OSDN Git Service

Merge branch 'master' of https://github.com/winmerge/winmerge into jp
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Croatian.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * Hasan Osmanagić <hasan.osmanagic at public.carnet.hr>
6 #
7 # ID line follows -- this is updated by SVN
8 # $Id: Croatian.po 7556 2011-08-19 15:07:03Z sdottaka $
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
14 "POT-Creation-Date: \n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-02-13 09:15+0100\n"
16 "Last-Translator: Hasan Osmanagić <hasan.osmanagic@public.carnet.hr>\n"
17 "Language-Team: winmerge-translate <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
24 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
25
26 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
27 #, c-format
28 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
29 msgstr "LANG_CROATIAN, SUBLANG_DEFAULT"
30
31 #, c-format
32 msgid "C&opy to Right"
33 msgstr "Kopiraj u &desno"
34
35 #, c-format
36 msgid "Cop&y to Left"
37 msgstr "Kopiraj u &lijevo"
38
39 #, c-format
40 msgid "Copy &from Left"
41 msgstr ""
42
43 #, c-format
44 msgid "Copy fro&m Right"
45 msgstr ""
46
47 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
48 msgstr ""
49
50 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
51 msgstr ""
52
53 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
54 msgstr ""
55
56 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
57 msgstr ""
58
59 msgid "&Select Line Difference\tF4"
60 msgstr "&Označi različite retke\tF4"
61
62 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
63 msgstr ""
64
65 #, c-format
66 msgid "&Undo"
67 msgstr "&Poništi"
68
69 #, c-format
70 msgid "&Redo"
71 msgstr "&Vrati"
72
73 #, c-format
74 msgid "Cu&t"
75 msgstr "Od&reži"
76
77 #, c-format
78 msgid "&Copy"
79 msgstr "&Kopiraj"
80
81 #, c-format
82 msgid "&Paste"
83 msgstr "&Zalijepi"
84
85 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
86 msgstr "Idi &na redak\tCtrl+G"
87
88 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
89 msgstr ""
90
91 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
92 msgstr ""
93
94 #, c-format
95 msgid "Op&en"
96 msgstr "&Otvori"
97
98 msgid "With &Registered Application"
99 msgstr "In&staliranim programom"
100
101 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
102 msgstr ""
103
104 msgid "&With..."
105 msgstr "&S..."
106
107 msgid "S&hell Menu"
108 msgstr ""
109
110 #, c-format
111 msgid "View &Differences"
112 msgstr ""
113
114 #, c-format
115 msgid "Diff &Block Size"
116 msgstr ""
117
118 #, c-format
119 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
120 msgstr ""
121
122 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
123 msgstr ""
124
125 #, c-format
126 msgid "&None"
127 msgstr "&Nevidljiva"
128
129 msgid "&Vertical"
130 msgstr ""
131
132 msgid "&Horizontal"
133 msgstr ""
134
135 #, c-format
136 msgid "&Previous Page"
137 msgstr ""
138
139 #, c-format
140 msgid "&Next Page"
141 msgstr ""
142
143 #, c-format
144 msgid "&Active Pane"
145 msgstr ""
146
147 #, c-format
148 msgid "&Zoom"
149 msgstr "Po&većaj"
150
151 #, c-format
152 msgid "25%"
153 msgstr ""
154
155 #, c-format
156 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
157 msgstr "Po&većaj\tCtrl++"
158
159 #, c-format
160 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
161 msgstr "&Smanji\tCtrl+-"
162
163 #. Zoom to normal
164 #, c-format
165 msgid "&Normal\tCtrl+*"
166 msgstr "&Izvorna veličina\tCtrl+*"
167
168 #, c-format
169 msgid "&Overlay"
170 msgstr ""
171
172 #, c-format
173 msgid "&Alpha Blend"
174 msgstr ""
175
176 #, c-format
177 msgid "Alpha &Blend Animation"
178 msgstr ""
179
180 #, c-format
181 msgid "Dragging &Mode"
182 msgstr ""
183
184 #, c-format
185 msgid "&Move"
186 msgstr "&Pre&mjesti"
187
188 #, c-format
189 msgid "&Adjust Offset"
190 msgstr ""
191
192 msgid "&Vertical Wipe"
193 msgstr ""
194
195 msgid "&Horizontal Wipe"
196 msgstr ""
197
198 msgid "&Rectangle Select"
199 msgstr ""
200
201 #, c-format
202 msgid "&Set Background Color"
203 msgstr ""
204
205 msgid "&Vector Image Scaling"
206 msgstr ""
207
208 msgid "Compare Extracted &Text From Image"
209 msgstr ""
210
211 #, c-format
212 msgid "&File"
213 msgstr "&Datoteka"
214
215 #, c-format
216 msgid "&New"
217 msgstr "&Nova usporedba"
218
219 #, c-format
220 msgid "&Text"
221 msgstr ""
222
223 msgid "T&able"
224 msgstr ""
225
226 #, c-format
227 msgid "&Binary"
228 msgstr ""
229
230 #, c-format
231 msgid "&Image"
232 msgstr ""
233
234 #, c-format
235 msgid "New (&3 panes)"
236 msgstr ""
237
238 #, c-format
239 msgid "&Open...\tCtrl+O"
240 msgstr "&Usporedi...\tCtrl+O"
241
242 msgid "Open Conflic&t File..."
243 msgstr "Otvori &konfliktne..."
244
245 #, c-format
246 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
247 msgstr "Otvori &usporedbu...\tCtrl+J"
248
249 #, c-format
250 msgid "Sa&ve Project..."
251 msgstr "Po&hrani usporedbu..."
252
253 #, c-format
254 msgid "Recent Projects"
255 msgstr "Zadnje usporedbe"
256
257 #, c-format
258 msgid "Recent F&iles Or Folders"
259 msgstr ""
260
261 #, c-format
262 msgid "< Empty >"
263 msgstr "< ništa >"
264
265 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
266 msgstr "I&zlaz\tCtrl+Q"
267
268 #, c-format
269 msgid "&Edit"
270 msgstr "&Uređivanje"
271
272 #, c-format
273 msgid "&Options..."
274 msgstr "Pos&tavke..."
275
276 #, c-format
277 msgid "&View"
278 msgstr "&Izgled"
279
280 #, c-format
281 msgid "&Toolbar"
282 msgstr "Traka &alata"
283
284 #, c-format
285 msgid "&Small"
286 msgstr "&Male ikone"
287
288 #, c-format
289 msgid "&Big"
290 msgstr "&Velike ikone"
291
292 #, c-format
293 msgid "&Huge"
294 msgstr ""
295
296 #, c-format
297 msgid "&Status Bar"
298 msgstr "Traka &statusa"
299
300 #, c-format
301 msgid "Ta&b Bar"
302 msgstr "Traka &oznaka panela"
303
304 #, c-format
305 msgid "&Tools"
306 msgstr "&Alati"
307
308 #, c-format
309 msgid "&Filters..."
310 msgstr "&Filtri..."
311
312 #, c-format
313 msgid "&Generate Patch..."
314 msgstr "&Pohrani razlike (Patch)..."
315
316 #, c-format
317 msgid "&Plugins"
318 msgstr "Doda&ci"
319
320 #, c-format
321 msgid "P&lugin Settings..."
