OSDN Git Service

Fix GitHub issue #107: [WEBSITE] Change the HTTP to HTTPS
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Croatian.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * Hasan Osmanagić <hasan.osmanagic at public.carnet.hr>
6 #
7 # ID line follows -- this is updated by SVN
8 # $Id: Croatian.po 7556 2011-08-19 15:07:03Z sdottaka $
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
14 "POT-Creation-Date: \n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-02-13 09:15+0100\n"
16 "Last-Translator: Hasan Osmanagić <hasan.osmanagic@public.carnet.hr>\n"
17 "Language-Team: winmerge-translate <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
24 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
25
26 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
27 #, c-format
28 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
29 msgstr "LANG_CROATIAN, SUBLANG_DEFAULT"
30
31 #, c-format
32 msgid "C&opy to Right"
33 msgstr "Kopiraj u &desno"
34
35 #, c-format
36 msgid "Cop&y to Left"
37 msgstr "Kopiraj u &lijevo"
38
39 #, c-format
40 msgid "Copy &from Left"
41 msgstr ""
42
43 #, c-format
44 msgid "Copy fro&m Right"
45 msgstr ""
46
47 #, c-format
48 msgid "&Select Line Difference"
49 msgstr "&Označi različite retke"
50
51 #, c-format
52 msgid "&Undo"
53 msgstr "&Poništi"
54
55 #, c-format
56 msgid "&Redo"
57 msgstr "&Vrati"
58
59 #, c-format
60 msgid "Cu&t"
61 msgstr "Od&reži"
62
63 #, c-format
64 msgid "&Copy"
65 msgstr "&Kopiraj"
66
67 #, c-format
68 msgid "&Paste"
69 msgstr "&Zalijepi"
70
71 #, c-format
72 msgid "&Goto..."
73 msgstr "Idi &na redak"
74
75 #, c-format
76 msgid "Op&en"
77 msgstr "&Otvori"
78
79 #, c-format
80 msgid "with &Registered Application"
81 msgstr "in&staliranim programom"
82
83 #, c-format
84 msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
85 msgstr ""
86
87 #, c-format
88 msgid "&with..."
89 msgstr "&s..."
90
91 msgid "S&hell Menu"
92 msgstr ""
93
94 #, c-format
95 msgid "View &Differences"
96 msgstr ""
97
98 #, c-format
99 msgid "Diff &Block Size"
100 msgstr ""
101
102 #, c-format
103 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
104 msgstr ""
105
106 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
107 msgstr ""
108
109 #, c-format
110 msgid "&None"
111 msgstr "&Nevidljiva"
112
113 msgid "&Vertical"
114 msgstr ""
115
116 msgid "&Horizontal"
117 msgstr ""
118
119 #, c-format
120 msgid "&Previous Page"
121 msgstr ""
122
123 #, c-format
124 msgid "&Next Page"
125 msgstr ""
126
127 #, c-format
128 msgid "&Active Pane"
129 msgstr ""
130
131 #, c-format
132 msgid "&Zoom"
133 msgstr "Po&većaj"
134
135 #, c-format
136 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
137 msgstr "Po&većaj\tCtrl++"
138
139 #, c-format
140 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
141 msgstr "&Smanji\tCtrl+-"
142
143 #. Zoom to normal
144 #, c-format
145 msgid "&Normal\tCtrl+*"
146 msgstr "&Izvorna veličina\tCtrl+*"
147
148 #, c-format
149 msgid "&Overlay"
150 msgstr ""
151
152 #, c-format
153 msgid "&Alpha Blend"
154 msgstr ""
155
156 #, c-format
157 msgid "Alpha &Blend Animation"
158 msgstr ""
159
160 #, c-format
161 msgid "Dragging &Mode"
162 msgstr ""
163
164 #, c-format
165 msgid "&Move"
166 msgstr "&Pre&mjesti"
167
168 #, c-format
169 msgid "&Adjust Offset"
170 msgstr ""
171
172 #, c-format
173 msgid "&Set Background Color"
174 msgstr ""
175
176 #, c-format
177 msgid "&File"
178 msgstr "&Datoteka"
179
180 #, c-format
181 msgid "&New\tCtrl+N"
182 msgstr "&Nova usporedba\tCtrl+N"
183
184 #, c-format
185 msgid "New (&3 panes)"
186 msgstr ""
187
188 #, c-format
189 msgid "&Open...\tCtrl+O"
190 msgstr "&Usporedi...\tCtrl+O"
191
192 msgid "Open Conflic&t File..."
193 msgstr "Otvori &konfliktne..."
194
195 #, c-format
196 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
197 msgstr "Otvori &usporedbu...\tCtrl+J"
198
199 #, c-format
200 msgid "Sa&ve Project..."
201 msgstr "Po&hrani usporedbu..."
202
203 #, c-format
204 msgid "Recent Projects"
205 msgstr "Zadnje usporedbe"
206
207 #, c-format
208 msgid "Recent F&iles Or Folders"
209 msgstr ""
210
211 #, c-format
212 msgid "< Empty >"
213 msgstr "< ništa >"
214
215 #, c-format
216 msgid "E&xit"
217 msgstr "I&zlaz"
218
219 #, c-format
220 msgid "&Edit"
221 msgstr "&Uređivanje"
222
223 #, c-format
224 msgid "&Options..."
225 msgstr "Pos&tavke..."
226
227 #, c-format
228 msgid "&View"
229 msgstr "&Izgled"
230
231 #, c-format
232 msgid "&Toolbar"
233 msgstr "Traka &alata"
234
235 #, c-format
236 msgid "&Small"
237 msgstr "&Male ikone"
238
239 #, c-format
240 msgid "&Big"
241 msgstr "&Velike ikone"
242
243 #, c-format
244 msgid "&Huge"
245 msgstr ""
246
247 #, c-format
248 msgid "&Status Bar"
249 msgstr "Traka &statusa"
250
251 #, c-format
252 msgid "Ta&b Bar"
253 msgstr "Traka &oznaka panela"
254
255 #, c-format
256 msgid "&Tools"
257 msgstr "&Alati"
258
259 #, c-format
260 msgid "&Filters..."
261 msgstr "&Filtri..."
262
263 #, c-format
264 msgid "&Generate Patch..."
265 msgstr "&Pohrani razlike (Patch)..."
266
267 #, c-format
268 msgid "&Plugins"
269 msgstr "Doda&ci"
270
271 #, c-format
272 msgid "P&lugin Settings..."
273 msgstr ""
274
275 #, c-format
276 msgid "Ma&nual Prediffer"
277 msgstr ""
278
279 #, c-format
280 msgid "A&utomatic Prediffer"
281 msgstr ""
282
283 #, c-format
284 msgid "&Manual Unpacking"
285 msgstr "&Ručno raspakiravanje"
286
287 #, c-format
288 msgid "&Automatic Unpacking"
289 msgstr "&Automatsko raspakiravanje"
290
291 #, c-format
292 msgid "&Reload plugins"
293 msgstr "&Učitaj dodatke ponovo"
294
295 #, c-format
296 msgid "&Window"
297 msgstr "Paneli i &okna"
298
299 #, c-format
300 msgid "Cl&ose"
301 msgstr "&Zatvori panele"
302
303 #, c-format
304 msgid "Clo&se All"
305 msgstr "Zatvori &sve panele"
306
307 #, c-format
308 msgid "Change &Pane\tF6"
309 msgstr "&Drugi panel\tF6"
310
311 #, c-format
312 msgid "Tile &Horizontally"
313 msgstr "Okna &vodoravno"
314
315 #, c-format
316 msgid "Tile &Vertically"
317 msgstr "Okna &okomito"
318
319 #, c-format
320 msgid "&Cascade"
321 msgstr "Okna &kaskadno"
322
323 #, c-format
324 msgid "&Help"
325 msgstr "&Pomoć"
326
327 #, c-format
328 msgid "&WinMerge Help\tF1"
329 msgstr "&WinMerge Pomoć\tF1"
330
331 #, c-format
332 msgid "R&elease Notes"
333 msgstr ""
334
335 #, c-format
336 msgid "&Translations"
337 msgstr ""
338
339 #, c-format
340 msgid "C&onfiguration"
341 msgstr "Po&dešenost"
342
343 #, c-format
344 msgid "&GNU General Public License"
345 msgstr "&GNU javna licenca"
346
347 #, c-format
348 msgid "&About WinMerge..."
349 msgstr "&O WinMerge..."
350
351 #, c-format
352 msgid "&Read-only"
353 msgstr ""
354
355 #, c-format
356 msgid "L&eft Read-only"
357 msgstr "Samo za čitanje - l&ijeva"
358
359 #, c-format
360 msgid "M&iddle Read-only"
361 msgstr ""
362
363 #, c-format
364 msgid "Ri&ght Read-only"
365 msgstr "Samo za čitanje - d&esna"
366
367 #, c-format
368 msgid "File En&coding..."
369 msgstr ""
370
371 #, c-format
372 msgid "Select &All\tCtrl+A"
373 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
374
375 #, c-format
376 msgid "Show &Identical Items"
377 msgstr "Prikaži &identične stavke"
378
379 #, c-format
380 msgid "Show &Different Items"
381 msgstr "Prikaži &različite stavke"
382
383 #, c-format
384 msgid "Show L&eft Unique Items"
385 msgstr "Prikaži l&ijeve unikatne stavke"
386
387 #, c-format
388 msgid "Show Midd&le Unique Items"
389 msgstr ""
390
391 #, c-format
392 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
393 msgstr "Prikaži d&esne unikatne stavke"
394
395 #, c-format
396 msgid "Show S&kipped Items"
397 msgstr "Prikaži &izostavljene stavke"
398
399 #, c-format
400 msgid "S&how Binary Files"
401 msgstr "Prikaži &binarne datoteke"
402
403 #, c-format
404 msgid "&3-way Compare"
405 msgstr ""
406
407 #, c-format
408 msgid "Show &Left Only Different Items"
409 msgstr ""
410
411 #, c-format
412 msgid "Show &Middle Only Different Items"
413 msgstr ""
414
415 #, c-format
416 msgid "Show &Right Only Different Items"
417 msgstr ""
418
419 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
423 msgstr ""
424
425 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
426 msgstr ""
427
428 #, c-format
429 msgid "Show Hidd&en Items"
430 msgstr "Prikaži skri&vene stavke"
431
432 #, c-format
433 msgid "Tree &Mode"
434 msgstr "Prikaz &stabla"
435
436 #, c-format
437 msgid "E&xpand All Subfolders"
438 msgstr "&Otvori sve podmape"
439
440 #, c-format
441 msgid "&Collapse All Subfolders"
442 msgstr "&Zatvori sve podmape"
443
444 #, c-format
445 msgid "Select &Font..."
446 msgstr "Izbor &fonta..."
447
448 #, c-format
449 msgid "Use Default F&ont"
450 msgstr "Koristi standardni f&ont"
451
452 #, c-format
453 msgid "Sw&ap Panes"
454 msgstr "&Zamijeni panele"
455
456 #, c-format
457 msgid "Compa&re Statistics"
458 msgstr "Usporedbena &statistika"
459
460 #, c-format
461 msgid "Refre&sh\tF5"
462 msgstr "Osv&ježi\tF5"
463
464 #, c-format
465 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
466 msgstr "&Osvježi odabir\tCtrl+F5"
467
468 #, c-format
469 msgid "&Merge"
470 msgstr "U&sporedo"
471
472 #, c-format
473 msgid "Co&mpare\tEnter"
474 msgstr "Us&poredi\tEnter"
475
476 #, c-format
477 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
478 msgstr "&Slijedeća razlika\tAlt+Down"
479
480 #, c-format
481 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
482 msgstr "&Prethodna razlika\tAlt+Up"
483
484 #, c-format
485 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
486 msgstr "&Prva razlika\tAlt+Home"
487
488 #, c-format
489 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
490 msgstr "&Aktivna razlika\tAlt+Enter"
491
492 #, c-format
493 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
494 msgstr "&Zadnja razlika\tAlt+End"
495
496 #, c-format
497 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
498 msgstr "Kopiraj u &desno\tAlt+Right"
499
500 #, c-format
501 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
502 msgstr "Kopiraj u &lijevo\tAlt+Left"
503
504 #, c-format
505 msgid "&Delete\tDel"
506 msgstr "&Obriši\tDel"
507
508 #, c-format
509 msgid "&Customize Columns..."
510 msgstr "&Prilagodba kolona..."
511
512 #, c-format
513 msgid "Generate &Report..."
514 msgstr "Pohrani &izvještaj..."
515
516 #, c-format
517 msgid "&Edit with Unpacker..."
