1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Hasan Osmanagić <hasan.osmanagic at public.carnet.hr>
7 # ID line follows -- this is updated by SVN
8 # $Id: Croatian.po 7556 2011-08-19 15:07:03Z sdottaka $
12 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
14 "POT-Creation-Date: \n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-02-13 09:15+0100\n"
16 "Last-Translator: Hasan Osmanagić <hasan.osmanagic@public.carnet.hr>\n"
17 "Language-Team: winmerge-translate <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
24 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
26 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
28 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
29 msgstr "LANG_CROATIAN, SUBLANG_DEFAULT"
32 msgid "C&opy to Right"
33 msgstr "Kopiraj u &desno"
37 msgstr "Kopiraj u &lijevo"
40 msgid "Copy &from Left"
44 msgid "Copy fro&m Right"
48 msgid "&Select Line Difference"
49 msgstr "&Označi različite retke"
73 msgstr "Idi &na redak"
80 msgid "with &Registered Application"
81 msgstr "in&staliranim programom"
84 msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
95 msgid "View &Differences"
99 msgid "Diff &Block Size"
103 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
106 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
120 msgid "&Previous Page"
136 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
137 msgstr "Po&većaj\tCtrl++"
140 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
141 msgstr "&Smanji\tCtrl+-"
145 msgid "&Normal\tCtrl+*"
146 msgstr "&Izvorna veličina\tCtrl+*"
157 msgid "Alpha &Blend Animation"
161 msgid "Dragging &Mode"
169 msgid "&Adjust Offset"
173 msgid "&Set Background Color"
182 msgstr "&Nova usporedba\tCtrl+N"
185 msgid "New (&3 panes)"
189 msgid "&Open...\tCtrl+O"
190 msgstr "&Usporedi...\tCtrl+O"
192 msgid "Open Conflic&t File..."
193 msgstr "Otvori &konfliktne..."
196 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
197 msgstr "Otvori &usporedbu...\tCtrl+J"
200 msgid "Sa&ve Project..."
201 msgstr "Po&hrani usporedbu..."
204 msgid "Recent Projects"
205 msgstr "Zadnje usporedbe"
208 msgid "Recent F&iles Or Folders"
225 msgstr "Pos&tavke..."
233 msgstr "Traka &alata"
241 msgstr "&Velike ikone"
249 msgstr "Traka &statusa"
253 msgstr "Traka &oznaka panela"
264 msgid "&Generate Patch..."
265 msgstr "&Pohrani razlike (Patch)..."
272 msgid "P&lugin Settings..."
276 msgid "Ma&nual Prediffer"
280 msgid "A&utomatic Prediffer"
284 msgid "&Manual Unpacking"
285 msgstr "&Ručno raspakiravanje"
288 msgid "&Automatic Unpacking"
289 msgstr "&Automatsko raspakiravanje"
292 msgid "&Reload plugins"
293 msgstr "&Učitaj dodatke ponovo"
297 msgstr "Paneli i &okna"
301 msgstr "&Zatvori panele"
305 msgstr "Zatvori &sve panele"
308 msgid "Change &Pane\tF6"
309 msgstr "&Drugi panel\tF6"
312 msgid "Tile &Horizontally"
313 msgstr "Okna &vodoravno"
316 msgid "Tile &Vertically"
317 msgstr "Okna &okomito"
321 msgstr "Okna &kaskadno"
328 msgid "&WinMerge Help\tF1"
329 msgstr "&WinMerge Pomoć\tF1"
332 msgid "R&elease Notes"
336 msgid "&Translations"
340 msgid "C&onfiguration"
344 msgid "&GNU General Public License"
345 msgstr "&GNU javna licenca"
348 msgid "&About WinMerge..."
349 msgstr "&O WinMerge..."
356 msgid "L&eft Read-only"
357 msgstr "Samo za čitanje - l&ijeva"
360 msgid "M&iddle Read-only"
364 msgid "Ri&ght Read-only"
365 msgstr "Samo za čitanje - d&esna"
368 msgid "File En&coding..."
372 msgid "Select &All\tCtrl+A"
373 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
376 msgid "Show &Identical Items"
377 msgstr "Prikaži &identične stavke"
380 msgid "Show &Different Items"
381 msgstr "Prikaži &različite stavke"
384 msgid "Show L&eft Unique Items"
385 msgstr "Prikaži l&ijeve unikatne stavke"
388 msgid "Show Midd&le Unique Items"
392 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
393 msgstr "Prikaži d&esne unikatne stavke"
396 msgid "Show S&kipped Items"
397 msgstr "Prikaži &izostavljene stavke"
400 msgid "S&how Binary Files"
401 msgstr "Prikaži &binarne datoteke"
404 msgid "&3-way Compare"
408 msgid "Show &Left Only Different Items"
412 msgid "Show &Middle Only Different Items"
416 msgid "Show &Right Only Different Items"
419 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
422 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
425 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
429 msgid "Show Hidd&en Items"
430 msgstr "Prikaži skri&vene stavke"
434 msgstr "Prikaz &stabla"
437 msgid "E&xpand All Subfolders"
438 msgstr "&Otvori sve podmape"
441 msgid "&Collapse All Subfolders"
442 msgstr "&Zatvori sve podmape"
445 msgid "Select &Font..."
446 msgstr "Izbor &fonta..."
449 msgid "Use Default F&ont"
450 msgstr "Koristi standardni f&ont"
454 msgstr "&Zamijeni panele"
457 msgid "Compa&re Statistics"
458 msgstr "Usporedbena &statistika"
462 msgstr "Osv&ježi\tF5"
465 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
466 msgstr "&Osvježi odabir\tCtrl+F5"
473 msgid "Co&mpare\tEnter"
474 msgstr "Us&poredi\tEnter"
477 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
478 msgstr "&Slijedeća razlika\tAlt+Down"
481 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
482 msgstr "&Prethodna razlika\tAlt+Up"
485 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
486 msgstr "&Prva razlika\tAlt+Home"
489 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
490 msgstr "&Aktivna razlika\tAlt+Enter"
493 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
494 msgstr "&Zadnja razlika\tAlt+End"
497 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
498 msgstr "Kopiraj u &desno\tAlt+Right"
501 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
502 msgstr "Kopiraj u &lijevo\tAlt+Left"
506 msgstr "&Obriši\tDel"
509 msgid "&Customize Columns..."
510 msgstr "&Prilagodba kolona..."
513 msgid "Generate &Report..."
514 msgstr "Pohrani &izvještaj..."
