1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Hasan Osmanagić <hasan.osmanagic at public.carnet.hr>
7 # ID line follows -- this is updated by SVN
8 # $Id: Croatian.po 7556 2011-08-19 15:07:03Z sdottaka $
12 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
14 "POT-Creation-Date: \n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-02-13 09:15+0100\n"
16 "Last-Translator: Hasan Osmanagić <hasan.osmanagic@public.carnet.hr>\n"
17 "Language-Team: winmerge-translate <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
24 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
26 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
28 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
29 msgstr "LANG_CROATIAN, SUBLANG_DEFAULT"
32 msgid "C&opy to Right"
33 msgstr "Kopiraj u &desno"
37 msgstr "Kopiraj u &lijevo"
40 msgid "Copy &from Left"
44 msgid "Copy fro&m Right"
47 msgid "&Select Line Difference\tF4"
48 msgstr "&Označi različite retke\tF4"
70 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
71 msgstr "Idi &na redak\tCtrl+G"
73 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
76 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
83 msgid "With &Registered Application"
84 msgstr "In&staliranim programom"
86 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
96 msgid "View &Differences"
100 msgid "Diff &Block Size"
104 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
107 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
121 msgid "&Previous Page"
141 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
142 msgstr "Po&većaj\tCtrl++"
145 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
146 msgstr "&Smanji\tCtrl+-"
150 msgid "&Normal\tCtrl+*"
151 msgstr "&Izvorna veličina\tCtrl+*"
162 msgid "Alpha &Blend Animation"
166 msgid "Dragging &Mode"
174 msgid "&Adjust Offset"
177 msgid "&Vertical Wipe"
180 msgid "&Horizontal Wipe"
184 msgid "&Set Background Color"
187 msgid "&Vector Image Scaling"
196 msgstr "&Nova usporedba\tCtrl+N"
199 msgid "New (&3 panes)"
203 msgid "&Open...\tCtrl+O"
204 msgstr "&Usporedi...\tCtrl+O"
206 msgid "Open Conflic&t File..."
207 msgstr "Otvori &konfliktne..."
210 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
211 msgstr "Otvori &usporedbu...\tCtrl+J"
214 msgid "Sa&ve Project..."
215 msgstr "Po&hrani usporedbu..."
218 msgid "Recent Projects"
219 msgstr "Zadnje usporedbe"
222 msgid "Recent F&iles Or Folders"
229 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
230 msgstr "I&zlaz\tCtrl+Q"
238 msgstr "Pos&tavke..."
246 msgstr "Traka &alata"
254 msgstr "&Velike ikone"
262 msgstr "Traka &statusa"
266 msgstr "Traka &oznaka panela"
277 msgid "&Generate Patch..."
278 msgstr "&Pohrani razlike (Patch)..."
285 msgid "P&lugin Settings..."
289 msgid "Ma&nual Prediffer"
293 msgid "A&utomatic Prediffer"
297 msgid "&Manual Unpacking"
298 msgstr "&Ručno raspakiravanje"
301 msgid "&Automatic Unpacking"
302 msgstr "&Automatsko raspakiravanje"
305 msgid "&Reload plugins"
306 msgstr "&Učitaj dodatke ponovo"
310 msgstr "Paneli i &okna"
312 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
313 msgstr "&Zatvori panele\tCtrl+W"
317 msgstr "Zatvori &sve panele"
320 msgid "Change &Pane\tF6"
321 msgstr "&Drugi panel\tF6"
324 msgid "Tile &Horizontally"
325 msgstr "Okna &vodoravno"
328 msgid "Tile &Vertically"
329 msgstr "Okna &okomito"
333 msgstr "Okna &kaskadno"
340 msgid "&WinMerge Help\tF1"
341 msgstr "&WinMerge Pomoć\tF1"
344 msgid "R&elease Notes"
348 msgid "&Translations"
352 msgid "C&onfiguration"
356 msgid "&GNU General Public License"
357 msgstr "&GNU javna licenca"
360 msgid "&About WinMerge..."
361 msgstr "&O WinMerge..."
368 msgid "L&eft Read-only"
369 msgstr "Samo za čitanje - l&ijeva"
372 msgid "M&iddle Read-only"
376 msgid "Ri&ght Read-only"
377 msgstr "Samo za čitanje - d&esna"
380 msgid "File En&coding..."
384 msgid "Select &All\tCtrl+A"
385 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
388 msgid "Show &Identical Items"
389 msgstr "Prikaži &identične stavke"
392 msgid "Show &Different Items"
393 msgstr "Prikaži &različite stavke"
396 msgid "Show L&eft Unique Items"
397 msgstr "Prikaži l&ijeve unikatne stavke"
400 msgid "Show Midd&le Unique Items"
404 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
405 msgstr "Prikaži d&esne unikatne stavke"
408 msgid "Show S&kipped Items"
409 msgstr "Prikaži &izostavljene stavke"
412 msgid "S&how Binary Files"
413 msgstr "Prikaži &binarne datoteke"
416 msgid "&3-way Compare"
420 msgid "Show &Left Only Different Items"
424 msgid "Show &Middle Only Different Items"
428 msgid "Show &Right Only Different Items"
431 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
434 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
437 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
441 msgid "Show Hidd&en Items"
442 msgstr "Prikaži skri&vene stavke"
446 msgstr "Prikaz &stabla"
449 msgid "E&xpand All Subfolders"
450 msgstr "&Otvori sve podmape"
453 msgid "&Collapse All Subfolders"
454 msgstr "&Zatvori sve podmape"
457 msgid "Select &Font..."
458 msgstr "Izbor &fonta..."
461 msgid "Use Default Font"
462 msgstr "Koristi standardni f&ont"
466 msgstr "&Zamijeni panele"
469 msgid "Com&pare Statistics..."
470 msgstr "Usporedbena &statistika..."
474 msgstr "Osv&ježi\tF5"
477 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
478 msgstr "&Osvježi odabir\tCtrl+F5"
485 msgid "Co&mpare\tEnter"
486 msgstr "Us&poredi\tEnter"
489 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
490 msgstr "&Slijedeća razlika\tAlt+Down"
493 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
494 msgstr "&Prethodna razlika\tAlt+Up"
497 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
498 msgstr "&Prva razlika\tAlt+Home"
501 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
502 msgstr "&Aktivna razlika\tAlt+Enter"
505 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
506 msgstr "&Zadnja razlika\tAlt+End"
509 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
510 msgstr "Kopiraj u &desno\tAlt+Right"
513 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
514 msgstr "Kopiraj u &lijevo\tAlt+Left"
518 msgstr "&Obriši\tDel"
521 msgid "&Customize Columns..."