322 msgstr ""
323
324 #, c-format
325 msgid "Ma&nual Prediffer"
326 msgstr ""
327
328 #, c-format
329 msgid "A&utomatic Prediffer"
330 msgstr ""
331
332 #, c-format
333 msgid "&Manual Unpacking"
334 msgstr "&Ručno raspakiravanje"
335
336 #, c-format
337 msgid "&Automatic Unpacking"
338 msgstr "&Automatsko raspakiravanje"
339
340 #, c-format
341 msgid "&Reload plugins"
342 msgstr "&Učitaj dodatke ponovo"
343
344 #, c-format
345 msgid "&Window"
346 msgstr "Paneli i &okna"
347
348 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
349 msgstr "&Zatvori panele\tCtrl+W"
350
351 #, c-format
352 msgid "Clo&se All"
353 msgstr "Zatvori &sve panele"
354
355 #, c-format
356 msgid "Change &Pane\tF6"
357 msgstr "&Drugi panel\tF6"
358
359 #, c-format
360 msgid "Tile &Horizontally"
361 msgstr "Okna &vodoravno"
362
363 #, c-format
364 msgid "Tile &Vertically"
365 msgstr "Okna &okomito"
366
367 #, c-format
368 msgid "&Cascade"
369 msgstr "Okna &kaskadno"
370
371 #, c-format
372 msgid "&Help"
373 msgstr "&Pomoć"
374
375 #, c-format
376 msgid "&WinMerge Help\tF1"
377 msgstr "&WinMerge Pomoć\tF1"
378
379 #, c-format
380 msgid "R&elease Notes"
381 msgstr ""
382
383 #, c-format
384 msgid "&Translations"
385 msgstr ""
386
387 msgid "&Check For Updates"
388 msgstr ""
389
390 #, c-format
391 msgid "C&onfiguration"
392 msgstr "Po&dešenost"
393
394 #, c-format
395 msgid "&GNU General Public License"
396 msgstr "&GNU javna licenca"
397
398 #, c-format
399 msgid "&About WinMerge..."
400 msgstr "&O WinMerge..."
401
402 #, c-format
403 msgid "&Read-only"
404 msgstr ""
405
406 #, c-format
407 msgid "L&eft Read-only"
408 msgstr "Samo za čitanje - l&ijeva"
409
410 #, c-format
411 msgid "M&iddle Read-only"
412 msgstr ""
413
414 #, c-format
415 msgid "Ri&ght Read-only"
416 msgstr "Samo za čitanje - d&esna"
417
418 #, c-format
419 msgid "File En&coding..."
420 msgstr ""
421
422 #, c-format
423 msgid "Select &All\tCtrl+A"
424 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
425
426 #, c-format
427 msgid "Show &Identical Items"
428 msgstr "Prikaži &identične stavke"
429
430 #, c-format
431 msgid "Show &Different Items"
432 msgstr "Prikaži &različite stavke"
433
434 #, c-format
435 msgid "Show L&eft Unique Items"
436 msgstr "Prikaži l&ijeve unikatne stavke"
437
438 #, c-format
439 msgid "Show Midd&le Unique Items"
440 msgstr ""
441
442 #, c-format
443 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
444 msgstr "Prikaži d&esne unikatne stavke"
445
446 #, c-format
447 msgid "Show S&kipped Items"
448 msgstr "Prikaži &izostavljene stavke"
449
450 #, c-format
451 msgid "S&how Binary Files"
452 msgstr "Prikaži &binarne datoteke"
453
454 #, c-format
455 msgid "&3-way Compare"
456 msgstr ""
457
458 #, c-format
459 msgid "Show &Left Only Different Items"
460 msgstr ""
461
462 #, c-format
463 msgid "Show &Middle Only Different Items"
464 msgstr ""
465
466 #, c-format
467 msgid "Show &Right Only Different Items"
468 msgstr ""
469
470 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
471 msgstr ""
472
473 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
474 msgstr ""
475
476 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
477 msgstr ""
478
479 #, c-format
480 msgid "Show Hidd&en Items"
481 msgstr "Prikaži skri&vene stavke"
482
483 #, c-format
484 msgid "Tree &Mode"
485 msgstr "Prikaz &stabla"
486
487 #, c-format
488 msgid "E&xpand All Subfolders"
489 msgstr "&Otvori sve podmape"
490
491 #, c-format
492 msgid "&Collapse All Subfolders"
493 msgstr "&Zatvori sve podmape"
494
495 #, c-format
496 msgid "Select &Font..."
497 msgstr "Izbor &fonta..."
498
499 #, c-format
500 msgid "Use Default Font"
501 msgstr "Koristi standardni f&ont"
502
503 #, c-format
504 msgid "Sw&ap Panes"
505 msgstr "&Zamijeni panele"
506
507 msgid "Swap &1st | 2nd"
508 msgstr ""
509
510 msgid "Swap &2nd | 3rd"
511 msgstr ""
512
513 msgid "Swap 1st | &3rd"
514 msgstr ""
515
516 #, c-format
517 msgid "Com&pare Statistics..."
518 msgstr "Usporedbena &statistika..."
519
520 #, c-format
521 msgid "Refre&sh\tF5"
522 msgstr "Osv&ježi\tF5"
523
524 #, c-format
525 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
526 msgstr "&Osvježi odabir\tCtrl+F5"
527
528 #, c-format
529 msgid "&Merge"
530 msgstr "U&sporedo"
531
532 #, c-format
533 msgid "Co&mpare\tEnter"
534 msgstr "Us&poredi\tEnter"
535
536 #, c-format
537 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
538 msgstr "&Slijedeća razlika\tAlt+Down"
539
540 #, c-format
541 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
542 msgstr "&Prethodna razlika\tAlt+Up"
543
544 #, c-format
545 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
546 msgstr "&Prva razlika\tAlt+Home"
547
548 #, c-format
549 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
550 msgstr "&Aktivna razlika\tAlt+Enter"
551
552 #, c-format
553 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
554 msgstr "&Zadnja razlika\tAlt+End"
555
556 #, c-format
557 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
558 msgstr "Kopiraj u &desno\tAlt+Right"
559
560 #, c-format
561 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
562 msgstr "Kopiraj u &lijevo\tAlt+Left"
563
564 #, c-format
565 msgid "&Delete\tDel"
566 msgstr "&Obriši\tDel"
567
568 #, c-format
569 msgid "&Customize Columns..."
570 msgstr "&Prilagodba kolona..."
571
572 #, c-format
573 msgid "Generate &Report..."
574 msgstr "Pohrani &izvještaj..."
575
576 #, c-format
577 msgid "&Edit with Unpacker..."
578 msgstr ""
579
580 #, c-format
581 msgid "&Save\tCtrl+S"
582 msgstr "&Pohrani\tCtrl+S"
583
584 #, c-format
585 msgid "Sav&e"
586 msgstr ""
587
588 #, c-format
589 msgid "Save &Left"
590 msgstr "&Lijevu datoteku"
591
592 #, c-format
593 msgid "Save &Middle"
594 msgstr ""
595
596 #, c-format
597 msgid "Save &Right"
598 msgstr "&Desnu datoteku"
599
600 #, c-format
601 msgid "Save &As"
602 msgstr ""
603
604 #, c-format
605 msgid "Save &Left As..."
606 msgstr ""
607
608 #, c-format
609 msgid "Save &Middle As..."
610 msgstr ""
611
612 #, c-format
613 msgid "Save &Right As..."
614 msgstr ""
615
616 msgid "&Print...\tCtrl+P"
617 msgstr "&Ispis\tCtrl+P"
618
619 msgid "Page Set&up..."
620 msgstr "Postava &stranice..."
621
622 msgid "Print Previe&w..."
623 msgstr "&Pregled ispisa..."
624
625 #, c-format
626 msgid "&Convert Line Endings to"
627 msgstr "&Završi retke prema"
628
629 #, c-format
630 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
631 msgstr "Usporedni način"
632
633 #, c-format
634 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
635 msgstr ""
636
637 #, c-format
638 msgid "&File Encoding..."
639 msgstr "De&kodiranje datoteke..."