517 msgid "&Edit with Unpacker..."
521 msgid "&Save\tCtrl+S"
522 msgstr "&Pohrani\tCtrl+S"
530 msgstr "&Lijevu datoteku"
538 msgstr "&Desnu datoteku"
545 msgid "Save &Left As..."
549 msgid "Save &Middle As..."
553 msgid "Save &Right As..."
561 msgstr "Postava &stranice"
564 msgid "Print Previe&w"
565 msgstr "&Pregled ispisa"
568 msgid "&Convert Line Endings to"
569 msgstr "&Završi retke prema"
572 msgid "&Merge Mode\tF9"
573 msgstr "Usporedni način"
576 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
580 msgid "&File Encoding..."
581 msgstr "De&kodiranje datoteke..."
604 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
605 msgstr "&Poništi\tCtrl+Z"
608 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
609 msgstr "&Vrati\tCtrl+Y"
613 msgstr "Od&reži\tCtrl+X"
616 msgid "&Copy\tCtrl+C"
617 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
620 msgid "&Paste\tCtrl+V"
621 msgstr "&Zalijepi\tCtrl+V"
624 msgid "Select Line &Difference\tF4"
625 msgstr "Istakni &razliku\tF4"
628 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
629 msgstr "&Nađi...\tCtrl+F"
632 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
633 msgstr "Za&mijeni...\tCtrl+H"
636 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
644 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
645 msgstr "&Kopiraj s brojevima redaka\tCtrl+Shift+C"
652 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
653 msgstr "Zamijeni oznake\tCtrl+F2"
656 msgid "&Next Bookmark\tF2"
657 msgstr "&Slijedeća oznaka\tF2"
660 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
661 msgstr "&Prethodna oznaka\tShift+F2"
664 msgid "&Clear All Bookmarks"
665 msgstr "Ukloni sve oznake"
668 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
669 msgstr "Idi &na...\tCtrl+G"
672 msgid "Syntax Highlight"
673 msgstr "Označavanje sintakse"
676 msgid "&Diff Context"
708 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
713 msgstr "Za&ključaj panele"
716 msgid "&View Whitespace"
717 msgstr "Skriv&eni znaci i razmaci"
720 msgid "Vie&w Line Differences"
721 msgstr "Prikaži razli&čitost redaka"
724 msgid "View Line &Numbers"
725 msgstr "Prikaži &brojeve redaka"
728 msgid "View &Margins"
729 msgstr "Prikaži &margine"
733 msgstr "Pre&lomi retke"
736 msgid "Split V&ertically"
741 msgstr "Panel &razlika"
744 msgid "Lo&cation Pane"
745 msgstr "Panel &položaja"
748 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
752 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
760 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
764 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
768 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
772 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
776 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
780 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
784 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
788 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
792 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
796 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
800 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
804 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
808 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
812 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
816 msgid "C&opy to Right and Advance\tAlt+Ctrl+Right"
817 msgstr "Kopiraj u de&sno i nastavi\tAlt+Ctrl+desno"
820 msgid "Copy &to Left and Advance\tAlt+Ctrl+Left"
821 msgstr "Kopiraj u lije&vo i nastavi\tAlt+Ctrl+lijevo"
824 msgid "Copy &All to Right"
825 msgstr "Kopiraj sve u des&no"
828 msgid "Cop&y All to Left"
829 msgstr "Kopiraj sve u &lijevo"
832 msgid "A&uto Merge\tAlt+Ctrl+M"
836 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
840 msgid "Clear Sync&hronization Points"
860 msgid "Compare Non-hor&izontally"
864 msgid "First &left item with second left item"
868 msgid "First &right item with second right item"
872 msgid "&First left item with second right item"
876 msgid "&Second left item with first right item"
884 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
888 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
889 msgstr "Lijevo do desno (%1 od %2)"
892 msgid "Left to... (%1 of %2)"
893 msgstr "Lijevo do... (%1 od %2)"
896 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
900 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
904 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
908 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
912 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
913 msgstr "Desno do lijevo (%1 od %2)"
916 msgid "Right to... (%1 of %2)"
917 msgstr "Desno do... (%1 od %2)"
925 msgstr "&lijevu datoteku"
933 msgstr "&desnu datoteku"
949 msgstr "&Sakrij stavke"
953 msgstr "&Otvori lijevi"
956 msgid "with &External Editor"
957 msgstr "&vanjskim uređivačem"
960 msgid "&Parent Folder"
969 msgstr "Otvori &desni"
972 msgid "Cop&y Pathnames"
973 msgstr "Kopiraj &stazu"
976 msgid "Left (%1 of %2)"
977 msgstr "Lijevo (%1 od %2)"
980 msgid "Middle (%1 of %2)"
984 msgid "Right (%1 of %2)"
985 msgstr "Desno (%1 od %2)"
988 msgid "Both (%1 of %2)"
989 msgstr "Oba panela (%1 od %2)"
992 msgid "All (%1 of %2)"
996 msgid "Copy &Filenames"
997 msgstr "Kopiraj &nazive datoteka"
1000 msgid "Copy Items To Clip&board"
1008 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1012 msgid "All to... (%1 of %2)"
1016 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1024 msgid "Left Shell menu"
1025 msgstr "Lijevi Shell izbornik"
1028 msgid "Middle Shell menu"
1032 msgid "Right Shell menu"
1033 msgstr "Desni Shell izbornik"
1040 msgid "&Copy Full Path"
1041 msgstr "&Kopiraj stazu"
1044 msgid "Copy &Filename"
1045 msgstr "Kopiraj &naziv datoteke"
1048 msgid "Prediffer Settings"
1049 msgstr "Dodaci - postavke "
1052 msgid "&No prediffer"
1053 msgstr "&Nema dodataka"
1056 msgid "Auto prediffer"
1057 msgstr "Automatski dodaci"
1061 msgstr "Idi &na razliku"
1064 msgid "&No Moved Blocks"
1065 msgstr "&Ne premještaj blokove"
1068 msgid "&All Moved Blocks"
1069 msgstr "Premještaj &svih blokova"
1072 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1073 msgstr "Premjesti blok &ove razlike"
1076 msgid "W&hitespaces"
1077 msgstr "&Razmaci prema"
1084 msgid "I&gnore changes"
1085 msgstr "Zanemari &izmjene"
1089 msgstr "Zanemari &sve"
1092 msgid "Case sensi&tive"
1093 msgstr "&Razlikuj V/m slova"
1096 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1097 msgstr "&Zanemari različitost oznaka završetka retka (Windows/Unix/Mac)"
1100 msgid "&Include Subfolders"
1101 msgstr "Uključi i &podmape"
1104 msgid "&Compare method:"
1108 msgid "Full Contents"
1109 msgstr "Potpun sadržaj"
1112 msgid "Quick Contents"
1113 msgstr "Skraćeni sadržaj"
1116 msgid "Binary Contents"
1120 msgid "Modified Date"
1121 msgstr "Datum promjene"
1124 msgid "Modified Date and Size"
1125 msgstr "Datum promjene i veličina"
1132 msgid "&Load Project..."
