 msgstr "忽略換行字元之差異(Windows/Unix/Mac)(&R)"
1108 msgid "&Include Subfolders"
1112 msgid "&Compare method:"
1113 msgstr "檔案比較方式(&C):"
1116 msgid "Full Contents"
1120 msgid "Quick Contents"
1124 msgid "Binary Contents"
1128 msgid "Modified Date"
1132 msgid "Modified Date and Size"
1140 msgid "&Load Project..."
1144 msgid "About WinMerge"
1145 msgstr "關於 WinMerge"
1148 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1149 msgstr "拜訪 WinMerge 首頁!"
1156 msgid "Contributors"
1160 msgid "Select Files or Folders"
1164 msgid "&1st File or Folder"
1172 msgid "Swap 1st | 2nd"
1180 msgid "&2nd File or Folder"
1188 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1196 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1204 msgid "Swap 1st | 3rd"
1212 msgid " Folder: Filter"
1220 msgid " File: Unpacker Plugin"
1247 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1248 msgstr "自動捲至最初差異(&S)"
1251 msgid "Cl&ose windows with ESC"
1252 msgstr "按 ESC 關閉視窗(&O)"
1255 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1256 msgstr "於「開啟」對話方塊自動檢驗路徑(&A)"
1259 msgid "All&ow only one instance to run"
1260 msgstr "不能同時執行一個以上本程式(&O)"
1263 msgid "As&k when closing multiple windows"
1264 msgstr "關閉多重視窗時先詢問(&K)"
1267 # Do you want with it to say "Include file time difference in comparing" or "Do not change file time in comparing"?
1269 msgid "&Preserve file time in file compare"
1270 msgstr "比較檔案時保留檔案時間(&P)"
1273 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1274 msgstr "啟動時顯示「選擇檔案或資料夾」對話方塊"
1277 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1278 msgstr "點擊確定按鈕關閉「選擇檔案或資料夾」對話方塊"
1281 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1282 msgstr "「開啟」對話方塊之自動完成(&P):"
1289 msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
1290 msgstr "WinMerge 允許隱藏某些共同訊息盒。按重設鍵以再次顯示所有訊息盒。"
1305 msgid "Match &whole word only"
1313 msgid "Regular &expression"
1317 msgid "D&on't wrap end of file"
1321 msgid "&Don't close this dialog box"
1341 msgid "Re&place with:"
1345 msgid "&Don't wrap end of file"
1365 msgid "Replace &All"
1373 msgid "Enable &Markers"
1381 msgid "&Background color:"
1393 msgid "Enable Line Filters"
1397 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1398 msgstr "類型表式 (每行一式):"
1429 msgid "Selected Difference:"
1433 msgid "Ignored Difference:"
1441 msgid "Selected Moved:"
1445 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1446 msgstr "和下一個相同 (3方比較):"
1449 msgid "Same As The Next (Selected):"
1450 msgstr "和下一個相同 (已選取):"
1453 msgid "Word Difference:"
1457 msgid "Selected Word Diff:"
1464 msgid "&Use folder compare colors"
1467 msgid "Items equal:"
1470 msgid "Items different:"
1473 msgid "Items not exists all:"
1476 msgid "Items filtered:"
1484 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1485 msgstr "刪除檔送到資源回收筒(&S)"
1488 msgid "&External editor:"
1492 msgid "&Filter folder:"
1493 msgstr "資料夾篩選器(&F):"
1496 msgid "Temporary files folder"
1500 msgid "S&ystem's temp folder"
1501 msgstr "系統的暫存資料夾(&Y)"
1504 msgid "C&ustom folder:"
1512 msgid "Patch Generator"
1528 msgid "&Append to existing file"
1529 msgstr "附加到現有檔案(&A)"
1552 msgid "Ignor&e blank lines"
1556 msgid "Inclu&de command line"
1557 msgstr "附加 diff 命令於檔首(&P)"
1560 msgid "Open to e&xternal editor"
1561 msgstr "開啟外部編輯器(&X)"
1564 msgid "Display Columns"
1576 msgid "Select Unpacker"
1580 msgid "File unpacker:"
1584 msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
1585 msgstr "顯示所有解壓縮程式,不要檢查副檔名"
1588 msgid "Extensions list:"
1592 msgid "Description:"
1608 msgid "Comparing items..."