640
641 #, c-format
642 msgid "Reco&mpare As"
643 msgstr ""
644
645 #, c-format
646 msgid "&XML"
647 msgstr "&XML"
648
649 #, c-format
650 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
651 msgstr "&Poništi\tCtrl+Z"
652
653 #, c-format
654 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
655 msgstr "&Vrati\tCtrl+Y"
656
657 #, c-format
658 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
659 msgstr "Od&reži\tCtrl+X"
660
661 #, c-format
662 msgid "&Copy\tCtrl+C"
663 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
664
665 #, c-format
666 msgid "&Paste\tCtrl+V"
667 msgstr "&Zalijepi\tCtrl+V"
668
669 #, c-format
670 msgid "Select Line &Difference\tF4"
671 msgstr "Istakni &razliku\tF4"
672
673 #, c-format
674 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
675 msgstr "&Nađi...\tCtrl+F"
676
677 #, c-format
678 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
679 msgstr "Za&mijeni...\tCtrl+H"
680
681 #, c-format
682 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
683 msgstr ""
684
685 #, c-format
686 msgid "Advanced"
687 msgstr "Dodatno"
688
689 #, c-format
690 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
691 msgstr "&Kopiraj s brojevima redaka\tCtrl+Shift+C"
692
693 #, c-format
694 msgid "&Bookmarks"
695 msgstr "&Oznake"
696
697 #, c-format
698 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
699 msgstr "Zamijeni oznake\tCtrl+F2"
700
701 #, c-format
702 msgid "&Next Bookmark\tF2"
703 msgstr "&Slijedeća oznaka\tF2"
704
705 #, c-format
706 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
707 msgstr "&Prethodna oznaka\tShift+F2"
708
709 #, c-format
710 msgid "&Clear All Bookmarks"
711 msgstr "Ukloni sve oznake"
712
713 #, c-format
714 msgid "Syntax Highlight"
715 msgstr "Označavanje sintakse"
716
717 #, c-format
718 msgid "&Diff Context"
719 msgstr ""
720
721 #, c-format
722 msgid "&All Lines"
723 msgstr ""
724
725 #, c-format
726 msgid "&0 Lines"
727 msgstr ""
728
729 #, c-format
730 msgid "&1 Line"
731 msgstr ""
732
733 #, c-format
734 msgid "&3 Lines"
735 msgstr ""
736
737 #, c-format
738 msgid "&5 Lines"
739 msgstr ""
740
741 #, c-format
742 msgid "&7 Lines"
743 msgstr ""
744
745 #, c-format
746 msgid "&9 Lines"
747 msgstr ""
748
749 #, c-format
750 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
751 msgstr ""
752
753 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
754 msgstr ""
755
756 #, c-format
757 msgid "&Lock Panes"
758 msgstr "Za&ključaj panele"
759
760 #, c-format
761 msgid "&View Whitespace"
762 msgstr "Skriv&eni znaci i razmaci"
763
764 msgid "View E&OL"
765 msgstr ""
766
767 #, c-format
768 msgid "Vie&w Line Differences"
769 msgstr "Prikaži razli&čitost redaka"
770
771 #, c-format
772 msgid "View Line &Numbers"
773 msgstr "Prikaži &brojeve redaka"
774
775 #, c-format
776 msgid "View &Margins"
777 msgstr "Prikaži &margine"
778
779 #, c-format
780 msgid "W&rap Lines"
781 msgstr "Pre&lomi retke"
782
783 #, c-format
784 msgid "Split V&ertically"
785 msgstr ""
786
787 #, c-format
788 msgid "Diff &Pane"
789 msgstr "Panel &razlika"
790
791 #, c-format
792 msgid "Lo&cation Pane"
793 msgstr "Panel &položaja"
794
795 #, c-format
796 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
797 msgstr ""
798
799 #, c-format
800 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
801 msgstr ""
802
803 #, c-format
804 msgid "A&dvanced"
805 msgstr ""
806
807 #, c-format
808 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
809 msgstr ""
810
811 #, c-format
812 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
813 msgstr ""
814
815 #, c-format
816 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
817 msgstr ""
818
819 #, c-format
820 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
821 msgstr ""
822
823 #, c-format
824 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
825 msgstr ""
826
827 #, c-format
828 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
829 msgstr ""
830
831 #, c-format
832 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
833 msgstr ""
834
835 #, c-format
836 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
837 msgstr ""
838
839 #, c-format
840 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
841 msgstr ""
842
843 #, c-format
844 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
845 msgstr ""
846
847 #, c-format
848 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
849 msgstr ""
850
851 #, c-format
852 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
853 msgstr ""
854
855 #, c-format
856 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
857 msgstr ""
858
859 #, c-format
860 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
861 msgstr ""
862
863 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
864 msgstr "Kopiraj u de&sno i nastavi\tCtrl+Alt+desno"
865
866 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
867 msgstr "Kopiraj u lije&vo i nastavi\tCtrl+Alt+lijevo"
868
869 #, c-format
870 msgid "Copy &All to Right"
871 msgstr "Kopiraj sve u des&no"
872
873 #, c-format
874 msgid "Cop&y All to Left"
875 msgstr "Kopiraj sve u &lijevo"
876
877 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
878 msgstr ""
879
880 #, c-format
881 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
882 msgstr ""
883
884 #, c-format
885 msgid "Clear Sync&hronization Points"
886 msgstr ""
887
888 #, c-format
889 msgid "&Prediffer"
890 msgstr "&Dodaci"
891
892 #, c-format
893 msgid "&Scripts"
894 msgstr "&Skripte"
895
896 #, c-format
897 msgid "Sp&lit"
898 msgstr ""
899
900 #, c-format
901 msgid "Comp&are"
902 msgstr "&Usporedba"
903
904 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
905 msgstr ""
906
907 #, c-format
908 msgid "Compare Non-hor&izontally"
909 msgstr ""
910
911 #, c-format
912 msgid "First &left item with second left item"
913 msgstr ""
914
915 #, c-format
916 msgid "First &right item with second right item"
917 msgstr ""
918
919 #, c-format
920 msgid "&First left item with second right item"
921 msgstr ""
922
923 #, c-format
924 msgid "&Second left item with first right item"
925 msgstr ""
926
927 #, c-format
928 msgid "Co&mpare As"
929 msgstr ""
930
931 #, c-format
932 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
933 msgstr ""
934
935 #, c-format
936 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
937 msgstr "Lijevo do desno (%1 od %2)"
938
939 #, c-format
940 msgid "Left to... (%1 of %2)"
941 msgstr "Lijevo do... (%1 od %2)"
942
943 #, c-format
944 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
945 msgstr ""
946
947 #, c-format
948 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
949 msgstr ""
950
951 #, c-format
952 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
953 msgstr ""
954
955 #, c-format
956 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
957 msgstr ""
958
959 #, c-format
960 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
961 msgstr "Desno do lijevo (%1 od %2)"
962
963 #, c-format
964 msgid "Right to... (%1 of %2)"
965 msgstr "Desno do... (%1 od %2)"
966
967 #, c-format
968 msgid "&Delete"
969 msgstr "&Obriši"
970
971 #, c-format
972 msgid "&Left"
973 msgstr "&lijevu datoteku"
974
975 #, c-format
976 msgid "&Middle"
977 msgstr ""
978
979 #, c-format
980 msgid "&Right"
981 msgstr "&desnu datoteku"
982
983 #, c-format
984 msgid "&Both"
985 msgstr "&Obje"
986
987 #, c-format
988 msgid "&All"
989 msgstr ""
990
991 #, c-format
992 msgid "Re&name"
993 msgstr "P&reimenuj"
994
995 #, c-format
996 msgid "&Hide Items"
997 msgstr "&Sakrij stavke"
998
999 #, c-format
1000 msgid "&Open Left"
1001 msgstr "&Otvori lijevi"
1002
1003 #, c-format
1004 msgid "with &External Editor"
1005 msgstr "&vanjskim uređivačem"
1006
1007 msgid "Open &Parent Folder..."
