OSDN Git Service

Case sensitive -> Ignore case
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Croatian.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * Hasan Osmanagić <hasan.osmanagic at public.carnet.hr>
6 #
7 # ID line follows -- this is updated by SVN
8 # $Id: Croatian.po 7556 2011-08-19 15:07:03Z sdottaka $
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
14 "POT-Creation-Date: \n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-02-13 09:15+0100\n"
16 "Last-Translator: Hasan Osmanagić <hasan.osmanagic@public.carnet.hr>\n"
17 "Language-Team: winmerge-translate <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
24 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
25
26 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
27 #, c-format
28 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
29 msgstr "LANG_CROATIAN, SUBLANG_DEFAULT"
30
31 #, c-format
32 msgid "C&opy to Right"
33 msgstr "Kopiraj u &desno"
34
35 #, c-format
36 msgid "Cop&y to Left"
37 msgstr "Kopiraj u &lijevo"
38
39 #, c-format
40 msgid "Copy &from Left"
41 msgstr ""
42
43 #, c-format
44 msgid "Copy fro&m Right"
45 msgstr ""
46
47 msgid "&Select Line Difference\tF4"
48 msgstr "&Označi različite retke\tF4"
49
50 #, c-format
51 msgid "&Undo"
52 msgstr "&Poništi"
53
54 #, c-format
55 msgid "&Redo"
56 msgstr "&Vrati"
57
58 #, c-format
59 msgid "Cu&t"
60 msgstr "Od&reži"
61
62 #, c-format
63 msgid "&Copy"
64 msgstr "&Kopiraj"
65
66 #, c-format
67 msgid "&Paste"
68 msgstr "&Zalijepi"
69
70 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
71 msgstr "Idi &na redak\tCtrl+G"
72
73 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
74 msgstr ""
75
76 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
77 msgstr ""
78
79 #, c-format
80 msgid "Op&en"
81 msgstr "&Otvori"
82
83 msgid "With &Registered Application"
84 msgstr "In&staliranim programom"
85
86 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
87 msgstr ""
88
89 msgid "&With..."
90 msgstr "&S..."
91
92 msgid "S&hell Menu"
93 msgstr ""
94
95 #, c-format
96 msgid "View &Differences"
97 msgstr ""
98
99 #, c-format
100 msgid "Diff &Block Size"
101 msgstr ""
102
103 #, c-format
104 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
105 msgstr ""
106
107 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
108 msgstr ""
109
110 #, c-format
111 msgid "&None"
112 msgstr "&Nevidljiva"
113
114 msgid "&Vertical"
115 msgstr ""
116
117 msgid "&Horizontal"
118 msgstr ""
119
120 #, c-format
121 msgid "&Previous Page"
122 msgstr ""
123
124 #, c-format
125 msgid "&Next Page"
126 msgstr ""
127
128 #, c-format
129 msgid "&Active Pane"
130 msgstr ""
131
132 #, c-format
133 msgid "&Zoom"
134 msgstr "Po&većaj"
135
136 #, c-format
137 msgid "25%"
138 msgstr ""
139
140 #, c-format
141 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
142 msgstr "Po&većaj\tCtrl++"
143
144 #, c-format
145 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
146 msgstr "&Smanji\tCtrl+-"
147
148 #. Zoom to normal
149 #, c-format
150 msgid "&Normal\tCtrl+*"
151 msgstr "&Izvorna veličina\tCtrl+*"
152
153 #, c-format
154 msgid "&Overlay"
155 msgstr ""
156
157 #, c-format
158 msgid "&Alpha Blend"
159 msgstr ""
160
161 #, c-format
162 msgid "Alpha &Blend Animation"
163 msgstr ""
164
165 #, c-format
166 msgid "Dragging &Mode"
167 msgstr ""
168
169 #, c-format
170 msgid "&Move"
171 msgstr "&Pre&mjesti"
172
173 #, c-format
174 msgid "&Adjust Offset"
175 msgstr ""
176
177 msgid "&Vertical Wipe"
178 msgstr ""
179
180 msgid "&Horizontal Wipe"
181 msgstr ""
182
183 #, c-format
184 msgid "&Set Background Color"
185 msgstr ""
186
187 msgid "&Vector Image Scaling"
188 msgstr ""
189
190 #, c-format
191 msgid "&File"
192 msgstr "&Datoteka"
193
194 #, c-format
195 msgid "&New\tCtrl+N"
196 msgstr "&Nova usporedba\tCtrl+N"
197
198 #, c-format
199 msgid "New (&3 panes)"
200 msgstr ""
201
202 #, c-format
203 msgid "&Open...\tCtrl+O"
204 msgstr "&Usporedi...\tCtrl+O"
205
206 msgid "Open Conflic&t File..."
207 msgstr "Otvori &konfliktne..."
208
209 #, c-format
210 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
211 msgstr "Otvori &usporedbu...\tCtrl+J"
212
213 #, c-format
214 msgid "Sa&ve Project..."
215 msgstr "Po&hrani usporedbu..."
216
217 #, c-format
218 msgid "Recent Projects"
219 msgstr "Zadnje usporedbe"
220
221 #, c-format
222 msgid "Recent F&iles Or Folders"
223 msgstr ""
224
225 #, c-format
226 msgid "< Empty >"
227 msgstr "< ništa >"
228
229 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
230 msgstr "I&zlaz\tCtrl+Q"
231
232 #, c-format
233 msgid "&Edit"
234 msgstr "&Uređivanje"
235
236 #, c-format
237 msgid "&Options..."
238 msgstr "Pos&tavke..."
239
240 #, c-format
241 msgid "&View"
242 msgstr "&Izgled"
243
244 #, c-format
245 msgid "&Toolbar"
246 msgstr "Traka &alata"
247
248 #, c-format
249 msgid "&Small"
250 msgstr "&Male ikone"
251
252 #, c-format
253 msgid "&Big"
254 msgstr "&Velike ikone"
255
256 #, c-format
257 msgid "&Huge"
258 msgstr ""
259
260 #, c-format
261 msgid "&Status Bar"
262 msgstr "Traka &statusa"
263
264 #, c-format
265 msgid "Ta&b Bar"
266 msgstr "Traka &oznaka panela"
267
268 #, c-format
269 msgid "&Tools"
270 msgstr "&Alati"
271
272 #, c-format
273 msgid "&Filters..."
274 msgstr "&Filtri..."
275
276 #, c-format
277 msgid "&Generate Patch..."
278 msgstr "&Pohrani razlike (Patch)..."
279
280 #, c-format
281 msgid "&Plugins"
282 msgstr "Doda&ci"
283
284 #, c-format
285 msgid "P&lugin Settings..."
286 msgstr ""
287
288 #, c-format
289 msgid "Ma&nual Prediffer"
290 msgstr ""
291
292 #, c-format
293 msgid "A&utomatic Prediffer"
294 msgstr ""
295
296 #, c-format
297 msgid "&Manual Unpacking"
298 msgstr "&Ručno raspakiravanje"
299
300 #, c-format
301 msgid "&Automatic Unpacking"
302 msgstr "&Automatsko raspakiravanje"
303
304 #, c-format
305 msgid "&Reload plugins"
306 msgstr "&Učitaj dodatke ponovo"
307
308 #, c-format
309 msgid "&Window"
310 msgstr "Paneli i &okna"
311
312 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
313 msgstr "&Zatvori panele\tCtrl+W"
314
315 #, c-format
316 msgid "Clo&se All"
317 msgstr "Zatvori &sve panele"
318
319 #, c-format
320 msgid "Change &Pane\tF6"
321 msgstr "&Drugi panel\tF6"
322
323 #, c-format
324 msgid "Tile &Horizontally"
325 msgstr "Okna &vodoravno"
326
327 #, c-format
328 msgid "Tile &Vertically"
329 msgstr "Okna &okomito"
330
331 #, c-format
332 msgid "&Cascade"
333 msgstr "Okna &kaskadno"
334
335 #, c-format
336 msgid "&Help"
337 msgstr "&Pomoć"
338
339 #, c-format
340 msgid "&WinMerge Help\tF1"
341 msgstr "&WinMerge Pomoć\tF1"
342
343 #, c-format
344 msgid "R&elease Notes"
345 msgstr ""
346
347 #, c-format
348 msgid "&Translations"
349 msgstr ""
350
351 #, c-format
352 msgid "C&onfiguration"
353 msgstr "Po&dešenost"
354
355 #, c-format
356 msgid "&GNU General Public License"
357 msgstr "&GNU javna licenca"
358
359 #, c-format
360 msgid "&About WinMerge..."
361 msgstr "&O WinMerge..."
362
363 #, c-format
364 msgid "&Read-only"
365 msgstr ""
366
367 #, c-format
368 msgid "L&eft Read-only"
369 msgstr "Samo za čitanje - l&ijeva"
370
371 #, c-format
372 msgid "M&iddle Read-only"
373 msgstr ""
374
375 #, c-format
376 msgid "Ri&ght Read-only"
377 msgstr "Samo za čitanje - d&esna"
378
379 #, c-format
380 msgid "File En&coding..."
381 msgstr ""
382
383 #, c-format
384 msgid "Select &All\tCtrl+A"
385 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
386
387 #, c-format
388 msgid "Show &Identical Items"
389 msgstr "Prikaži &identične stavke"
390
391 #, c-format
392 msgid "Show &Different Items"
393 msgstr "Prikaži &različite stavke"
394
395 #, c-format
396 msgid "Show L&eft Unique Items"
397 msgstr "Prikaži l&ijeve unikatne stavke"
398
399 #, c-format
400 msgid "Show Midd&le Unique Items"
401 msgstr ""
402
403 #, c-format
404 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
405 msgstr "Prikaži d&esne unikatne stavke"
406
407 #, c-format
408 msgid "Show S&kipped Items"
409 msgstr "Prikaži &izostavljene stavke"
410
411 #, c-format
412 msgid "S&how Binary Files"
413 msgstr "Prikaži &binarne datoteke"
414
415 #, c-format
416 msgid "&3-way Compare"
417 msgstr ""
418
419 #, c-format
420 msgid "Show &Left Only Different Items"
421 msgstr ""
422
423 #, c-format
424 msgid "Show &Middle Only Different Items"
425 msgstr ""
426
427 #, c-format
428 msgid "Show &Right Only Different Items"
429 msgstr ""
430
431 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
438 msgstr ""
439
440 #, c-format
441 msgid "Show Hidd&en Items"
442 msgstr "Prikaži skri&vene stavke"
443
444 #, c-format
445 msgid "Tree &Mode"
446 msgstr "Prikaz &stabla"
447
448 #, c-format
449 msgid "E&xpand All Subfolders"
450 msgstr "&Otvori sve podmape"
451
452 #, c-format
453 msgid "&Collapse All Subfolders"
454 msgstr "&Zatvori sve podmape"
455
456 #, c-format
457 msgid "Select &Font..."
458 msgstr "Izbor &fonta..."
459
460 #, c-format
461 msgid "Use Default Font"
462 msgstr "Koristi standardni f&ont"
463
464 #, c-format
465 msgid "Sw&ap Panes"
466 msgstr "&Zamijeni panele"
467
468 #, c-format
469 msgid "Com&pare Statistics..."
470 msgstr "Usporedbena &statistika..."
471
472 #, c-format
473 msgid "Refre&sh\tF5"
474 msgstr "Osv&ježi\tF5"
475
476 #, c-format
477 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
478 msgstr "&Osvježi odabir\tCtrl+F5"
479
480 #, c-format
481 msgid "&Merge"
482 msgstr "U&sporedo"
483
484 #, c-format
485 msgid "Co&mpare\tEnter"
486 msgstr "Us&poredi\tEnter"
487
488 #, c-format
489 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
490 msgstr "&Slijedeća razlika\tAlt+Down"
491
492 #, c-format
493 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
494 msgstr "&Prethodna razlika\tAlt+Up"
495
496 #, c-format
497 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
498 msgstr "&Prva razlika\tAlt+Home"
499
500 #, c-format
501 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
502 msgstr "&Aktivna razlika\tAlt+Enter"
503
504 #, c-format
505 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
506 msgstr "&Zadnja razlika\tAlt+End"
507
508 #, c-format
509 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
510 msgstr "Kopiraj u &desno\tAlt+Right"
511
512 #, c-format
513 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
514 msgstr "Kopiraj u &lijevo\tAlt+Left"
515
516 #, c-format
517 msgid "&Delete\tDel"
518 msgstr "&Obriši\tDel"
519
520 #, c-format
521 msgid "&Customize Columns..."
522 msgstr "&Prilagodba kolona..."
523
524 #, c-format
525 msgid "Generate &Report..."
526 msgstr "Pohrani &izvještaj..."
527
528 #, c-format
529 msgid "&Edit with Unpacker..."