1612 msgid "Items compared:"
1616 msgid "Items total:"
1660 msgid "&Ignore change"
1661 msgstr "忽略空白數量之變動而造成的差異(&H)"
1665 msgstr "忽略空白處之任何差異(&A)"
1668 msgid "Ignore blan&k lines"
1672 msgid "Ignore &case"
1676 msgid "Ignore codepage &differences"
1677 msgstr "忽略代碼頁不同(&D)"
1680 msgid "E&nable moved block detection"
1681 msgstr "偵測移位的區塊(&N)"
1684 msgid "&Match similar lines"
1687 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1690 msgid "Enable indent &heuristic"
1698 msgid "Filter Comments"
1706 msgid "&Highlight syntax"
1710 msgid "&Automatic rescan"
1714 msgid "&Preserve original EOL chars"
1715 msgstr "保留原始 EOL 字元(&P)"
1726 msgid "&Insert Tabs"
1730 msgid "Insert &Spaces"
1734 msgid "Line Difference Coloring"
1738 msgid "View line differences"
1742 msgid "&Character level"
1746 msgid "&Word-level:"
1750 msgid "W&ord break characters:"
1778 msgid "Save modified files?"
1782 msgid "Left side file"
1786 msgid "&Save changes"
1790 msgid "&Discard changes"
1794 msgid "Middle side file"
1798 msgid "Sa&ve changes"
1802 msgid "Disca&rd changes"
1806 msgid "Right side file"
1810 msgid "S&ave changes"
1814 msgid "Dis&card changes"
1818 msgid "Disca&rd All"
1826 msgid "Default Codepage"
1830 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1831 msgstr "於載入 non-unicode 檔案時改變所用的編碼頁成:"
1835 "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \n"
1836 "need to restart session"
1838 "偵測後面檔案的編碼頁資訊:.html, .rc, .xml \n"
1842 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nneed to restart session"
1843 msgstr "偵測使用 mlang.dll 文字檔案的編碼頁資訊\n需要重新啟動程式"
1846 msgid "System codepage"
1850 msgid "According to WinMerge User Interface"
1851 msgstr "WinMerge 使用者介面用的編碼頁"
1854 msgid "Custom codepage:"
1882 msgid "Function names:"
1901 # What is preprocessor? Is it prediffer? The term "preprocessor" cannot be found elsewhere.
1903 msgid "Preprocessor:"
1919 msgid "Marker colors"
1923 msgid "Search Marker:"
1927 msgid "User Defined Marker1:"
1931 msgid "User Defined Marker2:"
1935 msgid "User Defined Marker3:"
1939 msgid "Folder Compare Report"
1943 msgid "Report &File:"
1951 msgid "&Include File Compare Report"
1952 msgstr "包括檔案比較報告(&I)"
1955 msgid "&Copy to Clipboard"
1959 msgid "Shared or Private Filter"
1963 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1967 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1968 msgstr "共用篩選器(適用所有使用者)"
1971 msgid "Private Filter (only for current user)"
1972 msgstr "個人篩選器(僅適用現在使用者)"
1975 msgid "Archive Support"
1979 msgid "&Enable archive file support"
1983 msgid "&Detect archive type from file signature"
1984 msgstr "偵測檔首資訊以決定壓縮檔類型(&D)"
1987 msgid "Compare Statistics"
2039 msgid "Missing Left:"
2043 msgid "Missing Middle:"
2047 msgid "Missing Right:"
2059 msgid "Select Codepage for"
2063 msgid "&File Loading:"
2064 msgstr "要載入的檔案(&F):"
2067 msgid "File &Saving:"
2068 msgstr "要儲存的檔案(&S):"
2071 msgid "&Use same codepage for both"
2072 msgstr "兩檔都用相同的編碼頁(&U)"
2083 msgid "Testing filter ..."
2087 msgid "&Enter text to test:"
2088 msgstr "輸入文字以做測試(&E):"
2091 msgid "&Folder Name"
2107 msgid "&Use customized text colors"
2108 msgstr "使用自訂文字色彩(&U)"
2111 msgid "Custom text colors"
2119 msgid "Regular text:"
2131 msgid "Backup Files"
2135 msgid "Create backup files in:"
2139 msgid "&Folder compare"
2143 msgid "Fil&e compare"
2147 msgid "Create backup files into:"
2151 msgid "&Original file's folder"
2152 msgstr "原始檔的資料夾(&O)"
2155 msgid "&Global backup folder:"
2156 msgstr "總的備份資料夾(&G):"
2159 msgid "Backup filename:"
2163 msgid "&Append .bak -extension"
2164 msgstr "附上 .bak 副檔名(&A)"
2167 msgid "A&ppend timestamp"
2171 msgid "Confirm Copy"
2175 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2176 msgstr "確定要複製 XXX 項目?"