522 msgstr "&Prilagodba kolona..."
525 msgid "Generate &Report..."
526 msgstr "Pohrani &izvještaj..."
529 msgid "&Edit with Unpacker..."
533 msgid "&Save\tCtrl+S"
534 msgstr "&Pohrani\tCtrl+S"
542 msgstr "&Lijevu datoteku"
550 msgstr "&Desnu datoteku"
557 msgid "Save &Left As..."
561 msgid "Save &Middle As..."
565 msgid "Save &Right As..."
568 msgid "&Print...\tCtrl+P"
569 msgstr "&Ispis\tCtrl+P"
571 msgid "Page Set&up..."
572 msgstr "Postava &stranice..."
574 msgid "Print Previe&w..."
575 msgstr "&Pregled ispisa..."
578 msgid "&Convert Line Endings to"
579 msgstr "&Završi retke prema"
582 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
583 msgstr "Usporedni način"
586 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
590 msgid "&File Encoding..."
591 msgstr "De&kodiranje datoteke..."
594 msgid "Reco&mpare As"
617 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
618 msgstr "&Poništi\tCtrl+Z"
621 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
622 msgstr "&Vrati\tCtrl+Y"
626 msgstr "Od&reži\tCtrl+X"
629 msgid "&Copy\tCtrl+C"
630 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
633 msgid "&Paste\tCtrl+V"
634 msgstr "&Zalijepi\tCtrl+V"
637 msgid "Select Line &Difference\tF4"
638 msgstr "Istakni &razliku\tF4"
641 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
642 msgstr "&Nađi...\tCtrl+F"
645 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
646 msgstr "Za&mijeni...\tCtrl+H"
649 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
657 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
658 msgstr "&Kopiraj s brojevima redaka\tCtrl+Shift+C"
665 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
666 msgstr "Zamijeni oznake\tCtrl+F2"
669 msgid "&Next Bookmark\tF2"
670 msgstr "&Slijedeća oznaka\tF2"
673 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
674 msgstr "&Prethodna oznaka\tShift+F2"
677 msgid "&Clear All Bookmarks"
678 msgstr "Ukloni sve oznake"
681 msgid "Syntax Highlight"
682 msgstr "Označavanje sintakse"
685 msgid "&Diff Context"
717 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
722 msgstr "Za&ključaj panele"
725 msgid "&View Whitespace"
726 msgstr "Skriv&eni znaci i razmaci"
732 msgid "Vie&w Line Differences"
733 msgstr "Prikaži razli&čitost redaka"
736 msgid "View Line &Numbers"
737 msgstr "Prikaži &brojeve redaka"
740 msgid "View &Margins"
741 msgstr "Prikaži &margine"
745 msgstr "Pre&lomi retke"
748 msgid "Split V&ertically"
753 msgstr "Panel &razlika"
756 msgid "Lo&cation Pane"
757 msgstr "Panel &položaja"
760 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
764 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
772 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
776 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
780 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
784 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
788 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
792 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
796 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
800 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
804 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
808 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
812 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
816 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
820 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
824 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
827 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
828 msgstr "Kopiraj u de&sno i nastavi\tCtrl+Alt+desno"
830 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
831 msgstr "Kopiraj u lije&vo i nastavi\tCtrl+Alt+lijevo"
834 msgid "Copy &All to Right"
835 msgstr "Kopiraj sve u des&no"
838 msgid "Cop&y All to Left"
839 msgstr "Kopiraj sve u &lijevo"
841 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
845 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
849 msgid "Clear Sync&hronization Points"
868 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
872 msgid "Compare Non-hor&izontally"
876 msgid "First &left item with second left item"
880 msgid "First &right item with second right item"
884 msgid "&First left item with second right item"
888 msgid "&Second left item with first right item"
896 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
900 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
901 msgstr "Lijevo do desno (%1 od %2)"
904 msgid "Left to... (%1 of %2)"
905 msgstr "Lijevo do... (%1 od %2)"
908 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
912 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
916 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
920 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
924 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
925 msgstr "Desno do lijevo (%1 od %2)"
928 msgid "Right to... (%1 of %2)"
929 msgstr "Desno do... (%1 od %2)"
937 msgstr "&lijevu datoteku"
945 msgstr "&desnu datoteku"
961 msgstr "&Sakrij stavke"
965 msgstr "&Otvori lijevi"
968 msgid "with &External Editor"
969 msgstr "&vanjskim uređivačem"
971 msgid "Open &Parent Folder..."
980 msgstr "Otvori &desni"
983 msgid "Cop&y Pathnames"
984 msgstr "Kopiraj &stazu"
987 msgid "Left (%1 of %2)"
988 msgstr "Lijevo (%1 od %2)"
991 msgid "Middle (%1 of %2)"
995 msgid "Right (%1 of %2)"
996 msgstr "Desno (%1 od %2)"
999 msgid "Both (%1 of %2)"
1000 msgstr "Oba panela (%1 od %2)"
1003 msgid "All (%1 of %2)"
1007 msgid "Copy &Filenames"
1008 msgstr "Kopiraj &nazive datoteka"
1011 msgid "Copy Items To Clip&board"
1019 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1023 msgid "All to... (%1 of %2)"
1027 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1031 msgid "Left Shell menu"
1032 msgstr "Lijevi Shell izbornik"
1035 msgid "Middle Shell menu"
1039 msgid "Right Shell menu"
1040 msgstr "Desni Shell izbornik"
1047 msgid "&Copy Full Path"
1048 msgstr "&Kopiraj stazu"
1051 msgid "Copy &Filename"
1052 msgstr "Kopiraj &naziv datoteke"
1055 msgid "Prediffer Settings"
1056 msgstr "Dodaci - postavke "
1059 msgid "&No prediffer"
1060 msgstr "&Nema dodataka"
1063 msgid "Auto prediffer"
1064 msgstr "Automatski dodaci"
1067 msgstr "Idi &na razliku"
1070 msgid "&No Moved Blocks"
1071 msgstr "&Ne premještaj blokove"
1074 msgid "&All Moved Blocks"
1075 msgstr "Premještaj &svih blokova"
1078 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1079 msgstr "Premjesti blok &ove razlike"
1082 msgid "W&hitespaces"
1083 msgstr "&Razmaci prema"
1090 msgid "I&gnore changes"
1091 msgstr "Zanemari &izmjene"
1095 msgstr "Zanemari &sve"
1098 msgid "Ignore &case"
1099 msgstr "Zanemari V/m &slova"
1102 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1103 msgstr "&Zanemari različitost oznaka završetka retka (Windows/Unix/Mac)"
1106 msgid "Ignore codepage &differences"
1110 msgid "&Include Subfolders"
1111 msgstr "Uključi i &podmape"
1114 msgid "&Compare method:"
1118 msgid "Full Contents"
1119 msgstr "Potpun sadržaj"
1122 msgid "Quick Contents"
1123 msgstr "Skraćeni sadržaj"
1126 msgid "Binary Contents"
1130 msgid "Modified Date"
1131 msgstr "Datum promjene"
1134 msgid "Modified Date and Size"
1135 msgstr "Datum promjene i veličina"
1142 msgid "&Load Project..."