530 msgstr ""
531
532 #, c-format
533 msgid "&Save\tCtrl+S"
534 msgstr "&Pohrani\tCtrl+S"
535
536 #, c-format
537 msgid "Sav&e"
538 msgstr ""
539
540 #, c-format
541 msgid "Save &Left"
542 msgstr "&Lijevu datoteku"
543
544 #, c-format
545 msgid "Save &Middle"
546 msgstr ""
547
548 #, c-format
549 msgid "Save &Right"
550 msgstr "&Desnu datoteku"
551
552 #, c-format
553 msgid "Save &As"
554 msgstr ""
555
556 #, c-format
557 msgid "Save &Left As..."
558 msgstr ""
559
560 #, c-format
561 msgid "Save &Middle As..."
562 msgstr ""
563
564 #, c-format
565 msgid "Save &Right As..."
566 msgstr ""
567
568 msgid "&Print...\tCtrl+P"
569 msgstr "&Ispis\tCtrl+P"
570
571 msgid "Page Set&up..."
572 msgstr "Postava &stranice..."
573
574 msgid "Print Previe&w..."
575 msgstr "&Pregled ispisa..."
576
577 #, c-format
578 msgid "&Convert Line Endings to"
579 msgstr "&Završi retke prema"
580
581 #, c-format
582 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
583 msgstr "Usporedni način"
584
585 #, c-format
586 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
587 msgstr ""
588
589 #, c-format
590 msgid "&File Encoding..."
591 msgstr "De&kodiranje datoteke..."
592
593 #, c-format
594 msgid "Reco&mpare As"
595 msgstr ""
596
597 #, c-format
598 msgid "&Text"
599 msgstr ""
600
601 msgid "T&able"
602 msgstr ""
603
604 #, c-format
605 msgid "&XML"
606 msgstr "&XML"
607
608 #, c-format
609 msgid "&Binary"
610 msgstr ""
611
612 #, c-format
613 msgid "&Image"
614 msgstr ""
615
616 #, c-format
617 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
618 msgstr "&Poništi\tCtrl+Z"
619
620 #, c-format
621 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
622 msgstr "&Vrati\tCtrl+Y"
623
624 #, c-format
625 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
626 msgstr "Od&reži\tCtrl+X"
627
628 #, c-format
629 msgid "&Copy\tCtrl+C"
630 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
631
632 #, c-format
633 msgid "&Paste\tCtrl+V"
634 msgstr "&Zalijepi\tCtrl+V"
635
636 #, c-format
637 msgid "Select Line &Difference\tF4"
638 msgstr "Istakni &razliku\tF4"
639
640 #, c-format
641 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
642 msgstr "&Nađi...\tCtrl+F"
643
644 #, c-format
645 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
646 msgstr "Za&mijeni...\tCtrl+H"
647
648 #, c-format
649 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
650 msgstr ""
651
652 #, c-format
653 msgid "Advanced"
654 msgstr "Dodatno"
655
656 #, c-format
657 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
658 msgstr "&Kopiraj s brojevima redaka\tCtrl+Shift+C"
659
660 #, c-format
661 msgid "&Bookmarks"
662 msgstr "&Oznake"
663
664 #, c-format
665 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
666 msgstr "Zamijeni oznake\tCtrl+F2"
667
668 #, c-format
669 msgid "&Next Bookmark\tF2"
670 msgstr "&Slijedeća oznaka\tF2"
671
672 #, c-format
673 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
674 msgstr "&Prethodna oznaka\tShift+F2"
675
676 #, c-format
677 msgid "&Clear All Bookmarks"
678 msgstr "Ukloni sve oznake"
679
680 #, c-format
681 msgid "Syntax Highlight"
682 msgstr "Označavanje sintakse"
683
684 #, c-format
685 msgid "&Diff Context"
686 msgstr ""
687
688 #, c-format
689 msgid "&All Lines"
690 msgstr ""
691
692 #, c-format
693 msgid "&0 Lines"
694 msgstr ""
695
696 #, c-format
697 msgid "&1 Line"
698 msgstr ""
699
700 #, c-format
701 msgid "&3 Lines"
702 msgstr ""
703
704 #, c-format
705 msgid "&5 Lines"
706 msgstr ""
707
708 #, c-format
709 msgid "&7 Lines"
710 msgstr ""
711
712 #, c-format
713 msgid "&9 Lines"
714 msgstr ""
715
716 #, c-format
717 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
718 msgstr ""
719
720 #, c-format
721 msgid "&Lock Panes"
722 msgstr "Za&ključaj panele"
723
724 #, c-format
725 msgid "&View Whitespace"
726 msgstr "Skriv&eni znaci i razmaci"
727
728 msgid "View E&OL"
729 msgstr ""
730
731 #, c-format
732 msgid "Vie&w Line Differences"
733 msgstr "Prikaži razli&čitost redaka"
734
735 #, c-format
736 msgid "View Line &Numbers"
737 msgstr "Prikaži &brojeve redaka"
738
739 #, c-format
740 msgid "View &Margins"
741 msgstr "Prikaži &margine"
742
743 #, c-format
744 msgid "W&rap Lines"
745 msgstr "Pre&lomi retke"
746
747 #, c-format
748 msgid "Split V&ertically"
749 msgstr ""
750
751 #, c-format
752 msgid "Diff &Pane"
753 msgstr "Panel &razlika"
754
755 #, c-format
756 msgid "Lo&cation Pane"
757 msgstr "Panel &položaja"
758
759 #, c-format
760 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
761 msgstr ""
762
763 #, c-format
764 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
765 msgstr ""
766
767 #, c-format
768 msgid "A&dvanced"
769 msgstr ""
770
771 #, c-format
772 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
773 msgstr ""
774
775 #, c-format
776 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
777 msgstr ""
778
779 #, c-format
780 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
781 msgstr ""
782
783 #, c-format
784 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
785 msgstr ""
786
787 #, c-format
788 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
789 msgstr ""
790
791 #, c-format
792 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
793 msgstr ""
794
795 #, c-format
796 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
797 msgstr ""
798
799 #, c-format
800 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
801 msgstr ""
802
803 #, c-format
804 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
805 msgstr ""
806
807 #, c-format
808 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
809 msgstr ""
810
811 #, c-format
812 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
813 msgstr ""
814
815 #, c-format
816 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
817 msgstr ""
818
819 #, c-format
820 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
821 msgstr ""
822
823 #, c-format
824 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
825 msgstr ""
826
827 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
828 msgstr "Kopiraj u de&sno i nastavi\tCtrl+Alt+desno"
829
830 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
831 msgstr "Kopiraj u lije&vo i nastavi\tCtrl+Alt+lijevo"
832
833 #, c-format
834 msgid "Copy &All to Right"
835 msgstr "Kopiraj sve u des&no"
836
837 #, c-format
838 msgid "Cop&y All to Left"
839 msgstr "Kopiraj sve u &lijevo"
840
841 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
842 msgstr ""
843
844 #, c-format
845 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
846 msgstr ""
847
848 #, c-format
849 msgid "Clear Sync&hronization Points"
850 msgstr ""
851
852 #, c-format
853 msgid "&Prediffer"
854 msgstr "&Dodaci"
855
856 #, c-format
857 msgid "&Scripts"
858 msgstr "&Skripte"
859
860 #, c-format
861 msgid "Sp&lit"
862 msgstr ""
863
864 #, c-format
865 msgid "Comp&are"
866 msgstr "&Usporedba"
867
868 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
869 msgstr ""
870
871 #, c-format
872 msgid "Compare Non-hor&izontally"
873 msgstr ""
874
875 #, c-format
876 msgid "First &left item with second left item"
877 msgstr ""
878
879 #, c-format
880 msgid "First &right item with second right item"
881 msgstr ""
882
883 #, c-format
884 msgid "&First left item with second right item"
885 msgstr ""
886
887 #, c-format
888 msgid "&Second left item with first right item"
889 msgstr ""
890
891 #, c-format
892 msgid "Co&mpare As"
893 msgstr ""
894
895 #, c-format
896 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
897 msgstr ""
898
899 #, c-format
900 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
901 msgstr "Lijevo do desno (%1 od %2)"
902
903 #, c-format
904 msgid "Left to... (%1 of %2)"
905 msgstr "Lijevo do... (%1 od %2)"
906
907 #, c-format
908 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
909 msgstr ""
910
911 #, c-format
912 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
913 msgstr ""
914
915 #, c-format
916 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
917 msgstr ""
918
919 #, c-format
920 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
921 msgstr ""
922
923 #, c-format
924 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
925 msgstr "Desno do lijevo (%1 od %2)"
926
927 #, c-format
928 msgid "Right to... (%1 of %2)"
929 msgstr "Desno do... (%1 od %2)"
930
931 #, c-format
932 msgid "&Delete"
933 msgstr "&Obriši"
934
935 #, c-format
936 msgid "&Left"
937 msgstr "&lijevu datoteku"
938
939 #, c-format
940 msgid "&Middle"
941 msgstr ""
942
943 #, c-format
944 msgid "&Right"
945 msgstr "&desnu datoteku"
946
947 #, c-format
948 msgid "&Both"
949 msgstr "&Obje"
950
951 #, c-format
952 msgid "&All"
953 msgstr ""
954
955 #, c-format
956 msgid "Re&name"
957 msgstr "P&reimenuj"
958
959 #, c-format
960 msgid "&Hide Items"
961 msgstr "&Sakrij stavke"
962
963 #, c-format
964 msgid "&Open Left"
965 msgstr "&Otvori lijevi"
966
967 #, c-format
968 msgid "with &External Editor"
969 msgstr "&vanjskim uređivačem"
970
971 msgid "Open &Parent Folder..."
972 msgstr ""
973
974 #, c-format
975 msgid "Open Midd&le"
976 msgstr ""
977
978 #, c-format
979 msgid "O&pen Right"
980 msgstr "Otvori &desni"
981
982 #, c-format
983 msgid "Cop&y Pathnames"
984 msgstr "Kopiraj &stazu"
985
986 #, c-format
987 msgid "Left (%1 of %2)"
988 msgstr "Lijevo (%1 od %2)"
989
990 #, c-format
991 msgid "Middle (%1 of %2)"
992 msgstr ""
993
994 #, c-format
995 msgid "Right (%1 of %2)"
996 msgstr "Desno (%1 od %2)"
997
998 #, c-format
999 msgid "Both (%1 of %2)"
1000 msgstr "Oba panela (%1 od %2)"
1001
1002 #, c-format
1003 msgid "All (%1 of %2)"
1004 msgstr ""
1005
1006 #, c-format
1007 msgid "Copy &Filenames"
1008 msgstr "Kopiraj &nazive datoteka"
1009
1010 #, c-format
1011 msgid "Copy Items To Clip&board"
1012 msgstr ""
1013
1014 #, c-format
1015 msgid "&Zip"
1016 msgstr "&Zip"
1017
1018 #, c-format
1019 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1020 msgstr ""
1021
1022 #, c-format
1023 msgid "All to... (%1 of %2)"
1024 msgstr ""
1025
1026 #, c-format
1027 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1028 msgstr ""
1029
1030 #, c-format
1031 msgid "Left Shell menu"
1032 msgstr "Lijevi Shell izbornik"
1033
1034 #, c-format
1035 msgid "Middle Shell menu"
1036 msgstr ""
1037
1038 #, c-format
1039 msgid "Right Shell menu"
1040 msgstr "Desni Shell izbornik"
1041
1042 #, c-format
1043 msgid "Copy"
1044 msgstr ""
1045
1046 #, c-format
1047 msgid "&Copy Full Path"
1048 msgstr "&Kopiraj stazu"
1049
1050 #, c-format
1051 msgid "Copy &Filename"
1052 msgstr "Kopiraj &naziv datoteke"
1053
1054 #, c-format
1055 msgid "Prediffer Settings"
1056 msgstr "Dodaci - postavke "
1057
1058 #, c-format
1059 msgid "&No prediffer"
1060 msgstr "&Nema dodataka"
1061
1062 #, c-format
1063 msgid "Auto prediffer"
1064 msgstr "Automatski dodaci"
1065
1066 msgid "G&o to Diff"
1067 msgstr "Idi &na razliku"
1068
1069 #, c-format
1070 msgid "&No Moved Blocks"
1071 msgstr "&Ne premještaj blokove"
1072
1073 #, c-format
1074 msgid "&All Moved Blocks"
1075 msgstr "Premještaj &svih blokova"
1076
1077 #, c-format
1078 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1079 msgstr "Premjesti blok &ove razlike"
1080
1081 #, c-format
1082 msgid "W&hitespaces"
1083 msgstr "&Razmaci prema"
1084
1085 #, c-format
1086 msgid "Com&pare"
1087 msgstr "&Usporedi"
1088
1089 #, c-format
1090 msgid "I&gnore changes"
1091 msgstr "Zanemari &izmjene"
1092
1093 #, c-format
1094 msgid "Ig&nore all"
1095 msgstr "Zanemari &sve"
1096
1097 #, c-format
1098 msgid "Ignore &case"
1099 msgstr "Zanemari V/m &slova"
1100
1101 #, c-format
1102 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1103 msgstr "&Zanemari različitost oznaka završetka retka (Windows/Unix/Mac)"
1104
1105 #, c-format
1106 msgid "Ignore codepage &differences"
1107 msgstr ""
1108
1109 #, c-format
1110 msgid "&Include Subfolders"
1111 msgstr "Uključi i &podmape"
1112
1113 #, c-format
1114 msgid "&Compare method:"
1115 msgstr ""
1116
1117 #, c-format
1118 msgid "Full Contents"
1119 msgstr "Potpun sadržaj"
1120
1121 #, c-format
1122 msgid "Quick Contents"
1123 msgstr "Skraćeni sadržaj"
1124
1125 #, c-format
1126 msgid "Binary Contents"
1127 msgstr ""
1128
1129 #, c-format
1130 msgid "Modified Date"
1131 msgstr "Datum promjene"
1132
1133 #, c-format
1134 msgid "Modified Date and Size"
1135 msgstr "Datum promjene i veličina"
1136
1137 #, c-format
1138 msgid "Size"
1139 msgstr "Veličina"
1140
1141 #, c-format
1142 msgid "&Load Project..."