1136 msgid "About WinMerge"
1140 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1141 msgstr "WinMerge stranica na Web-u"
1148 msgid "Contributors"
1152 msgid "Select Files or Folders"
1153 msgstr "Odabir datoteke ili mape"
1156 msgid "&1st File or Folder"
1161 msgstr "Samo za čitanje"
1164 msgid "Swap 1st | 2nd"
1172 msgid "&2nd File or Folder"
1180 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1188 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1196 msgid "Swap 1st | 3rd"
1204 msgid " Folder: Filter"
1212 msgid " File: Unpacker Plugin"
1239 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1240 msgstr "Uvijek kreni od &prve razlike"
1243 msgid "Cl&ose windows with ESC"
1244 msgstr "Zatvori usporedbu tipkom &ESC"
1247 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1248 msgstr "&Prethodno provjeri stazu u dijalogu odabira"
1251 msgid "All&ow only one instance to run"
1252 msgstr "Samo &jedna instanca WinMerge-a"
1255 msgid "As&k when closing multiple windows"
1256 msgstr "&Upitaj prije zatvaranja višestrukih usporedbi"
1259 msgid "&Preserve file time in file compare"
1260 msgstr "&Zadrži oznake vremena i datuma u usporedbi"
1263 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1264 msgstr "Pri pokretanju prikaži dijalog\"Odabir datoteke ili mape\""
1267 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1271 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1272 msgstr "Otvori dijalog &samodovršenja"
1279 msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
1280 msgstr "WinMerge omogućuje skrivanje uobičajenih poruka. Pritisnite 'Poništi' da poruke opet budu vidljive."
1295 msgid "Match &whole word only"
1296 msgstr "Poklapanje &cijele riječi"
1300 msgstr "Osjetljivost na &V/m slova"
1303 msgid "Regular &expression"
1307 msgid "D&on't wrap end of file"
1308 msgstr "Ne pre&lamaj završetak datoteke"
1311 msgid "&Don't close this dialog box"
1320 msgstr "Traži &slijedeći"
1331 msgid "Re&place with:"
1332 msgstr "Zamijeni s:"
1335 msgid "&Don't wrap end of file"
1336 msgstr "&Bez preloma teksta"
1348 msgstr "&cijeloj datoteci"
1355 msgid "Replace &All"
1356 msgstr "Zamijeni &sve"
1363 msgid "Enable &Markers"
1371 msgid "&Background color:"
1380 msgstr "Filtar redaka"
1383 msgid "Enable Line Filters"
1384 msgstr "Omogući filtriranje redaka"
1387 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1388 msgstr "Ispravan algoritam (jedan po retku):"
1419 msgid "Selected Difference:"
1420 msgstr "Označena razlika:"
1423 msgid "Ignored Difference:"
1424 msgstr "Zanemarene razlike:"
1428 msgstr "Premješteno:"
1431 msgid "Selected Moved:"
1432 msgstr "Premještaj označenog:"
1435 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1439 msgid "Same As The Next (Selected):"
1443 msgid "Word Difference:"
1444 msgstr "Različite riječi:"
1447 msgid "Selected Word Diff:"
1448 msgstr "Razlike označene riječi:"
1452 msgstr "Predpodešeno"
1454 msgid "&Use folder compare colors"
1457 msgid "Items equal:"
1460 msgid "Items different:"
1463 msgid "Items not exists all:"
1466 msgid "Items filtered:"
1474 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1475 msgstr "&Premjesti obrisano u koš?"
1478 msgid "&External editor:"
1479 msgstr "&Vanjski uređivač:"
1482 msgid "&Filter folder:"
1483 msgstr "&Naziv mape filtara:"
1486 msgid "Temporary files folder"
1487 msgstr "Mapa privremenih datoteka"
1490 msgid "S&ystem's temp folder"
1491 msgstr "Mapa s&istemska, privremena"
1494 msgid "C&ustom folder:"
1495 msgstr "Ko&risnikova mapa"
1502 msgid "Patch Generator"
1503 msgstr "Pohrana razlika (Patch)"
1507 msgstr "&Lijeva dat."
1511 msgstr "&Desna dat."
1515 msgstr "&Obrni D<->L"
1518 msgid "&Append to existing file"
1519 msgstr "&Priključi postojećoj datoteci"
1523 msgstr "&Pohranu u:"
1531 msgstr "&Način prikaza"
1542 msgid "Ignor&e blank lines"
1543 msgstr "&Zanemari prazne retke"
1546 msgid "Inclu&de command line"
1547 msgstr "&Uključi naredbeni redak"
1550 msgid "Open to e&xternal editor"
1551 msgstr "Otvori u vanjskom pregledniku."
1554 msgid "Display Columns"
1555 msgstr "Prikaži kolone"
1559 msgstr "Pomakni &gore"
1563 msgstr "Pomakni &dole"
1566 msgid "Select Unpacker"
1567 msgstr "Izbor arhivera"
1570 msgid "File unpacker:"
1571 msgstr "Arhiver datoteka:"
1574 msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
1575 msgstr "Prikaži sve arhivere bez provjere ekstenzije"
1578 msgid "Extensions list:"
1579 msgstr "Popis ekstenzija"
1582 msgid "Description:"
1598 msgid "Comparing items..."
1599 msgstr "Usporedba stavki..."