518 msgstr ""
519
520 #, c-format
521 msgid "&Save\tCtrl+S"
522 msgstr "&Pohrani\tCtrl+S"
523
524 #, c-format
525 msgid "Sav&e"
526 msgstr ""
527
528 #, c-format
529 msgid "Save &Left"
530 msgstr "&Lijevu datoteku"
531
532 #, c-format
533 msgid "Save &Middle"
534 msgstr ""
535
536 #, c-format
537 msgid "Save &Right"
538 msgstr "&Desnu datoteku"
539
540 #, c-format
541 msgid "Save &As"
542 msgstr ""
543
544 #, c-format
545 msgid "Save &Left As..."
546 msgstr ""
547
548 #, c-format
549 msgid "Save &Middle As..."
550 msgstr ""
551
552 #, c-format
553 msgid "Save &Right As..."
554 msgstr ""
555
556 #, c-format
557 msgid "&Print..."
558 msgstr "&Ispis"
559
560 msgid "Page Set&up"
561 msgstr "Postava &stranice"
562
563 #, c-format
564 msgid "Print Previe&w"
565 msgstr "&Pregled ispisa"
566
567 #, c-format
568 msgid "&Convert Line Endings to"
569 msgstr "&Završi retke prema"
570
571 #, c-format
572 msgid "&Merge Mode\tF9"
573 msgstr "Usporedni način"
574
575 #, c-format
576 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
577 msgstr ""
578
579 #, c-format
580 msgid "&File Encoding..."
581 msgstr "De&kodiranje datoteke..."
582
583 #, c-format
584 msgid "Recompare As"
585 msgstr ""
586
587 #, c-format
588 msgid "&Text"
589 msgstr ""
590
591 #, c-format
592 msgid "&XML"
593 msgstr "&XML"
594
595 #, c-format
596 msgid "&Binary"
597 msgstr ""
598
599 #, c-format
600 msgid "&Image"
601 msgstr ""
602
603 #, c-format
604 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
605 msgstr "&Poništi\tCtrl+Z"
606
607 #, c-format
608 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
609 msgstr "&Vrati\tCtrl+Y"
610
611 #, c-format
612 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
613 msgstr "Od&reži\tCtrl+X"
614
615 #, c-format
616 msgid "&Copy\tCtrl+C"
617 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
618
619 #, c-format
620 msgid "&Paste\tCtrl+V"
621 msgstr "&Zalijepi\tCtrl+V"
622
623 #, c-format
624 msgid "Select Line &Difference\tF4"
625 msgstr "Istakni &razliku\tF4"
626
627 #, c-format
628 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
629 msgstr "&Nađi...\tCtrl+F"
630
631 #, c-format
632 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
633 msgstr "Za&mijeni...\tCtrl+H"
634
635 #, c-format
636 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
637 msgstr ""
638
639 #, c-format
640 msgid "Advanced"
641 msgstr "Dodatno"
642
643 #, c-format
644 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
645 msgstr "&Kopiraj s brojevima redaka\tCtrl+Shift+C"
646
647 #, c-format
648 msgid "&Bookmarks"
649 msgstr "&Oznake"
650
651 #, c-format
652 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
653 msgstr "Zamijeni oznake\tCtrl+F2"
654
655 #, c-format
656 msgid "&Next Bookmark\tF2"
657 msgstr "&Slijedeća oznaka\tF2"
658
659 #, c-format
660 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
661 msgstr "&Prethodna oznaka\tShift+F2"
662
663 #, c-format
664 msgid "&Clear All Bookmarks"
665 msgstr "Ukloni sve oznake"
666
667 #, c-format
668 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
669 msgstr "Idi &na...\tCtrl+G"
670
671 #, c-format
672 msgid "Syntax Highlight"
673 msgstr "Označavanje sintakse"
674
675 #, c-format
676 msgid "&Diff Context"
677 msgstr ""
678
679 #, c-format
680 msgid "&All Lines"
681 msgstr ""
682
683 #, c-format
684 msgid "&0 Lines"
685 msgstr ""
686
687 #, c-format
688 msgid "&1 Line"
689 msgstr ""
690
691 #, c-format
692 msgid "&3 Lines"
693 msgstr ""
694
695 #, c-format
696 msgid "&5 Lines"
697 msgstr ""
698
699 #, c-format
700 msgid "&7 Lines"
701 msgstr ""
702
703 #, c-format
704 msgid "&9 Lines"
705 msgstr ""
706
707 #, c-format
708 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
709 msgstr ""
710
711 #, c-format
712 msgid "&Lock Panes"
713 msgstr "Za&ključaj panele"
714
715 #, c-format
716 msgid "&View Whitespace"
717 msgstr "Skriv&eni znaci i razmaci"
718
719 #, c-format
720 msgid "Vie&w Line Differences"
721 msgstr "Prikaži razli&čitost redaka"
722
723 #, c-format
724 msgid "View Line &Numbers"
725 msgstr "Prikaži &brojeve redaka"
726
727 #, c-format
728 msgid "View &Margins"
729 msgstr "Prikaži &margine"
730
731 #, c-format
732 msgid "W&rap Lines"
733 msgstr "Pre&lomi retke"
734
735 #, c-format
736 msgid "Split V&ertically"
737 msgstr ""
738
739 #, c-format
740 msgid "Diff &Pane"
741 msgstr "Panel &razlika"
742
743 #, c-format
744 msgid "Lo&cation Pane"
745 msgstr "Panel &položaja"
746
747 #, c-format
748 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
749 msgstr ""
750
751 #, c-format
752 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
753 msgstr ""
754
755 #, c-format
756 msgid "A&dvanced"
757 msgstr ""
758
759 #, c-format
760 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
761 msgstr ""
762
763 #, c-format
764 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
765 msgstr ""
766
767 #, c-format
768 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
769 msgstr ""
770
771 #, c-format
772 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
773 msgstr ""
774
775 #, c-format
776 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
777 msgstr ""
778
779 #, c-format
780 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
781 msgstr ""
782
783 #, c-format
784 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
785 msgstr ""
786
787 #, c-format
788 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
789 msgstr ""
790
791 #, c-format
792 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
793 msgstr ""
794
795 #, c-format
796 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
797 msgstr ""
798
799 #, c-format
800 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
801 msgstr ""
802
803 #, c-format
804 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
805 msgstr ""
806
807 #, c-format
808 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
809 msgstr ""
810
811 #, c-format
812 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
813 msgstr ""
814
815 #, c-format
816 msgid "C&opy to Right and Advance\tAlt+Ctrl+Right"
817 msgstr "Kopiraj u de&sno i nastavi\tAlt+Ctrl+desno"
818
819 #, c-format
820 msgid "Copy &to Left and Advance\tAlt+Ctrl+Left"
821 msgstr "Kopiraj u lije&vo i nastavi\tAlt+Ctrl+lijevo"
822
823 #, c-format
824 msgid "Copy &All to Right"
825 msgstr "Kopiraj sve u des&no"
826
827 #, c-format
828 msgid "Cop&y All to Left"
829 msgstr "Kopiraj sve u &lijevo"
830
831 #, c-format
832 msgid "A&uto Merge\tAlt+Ctrl+M"
833 msgstr ""
834
835 #, c-format
836 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
837 msgstr ""
838
839 #, c-format
840 msgid "Clear Sync&hronization Points"
841 msgstr ""
842
843 #, c-format
844 msgid "&Prediffer"
845 msgstr "&Dodaci"
846
847 #, c-format
848 msgid "&Scripts"
849 msgstr "&Skripte"
850
851 #, c-format
852 msgid "Sp&lit"
853 msgstr ""
854
855 #, c-format
856 msgid "Comp&are"
857 msgstr "&Usporedba"
858
859 #, c-format
860 msgid "Compare Non-hor&izontally"
861 msgstr ""
862
863 #, c-format
864 msgid "First &left item with second left item"
865 msgstr ""
866
867 #, c-format
868 msgid "First &right item with second right item"
869 msgstr ""
870
871 #, c-format
872 msgid "&First left item with second right item"
873 msgstr ""
874
875 #, c-format
876 msgid "&Second left item with first right item"
877 msgstr ""
878
879 #, c-format
880 msgid "Co&mpare As"
881 msgstr ""
882
883 #, c-format
884 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
885 msgstr ""
886
887 #, c-format
888 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
889 msgstr "Lijevo do desno (%1 od %2)"
890
891 #, c-format
892 msgid "Left to... (%1 of %2)"
893 msgstr "Lijevo do... (%1 od %2)"
894
895 #, c-format
896 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
897 msgstr ""
898
899 #, c-format
900 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
901 msgstr ""
902
903 #, c-format
904 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
905 msgstr ""
906
907 #, c-format
908 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
909 msgstr ""
910
911 #, c-format
912 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
913 msgstr "Desno do lijevo (%1 od %2)"
914
915 #, c-format
916 msgid "Right to... (%1 of %2)"
917 msgstr "Desno do... (%1 od %2)"
918
919 #, c-format
920 msgid "&Delete"
921 msgstr "&Obriši"
922
923 #, c-format
924 msgid "&Left"
925 msgstr "&lijevu datoteku"
926
927 #, c-format
928 msgid "&Middle"
929 msgstr ""
930
931 #, c-format
932 msgid "&Right"
933 msgstr "&desnu datoteku"
934
935 #, c-format
936 msgid "&Both"
937 msgstr "&Obje"
938
939 #, c-format
940 msgid "&All"
941 msgstr ""
942
943 #, c-format
944 msgid "Re&name"
945 msgstr "P&reimenuj"
946
947 #, c-format
948 msgid "&Hide Items"
949 msgstr "&Sakrij stavke"
950
951 #, c-format
952 msgid "&Open Left"
953 msgstr "&Otvori lijevi"
954
955 #, c-format
956 msgid "with &External Editor"
957 msgstr "&vanjskim uređivačem"
958
959 #, c-format
960 msgid "&Parent Folder"
961 msgstr ""
962
963 #, c-format
964 msgid "Open Midd&le"
965 msgstr ""
966
967 #, c-format
968 msgid "O&pen Right"
969 msgstr "Otvori &desni"
970
971 #, c-format
972 msgid "Cop&y Pathnames"
973 msgstr "Kopiraj &stazu"
974
975 #, c-format
976 msgid "Left (%1 of %2)"
977 msgstr "Lijevo (%1 od %2)"
978
979 #, c-format
980 msgid "Middle (%1 of %2)"
981 msgstr ""
982
983 #, c-format
984 msgid "Right (%1 of %2)"
985 msgstr "Desno (%1 od %2)"
986
987 #, c-format
988 msgid "Both (%1 of %2)"
989 msgstr "Oba panela (%1 od %2)"
990
991 #, c-format
992 msgid "All (%1 of %2)"
993 msgstr ""
994
995 #, c-format
996 msgid "Copy &Filenames"
997 msgstr "Kopiraj &nazive datoteka"
998
999 #, c-format
1000 msgid "Copy Items To Clip&board"
1001 msgstr ""
1002
1003 #, c-format
1004 msgid "&Zip"
1005 msgstr "&Zip"
1006
1007 #, c-format
1008 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1009 msgstr ""
1010
1011 #, c-format
1012 msgid "All to... (%1 of %2)"
1013 msgstr ""
1014
1015 #, c-format
1016 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1017 msgstr ""
1018
1019 #, c-format
1020 msgid "&Refresh"
1021 msgstr "&Osvježi"
1022
1023 #, c-format
1024 msgid "Left Shell menu"
1025 msgstr "Lijevi Shell izbornik"
1026
1027 #, c-format
1028 msgid "Middle Shell menu"
1029 msgstr ""
1030
1031 #, c-format
1032 msgid "Right Shell menu"
1033 msgstr "Desni Shell izbornik"
1034
1035 #, c-format
1036 msgid "Copy"
1037 msgstr ""
1038
1039 #, c-format
1040 msgid "&Copy Full Path"
1041 msgstr "&Kopiraj stazu"
1042
1043 #, c-format
1044 msgid "Copy &Filename"
1045 msgstr "Kopiraj &naziv datoteke"
1046
1047 #, c-format
1048 msgid "Prediffer Settings"
1049 msgstr "Dodaci - postavke "
1050
1051 #, c-format
1052 msgid "&No prediffer"
1053 msgstr "&Nema dodataka"
1054
1055 #, c-format
1056 msgid "Auto prediffer"
1057 msgstr "Automatski dodaci"
1058
1059 #, c-format
1060 msgid "G&oto Diff"
1061 msgstr "Idi &na razliku"
1062
1063 #, c-format
1064 msgid "&No Moved Blocks"
1065 msgstr "&Ne premještaj blokove"
1066
1067 #, c-format
1068 msgid "&All Moved Blocks"
1069 msgstr "Premještaj &svih blokova"
1070
1071 #, c-format
1072 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1073 msgstr "Premjesti blok &ove razlike"
1074
1075 #, c-format
1076 msgid "W&hitespaces"
1077 msgstr "&Razmaci prema"
1078
1079 #, c-format
1080 msgid "Com&pare"
1081 msgstr "&Usporedi"
1082
1083 #, c-format
1084 msgid "I&gnore changes"
1085 msgstr "Zanemari &izmjene"
1086
1087 #, c-format
1088 msgid "Ig&nore all"
1089 msgstr "Zanemari &sve"
1090
1091 #, c-format
1092 msgid "Case sensi&tive"
1093 msgstr "&Razlikuj V/m slova"
1094
1095 #, c-format
1096 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1097 msgstr "&Zanemari različitost oznaka završetka retka (Windows/Unix/Mac)"
1098
1099 #, c-format
1100 msgid "&Include Subfolders"
1101 msgstr "Uključi i &podmape"
1102
1103 #, c-format
1104 msgid "&Compare method:"
1105 msgstr ""
1106
1107 #, c-format
1108 msgid "Full Contents"
1109 msgstr "Potpun sadržaj"
1110
1111 #, c-format
1112 msgid "Quick Contents"
1113 msgstr "Skraćeni sadržaj"
1114
1115 #, c-format
1116 msgid "Binary Contents"
1117 msgstr ""
1118
1119 #, c-format
1120 msgid "Modified Date"
1121 msgstr "Datum promjene"
1122
1123 #, c-format
1124 msgid "Modified Date and Size"
1125 msgstr "Datum promjene i veličina"
1126
1127 #, c-format
1128 msgid "Size"
1129 msgstr "Veličina"
1130
1131 #, c-format
1132 msgid "&Load Project..."