1143 msgstr ""
1144
1145 #, c-format
1146 msgid "About WinMerge"
1147 msgstr "O WinMerge"
1148
1149 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1150 msgstr "WinMerge stranica na Web-u"
1151
1152 #, c-format
1153 msgid "OK"
1154 msgstr "U redu"
1155
1156 #, c-format
1157 msgid "Contributors"
1158 msgstr "Suradnici"
1159
1160 #, c-format
1161 msgid "Select Files or Folders"
1162 msgstr "Odabir datoteke ili mape"
1163
1164 #, c-format
1165 msgid "&1st File or Folder"
1166 msgstr ""
1167
1168 #, c-format
1169 msgid "Re&ad-only"
1170 msgstr "Samo za čitanje"
1171
1172 #, c-format
1173 msgid "Swap 1st | 2nd"
1174 msgstr ""
1175
1176 #, c-format
1177 msgid "&Browse..."
1178 msgstr "&Odabir..."
1179
1180 #, c-format
1181 msgid "&2nd File or Folder"
1182 msgstr ""
1183
1184 #, c-format
1185 msgid "Rea&d-only"
1186 msgstr ""
1187
1188 #, c-format
1189 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1190 msgstr ""
1191
1192 #, c-format
1193 msgid "B&rowse..."
1194 msgstr "&Odabir..."
1195
1196 #, c-format
1197 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1198 msgstr ""
1199
1200 #, c-format
1201 msgid "Read-o&nly"
1202 msgstr ""
1203
1204 #, c-format
1205 msgid "Swap 1st | 3rd"
1206 msgstr ""
1207
1208 #, c-format
1209 msgid "Browse..."
1210 msgstr "Odabir..."
1211
1212 #, c-format
1213 msgid " Folder: Filter"
1214 msgstr ""
1215
1216 #, c-format
1217 msgid "&Select..."
1218 msgstr "Oda&bir..."
1219
1220 #, c-format
1221 msgid " File: Unpacker Plugin"
1222 msgstr ""
1223
1224 #, c-format
1225 msgid "Se&lect..."
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "Co&mpare"
1229 msgstr ""
1230
1231 #, c-format
1232 msgid "Cancel"
1233 msgstr "Odustajem"
1234
1235 #, c-format
1236 msgid "Status:"
1237 msgstr "Status:"
1238
1239 #, c-format
1240 msgid "Help"
1241 msgstr "Pomoć"
1242
1243 #, c-format
1244 msgid "General"
1245 msgstr "Opće"
1246
1247 #, c-format
1248 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1249 msgstr "Uvijek kreni od &prve razlike"
1250
1251 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1255 msgstr "Zatvori usporedbu tipkom '&Esc':"
1256
1257 #, c-format
1258 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1259 msgstr "&Prethodno provjeri stazu u dijalogu odabira"
1260
1261 #, c-format
1262 msgid "All&ow only one instance to run"
1263 msgstr "Samo &jedna instanca WinMerge-a"
1264
1265 #, c-format
1266 msgid "As&k when closing multiple windows"
1267 msgstr "&Upitaj prije zatvaranja višestrukih usporedbi"
1268
1269 #, c-format
1270 msgid "&Preserve file time in file compare"
1271 msgstr "&Zadrži oznake vremena i datuma u usporedbi"
1272
1273 #, c-format
1274 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1275 msgstr "Pri pokretanju prikaži dijalog\"Odabir datoteke ili mape\""
1276
1277 #, c-format
1278 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1279 msgstr ""
1280
1281 #, c-format
1282 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1283 msgstr "Otvori dijalog &samodovršenja"
1284
1285 #, c-format
1286 msgid "Language:"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1290 msgstr "WinMerge omogućuje skrivanje uobičajenih poruka. Pritisnite 'Poništi' da poruke opet budu vidljive."
1291
1292 #, c-format
1293 msgid "Reset"
1294 msgstr "Poništi"
1295
1296 #, c-format
1297 msgid "Find"
1298 msgstr "Nađi"
1299
1300 #, c-format
1301 msgid "Fi&nd what:"
1302 msgstr "&Pojam:"
1303
1304 #, c-format
1305 msgid "Match &whole word only"
1306 msgstr "Poklapanje &cijele riječi"
1307
1308 #, c-format
1309 msgid "Match &case"
1310 msgstr "Osjetljivost na &V/m slova"
1311
1312 #, c-format
1313 msgid "Regular &expression"
1314 msgstr "&Algoritam"
1315
1316 #, c-format
1317 msgid "D&on't wrap end of file"
1318 msgstr "Ne pre&lamaj završetak datoteke"
1319
1320 #, c-format
1321 msgid "&Don't close this dialog box"
1322 msgstr ""
1323
1324 #, c-format
1325 msgid "&Find Next"
1326 msgstr "Traži &slijedeći"
1327
1328 #, c-format
1329 msgid "Find &Prev"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "&OK"
1333 msgstr "&U redu"
1334
1335 #, c-format
1336 msgid "Replace"
1337 msgstr "Zamijeni"
1338
1339 #, c-format
1340 msgid "Re&place with:"
1341 msgstr "Zamijeni s:"
1342
1343 #, c-format
1344 msgid "&Don't wrap end of file"
1345 msgstr "&Bez preloma teksta"
1346
1347 #, c-format
1348 msgid "Replace in"
1349 msgstr "Zamijeni u"
1350
1351 #, c-format
1352 msgid "&Selection"
1353 msgstr "označenom"
1354
1355 #, c-format
1356 msgid "Wh&ole file"
1357 msgstr "&cijeloj datoteci"
1358
1359 msgid "Find Pre&v"
1360 msgstr ""
1361
1362 #, c-format
1363 msgid "&Replace"
1364 msgstr "&Zamijeni"
1365
1366 #, c-format
1367 msgid "Replace &All"
1368 msgstr "Zamijeni &sve"
1369
1370 #, c-format
1371 msgid "Markers"
1372 msgstr ""
1373
1374 #, c-format
1375 msgid "Enable &Markers"
1376 msgstr ""
1377
1378 #, c-format
1379 msgid "New"
1380 msgstr "Novi"
1381
1382 #, c-format
1383 msgid "&Background color:"
1384 msgstr ""
1385
1386 #, c-format
1387 msgid "&Ok"
1388 msgstr "&U redu"
1389
1390 #, c-format
1391 msgid "&Apply"
1392 msgstr "&Primjeni"
1393
1394 #, c-format
1395 msgid "Linefilters"
1396 msgstr "Filtar redaka"
1397
1398 #, c-format
1399 msgid "Enable Line Filters"
1400 msgstr "Omogući filtriranje redaka"
1401
1402 #, c-format
1403 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1404 msgstr "Ispravan algoritam (jedan po retku):"
1405
1406 #, c-format
1407 msgid "Edit"
1408 msgstr "Uređivanje"
1409
1410 #, c-format
1411 msgid "Remove"
1412 msgstr "Ukloni"
1413
1414 #, c-format
1415 msgid "Colors"
1416 msgstr "Boje"
1417
1418 msgid "Color Scheme:"
1419 msgstr ""
1420
1421 #, c-format
1422 msgid "Background"
1423 msgstr "Pozadina"
1424
1425 #, c-format
1426 msgid "Deleted"
1427 msgstr "Obrisano"
1428
1429 #, c-format
1430 msgid "Text"
1431 msgstr "Tekst"
1432
1433 #, c-format
1434 msgid "Difference:"
1435 msgstr "Razlike:"
1436
1437 #, c-format
1438 msgid "Selected Difference:"
1439 msgstr "Označena razlika:"
1440
1441 #, c-format
1442 msgid "Ignored Difference:"
1443 msgstr "Zanemarene razlike:"
1444
1445 #, c-format
1446 msgid "Moved:"
1447 msgstr "Premješteno:"
1448
1449 #, c-format
1450 msgid "Selected Moved:"
1451 msgstr "Premještaj označenog:"
1452
1453 #, c-format
1454 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1455 msgstr ""
1456
1457 #, c-format
1458 msgid "Same As The Next (Selected):"
1459 msgstr ""
1460
1461 #, c-format
1462 msgid "Word Difference:"
1463 msgstr "Različite riječi:"
1464
1465 #, c-format
1466 msgid "Selected Word Diff:"
1467 msgstr "Razlike označene riječi:"
1468
1469 msgid "&Use folder compare colors"
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "Items equal:"
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid "Items different:"
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "Items not exists all:"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "Items filtered:"
1482 msgstr ""
1483
1484 #, c-format
1485 msgid "Margin:"
1486 msgstr ""
1487
1488 #, c-format
1489 msgid "System"
1490 msgstr "Sistem"
1491
1492 #, c-format
1493 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1494 msgstr "&Premjesti obrisano u koš?"
1495
1496 #, c-format
1497 msgid "&External editor:"
1498 msgstr "&Vanjski uređivač:"
1499
1500 #, c-format
1501 msgid "&Filter folder:"
1502 msgstr "&Naziv mape filtara:"
1503
1504 #, c-format
1505 msgid "Temporary files folder"
1506 msgstr "Mapa privremenih datoteka"
1507
1508 #, c-format
1509 msgid "S&ystem's temp folder"
1510 msgstr "Mapa s&istemska, privremena"
1511
1512 #, c-format
1513 msgid "C&ustom folder:"
1514 msgstr "Ko&risnikova mapa"
1515
1516 #, c-format
1517 msgid "Br&owse..."
1518 msgstr "&Odabir..."
1519
1520 #, c-format
1521 msgid "Patch Generator"
1522 msgstr "Pohrana razlika (Patch)"
1523
1524 #, c-format
1525 msgid "File&1:"
1526 msgstr "&Lijeva dat."
1527
1528 #, c-format
1529 msgid "File&2:"
1530 msgstr "&Desna dat."
1531
1532 #, c-format
1533 msgid "&Swap"
1534 msgstr "&Obrni D<->L"
1535
1536 #, c-format
1537 msgid "&Append to existing file"
1538 msgstr "&Priključi postojećoj datoteci"
1539
1540 #, c-format
1541 msgid "&Result:"
1542 msgstr "&Pohranu u:"
1543
1544 #, c-format
1545 msgid "Bro&wse..."
1546 msgstr "O&dabir..."
1547
1548 #, c-format
1549 msgid "&Format"
1550 msgstr "&Način prikaza"
1551
1552 #, c-format
1553 msgid "St&yle:"
1554 msgstr "St&il"
1555
1556 #, c-format
1557 msgid "&Context:"
1558 msgstr "&Dubina:"
1559
1560 #, c-format
1561 msgid "Ignor&e blank lines"
1562 msgstr "&Zanemari prazne retke"
1563
1564 #, c-format
1565 msgid "Inclu&de command line"
1566 msgstr "&Uključi naredbeni redak"
1567
1568 #, c-format
1569 msgid "Open to e&xternal editor"
1570 msgstr "Otvori u vanjskom pregledniku."
1571
1572 #, c-format
1573 msgid "Defaults"
1574 msgstr "Predpodešeno"
1575
1576 #, c-format
1577 msgid "Display Columns"
1578 msgstr "Prikaži kolone"
1579
1580 #, c-format
1581 msgid "Move &Up"
1582 msgstr "Pomakni &gore"
1583
1584 #, c-format
1585 msgid "Move &Down"
1586 msgstr "Pomakni &dole"
1587
1588 #, c-format
1589 msgid "Select Unpacker"
1590 msgstr "Izbor arhivera"
1591
1592 #, c-format
1593 msgid "File unpacker:"
1594 msgstr "Arhiver datoteka:"
1595
1596 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1597 msgstr "Prikaži sve arhivere bez provjere ekstenzije."
1598
1599 #, c-format
1600 msgid "Extensions list:"
1601 msgstr "Popis ekstenzija"
1602
1603 #, c-format
1604 msgid "Description:"
1605 msgstr "Opis:"
1606
1607 #, c-format
1608 msgid "Stop"
1609 msgstr "Stani"
1610
1611 #, c-format
1612 msgid "Pause"
1613 msgstr ""
1614
1615 #, c-format
1616 msgid "Continue"
1617 msgstr ""
1618
1619 #, c-format
1620 msgid "Comparing items..."