1602 msgid "Items compared:"
1603 msgstr "Stavki uspoređeno:"
1606 msgid "Items total:"
1607 msgstr "Stavki ukupno:"
1643 msgstr "Skriveni znaci i razmaci"
1650 msgid "&Ignore change"
1651 msgstr "Zanemari &izmjene"
1655 msgstr "Zanemari &sve"
1658 msgid "Ignore blan&k lines"
1659 msgstr "Zanemari prazne &retke"
1662 msgid "Ignore &case"
1663 msgstr "Zanemari V/m &slova"
1666 msgid "Ignore codepage &differences"
1670 msgid "E&nable moved block detection"
1671 msgstr "Omogući &razlikovanje premještenih blokova"
1674 msgid "&Match similar lines"
1675 msgstr "&Jednake retke"
1677 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1680 msgid "Enable indent &heuristic"
1688 msgid "Filter Comments"
1689 msgstr "Filtriraj komentare"
1696 msgid "&Highlight syntax"
1697 msgstr "&Istakni sintaksu"
1700 msgid "&Automatic rescan"
1701 msgstr "&Automatski ponovo pretraži"
1704 msgid "&Preserve original EOL chars"
1705 msgstr "Zadrži izvorni način označavanja kraja redaka"
1713 msgstr "&Veličina tabulatora"
1716 msgid "&Insert Tabs"
1717 msgstr "&Umetni tabulator"
1720 msgid "Insert &Spaces"
1721 msgstr "&Umetni razmak"
1724 msgid "Line Difference Coloring"
1725 msgstr "Isticanje različitosti"
1728 msgid "View line differences"
1729 msgstr "Unutar retka"
1732 msgid "&Character level"
1733 msgstr "Svaki &znak"
1736 msgid "&Word-level:"
1740 msgid "W&ord break characters:"
1745 msgstr "Filtar redaka"
1753 msgstr "Instaliraj..."
1761 msgstr "Uređivanje..."
1765 msgstr "Brisanje..."
1768 msgid "Save modified files?"
1769 msgstr "Pohraniti izmijenjenu datoteku?"
1772 msgid "Left side file"
1773 msgstr "Datoteka s lijeva"
1776 msgid "&Save changes"
1777 msgstr "&Pohrani promjene"
1780 msgid "&Discard changes"
1781 msgstr "&Odustajem od izmjena"
1784 msgid "Middle side file"
1788 msgid "Sa&ve changes"
1792 msgid "Disca&rd changes"
1796 msgid "Right side file"
1797 msgstr "Datoteka s desna"
1800 msgid "S&ave changes"
1801 msgstr "Pohrani promjene"
1804 msgid "Dis&card changes"
1805 msgstr "Odustajem od izmjena"
1808 msgid "Disca&rd All"
1813 msgstr "Kodna stranica"
1816 msgid "Default Codepage"
1817 msgstr "Standardna kodna stranica"
1820 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1821 msgstr "Odaberite standardnu kodnu stranicu za učitanje ne-Unicode datoteka:"
1825 "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \n"
1826 "need to restart session"
1828 "Odredi info kodne stranice za datoteke: .html, .rc, .xml \n"
1829 "Nije potrebno ponovno pokretanje"
1832 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nneed to restart session"
1836 msgid "System codepage"
1837 msgstr "Standardna kodna stranica sistema"
1840 msgid "According to WinMerge User Interface"
1841 msgstr "Prema korisnikovom sučelju WinMerge-a"
1844 msgid "Custom codepage:"
1845 msgstr "Kodna stranica prema želji:"
1869 msgstr "Ključne riječi:"
1872 msgid "Function names:"
1873 msgstr "Nazivi funkcija:"
1892 msgid "Preprocessor:"
1893 msgstr "Predobrađeno:"
1897 msgstr "Korisnik 1:"
1901 msgstr "Korisnik 2:"
1908 msgid "Marker colors"
1912 msgid "Search Marker:"
1916 msgid "User Defined Marker1:"
1920 msgid "User Defined Marker2:"
1924 msgid "User Defined Marker3:"
1928 msgid "Folder Compare Report"
1929 msgstr "Izvještaj usporedbe mapa"
1932 msgid "Report &File:"
1933 msgstr "Datoteka izvještaja:"
1940 msgid "&Include File Compare Report"
1944 msgid "&Copy to Clipboard"
1945 msgstr "&Kopiraj u međumemoriju"
1948 msgid "Shared or Private Filter"
1949 msgstr "Zajednički ili osobni filtar"
1952 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1953 msgstr "Koji tip filtra želite stvoriti?"
1956 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1957 msgstr "Zajednički Filtar (za sve korisnike računala)"
1960 msgid "Private Filter (only for current user)"
1961 msgstr "Osobni filtar (samo za trenutnog korisnika)"
1964 msgid "Archive Support"
1965 msgstr "Rad s arhivima"
1968 msgid "&Enable archive file support"
1969 msgstr "Omogući rad s &arhivima"
1972 msgid "&Detect archive type from file signature"
1973 msgstr "&Očitaj tip arhiva iz zaglavlja datoteke"
1976 msgid "Compare Statistics"
1977 msgstr "Usporedba statistike"
2024 msgid "Missing Left:"
2028 msgid "Missing Middle:"
2032 msgid "Missing Right:"
2037 msgstr "Primjeni na"
2041 msgstr "(Primjeni na)"
2044 msgid "Select Codepage for"
2045 msgstr "Odabir kodne stranice za"
2048 msgid "&File Loading:"
2049 msgstr "&Učitavanje datoteke:"
2052 msgid "File &Saving:"
2053 msgstr "&Pohrana datoteke:"
2056 msgid "&Use same codepage for both"
2057 msgstr "&Ista kodna stranica za obje"
2065 msgstr "Test filtar"
2068 msgid "Testing filter ..."
2069 msgstr "Testiranje filtra..."
2072 msgid "&Enter text to test:"
2073 msgstr "&Unos teksta za provjeru"
2076 msgid "&Folder Name"
2077 msgstr "&Naziv mape"
2092 msgid "&Use customized text colors"
2093 msgstr "&Koristi odabrane boje"
2096 msgid "Custom text colors"
2097 msgstr "Korisničke boje"
2101 msgstr "Skriveni znaci i razmaci:"
2104 msgid "Regular text:"
2105 msgstr "Pravilan tekst"
2116 msgid "Backup Files"
2120 msgid "Create backup files in:"
2121 msgstr "Pohrani rezervnu datoteku pri:"
2124 msgid "&Folder compare"
2125 msgstr "Usporedbi &mapa"
2128 msgid "Fil&e compare"
2129 msgstr "Usporedbi &datoteka"
2132 msgid "Create backup files into:"
2133 msgstr "Pohrani rezervnu datoteku u:"
2136 msgid "&Original file's folder"
2137 msgstr "&Izvornu mapu datoteke"
2140 msgid "&Global backup folder:"
2141 msgstr "&Standardnu mapu rezervnih kopija"
2144 msgid "Backup filename:"
2145 msgstr "Naziv rezervne datoteke"
2148 msgid "&Append .bak -extension"
2149 msgstr "&Dodaj .bak ekstenziju"
2152 msgid "A&ppend timestamp"
2153 msgstr "&Dodaj datum i vrijeme"
2156 msgid "Confirm Copy"
2157 msgstr "Potvrdite kopiranje"
2160 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2161 msgstr "Kopirati XXX stavku?"