1133 msgstr ""
1134
1135 #, c-format
1136 msgid "About WinMerge"
1137 msgstr "O WinMerge"
1138
1139 #, c-format
1140 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1141 msgstr "WinMerge stranica na Web-u"
1142
1143 #, c-format
1144 msgid "OK"
1145 msgstr "U redu"
1146
1147 #, c-format
1148 msgid "Contributors"
1149 msgstr "Suradnici"
1150
1151 #, c-format
1152 msgid "Select Files or Folders"
1153 msgstr "Odabir datoteke ili mape"
1154
1155 #, c-format
1156 msgid "&1st File or Folder"
1157 msgstr ""
1158
1159 #, c-format
1160 msgid "Re&ad-only"
1161 msgstr "Samo za čitanje"
1162
1163 #, c-format
1164 msgid "Swap 1st | 2nd"
1165 msgstr ""
1166
1167 #, c-format
1168 msgid "&Browse..."
1169 msgstr "&Odabir..."
1170
1171 #, c-format
1172 msgid "&2nd File or Folder"
1173 msgstr ""
1174
1175 #, c-format
1176 msgid "Rea&d-only"
1177 msgstr ""
1178
1179 #, c-format
1180 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1181 msgstr ""
1182
1183 #, c-format
1184 msgid "B&rowse..."
1185 msgstr "&Odabir..."
1186
1187 #, c-format
1188 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1189 msgstr ""
1190
1191 #, c-format
1192 msgid "Read-o&nly"
1193 msgstr ""
1194
1195 #, c-format
1196 msgid "Swap 1st | 3rd"
1197 msgstr ""
1198
1199 #, c-format
1200 msgid "Browse..."
1201 msgstr "Odabir..."
1202
1203 #, c-format
1204 msgid " Folder: Filter"
1205 msgstr ""
1206
1207 #, c-format
1208 msgid "&Select..."
1209 msgstr "Oda&bir..."
1210
1211 #, c-format
1212 msgid " File: Unpacker Plugin"
1213 msgstr ""
1214
1215 #, c-format
1216 msgid "Se&lect..."
1217 msgstr ""
1218
1219 msgid "Co&mpare"
1220 msgstr ""
1221
1222 #, c-format
1223 msgid "Cancel"
1224 msgstr "Odustajem"
1225
1226 #, c-format
1227 msgid "Status:"
1228 msgstr "Status:"
1229
1230 #, c-format
1231 msgid "Help"
1232 msgstr "Pomoć"
1233
1234 #, c-format
1235 msgid "General"
1236 msgstr "Opće"
1237
1238 #, c-format
1239 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1240 msgstr "Uvijek kreni od &prve razlike"
1241
1242 #, c-format
1243 msgid "Cl&ose windows with ESC"
1244 msgstr "Zatvori usporedbu tipkom &ESC"
1245
1246 #, c-format
1247 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1248 msgstr "&Prethodno provjeri stazu u dijalogu odabira"
1249
1250 #, c-format
1251 msgid "All&ow only one instance to run"
1252 msgstr "Samo &jedna instanca WinMerge-a"
1253
1254 #, c-format
1255 msgid "As&k when closing multiple windows"
1256 msgstr "&Upitaj prije zatvaranja višestrukih usporedbi"
1257
1258 #, c-format
1259 msgid "&Preserve file time in file compare"
1260 msgstr "&Zadrži oznake vremena i datuma u usporedbi"
1261
1262 #, c-format
1263 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1264 msgstr "Pri pokretanju prikaži dijalog\"Odabir datoteke ili mape\""
1265
1266 #, c-format
1267 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1268 msgstr ""
1269
1270 #, c-format
1271 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1272 msgstr "Otvori dijalog &samodovršenja"
1273
1274 #, c-format
1275 msgid "Language:"
1276 msgstr ""
1277
1278 #, c-format
1279 msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
1280 msgstr "WinMerge omogućuje skrivanje uobičajenih poruka. Pritisnite 'Poništi' da poruke opet budu vidljive."
1281
1282 #, c-format
1283 msgid "Reset"
1284 msgstr "Poništi"
1285
1286 #, c-format
1287 msgid "Find"
1288 msgstr "Nađi"
1289
1290 #, c-format
1291 msgid "Fi&nd what:"
1292 msgstr "&Pojam:"
1293
1294 #, c-format
1295 msgid "Match &whole word only"
1296 msgstr "Poklapanje &cijele riječi"
1297
1298 #, c-format
1299 msgid "Match &case"
1300 msgstr "Osjetljivost na &V/m slova"
1301
1302 #, c-format
1303 msgid "Regular &expression"
1304 msgstr "&Algoritam"
1305
1306 #, c-format
1307 msgid "D&on't wrap end of file"
1308 msgstr "Ne pre&lamaj završetak datoteke"
1309
1310 #, c-format
1311 msgid "&Don't close this dialog box"
1312 msgstr ""
1313
1314 #, c-format
1315 msgid "Find &Prev"
1316 msgstr ""
1317
1318 #, c-format
1319 msgid "&Find Next"
1320 msgstr "Traži &slijedeći"
1321
1322 #, c-format
1323 msgid "&Ok"
1324 msgstr "&U redu"
1325
1326 #, c-format
1327 msgid "Replace"
1328 msgstr "Zamijeni"
1329
1330 #, c-format
1331 msgid "Re&place with:"
1332 msgstr "Zamijeni s:"
1333
1334 #, c-format
1335 msgid "&Don't wrap end of file"
1336 msgstr "&Bez preloma teksta"
1337
1338 #, c-format
1339 msgid "Replace in"
1340 msgstr "Zamijeni u"
1341
1342 #, c-format
1343 msgid "&Selection"
1344 msgstr "označenom"
1345
1346 #, c-format
1347 msgid "Wh&ole file"
1348 msgstr "&cijeloj datoteci"
1349
1350 #, c-format
1351 msgid "&Replace"
1352 msgstr "&Zamijeni"
1353
1354 #, c-format
1355 msgid "Replace &All"
1356 msgstr "Zamijeni &sve"
1357
1358 #, c-format
1359 msgid "Markers"
1360 msgstr ""
1361
1362 #, c-format
1363 msgid "Enable &Markers"
1364 msgstr ""
1365
1366 #, c-format
1367 msgid "New"
1368 msgstr "Novi"
1369
1370 #, c-format
1371 msgid "&Background color:"
1372 msgstr ""
1373
1374 #, c-format
1375 msgid "&Apply"
1376 msgstr "&Primjeni"
1377
1378 #, c-format
1379 msgid "Linefilters"
1380 msgstr "Filtar redaka"
1381
1382 #, c-format
1383 msgid "Enable Line Filters"
1384 msgstr "Omogući filtriranje redaka"
1385
1386 #, c-format
1387 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1388 msgstr "Ispravan algoritam (jedan po retku):"
1389
1390 #, c-format
1391 msgid "Edit"
1392 msgstr "Uređivanje"
1393
1394 #, c-format
1395 msgid "Remove"
1396 msgstr "Ukloni"
1397
1398 #, c-format
1399 msgid "Colors"
1400 msgstr "Boje"
1401
1402 #, c-format
1403 msgid "Background"
1404 msgstr "Pozadina"
1405
1406 #, c-format
1407 msgid "Deleted"
1408 msgstr "Obrisano"
1409
1410 #, c-format
1411 msgid "Text"
1412 msgstr "Tekst"
1413
1414 #, c-format
1415 msgid "Difference:"
1416 msgstr "Razlike:"
1417
1418 #, c-format
1419 msgid "Selected Difference:"
1420 msgstr "Označena razlika:"
1421
1422 #, c-format
1423 msgid "Ignored Difference:"
1424 msgstr "Zanemarene razlike:"
1425
1426 #, c-format
1427 msgid "Moved:"
1428 msgstr "Premješteno:"
1429
1430 #, c-format
1431 msgid "Selected Moved:"
1432 msgstr "Premještaj označenog:"
1433
1434 #, c-format
1435 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1436 msgstr ""
1437
1438 #, c-format
1439 msgid "Same As The Next (Selected):"
1440 msgstr ""
1441
1442 #, c-format
1443 msgid "Word Difference:"
1444 msgstr "Različite riječi:"
1445
1446 #, c-format
1447 msgid "Selected Word Diff:"
1448 msgstr "Razlike označene riječi:"
1449
1450 #, c-format
1451 msgid "Defaults"
1452 msgstr "Predpodešeno"
1453
1454 msgid "&Use folder compare colors"
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid "Items equal:"
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid "Items different:"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "Items not exists all:"
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid "Items filtered:"
1467 msgstr ""
1468
1469 #, c-format
1470 msgid "System"
1471 msgstr "Sistem"
1472
1473 #, c-format
1474 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1475 msgstr "&Premjesti obrisano u koš?"
1476
1477 #, c-format
1478 msgid "&External editor:"
1479 msgstr "&Vanjski uređivač:"
1480
1481 #, c-format
1482 msgid "&Filter folder:"
1483 msgstr "&Naziv mape filtara:"
1484
1485 #, c-format
1486 msgid "Temporary files folder"
1487 msgstr "Mapa privremenih datoteka"
1488
1489 #, c-format
1490 msgid "S&ystem's temp folder"
1491 msgstr "Mapa s&istemska, privremena"
1492
1493 #, c-format
1494 msgid "C&ustom folder:"
1495 msgstr "Ko&risnikova mapa"
1496
1497 #, c-format
1498 msgid "Br&owse..."
1499 msgstr "&Odabir..."
1500
1501 #, c-format
1502 msgid "Patch Generator"
1503 msgstr "Pohrana razlika (Patch)"
1504
1505 #, c-format
1506 msgid "File&1:"
1507 msgstr "&Lijeva dat."
1508
1509 #, c-format
1510 msgid "File&2:"
1511 msgstr "&Desna dat."
1512
1513 #, c-format
1514 msgid "&Swap"
1515 msgstr "&Obrni D<->L"
1516
1517 #, c-format
1518 msgid "&Append to existing file"
1519 msgstr "&Priključi postojećoj datoteci"
1520
1521 #, c-format
1522 msgid "&Result:"
1523 msgstr "&Pohranu u:"
1524
1525 #, c-format
1526 msgid "Bro&wse..."
1527 msgstr "O&dabir..."
1528
1529 #, c-format
1530 msgid "&Format"
1531 msgstr "&Način prikaza"
1532
1533 #, c-format
1534 msgid "St&yle:"
1535 msgstr "St&il"
1536
1537 #, c-format
1538 msgid "&Context:"
1539 msgstr "&Dubina:"
1540
1541 #, c-format
1542 msgid "Ignor&e blank lines"
1543 msgstr "&Zanemari prazne retke"
1544
1545 #, c-format
1546 msgid "Inclu&de command line"
1547 msgstr "&Uključi naredbeni redak"
1548
1549 #, c-format
1550 msgid "Open to e&xternal editor"
1551 msgstr "Otvori u vanjskom pregledniku."
1552
1553 #, c-format
1554 msgid "Display Columns"
1555 msgstr "Prikaži kolone"
1556
1557 #, c-format
1558 msgid "Move &Up"
1559 msgstr "Pomakni &gore"
1560
1561 #, c-format
1562 msgid "Move &Down"
1563 msgstr "Pomakni &dole"
1564
1565 #, c-format
1566 msgid "Select Unpacker"
1567 msgstr "Izbor arhivera"
1568
1569 #, c-format
1570 msgid "File unpacker:"
1571 msgstr "Arhiver datoteka:"
1572
1573 #, c-format
1574 msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
1575 msgstr "Prikaži sve arhivere bez provjere ekstenzije"
1576
1577 #, c-format
1578 msgid "Extensions list:"
1579 msgstr "Popis ekstenzija"
1580
1581 #, c-format
1582 msgid "Description:"
1583 msgstr "Opis:"
1584
1585 #, c-format
1586 msgid "Stop"
1587 msgstr "Stani"
1588
1589 #, c-format
1590 msgid "Pause"
1591 msgstr ""
1592
1593 #, c-format
1594 msgid "Continue"
1595 msgstr ""
1596
1597 #, c-format
1598 msgid "Comparing items..."