1008 msgstr ""
1009
1010 #, c-format
1011 msgid "Open Midd&le"
1012 msgstr ""
1013
1014 #, c-format
1015 msgid "O&pen Right"
1016 msgstr "Otvori &desni"
1017
1018 #, c-format
1019 msgid "Cop&y Pathnames"
1020 msgstr "Kopiraj &stazu"
1021
1022 #, c-format
1023 msgid "Left (%1 of %2)"
1024 msgstr "Lijevo (%1 od %2)"
1025
1026 #, c-format
1027 msgid "Middle (%1 of %2)"
1028 msgstr ""
1029
1030 #, c-format
1031 msgid "Right (%1 of %2)"
1032 msgstr "Desno (%1 od %2)"
1033
1034 #, c-format
1035 msgid "Both (%1 of %2)"
1036 msgstr "Oba panela (%1 od %2)"
1037
1038 #, c-format
1039 msgid "All (%1 of %2)"
1040 msgstr ""
1041
1042 #, c-format
1043 msgid "Copy &Filenames"
1044 msgstr "Kopiraj &nazive datoteka"
1045
1046 #, c-format
1047 msgid "Copy Items To Clip&board"
1048 msgstr ""
1049
1050 #, c-format
1051 msgid "&Zip"
1052 msgstr "&Zip"
1053
1054 #, c-format
1055 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1056 msgstr ""
1057
1058 #, c-format
1059 msgid "All to... (%1 of %2)"
1060 msgstr ""
1061
1062 #, c-format
1063 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1064 msgstr ""
1065
1066 #, c-format
1067 msgid "Left Shell menu"
1068 msgstr "Lijevi Shell izbornik"
1069
1070 #, c-format
1071 msgid "Middle Shell menu"
1072 msgstr ""
1073
1074 #, c-format
1075 msgid "Right Shell menu"
1076 msgstr "Desni Shell izbornik"
1077
1078 #, c-format
1079 msgid "Copy"
1080 msgstr ""
1081
1082 #, c-format
1083 msgid "&Copy Full Path"
1084 msgstr "&Kopiraj stazu"
1085
1086 #, c-format
1087 msgid "Copy &Filename"
1088 msgstr "Kopiraj &naziv datoteke"
1089
1090 #, c-format
1091 msgid "Prediffer Settings"
1092 msgstr "Dodaci - postavke "
1093
1094 #, c-format
1095 msgid "&No prediffer"
1096 msgstr "&Nema dodataka"
1097
1098 #, c-format
1099 msgid "Auto prediffer"
1100 msgstr "Automatski dodaci"
1101
1102 msgid "G&o to Diff"
1103 msgstr "Idi &na razliku"
1104
1105 #, c-format
1106 msgid "&No Moved Blocks"
1107 msgstr "&Ne premještaj blokove"
1108
1109 #, c-format
1110 msgid "&All Moved Blocks"
1111 msgstr "Premještaj &svih blokova"
1112
1113 #, c-format
1114 msgid "W&hitespaces"
1115 msgstr "&Razmaci prema"
1116
1117 #, c-format
1118 msgid "Com&pare"
1119 msgstr "&Usporedi"
1120
1121 #, c-format
1122 msgid "I&gnore changes"
1123 msgstr "Zanemari &izmjene"
1124
1125 #, c-format
1126 msgid "Ig&nore all"
1127 msgstr "Zanemari &sve"
1128
1129 #, c-format
1130 msgid "Ignore &case"
1131 msgstr "Zanemari V/m &slova"
1132
1133 #, c-format
1134 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1135 msgstr "&Zanemari različitost oznaka završetka retka (Windows/Unix/Mac)"
1136
1137 #, c-format
1138 msgid "Ignore codepage &differences"
1139 msgstr ""
1140
1141 #, c-format
1142 msgid "&Include Subfolders"
1143 msgstr "Uključi i &podmape"
1144
1145 #, c-format
1146 msgid "&Compare method:"
1147 msgstr ""
1148
1149 #, c-format
1150 msgid "Full Contents"
1151 msgstr "Potpun sadržaj"
1152
1153 #, c-format
1154 msgid "Quick Contents"
1155 msgstr "Skraćeni sadržaj"
1156
1157 #, c-format
1158 msgid "Binary Contents"
1159 msgstr ""
1160
1161 #, c-format
1162 msgid "Modified Date"
1163 msgstr "Datum promjene"
1164
1165 #, c-format
1166 msgid "Modified Date and Size"
1167 msgstr "Datum promjene i veličina"
1168
1169 #, c-format
1170 msgid "Size"
1171 msgstr "Veličina"
1172
1173 #, c-format
1174 msgid "&Load Project..."
1175 msgstr ""
1176
1177 #, c-format
1178 msgid "About WinMerge"
1179 msgstr "O WinMerge"
1180
1181 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1182 msgstr "WinMerge stranica na Web-u"
1183
1184 #, c-format
1185 msgid "OK"
1186 msgstr "U redu"
1187
1188 #, c-format
1189 msgid "Contributors"
1190 msgstr "Suradnici"
1191
1192 #, c-format
1193 msgid "Select Files or Folders"
1194 msgstr "Odabir datoteke ili mape"
1195
1196 #, c-format
1197 msgid "&1st File or Folder"
1198 msgstr ""
1199
1200 #, c-format
1201 msgid "Re&ad-only"
1202 msgstr "Samo za čitanje"
1203
1204 #, c-format
1205 msgid "Swap 1st | 2nd"
1206 msgstr ""
1207
1208 #, c-format
1209 msgid "&Browse..."
1210 msgstr "&Odabir..."
1211
1212 #, c-format
1213 msgid "&2nd File or Folder"
1214 msgstr ""
1215
1216 #, c-format
1217 msgid "Rea&d-only"
1218 msgstr ""
1219
1220 #, c-format
1221 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1222 msgstr ""
1223
1224 #, c-format
1225 msgid "B&rowse..."
1226 msgstr "&Odabir..."
1227
1228 #, c-format
1229 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1230 msgstr ""
1231
1232 #, c-format
1233 msgid "Read-o&nly"
1234 msgstr ""
1235
1236 #, c-format
1237 msgid "Swap 1st | 3rd"
1238 msgstr ""
1239
1240 #, c-format
1241 msgid "Browse..."
1242 msgstr "Odabir..."
1243
1244 #, c-format
1245 msgid " Folder: Filter"
1246 msgstr ""
1247
1248 #, c-format
1249 msgid "&Select..."
1250 msgstr "Oda&bir..."
1251
1252 #, c-format
1253 msgid " File: Unpacker Plugin"
1254 msgstr ""
1255
1256 #, c-format
1257 msgid "Se&lect..."
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "Co&mpare"
1261 msgstr ""
1262
1263 #, c-format
1264 msgid "Cancel"
1265 msgstr "Odustajem"
1266
1267 #, c-format
1268 msgid "Status:"
1269 msgstr "Status:"
1270
1271 #, c-format
1272 msgid "Help"
1273 msgstr "Pomoć"
1274
1275 #, c-format
1276 msgid "General"
1277 msgstr "Opće"
1278
1279 #, c-format
1280 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1281 msgstr "Uvijek kreni od &prve razlike"
1282
1283 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1287 msgstr "Zatvori usporedbu tipkom '&Esc':"
1288
1289 #, c-format
1290 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1291 msgstr "&Prethodno provjeri stazu u dijalogu odabira"
1292
1293 msgid "Single instance mode:"
1294 msgstr ""
1295
1296 #, c-format
1297 msgid "As&k when closing multiple windows"
1298 msgstr "&Upitaj prije zatvaranja višestrukih usporedbi"
1299
1300 #, c-format
1301 msgid "&Preserve file time in file compare"
1302 msgstr "&Zadrži oznake vremena i datuma u usporedbi"
1303
1304 #, c-format
1305 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1306 msgstr "Pri pokretanju prikaži dijalog\"Odabir datoteke ili mape\""
1307
1308 #, c-format
1309 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1310 msgstr ""
1311
1312 #, c-format
1313 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1314 msgstr "Otvori dijalog &samodovršenja"
1315
1316 #, c-format
1317 msgid "Language:"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1321 msgstr "WinMerge omogućuje skrivanje uobičajenih poruka. Pritisnite 'Poništi' da poruke opet budu vidljive."