2184 msgid "&Enable plugins"
2185 msgstr "&Omogući dodatke"
2188 msgid "Shell Integration"
2189 msgstr "Shell integracija"
2196 msgid "E&nable advanced menu"
2197 msgstr "Omogući &napredni izbornik."
2200 msgid "&Add to context menu"
2201 msgstr "&Dodaj u kontekstni izbornik"
2204 msgid "&Register shell extension"
2208 msgid "&Unregister shell extension"
2211 msgid "Register shell extension for current user &only"
2214 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2217 msgctxt "Options dialog|Categories"
2222 msgid "S&top after first difference"
2223 msgstr "&Zastani na prvoj razlici"
2226 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2227 msgstr "&Zanemari razlike manje od 3 sekunde"
2230 msgid "&Include unique subfolders contents"
2234 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2238 msgid "Ignore &Reparse Points"
2242 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2245 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2249 msgid "&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2252 msgctxt "Options dialog|Categories"
2257 msgid "Binary File &Patterns:"
2261 msgid "Frhed settings"
2265 msgid "View &Settings..."
2269 msgid "&Binary Mode..."
2273 msgid "&Character Set..."
2280 msgid "Image File &Patterns:"
2312 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2316 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2320 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2324 msgid "Unknown error attempting to open project file"
2325 msgstr "Nepoznata greška pri otvaranju usporedbe"
2328 msgid "Unknown error attempting to save project file"
2329 msgstr "Nepoznata greška pri pohrani usporedbe"
2332 msgid "Project file successfully loaded."
2333 msgstr "Usporedba je učitana."
2336 msgid "Project file successfully saved."
2337 msgstr "Usporedba je pohranjena."
2340 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2344 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2354 "WinMerge.FileCompare\n"
2355 "WinMerge File Compare"
2362 "WinMerge.FileCompare\n"
2363 "WinMerge Usporedba datoteka"
2372 "WinMerge.FolderCompare\n"
2373 "WinMerge Folder Compare"
2380 "WinMerge.FolderCompare\n"
2381 "WinMerge Usporedba mapa"
2383 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2386 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2389 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2390 msgstr "WinMerge je program BEZ IKAKVE GARANCIJE. To je besplatan softver koji možete dalje distribuirati pod određenim okolnostima prema GNU javnoj licenci koju pogledajte u datoteci pomoći."
2406 msgstr "Zanemari &sve"
2434 msgstr "Izostavi &sve"
2437 msgid "Don't display this &message again."
2438 msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku."
2441 msgid "Don't ask this &question again."
2442 msgstr "Ne &pitaj ponovo."
2445 msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2452 msgid "Folder Compare"
2488 msgid "Options (%1)"
2492 msgid "All message boxes are now displayed again."
2493 msgstr "Ponovni prikaz svih poruka"
2497 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2499 "Please use values 1 - %1."
2501 "Veličina oznake nije u prihvatljivom rasponu .\n"
2503 "Molimo koristite vrijednosti 1 - %1."
2510 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2511 msgstr "Programi |*.exe;*.bat;*.cmd|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2514 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2515 msgstr "Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2518 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2519 msgstr "WinMerge datoteke (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2522 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2523 msgstr "INI datoteke (*.ini)|*.ini|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2526 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2527 msgstr "Tekst datoteke (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2530 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2531 msgstr "HTML datoteke (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2534 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2535 msgstr "XML datoteke (*.xml)|*.xml|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2558 msgid "Select filename for new filter"
2559 msgstr "Izaberite datoteku kao novi filtar"
2562 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2563 msgstr "FLT datoteke (*.flt)|*.flt|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2567 "Cannot find file filter template file!\n"
2569 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2572 "Nema predloška filtracije datoteke!\n"
2574 "Molimo, kopirajte datoteku %1 u WinMerge/Filters -mapu:\n"
2579 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2582 "Please make sure the folder exists and is writable."
2584 "Ne mogu pohraniti predložak filtranja u mapu filtara:\n"
2587 "Provjerite postoji li mapa i njenu dostupnost."
2591 "User's filter file folder is not defined!\n"
2593 "Please select filter folder in Options/System."
2595 "Mapa korisničkih filtara nije određena!\n"
2597 "Molimo, odredite ju u 'Postavke/Sistem'."
2601 "Failed to delete the filter file:\n"
2604 "Maybe the file is read-only?"
2606 "Greška pri brisanju filtrirane datoteke:\n"
2609 "Možda je zaštićena - samo za čitanje?"
2612 msgid "Locate filter file to install"
2613 msgstr "Locirajte datoteku filtriranja za instalaciju"
2617 "Installing filter file failed.\n"
2619 "Could not copy new filter file to filter folder."
2621 "Datoteka filtriranja je kriva.\n"
2623 "Ne mogu je pohraniti u mapu filtara."
2626 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2627 msgstr "Filtar već postoji. Natpisati ga?"
2630 msgid "Regular expression"
2635 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2637 "If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
2639 "Filtari su dograđeni. Želite li osvježiti sve otvorene usporedbe?\n"
2641 "Ako odaberete 'Ne', to možete ućiniti i kasnije.."
2644 msgid "Folder Comparison Results"
2645 msgstr "Rezultati usporedbe mapa"
2648 msgid "File Comparison"
2649 msgstr "Usporedba datoteka"
2652 msgid "Untitled left"
2656 msgid "Untitled middle"
2660 msgid "Untitled right"
2665 msgstr "Tuđe datoteke"
2669 msgstr "Moje datoteke"
2672 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2680 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2688 msgid "Difference %1 of %2"
2689 msgstr "Razlika: %1 od %2"
2692 msgid "%1 Differences Found"
2693 msgstr "Nađeno razlika: %1"
2696 msgid "1 Difference Found"
2697 msgstr "Nađeno razlika: 1"
2699 #. Abbreviation from "Read Only"
2705 msgid "Item %1 of %2"
2706 msgstr "Stavka %1 od %2"
2713 msgid "Select two existing folders or files to compare"
2714 msgstr "Odaberite dvije datoteke ili mape za usporedbu"
2717 msgid "Folder Selection"
2721 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2725 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2729 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2733 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2737 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2741 msgid "Both paths are invalid!"