1599 msgstr "Usporedba stavki..."
1600
1601 #, c-format
1602 msgid "Items compared:"
1603 msgstr "Stavki uspoređeno:"
1604
1605 #, c-format
1606 msgid "Items total:"
1607 msgstr "Stavki ukupno:"
1608
1609 #, c-format
1610 msgid "Go To"
1611 msgstr "Idi na"
1612
1613 #, c-format
1614 msgid "G&oto:"
1615 msgstr "Redak &br:"
1616
1617 #, c-format
1618 msgid "File"
1619 msgstr "datoteku"
1620
1621 #, c-format
1622 msgid "Goto what"
1623 msgstr "u datoteci"
1624
1625 #, c-format
1626 msgid "Li&ne"
1627 msgstr "&redak"
1628
1629 #, c-format
1630 msgid "&Difference"
1631 msgstr "&razliku"
1632
1633 #, c-format
1634 msgid "&Go To"
1635 msgstr "Idi &na"
1636
1637 #, c-format
1638 msgid "Compare"
1639 msgstr "Usporedba"
1640
1641 #, c-format
1642 msgid "Whitespace"
1643 msgstr "Skriveni znaci i razmaci"
1644
1645 #, c-format
1646 msgid "&Compare"
1647 msgstr "&Usporedi"
1648
1649 #, c-format
1650 msgid "&Ignore change"
1651 msgstr "Zanemari &izmjene"
1652
1653 #, c-format
1654 msgid "I&gnore all"
1655 msgstr "Zanemari &sve"
1656
1657 #, c-format
1658 msgid "Ignore blan&k lines"
1659 msgstr "Zanemari prazne &retke"
1660
1661 #, c-format
1662 msgid "Ignore &case"
1663 msgstr "Zanemari V/m &slova"
1664
1665 #, c-format
1666 msgid "Ignore codepage &differences"
1667 msgstr ""
1668
1669 #, c-format
1670 msgid "E&nable moved block detection"
1671 msgstr "Omogući &razlikovanje premještenih blokova"
1672
1673 #, c-format
1674 msgid "&Match similar lines"
1675 msgstr "&Jednake retke"
1676
1677 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1678 msgstr ""
1679
1680 msgid "Enable indent &heuristic"
1681 msgstr ""
1682
1683 #, c-format
1684 msgid "Comments"
1685 msgstr "Komentari"
1686
1687 #, c-format
1688 msgid "Filter Comments"
1689 msgstr "Filtriraj komentare"
1690
1691 #, c-format
1692 msgid "Editor"
1693 msgstr "Uređivanje"
1694
1695 #, c-format
1696 msgid "&Highlight syntax"
1697 msgstr "&Istakni sintaksu"
1698
1699 #, c-format
1700 msgid "&Automatic rescan"
1701 msgstr "&Automatski ponovo pretraži"
1702
1703 #, c-format
1704 msgid "&Preserve original EOL chars"
1705 msgstr "Zadrži izvorni način označavanja kraja redaka"
1706
1707 #, c-format
1708 msgid "Tabs"
1709 msgstr "Tabulatori"
1710
1711 #, c-format
1712 msgid "&Tab size:"
1713 msgstr "&Veličina tabulatora"
1714
1715 #, c-format
1716 msgid "&Insert Tabs"
1717 msgstr "&Umetni tabulator"
1718
1719 #, c-format
1720 msgid "Insert &Spaces"
1721 msgstr "&Umetni razmak"
1722
1723 #, c-format
1724 msgid "Line Difference Coloring"
1725 msgstr "Isticanje različitosti"
1726
1727 #, c-format
1728 msgid "View line differences"
1729 msgstr "Unutar retka"
1730
1731 #, c-format
1732 msgid "&Character level"
1733 msgstr "Svaki &znak"
1734
1735 #, c-format
1736 msgid "&Word-level:"
1737 msgstr "&Rijeć:"
1738
1739 #, c-format
1740 msgid "W&ord break characters:"
1741 msgstr ""
1742
1743 #, c-format
1744 msgid "Filefilters"
1745 msgstr "Filtar redaka"
1746
1747 #, c-format
1748 msgid "Test"
1749 msgstr "Test"
1750
1751 #, c-format
1752 msgid "Install..."
1753 msgstr "Instaliraj..."
1754
1755 #, c-format
1756 msgid "New..."
1757 msgstr "Novi..."
1758
1759 #, c-format
1760 msgid "Edit..."
1761 msgstr "Uređivanje..."
1762
1763 #, c-format
1764 msgid "Delete..."
1765 msgstr "Brisanje..."
1766
1767 #, c-format
1768 msgid "Save modified files?"
1769 msgstr "Pohraniti izmijenjenu datoteku?"
1770
1771 #, c-format
1772 msgid "Left side file"
1773 msgstr "Datoteka s lijeva"
1774
1775 #, c-format
1776 msgid "&Save changes"
1777 msgstr "&Pohrani promjene"
1778
1779 #, c-format
1780 msgid "&Discard changes"
1781 msgstr "&Odustajem od izmjena"
1782
1783 #, c-format
1784 msgid "Middle side file"
1785 msgstr ""
1786
1787 #, c-format
1788 msgid "Sa&ve changes"
1789 msgstr ""
1790
1791 #, c-format
1792 msgid "Disca&rd changes"
1793 msgstr ""
1794
1795 #, c-format
1796 msgid "Right side file"
1797 msgstr "Datoteka s desna"
1798
1799 #, c-format
1800 msgid "S&ave changes"
1801 msgstr "Pohrani promjene"
1802
1803 #, c-format
1804 msgid "Dis&card changes"
1805 msgstr "Odustajem od izmjena"
1806
1807 #, c-format
1808 msgid "Disca&rd All"
1809 msgstr ""
1810
1811 #, c-format
1812 msgid "Codepage"
1813 msgstr "Kodna stranica"
1814
1815 #, c-format
1816 msgid "Default Codepage"
1817 msgstr "Standardna kodna stranica"
1818
1819 #, c-format
1820 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1821 msgstr "Odaberite standardnu kodnu stranicu za učitanje ne-Unicode datoteka:"
1822
1823 #, c-format
1824 msgid ""
1825 "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \n"
1826 "need to restart session"
1827 msgstr ""
1828 "Odredi info kodne stranice za datoteke: .html, .rc, .xml \n"
1829 "Nije potrebno ponovno pokretanje"
1830
1831 #, c-format
1832 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nneed to restart session"
1833 msgstr ""
1834
1835 #, c-format
1836 msgid "System codepage"
1837 msgstr "Standardna kodna stranica sistema"
1838
1839 #, c-format
1840 msgid "According to WinMerge User Interface"
1841 msgstr "Prema korisnikovom sučelju WinMerge-a"
1842
1843 #, c-format
1844 msgid "Custom codepage:"
1845 msgstr "Kodna stranica prema želji:"
1846
1847 #, c-format
1848 msgid "Options"
1849 msgstr "Postavke"
1850
1851 #, c-format
1852 msgid " Categories"
1853 msgstr " Skupina"
1854
1855 #, c-format
1856 msgid "Import..."
1857 msgstr "Uvoz..."
1858
1859 #, c-format
1860 msgid "Export..."
1861 msgstr "Izvoz..."
1862
1863 #, c-format
1864 msgid "Dialog"
1865 msgstr "Dijalog"
1866
1867 #, c-format
1868 msgid "Keywords:"
1869 msgstr "Ključne riječi:"
1870
1871 #, c-format
1872 msgid "Function names:"
1873 msgstr "Nazivi funkcija:"
1874
1875 #, c-format
1876 msgid "Comments:"
1877 msgstr "Komentari:"
1878
1879 #, c-format
1880 msgid "Numbers:"
1881 msgstr "Brojevi:"
1882
1883 #, c-format
1884 msgid "Operators:"
1885 msgstr "Operatori:"
1886
1887 #, c-format
1888 msgid "Strings:"
1889 msgstr "Pojmovi:"
1890
1891 #, c-format
1892 msgid "Preprocessor:"
1893 msgstr "Predobrađeno:"
1894
1895 #, c-format
1896 msgid "User 1:"
1897 msgstr "Korisnik 1:"
1898
1899 #, c-format
1900 msgid "User 2:"
1901 msgstr "Korisnik 2:"
1902
1903 #, c-format
1904 msgid "Bold"
1905 msgstr "Podebljano"
1906
1907 #, c-format
1908 msgid "Marker colors"
1909 msgstr ""
1910
1911 #, c-format
1912 msgid "Search Marker:"
1913 msgstr ""
1914
1915 #, c-format
1916 msgid "User Defined Marker1:"
1917 msgstr ""
1918
1919 #, c-format
1920 msgid "User Defined Marker2:"
1921 msgstr ""
1922
1923 #, c-format
1924 msgid "User Defined Marker3:"
1925 msgstr ""
1926
1927 #, c-format
1928 msgid "Folder Compare Report"
1929 msgstr "Izvještaj usporedbe mapa"
1930
1931 #, c-format
1932 msgid "Report &File:"
1933 msgstr "Datoteka izvještaja:"
1934
1935 #, c-format
1936 msgid "&Style:"
1937 msgstr "&Stil:"
1938
1939 #, c-format
1940 msgid "&Include File Compare Report"
1941 msgstr ""
1942
1943 #, c-format
1944 msgid "&Copy to Clipboard"
1945 msgstr "&Kopiraj u međumemoriju"
1946
1947 #, c-format
1948 msgid "Shared or Private Filter"
1949 msgstr "Zajednički ili osobni filtar"
1950
1951 #, c-format
1952 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1953 msgstr "Koji tip filtra želite stvoriti?"
1954
1955 #, c-format
1956 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1957 msgstr "Zajednički Filtar (za sve korisnike računala)"
1958
1959 #, c-format
1960 msgid "Private Filter (only for current user)"
1961 msgstr "Osobni filtar (samo za trenutnog korisnika)"
1962
1963 #, c-format
1964 msgid "Archive Support"
1965 msgstr "Rad s arhivima"
1966
1967 #, c-format
1968 msgid "&Enable archive file support"
1969 msgstr "Omogući rad s &arhivima"
1970
1971 #, c-format
1972 msgid "&Detect archive type from file signature"
1973 msgstr "&Očitaj tip arhiva iz zaglavlja datoteke"
1974
1975 #, c-format
1976 msgid "Compare Statistics"
1977 msgstr "Usporedba statistike"
1978
1979 #, c-format
1980 msgid "Folders:"
1981 msgstr "Mape:"
1982
1983 #, c-format
1984 msgid "Files:"
1985 msgstr "Datoteke:"
1986
1987 #, c-format
1988 msgid "Different"
1989 msgstr "Razlika"
1990
1991 #, c-format
1992 msgid "Binary:"
1993 msgstr "Binarno:"
1994
1995 #, c-format
1996 msgid "Unique"
1997 msgstr "Unikat"
1998
1999 #, c-format
2000 msgid "Left:"
2001 msgstr "Lijevo:"
2002
2003 #, c-format
2004 msgid "Right:"
2005 msgstr "Desno:"
2006
2007 #, c-format
2008 msgid "Identical"
2009 msgstr "Identično"
2010
2011 #, c-format
2012 msgid "Total:"
2013 msgstr "Ukupno:"
2014
2015 #, c-format
2016 msgid "Close"
2017 msgstr "Zatvori"
2018
2019 #, c-format
2020 msgid "Middle:"
2021 msgstr ""
2022
2023 #, c-format
2024 msgid "Missing Left:"
2025 msgstr ""
2026
2027 #, c-format
2028 msgid "Missing Middle:"
2029 msgstr ""
2030
2031 #, c-format
2032 msgid "Missing Right:"
2033 msgstr ""
2034
2035 #, c-format
2036 msgid "Affects"
2037 msgstr "Primjeni na"
2038
2039 #, c-format
2040 msgid "(Affects)"
2041 msgstr "(Primjeni na)"
2042
2043 #, c-format
2044 msgid "Select Codepage for"
2045 msgstr "Odabir kodne stranice za"
2046
2047 #, c-format
2048 msgid "&File Loading:"
2049 msgstr "&Učitavanje datoteke:"
2050
2051 #, c-format
2052 msgid "File &Saving:"
2053 msgstr "&Pohrana datoteke:"
2054
2055 #, c-format
2056 msgid "&Use same codepage for both"
2057 msgstr "&Ista kodna stranica za obje"
2058
2059 #, c-format
2060 msgid "&Cancel"
2061 msgstr "&Odustajem"
2062
2063 #, c-format
2064 msgid "Test Filter"
2065 msgstr "Test filtar"
2066
2067 #, c-format
2068 msgid "Testing filter ..."