1621 msgstr "Usporedba stavki..."
1622
1623 #, c-format
1624 msgid "Items compared:"
1625 msgstr "Stavki uspoređeno:"
1626
1627 #, c-format
1628 msgid "Items total:"
1629 msgstr "Stavki ukupno:"
1630
1631 msgid "Go to"
1632 msgstr "Idi na"
1633
1634 msgid "G&o to:"
1635 msgstr "Redak &br:"
1636
1637 #, c-format
1638 msgid "File"
1639 msgstr "datoteku"
1640
1641 msgid "Go to what"
1642 msgstr "u datoteci"
1643
1644 #, c-format
1645 msgid "Li&ne"
1646 msgstr "&redak"
1647
1648 #, c-format
1649 msgid "&Difference"
1650 msgstr "&razliku"
1651
1652 msgid "&Go to"
1653 msgstr "Idi &na"
1654
1655 #, c-format
1656 msgid "Compare"
1657 msgstr "Usporedba"
1658
1659 #, c-format
1660 msgid "Whitespaces"
1661 msgstr "Skriveni znaci i razmaci"
1662
1663 #, c-format
1664 msgid "&Compare"
1665 msgstr "&Usporedi"
1666
1667 #, c-format
1668 msgid "&Ignore change"
1669 msgstr "Zanemari &izmjene"
1670
1671 #, c-format
1672 msgid "I&gnore all"
1673 msgstr "Zanemari &sve"
1674
1675 #, c-format
1676 msgid "Ignore blan&k lines"
1677 msgstr "Zanemari prazne &retke"
1678
1679 msgid "Ignore c&omment differences"
1680 msgstr ""
1681
1682 #, c-format
1683 msgid "E&nable moved block detection"
1684 msgstr "Omogući &razlikovanje premještenih blokova"
1685
1686 #, c-format
1687 msgid "&Match similar lines"
1688 msgstr "&Jednake retke"
1689
1690 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1691 msgstr ""
1692
1693 msgid "Enable indent &heuristic"
1694 msgstr ""
1695
1696 #, c-format
1697 msgid "Editor"
1698 msgstr "Uređivanje"
1699
1700 #, c-format
1701 msgid "&Highlight syntax"
1702 msgstr "&Istakni sintaksu"
1703
1704 #, c-format
1705 msgid "&Automatic rescan"
1706 msgstr "&Automatski ponovo pretraži"
1707
1708 #, c-format
1709 msgid "&Preserve original EOL chars"
1710 msgstr "Zadrži izvorni način označavanja kraja redaka"
1711
1712 #, c-format
1713 msgid "Tabs"
1714 msgstr "Tabulatori"
1715
1716 #, c-format
1717 msgid "&Tab size:"
1718 msgstr "&Veličina tabulatora"
1719
1720 #, c-format
1721 msgid "&Insert Tabs"
1722 msgstr "&Umetni tabulator"
1723
1724 #, c-format
1725 msgid "Insert &Spaces"
1726 msgstr "&Umetni razmak"
1727
1728 #, c-format
1729 msgid "Line Difference Coloring"
1730 msgstr "Isticanje različitosti"
1731
1732 #, c-format
1733 msgid "View line differences"
1734 msgstr "Unutar retka"
1735
1736 #, c-format
1737 msgid "&Character level"
1738 msgstr "Svaki &znak"
1739
1740 #, c-format
1741 msgid "&Word-level:"
1742 msgstr "&Rijeć:"
1743
1744 #, c-format
1745 msgid "W&ord break characters:"
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "&Rendering Mode:"
1749 msgstr ""
1750
1751 #, c-format
1752 msgid "Filefilters"
1753 msgstr "Filtar redaka"
1754
1755 msgid "Test..."
1756 msgstr "Test..."
1757
1758 #, c-format
1759 msgid "Install..."
1760 msgstr "Instaliraj..."
1761
1762 #, c-format
1763 msgid "New..."
1764 msgstr "Novi..."
1765
1766 #, c-format
1767 msgid "Edit..."
1768 msgstr "Uređivanje..."
1769
1770 #, c-format
1771 msgid "Delete..."
1772 msgstr "Brisanje..."
1773
1774 #, c-format
1775 msgid "Save modified files?"
1776 msgstr "Pohraniti izmijenjenu datoteku?"
1777
1778 #, c-format
1779 msgid "Left side file"
1780 msgstr "Datoteka s lijeva"
1781
1782 #, c-format
1783 msgid "&Save changes"
1784 msgstr "&Pohrani promjene"
1785
1786 #, c-format
1787 msgid "&Discard changes"
1788 msgstr "&Odustajem od izmjena"
1789
1790 #, c-format
1791 msgid "Middle side file"
1792 msgstr ""
1793
1794 #, c-format
1795 msgid "Sa&ve changes"
1796 msgstr ""
1797
1798 #, c-format
1799 msgid "Discard c&hanges"
1800 msgstr ""
1801
1802 #, c-format
1803 msgid "Right side file"
1804 msgstr "Datoteka s desna"
1805
1806 #, c-format
1807 msgid "S&ave changes"
1808 msgstr "Pohrani promjene"
1809
1810 #, c-format
1811 msgid "Dis&card changes"
1812 msgstr "Odustajem od izmjena"
1813
1814 #, c-format
1815 msgid "Disca&rd All"
1816 msgstr ""
1817
1818 #, c-format
1819 msgid "Codepage"
1820 msgstr "Kodna stranica"
1821
1822 #, c-format
1823 msgid "Default Codepage"
1824 msgstr "Standardna kodna stranica"
1825
1826 #, c-format
1827 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1828 msgstr "Odaberite standardnu kodnu stranicu za učitanje ne-Unicode datoteka:"
1829
1830 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1831 msgstr ""
1832 "Odredi info kodne stranice za datoteke: .html, .rc, .xml\n"
1833 "Nije potrebno ponovno pokretanje."
1834
1835 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1836 msgstr ""
1837
1838 #, c-format
1839 msgid "System codepage"
1840 msgstr "Standardna kodna stranica sistema"
1841
1842 #, c-format
1843 msgid "According to WinMerge User Interface"
1844 msgstr "Prema korisnikovom sučelju WinMerge-a"
1845
1846 #, c-format
1847 msgid "Custom codepage:"
1848 msgstr "Kodna stranica prema želji:"
1849
1850 #, c-format
1851 msgid "Options"
1852 msgstr "Postavke"
1853
1854 #, c-format
1855 msgid "Import..."
1856 msgstr "Uvoz..."
1857
1858 #, c-format
1859 msgid "Export..."
1860 msgstr "Izvoz..."
1861
1862 #, c-format
1863 msgid "Dialog"
1864 msgstr "Dijalog"
1865
1866 #, c-format
1867 msgid "Keywords:"
1868 msgstr "Ključne riječi:"
1869
1870 #, c-format
1871 msgid "Function names:"
1872 msgstr "Nazivi funkcija:"
1873
1874 #, c-format
1875 msgid "Comments:"
1876 msgstr "Komentari:"
1877
1878 #, c-format
1879 msgid "Numbers:"
1880 msgstr "Brojevi:"
1881
1882 #, c-format
1883 msgid "Operators:"
1884 msgstr "Operatori:"
1885
1886 #, c-format
1887 msgid "Strings:"
1888 msgstr "Pojmovi:"
1889
1890 #, c-format
1891 msgid "Preprocessor:"
1892 msgstr "Predobrađeno:"
1893
1894 #, c-format
1895 msgid "User 1:"
1896 msgstr "Korisnik 1:"
1897
1898 #, c-format
1899 msgid "User 2:"
1900 msgstr "Korisnik 2:"
1901
1902 #, c-format
1903 msgid "Bold"
1904 msgstr "Podebljano"
1905
1906 #, c-format
1907 msgid "Search Marker:"
1908 msgstr ""
1909
1910 #, c-format
1911 msgid "User Defined Marker1:"
1912 msgstr ""
1913
1914 #, c-format
1915 msgid "User Defined Marker2:"
1916 msgstr ""
1917
1918 #, c-format
1919 msgid "User Defined Marker3:"
1920 msgstr ""
1921
1922 #, c-format
1923 msgid "Folder Compare Report"
1924 msgstr "Izvještaj usporedbe mapa"
1925
1926 #, c-format
1927 msgid "Report &File:"
1928 msgstr "Datoteka izvještaja:"
1929
1930 #, c-format
1931 msgid "&Style:"
1932 msgstr "&Stil:"
1933
1934 #, c-format
1935 msgid "&Include File Compare Report"
1936 msgstr ""
1937
1938 #, c-format
1939 msgid "&Copy to Clipboard"
1940 msgstr "&Kopiraj u međumemoriju"
1941
1942 #, c-format
1943 msgid "Shared or Private Filter"
1944 msgstr "Zajednički ili osobni filtar"
1945
1946 #, c-format
1947 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1948 msgstr "Koji tip filtra želite stvoriti?"
1949
1950 #, c-format
1951 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1952 msgstr "Zajednički Filtar (za sve korisnike računala)"
1953
1954 #, c-format
1955 msgid "Private Filter (only for current user)"
1956 msgstr "Osobni filtar (samo za trenutnog korisnika)"
1957
1958 #, c-format
1959 msgid "Archive Support"
1960 msgstr "Rad s arhivima"
1961
1962 #, c-format
1963 msgid "&Enable archive file support"
1964 msgstr "Omogući rad s &arhivima"
1965
1966 #, c-format
1967 msgid "&Detect archive type from file signature"
1968 msgstr "&Očitaj tip arhiva iz zaglavlja datoteke"
1969
1970 #, c-format
1971 msgid "Compare Statistics"
1972 msgstr "Usporedba statistike"
1973
1974 #, c-format
1975 msgid "Folders:"
1976 msgstr "Mape:"
1977
1978 #, c-format
1979 msgid "Files:"
1980 msgstr "Datoteke:"
1981
1982 #, c-format
1983 msgid "Different"
1984 msgstr "Razlika"
1985
1986 #, c-format
1987 msgid "Binary:"
1988 msgstr "Binarno:"
1989
1990 #, c-format
1991 msgid "Unique"
1992 msgstr "Unikat"
1993
1994 #, c-format
1995 msgid "Left:"
1996 msgstr "Lijevo:"
1997
1998 #, c-format
1999 msgid "Right:"
2000 msgstr "Desno:"
2001
2002 #, c-format
2003 msgid "Identical"
2004 msgstr "Identično"
2005
2006 #, c-format
2007 msgid "Total:"
2008 msgstr "Ukupno:"
2009
2010 #, c-format
2011 msgid "Close"
2012 msgstr "Zatvori"
2013
2014 #, c-format
2015 msgid "Middle:"
2016 msgstr ""
2017
2018 #, c-format
2019 msgid "Missing Left:"
2020 msgstr ""
2021
2022 #, c-format
2023 msgid "Missing Middle:"
2024 msgstr ""
2025
2026 #, c-format
2027 msgid "Missing Right:"
2028 msgstr ""
2029
2030 #, c-format
2031 msgid "Affects"
2032 msgstr "Primjeni na"
2033
2034 #, c-format
2035 msgid "(Affects)"
2036 msgstr "(Primjeni na)"
2037
2038 #, c-format
2039 msgid "Select Codepage for"
2040 msgstr "Odabir kodne stranice za"
2041
2042 #, c-format
2043 msgid "&File Loading:"
2044 msgstr "&Učitavanje datoteke:"
2045
2046 #, c-format
2047 msgid "File &Saving:"
2048 msgstr "&Pohrana datoteke:"
2049
2050 #, c-format
2051 msgid "&Use same codepage for both"
2052 msgstr "&Ista kodna stranica za obje"
2053
2054 #, c-format
2055 msgid "&Cancel"
2056 msgstr "&Odustajem"
2057
2058 #, c-format
2059 msgid "Test Filter"
2060 msgstr "Test filtar"
2061
2062 msgid "Testing filter:"
2063 msgstr "Testiranje filtra:"
2064
2065 #, c-format
2066 msgid "&Enter text to test:"
2067 msgstr "&Unos teksta za provjeru"
2068
2069 #, c-format
2070 msgid "&Folder Name"
2071 msgstr "&Naziv mape"
2072
2073 #, c-format
2074 msgid "Result:"
2075 msgstr "Rezultat:"
2076
2077 #, c-format
2078 msgid "&Test"
2079 msgstr "&Test"
2080
2081 #, c-format
2082 msgid "&Close"
2083 msgstr "&Zatvori"
2084
2085 msgid "Table"
2086 msgstr ""
2087
2088 msgid "File type"
2089 msgstr ""
2090
2091 msgid "&CSV"
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid "&TSV"
2095 msgstr ""
2096
2097 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid "D&elimiter character:"
2101 msgstr ""
2102
2103 msgid "&Allow newlines in quotes"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "&Quote character:"
2107 msgstr ""
2108
2109 #, c-format
2110 msgid "&Use customized text colors"
2111 msgstr "&Koristi odabrane boje"
2112
2113 #, c-format
2114 msgid "Whitespace:"
2115 msgstr "Skriveni znaci i razmaci:"
2116
2117 #, c-format
2118 msgid "Regular text:"
2119 msgstr "Pravilan tekst"
2120
2121 #, c-format
2122 msgid "Selection:"
2123 msgstr "Odabir:"
2124
2125 #, c-format
2126 msgid "Backup Files"
2127 msgstr "Sigurnost"
2128
2129 #, c-format
2130 msgid "Create backup files in:"
2131 msgstr "Pohrani rezervnu datoteku pri:"
2132
2133 #, c-format
2134 msgid "&Folder compare"
2135 msgstr "Usporedbi &mapa"
2136
2137 #, c-format
2138 msgid "Fil&e compare"
2139 msgstr "Usporedbi &datoteka"
2140
2141 #, c-format
2142 msgid "Create backup files into:"
2143 msgstr "Pohrani rezervnu datoteku u:"
2144
2145 #, c-format
2146 msgid "&Original file's folder"
2147 msgstr "&Izvornu mapu datoteke"
2148
2149 #, c-format
2150 msgid "&Global backup folder:"
2151 msgstr "&Standardnu mapu rezervnih kopija"
2152
2153 #, c-format
2154 msgid "Backup filename:"
2155 msgstr "Naziv rezervne datoteke"
2156
2157 msgid "&Append .bak extension"
2158 msgstr "&Dodaj .bak ekstenziju"
2159
2160 #, c-format
2161 msgid "A&ppend timestamp"
2162 msgstr "&Dodaj datum i vrijeme"
2163
2164 #, c-format
2165 msgid "Confirm Copy"
2166 msgstr "Potvrdite kopiranje"
2167
2168 #, c-format
2169 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2170 msgstr "Kopirati XXX stavku?"