2742 msgstr "Obje staze su krive!"
2745 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2749 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2753 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2757 msgid "All paths are invalid!"
2761 msgid "Only enabled for File comparisons"
2765 msgid "Cannot compare file and folder!"
2766 msgstr "Ne mogu usporediti datoteku i mapu."
2769 msgid "File not found: %1"
2770 msgstr "Nema datoteke: %1"
2773 msgid "File not unpacked: %1"
2774 msgstr "Datoteka nije raspakirana: %1"
2778 "Cannot open file\n"
2783 "Ne mogu otvoriti datoteku\n"
2789 msgid "Failed to parse conflict file."
2790 msgstr "Ne mogu podjeliti konfliktnu datoteku."
2796 "is not a conflict file."
2804 msgstr "Pohrani kao"
2807 msgid "Save changes to %1?"
2808 msgstr "Pohraniti izmjene %1?"
2811 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
2812 msgstr "%1 je označena smo za čitanje. Natpisati zaštićenu datoteku? (Stisnite 'Ne', za pohranu pod novim nazivom.)"
2815 msgid "Error backing up file"
2816 msgstr "Greška pri stvaranju rezervne datoteke"
2820 "Unable to backup original file:\n"
2825 "Nije moguće stvoriti rezervnu datoteku:\n"
2832 "Saving file failed.\n"
2836 "\t-use a different filename (Press Ok)\n"
2837 "\t-abort the current operation (Press Cancel)?"
2839 "Pohrana nije uspjela.\n"
2843 "\t- Pritisnite 'U redu' za pohranu pod drugim nazivom\n"
2844 "\t- ili pritisnite 'Odustajem' za prekid postupka."
2848 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2850 "The original file will not be changed.\n"
2852 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2854 "Dodatak '%2' ne mogu spakirati promjene lijeve datoteke u into '%1'.\n"
2856 "Izvorna datoteka nije promijenjena.\n"
2858 "Pohraniti nespakiranu verziju kao datoteku?"
2862 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2864 "The original file will not be changed.\n"
2866 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2868 "Dodatak '%2' ne mogu spakirati promjene desne datoteke u into '%1'.\n"
2870 "Izvorna datoteka nije promijenjena.\n"
2872 "Pohraniti nespakiranu verziju kao datoteku?"
2876 "Another application has updated file\n"
2878 "since WinMerge loaded it.\n"
2880 "Overwrite changed file?"
2882 "Drugi program je u međuvremenu promijenio datoteku\n"
2884 "tokom rada u WinMerge-u.\n"
2886 "Natpisati datoteku?"
2891 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2894 "je označena samo za čitanje. Natpisati zaštićenu stavku?"
2898 "Another application has updated file\n"
2900 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2902 "Do you want to reload the file?"
2904 "Drugi program je izmijenio datoteku\n"
2906 "od zadnjeg WinMerge pregleda.\n"
2908 "Želite li ponovno učitanje datoteke?"
2911 msgid "Save Left File As"
2912 msgstr "Pohrani lijevu datoteku kao"
2915 msgid "Save Middle File As"
2919 msgid "Save Right File As"
2920 msgstr "Pohrani desnu datoteku kao"
2926 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2930 "je nestala. Za nastavak, pohranite kopiju."
2934 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2936 "Refresh documents before continuing."
2938 "Ne mogu se vezati razlike nesinkroniziranih dokumenata.\n"
2940 "Osvježite dokumente prije nastavka."
2942 msgid "Break at whitespace"
2943 msgstr "Stani na razmaku"
2945 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2946 msgstr "Stani na razmaku ili interpunkciji"
2949 msgid "Right to Left (%1)"
2950 msgstr "Desno do lijevo (%1)"
2953 msgid "Right to Middle (%1)"
2957 msgid "Middle to Left (%1)"
2961 msgid "Middle to Right (%1)"
2965 msgid "Left to Right (%1)"
2966 msgstr "Lijevo do desno (%1)"
2969 msgid "Left to Middle (%1)"
2973 msgid "Left to... (%1)"
2974 msgstr "Lijevo do... (%1)"
2977 msgid "Middle to... (%1)"
2981 msgid "Right to... (%1)"
2982 msgstr "Desno do... (%1)"
2985 msgid "Both to... (%1)"
2989 msgid "All to... (%1)"
2993 msgid "Differences to... (%1)"
2998 msgstr "Lijevo (%1)"
3010 msgstr "Oba panela (%1)"
3017 msgid "Left side - select destination folder:"
3018 msgstr "Lijeva strana - odaberite odredišnu mapu:"
3021 msgid "Middle side - select destination folder:"
3025 msgid "Right side - select destination folder:"
3026 msgstr "Desna strana - odaberite odredišnu mapu:"
3029 msgid "(%1 Files Affected)"
3030 msgstr "(%1 datoteka dorađeno)"
3033 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3034 msgstr "(%1 od %2 datoteka dorađeno)"
3038 "Are you sure you want to delete\n"
3047 msgid "Are you sure you want to copy:"
3048 msgstr "Kopirati? -"
3051 msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
3052 msgstr "Kopirati %d stavku:"
3056 "Operation aborted!\n"
3058 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3062 "Please refresh the compare."
3064 "Postupak zaustavljen!\n"
3066 "Promijenjena je mapa ili staza\n"
3070 "Osvježite usporedbu."
3073 msgid "Are you sure you want to move:"
3074 msgstr "Premjestiti?"
3077 msgid "Are you sure you want to move %d items:"
3078 msgstr "Premjestiti %d stavku?"
3081 msgid "Confirm Move"
3082 msgstr "Potvrdite premještanje"
3085 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3089 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3090 msgstr "Greška pri pokretanju vanjskog editora: %1"
3093 msgid "Unknown archive format"
3094 msgstr "Nepoznat oblik arhiva"
3098 msgstr "Naziv datoteke"
3100 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3105 msgid "Comparison result"
3106 msgstr "Rezultat usporedbe"
3110 msgstr "Datum lijevo"
3114 msgstr "Datum sadašnji"
3126 msgstr "Veličina lijevo"
3130 msgstr "Veličina desno"
3137 msgid "Right Size (Short)"
3138 msgstr "Veličina desno (skraćeno)"
3141 msgid "Left Size (Short)"
3142 msgstr "Veličina lijevo (skraćeno)"
3145 msgid "Middle Size (Short)"
3149 msgid "Left Creation Time"
3150 msgstr "Tim lijeve datoteke"
3153 msgid "Right Creation Time"
3154 msgstr "Tim desne datoteke"
3157 msgid "Middle Creation Time"
3162 msgstr "Novija datoteka"
3165 msgid "Left File Version"
3166 msgstr "Verzija lijeve datoteke"
3169 msgid "Right File Version"
3170 msgstr "Verzija desne datoteke"
3173 msgid "Middle File Version"
3177 msgid "Short Result"
3178 msgstr "Rezultat skraćeno"
3181 msgid "Left Attributes"
3182 msgstr "Atributi lijevo"
3185 msgid "Right Attributes"
3186 msgstr "Atributi desno"
3189 msgid "Middle Attributes"
3194 msgstr "Završetak reda lijevo"
3202 msgstr "Završetak retka desne datoteke."