2069 msgstr "Testiranje filtra..."
2070
2071 #, c-format
2072 msgid "&Enter text to test:"
2073 msgstr "&Unos teksta za provjeru"
2074
2075 #, c-format
2076 msgid "&Folder Name"
2077 msgstr "&Naziv mape"
2078
2079 #, c-format
2080 msgid "Result:"
2081 msgstr "Rezultat:"
2082
2083 #, c-format
2084 msgid "&Test"
2085 msgstr "&Test"
2086
2087 #, c-format
2088 msgid "&Close"
2089 msgstr "&Zatvori"
2090
2091 #, c-format
2092 msgid "&Use customized text colors"
2093 msgstr "&Koristi odabrane boje"
2094
2095 #, c-format
2096 msgid "Custom text colors"
2097 msgstr "Korisničke boje"
2098
2099 #, c-format
2100 msgid "Whitespace:"
2101 msgstr "Skriveni znaci i razmaci:"
2102
2103 #, c-format
2104 msgid "Regular text:"
2105 msgstr "Pravilan tekst"
2106
2107 #, c-format
2108 msgid "Selection:"
2109 msgstr "Odabir:"
2110
2111 #, c-format
2112 msgid "Margin:"
2113 msgstr ""
2114
2115 #, c-format
2116 msgid "Backup Files"
2117 msgstr "Sigurnost"
2118
2119 #, c-format
2120 msgid "Create backup files in:"
2121 msgstr "Pohrani rezervnu datoteku pri:"
2122
2123 #, c-format
2124 msgid "&Folder compare"
2125 msgstr "Usporedbi &mapa"
2126
2127 #, c-format
2128 msgid "Fil&e compare"
2129 msgstr "Usporedbi &datoteka"
2130
2131 #, c-format
2132 msgid "Create backup files into:"
2133 msgstr "Pohrani rezervnu datoteku u:"
2134
2135 #, c-format
2136 msgid "&Original file's folder"
2137 msgstr "&Izvornu mapu datoteke"
2138
2139 #, c-format
2140 msgid "&Global backup folder:"
2141 msgstr "&Standardnu mapu rezervnih kopija"
2142
2143 #, c-format
2144 msgid "Backup filename:"
2145 msgstr "Naziv rezervne datoteke"
2146
2147 #, c-format
2148 msgid "&Append .bak -extension"
2149 msgstr "&Dodaj .bak ekstenziju"
2150
2151 #, c-format
2152 msgid "A&ppend timestamp"
2153 msgstr "&Dodaj datum i vrijeme"
2154
2155 #, c-format
2156 msgid "Confirm Copy"
2157 msgstr "Potvrdite kopiranje"
2158
2159 #, c-format
2160 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2161 msgstr "Kopirati XXX stavku?"
2162
2163 #, c-format
2164 msgid "From left"
2165 msgstr "S lijeva"
2166
2167 #, c-format
2168 msgid "To right"
2169 msgstr "U desno"
2170
2171 #, c-format
2172 msgid "Yes"
2173 msgstr "Da"
2174
2175 #, c-format
2176 msgid "No"
2177 msgstr "Ne"
2178
2179 #, c-format
2180 msgid "Plugins"
2181 msgstr "Dodaci"
2182
2183 #, c-format
2184 msgid "&Enable plugins"
2185 msgstr "&Omogući dodatke"
2186
2187 #, c-format
2188 msgid "Shell Integration"
2189 msgstr "Shell integracija"
2190
2191 #, c-format
2192 msgid "Explorer"
2193 msgstr "Explorer"
2194
2195 #, c-format
2196 msgid "E&nable advanced menu"
2197 msgstr "Omogući &napredni izbornik."
2198
2199 #, c-format
2200 msgid "&Add to context menu"
2201 msgstr "&Dodaj u kontekstni izbornik"
2202
2203 #, c-format
2204 msgid "&Register shell extension"
2205 msgstr ""
2206
2207 #, c-format
2208 msgid "&Unregister shell extension"
2209 msgstr ""
2210
2211 msgid "Register shell extension for current user &only"
2212 msgstr ""
2213
2214 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2215 msgstr ""
2216
2217 msgctxt "Options dialog|Categories"
2218 msgid "Folder"
2219 msgstr "Mapa"
2220
2221 #, c-format
2222 msgid "S&top after first difference"
2223 msgstr "&Zastani na prvoj razlici"
2224
2225 #, c-format
2226 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2227 msgstr "&Zanemari razlike manje od 3 sekunde"
2228
2229 #, c-format
2230 msgid "&Include unique subfolders contents"
2231 msgstr ""
2232
2233 #, c-format
2234 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2235 msgstr ""
2236
2237 #, c-format
2238 msgid "Ignore &Reparse Points"
2239 msgstr ""
2240
2241 #, c-format
2242 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2246 msgstr ""
2247
2248 #, c-format
2249 msgid "&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2250 msgstr ""
2251
2252 msgctxt "Options dialog|Categories"
2253 msgid "Binary"
2254 msgstr "Binarno"
2255
2256 #, c-format
2257 msgid "Binary File &Patterns:"
2258 msgstr ""
2259
2260 #, c-format
2261 msgid "Frhed settings"
2262 msgstr ""
2263
2264 #, c-format
2265 msgid "View &Settings..."
2266 msgstr ""
2267
2268 #, c-format
2269 msgid "&Binary Mode..."
2270 msgstr ""
2271
2272 #, c-format
2273 msgid "&Character Set..."
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "Image"
2277 msgstr ""
2278
2279 #, c-format
2280 msgid "Image File &Patterns:"
2281 msgstr ""
2282
2283 #, c-format
2284 msgid "&Hex View"
2285 msgstr ""
2286
2287 #, c-format
2288 msgid "EXT"
2289 msgstr "EXT"
2290
2291 #, c-format
2292 msgid "CAP"
2293 msgstr "CAP"
2294
2295 #, c-format
2296 msgid "NUM"
2297 msgstr "NUM"
2298
2299 #, c-format
2300 msgid "SCRL"
2301 msgstr "SCRL"
2302
2303 #, c-format
2304 msgid "OVR"
2305 msgstr "OVR"
2306
2307 #, c-format
2308 msgid "REC"
2309 msgstr "REC"
2310
2311 #, c-format
2312 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2313 msgstr ""
2314
2315 #, c-format
2316 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2317 msgstr ""
2318
2319 #, c-format
2320 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2321 msgstr ""
2322
2323 #, c-format
2324 msgid "Unknown error attempting to open project file"
2325 msgstr "Nepoznata greška pri otvaranju usporedbe"
2326
2327 #, c-format
2328 msgid "Unknown error attempting to save project file"
2329 msgstr "Nepoznata greška pri pohrani usporedbe"
2330
2331 #, c-format
2332 msgid "Project file successfully loaded."
2333 msgstr "Usporedba je učitana."
2334
2335 #, c-format
2336 msgid "Project file successfully saved."
2337 msgstr "Usporedba je pohranjena."
2338
2339 #, c-format
2340 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2341 msgstr ""
2342
2343 #, c-format
2344 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2345 msgstr ""
2346
2347 #, c-format
2348 msgid ""
2349 "\n"
2350 "FileCompare\n"
2351 "\n"
2352 "\n"
2353 "\n"
2354 "WinMerge.FileCompare\n"
2355 "WinMerge File Compare"
2356 msgstr ""
2357 "\n"
2358 "FileCompare\n"
2359 "\n"
2360 "\n"
2361 "\n"
2362 "WinMerge.FileCompare\n"
2363 "WinMerge Usporedba datoteka"
2364
2365 #, c-format
2366 msgid ""
2367 "\n"
2368 "FolderCompare\n"
2369 "\n"
2370 "\n"
2371 "\n"
2372 "WinMerge.FolderCompare\n"
2373 "WinMerge Folder Compare"
2374 msgstr ""
2375 "\n"
2376 "FolderCompare\n"
2377 "\n"
2378 "\n"
2379 "\n"
2380 "WinMerge.FolderCompare\n"
2381 "WinMerge Usporedba mapa"
2382
2383 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2384 msgstr ""
2385 "Razvojni tim:\n"
2386 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2387
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2390 msgstr "WinMerge je program BEZ IKAKVE GARANCIJE. To je besplatan softver koji možete dalje distribuirati pod određenim okolnostima prema GNU javnoj licenci koju pogledajte u datoteci pomoći."
2391
2392 #, c-format
2393 msgid "&Abort"
2394 msgstr "&Prekini"
2395
2396 #, c-format
2397 msgid "&Retry"
2398 msgstr "&Ponovi"
2399
2400 #, c-format
2401 msgid "&Ignore"
2402 msgstr "&Zanemari"
2403
2404 #, c-format
2405 msgid "Ignore &all"
2406 msgstr "Zanemari &sve"
2407
2408 #, c-format
2409 msgid "&Yes"
2410 msgstr "&Da"
2411
2412 #, c-format
2413 msgid "Yes to &all"
2414 msgstr "Da za &sve"
2415
2416 #, c-format
2417 msgid "&No"
2418 msgstr "&Ne"
2419
2420 #, c-format
2421 msgid "No to a&ll"
2422 msgstr "Ne za s&ve"
2423
2424 #, c-format
2425 msgid "&Continue"
2426 msgstr "&Nastavi"
2427
2428 #, c-format
2429 msgid "&Skip"
2430 msgstr "&Izostavi"
2431
2432 #, c-format
2433 msgid "Skip &all"
2434 msgstr "Izostavi &sve"
2435
2436 #, c-format
2437 msgid "Don't display this &message again."
2438 msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku."
2439
2440 #, c-format
2441 msgid "Don't ask this &question again."
2442 msgstr "Ne &pitaj ponovo."
2443
2444 #, c-format
2445 msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2446 msgstr ""
2447
2448 #, c-format
2449 msgid "Syntax"
2450 msgstr ""
2451
2452 msgid "Folder Compare"
2453 msgstr ""
2454
2455 #, c-format
2456 msgid "Differences"
2457 msgstr "Razlike"
2458
2459 #, c-format
2460 msgid "To:"
2461 msgstr "Do:"
2462
2463 #, c-format
2464 msgid "From left:"
2465 msgstr "S lijeva:"
2466
2467 #, c-format
2468 msgid "To left:"
2469 msgstr "U lijevo:"
2470
2471 #, c-format
2472 msgid "From right:"
2473 msgstr "S desna:"
2474
2475 #, c-format
2476 msgid "To right:"
2477 msgstr "U desno:"
2478
2479 #, c-format
2480 msgid "Version %1"
2481 msgstr "inačica %1"
2482
2483 #, c-format
2484 msgid "X64"
2485 msgstr "X64"
2486
2487 #, c-format
2488 msgid "Options (%1)"
2489 msgstr "Postavke"
2490
2491 #, c-format
2492 msgid "All message boxes are now displayed again."
2493 msgstr "Ponovni prikaz svih poruka"
2494
2495 #, c-format
2496 msgid ""
2497 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2498 "\n"
2499 "Please use values 1 - %1."
2500 msgstr ""
2501 "Veličina oznake nije u prihvatljivom rasponu .\n"
2502 "\n"
2503 "Molimo koristite vrijednosti 1 - %1."
2504
2505 #, c-format
2506 msgid "Open"
2507 msgstr "Otvori"
2508
2509 #, c-format
2510 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2511 msgstr "Programi |*.exe;*.bat;*.cmd|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2512
2513 #, c-format
2514 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2515 msgstr "Sve datoteke  (*.*)|*.*||"
2516
2517 #, c-format
2518 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2519 msgstr "WinMerge datoteke (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2520
2521 #, c-format
2522 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2523 msgstr "INI datoteke (*.ini)|*.ini|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2524
2525 #, c-format
2526 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2527 msgstr "Tekst datoteke (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Sve datoteke  (*.*)|*.*||"
2528
2529 #, c-format
2530 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2531 msgstr "HTML datoteke (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2532
2533 #, c-format
2534 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2535 msgstr "XML datoteke (*.xml)|*.xml|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2536
2537 #, c-format
2538 msgid "Name"
2539 msgstr "Naziv"
2540
2541 #, c-format
2542 msgid "Location"
2543 msgstr "Položaj"
2544
2545 #, c-format
2546 msgid "Filters"
2547 msgstr "Filtri..."
2548
2549 #, c-format
2550 msgid "[F] "
2551 msgstr "[F] "
2552
2553 #, c-format
2554 msgid "Description"
2555 msgstr "Opis"
2556
2557 #, c-format
2558 msgid "Select filename for new filter"
2559 msgstr "Izaberite datoteku kao novi filtar"
2560
2561 #, c-format
2562 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2563 msgstr "FLT datoteke (*.flt)|*.flt|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2564
2565 #, c-format
2566 msgid ""
2567 "Cannot find file filter template file!\n"
2568 "\n"
2569 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2570 "%2."