2199 msgid "&Enable plugins"
2203 msgid "Shell Integration"
2211 msgid "E&nable advanced menu"
2215 msgid "&Add to context menu"
2219 msgid "&Register shell extension"
2220 msgstr "註冊右鍵快顯功能表(&R)"
2223 msgid "&Unregister shell extension"
2224 msgstr "註銷右鍵快顯功能表(&U)"
2226 msgid "Register shell extension for current user &only"
2229 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2232 msgctxt "Options dialog|Categories"
2237 msgid "S&top after first difference"
2238 msgstr "第一個差異就停(&T)"
2241 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2242 msgstr "如兩檔案之修改時間間隔少於三秒,則忽略此差異(&O)"
2245 msgid "&Include unique subfolders contents"
2246 msgstr "包括獨一子資料夾(&I)"
2249 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2250 msgstr "自動擴展到所有子資料夾(&A)"
2253 msgid "Ignore &Reparse Points"
2254 msgstr "忽略重新分析點(&R)"
2257 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2258 msgstr "快速比較之檔案大小上限 (MB)(&Q):"
2260 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2264 msgid "&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2265 msgstr "比較進程數(&N)(負數表示附加可用的CPU內核數量):"
2267 msgctxt "Options dialog|Categories"
2272 msgid "Binary File &Patterns:"
2273 msgstr "二進制檔案副檔名(&P)"
2276 msgid "Frhed settings"
2280 msgid "View &Settings..."
2281 msgstr "顯示設定(&S)..."
2284 msgid "&Binary Mode..."
2285 msgstr "二進制模式(&B)..."
2288 msgid "&Character Set..."
2289 msgstr "字元設定(&C)..."
2295 msgid "Image File &Patterns:"
2296 msgstr "圖片檔案副檔名(&P)"
2327 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2328 msgstr "\n新增 (Ctrl+N)"
2331 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2332 msgstr "\n開啟 (Ctrl+O)"
2335 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2336 msgstr "\n儲存 (Ctrl+S)"
2339 msgid "Unknown error attempting to open project file"
2340 msgstr "開啟專案檔時發生不明錯誤"
2343 msgid "Unknown error attempting to save project file"
2344 msgstr "儲存專案檔時發生不明錯誤"
2347 msgid "Project file successfully loaded."
2351 msgid "Project file successfully saved."
2355 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2356 msgstr "\n復原 (Ctrl+Z)"
2359 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2360 msgstr "\n再做 (Ctrl+Y)"
2369 "WinMerge.FileCompare\n"
2370 "WinMerge File Compare"
2387 "WinMerge.FolderCompare\n"
2388 "WinMerge Folder Compare"
2398 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2401 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2404 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2405 msgstr "絕不保證自由軟體 WinMerge 無瑕疵。歡迎在某些條件下再散發它;細節見說明選單中的 GNU 公共授權證。"
2452 msgid "Don't display this &message again."
2453 msgstr "不要再顯示這個訊息(&M)"
2456 msgid "Don't ask this &question again."
2457 msgstr "不要再提示這個問題(&Q)"
2460 msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2461 msgstr "如果要再顯示這個訊息,請在選項對話視窗內的一般頁面點擊重設按鈕"
2467 msgid "Folder Compare"
2507 msgid "Options (%1)"
2511 msgid "All message boxes are now displayed again."
2512 msgstr "所有訊息對話盒會重新再顯示。"
2516 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2518 "Please use values 1 - %1."
2520 "跳格大小欄中之值不是 WinMerge 所能接受。\n"
2529 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2530 msgstr "程式|*.exe;*.bat;*.cmd|所有檔案 (*.*)|*.*||"
2533 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2534 msgstr "所有檔案 (*.*)|*.*||"
2537 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2538 msgstr "WinMerge 專案檔 (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2541 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2542 msgstr "選項檔 (*.ini)|*.ini|所有檔案 (*.*)|*.*||"
2545 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2546 msgstr "Text 檔 (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2549 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2550 msgstr "HTML 檔 (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2553 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2554 msgstr "XML 檔 (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2576 # I suggest "Add new filter filename" instead. For it must not select a name, rather give one.