2171
2172 #, c-format
2173 msgid "From left"
2174 msgstr "S lijeva"
2175
2176 #, c-format
2177 msgid "To right"
2178 msgstr "U desno"
2179
2180 #, c-format
2181 msgid "Don't ask this &question again."
2182 msgstr "Ne &pitaj ponovo."
2183
2184 #, c-format
2185 msgid "Yes"
2186 msgstr "Da"
2187
2188 #, c-format
2189 msgid "No"
2190 msgstr "Ne"
2191
2192 #, c-format
2193 msgid "Plugins"
2194 msgstr "Dodaci"
2195
2196 #, c-format
2197 msgid "&Enable plugins"
2198 msgstr "&Omogući dodatke"
2199
2200 msgid "File filters:"
2201 msgstr ""
2202
2203 #, c-format
2204 msgid "Shell Integration"
2205 msgstr "Shell integracija"
2206
2207 #, c-format
2208 msgid "Explorer"
2209 msgstr "Explorer"
2210
2211 #, c-format
2212 msgid "E&nable advanced menu"
2213 msgstr "Omogući &napredni izbornik."
2214
2215 #, c-format
2216 msgid "&Add to context menu"
2217 msgstr "&Dodaj u kontekstni izbornik"
2218
2219 #, c-format
2220 msgid "&Register shell extension"
2221 msgstr ""
2222
2223 #, c-format
2224 msgid "&Unregister shell extension"
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "Register shell extension for current user &only"
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2231 msgstr ""
2232
2233 msgctxt "Options dialog|Categories"
2234 msgid "Folder"
2235 msgstr "Mapa"
2236
2237 #, c-format
2238 msgid "S&top after first difference"
2239 msgstr "&Zastani na prvoj razlici"
2240
2241 #, c-format
2242 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2243 msgstr "&Zanemari razlike manje od 3 sekunde"
2244
2245 #, c-format
2246 msgid "&Include unique subfolders contents"
2247 msgstr ""
2248
2249 #, c-format
2250 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2251 msgstr ""
2252
2253 #, c-format
2254 msgid "Ignore &Reparse Points"
2255 msgstr ""
2256
2257 #, c-format
2258 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2265 msgstr ""
2266
2267 msgid "&CSV File Patterns:"
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid "&TSV File Patterns:"
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "File Patterns:"
2277 msgstr ""
2278
2279 msgctxt "Options dialog|Categories"
2280 msgid "Binary"
2281 msgstr "Binarno"
2282
2283 #, c-format
2284 msgid "Binary File &Patterns:"
2285 msgstr ""
2286
2287 #, c-format
2288 msgid "Frhed settings"
2289 msgstr ""
2290
2291 #, c-format
2292 msgid "View &Settings..."
2293 msgstr ""
2294
2295 #, c-format
2296 msgid "&Binary Mode..."
2297 msgstr ""
2298
2299 #, c-format
2300 msgid "&Character Set..."
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "Image"
2304 msgstr ""
2305
2306 #, c-format
2307 msgid "Image File &Patterns:"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2311 msgstr ""
2312
2313 #, c-format
2314 msgid "&Hex View"
2315 msgstr ""
2316
2317 #, c-format
2318 msgid "EXT"
2319 msgstr "EXT"
2320
2321 #, c-format
2322 msgid "CAP"
2323 msgstr "CAP"
2324
2325 #, c-format
2326 msgid "NUM"
2327 msgstr "NUM"
2328
2329 #, c-format
2330 msgid "SCRL"
2331 msgstr "SCRL"
2332
2333 #, c-format
2334 msgid "OVR"
2335 msgstr "OVR"
2336
2337 #, c-format
2338 msgid "REC"
2339 msgstr "REC"
2340
2341 #, c-format
2342 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2343 msgstr ""
2344
2345 #, c-format
2346 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2347 msgstr ""
2348
2349 #, c-format
2350 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2354 msgstr "Nepoznata greška pri otvaranju usporedbe."
2355
2356 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2357 msgstr "Nepoznata greška pri pohrani usporedbe."
2358
2359 #, c-format
2360 msgid "Project file successfully loaded."
2361 msgstr "Usporedba je učitana."
2362
2363 #, c-format
2364 msgid "Project file successfully saved."
2365 msgstr "Usporedba je pohranjena."
2366
2367 #, c-format
2368 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2369 msgstr ""
2370
2371 #, c-format
2372 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2373 msgstr ""
2374
2375 #, c-format
2376 msgid ""
2377 "\n"
2378 "FileCompare\n"
2379 "\n"
2380 "\n"
2381 "\n"
2382 "WinMerge.FileCompare\n"
2383 "WinMerge File Compare"
2384 msgstr ""
2385 "\n"
2386 "FileCompare\n"
2387 "\n"
2388 "\n"
2389 "\n"
2390 "WinMerge.FileCompare\n"
2391 "WinMerge Usporedba datoteka"
2392
2393 #, c-format
2394 msgid ""
2395 "\n"
2396 "FolderCompare\n"
2397 "\n"
2398 "\n"
2399 "\n"
2400 "WinMerge.FolderCompare\n"
2401 "WinMerge Folder Compare"
2402 msgstr ""
2403 "\n"
2404 "FolderCompare\n"
2405 "\n"
2406 "\n"
2407 "\n"
2408 "WinMerge.FolderCompare\n"
2409 "WinMerge Usporedba mapa"
2410
2411 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2412 msgstr ""
2413 "Razvojni tim:\n"
2414 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2415
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2418 msgstr "WinMerge je program BEZ IKAKVE GARANCIJE. To je besplatan softver koji možete dalje distribuirati pod određenim okolnostima prema GNU javnoj licenci koju pogledajte u datoteci pomoći."
2419
2420 #, c-format
2421 msgid "&Abort"
2422 msgstr "&Prekini"
2423
2424 #, c-format
2425 msgid "&Retry"
2426 msgstr "&Ponovi"
2427
2428 #, c-format
2429 msgid "&Ignore"
2430 msgstr "&Zanemari"
2431
2432 #, c-format
2433 msgid "Ignore &all"
2434 msgstr "Zanemari &sve"
2435
2436 #, c-format
2437 msgid "&Yes"
2438 msgstr "&Da"
2439
2440 #, c-format
2441 msgid "Yes to &all"
2442 msgstr "Da za &sve"
2443
2444 #, c-format
2445 msgid "&No"
2446 msgstr "&Ne"
2447
2448 #, c-format
2449 msgid "No to a&ll"
2450 msgstr "Ne za s&ve"
2451
2452 #, c-format
2453 msgid "&Continue"
2454 msgstr "&Nastavi"
2455
2456 #, c-format
2457 msgid "&Skip"
2458 msgstr "&Izostavi"
2459
2460 #, c-format
2461 msgid "Skip &all"
2462 msgstr "Izostavi &sve"
2463
2464 #, c-format
2465 msgid "Don't display this &message again."
2466 msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku."
2467
2468 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2469 msgstr ""
2470
2471 msgid "Color Schemes"
2472 msgstr ""
2473
2474 #, c-format
2475 msgid "Syntax"
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "Folder Compare"
2479 msgstr ""
2480
2481 #, c-format
2482 msgid "Differences"
2483 msgstr "Razlike"
2484
2485 #, c-format
2486 msgid "To:"
2487 msgstr "Do:"
2488
2489 #, c-format
2490 msgid "From left:"
2491 msgstr "S lijeva:"
2492
2493 #, c-format
2494 msgid "To left:"
2495 msgstr "U lijevo:"
2496
2497 #, c-format
2498 msgid "From right:"
2499 msgstr "S desna:"
2500
2501 #, c-format
2502 msgid "To right:"
2503 msgstr "U desno:"
2504
2505 msgid "From middle:"
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid "To middle:"
2509 msgstr ""
2510
2511 #, c-format
2512 msgid "Version %1"
2513 msgstr "inačica %1"
2514
2515 #, c-format
2516 msgid "X64"
2517 msgstr "X64"
2518
2519 #, c-format
2520 msgid "Options (%1)"
2521 msgstr "Postavke"
2522
2523 #, c-format
2524 msgid "All message boxes are now displayed again."
2525 msgstr "Ponovni prikaz svih poruka"
2526
2527 #, c-format
2528 msgid ""
2529 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2530 "\n"
2531 "Please use values 1 - %1."
2532 msgstr ""
2533 "Veličina oznake nije u prihvatljivom rasponu .\n"
2534 "\n"
2535 "Molimo koristite vrijednosti 1 - %1."
2536
2537 #, c-format
2538 msgid "Open"
2539 msgstr "Otvori"
2540
2541 #, c-format
2542 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2543 msgstr "Programi |*.exe;*.bat;*.cmd|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2544
2545 #, c-format
2546 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2547 msgstr "Sve datoteke  (*.*)|*.*||"
2548
2549 #, c-format
2550 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2551 msgstr "WinMerge datoteke (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2552
2553 #, c-format
2554 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2555 msgstr "INI datoteke (*.ini)|*.ini|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2556
2557 #, c-format
2558 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2559 msgstr "Tekst datoteke (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Sve datoteke  (*.*)|*.*||"
2560
2561 #, c-format
2562 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2563 msgstr "HTML datoteke (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2564
2565 #, c-format
2566 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2567 msgstr "XML datoteke (*.xml)|*.xml|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2568
2569 #, c-format
2570 msgid "Name"
2571 msgstr "Naziv"
2572
2573 #, c-format
2574 msgid "Location"
2575 msgstr "Položaj"
2576
2577 #, c-format
2578 msgid "Filters"
2579 msgstr "Filtri..."
2580
2581 #, c-format
2582 msgid "[F] "
2583 msgstr "[F] "
2584
2585 #, c-format
2586 msgid "Description"
2587 msgstr "Opis"
2588
2589 #, c-format
2590 msgid "Select filename for new filter"
2591 msgstr "Izaberite datoteku kao novi filtar"
2592
2593 #, c-format
2594 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2595 msgstr "FLT datoteke (*.flt)|*.flt|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2596
2597 #, c-format
2598 msgid ""
2599 "Cannot find file filter template file!\n"
2600 "\n"
2601 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2602 "%2."
2603 msgstr ""
2604 "Nema predloška filtracije datoteke!\n"
2605 "\n"
2606 "Molimo, kopirajte datoteku %1 u WinMerge/Filters -mapu:\n"
2607 "%2."
2608
2609 #, c-format
2610 msgid ""
2611 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2612 "%1\n"
2613 "\n"
2614 "Please make sure the folder exists and is writable."
2615 msgstr ""
2616 "Ne mogu pohraniti predložak filtranja u mapu filtara:\n"
2617 "%1\n"
2618 "\n"
2619 "Provjerite postoji li mapa i njenu dostupnost."
2620
2621 #, c-format
2622 msgid ""
2623 "User's filter file folder is not defined!\n"
2624 "\n"
2625 "Please select filter folder in Options/System."
2626 msgstr ""
2627 "Mapa korisničkih filtara nije određena!\n"
2628 "\n"
2629 "Molimo, odredite ju u 'Postavke/Sistem'."
2630
2631 #, c-format
2632 msgid ""
2633 "Failed to delete the filter file:\n"
2634 "%1\n"
2635 "\n"
2636 "Maybe the file is read-only?"