1146 msgid "About WinMerge"
1149 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1150 msgstr "WinMerge stranica na Web-u"
1157 msgid "Contributors"
1161 msgid "Select Files or Folders"
1162 msgstr "Odabir datoteke ili mape"
1165 msgid "&1st File or Folder"
1170 msgstr "Samo za čitanje"
1173 msgid "Swap 1st | 2nd"
1181 msgid "&2nd File or Folder"
1189 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1197 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1205 msgid "Swap 1st | 3rd"
1213 msgid " Folder: Filter"
1221 msgid " File: Unpacker Plugin"
1248 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1249 msgstr "Uvijek kreni od &prve razlike"
1251 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1254 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1255 msgstr "Zatvori usporedbu tipkom '&Esc':"
1258 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1259 msgstr "&Prethodno provjeri stazu u dijalogu odabira"
1262 msgid "All&ow only one instance to run"
1263 msgstr "Samo &jedna instanca WinMerge-a"
1266 msgid "As&k when closing multiple windows"
1267 msgstr "&Upitaj prije zatvaranja višestrukih usporedbi"
1270 msgid "&Preserve file time in file compare"
1271 msgstr "&Zadrži oznake vremena i datuma u usporedbi"
1274 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1275 msgstr "Pri pokretanju prikaži dijalog\"Odabir datoteke ili mape\""
1278 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1282 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1283 msgstr "Otvori dijalog &samodovršenja"
1289 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1290 msgstr "WinMerge omogućuje skrivanje uobičajenih poruka. Pritisnite 'Poništi' da poruke opet budu vidljive."
1305 msgid "Match &whole word only"
1306 msgstr "Poklapanje &cijele riječi"
1310 msgstr "Osjetljivost na &V/m slova"
1313 msgid "Regular &expression"
1317 msgid "D&on't wrap end of file"
1318 msgstr "Ne pre&lamaj završetak datoteke"
1321 msgid "&Don't close this dialog box"
1326 msgstr "Traži &slijedeći"
1340 msgid "Re&place with:"
1341 msgstr "Zamijeni s:"
1344 msgid "&Don't wrap end of file"
1345 msgstr "&Bez preloma teksta"
1357 msgstr "&cijeloj datoteci"
1367 msgid "Replace &All"
1368 msgstr "Zamijeni &sve"
1375 msgid "Enable &Markers"
1383 msgid "&Background color:"
1396 msgstr "Filtar redaka"
1399 msgid "Enable Line Filters"
1400 msgstr "Omogući filtriranje redaka"
1403 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1404 msgstr "Ispravan algoritam (jedan po retku):"
1418 msgid "Color Scheme:"
1438 msgid "Selected Difference:"
1439 msgstr "Označena razlika:"
1442 msgid "Ignored Difference:"
1443 msgstr "Zanemarene razlike:"
1447 msgstr "Premješteno:"
1450 msgid "Selected Moved:"
1451 msgstr "Premještaj označenog:"
1454 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1458 msgid "Same As The Next (Selected):"
1462 msgid "Word Difference:"
1463 msgstr "Različite riječi:"
1466 msgid "Selected Word Diff:"
1467 msgstr "Razlike označene riječi:"
1469 msgid "&Use folder compare colors"
1472 msgid "Items equal:"
1475 msgid "Items different:"
1478 msgid "Items not exists all:"
1481 msgid "Items filtered:"
1493 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1494 msgstr "&Premjesti obrisano u koš?"
1497 msgid "&External editor:"
1498 msgstr "&Vanjski uređivač:"
1501 msgid "&Filter folder:"
1502 msgstr "&Naziv mape filtara:"
1505 msgid "Temporary files folder"
1506 msgstr "Mapa privremenih datoteka"
1509 msgid "S&ystem's temp folder"
1510 msgstr "Mapa s&istemska, privremena"
1513 msgid "C&ustom folder:"
1514 msgstr "Ko&risnikova mapa"
1521 msgid "Patch Generator"
1522 msgstr "Pohrana razlika (Patch)"
1526 msgstr "&Lijeva dat."
1530 msgstr "&Desna dat."
1534 msgstr "&Obrni D<->L"
1537 msgid "&Append to existing file"
1538 msgstr "&Priključi postojećoj datoteci"
1542 msgstr "&Pohranu u:"
1550 msgstr "&Način prikaza"
1561 msgid "Ignor&e blank lines"
1562 msgstr "&Zanemari prazne retke"
1565 msgid "Inclu&de command line"
1566 msgstr "&Uključi naredbeni redak"
1569 msgid "Open to e&xternal editor"
1570 msgstr "Otvori u vanjskom pregledniku."
1574 msgstr "Predpodešeno"
1577 msgid "Display Columns"
1578 msgstr "Prikaži kolone"
1582 msgstr "Pomakni &gore"
1586 msgstr "Pomakni &dole"
1589 msgid "Select Unpacker"
1590 msgstr "Izbor arhivera"
1593 msgid "File unpacker:"
1594 msgstr "Arhiver datoteka:"
1596 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1597 msgstr "Prikaži sve arhivere bez provjere ekstenzije."
1600 msgid "Extensions list:"
1601 msgstr "Popis ekstenzija"
1604 msgid "Description:"
1620 msgid "Comparing items..."
1621 msgstr "Usporedba stavki..."