2578 msgid "Select filename for new filter"
2582 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2583 msgstr "檔案篩選器 (*.flt)|*.flt|所有檔案 (*.*)|*.*||"
2587 "Cannot find file filter template file!\n"
2589 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2594 "請複製檔案 %1 到 WinMerge/檔案篩選器-資料夾:\n"
2599 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2602 "Please make sure the folder exists and is writable."
2604 "無法複製檔案篩選器樣板檔到檔案篩選器資料夾:\n"
2611 "User's filter file folder is not defined!\n"
2613 "Please select filter folder in Options/System."
2615 "尚未定義使用者的檔案篩選器資料夾!\n"
2617 "請於「選項/系統」中選定檔案篩選器資料夾。"
2621 "Failed to delete the filter file:\n"
2624 "Maybe the file is read-only?"
2632 msgid "Locate filter file to install"
2633 msgstr "找到檔案篩選器檔以安裝"
2637 "Installing filter file failed.\n"
2639 "Could not copy new filter file to filter folder."
2643 "不能複製新篩選器檔到檔案篩選器資料夾。"
2646 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2647 msgstr "檔案篩選器檔已存在。覆蓋之?"
2650 msgid "Regular expression"
2655 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2657 "If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
2659 "篩選器更新過。想重整所有進行中的資料夾比較嗎?\n"
2664 msgid "Folder Comparison Results"
2668 msgid "File Comparison"
2672 msgid "Untitled left"
2676 msgid "Untitled middle"
2680 msgid "Untitled right"
2692 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2693 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2700 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2701 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2708 msgid "Difference %1 of %2"
2709 msgstr "%2 個差異中之第 %1"
2712 msgid "%1 Differences Found"
2716 msgid "1 Difference Found"
2719 #. Abbreviation from "Read Only"
2725 msgid "Item %1 of %2"
2726 msgstr "%2 個項目之第 %1"
2733 msgid "Select two existing folders or files to compare"
2734 msgstr "選取兩個現存資料夾或檔案做比對"
2737 msgid "Folder Selection"
2741 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2745 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2749 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2753 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2757 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2761 msgid "Both paths are invalid!"
2765 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2769 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2773 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2777 msgid "All paths are invalid!"
2781 msgid "Only enabled for File comparisons"
2785 msgid "Cannot compare file and folder!"
2786 msgstr "無法比較檔案和資料夾!"
2789 msgid "File not found: %1"
2793 msgid "File not unpacked: %1"
2798 "Cannot open file\n"
2809 msgid "Failed to parse conflict file."
2816 "is not a conflict file."
2827 msgid "Save changes to %1?"
2831 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
2832 msgstr "%1 已標記成唯讀。你要覆寫唯讀檔嗎? (否,則以新檔名儲存)"
2835 msgid "Error backing up file"
2840 "Unable to backup original file:\n"
2852 "Saving file failed.\n"
2856 "\t-use a different filename (Press Ok)\n"
2857 "\t-abort the current operation (Press Cancel)?"
2863 "\t-以不同名稱儲存檔案 (按「確定」)\n"
2868 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2870 "The original file will not be changed.\n"
2872 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2874 "外掛 '%2' 無法將你對左邊檔案的變更包裝回到 '%1'。\n"
2882 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2884 "The original file will not be changed.\n"
2886 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2888 "外掛 '%2' 無法將你對右邊檔案的變更包裝回到 '%1'.\n"
2896 "Another application has updated file\n"
2898 "since WinMerge loaded it.\n"
2900 "Overwrite changed file?"
2902 "WinMerge 載入檔案後,另一應用\n"
2911 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2918 "Another application has updated file\n"
2920 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2922 "Do you want to reload the file?"
2931 msgid "Save Left File As"
2935 msgid "Save Middle File As"
2939 msgid "Save Right File As"
2946 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2954 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2956 "Refresh documents before continuing."