1322
1323 #, c-format
1324 msgid "Reset"
1325 msgstr "Poništi"
1326
1327 #, c-format
1328 msgid "Find"
1329 msgstr "Nađi"
1330
1331 #, c-format
1332 msgid "Fi&nd what:"
1333 msgstr "&Pojam:"
1334
1335 #, c-format
1336 msgid "Match &whole word only"
1337 msgstr "Poklapanje &cijele riječi"
1338
1339 #, c-format
1340 msgid "Match &case"
1341 msgstr "Osjetljivost na &V/m slova"
1342
1343 #, c-format
1344 msgid "Regular &expression"
1345 msgstr "&Algoritam"
1346
1347 #, c-format
1348 msgid "D&on't wrap end of file"
1349 msgstr "Ne pre&lamaj završetak datoteke"
1350
1351 #, c-format
1352 msgid "&Don't close this dialog box"
1353 msgstr ""
1354
1355 #, c-format
1356 msgid "&Find Next"
1357 msgstr "Traži &slijedeći"
1358
1359 #, c-format
1360 msgid "Find &Prev"
1361 msgstr ""
1362
1363 #, c-format
1364 msgid "&Ok"
1365 msgstr "&U redu"
1366
1367 #, c-format
1368 msgid "Replace"
1369 msgstr "Zamijeni"
1370
1371 #, c-format
1372 msgid "Re&place with:"
1373 msgstr "Zamijeni s:"
1374
1375 #, c-format
1376 msgid "&Don't wrap end of file"
1377 msgstr "&Bez preloma teksta"
1378
1379 #, c-format
1380 msgid "Replace in"
1381 msgstr "Zamijeni u"
1382
1383 #, c-format
1384 msgid "&Selection"
1385 msgstr "označenom"
1386
1387 #, c-format
1388 msgid "Wh&ole file"
1389 msgstr "&cijeloj datoteci"
1390
1391 msgid "Find Pre&v"
1392 msgstr ""
1393
1394 #, c-format
1395 msgid "&Replace"
1396 msgstr "&Zamijeni"
1397
1398 #, c-format
1399 msgid "Replace &All"
1400 msgstr "Zamijeni &sve"
1401
1402 #, c-format
1403 msgid "Markers"
1404 msgstr ""
1405
1406 #, c-format
1407 msgid "Enable &Markers"
1408 msgstr ""
1409
1410 #, c-format
1411 msgid "New"
1412 msgstr "Novi"
1413
1414 #, c-format
1415 msgid "&Background color:"
1416 msgstr ""
1417
1418 #, c-format
1419 msgid "&Apply"
1420 msgstr "&Primjeni"
1421
1422 msgid "Line Filters"
1423 msgstr ""
1424
1425 #, c-format
1426 msgid "Enable Line Filters"
1427 msgstr "Omogući filtriranje redaka"
1428
1429 #, c-format
1430 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1431 msgstr "Ispravan algoritam (jedan po retku):"
1432
1433 #, c-format
1434 msgid "Edit"
1435 msgstr "Uređivanje"
1436
1437 #, c-format
1438 msgid "Remove"
1439 msgstr "Ukloni"
1440
1441 msgid "Substitution Filters"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "Enable"
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "Add"
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "Clear"
1454 msgstr ""
1455
1456 #, c-format
1457 msgid "Colors"
1458 msgstr "Boje"
1459
1460 msgid "Color Scheme:"
1461 msgstr ""
1462
1463 #, c-format
1464 msgid "Background"
1465 msgstr "Pozadina"
1466
1467 #, c-format
1468 msgid "Deleted"
1469 msgstr "Obrisano"
1470
1471 #, c-format
1472 msgid "Text"
1473 msgstr "Tekst"
1474
1475 #, c-format
1476 msgid "Difference:"
1477 msgstr "Razlike:"
1478
1479 #, c-format
1480 msgid "Selected Difference:"
1481 msgstr "Označena razlika:"
1482
1483 #, c-format
1484 msgid "Ignored Difference:"
1485 msgstr "Zanemarene razlike:"
1486
1487 #, c-format
1488 msgid "Moved:"
1489 msgstr "Premješteno:"
1490
1491 #, c-format
1492 msgid "Selected Moved:"
1493 msgstr "Premještaj označenog:"
1494
1495 #, c-format
1496 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1497 msgstr ""
1498
1499 #, c-format
1500 msgid "Same As The Next (Selected):"
1501 msgstr ""
1502
1503 #, c-format
1504 msgid "Word Difference:"
1505 msgstr "Različite riječi:"
1506
1507 #, c-format
1508 msgid "Selected Word Diff:"
1509 msgstr "Razlike označene riječi:"
1510
1511 msgid "&Use folder compare colors"
1512 msgstr ""
1513
1514 msgid "Items equal:"
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid "Items different:"
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid "Items not exists all:"
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "Items filtered:"
1524 msgstr ""
1525
1526 #, c-format
1527 msgid "Margin:"
1528 msgstr ""
1529
1530 #, c-format
1531 msgid "System"
1532 msgstr "Sistem"
1533
1534 #, c-format
1535 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1536 msgstr "&Premjesti obrisano u koš?"
1537
1538 #, c-format
1539 msgid "&External editor:"
1540 msgstr "&Vanjski uređivač:"
1541
1542 #, c-format
1543 msgid "&Filter folder:"
1544 msgstr "&Naziv mape filtara:"
1545
1546 #, c-format
1547 msgid "Temporary files folder"
1548 msgstr "Mapa privremenih datoteka"
1549
1550 #, c-format
1551 msgid "S&ystem's temp folder"
1552 msgstr "Mapa s&istemska, privremena"
1553
1554 #, c-format
1555 msgid "C&ustom folder:"
1556 msgstr "Ko&risnikova mapa"
1557
1558 #, c-format
1559 msgid "Br&owse..."
1560 msgstr "&Odabir..."
1561
1562 #, c-format
1563 msgid "Patch Generator"
1564 msgstr "Pohrana razlika (Patch)"
1565
1566 #, c-format
1567 msgid "File&1:"
1568 msgstr "&Lijeva dat."
1569
1570 #, c-format
1571 msgid "File&2:"
1572 msgstr "&Desna dat."
1573
1574 #, c-format
1575 msgid "&Swap"
1576 msgstr "&Obrni D<->L"
1577
1578 #, c-format
1579 msgid "&Append to existing file"
1580 msgstr "&Priključi postojećoj datoteci"
1581
1582 #, c-format
1583 msgid "&Result:"
1584 msgstr "&Pohranu u:"
1585
1586 #, c-format
1587 msgid "Bro&wse..."
1588 msgstr "O&dabir..."
1589
1590 #, c-format
1591 msgid "&Format"
1592 msgstr "&Način prikaza"
1593
1594 #, c-format
1595 msgid "St&yle:"
1596 msgstr "St&il"
1597
1598 #, c-format
1599 msgid "&Context:"
1600 msgstr "&Dubina:"
1601
1602 #, c-format
1603 msgid "Ignor&e blank lines"
1604 msgstr "&Zanemari prazne retke"
1605
1606 #, c-format
1607 msgid "Inclu&de command line"
1608 msgstr "&Uključi naredbeni redak"
1609
1610 #, c-format
1611 msgid "Open to e&xternal editor"
1612 msgstr "Otvori u vanjskom pregledniku."