1624 msgid "Items compared:"
1625 msgstr "Stavki uspoređeno:"
1628 msgid "Items total:"
1629 msgstr "Stavki ukupno:"
1661 msgstr "Skriveni znaci i razmaci"
1668 msgid "&Ignore change"
1669 msgstr "Zanemari &izmjene"
1673 msgstr "Zanemari &sve"
1676 msgid "Ignore blan&k lines"
1677 msgstr "Zanemari prazne &retke"
1679 msgid "Ignore c&omment differences"
1683 msgid "E&nable moved block detection"
1684 msgstr "Omogući &razlikovanje premještenih blokova"
1687 msgid "&Match similar lines"
1688 msgstr "&Jednake retke"
1690 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1693 msgid "Enable indent &heuristic"
1701 msgid "&Highlight syntax"
1702 msgstr "&Istakni sintaksu"
1705 msgid "&Automatic rescan"
1706 msgstr "&Automatski ponovo pretraži"
1709 msgid "&Preserve original EOL chars"
1710 msgstr "Zadrži izvorni način označavanja kraja redaka"
1718 msgstr "&Veličina tabulatora"
1721 msgid "&Insert Tabs"
1722 msgstr "&Umetni tabulator"
1725 msgid "Insert &Spaces"
1726 msgstr "&Umetni razmak"
1729 msgid "Line Difference Coloring"
1730 msgstr "Isticanje različitosti"
1733 msgid "View line differences"
1734 msgstr "Unutar retka"
1737 msgid "&Character level"
1738 msgstr "Svaki &znak"
1741 msgid "&Word-level:"
1745 msgid "W&ord break characters:"
1748 msgid "&Rendering Mode:"
1753 msgstr "Filtar redaka"
1760 msgstr "Instaliraj..."
1768 msgstr "Uređivanje..."
1772 msgstr "Brisanje..."
1775 msgid "Save modified files?"
1776 msgstr "Pohraniti izmijenjenu datoteku?"
1779 msgid "Left side file"
1780 msgstr "Datoteka s lijeva"
1783 msgid "&Save changes"
1784 msgstr "&Pohrani promjene"
1787 msgid "&Discard changes"
1788 msgstr "&Odustajem od izmjena"
1791 msgid "Middle side file"
1795 msgid "Sa&ve changes"
1799 msgid "Discard c&hanges"
1803 msgid "Right side file"
1804 msgstr "Datoteka s desna"
1807 msgid "S&ave changes"
1808 msgstr "Pohrani promjene"
1811 msgid "Dis&card changes"
1812 msgstr "Odustajem od izmjena"
1815 msgid "Disca&rd All"
1820 msgstr "Kodna stranica"
1823 msgid "Default Codepage"
1824 msgstr "Standardna kodna stranica"
1827 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1828 msgstr "Odaberite standardnu kodnu stranicu za učitanje ne-Unicode datoteka:"
1830 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1832 "Odredi info kodne stranice za datoteke: .html, .rc, .xml\n"
1833 "Nije potrebno ponovno pokretanje."
1835 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1839 msgid "System codepage"
1840 msgstr "Standardna kodna stranica sistema"
1843 msgid "According to WinMerge User Interface"
1844 msgstr "Prema korisnikovom sučelju WinMerge-a"
1847 msgid "Custom codepage:"
1848 msgstr "Kodna stranica prema želji:"
1868 msgstr "Ključne riječi:"
1871 msgid "Function names:"
1872 msgstr "Nazivi funkcija:"
1891 msgid "Preprocessor:"
1892 msgstr "Predobrađeno:"
1896 msgstr "Korisnik 1:"
1900 msgstr "Korisnik 2:"
1907 msgid "Search Marker:"
1911 msgid "User Defined Marker1:"
1915 msgid "User Defined Marker2:"
1919 msgid "User Defined Marker3:"
1923 msgid "Folder Compare Report"
1924 msgstr "Izvještaj usporedbe mapa"
1927 msgid "Report &File:"
1928 msgstr "Datoteka izvještaja:"
1935 msgid "&Include File Compare Report"
1939 msgid "&Copy to Clipboard"
1940 msgstr "&Kopiraj u međumemoriju"
1943 msgid "Shared or Private Filter"
1944 msgstr "Zajednički ili osobni filtar"
1947 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1948 msgstr "Koji tip filtra želite stvoriti?"
1951 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1952 msgstr "Zajednički Filtar (za sve korisnike računala)"
1955 msgid "Private Filter (only for current user)"
1956 msgstr "Osobni filtar (samo za trenutnog korisnika)"
1959 msgid "Archive Support"
1960 msgstr "Rad s arhivima"
1963 msgid "&Enable archive file support"
1964 msgstr "Omogući rad s &arhivima"
1967 msgid "&Detect archive type from file signature"
1968 msgstr "&Očitaj tip arhiva iz zaglavlja datoteke"
1971 msgid "Compare Statistics"
1972 msgstr "Usporedba statistike"
2019 msgid "Missing Left:"
2023 msgid "Missing Middle:"
2027 msgid "Missing Right:"
2032 msgstr "Primjeni na"
2036 msgstr "(Primjeni na)"
2039 msgid "Select Codepage for"
2040 msgstr "Odabir kodne stranice za"
2043 msgid "&File Loading:"
2044 msgstr "&Učitavanje datoteke:"
2047 msgid "File &Saving:"
2048 msgstr "&Pohrana datoteke:"
2051 msgid "&Use same codepage for both"
2052 msgstr "&Ista kodna stranica za obje"
2060 msgstr "Test filtar"
2062 msgid "Testing filter:"
2063 msgstr "Testiranje filtra:"
2066 msgid "&Enter text to test:"
2067 msgstr "&Unos teksta za provjeru"
2070 msgid "&Folder Name"
2071 msgstr "&Naziv mape"
2097 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2100 msgid "D&elimiter character:"
2103 msgid "&Allow newlines in quotes"
2106 msgid "&Quote character:"
2110 msgid "&Use customized text colors"
2111 msgstr "&Koristi odabrane boje"
2115 msgstr "Skriveni znaci i razmaci:"
2118 msgid "Regular text:"
2119 msgstr "Pravilan tekst"
2126 msgid "Backup Files"
2130 msgid "Create backup files in:"
2131 msgstr "Pohrani rezervnu datoteku pri:"
2134 msgid "&Folder compare"
2135 msgstr "Usporedbi &mapa"
2138 msgid "Fil&e compare"
2139 msgstr "Usporedbi &datoteka"
2142 msgid "Create backup files into:"
2143 msgstr "Pohrani rezervnu datoteku u:"
2146 msgid "&Original file's folder"
2147 msgstr "&Izvornu mapu datoteke"
2150 msgid "&Global backup folder:"
2151 msgstr "&Standardnu mapu rezervnih kopija"
2154 msgid "Backup filename:"
2155 msgstr "Naziv rezervne datoteke"
2157 msgid "&Append .bak extension"
2158 msgstr "&Dodaj .bak ekstenziju"
2161 msgid "A&ppend timestamp"
2162 msgstr "&Dodaj datum i vrijeme"
2165 msgid "Confirm Copy"
2166 msgstr "Potvrdite kopiranje"
2169 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2170 msgstr "Kopirati XXX stavku?"