2957 msgstr "如未重整檔案,WinMerge 不能併入異動。"
2959 msgid "Break at whitespace"
2962 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2966 msgid "Right to Left (%1)"
2970 msgid "Right to Middle (%1)"
2974 msgid "Middle to Left (%1)"
2978 msgid "Middle to Right (%1)"
2982 msgid "Left to Right (%1)"
2986 msgid "Left to Middle (%1)"
2990 msgid "Left to... (%1)"
2991 msgstr "左邊到... (%1)"
2994 msgid "Middle to... (%1)"
2995 msgstr "中間到... (%1)"
2998 msgid "Right to... (%1)"
2999 msgstr "右邊到... (%1)"
3002 msgid "Both to... (%1)"
3003 msgstr "兩邊到... (%1)"
3006 msgid "All to... (%1)"
3007 msgstr "全部到... (%1)"
3010 msgid "Differences to... (%1)"
3011 msgstr "差異到... (%1)"
3034 msgid "Left side - select destination folder:"
3035 msgstr "左邊 - 選取目標資料夾:"
3038 msgid "Middle side - select destination folder:"
3039 msgstr "中間 - 選取目標資料夾:"
3042 msgid "Right side - select destination folder:"
3043 msgstr "右邊 - 選取目標資料夾:"
3046 msgid "(%1 Files Affected)"
3050 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3051 msgstr "(%2 受影響檔案之 %1)"
3055 "Are you sure you want to delete\n"
3064 msgid "Are you sure you want to copy:"
3068 msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
3069 msgstr "確定要複製 %d 項目:"
3073 "Operation aborted!\n"
3075 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3079 "Please refresh the compare."
3090 msgid "Are you sure you want to move:"
3094 msgid "Are you sure you want to move %d items:"
3095 msgstr "確定要移除 %d 項目:"
3098 msgid "Confirm Move"
3102 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3103 msgstr "你要關閉一個正在比較資料夾的視窗,你確定要關閉視窗嗎?"
3106 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3107 msgstr "無法執行外部編輯器 %1"
3110 msgid "Unknown archive format"
3117 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3122 msgid "Comparison result"
3154 msgid "Right Size (Short)"
3158 msgid "Left Size (Short)"
3162 msgid "Middle Size (Short)"
3166 msgid "Left Creation Time"
3170 msgid "Right Creation Time"
3174 msgid "Middle Creation Time"
3182 msgid "Left File Version"
3186 msgid "Right File Version"
3190 msgid "Middle File Version"
3194 msgid "Short Result"
3198 msgid "Left Attributes"
3202 msgid "Right Attributes"
3206 msgid "Middle Attributes"
3222 msgid "Left Encoding"
3226 msgid "Right Encoding"
3230 msgid "Middle Encoding"
3234 msgid "Ignored Diff."
3237 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3242 msgid "Unable to compare files"
3246 msgid "Item aborted"
3250 msgid "File skipped"
3254 msgid "Folder skipped"
3258 msgid "Left only: %1"
3262 msgid "Middle only: %1"
3266 msgid "Right only: %1"
3270 msgid "Does not exist in %1"
3274 msgid "Binary files are identical"
3278 msgid "Binary files are different"
3282 msgid "Files are different"
3286 msgid "Folders are different"
3302 msgid "No item in left"
3306 msgid "No item in right"
3310 msgid "No item in middle"
3318 msgid "Text files are identical"
3322 msgid "(Middle and right are identical)"
3323 msgstr "(中間和右邊內容相同)"
3326 msgid "(Left and right are identical)"
3327 msgstr "(左邊和右邊內容相同)"
3330 msgid "(Left and middle are identical)"
3331 msgstr "(左邊和中間內容相同)"
3334 msgid "Text files are different"
3338 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3339 msgstr "經過時間: %ld 毫秒"
3342 msgid "1 item selected"
3346 msgid "%1 items selected"
3350 msgid "Filename or folder name."
3351 msgstr "檔案名稱或資料夾名稱。"
3354 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3355 msgstr "包括子資料夾時之子資料夾名稱。"
3358 msgid "Comparison result, long form."
3362 msgid "Left side modification date."
3366 msgid "Right side modification date."
3370 msgid "Middle side modification date."
3374 msgid "File's extension."
3378 msgid "Left file size in bytes."
3382 msgid "Right file size in bytes."
3386 msgid "Middle file size in bytes."
3390 msgid "Left file size abbreviated."
3394 msgid "Right file size abbreviated."
3398 msgid "Middle file size abbreviated."
3402 msgid "Left side creation time."