2637 msgstr ""
2638 "Greška pri brisanju filtrirane datoteke:\n"
2639 "%1\n"
2640 "\n"
2641 "Možda je zaštićena - samo za čitanje?"
2642
2643 #, c-format
2644 msgid "Locate filter file to install"
2645 msgstr "Locirajte datoteku filtriranja za instalaciju"
2646
2647 #, c-format
2648 msgid ""
2649 "Installing filter file failed.\n"
2650 "\n"
2651 "Could not copy new filter file to filter folder."
2652 msgstr ""
2653 "Datoteka filtriranja je kriva.\n"
2654 "\n"
2655 "Ne mogu je pohraniti u mapu filtara."
2656
2657 #, c-format
2658 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2659 msgstr "Filtar već postoji. Natpisati ga?"
2660
2661 #, c-format
2662 msgid "Regular expression"
2663 msgstr "Algoritam"
2664
2665 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2666 msgstr ""
2667 "Filtari su dograđeni. Želite li osvježiti sve otvorene usporedbe?\n"
2668 "\n"
2669 "Ako odaberete 'Ne', to možete ućiniti i kasnije.."
2670
2671 #, c-format
2672 msgid "Folder Comparison Results"
2673 msgstr "Rezultati usporedbe mapa"
2674
2675 #, c-format
2676 msgid "File Comparison"
2677 msgstr "Usporedba datoteka"
2678
2679 #, c-format
2680 msgid "Untitled left"
2681 msgstr "Neimenovan"
2682
2683 #, c-format
2684 msgid "Untitled middle"
2685 msgstr ""
2686
2687 #, c-format
2688 msgid "Untitled right"
2689 msgstr "Neimenovan"
2690
2691 #, c-format
2692 msgid "Theirs File"
2693 msgstr "Tuđe datoteke"
2694
2695 #, c-format
2696 msgid "Mine File"
2697 msgstr "Moje datoteke"
2698
2699 #, c-format
2700 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2701 msgstr ""
2702
2703 #, c-format
2704 msgid "Line: %s"
2705 msgstr "Redak: %s"
2706
2707 #, c-format
2708 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2709 msgstr ""
2710
2711 #, c-format
2712 msgid "Merge"
2713 msgstr "Usporedo"
2714
2715 #, c-format
2716 msgid "Difference %1 of %2"
2717 msgstr "Razlika:  %1 od %2"
2718
2719 #, c-format
2720 msgid "%1 Differences Found"
2721 msgstr "Nađeno razlika:  %1"
2722
2723 #, c-format
2724 msgid "1 Difference Found"
2725 msgstr "Nađeno razlika: 1"
2726
2727 #. Abbreviation from "Read Only"
2728 #, c-format
2729 msgid "RO"
2730 msgstr "SČ"
2731
2732 #, c-format
2733 msgid "Item %1 of %2"
2734 msgstr "Stavka %1 od %2"
2735
2736 #, c-format
2737 msgid "Items: %1"
2738 msgstr "Stavke: %1"
2739
2740 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2741 msgstr "Odaberite dvije datoteke ili mape za usporedbu."
2742
2743 #, c-format
2744 msgid "Folder Selection"
2745 msgstr "Izbor mape"
2746
2747 #, c-format
2748 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2749 msgstr ""
2750
2751 #, c-format
2752 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2753 msgstr ""
2754
2755 #, c-format
2756 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2757 msgstr ""
2758
2759 #, c-format
2760 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2761 msgstr ""
2762
2763 #, c-format
2764 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2765 msgstr ""
2766
2767 #, c-format
2768 msgid "Both paths are invalid!"
2769 msgstr "Obje staze su krive!"
2770
2771 #, c-format
2772 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2773 msgstr ""
2774
2775 #, c-format
2776 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2777 msgstr ""
2778
2779 #, c-format
2780 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2781 msgstr ""
2782
2783 #, c-format
2784 msgid "All paths are invalid!"
2785 msgstr ""
2786
2787 msgid "Only enabled for file comparisons"
2788 msgstr ""
2789
2790 #, c-format
2791 msgid "Cannot compare file and folder!"
2792 msgstr "Ne mogu usporediti datoteku i mapu."
2793
2794 #, c-format
2795 msgid "File not found: %1"
2796 msgstr "Nema datoteke: %1"
2797
2798 #, c-format
2799 msgid "File not unpacked: %1"
2800 msgstr "Datoteka nije raspakirana: %1"
2801
2802 #, c-format
2803 msgid ""
2804 "Cannot open file\n"
2805 "%1\n"
2806 "\n"
2807 "%2"
2808 msgstr ""
2809 "Ne mogu otvoriti datoteku\n"
2810 "%1\n"
2811 "\n"
2812 "%2"
2813
2814 #, c-format
2815 msgid "Failed to parse conflict file."
2816 msgstr "Ne mogu podjeliti konfliktnu datoteku."
2817
2818 #, c-format
2819 msgid ""
2820 "The file\n"
2821 "%1\n"
2822 "is not a conflict file."
2823 msgstr ""
2824 "Datoteka\n"
2825 "%1\n"
2826 "nije konfliktna."
2827
2828 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2829 msgstr ""
2830
2831 #, c-format
2832 msgid "Save As"
2833 msgstr "Pohrani kao"
2834
2835 #, c-format
2836 msgid "Save changes to %1?"
2837 msgstr "Pohraniti izmjene %1?"
2838
2839 #, c-format
2840 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2841 msgstr "%1 je označena smo za čitanje. Natpisati zaštićenu datoteku? (Stisnite 'Ne', za pohranu pod novim nazivom.)"
2842
2843 #, c-format
2844 msgid "Error backing up file"
2845 msgstr "Greška pri stvaranju rezervne datoteke"
2846
2847 #, c-format
2848 msgid ""
2849 "Unable to backup original file:\n"
2850 "%1\n"
2851 "\n"
2852 "Continue anyway?"
2853 msgstr ""
2854 "Nije moguće stvoriti rezervnu datoteku:\n"
2855 "%1\n"
2856 "\n"
2857 "Nastaviti?"
2858
2859 #, c-format
2860 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2861 msgstr ""
2862 "Pohrana nije uspjela.\n"
2863 "%1\n"
2864 "%2\n"
2865 ":\n"
2866 "\t- Pritisnite 'U redu' za pohranu pod drugim nazivom\n"
2867 "\t- ili pritisnite 'Odustajem' za prekid postupka."
2868
2869 #, c-format
2870 msgid ""
2871 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2872 "\n"
2873 "The original file will not be changed.\n"
2874 "\n"
2875 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2876 msgstr ""
2877 "Dodatak '%2' ne mogu spakirati promjene lijeve datoteke u into '%1'.\n"
2878 "\n"
2879 "Izvorna datoteka nije promijenjena.\n"
2880 "\n"
2881 "Pohraniti nespakiranu verziju kao datoteku?"
2882
2883 #, c-format
2884 msgid ""
2885 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2886 "\n"
2887 "The original file will not be changed.\n"
2888 "\n"
2889 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2890 msgstr ""
2891 "Dodatak '%2' ne mogu spakirati promjene desne datoteke u into '%1'.\n"
2892 "\n"
2893 "Izvorna datoteka nije promijenjena.\n"
2894 "\n"
2895 "Pohraniti nespakiranu verziju kao datoteku?"
2896
2897 #, c-format
2898 msgid ""
2899 "Another application has updated file\n"
2900 "%1\n"
2901 "since WinMerge loaded it.\n"
2902 "\n"
2903 "Overwrite changed file?"
2904 msgstr ""
2905 "Drugi program je u međuvremenu promijenio datoteku\n"
2906 "%1\n"
2907 "tokom rada u WinMerge-u.\n"
2908 "\n"
2909 "Natpisati datoteku?"
2910
2911 #, c-format
2912 msgid ""
2913 "%1\n"
2914 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2915 msgstr ""
2916 "%1\n"
2917 "je označena samo za čitanje. Natpisati zaštićenu stavku?"
2918
2919 #, c-format
2920 msgid ""
2921 "Another application has updated file\n"
2922 "%1\n"
2923 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2924 "\n"
2925 "Do you want to reload the file?"
2926 msgstr ""
2927 "Drugi program je izmijenio datoteku\n"
2928 "%1\n"
2929 "od zadnjeg WinMerge pregleda.\n"
2930 "\n"
2931 "Želite li ponovno učitanje datoteke?"
2932
2933 #, c-format
2934 msgid "Save Left File As"
2935 msgstr "Pohrani lijevu datoteku kao"
2936
2937 #, c-format
2938 msgid "Save Middle File As"
2939 msgstr ""
2940
2941 #, c-format
2942 msgid "Save Right File As"
2943 msgstr "Pohrani desnu datoteku kao"
2944
2945 #, c-format
2946 msgid ""
2947 "The file\n"
2948 "%1\n"
2949 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2950 msgstr ""
2951 "Datoteka\n"
2952 "%1\n"
2953 "je nestala. Za nastavak, pohranite kopiju."
2954
2955 #, c-format
2956 msgid ""
2957 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2958 "\n"
2959 "Refresh documents before continuing."
2960 msgstr ""
2961 "Ne mogu se vezati razlike nesinkroniziranih dokumenata.\n"
2962 "\n"
2963 "Osvježite dokumente prije nastavka."
2964
2965 msgid "Break at whitespace"
2966 msgstr "Stani na razmaku"
2967
2968 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2969 msgstr "Stani na razmaku ili interpunkciji"
2970
2971 #, c-format
2972 msgid "Right to Left (%1)"
2973 msgstr "Desno do lijevo (%1)"
2974
2975 #, c-format
2976 msgid "Right to Middle (%1)"
2977 msgstr ""
2978
2979 #, c-format
2980 msgid "Middle to Left (%1)"
2981 msgstr ""
2982
2983 #, c-format
2984 msgid "Middle to Right (%1)"
2985 msgstr ""
2986
2987 #, c-format
2988 msgid "Left to Right (%1)"
2989 msgstr "Lijevo do desno (%1)"
2990
2991 #, c-format
2992 msgid "Left to Middle (%1)"
2993 msgstr ""
2994
2995 #, c-format
2996 msgid "Left to... (%1)"
2997 msgstr "Lijevo do... (%1)"
2998
2999 #, c-format
3000 msgid "Middle to... (%1)"
3001 msgstr ""
3002
3003 #, c-format
3004 msgid "Right to... (%1)"
3005 msgstr "Desno do... (%1)"
3006
3007 #, c-format
3008 msgid "Both to... (%1)"
3009 msgstr ""
3010
3011 #, c-format
3012 msgid "All to... (%1)"
3013 msgstr ""
3014
3015 #, c-format
3016 msgid "Differences to... (%1)"
3017 msgstr ""
3018
3019 #, c-format
3020 msgid "Left (%1)"
3021 msgstr "Lijevo (%1)"
3022
3023 #, c-format
3024 msgid "Middle (%1)"
3025 msgstr ""
3026
3027 #, c-format
3028 msgid "Right (%1)"
3029 msgstr "Desno (%1)"
3030
3031 #, c-format
3032 msgid "Both (%1)"
3033 msgstr "Oba panela (%1)"
3034
3035 #, c-format
3036 msgid "All (%1)"
3037 msgstr ""
3038
3039 #, c-format
3040 msgid "Left side - select destination folder:"
3041 msgstr "Lijeva strana - odaberite odredišnu mapu:"
3042
3043 #, c-format
3044 msgid "Middle side - select destination folder:"
3045 msgstr ""
3046
3047 #, c-format
3048 msgid "Right side - select destination folder:"
3049 msgstr "Desna strana - odaberite odredišnu mapu:"
3050
3051 #, c-format
3052 msgid "(%1 Files Affected)"
3053 msgstr "(%1 datoteka dorađeno)"
3054
3055 #, c-format
3056 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3057 msgstr "(%1 od %2 datoteka dorađeno)"
3058
3059 #, c-format
3060 msgid ""
3061 "Are you sure you want to delete\n"
3062 "\n"
3063 "%1 ?"
3064 msgstr ""
3065 "Izbrisati \n"
3066 "\n"
3067 "%1 ?"
3068
3069 msgid "Are you sure you want to copy?"
3070 msgstr "Kopirati? -"
3071
3072 #, c-format
3073 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3074 msgstr ""
3075
3076 #, c-format
3077 msgid ""
3078 "Operation aborted!\n"
3079 "\n"
3080 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3081 "%1\n"
3082 "was not found.\n"
3083 "\n"
3084 "Please refresh the compare."
3085 msgstr ""
3086 "Postupak zaustavljen!\n"
3087 "\n"
3088 "Promijenjena je mapa ili staza\n"
3089 "%1\n"
3090 "do nje.\n"
3091 "\n"
3092 "Osvježite usporedbu."
3093
3094 msgid "Are you sure you want to move?"
3095 msgstr "Premjestiti?"
3096
3097 #, c-format
3098 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3099 msgstr "Premjestiti %d stavku?"