2181 msgid "Don't ask this &question again."
2182 msgstr "Ne &pitaj ponovo."
2197 msgid "&Enable plugins"
2198 msgstr "&Omogući dodatke"
2200 msgid "File filters:"
2204 msgid "Shell Integration"
2205 msgstr "Shell integracija"
2212 msgid "E&nable advanced menu"
2213 msgstr "Omogući &napredni izbornik."
2216 msgid "&Add to context menu"
2217 msgstr "&Dodaj u kontekstni izbornik"
2220 msgid "&Register shell extension"
2224 msgid "&Unregister shell extension"
2227 msgid "Register shell extension for current user &only"
2230 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2233 msgctxt "Options dialog|Categories"
2238 msgid "S&top after first difference"
2239 msgstr "&Zastani na prvoj razlici"
2242 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2243 msgstr "&Zanemari razlike manje od 3 sekunde"
2246 msgid "&Include unique subfolders contents"
2250 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2254 msgid "Ignore &Reparse Points"
2258 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2261 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2264 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2267 msgid "&CSV File Patterns:"
2270 msgid "&TSV File Patterns:"
2273 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2276 msgid "File Patterns:"
2279 msgctxt "Options dialog|Categories"
2284 msgid "Binary File &Patterns:"
2288 msgid "Frhed settings"
2292 msgid "View &Settings..."
2296 msgid "&Binary Mode..."
2300 msgid "&Character Set..."
2307 msgid "Image File &Patterns:"
2310 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2342 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2346 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2350 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2353 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2354 msgstr "Nepoznata greška pri otvaranju usporedbe."
2356 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2357 msgstr "Nepoznata greška pri pohrani usporedbe."
2360 msgid "Project file successfully loaded."
2361 msgstr "Usporedba je učitana."
2364 msgid "Project file successfully saved."
2365 msgstr "Usporedba je pohranjena."
2368 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2372 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2382 "WinMerge.FileCompare\n"
2383 "WinMerge File Compare"
2390 "WinMerge.FileCompare\n"
2391 "WinMerge Usporedba datoteka"
2400 "WinMerge.FolderCompare\n"
2401 "WinMerge Folder Compare"
2408 "WinMerge.FolderCompare\n"
2409 "WinMerge Usporedba mapa"
2411 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2414 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2417 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2418 msgstr "WinMerge je program BEZ IKAKVE GARANCIJE. To je besplatan softver koji možete dalje distribuirati pod određenim okolnostima prema GNU javnoj licenci koju pogledajte u datoteci pomoći."
2434 msgstr "Zanemari &sve"
2462 msgstr "Izostavi &sve"
2465 msgid "Don't display this &message again."
2466 msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku."
2468 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2471 msgid "Color Schemes"
2478 msgid "Folder Compare"
2505 msgid "From middle:"
2520 msgid "Options (%1)"
2524 msgid "All message boxes are now displayed again."
2525 msgstr "Ponovni prikaz svih poruka"
2529 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2531 "Please use values 1 - %1."
2533 "Veličina oznake nije u prihvatljivom rasponu .\n"
2535 "Molimo koristite vrijednosti 1 - %1."
2542 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2543 msgstr "Programi |*.exe;*.bat;*.cmd|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2546 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2547 msgstr "Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2550 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2551 msgstr "WinMerge datoteke (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2554 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2555 msgstr "INI datoteke (*.ini)|*.ini|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2558 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2559 msgstr "Tekst datoteke (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2562 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2563 msgstr "HTML datoteke (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2566 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2567 msgstr "XML datoteke (*.xml)|*.xml|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2590 msgid "Select filename for new filter"
2591 msgstr "Izaberite datoteku kao novi filtar"
2594 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2595 msgstr "FLT datoteke (*.flt)|*.flt|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2599 "Cannot find file filter template file!\n"
2601 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2604 "Nema predloška filtracije datoteke!\n"
2606 "Molimo, kopirajte datoteku %1 u WinMerge/Filters -mapu:\n"
2611 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2614 "Please make sure the folder exists and is writable."
2616 "Ne mogu pohraniti predložak filtranja u mapu filtara:\n"
2619 "Provjerite postoji li mapa i njenu dostupnost."
2623 "User's filter file folder is not defined!\n"
2625 "Please select filter folder in Options/System."
2627 "Mapa korisničkih filtara nije određena!\n"
2629 "Molimo, odredite ju u 'Postavke/Sistem'."
2633 "Failed to delete the filter file:\n"
2636 "Maybe the file is read-only?"
2638 "Greška pri brisanju filtrirane datoteke:\n"
2641 "Možda je zaštićena - samo za čitanje?"
2644 msgid "Locate filter file to install"
2645 msgstr "Locirajte datoteku filtriranja za instalaciju"
2649 "Installing filter file failed.\n"
2651 "Could not copy new filter file to filter folder."
2653 "Datoteka filtriranja je kriva.\n"
2655 "Ne mogu je pohraniti u mapu filtara."
2658 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2659 msgstr "Filtar već postoji. Natpisati ga?"
2662 msgid "Regular expression"
2665 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2667 "Filtari su dograđeni. Želite li osvježiti sve otvorene usporedbe?\n"
2669 "Ako odaberete 'Ne', to možete ućiniti i kasnije.."
2672 msgid "Folder Comparison Results"
2673 msgstr "Rezultati usporedbe mapa"
2676 msgid "File Comparison"
2677 msgstr "Usporedba datoteka"
2680 msgid "Untitled left"
2684 msgid "Untitled middle"
2688 msgid "Untitled right"
2693 msgstr "Tuđe datoteke"
2697 msgstr "Moje datoteke"
2700 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2708 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2716 msgid "Difference %1 of %2"
2717 msgstr "Razlika: %1 od %2"
2720 msgid "%1 Differences Found"
2721 msgstr "Nađeno razlika: %1"
2724 msgid "1 Difference Found"
2725 msgstr "Nađeno razlika: 1"
2727 #. Abbreviation from "Read Only"
2733 msgid "Item %1 of %2"
2734 msgstr "Stavka %1 od %2"
2740 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2741 msgstr "Odaberite dvije datoteke ili mape za usporedbu."
2744 msgid "Folder Selection"
2748 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2752 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2756 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2760 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2764 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2768 msgid "Both paths are invalid!"