2571 msgstr ""
2572 "Nema predloška filtracije datoteke!\n"
2573 "\n"
2574 "Molimo, kopirajte datoteku %1 u WinMerge/Filters -mapu:\n"
2575 "%2."
2576
2577 #, c-format
2578 msgid ""
2579 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2580 "%1\n"
2581 "\n"
2582 "Please make sure the folder exists and is writable."
2583 msgstr ""
2584 "Ne mogu pohraniti predložak filtranja u mapu filtara:\n"
2585 "%1\n"
2586 "\n"
2587 "Provjerite postoji li mapa i njenu dostupnost."
2588
2589 #, c-format
2590 msgid ""
2591 "User's filter file folder is not defined!\n"
2592 "\n"
2593 "Please select filter folder in Options/System."
2594 msgstr ""
2595 "Mapa korisničkih filtara nije određena!\n"
2596 "\n"
2597 "Molimo, odredite ju u 'Postavke/Sistem'."
2598
2599 #, c-format
2600 msgid ""
2601 "Failed to delete the filter file:\n"
2602 "%1\n"
2603 "\n"
2604 "Maybe the file is read-only?"
2605 msgstr ""
2606 "Greška pri brisanju filtrirane datoteke:\n"
2607 "%1\n"
2608 "\n"
2609 "Možda je zaštićena - samo za čitanje?"
2610
2611 #, c-format
2612 msgid "Locate filter file to install"
2613 msgstr "Locirajte datoteku filtriranja za instalaciju"
2614
2615 #, c-format
2616 msgid ""
2617 "Installing filter file failed.\n"
2618 "\n"
2619 "Could not copy new filter file to filter folder."
2620 msgstr ""
2621 "Datoteka filtriranja je kriva.\n"
2622 "\n"
2623 "Ne mogu je pohraniti u mapu filtara."
2624
2625 #, c-format
2626 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2627 msgstr "Filtar već postoji. Natpisati ga?"
2628
2629 #, c-format
2630 msgid "Regular expression"
2631 msgstr "Algoritam"
2632
2633 #, c-format
2634 msgid ""
2635 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2636 "\n"
2637 "If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
2638 msgstr ""
2639 "Filtari su dograđeni. Želite li osvježiti sve otvorene usporedbe?\n"
2640 "\n"
2641 "Ako odaberete 'Ne', to možete ućiniti i kasnije.."
2642
2643 #, c-format
2644 msgid "Folder Comparison Results"
2645 msgstr "Rezultati usporedbe mapa"
2646
2647 #, c-format
2648 msgid "File Comparison"
2649 msgstr "Usporedba datoteka"
2650
2651 #, c-format
2652 msgid "Untitled left"
2653 msgstr "Neimenovan"
2654
2655 #, c-format
2656 msgid "Untitled middle"
2657 msgstr ""
2658
2659 #, c-format
2660 msgid "Untitled right"
2661 msgstr "Neimenovan"
2662
2663 #, c-format
2664 msgid "Theirs File"
2665 msgstr "Tuđe datoteke"
2666
2667 #, c-format
2668 msgid "Mine File"
2669 msgstr "Moje datoteke"
2670
2671 #, c-format
2672 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2673 msgstr ""
2674
2675 #, c-format
2676 msgid "Line: %s"
2677 msgstr "Redak: %s"
2678
2679 #, c-format
2680 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2681 msgstr ""
2682
2683 #, c-format
2684 msgid "Merge"
2685 msgstr "Usporedo"
2686
2687 #, c-format
2688 msgid "Difference %1 of %2"
2689 msgstr "Razlika:  %1 od %2"
2690
2691 #, c-format
2692 msgid "%1 Differences Found"
2693 msgstr "Nađeno razlika:  %1"
2694
2695 #, c-format
2696 msgid "1 Difference Found"
2697 msgstr "Nađeno razlika: 1"
2698
2699 #. Abbreviation from "Read Only"
2700 #, c-format
2701 msgid "RO"
2702 msgstr "SČ"
2703
2704 #, c-format
2705 msgid "Item %1 of %2"
2706 msgstr "Stavka %1 od %2"
2707
2708 #, c-format
2709 msgid "Items: %1"
2710 msgstr "Stavke: %1"
2711
2712 #, c-format
2713 msgid "Select two existing folders or files to compare"
2714 msgstr "Odaberite dvije datoteke ili mape za usporedbu"
2715
2716 #, c-format
2717 msgid "Folder Selection"
2718 msgstr "Izbor mape"
2719
2720 #, c-format
2721 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2722 msgstr ""
2723
2724 #, c-format
2725 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2726 msgstr ""
2727
2728 #, c-format
2729 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2730 msgstr ""
2731
2732 #, c-format
2733 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2734 msgstr ""
2735
2736 #, c-format
2737 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2738 msgstr ""
2739
2740 #, c-format
2741 msgid "Both paths are invalid!"
2742 msgstr "Obje staze su krive!"
2743
2744 #, c-format
2745 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2746 msgstr ""
2747
2748 #, c-format
2749 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2750 msgstr ""
2751
2752 #, c-format
2753 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2754 msgstr ""
2755
2756 #, c-format
2757 msgid "All paths are invalid!"
2758 msgstr ""
2759
2760 #, c-format
2761 msgid "Only enabled for File comparisons"
2762 msgstr ""
2763
2764 #, c-format
2765 msgid "Cannot compare file and folder!"
2766 msgstr "Ne mogu usporediti datoteku i mapu."
2767
2768 #, c-format
2769 msgid "File not found: %1"
2770 msgstr "Nema datoteke: %1"
2771
2772 #, c-format
2773 msgid "File not unpacked: %1"
2774 msgstr "Datoteka nije raspakirana: %1"
2775
2776 #, c-format
2777 msgid ""
2778 "Cannot open file\n"
2779 "%1\n"
2780 "\n"
2781 "%2"
2782 msgstr ""
2783 "Ne mogu otvoriti datoteku\n"
2784 "%1\n"
2785 "\n"
2786 "%2"
2787
2788 #, c-format
2789 msgid "Failed to parse conflict file."
2790 msgstr "Ne mogu podjeliti konfliktnu datoteku."
2791
2792 #, c-format
2793 msgid ""
2794 "The file\n"
2795 "%1\n"
2796 "is not a conflict file."
2797 msgstr ""
2798 "Datoteka\n"
2799 "%1\n"
2800 "nije konfliktna."
2801
2802 #, c-format
2803 msgid "Save As"
2804 msgstr "Pohrani kao"
2805
2806 #, c-format
2807 msgid "Save changes to %1?"
2808 msgstr "Pohraniti izmjene %1?"
2809
2810 #, c-format
2811 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
2812 msgstr "%1 je označena smo za čitanje. Natpisati zaštićenu datoteku? (Stisnite 'Ne', za pohranu pod novim nazivom.)"
2813
2814 #, c-format
2815 msgid "Error backing up file"
2816 msgstr "Greška pri stvaranju rezervne datoteke"
2817
2818 #, c-format
2819 msgid ""
2820 "Unable to backup original file:\n"
2821 "%1\n"
2822 "\n"
2823 "Continue anyway?"
2824 msgstr ""
2825 "Nije moguće stvoriti rezervnu datoteku:\n"
2826 "%1\n"
2827 "\n"
2828 "Nastaviti?"
2829
2830 #, c-format
2831 msgid ""
2832 "Saving file failed.\n"
2833 "%1\n"
2834 "%2\n"
2835 "Do you want to:\n"
2836 "\t-use a different filename (Press Ok)\n"
2837 "\t-abort the current operation (Press Cancel)?"
2838 msgstr ""
2839 "Pohrana nije uspjela.\n"
2840 "%1\n"
2841 "%2\n"
2842 ":\n"
2843 "\t- Pritisnite 'U redu' za pohranu pod drugim nazivom\n"
2844 "\t- ili pritisnite 'Odustajem' za prekid postupka."
2845
2846 #, c-format
2847 msgid ""
2848 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2849 "\n"
2850 "The original file will not be changed.\n"
2851 "\n"
2852 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2853 msgstr ""
2854 "Dodatak '%2' ne mogu spakirati promjene lijeve datoteke u into '%1'.\n"
2855 "\n"
2856 "Izvorna datoteka nije promijenjena.\n"
2857 "\n"
2858 "Pohraniti nespakiranu verziju kao datoteku?"
2859
2860 #, c-format
2861 msgid ""
2862 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2863 "\n"
2864 "The original file will not be changed.\n"
2865 "\n"
2866 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2867 msgstr ""
2868 "Dodatak '%2' ne mogu spakirati promjene desne datoteke u into '%1'.\n"
2869 "\n"
2870 "Izvorna datoteka nije promijenjena.\n"
2871 "\n"
2872 "Pohraniti nespakiranu verziju kao datoteku?"
2873
2874 #, c-format
2875 msgid ""
2876 "Another application has updated file\n"
2877 "%1\n"
2878 "since WinMerge loaded it.\n"
2879 "\n"
2880 "Overwrite changed file?"
2881 msgstr ""
2882 "Drugi program je u međuvremenu promijenio datoteku\n"
2883 "%1\n"
2884 "tokom rada u WinMerge-u.\n"
2885 "\n"
2886 "Natpisati datoteku?"
2887
2888 #, c-format
2889 msgid ""
2890 "%1\n"
2891 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2892 msgstr ""
2893 "%1\n"
2894 "je označena samo za čitanje. Natpisati zaštićenu stavku?"
2895
2896 #, c-format
2897 msgid ""
2898 "Another application has updated file\n"
2899 "%1\n"
2900 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2901 "\n"
2902 "Do you want to reload the file?"
2903 msgstr ""
2904 "Drugi program je izmijenio datoteku\n"
2905 "%1\n"
2906 "od zadnjeg WinMerge pregleda.\n"
2907 "\n"
2908 "Želite li ponovno učitanje datoteke?"
2909
2910 #, c-format
2911 msgid "Save Left File As"
2912 msgstr "Pohrani lijevu datoteku kao"
2913
2914 #, c-format
2915 msgid "Save Middle File As"
2916 msgstr ""
2917
2918 #, c-format
2919 msgid "Save Right File As"
2920 msgstr "Pohrani desnu datoteku kao"
2921
2922 #, c-format
2923 msgid ""
2924 "The file\n"
2925 "%1\n"
2926 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2927 msgstr ""
2928 "Datoteka\n"
2929 "%1\n"
2930 "je nestala. Za nastavak, pohranite kopiju."
2931
2932 #, c-format
2933 msgid ""
2934 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2935 "\n"
2936 "Refresh documents before continuing."
2937 msgstr ""
2938 "Ne mogu se vezati razlike nesinkroniziranih dokumenata.\n"
2939 "\n"
2940 "Osvježite dokumente prije nastavka."
2941
2942 msgid "Break at whitespace"
2943 msgstr "Stani na razmaku"
2944
2945 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2946 msgstr "Stani na razmaku ili interpunkciji"
2947
2948 #, c-format
2949 msgid "Right to Left (%1)"
2950 msgstr "Desno do lijevo (%1)"
2951
2952 #, c-format
2953 msgid "Right to Middle (%1)"
2954 msgstr ""
2955
2956 #, c-format
2957 msgid "Middle to Left (%1)"
2958 msgstr ""
2959
2960 #, c-format
2961 msgid "Middle to Right (%1)"
2962 msgstr ""
2963
2964 #, c-format
2965 msgid "Left to Right (%1)"
2966 msgstr "Lijevo do desno (%1)"
2967
2968 #, c-format
2969 msgid "Left to Middle (%1)"
2970 msgstr ""
2971
2972 #, c-format
2973 msgid "Left to... (%1)"
2974 msgstr "Lijevo do... (%1)"
2975
2976 #, c-format
2977 msgid "Middle to... (%1)"
2978 msgstr ""
2979
2980 #, c-format
2981 msgid "Right to... (%1)"
2982 msgstr "Desno do... (%1)"
2983
2984 #, c-format
2985 msgid "Both to... (%1)"
2986 msgstr ""
2987
2988 #, c-format
2989 msgid "All to... (%1)"
2990 msgstr ""
2991
2992 #, c-format
2993 msgid "Differences to... (%1)"
2994 msgstr ""
2995
2996 #, c-format
2997 msgid "Left (%1)"
2998 msgstr "Lijevo (%1)"
2999
3000 #, c-format
3001 msgid "Middle (%1)"
3002 msgstr ""
3003
3004 #, c-format
3005 msgid "Right (%1)"
3006 msgstr "Desno (%1)"
3007
3008 #, c-format
3009 msgid "Both (%1)"
3010 msgstr "Oba panela (%1)"
3011
3012 #, c-format
3013 msgid "All (%1)"
3014 msgstr ""
3015
3016 #, c-format
3017 msgid "Left side - select destination folder:"
3018 msgstr "Lijeva strana - odaberite odredišnu mapu:"
3019
3020 #, c-format
3021 msgid "Middle side - select destination folder:"
3022 msgstr ""
3023
3024 #, c-format
3025 msgid "Right side - select destination folder:"
3026 msgstr "Desna strana - odaberite odredišnu mapu:"
3027
3028 #, c-format
3029 msgid "(%1 Files Affected)"
3030 msgstr "(%1 datoteka dorađeno)"
3031
3032 #, c-format
3033 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3034 msgstr "(%1 od %2 datoteka dorađeno)"
3035
3036 #, c-format
3037 msgid ""
3038 "Are you sure you want to delete\n"
3039 "\n"
3040 "%1 ?"