3100
3101 #, c-format
3102 msgid "Confirm Move"
3103 msgstr "Potvrdite premještanje"
3104
3105 #, c-format
3106 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3107 msgstr ""
3108
3109 #, c-format
3110 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3111 msgstr "Greška pri pokretanju vanjskog editora: %1"
3112
3113 #, c-format
3114 msgid "Unknown archive format"
3115 msgstr "Nepoznat oblik arhiva"
3116
3117 #, c-format
3118 msgid "Filename"
3119 msgstr "Naziv datoteke"
3120
3121 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3122 msgid "Folder"
3123 msgstr "Mapa"
3124
3125 #, c-format
3126 msgid "Comparison result"
3127 msgstr "Rezultat usporedbe"
3128
3129 #, c-format
3130 msgid "Left Date"
3131 msgstr "Datum lijevo"
3132
3133 #, c-format
3134 msgid "Right Date"
3135 msgstr "Datum sadašnji"
3136
3137 #, c-format
3138 msgid "Middle Date"
3139 msgstr ""
3140
3141 #, c-format
3142 msgid "Extension"
3143 msgstr "Tip"
3144
3145 #, c-format
3146 msgid "Left Size"
3147 msgstr "Veličina lijevo"
3148
3149 #, c-format
3150 msgid "Right Size"
3151 msgstr "Veličina desno"
3152
3153 #, c-format
3154 msgid "Middle Size"
3155 msgstr ""
3156
3157 #, c-format
3158 msgid "Right Size (Short)"
3159 msgstr "Veličina desno (skraćeno)"
3160
3161 #, c-format
3162 msgid "Left Size (Short)"
3163 msgstr "Veličina lijevo (skraćeno)"
3164
3165 #, c-format
3166 msgid "Middle Size (Short)"
3167 msgstr ""
3168
3169 #, c-format
3170 msgid "Left Creation Time"
3171 msgstr "Tim lijeve datoteke"
3172
3173 #, c-format
3174 msgid "Right Creation Time"
3175 msgstr "Tim desne datoteke"
3176
3177 #, c-format
3178 msgid "Middle Creation Time"
3179 msgstr ""
3180
3181 #, c-format
3182 msgid "Newer File"
3183 msgstr "Novija datoteka"
3184
3185 #, c-format
3186 msgid "Left File Version"
3187 msgstr "Verzija lijeve datoteke"
3188
3189 #, c-format
3190 msgid "Right File Version"
3191 msgstr "Verzija desne datoteke"
3192
3193 #, c-format
3194 msgid "Middle File Version"
3195 msgstr ""
3196
3197 #, c-format
3198 msgid "Short Result"
3199 msgstr "Rezultat skraćeno"
3200
3201 #, c-format
3202 msgid "Left Attributes"
3203 msgstr "Atributi lijevo"
3204
3205 #, c-format
3206 msgid "Right Attributes"
3207 msgstr "Atributi desno"
3208
3209 #, c-format
3210 msgid "Middle Attributes"
3211 msgstr ""
3212
3213 #, c-format
3214 msgid "Left EOL"
3215 msgstr "Završetak reda lijevo"
3216
3217 #, c-format
3218 msgid "Middle EOL"
3219 msgstr ""
3220
3221 #, c-format
3222 msgid "Right EOL"
3223 msgstr "Završetak retka desne datoteke."
3224
3225 #, c-format
3226 msgid "Left Encoding"
3227 msgstr "Kodiranje lijevo"
3228
3229 #, c-format
3230 msgid "Right Encoding"
3231 msgstr "Kodiranje desno"
3232
3233 #, c-format
3234 msgid "Middle Encoding"
3235 msgstr ""
3236
3237 msgid "Ignored Diff"
3238 msgstr "Zanemari razlike"
3239
3240 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3241 msgid "Binary"
3242 msgstr "Binarno"
3243
3244 #, c-format
3245 msgid "Unable to compare files"
3246 msgstr "Ne mogu usporediti datoteke"
3247
3248 #, c-format
3249 msgid "Item aborted"
3250 msgstr "Odbačena stavka"
3251
3252 #, c-format
3253 msgid "File skipped"
3254 msgstr "Izostavljene datoteke"
3255
3256 #, c-format
3257 msgid "Folder skipped"
3258 msgstr "Izostavljene mape"
3259
3260 #, c-format
3261 msgid "Left only: %1"
3262 msgstr "Samo lijevi: %1"
3263
3264 #, c-format
3265 msgid "Middle only: %1"
3266 msgstr ""
3267
3268 #, c-format
3269 msgid "Right only: %1"
3270 msgstr "Samo desni: %1"
3271
3272 #, c-format
3273 msgid "Does not exist in %1"
3274 msgstr ""
3275
3276 #, c-format
3277 msgid "Binary files are identical"
3278 msgstr "Binarne datoteke su identične"
3279
3280 #, c-format
3281 msgid "Binary files are different"
3282 msgstr "Binarne datoteke su različite"
3283
3284 #, c-format
3285 msgid "Files are different"
3286 msgstr "Datoteke su različite"
3287
3288 #, c-format
3289 msgid "Folders are different"
3290 msgstr "Mape su različite"
3291
3292 #, c-format
3293 msgid "Left Only"
3294 msgstr "Samo lijevo"
3295
3296 #, c-format
3297 msgid "Right Only"
3298 msgstr "Samo desno"
3299
3300 #, c-format
3301 msgid "Middle Only"
3302 msgstr ""
3303
3304 #, c-format
3305 msgid "No item in left"
3306 msgstr ""
3307
3308 #, c-format
3309 msgid "No item in right"
3310 msgstr ""
3311
3312 #, c-format
3313 msgid "No item in middle"
3314 msgstr ""
3315
3316 #, c-format
3317 msgid "Error"
3318 msgstr "Greška"
3319
3320 #, c-format
3321 msgid "Text files are identical"
3322 msgstr "Tekstovi su identični"
3323
3324 #, c-format
3325 msgid "(Middle and right are identical)"
3326 msgstr ""
3327
3328 #, c-format
3329 msgid "(Left and right are identical)"
3330 msgstr ""
3331
3332 #, c-format
3333 msgid "(Left and middle are identical)"
3334 msgstr ""
3335
3336 #, c-format
3337 msgid "Text files are different"
3338 msgstr "Tekstovi su različiti"
3339
3340 msgid "Image files are identical"
3341 msgstr ""
3342
3343 msgid "Image files are different"
3344 msgstr ""
3345
3346 #, c-format
3347 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3348 msgstr "Proteklo vrijeme: %ld ms"
3349
3350 #, c-format
3351 msgid "1 item selected"
3352 msgstr "1 stavka označena"
3353
3354 #, c-format
3355 msgid "%1 items selected"
3356 msgstr "%1 stavki označeno"
3357
3358 #, c-format
3359 msgid "Filename or folder name."
3360 msgstr "Naziv datoteke ili mape."
3361
3362 #, c-format
3363 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3364 msgstr "Nazivi podmapa ako su podmape uključene."
3365
3366 #, c-format
3367 msgid "Comparison result, long form."
3368 msgstr "Rezultat usporedbe, duži oblik."
3369
3370 #, c-format
3371 msgid "Left side modification date."
3372 msgstr "Lijeva strana - datum promjene."
3373
3374 #, c-format
3375 msgid "Right side modification date."
3376 msgstr "Desna strana - datum promjene."
3377
3378 #, c-format
3379 msgid "Middle side modification date."
3380 msgstr ""
3381
3382 #, c-format
3383 msgid "File's extension."
3384 msgstr "Tip (ekstenzija) datoteke"
3385
3386 #, c-format
3387 msgid "Left file size in bytes."
3388 msgstr "Veličina u bajtima, lijeve datoteke."
3389
3390 #, c-format
3391 msgid "Right file size in bytes."
3392 msgstr "Veličina u bajtima, desne datoteke."
3393
3394 #, c-format
3395 msgid "Middle file size in bytes."
3396 msgstr ""
3397
3398 #, c-format
3399 msgid "Left file size abbreviated."
3400 msgstr "Skraćenice lijeve datoteke"
3401
3402 #, c-format
3403 msgid "Right file size abbreviated."
3404 msgstr "Skraćenice desne datoteke"
3405
3406 #, c-format
3407 msgid "Middle file size abbreviated."
3408 msgstr ""
3409
3410 #, c-format
3411 msgid "Left side creation time."
3412 msgstr "Lijeva strana - vrijeme stvaranja."
3413
3414 #, c-format
3415 msgid "Right side creation time."
3416 msgstr "Desna strana - vrijeme stvaranja."
3417
3418 #, c-format
3419 msgid "Middle side creation time."
3420 msgstr ""
3421
3422 #, c-format
3423 msgid "Tells which side has newer modification date."
3424 msgstr "Koja strana je promijenjena ranije?"
3425
3426 #, c-format
3427 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3428 msgstr "Verzija na lijevoj strani, samo za neke tipove."
3429
3430 #, c-format
3431 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3432 msgstr "Verzija na desnoj strani, samo za neke tipove."
3433
3434 #, c-format
3435 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3436 msgstr ""
3437
3438 #, c-format
3439 msgid "Short comparison result."
3440 msgstr "Rezultat usporedbe, kraći oblik."
3441
3442 #, c-format
3443 msgid "Left side attributes."
3444 msgstr "Atributi lijeve datoteke"
3445
3446 #, c-format
3447 msgid "Right side attributes."
3448 msgstr "Atributi desne strane"
3449
3450 #, c-format
3451 msgid "Middle side attributes."
3452 msgstr ""
3453
3454 msgid "Left side file EOL type."
3455 msgstr "Način završetka retka lijeve datoteke."
3456
3457 msgid "Right side file EOL type."
3458 msgstr "Način završetka retka desne datoteke."
3459
3460 msgid "Middle side file EOL type."
3461 msgstr ""
3462
3463 #, c-format
3464 msgid "Left side encoding."
3465 msgstr "Kodirana lijeva strana"
3466
3467 #, c-format
3468 msgid "Right side encoding."
3469 msgstr "Kodiranje desne strane"
3470
3471 #, c-format
3472 msgid "Middle side encoding."
3473 msgstr ""
3474
3475 #, c-format
3476 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3477 msgstr "Broj zanemarenih razlika u datoteci. Zanemarene razlike ne mogu biti spajane u WinMergeu."
3478
3479 #, c-format
3480 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3481 msgstr "Broj razlika u datoteci. Zanemarene razlike nisu uključene."
3482
3483 #, c-format
3484 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3485 msgstr "Prikaži zvjezdicu (*) uz binarnu datoteku."
3486
3487 #, c-format
3488 msgid "Compare %1 with %2"
3489 msgstr "Usporedi %1 s %2"
3490
3491 #, c-format
3492 msgid "Comma-separated list"
3493 msgstr "Popis odvojen zarezom"
3494
3495 #, c-format
3496 msgid "Tab-separated list"
3497 msgstr "Popis odvojen tabulatorom"
3498
3499 #, c-format
3500 msgid "Simple HTML"
3501 msgstr "Jednostavni HTML"
3502
3503 #, c-format
3504 msgid "Simple XML"
3505 msgstr "Jednostavni HTML"
3506
3507 #, c-format
3508 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3509 msgstr "Datoteka izvještaja već postoji. Natpisati?"
3510
3511 #, c-format
3512 msgid ""
3513 "Error creating the report:\n"
3514 "%1"
3515 msgstr ""
3516 "Greška pri stvaranju izvještaja:\n"
3517 "%1"
3518
3519 #, c-format
3520 msgid "The report has been created successfully."
3521 msgstr "Izvještaj je uspješno stvoren."
3522
3523 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3524 msgstr ""
3525
3526 #, c-format
3527 msgid "The same file is opened in both panels."
3528 msgstr "Ista datoteka je otvorena u oba panela."
3529
3530 #, c-format
3531 msgid "The selected files are identical."
3532 msgstr "Datoteke su identične."
3533
3534 #, c-format
3535 msgid "An error occurred while comparing the files."
3536 msgstr "Greška pri usporedbi datoteka."
3537
3538 #, c-format
3539 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3540 msgstr "Ne mogu stvoriti privremenu datoteku. Provjerite postavke staze."
3541
3542 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3543 msgstr ""
3544 "Datoteke se razlikuju prema prelazu u drugi redak.\n"
3545 "\n"
3546 "Zadržavate li različitost prijelaza u drugi redak?\n"
3547 "\n"
3548 "Napomena: Želite li uvijek zadržati li različitost prijelaza u drugi redak, odaberite 'Zanemari različitost prijelaza u drugi redak (Windows/Unix/Mac)' u kartici usporedbi u oknu dijaloga 'Uređivanje/Postavke."
3549
3550 #, c-format
3551 msgid "The selected folder is invalid."
3552 msgstr "Odabrana mapa je pogrešna."
3553
3554 #, c-format
3555 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3556 msgstr "Ne mogu otvoriti binarnu datoteku u uređivaču"
3557
3558 #, c-format
3559 msgid ""
3560 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3561 "\n"
3562 "Do you want to create a matching folder:\n"
3563 "%1\n"
3564 "to the other side and open these folders?"