2769 msgstr "Obje staze su krive!"
2772 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2776 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2780 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2784 msgid "All paths are invalid!"
2787 msgid "Only enabled for file comparisons"
2791 msgid "Cannot compare file and folder!"
2792 msgstr "Ne mogu usporediti datoteku i mapu."
2795 msgid "File not found: %1"
2796 msgstr "Nema datoteke: %1"
2799 msgid "File not unpacked: %1"
2800 msgstr "Datoteka nije raspakirana: %1"
2804 "Cannot open file\n"
2809 "Ne mogu otvoriti datoteku\n"
2815 msgid "Failed to parse conflict file."
2816 msgstr "Ne mogu podjeliti konfliktnu datoteku."
2822 "is not a conflict file."
2828 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2833 msgstr "Pohrani kao"
2836 msgid "Save changes to %1?"
2837 msgstr "Pohraniti izmjene %1?"
2840 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2841 msgstr "%1 je označena smo za čitanje. Natpisati zaštićenu datoteku? (Stisnite 'Ne', za pohranu pod novim nazivom.)"
2844 msgid "Error backing up file"
2845 msgstr "Greška pri stvaranju rezervne datoteke"
2849 "Unable to backup original file:\n"
2854 "Nije moguće stvoriti rezervnu datoteku:\n"
2860 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2862 "Pohrana nije uspjela.\n"
2866 "\t- Pritisnite 'U redu' za pohranu pod drugim nazivom\n"
2867 "\t- ili pritisnite 'Odustajem' za prekid postupka."
2871 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2873 "The original file will not be changed.\n"
2875 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2877 "Dodatak '%2' ne mogu spakirati promjene lijeve datoteke u into '%1'.\n"
2879 "Izvorna datoteka nije promijenjena.\n"
2881 "Pohraniti nespakiranu verziju kao datoteku?"
2885 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2887 "The original file will not be changed.\n"
2889 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2891 "Dodatak '%2' ne mogu spakirati promjene desne datoteke u into '%1'.\n"
2893 "Izvorna datoteka nije promijenjena.\n"
2895 "Pohraniti nespakiranu verziju kao datoteku?"
2899 "Another application has updated file\n"
2901 "since WinMerge loaded it.\n"
2903 "Overwrite changed file?"
2905 "Drugi program je u međuvremenu promijenio datoteku\n"
2907 "tokom rada u WinMerge-u.\n"
2909 "Natpisati datoteku?"
2914 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2917 "je označena samo za čitanje. Natpisati zaštićenu stavku?"
2921 "Another application has updated file\n"
2923 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2925 "Do you want to reload the file?"
2927 "Drugi program je izmijenio datoteku\n"
2929 "od zadnjeg WinMerge pregleda.\n"
2931 "Želite li ponovno učitanje datoteke?"
2934 msgid "Save Left File As"
2935 msgstr "Pohrani lijevu datoteku kao"
2938 msgid "Save Middle File As"
2942 msgid "Save Right File As"
2943 msgstr "Pohrani desnu datoteku kao"
2949 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2953 "je nestala. Za nastavak, pohranite kopiju."
2957 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2959 "Refresh documents before continuing."
2961 "Ne mogu se vezati razlike nesinkroniziranih dokumenata.\n"
2963 "Osvježite dokumente prije nastavka."
2965 msgid "Break at whitespace"
2966 msgstr "Stani na razmaku"
2968 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2969 msgstr "Stani na razmaku ili interpunkciji"
2972 msgid "Right to Left (%1)"
2973 msgstr "Desno do lijevo (%1)"
2976 msgid "Right to Middle (%1)"
2980 msgid "Middle to Left (%1)"
2984 msgid "Middle to Right (%1)"
2988 msgid "Left to Right (%1)"
2989 msgstr "Lijevo do desno (%1)"
2992 msgid "Left to Middle (%1)"
2996 msgid "Left to... (%1)"
2997 msgstr "Lijevo do... (%1)"
3000 msgid "Middle to... (%1)"
3004 msgid "Right to... (%1)"
3005 msgstr "Desno do... (%1)"
3008 msgid "Both to... (%1)"
3012 msgid "All to... (%1)"
3016 msgid "Differences to... (%1)"
3021 msgstr "Lijevo (%1)"
3033 msgstr "Oba panela (%1)"
3040 msgid "Left side - select destination folder:"
3041 msgstr "Lijeva strana - odaberite odredišnu mapu:"
3044 msgid "Middle side - select destination folder:"
3048 msgid "Right side - select destination folder:"
3049 msgstr "Desna strana - odaberite odredišnu mapu:"
3052 msgid "(%1 Files Affected)"
3053 msgstr "(%1 datoteka dorađeno)"
3056 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3057 msgstr "(%1 od %2 datoteka dorađeno)"
3061 "Are you sure you want to delete\n"
3069 msgid "Are you sure you want to copy?"
3070 msgstr "Kopirati? -"
3073 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3078 "Operation aborted!\n"
3080 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3084 "Please refresh the compare."
3086 "Postupak zaustavljen!\n"
3088 "Promijenjena je mapa ili staza\n"
3092 "Osvježite usporedbu."
3094 msgid "Are you sure you want to move?"
3095 msgstr "Premjestiti?"
3098 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3099 msgstr "Premjestiti %d stavku?"
3102 msgid "Confirm Move"
3103 msgstr "Potvrdite premještanje"
3106 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3110 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3111 msgstr "Greška pri pokretanju vanjskog editora: %1"
3114 msgid "Unknown archive format"
3115 msgstr "Nepoznat oblik arhiva"
3119 msgstr "Naziv datoteke"
3121 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3126 msgid "Comparison result"
3127 msgstr "Rezultat usporedbe"
3131 msgstr "Datum lijevo"
3135 msgstr "Datum sadašnji"
3147 msgstr "Veličina lijevo"
3151 msgstr "Veličina desno"
3158 msgid "Right Size (Short)"
3159 msgstr "Veličina desno (skraćeno)"
3162 msgid "Left Size (Short)"
3163 msgstr "Veličina lijevo (skraćeno)"
3166 msgid "Middle Size (Short)"
3170 msgid "Left Creation Time"
3171 msgstr "Tim lijeve datoteke"
3174 msgid "Right Creation Time"
3175 msgstr "Tim desne datoteke"
3178 msgid "Middle Creation Time"
3183 msgstr "Novija datoteka"
3186 msgid "Left File Version"
3187 msgstr "Verzija lijeve datoteke"
3190 msgid "Right File Version"
3191 msgstr "Verzija desne datoteke"
3194 msgid "Middle File Version"
3198 msgid "Short Result"
3199 msgstr "Rezultat skraćeno"
3202 msgid "Left Attributes"
3203 msgstr "Atributi lijevo"
3206 msgid "Right Attributes"
3207 msgstr "Atributi desno"
3210 msgid "Middle Attributes"
3215 msgstr "Završetak reda lijevo"
3223 msgstr "Završetak retka desne datoteke."