1613
1614 #, c-format
1615 msgid "Defaults"
1616 msgstr "Predpodešeno"
1617
1618 #, c-format
1619 msgid "Display Columns"
1620 msgstr "Prikaži kolone"
1621
1622 #, c-format
1623 msgid "Move &Up"
1624 msgstr "Pomakni &gore"
1625
1626 #, c-format
1627 msgid "Move &Down"
1628 msgstr "Pomakni &dole"
1629
1630 #, c-format
1631 msgid "Select Unpacker"
1632 msgstr "Izbor arhivera"
1633
1634 #, c-format
1635 msgid "File unpacker:"
1636 msgstr "Arhiver datoteka:"
1637
1638 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1639 msgstr "Prikaži sve arhivere bez provjere ekstenzije."
1640
1641 #, c-format
1642 msgid "Extensions list:"
1643 msgstr "Popis ekstenzija"
1644
1645 #, c-format
1646 msgid "Description:"
1647 msgstr "Opis:"
1648
1649 #, c-format
1650 msgid "Stop"
1651 msgstr "Stani"
1652
1653 #, c-format
1654 msgid "Pause"
1655 msgstr ""
1656
1657 #, c-format
1658 msgid "Continue"
1659 msgstr ""
1660
1661 #, c-format
1662 msgid "Comparing items..."
1663 msgstr "Usporedba stavki..."
1664
1665 #, c-format
1666 msgid "Items compared:"
1667 msgstr "Stavki uspoređeno:"
1668
1669 #, c-format
1670 msgid "Items total:"
1671 msgstr "Stavki ukupno:"
1672
1673 msgid "Go to"
1674 msgstr "Idi na"
1675
1676 msgid "G&o to:"
1677 msgstr "Redak &br:"
1678
1679 #, c-format
1680 msgid "File"
1681 msgstr "datoteku"
1682
1683 msgid "Go to what"
1684 msgstr "u datoteci"
1685
1686 #, c-format
1687 msgid "Li&ne"
1688 msgstr "&redak"
1689
1690 #, c-format
1691 msgid "&Difference"
1692 msgstr "&razliku"
1693
1694 msgid "&Go to"
1695 msgstr "Idi &na"
1696
1697 #, c-format
1698 msgid "Compare"
1699 msgstr "Usporedba"
1700
1701 #, c-format
1702 msgid "Whitespaces"
1703 msgstr "Skriveni znaci i razmaci"
1704
1705 #, c-format
1706 msgid "&Compare"
1707 msgstr "&Usporedi"
1708
1709 #, c-format
1710 msgid "&Ignore change"
1711 msgstr "Zanemari &izmjene"
1712
1713 #, c-format
1714 msgid "I&gnore all"
1715 msgstr "Zanemari &sve"
1716
1717 #, c-format
1718 msgid "Ignore blan&k lines"
1719 msgstr "Zanemari prazne &retke"
1720
1721 msgid "Ignore c&omment differences"
1722 msgstr ""
1723
1724 #, c-format
1725 msgid "E&nable moved block detection"
1726 msgstr "Omogući &razlikovanje premještenih blokova"
1727
1728 #, c-format
1729 msgid "&Match similar lines"
1730 msgstr "&Jednake retke"
1731
1732 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Enable indent &heuristic"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1739 msgstr ""
1740
1741 #, c-format
1742 msgid "Editor"
1743 msgstr "Uređivanje"
1744
1745 #, c-format
1746 msgid "&Highlight syntax"
1747 msgstr "&Istakni sintaksu"
1748
1749 #, c-format
1750 msgid "&Automatic rescan"
1751 msgstr "&Automatski ponovo pretraži"
1752
1753 #, c-format
1754 msgid "&Preserve original EOL chars"
1755 msgstr "Zadrži izvorni način označavanja kraja redaka"
1756
1757 #, c-format
1758 msgid "Tabs"
1759 msgstr "Tabulatori"
1760
1761 #, c-format
1762 msgid "&Tab size:"
1763 msgstr "&Veličina tabulatora"
1764
1765 #, c-format
1766 msgid "&Insert Tabs"
1767 msgstr "&Umetni tabulator"
1768
1769 #, c-format
1770 msgid "Insert &Spaces"
1771 msgstr "&Umetni razmak"
1772
1773 #, c-format
1774 msgid "Line Difference Coloring"
1775 msgstr "Isticanje različitosti"
1776
1777 #, c-format
1778 msgid "View line differences"
1779 msgstr "Unutar retka"
1780
1781 #, c-format
1782 msgid "&Character level"
1783 msgstr "Svaki &znak"
1784
1785 #, c-format
1786 msgid "&Word-level:"
1787 msgstr "&Rijeć:"
1788
1789 #, c-format
1790 msgid "W&ord break characters:"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "&Rendering Mode:"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "File Filters"
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "Test..."
1800 msgstr "Test..."
1801
1802 #, c-format
1803 msgid "Install..."
1804 msgstr "Instaliraj..."
1805
1806 #, c-format
1807 msgid "New..."
1808 msgstr "Novi..."
1809
1810 #, c-format
1811 msgid "Edit..."
1812 msgstr "Uređivanje..."
1813
1814 #, c-format
1815 msgid "Delete..."
1816 msgstr "Brisanje..."
1817
1818 #, c-format
1819 msgid "Save modified files?"
1820 msgstr "Pohraniti izmijenjenu datoteku?"
1821
1822 #, c-format
1823 msgid "Left side file"
1824 msgstr "Datoteka s lijeva"
1825
1826 #, c-format
1827 msgid "&Save changes"
1828 msgstr "&Pohrani promjene"
1829
1830 #, c-format
1831 msgid "&Discard changes"
1832 msgstr "&Odustajem od izmjena"
1833
1834 #, c-format
1835 msgid "Middle side file"
1836 msgstr ""
1837
1838 #, c-format
1839 msgid "Sa&ve changes"
1840 msgstr ""
1841
1842 #, c-format
1843 msgid "Discard c&hanges"
1844 msgstr ""
1845
1846 #, c-format
1847 msgid "Right side file"
1848 msgstr "Datoteka s desna"
1849
1850 #, c-format
1851 msgid "S&ave changes"
1852 msgstr "Pohrani promjene"
1853
1854 #, c-format
1855 msgid "Dis&card changes"
1856 msgstr "Odustajem od izmjena"
1857
1858 #, c-format
1859 msgid "Disca&rd All"
1860 msgstr ""
1861
1862 #, c-format
1863 msgid "Codepage"
1864 msgstr "Kodna stranica"
1865
1866 #, c-format
1867 msgid "Default Codepage"
1868 msgstr "Standardna kodna stranica"
1869
1870 #, c-format
1871 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1872 msgstr "Odaberite standardnu kodnu stranicu za učitanje ne-Unicode datoteka:"
1873
1874 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1875 msgstr ""
1876 "Odredi info kodne stranice za datoteke: .html, .rc, .xml\n"
1877 "Nije potrebno ponovno pokretanje."
1878
1879 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1880 msgstr ""
1881
1882 #, c-format
1883 msgid "System codepage"
1884 msgstr "Standardna kodna stranica sistema"
1885
1886 #, c-format
1887 msgid "According to WinMerge User Interface"
1888 msgstr "Prema korisnikovom sučelju WinMerge-a"
1889
1890 #, c-format
1891 msgid "Custom codepage:"
1892 msgstr "Kodna stranica prema želji:"
1893
1894 #, c-format
1895 msgid "Options"
1896 msgstr "Postavke"
1897
1898 #, c-format
1899 msgid "Import..."
1900 msgstr "Uvoz..."
1901
1902 #, c-format
1903 msgid "Export..."
1904 msgstr "Izvoz..."