3041 msgstr ""
3042 "Izbrisati \n"
3043 "\n"
3044 "%1 ?"
3045
3046 #, c-format
3047 msgid "Are you sure you want to copy:"
3048 msgstr "Kopirati? -"
3049
3050 #, c-format
3051 msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
3052 msgstr "Kopirati %d stavku:"
3053
3054 #, c-format
3055 msgid ""
3056 "Operation aborted!\n"
3057 "\n"
3058 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3059 "%1\n"
3060 "was not found.\n"
3061 "\n"
3062 "Please refresh the compare."
3063 msgstr ""
3064 "Postupak zaustavljen!\n"
3065 "\n"
3066 "Promijenjena je mapa ili staza\n"
3067 "%1\n"
3068 "do nje.\n"
3069 "\n"
3070 "Osvježite usporedbu."
3071
3072 #, c-format
3073 msgid "Are you sure you want to move:"
3074 msgstr "Premjestiti?"
3075
3076 #, c-format
3077 msgid "Are you sure you want to move %d items:"
3078 msgstr "Premjestiti %d stavku?"
3079
3080 #, c-format
3081 msgid "Confirm Move"
3082 msgstr "Potvrdite premještanje"
3083
3084 #, c-format
3085 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3086 msgstr ""
3087
3088 #, c-format
3089 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3090 msgstr "Greška pri pokretanju vanjskog editora: %1"
3091
3092 #, c-format
3093 msgid "Unknown archive format"
3094 msgstr "Nepoznat oblik arhiva"
3095
3096 #, c-format
3097 msgid "Filename"
3098 msgstr "Naziv datoteke"
3099
3100 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3101 msgid "Folder"
3102 msgstr "Mapa"
3103
3104 #, c-format
3105 msgid "Comparison result"
3106 msgstr "Rezultat usporedbe"
3107
3108 #, c-format
3109 msgid "Left Date"
3110 msgstr "Datum lijevo"
3111
3112 #, c-format
3113 msgid "Right Date"
3114 msgstr "Datum sadašnji"
3115
3116 #, c-format
3117 msgid "Middle Date"
3118 msgstr ""
3119
3120 #, c-format
3121 msgid "Extension"
3122 msgstr "Tip"
3123
3124 #, c-format
3125 msgid "Left Size"
3126 msgstr "Veličina lijevo"
3127
3128 #, c-format
3129 msgid "Right Size"
3130 msgstr "Veličina desno"
3131
3132 #, c-format
3133 msgid "Middle Size"
3134 msgstr ""
3135
3136 #, c-format
3137 msgid "Right Size (Short)"
3138 msgstr "Veličina desno (skraćeno)"
3139
3140 #, c-format
3141 msgid "Left Size (Short)"
3142 msgstr "Veličina lijevo (skraćeno)"
3143
3144 #, c-format
3145 msgid "Middle Size (Short)"
3146 msgstr ""
3147
3148 #, c-format
3149 msgid "Left Creation Time"
3150 msgstr "Tim lijeve datoteke"
3151
3152 #, c-format
3153 msgid "Right Creation Time"
3154 msgstr "Tim desne datoteke"
3155
3156 #, c-format
3157 msgid "Middle Creation Time"
3158 msgstr ""
3159
3160 #, c-format
3161 msgid "Newer File"
3162 msgstr "Novija datoteka"
3163
3164 #, c-format
3165 msgid "Left File Version"
3166 msgstr "Verzija lijeve datoteke"
3167
3168 #, c-format
3169 msgid "Right File Version"
3170 msgstr "Verzija desne datoteke"
3171
3172 #, c-format
3173 msgid "Middle File Version"
3174 msgstr ""
3175
3176 #, c-format
3177 msgid "Short Result"
3178 msgstr "Rezultat skraćeno"
3179
3180 #, c-format
3181 msgid "Left Attributes"
3182 msgstr "Atributi lijevo"
3183
3184 #, c-format
3185 msgid "Right Attributes"
3186 msgstr "Atributi desno"
3187
3188 #, c-format
3189 msgid "Middle Attributes"
3190 msgstr ""
3191
3192 #, c-format
3193 msgid "Left EOL"
3194 msgstr "Završetak reda lijevo"
3195
3196 #, c-format
3197 msgid "Middle EOL"
3198 msgstr ""
3199
3200 #, c-format
3201 msgid "Right EOL"
3202 msgstr "Završetak retka desne datoteke."
3203
3204 #, c-format
3205 msgid "Left Encoding"
3206 msgstr "Kodiranje lijevo"
3207
3208 #, c-format
3209 msgid "Right Encoding"
3210 msgstr "Kodiranje desno"
3211
3212 #, c-format
3213 msgid "Middle Encoding"
3214 msgstr ""
3215
3216 #, c-format
3217 msgid "Ignored Diff."
3218 msgstr "Zanemari razlike"
3219
3220 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3221 msgid "Binary"
3222 msgstr "Binarno"
3223
3224 #, c-format
3225 msgid "Unable to compare files"
3226 msgstr "Ne mogu usporediti datoteke"
3227
3228 #, c-format
3229 msgid "Item aborted"
3230 msgstr "Odbačena stavka"
3231
3232 #, c-format
3233 msgid "File skipped"
3234 msgstr "Izostavljene datoteke"
3235
3236 #, c-format
3237 msgid "Folder skipped"
3238 msgstr "Izostavljene mape"
3239
3240 #, c-format
3241 msgid "Left only: %1"
3242 msgstr "Samo lijevi: %1"
3243
3244 #, c-format
3245 msgid "Middle only: %1"
3246 msgstr ""
3247
3248 #, c-format
3249 msgid "Right only: %1"
3250 msgstr "Samo desni: %1"
3251
3252 #, c-format
3253 msgid "Does not exist in %1"
3254 msgstr ""
3255
3256 #, c-format
3257 msgid "Binary files are identical"
3258 msgstr "Binarne datoteke su identične"
3259
3260 #, c-format
3261 msgid "Binary files are different"
3262 msgstr "Binarne datoteke su različite"
3263
3264 #, c-format
3265 msgid "Files are different"
3266 msgstr "Datoteke su različite"
3267
3268 #, c-format
3269 msgid "Folders are different"
3270 msgstr "Mape su različite"
3271
3272 #, c-format
3273 msgid "Left Only"
3274 msgstr "Samo lijevo"
3275
3276 #, c-format
3277 msgid "Right Only"
3278 msgstr "Samo desno"
3279
3280 #, c-format
3281 msgid "Middle Only"
3282 msgstr ""
3283
3284 #, c-format
3285 msgid "No item in left"
3286 msgstr ""
3287
3288 #, c-format
3289 msgid "No item in right"
3290 msgstr ""
3291
3292 #, c-format
3293 msgid "No item in middle"
3294 msgstr ""
3295
3296 #, c-format
3297 msgid "Error"
3298 msgstr "Greška"
3299
3300 #, c-format
3301 msgid "Text files are identical"
3302 msgstr "Tekstovi su identični"
3303
3304 #, c-format
3305 msgid "(Middle and right are identical)"
3306 msgstr ""
3307
3308 #, c-format
3309 msgid "(Left and right are identical)"
3310 msgstr ""
3311
3312 #, c-format
3313 msgid "(Left and middle are identical)"
3314 msgstr ""
3315
3316 #, c-format
3317 msgid "Text files are different"
3318 msgstr "Tekstovi su različiti"
3319
3320 #, c-format
3321 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3322 msgstr "Proteklo vrijeme: %ld ms"
3323
3324 #, c-format
3325 msgid "1 item selected"
3326 msgstr "1 stavka označena"
3327
3328 #, c-format
3329 msgid "%1 items selected"
3330 msgstr "%1 stavki označeno"
3331
3332 #, c-format
3333 msgid "Filename or folder name."
3334 msgstr "Naziv datoteke ili mape."
3335
3336 #, c-format
3337 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3338 msgstr "Nazivi podmapa ako su podmape uključene."
3339
3340 #, c-format
3341 msgid "Comparison result, long form."
3342 msgstr "Rezultat usporedbe, duži oblik."
3343
3344 #, c-format
3345 msgid "Left side modification date."
3346 msgstr "Lijeva strana - datum promjene."
3347
3348 #, c-format
3349 msgid "Right side modification date."
3350 msgstr "Desna strana - datum promjene."
3351
3352 #, c-format
3353 msgid "Middle side modification date."
3354 msgstr ""
3355
3356 #, c-format
3357 msgid "File's extension."
3358 msgstr "Tip (ekstenzija) datoteke"
3359
3360 #, c-format
3361 msgid "Left file size in bytes."
3362 msgstr "Veličina u bajtima, lijeve datoteke."
3363
3364 #, c-format
3365 msgid "Right file size in bytes."
3366 msgstr "Veličina u bajtima, desne datoteke."
3367
3368 #, c-format
3369 msgid "Middle file size in bytes."
3370 msgstr ""
3371
3372 #, c-format
3373 msgid "Left file size abbreviated."
3374 msgstr "Skraćenice lijeve datoteke"
3375
3376 #, c-format
3377 msgid "Right file size abbreviated."
3378 msgstr "Skraćenice desne datoteke"
3379
3380 #, c-format
3381 msgid "Middle file size abbreviated."
3382 msgstr ""
3383
3384 #, c-format
3385 msgid "Left side creation time."
3386 msgstr "Lijeva strana - vrijeme stvaranja."
3387
3388 #, c-format
3389 msgid "Right side creation time."
3390 msgstr "Desna strana - vrijeme stvaranja."
3391
3392 #, c-format
3393 msgid "Middle side creation time."
3394 msgstr ""
3395
3396 #, c-format
3397 msgid "Tells which side has newer modification date."
3398 msgstr "Koja strana je promijenjena ranije?"
3399
3400 #, c-format
3401 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3402 msgstr "Verzija na lijevoj strani, samo za neke tipove."
3403
3404 #, c-format
3405 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3406 msgstr "Verzija na desnoj strani, samo za neke tipove."
3407
3408 #, c-format
3409 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3410 msgstr ""
3411
3412 #, c-format
3413 msgid "Short comparison result."
3414 msgstr "Rezultat usporedbe, kraći oblik."
3415
3416 #, c-format
3417 msgid "Left side attributes."
3418 msgstr "Atributi lijeve datoteke"
3419
3420 #, c-format
3421 msgid "Right side attributes."
3422 msgstr "Atributi desne strane"
3423
3424 #, c-format
3425 msgid "Middle side attributes."
3426 msgstr ""
3427
3428 #, c-format
3429 msgid "Left side file EOL type"
3430 msgstr "Način završetka retka lijeve datoteke."
3431
3432 #, c-format
3433 msgid "Right side file EOL type"
3434 msgstr "Način završetka retka desne datoteke."
3435
3436 #, c-format
3437 msgid "Middle side file EOL type"
3438 msgstr ""
3439
3440 #, c-format
3441 msgid "Left side encoding."
3442 msgstr "Kodirana lijeva strana"
3443
3444 #, c-format
3445 msgid "Right side encoding."
3446 msgstr "Kodiranje desne strane"
3447
3448 #, c-format
3449 msgid "Middle side encoding."
3450 msgstr ""
3451
3452 #, c-format
3453 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3454 msgstr "Broj zanemarenih razlika u datoteci. Zanemarene razlike ne mogu biti spajane u WinMergeu."
3455
3456 #, c-format
3457 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3458 msgstr "Broj razlika u datoteci. Zanemarene razlike nisu uključene."
3459
3460 #, c-format
3461 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3462 msgstr "Prikaži zvjezdicu (*) uz binarnu datoteku."
3463
3464 #, c-format
3465 msgid "Compare %1 with %2"
3466 msgstr "Usporedi %1 s %2"
3467
3468 #, c-format
3469 msgid "Comma-separated list"
3470 msgstr "Popis odvojen zarezom"
3471
3472 #, c-format
3473 msgid "Tab-separated list"
3474 msgstr "Popis odvojen tabulatorom"
3475
3476 #, c-format
3477 msgid "Simple HTML"
3478 msgstr "Jednostavni HTML"
3479
3480 #, c-format
3481 msgid "Simple XML"
3482 msgstr "Jednostavni HTML"
3483
3484 #, c-format
3485 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3486 msgstr "Datoteka izvještaja već postoji. Natpisati?"