3205 msgid "Left Encoding"
3206 msgstr "Kodiranje lijevo"
3209 msgid "Right Encoding"
3210 msgstr "Kodiranje desno"
3213 msgid "Middle Encoding"
3217 msgid "Ignored Diff."
3218 msgstr "Zanemari razlike"
3220 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3225 msgid "Unable to compare files"
3226 msgstr "Ne mogu usporediti datoteke"
3229 msgid "Item aborted"
3230 msgstr "Odbačena stavka"
3233 msgid "File skipped"
3234 msgstr "Izostavljene datoteke"
3237 msgid "Folder skipped"
3238 msgstr "Izostavljene mape"
3241 msgid "Left only: %1"
3242 msgstr "Samo lijevi: %1"
3245 msgid "Middle only: %1"
3249 msgid "Right only: %1"
3250 msgstr "Samo desni: %1"
3253 msgid "Does not exist in %1"
3257 msgid "Binary files are identical"
3258 msgstr "Binarne datoteke su identične"
3261 msgid "Binary files are different"
3262 msgstr "Binarne datoteke su različite"
3265 msgid "Files are different"
3266 msgstr "Datoteke su različite"
3269 msgid "Folders are different"
3270 msgstr "Mape su različite"
3274 msgstr "Samo lijevo"
3285 msgid "No item in left"
3289 msgid "No item in right"
3293 msgid "No item in middle"
3301 msgid "Text files are identical"
3302 msgstr "Tekstovi su identični"
3305 msgid "(Middle and right are identical)"
3309 msgid "(Left and right are identical)"
3313 msgid "(Left and middle are identical)"
3317 msgid "Text files are different"
3318 msgstr "Tekstovi su različiti"
3321 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3322 msgstr "Proteklo vrijeme: %ld ms"
3325 msgid "1 item selected"
3326 msgstr "1 stavka označena"
3329 msgid "%1 items selected"
3330 msgstr "%1 stavki označeno"
3333 msgid "Filename or folder name."
3334 msgstr "Naziv datoteke ili mape."
3337 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3338 msgstr "Nazivi podmapa ako su podmape uključene."
3341 msgid "Comparison result, long form."
3342 msgstr "Rezultat usporedbe, duži oblik."
3345 msgid "Left side modification date."
3346 msgstr "Lijeva strana - datum promjene."
3349 msgid "Right side modification date."
3350 msgstr "Desna strana - datum promjene."
3353 msgid "Middle side modification date."
3357 msgid "File's extension."
3358 msgstr "Tip (ekstenzija) datoteke"
3361 msgid "Left file size in bytes."
3362 msgstr "Veličina u bajtima, lijeve datoteke."
3365 msgid "Right file size in bytes."
3366 msgstr "Veličina u bajtima, desne datoteke."
3369 msgid "Middle file size in bytes."
3373 msgid "Left file size abbreviated."
3374 msgstr "Skraćenice lijeve datoteke"
3377 msgid "Right file size abbreviated."
3378 msgstr "Skraćenice desne datoteke"
3381 msgid "Middle file size abbreviated."
3385 msgid "Left side creation time."
3386 msgstr "Lijeva strana - vrijeme stvaranja."
3389 msgid "Right side creation time."
3390 msgstr "Desna strana - vrijeme stvaranja."
3393 msgid "Middle side creation time."
3397 msgid "Tells which side has newer modification date."
3398 msgstr "Koja strana je promijenjena ranije?"
3401 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3402 msgstr "Verzija na lijevoj strani, samo za neke tipove."
3405 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3406 msgstr "Verzija na desnoj strani, samo za neke tipove."
3409 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3413 msgid "Short comparison result."
3414 msgstr "Rezultat usporedbe, kraći oblik."
3417 msgid "Left side attributes."
3418 msgstr "Atributi lijeve datoteke"
3421 msgid "Right side attributes."
3422 msgstr "Atributi desne strane"
3425 msgid "Middle side attributes."
3429 msgid "Left side file EOL type"
3430 msgstr "Način završetka retka lijeve datoteke."
3433 msgid "Right side file EOL type"
3434 msgstr "Način završetka retka desne datoteke."
3437 msgid "Middle side file EOL type"
3441 msgid "Left side encoding."
3442 msgstr "Kodirana lijeva strana"
3445 msgid "Right side encoding."
3446 msgstr "Kodiranje desne strane"
3449 msgid "Middle side encoding."
3453 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3454 msgstr "Broj zanemarenih razlika u datoteci. Zanemarene razlike ne mogu biti spajane u WinMergeu."
3457 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3458 msgstr "Broj razlika u datoteci. Zanemarene razlike nisu uključene."
3461 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3462 msgstr "Prikaži zvjezdicu (*) uz binarnu datoteku."
3465 msgid "Compare %1 with %2"
3466 msgstr "Usporedi %1 s %2"
3469 msgid "Comma-separated list"
3470 msgstr "Popis odvojen zarezom"
3473 msgid "Tab-separated list"
3474 msgstr "Popis odvojen tabulatorom"
3478 msgstr "Jednostavni HTML"
3482 msgstr "Jednostavni HTML"
3485 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3486 msgstr "Datoteka izvještaja već postoji. Natpisati?"
3490 "Error creating the report:\n"
3493 "Greška pri stvaranju izvještaja:\n"
3497 msgid "The report has been created successfully."
3498 msgstr "Izvještaj je uspješno stvoren."
3501 msgid "The same file is opened in both panels."
3502 msgstr "Ista datoteka je otvorena u oba panela."
3505 msgid "The selected files are identical."
3506 msgstr "Datoteke su identične."
3509 msgid "An error occurred while comparing the files."
3510 msgstr "Greška pri usporedbi datoteka."