3226 msgid "Left Encoding"
3227 msgstr "Kodiranje lijevo"
3230 msgid "Right Encoding"
3231 msgstr "Kodiranje desno"
3234 msgid "Middle Encoding"
3237 msgid "Ignored Diff"
3238 msgstr "Zanemari razlike"
3240 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3245 msgid "Unable to compare files"
3246 msgstr "Ne mogu usporediti datoteke"
3249 msgid "Item aborted"
3250 msgstr "Odbačena stavka"
3253 msgid "File skipped"
3254 msgstr "Izostavljene datoteke"
3257 msgid "Folder skipped"
3258 msgstr "Izostavljene mape"
3261 msgid "Left only: %1"
3262 msgstr "Samo lijevi: %1"
3265 msgid "Middle only: %1"
3269 msgid "Right only: %1"
3270 msgstr "Samo desni: %1"
3273 msgid "Does not exist in %1"
3277 msgid "Binary files are identical"
3278 msgstr "Binarne datoteke su identične"
3281 msgid "Binary files are different"
3282 msgstr "Binarne datoteke su različite"
3285 msgid "Files are different"
3286 msgstr "Datoteke su različite"
3289 msgid "Folders are different"
3290 msgstr "Mape su različite"
3294 msgstr "Samo lijevo"
3305 msgid "No item in left"
3309 msgid "No item in right"
3313 msgid "No item in middle"
3321 msgid "Text files are identical"
3322 msgstr "Tekstovi su identični"
3325 msgid "(Middle and right are identical)"
3329 msgid "(Left and right are identical)"
3333 msgid "(Left and middle are identical)"
3337 msgid "Text files are different"
3338 msgstr "Tekstovi su različiti"
3340 msgid "Image files are identical"
3343 msgid "Image files are different"
3347 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3348 msgstr "Proteklo vrijeme: %ld ms"
3351 msgid "1 item selected"
3352 msgstr "1 stavka označena"
3355 msgid "%1 items selected"
3356 msgstr "%1 stavki označeno"
3359 msgid "Filename or folder name."
3360 msgstr "Naziv datoteke ili mape."
3363 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3364 msgstr "Nazivi podmapa ako su podmape uključene."
3367 msgid "Comparison result, long form."
3368 msgstr "Rezultat usporedbe, duži oblik."
3371 msgid "Left side modification date."
3372 msgstr "Lijeva strana - datum promjene."
3375 msgid "Right side modification date."
3376 msgstr "Desna strana - datum promjene."
3379 msgid "Middle side modification date."
3383 msgid "File's extension."
3384 msgstr "Tip (ekstenzija) datoteke"
3387 msgid "Left file size in bytes."
3388 msgstr "Veličina u bajtima, lijeve datoteke."
3391 msgid "Right file size in bytes."
3392 msgstr "Veličina u bajtima, desne datoteke."
3395 msgid "Middle file size in bytes."
3399 msgid "Left file size abbreviated."
3400 msgstr "Skraćenice lijeve datoteke"
3403 msgid "Right file size abbreviated."
3404 msgstr "Skraćenice desne datoteke"
3407 msgid "Middle file size abbreviated."
3411 msgid "Left side creation time."
3412 msgstr "Lijeva strana - vrijeme stvaranja."
3415 msgid "Right side creation time."
3416 msgstr "Desna strana - vrijeme stvaranja."
3419 msgid "Middle side creation time."
3423 msgid "Tells which side has newer modification date."
3424 msgstr "Koja strana je promijenjena ranije?"
3427 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3428 msgstr "Verzija na lijevoj strani, samo za neke tipove."
3431 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3432 msgstr "Verzija na desnoj strani, samo za neke tipove."
3435 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3439 msgid "Short comparison result."
3440 msgstr "Rezultat usporedbe, kraći oblik."
3443 msgid "Left side attributes."
3444 msgstr "Atributi lijeve datoteke"
3447 msgid "Right side attributes."
3448 msgstr "Atributi desne strane"
3451 msgid "Middle side attributes."
3454 msgid "Left side file EOL type."
3455 msgstr "Način završetka retka lijeve datoteke."
3457 msgid "Right side file EOL type."
3458 msgstr "Način završetka retka desne datoteke."
3460 msgid "Middle side file EOL type."
3464 msgid "Left side encoding."
3465 msgstr "Kodirana lijeva strana"
3468 msgid "Right side encoding."
3469 msgstr "Kodiranje desne strane"
3472 msgid "Middle side encoding."
3476 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3477 msgstr "Broj zanemarenih razlika u datoteci. Zanemarene razlike ne mogu biti spajane u WinMergeu."
3480 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3481 msgstr "Broj razlika u datoteci. Zanemarene razlike nisu uključene."
3484 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3485 msgstr "Prikaži zvjezdicu (*) uz binarnu datoteku."
3488 msgid "Compare %1 with %2"
3489 msgstr "Usporedi %1 s %2"
3492 msgid "Comma-separated list"
3493 msgstr "Popis odvojen zarezom"
3496 msgid "Tab-separated list"
3497 msgstr "Popis odvojen tabulatorom"
3501 msgstr "Jednostavni HTML"
3505 msgstr "Jednostavni HTML"
3508 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3509 msgstr "Datoteka izvještaja već postoji. Natpisati?"
3513 "Error creating the report:\n"
3516 "Greška pri stvaranju izvještaja:\n"
3520 msgid "The report has been created successfully."
3521 msgstr "Izvještaj je uspješno stvoren."
3523 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3527 msgid "The same file is opened in both panels."
3528 msgstr "Ista datoteka je otvorena u oba panela."
3531 msgid "The selected files are identical."
3532 msgstr "Datoteke su identične."
3535 msgid "An error occurred while comparing the files."
3536 msgstr "Greška pri usporedbi datoteka."
3539 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3540 msgstr "Ne mogu stvoriti privremenu datoteku. Provjerite postavke staze."