3406 msgid "Right side creation time."
3410 msgid "Middle side creation time."
3414 msgid "Tells which side has newer modification date."
3415 msgstr "告知那邊有較新的修改日期。"
3418 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3419 msgstr "左邊檔案版本,只某些檔案類型。"
3422 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3423 msgstr "右邊檔案版本,只某些檔案類型。"
3426 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3427 msgstr "中間檔案版本,只某些檔案類型。"
3430 msgid "Short comparison result."
3434 msgid "Left side attributes."
3438 msgid "Right side attributes."
3442 msgid "Middle side attributes."
3446 msgid "Left side file EOL type"
3447 msgstr "左邊檔案 EOL 類型"
3450 msgid "Right side file EOL type"
3451 msgstr "右邊檔案 EOL 類型"
3454 msgid "Middle side file EOL type"
3455 msgstr "中間檔案 EOL 類型"
3458 msgid "Left side encoding."
3462 msgid "Right side encoding."
3466 msgid "Middle side encoding."
3470 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3471 msgstr "被忽略的檔案中的差異個數。既被忽略,就不能合併。"
3474 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3475 msgstr "檔案中的差異個數。此數不包括被忽略的差異。"
3478 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3479 msgstr "是二進制檔,就顯示星號 (*)"
3482 msgid "Compare %1 with %2"
3486 msgid "Comma-separated list"
3490 msgid "Tab-separated list"
3502 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3503 msgstr "報告檔已經存在。覆蓋之?"
3507 "Error creating the report:\n"
3514 msgid "The report has been created successfully."
3518 msgid "The same file is opened in both panels."
3522 msgid "The selected files are identical."
3526 msgid "An error occurred while comparing the files."
3530 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3531 msgstr "無法建立暫存檔案。請檢查暫存路徑之設定。"
3535 "These files use different carriage return types.\n"
3537 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
3539 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3541 "這些檔案使用不同類型的換行字元。\n"
3545 "注意:如要將所有換行字元視若相同,得在(編輯 > 選項) 選項對話盒之「比較」頁籤設定選項成「忽略換行字元之差異」。"
3548 msgid "The selected folder is invalid."
3552 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3553 msgstr "編輯器不能開啟二進制檔。"
3557 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3559 "Do you want to create a matching folder:\n"
3561 "to the other side and open these folders?"
3563 "資料夾僅存於另一邊,因此不能開啟\n"
3570 msgid "Do you want to move to the next file?"
3571 msgstr "你想要移動到下一個檔案嗎?"
3574 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3575 msgstr "你想要移動到上一個檔案嗎?"
3578 msgid "Do you want to move to the next page?"
3579 msgstr "你想要移動到下一頁嗎?"
3582 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3583 msgstr "你想要移動到上一頁嗎?"
3587 "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files. \n"
3588 "Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n"
3589 "Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3591 "左邊 (cp%d) 和右邊 (cp%d) 檔案所用的編碼頁不同。\n"
3592 "即使維持各別碼頁會分別看到文字,但合併/複製會有危險。\n"
3593 "要使用相同的預設 windows 編碼頁去看兩邊嗎?(建議)"
3596 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3597 msgstr "因編碼問題導致內容無法正常呈現:兩個檔案皆如此"
3600 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3601 msgstr "因編碼問題導致內容無法正常呈現:第一個檔案"
3604 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3605 msgstr "因編碼問題導致內容無法正常呈現:第二個檔案"
3608 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3609 msgstr "因編碼問題導致內容無法正常呈現:第三個檔案"
3612 msgid "No difference"
3616 msgid "Line difference"
3620 msgid "Replaced %1 string(s)."
3621 msgstr "已取代 %1 個字串。"
3624 msgid "Cannot find string \"%s\""
3625 msgstr "找不到 \"%s\" 字串"
3628 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
3629 msgstr "你已經進入合併模式。如果你想要關閉合併模式,請按 F9"
3632 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3633 msgstr "自動合併差異數目: %1\n未解決衝突數目: %2"
3636 msgid "The change of codepage has been merged"
3640 msgid "The changes of codepage are conflicting"
3644 msgid "The change of EOL has been merged"
3645 msgstr "已合併 EOL 的改變"
3648 msgid "The changes of EOL are conflicting"
3649 msgstr "正衝突 EOL 的改變"
3651 # also refer to line 5584
3654 msgid "Location Pane"
3657 # also refer to line 5578
3664 msgid "Patch file successfully written."