3565 msgstr ""
3566 "Mapa postoji samo na jednoj strani i ne može se otvoriti.\n"
3567 "\n"
3568 "Želite li stvoriti mapu:\n"
3569 "%1\n"
3570 "na drugoj strani i otvoriti je?"
3571
3572 #, c-format
3573 msgid "Do you want to move to the next file?"
3574 msgstr ""
3575
3576 #, c-format
3577 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3578 msgstr ""
3579
3580 #, c-format
3581 msgid "Do you want to move to the next page?"
3582 msgstr ""
3583
3584 #, c-format
3585 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3586 msgstr ""
3587
3588 #, c-format
3589 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3590 msgstr ""
3591 "Različite kodne stranice lijeve (ks%d) i desna (ks%d) datoteke.\n"
3592 "Prikaz svake datoteke u vlastitoj ks je ljepši, ali dovodi do teškoća prilikom spajanja ili kopiranja.\n"
3593 "Preporučamo obje datoteke prikazati u Windows prednamještenoj kodnoj stranici?"
3594
3595 #, c-format
3596 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3597 msgstr "Greškom pri kodiranju izgubljena je informacija: obje datoteke"
3598
3599 #, c-format
3600 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3601 msgstr ""
3602
3603 #, c-format
3604 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3605 msgstr ""
3606
3607 #, c-format
3608 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3609 msgstr ""
3610
3611 #, c-format
3612 msgid "No difference"
3613 msgstr "Nema razlike"
3614
3615 #, c-format
3616 msgid "Line difference"
3617 msgstr "Različiti redak"
3618
3619 #, c-format
3620 msgid "Replaced %1 string(s)."
3621 msgstr "Zamijenjeno %1 pojam (pojmova)."
3622
3623 #, c-format
3624 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3625 msgstr "Ne mogu naći pojam \"%s\"."
3626
3627 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3628 msgstr ""
3629
3630 #, c-format
3631 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3632 msgstr ""
3633
3634 msgid "The change of codepage has been merged."
3635 msgstr ""
3636
3637 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3638 msgstr ""
3639
3640 msgid "The change of EOL has been merged."
3641 msgstr ""
3642
3643 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3644 msgstr ""
3645
3646 #, c-format
3647 msgid "Location Pane"
3648 msgstr "Položaj panela"
3649
3650 #, c-format
3651 msgid "Diff Pane"
3652 msgstr "Panel razlika"
3653
3654 #, c-format
3655 msgid "Patch file successfully written."
3656 msgstr "Datoteka razlika je pohranjena."
3657
3658 msgid "1. item is not found!"
3659 msgstr ""
3660
3661 msgid "2. item is not found!"
3662 msgstr ""
3663
3664 #, c-format
3665 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3666 msgstr "Datoteka razlika već postoji. Natpisati?"
3667
3668 #, c-format
3669 msgid "[%1 files selected]"
3670 msgstr "[%1 datoteka odabrano]"
3671
3672 #, c-format
3673 msgid "Normal"
3674 msgstr "Uobičajeno"
3675
3676 #, c-format
3677 msgid "Context"
3678 msgstr "Detaljnije"
3679
3680 #, c-format
3681 msgid "Unified"
3682 msgstr "Združeno"
3683
3684 #, c-format
3685 msgid "Could not write to file %1."
3686 msgstr "Ne mogu pohraniti u datoteku"
3687
3688 #, c-format
3689 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3690 msgstr "Dana staza ne odgovara: %1"
3691
3692 msgid "Specify an output file."
3693 msgstr "Odredite izlaznu datoteku."
3694
3695 #, c-format
3696 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3697 msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku razlika iz binarnih datoteka"
3698
3699 #, c-format
3700 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3701 msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku razlika mapa."
3702
3703 #, c-format
3704 msgid ""
3705 "Please save all files first.\n"
3706 "\n"
3707 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3708 msgstr ""
3709 "Molimo, prvo pohranite sve datoteke.\n"
3710 "\n"
3711 "Prije stvaranja datoteke razlika, sve datoteke trebaju biti pohranjene."
3712
3713 #, c-format
3714 msgid "Folder does not exist."
3715 msgstr "Mapa ne postoji"
3716
3717 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3718 msgstr ""
3719 "Rad s arhivama nije omogućen.\n"
3720 "Nema nužnih komponenata (7-Zip i/ili Merge7z*.dll) .\n"
3721 "Pregledajte upute kako omogućiti rad s arhivama."
3722
3723 #, c-format
3724 msgid "Select file for export"
3725 msgstr "Odabir datoteke za izvoz"
3726
3727 #, c-format
3728 msgid "Select file for import"
3729 msgstr "Odabir datoteke za uvoz"
3730
3731 #, c-format
3732 msgid "Options imported from the file."
3733 msgstr "Uvoz postavki u datoteku"
3734
3735 #, c-format
3736 msgid "Options exported to the file."
3737 msgstr "Izvoz postavki u datoteku"
3738
3739 #, c-format
3740 msgid "Failed to import options from the file."
3741 msgstr "Greška pri učitanju postavki"
3742
3743 #, c-format
3744 msgid "Failed to write options to the file."
3745 msgstr "Greška pri pohrani odabranih postavki."
3746
3747 #, c-format
3748 msgid ""
3749 "You are about to close several compare windows.\n"
3750 "\n"
3751 "Do you want to continue?"
3752 msgstr ""
3753 "Zatvarate nekoliko panela usporedbe.\n"
3754 "\n"
3755 "Nastaviti?"
3756
3757 #, c-format
3758 msgid "Mixed"
3759 msgstr "Mixed"
3760
3761 msgctxt "EOL Type"
3762 msgid "Binary"
3763 msgstr "Binarno"
3764
3765 #, c-format
3766 msgid "None"
3767 msgstr "Ništa"
3768
3769 #, c-format
3770 msgid "Marker Color %d"
3771 msgstr ""
3772
3773 msgid "New Pattern"
3774 msgstr ""
3775
3776 #, c-format
3777 msgid "Type"
3778 msgstr "Tip"
3779
3780 #, c-format
3781 msgid "Unpacker"
3782 msgstr "Raspakiravač"
3783
3784 #, c-format
3785 msgid "Prediffer"
3786 msgstr "Prediffer"
3787
3788 #, c-format
3789 msgid "Editor script"
3790 msgstr "Uređivač skripti"
3791
3792 #, c-format
3793 msgid "\nDifference in the Current Line"
3794 msgstr ""
3795
3796 #, c-format
3797 msgid "\nOptions"
3798 msgstr ""
3799
3800 #, c-format
3801 msgid "\nRefresh (F5)"
3802 msgstr ""
3803
3804 #, c-format
3805 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3806 msgstr ""
3807
3808 #, c-format
3809 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3810 msgstr ""
3811
3812 #, c-format
3813 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3814 msgstr ""
3815
3816 #, c-format
3817 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3818 msgstr ""
3819
3820 #, c-format
3821 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3822 msgstr ""
3823
3824 #, c-format
3825 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3826 msgstr ""
3827
3828 #, c-format
3829 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3830 msgstr ""
3831
3832 #, c-format
3833 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3834 msgstr ""
3835
3836 #, c-format
3837 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3838 msgstr ""
3839
3840 #, c-format
3841 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3842 msgstr ""
3843
3844 #, c-format
3845 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3846 msgstr ""
3847
3848 #, c-format
3849 msgid "\nAll Right"
3850 msgstr ""
3851
3852 #, c-format
3853 msgid "\nAll Left"
3854 msgstr ""
3855
3856 #, c-format
3857 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3858 msgstr ""
3859
3860 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3861 msgstr "Arhiver će se koristiti za obje datoteke (jedna treba samo ekstenziju)."
3862
3863 #, c-format
3864 msgid "No prediffer (normal)"
3865 msgstr "Bez dodataka (uobičajeno)"
3866
3867 #, c-format
3868 msgid "Suggested plugins"
3869 msgstr "Preporučljivi dodaci"
3870
3871 #, c-format
3872 msgid "Other plugins"
3873 msgstr "Ostali dodaci"
3874
3875 #, c-format
3876 msgid "Private Build: %1"
3877 msgstr "Osobni uradak: %1"
3878
3879 msgid "Your software is up to date."
3880 msgstr ""
3881
3882 #, c-format
3883 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3884 msgstr ""
3885
3886 #, c-format
3887 msgid "Failed to download latest version information"
3888 msgstr ""
3889
3890 #, c-format
3891 msgid "Plugin Settings"
3892 msgstr "Postavke dodataka"
3893
3894 #, c-format
3895 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3896 msgstr "WSH dodatak nije nađen! - .sct skripte su onemogućene"
3897
3898 #, c-format
3899 msgid "<None>"
3900 msgstr "Ništa"
3901
3902 #, c-format
3903 msgid "<Automatic>"
3904 msgstr "Automatski"
3905
3906 #, c-format
3907 msgid "G&o to Line %1"
3908 msgstr "Idi &na redak"
3909
3910 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3911 msgstr ""
3912
3913 #, c-format
3914 msgid "Disabled"
3915 msgstr "Onemogućeno"
3916
3917 #, c-format
3918 msgid "From file system"
3919 msgstr "Sistem datoteka"
3920
3921 #, c-format
3922 msgid "From Most Recently Used list"
3923 msgstr "Popis zadnje korištenih"
3924
3925 #, c-format
3926 msgid "No Highlighting"
3927 msgstr "Nije označeno"
3928
3929 #, c-format
3930 msgid "Batch"
3931 msgstr "Batch"
3932
3933 msgid "Lua"
3934 msgstr ""
3935
3936 #, c-format
3937 msgid "Portable Object"
3938 msgstr "Prenosni objekt"
3939
3940 #, c-format
3941 msgid "Resources"
3942 msgstr "Resursi"
3943
3944 #, c-format
3945 msgid "Shell"
3946 msgstr "Shell"
3947
3948 #, c-format
3949 msgid "VHDL"
3950 msgstr ""
3951
3952 #, c-format
3953 msgid "Close &Left Tabs"
3954 msgstr ""
3955
3956 #, c-format
3957 msgid "Close R&ight Tabs"
3958 msgstr ""
3959
3960 #, c-format
3961 msgid "Close &Other Tabs"
3962 msgstr ""
3963
3964 #, c-format
3965 msgid "Enable &Auto Max Width"
3966 msgstr ""
3967
3968 msgid "Frhed is not installed."
3969 msgstr ""
3970
3971 #, c-format
3972 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3973 msgstr ""
3974
3975 #, c-format
3976 msgid "Failed to create folder."
3977 msgstr ""
3978
3979 #, c-format
3980 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
3981 msgstr ""
3982
3983 msgid "default"
3984 msgstr ""
3985
3986 msgid "minimal"
3987 msgstr ""
3988
3989 msgid "patience"
3990 msgstr ""
3991
3992 msgid "histogram"
3993 msgstr ""
3994
3995 msgid "GDI"
3996 msgstr ""
3997
3998 msgid "DirectWrite Default"
3999 msgstr ""
4000
4001 msgid "DirectWrite Aliased"
4002 msgstr ""
4003
4004 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4005 msgstr ""
4006
4007 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4008 msgstr ""
4009
4010 msgid "DirectWrite Natural"
4011 msgstr ""
4012
4013 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4014 msgstr ""
4015
4016 msgid "MDI child window or main window"
4017 msgstr ""
4018
4019 msgid "MDI child window only"
4020 msgstr ""
4021
4022 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4023 msgid "Diff"
4024 msgstr ""
4025
4026 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4027 msgid "Highlight"
4028 msgstr ""
4029
4030 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4031 msgid "Blink"
4032 msgstr ""
4033
4034 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4035 msgid "Block Size"
4036 msgstr ""
4037
4038 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4039 msgid "Block Alpha"
4040 msgstr ""
4041
4042 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4043 msgid "CD Threshold"
4044 msgstr ""
4045
4046 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4047 msgid "Ins/Del Detection"
4048 msgstr ""
4049
4050 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4051 msgid "None"
4052 msgstr ""
4053
4054 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4055 msgid "Vertical"
4056 msgstr ""
4057
4058 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4059 msgid "Horizontal"
4060 msgstr ""
4061
4062 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4063 msgid "Overlay"
4064 msgstr ""
4065
4066 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4067 msgid "Alpha"
4068 msgstr ""
4069
4070 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4071 msgid "XOR"
4072 msgstr ""
4073
4074 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4075 msgid "Alpha Blend"
4076 msgstr ""
4077
4078 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4079 msgid "Alpha Animation"
4080 msgstr ""
4081
4082 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4083 msgid "Zoom"
4084 msgstr ""
4085
4086 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4087 msgid "Page:"
4088 msgstr ""
4089
4090 #, c-format
4091 msgid "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
4092 msgstr ""
4093
4094 #, c-format
4095 msgid "Dist: %g  "
4096 msgstr ""
4097
4098 #, c-format
4099 msgid "Dist: %g, %g  "
4100 msgstr ""
4101
4102 #, c-format
4103 msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp"
4104 msgstr ""
4105