1905
1906 #, c-format
1907 msgid "Dialog"
1908 msgstr "Dijalog"
1909
1910 #, c-format
1911 msgid "Keywords:"
1912 msgstr "Ključne riječi:"
1913
1914 #, c-format
1915 msgid "Function names:"
1916 msgstr "Nazivi funkcija:"
1917
1918 #, c-format
1919 msgid "Comments:"
1920 msgstr "Komentari:"
1921
1922 #, c-format
1923 msgid "Numbers:"
1924 msgstr "Brojevi:"
1925
1926 #, c-format
1927 msgid "Operators:"
1928 msgstr "Operatori:"
1929
1930 #, c-format
1931 msgid "Strings:"
1932 msgstr "Pojmovi:"
1933
1934 #, c-format
1935 msgid "Preprocessor:"
1936 msgstr "Predobrađeno:"
1937
1938 #, c-format
1939 msgid "User 1:"
1940 msgstr "Korisnik 1:"
1941
1942 #, c-format
1943 msgid "User 2:"
1944 msgstr "Korisnik 2:"
1945
1946 #, c-format
1947 msgid "Bold"
1948 msgstr "Podebljano"
1949
1950 #, c-format
1951 msgid "Search Marker:"
1952 msgstr ""
1953
1954 #, c-format
1955 msgid "User Defined Marker1:"
1956 msgstr ""
1957
1958 #, c-format
1959 msgid "User Defined Marker2:"
1960 msgstr ""
1961
1962 #, c-format
1963 msgid "User Defined Marker3:"
1964 msgstr ""
1965
1966 #, c-format
1967 msgid "Folder Compare Report"
1968 msgstr "Izvještaj usporedbe mapa"
1969
1970 #, c-format
1971 msgid "Report &File:"
1972 msgstr "Datoteka izvještaja:"
1973
1974 #, c-format
1975 msgid "&Style:"
1976 msgstr "&Stil:"
1977
1978 #, c-format
1979 msgid "&Include File Compare Report"
1980 msgstr ""
1981
1982 #, c-format
1983 msgid "&Copy to Clipboard"
1984 msgstr "&Kopiraj u međumemoriju"
1985
1986 #, c-format
1987 msgid "Shared or Private Filter"
1988 msgstr "Zajednički ili osobni filtar"
1989
1990 #, c-format
1991 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1992 msgstr "Koji tip filtra želite stvoriti?"
1993
1994 #, c-format
1995 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1996 msgstr "Zajednički Filtar (za sve korisnike računala)"
1997
1998 #, c-format
1999 msgid "Private Filter (only for current user)"
2000 msgstr "Osobni filtar (samo za trenutnog korisnika)"
2001
2002 #, c-format
2003 msgid "Archive Support"
2004 msgstr "Rad s arhivima"
2005
2006 #, c-format
2007 msgid "&Enable archive file support"
2008 msgstr "Omogući rad s &arhivima"
2009
2010 #, c-format
2011 msgid "&Detect archive type from file signature"
2012 msgstr "&Očitaj tip arhiva iz zaglavlja datoteke"
2013
2014 #, c-format
2015 msgid "Compare Statistics"
2016 msgstr "Usporedba statistike"
2017
2018 #, c-format
2019 msgid "Folders:"
2020 msgstr "Mape:"
2021
2022 #, c-format
2023 msgid "Files:"
2024 msgstr "Datoteke:"
2025
2026 #, c-format
2027 msgid "Different"
2028 msgstr "Razlika"
2029
2030 #, c-format
2031 msgid "Binary:"
2032 msgstr "Binarno:"
2033
2034 #, c-format
2035 msgid "Unique"
2036 msgstr "Unikat"
2037
2038 #, c-format
2039 msgid "Left:"
2040 msgstr "Lijevo:"
2041
2042 #, c-format
2043 msgid "Right:"
2044 msgstr "Desno:"
2045
2046 #, c-format
2047 msgid "Identical"
2048 msgstr "Identično"
2049
2050 #, c-format
2051 msgid "Total:"
2052 msgstr "Ukupno:"
2053
2054 #, c-format
2055 msgid "Close"
2056 msgstr "Zatvori"
2057
2058 #, c-format
2059 msgid "Middle:"
2060 msgstr ""
2061
2062 #, c-format
2063 msgid "Missing Left:"
2064 msgstr ""
2065
2066 #, c-format
2067 msgid "Missing Middle:"
2068 msgstr ""
2069
2070 #, c-format
2071 msgid "Missing Right:"
2072 msgstr ""
2073
2074 #, c-format
2075 msgid "Affects"
2076 msgstr "Primjeni na"
2077
2078 #, c-format
2079 msgid "(Affects)"
2080 msgstr "(Primjeni na)"
2081
2082 #, c-format
2083 msgid "Select Codepage for"
2084 msgstr "Odabir kodne stranice za"
2085
2086 #, c-format
2087 msgid "&File Loading:"
2088 msgstr "&Učitavanje datoteke:"
2089
2090 #, c-format
2091 msgid "File &Saving:"
2092 msgstr "&Pohrana datoteke:"
2093
2094 #, c-format
2095 msgid "&Use same codepage for both"
2096 msgstr "&Ista kodna stranica za obje"
2097
2098 #, c-format
2099 msgid "&Cancel"
2100 msgstr "&Odustajem"
2101
2102 #, c-format
2103 msgid "Test Filter"
2104 msgstr "Test filtar"
2105
2106 msgid "Testing filter:"
2107 msgstr "Testiranje filtra:"
2108
2109 #, c-format
2110 msgid "&Enter text to test:"
2111 msgstr "&Unos teksta za provjeru"
2112
2113 #, c-format
2114 msgid "&Folder Name"
2115 msgstr "&Naziv mape"
2116
2117 #, c-format
2118 msgid "Result:"
2119 msgstr "Rezultat:"
2120
2121 #, c-format
2122 msgid "&Test"
2123 msgstr "&Test"
2124
2125 #, c-format
2126 msgid "&Close"
2127 msgstr "&Zatvori"
2128
2129 msgid "Table"
2130 msgstr ""
2131
2132 msgid "File type"
2133 msgstr ""
2134
2135 msgid "&CSV"
2136 msgstr ""
2137
2138 msgid "&TSV"
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "D&elimiter character:"
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid "&Allow newlines in quotes"
2148 msgstr ""
2149
2150 msgid "&Quote character:"
2151 msgstr ""
2152
2153 #, c-format
2154 msgid "&Use customized text colors"
2155 msgstr "&Koristi odabrane boje"
2156
2157 #, c-format
2158 msgid "Whitespace:"
2159 msgstr "Skriveni znaci i razmaci:"
2160
2161 #, c-format
2162 msgid "Regular text:"
2163 msgstr "Pravilan tekst"
2164
2165 #, c-format
2166 msgid "Selection:"
2167 msgstr "Odabir:"
2168
2169 #, c-format
2170 msgid "Backup Files"
2171 msgstr "Sigurnost"
2172
2173 #, c-format
2174 msgid "Create backup files in:"
2175 msgstr "Pohrani rezervnu datoteku pri:"
2176
2177 #, c-format
2178 msgid "&Folder compare"
2179 msgstr "Usporedbi &mapa"
2180
2181 #, c-format
2182 msgid "Fil&e compare"
2183 msgstr "Usporedbi &datoteka"
2184
2185 #, c-format
2186 msgid "Create backup files into:"
2187 msgstr "Pohrani rezervnu datoteku u:"
2188
2189 #, c-format
2190 msgid "&Original file's folder"
2191 msgstr "&Izvornu mapu datoteke"
2192
2193 #, c-format
2194 msgid "&Global backup folder:"
2195 msgstr "&Standardnu mapu rezervnih kopija"
2196
2197 #, c-format
2198 msgid "Backup filename:"
2199 msgstr "Naziv rezervne datoteke"
2200
2201 msgid "&Append .bak extension"
2202 msgstr "&Dodaj .bak ekstenziju"
2203
2204 #, c-format
2205 msgid "A&ppend timestamp"
2206 msgstr "&Dodaj datum i vrijeme"
2207
2208 #, c-format
2209 msgid "Confirm Copy"
2210 msgstr "Potvrdite kopiranje"
2211
2212 #, c-format
2213 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2214 msgstr "Kopirati XXX stavku?"