3668 msgid "1. item is not found or is directory!"
3669 msgstr "1. 項目找不到或它是資料夾!"
3672 msgid "2. item is not found or is directory!"
3673 msgstr "2. 項目找不到或它是資料夾!"
3676 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3677 msgstr "補綴檔已存在。要覆寫它嗎?"
3680 msgid "[%1 files selected]"
3681 msgstr "[%1 個檔案已選取]"
3696 msgid "Could not write to file %1."
3697 msgstr "無法寫入到檔案 %1。"
3700 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3701 msgstr "指定的輸出路徑不是絕對路徑:%1"
3704 msgid "Specify an output file"
3708 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3709 msgstr "無法從二進制檔建補綴檔。"
3712 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3717 "Please save all files first.\n"
3719 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3726 msgid "Folder does not exist."
3731 "Archive support is not enabled.\n"
3732 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3733 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3736 "找不到支援壓縮的所有必要元件 (7-Zip 和/或 Merge7z*.dll)。\n"
3737 "請參考手冊取得更多有關壓縮支援和啟用壓縮的資訊。"
3740 msgid "Select file for export"
3744 msgid "Select file for import"
3748 msgid "Options imported from the file."
3752 msgid "Options exported to the file."
3756 msgid "Failed to import options from the file."
3760 msgid "Failed to write options to the file."
3765 "You are about to close several compare windows.\n"
3767 "Do you want to continue?"
3797 # What does "Editor script" mean? Perhaps "editing scripts" or "scripts to edit"?
3799 msgid "Editor script"
3803 msgid "\nDifference in the Current Line"
3811 msgid "\nRefresh (F5)"
3815 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3816 msgstr "\n上一個差異 (Alt+Up)"
3819 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3820 msgstr "\n下一個差異 (Alt+Down)"
3823 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3824 msgstr "\n上一個衝突 (Alt+Shift+Up)"
3827 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3828 msgstr "\n下一個衝突 (Alt+Shift+Down)"
3831 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3832 msgstr "\n第一個差異 (Alt+Home)"
3835 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3836 msgstr "\n目前差異 (Alt+Enter)"
3839 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3840 msgstr "\n最後一個差異 (Alt+End)"
3843 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3844 msgstr "\n複製到右邊 (Alt+Right)"
3847 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3848 msgstr "\n複製到左邊 (Alt+Left)"
3851 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3852 msgstr "\n複製到右邊後到下一個 (Ctrl+Alt+Right)"
3855 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3856 msgstr "\n複製到左邊後到下一個 (Ctrl+Alt+Left)"
3867 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3868 msgstr "\n自動合併 (Ctrl+Alt+M)"
3870 # Instead of "one file only needs the extension" I would suggest "at least one file should have a needed extension".
3872 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
3873 msgstr "以選用的解壓縮程式用到兩個檔 (至少一個檔案需副檔名)"
3876 msgid "No prediffer (normal)"
3877 msgstr "不要先行處理器 (常態)"
3880 msgid "Suggested plugins"
3884 msgid "Other plugins"
3888 msgid "Private Build: %1"
3892 msgid "Your software is up to date"
3896 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3897 msgstr "新版本的 WinMerge 已準備就緒。\n已可以更新到 %1 (現在是 %2)。你想要現在下載嗎?"
3900 msgid "Failed to download latest version information"
3904 msgid "Plugin Settings"
3908 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3909 msgstr "找不到 WSH - 停用 .sct 指令碼"
3920 msgid "G&oto Line %1"
3921 msgstr "至第 %1 行(&O)"
3928 msgid "From file system"
3932 msgid "From MRU list"
3936 msgid "No Highlighting"
3947 msgid "Portable Object"
3963 msgid "Close &Left Tabs"
3967 msgid "Close R&ight Tabs"
3971 msgid "Close &Other Tabs"
3975 msgid "Enable &Auto Max Width"
3976 msgstr "開啟自動最大寬度(&A)"
3979 msgid "frhed is not installed"
3983 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3984 msgstr "%1不存在,你想要建立它嗎?"
3987 msgid "Failed to create folder."
3991 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
3992 msgstr "你可以指定下列參數到路徑:\n$file: 現在檔案路徑\n$linenum: 現在游標行號"