3513 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3514 msgstr "Ne mogu stvoriti privremenu datoteku. Provjerite postavke staze."
3518 "These files use different carriage return types.\n"
3520 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
3522 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3524 "Datoteke se razlikuju prema prelazu u drugi redak.\n"
3526 "Zadržavate li različitost prijelaza u drugi redak?\n"
3528 "Napomena: Želite li uvijek zadržati li različitost prijelaza u drugi redak, odaberite 'Zanemari različitost prijelaza u drugi redak..' u kartici usporedbi u oknu dijaloga 'Uređivanje/Postavke."
3531 msgid "The selected folder is invalid."
3532 msgstr "Odabrana mapa je pogrešna."
3535 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3536 msgstr "Ne mogu otvoriti binarnu datoteku u uređivaču"
3540 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3542 "Do you want to create a matching folder:\n"
3544 "to the other side and open these folders?"
3546 "Mapa postoji samo na jednoj strani i ne može se otvoriti.\n"
3548 "Želite li stvoriti mapu:\n"
3550 "na drugoj strani i otvoriti je?"
3553 msgid "Do you want to move to the next file?"
3557 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3561 msgid "Do you want to move to the next page?"
3565 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3570 "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files. \n"
3571 "Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n"
3572 "Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3574 "Različite kodne stranice lijeve (ks%d) i desna (ks%d) datoteke. \n"
3575 "Prikaz svake datoteke u vlastitoj ks je ljepši, ali dovodi do teškoća prilikom spajanja ili kopiranja.\n"
3576 "Preporučamo obje datoteke prikazati u Windows prednamještenoj kodnoj stranici?"
3579 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3580 msgstr "Greškom pri kodiranju izgubljena je informacija: obje datoteke"
3583 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3587 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3591 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3595 msgid "No difference"
3596 msgstr "Nema razlike"
3599 msgid "Line difference"
3600 msgstr "Različiti redak"
3603 msgid "Replaced %1 string(s)."
3604 msgstr "Zamijenjeno %1 pojam (pojmova)."
3607 msgid "Cannot find string \"%s\""
3608 msgstr "Ne mogu naći pojam \"%s\""
3611 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
3615 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3619 msgid "The change of codepage has been merged"
3623 msgid "The changes of codepage are conflicting"
3627 msgid "The change of EOL has been merged"
3631 msgid "The changes of EOL are conflicting"
3635 msgid "Location Pane"
3636 msgstr "Položaj panela"
3640 msgstr "Panel razlika"
3643 msgid "Patch file successfully written."
3644 msgstr "Datoteka razlika je pohranjena."
3647 msgid "1. item is not found or is directory!"
3648 msgstr "1. stavka ili mapa ne postoji!"
3651 msgid "2. item is not found or is directory!"
3652 msgstr "2. stavka ili mapa ne postoji!"
3655 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3656 msgstr "Datoteka razlika već postoji. Natpisati?"
3659 msgid "[%1 files selected]"
3660 msgstr "[%1 datoteka odabrano]"
3675 msgid "Could not write to file %1."
3676 msgstr "Ne mogu pohraniti u datoteku"
3679 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3680 msgstr "Dana staza ne odgovara: %1"
3683 msgid "Specify an output file"
3684 msgstr "Odredite izlaznu datoteku"
3687 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3688 msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku razlika iz binarnih datoteka"
3691 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3692 msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku razlika mapa."
3696 "Please save all files first.\n"
3698 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3700 "Molimo, prvo pohranite sve datoteke.\n"
3702 "Prije stvaranja datoteke razlika, sve datoteke trebaju biti pohranjene."
3705 msgid "Folder does not exist."
3706 msgstr "Mapa ne postoji"
3710 "Archive support is not enabled.\n"
3711 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3712 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3714 "Rad s arhivama nije omogućen.\n"
3715 "Nema nužnih komponenata (7-zip i/ili Merge7z*.dll) .\n"
3716 "Pregledajte upute kako omogućiti rad s arhivama."
3719 msgid "Select file for export"
3720 msgstr "Odabir datoteke za izvoz"
3723 msgid "Select file for import"
3724 msgstr "Odabir datoteke za uvoz"
3727 msgid "Options imported from the file."
3728 msgstr "Uvoz postavki u datoteku"
3731 msgid "Options exported to the file."
3732 msgstr "Izvoz postavki u datoteku"
3735 msgid "Failed to import options from the file."
3736 msgstr "Greška pri učitanju postavki"
3739 msgid "Failed to write options to the file."
3740 msgstr "Greška pri pohrani odabranih postavki."
3744 "You are about to close several compare windows.\n"
3746 "Do you want to continue?"
3748 "Zatvarate nekoliko panela usporedbe.\n"
3770 msgstr "Raspakiravač"
3777 msgid "Editor script"
3778 msgstr "Uređivač skripti"
3781 msgid "\nDifference in the Current Line"
3789 msgid "\nRefresh (F5)"
3793 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3797 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3801 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3805 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3809 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3813 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3817 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3821 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3825 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3829 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3833 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3845 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3849 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
3850 msgstr "Arhiver će se koristiti za obje datoteke (jedna treba samo ekstenziju)"
3853 msgid "No prediffer (normal)"
3854 msgstr "Bez dodataka (uobičajeno)"
3857 msgid "Suggested plugins"
3858 msgstr "Preporučljivi dodaci"
3861 msgid "Other plugins"
3862 msgstr "Ostali dodaci"
3865 msgid "Private Build: %1"
3866 msgstr "Osobni uradak: %1"
3869 msgid "Your software is up to date"
3873 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3877 msgid "Failed to download latest version information"
3881 msgid "Plugin Settings"
3882 msgstr "Postavke dodataka"
3885 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3886 msgstr "WSH dodatak nije nađen! - .sct skripte su onemogućene"
3897 msgid "G&oto Line %1"
3898 msgstr "Idi &na redak"
3902 msgstr "Onemogućeno"
3905 msgid "From file system"
3906 msgstr "Sistem datoteka"
3909 msgid "From MRU list"
3910 msgstr "Popis zadnje korištenih"
3913 msgid "No Highlighting"
3914 msgstr "Nije označeno"
3924 msgid "Portable Object"
3925 msgstr "Prenosni objekt"
3940 msgid "Close &Left Tabs"
3944 msgid "Close R&ight Tabs"
3948 msgid "Close &Other Tabs"
3952 msgid "Enable &Auto Max Width"
3956 msgid "frhed is not installed"
3960 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3964 msgid "Failed to create folder."
3968 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"