3487
3488 #, c-format
3489 msgid ""
3490 "Error creating the report:\n"
3491 "%1"
3492 msgstr ""
3493 "Greška pri stvaranju izvještaja:\n"
3494 "%1"
3495
3496 #, c-format
3497 msgid "The report has been created successfully."
3498 msgstr "Izvještaj je uspješno stvoren."
3499
3500 #, c-format
3501 msgid "The same file is opened in both panels."
3502 msgstr "Ista datoteka je otvorena u oba panela."
3503
3504 #, c-format
3505 msgid "The selected files are identical."
3506 msgstr "Datoteke su identične."
3507
3508 #, c-format
3509 msgid "An error occurred while comparing the files."
3510 msgstr "Greška pri usporedbi datoteka."
3511
3512 #, c-format
3513 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3514 msgstr "Ne mogu stvoriti privremenu datoteku. Provjerite postavke staze."
3515
3516 #, c-format
3517 msgid ""
3518 "These files use different carriage return types.\n"
3519 "\n"
3520 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
3521 "\n"
3522 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3523 msgstr ""
3524 "Datoteke se razlikuju prema prelazu u drugi redak.\n"
3525 "\n"
3526 "Zadržavate li različitost prijelaza u drugi redak?\n"
3527 "\n"
3528 "Napomena: Želite li uvijek zadržati li različitost prijelaza u drugi redak, odaberite 'Zanemari različitost prijelaza u drugi redak..' u kartici usporedbi u oknu dijaloga 'Uređivanje/Postavke."
3529
3530 #, c-format
3531 msgid "The selected folder is invalid."
3532 msgstr "Odabrana mapa je pogrešna."
3533
3534 #, c-format
3535 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3536 msgstr "Ne mogu otvoriti binarnu datoteku u uređivaču"
3537
3538 #, c-format
3539 msgid ""
3540 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3541 "\n"
3542 "Do you want to create a matching folder:\n"
3543 "%1\n"
3544 "to the other side and open these folders?"
3545 msgstr ""
3546 "Mapa postoji samo na jednoj strani i ne može se otvoriti.\n"
3547 "\n"
3548 "Želite li stvoriti mapu:\n"
3549 "%1\n"
3550 "na drugoj strani i otvoriti je?"
3551
3552 #, c-format
3553 msgid "Do you want to move to the next file?"
3554 msgstr ""
3555
3556 #, c-format
3557 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3558 msgstr ""
3559
3560 #, c-format
3561 msgid "Do you want to move to the next page?"
3562 msgstr ""
3563
3564 #, c-format
3565 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3566 msgstr ""
3567
3568 #, c-format
3569 msgid ""
3570 "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files. \n"
3571 "Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n"
3572 "Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3573 msgstr ""
3574 "Različite kodne stranice lijeve (ks%d) i desna (ks%d) datoteke. \n"
3575 "Prikaz svake datoteke u vlastitoj ks je ljepši, ali dovodi do teškoća prilikom spajanja ili kopiranja.\n"
3576 "Preporučamo obje datoteke prikazati u Windows prednamještenoj kodnoj stranici?"
3577
3578 #, c-format
3579 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3580 msgstr "Greškom pri kodiranju izgubljena je informacija: obje datoteke"
3581
3582 #, c-format
3583 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3584 msgstr ""
3585
3586 #, c-format
3587 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3588 msgstr ""
3589
3590 #, c-format
3591 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3592 msgstr ""
3593
3594 #, c-format
3595 msgid "No difference"
3596 msgstr "Nema razlike"
3597
3598 #, c-format
3599 msgid "Line difference"
3600 msgstr "Različiti redak"
3601
3602 #, c-format
3603 msgid "Replaced %1 string(s)."
3604 msgstr "Zamijenjeno %1 pojam (pojmova)."
3605
3606 #, c-format
3607 msgid "Cannot find string \"%s\""
3608 msgstr "Ne mogu naći pojam \"%s\""
3609
3610 #, c-format
3611 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
3612 msgstr ""
3613
3614 #, c-format
3615 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3616 msgstr ""
3617
3618 #, c-format
3619 msgid "The change of codepage has been merged"
3620 msgstr ""
3621
3622 #, c-format
3623 msgid "The changes of codepage are conflicting"
3624 msgstr ""
3625
3626 #, c-format
3627 msgid "The change of EOL has been merged"
3628 msgstr ""
3629
3630 #, c-format
3631 msgid "The changes of EOL are conflicting"
3632 msgstr ""
3633
3634 #, c-format
3635 msgid "Location Pane"
3636 msgstr "Položaj panela"
3637
3638 #, c-format
3639 msgid "Diff Pane"
3640 msgstr "Panel razlika"
3641
3642 #, c-format
3643 msgid "Patch file successfully written."
3644 msgstr "Datoteka razlika je pohranjena."
3645
3646 #, c-format
3647 msgid "1. item is not found or is directory!"
3648 msgstr "1. stavka ili mapa ne postoji!"
3649
3650 #, c-format
3651 msgid "2. item is not found or is directory!"
3652 msgstr "2. stavka ili mapa ne postoji!"
3653
3654 #, c-format
3655 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3656 msgstr "Datoteka razlika već postoji. Natpisati?"
3657
3658 #, c-format
3659 msgid "[%1 files selected]"
3660 msgstr "[%1 datoteka odabrano]"
3661
3662 #, c-format
3663 msgid "Normal"
3664 msgstr "Uobičajeno"
3665
3666 #, c-format
3667 msgid "Context"
3668 msgstr "Detaljnije"
3669
3670 #, c-format
3671 msgid "Unified"
3672 msgstr "Združeno"
3673
3674 #, c-format
3675 msgid "Could not write to file %1."
3676 msgstr "Ne mogu pohraniti u datoteku"
3677
3678 #, c-format
3679 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3680 msgstr "Dana staza ne odgovara: %1"
3681
3682 #, c-format
3683 msgid "Specify an output file"
3684 msgstr "Odredite izlaznu datoteku"
3685
3686 #, c-format
3687 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3688 msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku razlika iz binarnih datoteka"
3689
3690 #, c-format
3691 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3692 msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku razlika mapa."
3693
3694 #, c-format
3695 msgid ""
3696 "Please save all files first.\n"
3697 "\n"
3698 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3699 msgstr ""
3700 "Molimo, prvo pohranite sve datoteke.\n"
3701 "\n"
3702 "Prije stvaranja datoteke razlika, sve datoteke trebaju biti pohranjene."
3703
3704 #, c-format
3705 msgid "Folder does not exist."
3706 msgstr "Mapa ne postoji"
3707
3708 #, c-format
3709 msgid ""
3710 "Archive support is not enabled.\n"
3711 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3712 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3713 msgstr ""
3714 "Rad s arhivama nije omogućen.\n"
3715 "Nema nužnih komponenata (7-zip i/ili Merge7z*.dll) .\n"
3716 "Pregledajte upute kako omogućiti rad s arhivama."
3717
3718 #, c-format
3719 msgid "Select file for export"
3720 msgstr "Odabir datoteke za izvoz"
3721
3722 #, c-format
3723 msgid "Select file for import"
3724 msgstr "Odabir datoteke za uvoz"
3725
3726 #, c-format
3727 msgid "Options imported from the file."
3728 msgstr "Uvoz postavki u datoteku"
3729
3730 #, c-format
3731 msgid "Options exported to the file."
3732 msgstr "Izvoz postavki u datoteku"
3733
3734 #, c-format
3735 msgid "Failed to import options from the file."
3736 msgstr "Greška pri učitanju postavki"
3737
3738 #, c-format
3739 msgid "Failed to write options to the file."
3740 msgstr "Greška pri pohrani odabranih postavki."
3741
3742 #, c-format
3743 msgid ""
3744 "You are about to close several compare windows.\n"
3745 "\n"
3746 "Do you want to continue?"
3747 msgstr ""
3748 "Zatvarate nekoliko panela usporedbe.\n"
3749 "\n"
3750 "Nastaviti?"
3751
3752 #, c-format
3753 msgid "Mixed"
3754 msgstr "Mixed"
3755
3756 msgctxt "EOL Type"
3757 msgid "Binary"
3758 msgstr "Binarno"
3759
3760 #, c-format
3761 msgid "None"
3762 msgstr "Ništa"
3763
3764 #, c-format
3765 msgid "Type"
3766 msgstr "Tip"
3767
3768 #, c-format
3769 msgid "Unpacker"
3770 msgstr "Raspakiravač"
3771
3772 #, c-format
3773 msgid "Prediffer"
3774 msgstr "Prediffer"
3775
3776 #, c-format
3777 msgid "Editor script"
3778 msgstr "Uređivač skripti"
3779
3780 #, c-format
3781 msgid "\nDifference in the Current Line"
3782 msgstr ""
3783
3784 #, c-format
3785 msgid "\nOptions"
3786 msgstr ""
3787
3788 #, c-format
3789 msgid "\nRefresh (F5)"
3790 msgstr ""
3791
3792 #, c-format
3793 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3794 msgstr ""
3795
3796 #, c-format
3797 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3798 msgstr ""
3799
3800 #, c-format
3801 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3802 msgstr ""
3803
3804 #, c-format
3805 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3806 msgstr ""
3807
3808 #, c-format
3809 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3810 msgstr ""
3811
3812 #, c-format
3813 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3814 msgstr ""
3815
3816 #, c-format
3817 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3818 msgstr ""
3819
3820 #, c-format
3821 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3822 msgstr ""
3823
3824 #, c-format
3825 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3826 msgstr ""
3827
3828 #, c-format
3829 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3830 msgstr ""
3831
3832 #, c-format
3833 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3834 msgstr ""
3835
3836 #, c-format
3837 msgid "\nAll Right"
3838 msgstr ""
3839
3840 #, c-format
3841 msgid "\nAll Left"
3842 msgstr ""
3843
3844 #, c-format
3845 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3846 msgstr ""
3847
3848 #, c-format
3849 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
3850 msgstr "Arhiver će se koristiti za obje datoteke (jedna treba samo ekstenziju)"
3851
3852 #, c-format
3853 msgid "No prediffer (normal)"
3854 msgstr "Bez dodataka (uobičajeno)"
3855
3856 #, c-format
3857 msgid "Suggested plugins"
3858 msgstr "Preporučljivi dodaci"
3859
3860 #, c-format
3861 msgid "Other plugins"
3862 msgstr "Ostali dodaci"
3863
3864 #, c-format
3865 msgid "Private Build: %1"
3866 msgstr "Osobni uradak: %1"
3867
3868 #, c-format
3869 msgid "Your software is up to date"
3870 msgstr ""
3871
3872 #, c-format
3873 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3874 msgstr ""
3875
3876 #, c-format
3877 msgid "Failed to download latest version information"
3878 msgstr ""
3879
3880 #, c-format
3881 msgid "Plugin Settings"
3882 msgstr "Postavke dodataka"
3883
3884 #, c-format
3885 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3886 msgstr "WSH dodatak nije nađen! - .sct skripte su onemogućene"
3887
3888 #, c-format
3889 msgid "<None>"
3890 msgstr "Ništa"
3891
3892 #, c-format
3893 msgid "<Automatic>"
3894 msgstr "Automatski"
3895
3896 #, c-format
3897 msgid "G&oto Line %1"
3898 msgstr "Idi &na redak"
3899
3900 #, c-format
3901 msgid "Disabled"
3902 msgstr "Onemogućeno"
3903
3904 #, c-format
3905 msgid "From file system"
3906 msgstr "Sistem datoteka"
3907
3908 #, c-format
3909 msgid "From MRU list"
3910 msgstr "Popis zadnje korištenih"
3911
3912 #, c-format
3913 msgid "No Highlighting"
3914 msgstr "Nije označeno"
3915
3916 #, c-format
3917 msgid "Batch"
3918 msgstr "Batch"
3919
3920 msgid "Lua"
3921 msgstr ""
3922
3923 #, c-format
3924 msgid "Portable Object"
3925 msgstr "Prenosni objekt"
3926
3927 #, c-format
3928 msgid "Resources"
3929 msgstr "Resursi"
3930
3931 #, c-format
3932 msgid "Shell"
3933 msgstr "Shell"
3934
3935 #, c-format
3936 msgid "VHDL"
3937 msgstr ""
3938
3939 #, c-format
3940 msgid "Close &Left Tabs"
3941 msgstr ""
3942
3943 #, c-format
3944 msgid "Close R&ight Tabs"
3945 msgstr ""
3946
3947 #, c-format
3948 msgid "Close &Other Tabs"
3949 msgstr ""
3950
3951 #, c-format
3952 msgid "Enable &Auto Max Width"
3953 msgstr ""
3954
3955 #, c-format
3956 msgid "frhed is not installed"
3957 msgstr ""
3958
3959 #, c-format
3960 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3961 msgstr ""
3962
3963 #, c-format
3964 msgid "Failed to create folder."
3965 msgstr ""
3966
3967 #, c-format
3968 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
3969 msgstr ""
3970