3542 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3544 "Datoteke se razlikuju prema prelazu u drugi redak.\n"
3546 "Zadržavate li različitost prijelaza u drugi redak?\n"
3548 "Napomena: Želite li uvijek zadržati li različitost prijelaza u drugi redak, odaberite 'Zanemari različitost prijelaza u drugi redak (Windows/Unix/Mac)' u kartici usporedbi u oknu dijaloga 'Uređivanje/Postavke."
3551 msgid "The selected folder is invalid."
3552 msgstr "Odabrana mapa je pogrešna."
3555 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3556 msgstr "Ne mogu otvoriti binarnu datoteku u uređivaču"
3560 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3562 "Do you want to create a matching folder:\n"
3564 "to the other side and open these folders?"
3566 "Mapa postoji samo na jednoj strani i ne može se otvoriti.\n"
3568 "Želite li stvoriti mapu:\n"
3570 "na drugoj strani i otvoriti je?"
3573 msgid "Do you want to move to the next file?"
3577 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3581 msgid "Do you want to move to the next page?"
3585 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3589 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3591 "Različite kodne stranice lijeve (ks%d) i desna (ks%d) datoteke.\n"
3592 "Prikaz svake datoteke u vlastitoj ks je ljepši, ali dovodi do teškoća prilikom spajanja ili kopiranja.\n"
3593 "Preporučamo obje datoteke prikazati u Windows prednamještenoj kodnoj stranici?"
3596 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3597 msgstr "Greškom pri kodiranju izgubljena je informacija: obje datoteke"
3600 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3604 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3608 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3612 msgid "No difference"
3613 msgstr "Nema razlike"
3616 msgid "Line difference"
3617 msgstr "Različiti redak"
3620 msgid "Replaced %1 string(s)."
3621 msgstr "Zamijenjeno %1 pojam (pojmova)."
3624 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3625 msgstr "Ne mogu naći pojam \"%s\"."
3627 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3631 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3634 msgid "The change of codepage has been merged."
3637 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3640 msgid "The change of EOL has been merged."
3643 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3647 msgid "Location Pane"
3648 msgstr "Položaj panela"
3652 msgstr "Panel razlika"
3655 msgid "Patch file successfully written."
3656 msgstr "Datoteka razlika je pohranjena."
3658 msgid "1. item is not found!"
3661 msgid "2. item is not found!"
3665 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3666 msgstr "Datoteka razlika već postoji. Natpisati?"
3669 msgid "[%1 files selected]"
3670 msgstr "[%1 datoteka odabrano]"
3685 msgid "Could not write to file %1."
3686 msgstr "Ne mogu pohraniti u datoteku"
3689 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3690 msgstr "Dana staza ne odgovara: %1"
3692 msgid "Specify an output file."
3693 msgstr "Odredite izlaznu datoteku."
3696 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3697 msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku razlika iz binarnih datoteka"
3700 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3701 msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku razlika mapa."
3705 "Please save all files first.\n"
3707 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3709 "Molimo, prvo pohranite sve datoteke.\n"
3711 "Prije stvaranja datoteke razlika, sve datoteke trebaju biti pohranjene."
3714 msgid "Folder does not exist."
3715 msgstr "Mapa ne postoji"
3717 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3719 "Rad s arhivama nije omogućen.\n"
3720 "Nema nužnih komponenata (7-Zip i/ili Merge7z*.dll) .\n"
3721 "Pregledajte upute kako omogućiti rad s arhivama."
3724 msgid "Select file for export"
3725 msgstr "Odabir datoteke za izvoz"
3728 msgid "Select file for import"
3729 msgstr "Odabir datoteke za uvoz"
3732 msgid "Options imported from the file."
3733 msgstr "Uvoz postavki u datoteku"
3736 msgid "Options exported to the file."
3737 msgstr "Izvoz postavki u datoteku"
3740 msgid "Failed to import options from the file."
3741 msgstr "Greška pri učitanju postavki"
3744 msgid "Failed to write options to the file."
3745 msgstr "Greška pri pohrani odabranih postavki."
3749 "You are about to close several compare windows.\n"
3751 "Do you want to continue?"
3753 "Zatvarate nekoliko panela usporedbe.\n"
3770 msgid "Marker Color %d"
3782 msgstr "Raspakiravač"
3789 msgid "Editor script"
3790 msgstr "Uređivač skripti"
3793 msgid "\nDifference in the Current Line"
3801 msgid "\nRefresh (F5)"
3805 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3809 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3813 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3817 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3821 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3825 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3829 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3833 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3837 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3841 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3845 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3857 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3860 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3861 msgstr "Arhiver će se koristiti za obje datoteke (jedna treba samo ekstenziju)."
3864 msgid "No prediffer (normal)"
3865 msgstr "Bez dodataka (uobičajeno)"
3868 msgid "Suggested plugins"
3869 msgstr "Preporučljivi dodaci"
3872 msgid "Other plugins"
3873 msgstr "Ostali dodaci"
3876 msgid "Private Build: %1"
3877 msgstr "Osobni uradak: %1"
3879 msgid "Your software is up to date."
3883 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3887 msgid "Failed to download latest version information"
3891 msgid "Plugin Settings"
3892 msgstr "Postavke dodataka"
3895 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3896 msgstr "WSH dodatak nije nađen! - .sct skripte su onemogućene"
3907 msgid "G&o to Line %1"
3908 msgstr "Idi &na redak"
3910 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3915 msgstr "Onemogućeno"
3918 msgid "From file system"
3919 msgstr "Sistem datoteka"
3922 msgid "From Most Recently Used list"
3923 msgstr "Popis zadnje korištenih"
3926 msgid "No Highlighting"
3927 msgstr "Nije označeno"
3937 msgid "Portable Object"
3938 msgstr "Prenosni objekt"
3953 msgid "Close &Left Tabs"
3957 msgid "Close R&ight Tabs"
3961 msgid "Close &Other Tabs"
3965 msgid "Enable &Auto Max Width"
3968 msgid "Frhed is not installed."
3972 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3976 msgid "Failed to create folder."
3980 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
3998 msgid "DirectWrite Default"
4001 msgid "DirectWrite Aliased"
4004 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4007 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4010 msgid "DirectWrite Natural"
4013 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4016 msgid "MDI child window or main window"
4019 msgid "MDI child window only"
4022 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4026 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4030 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4034 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4038 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4042 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4043 msgid "CD Threshold"
4046 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4047 msgid "Ins/Del Detection"
4050 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4054 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4058 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4062 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4066 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4070 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4074 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4078 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4079 msgid "Alpha Animation"
4082 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4086 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4091 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4099 msgid "Dist: %g, %g "
4103 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"