2215
2216 #, c-format
2217 msgid "From left"
2218 msgstr "S lijeva"
2219
2220 #, c-format
2221 msgid "To right"
2222 msgstr "U desno"
2223
2224 #, c-format
2225 msgid "Don't ask this &question again."
2226 msgstr "Ne &pitaj ponovo."
2227
2228 #, c-format
2229 msgid "Yes"
2230 msgstr "Da"
2231
2232 #, c-format
2233 msgid "No"
2234 msgstr "Ne"
2235
2236 #, c-format
2237 msgid "Plugins"
2238 msgstr "Dodaci"
2239
2240 #, c-format
2241 msgid "&Enable plugins"
2242 msgstr "&Omogući dodatke"
2243
2244 msgid "File filters:"
2245 msgstr ""
2246
2247 #, c-format
2248 msgid "Shell Integration"
2249 msgstr "Shell integracija"
2250
2251 #, c-format
2252 msgid "Explorer"
2253 msgstr "Explorer"
2254
2255 #, c-format
2256 msgid "E&nable advanced menu"
2257 msgstr "Omogući &napredni izbornik."
2258
2259 #, c-format
2260 msgid "&Add to context menu"
2261 msgstr "&Dodaj u kontekstni izbornik"
2262
2263 #, c-format
2264 msgid "&Register shell extension"
2265 msgstr ""
2266
2267 #, c-format
2268 msgid "&Unregister shell extension"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "Register shell extension for current user &only"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2275 msgstr ""
2276
2277 msgctxt "Options dialog|Categories"
2278 msgid "Folder"
2279 msgstr "Mapa"
2280
2281 #, c-format
2282 msgid "S&top after first difference"
2283 msgstr "&Zastani na prvoj razlici"
2284
2285 #, c-format
2286 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2287 msgstr "&Zanemari razlike manje od 3 sekunde"
2288
2289 #, c-format
2290 msgid "&Include unique subfolders contents"
2291 msgstr ""
2292
2293 #, c-format
2294 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2295 msgstr ""
2296
2297 #, c-format
2298 msgid "Ignore &Reparse Points"
2299 msgstr ""
2300
2301 #, c-format
2302 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "&CSV File Patterns:"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "&TSV File Patterns:"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid "File Patterns:"
2321 msgstr ""
2322
2323 msgctxt "Options dialog|Categories"
2324 msgid "Binary"
2325 msgstr "Binarno"
2326
2327 #, c-format
2328 msgid "Binary File &Patterns:"
2329 msgstr ""
2330
2331 #, c-format
2332 msgid "Frhed settings"
2333 msgstr ""
2334
2335 #, c-format
2336 msgid "View &Settings..."
2337 msgstr ""
2338
2339 #, c-format
2340 msgid "&Binary Mode..."
2341 msgstr ""
2342
2343 #, c-format
2344 msgid "&Character Set..."
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "Image"
2348 msgstr ""
2349
2350 #, c-format
2351 msgid "Image File &Patterns:"
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2355 msgstr ""
2356
2357 msgid "OCR result:"
2358 msgstr ""
2359
2360 #, c-format
2361 msgid "&Hex View"
2362 msgstr ""
2363
2364 #, c-format
2365 msgid "EXT"
2366 msgstr "EXT"
2367
2368 #, c-format
2369 msgid "CAP"
2370 msgstr "CAP"
2371
2372 #, c-format
2373 msgid "NUM"
2374 msgstr "NUM"
2375
2376 #, c-format
2377 msgid "SCRL"
2378 msgstr "SCRL"
2379
2380 #, c-format
2381 msgid "OVR"
2382 msgstr "OVR"
2383
2384 #, c-format
2385 msgid "REC"
2386 msgstr "REC"
2387
2388 #, c-format
2389 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2390 msgstr ""
2391
2392 #, c-format
2393 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2394 msgstr ""
2395
2396 #, c-format
2397 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2401 msgstr "Nepoznata greška pri otvaranju usporedbe."
2402
2403 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2404 msgstr "Nepoznata greška pri pohrani usporedbe."
2405
2406 #, c-format
2407 msgid "Project file successfully loaded."
2408 msgstr "Usporedba je učitana."
2409
2410 #, c-format
2411 msgid "Project file successfully saved."
2412 msgstr "Usporedba je pohranjena."
2413
2414 #, c-format
2415 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2416 msgstr ""
2417
2418 #, c-format
2419 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2420 msgstr ""
2421
2422 #, c-format
2423 msgid ""
2424 "\n"
2425 "FileCompare\n"
2426 "\n"
2427 "\n"
2428 "\n"
2429 "WinMerge.FileCompare\n"
2430 "WinMerge File Compare"
2431 msgstr ""
2432 "\n"
2433 "FileCompare\n"
2434 "\n"
2435 "\n"
2436 "\n"
2437 "WinMerge.FileCompare\n"
2438 "WinMerge Usporedba datoteka"
2439
2440 #, c-format
2441 msgid ""
2442 "\n"
2443 "FolderCompare\n"
2444 "\n"
2445 "\n"
2446 "\n"
2447 "WinMerge.FolderCompare\n"
2448 "WinMerge Folder Compare"
2449 msgstr ""
2450 "\n"
2451 "FolderCompare\n"
2452 "\n"
2453 "\n"
2454 "\n"
2455 "WinMerge.FolderCompare\n"
2456 "WinMerge Usporedba mapa"
2457
2458 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2459 msgstr ""
2460 "Razvojni tim:\n"
2461 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2462
2463 #, fuzzy, c-format
2464 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2465 msgstr "WinMerge je program BEZ IKAKVE GARANCIJE. To je besplatan softver koji možete dalje distribuirati pod određenim okolnostima prema GNU javnoj licenci koju pogledajte u datoteci pomoći."
2466
2467 #, c-format
2468 msgid "&Abort"
2469 msgstr "&Prekini"
2470
2471 #, c-format
2472 msgid "&Retry"
2473 msgstr "&Ponovi"
2474
2475 #, c-format
2476 msgid "&Ignore"
2477 msgstr "&Zanemari"
2478
2479 #, c-format
2480 msgid "Ignore &all"
2481 msgstr "Zanemari &sve"
2482
2483 #, c-format
2484 msgid "&Yes"
2485 msgstr "&Da"
2486
2487 #, c-format
2488 msgid "Yes to &all"
2489 msgstr "Da za &sve"
2490
2491 #, c-format
2492 msgid "&No"
2493 msgstr "&Ne"
2494
2495 #, c-format
2496 msgid "No to a&ll"
2497 msgstr "Ne za s&ve"
2498
2499 #, c-format
2500 msgid "&Continue"
2501 msgstr "&Nastavi"
2502
2503 #, c-format
2504 msgid "&Skip"
2505 msgstr "&Izostavi"
2506
2507 #, c-format
2508 msgid "Skip &all"
2509 msgstr "Izostavi &sve"
2510
2511 #, c-format
2512 msgid "Don't display this &message again."
2513 msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku."
2514
2515 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2516 msgstr ""
2517
2518 #, c-format
2519 msgid "Syntax"
2520 msgstr ""
2521
2522 msgid "Color Schemes"
2523 msgstr ""
2524
2525 msgid "Folder Compare"
2526 msgstr ""
2527
2528 #, c-format
2529 msgid "Differences"
2530 msgstr "Razlike"
2531
2532 #, c-format
2533 msgid "To:"
2534 msgstr "Do:"
2535
2536 #, c-format
2537 msgid "From left:"
2538 msgstr "S lijeva:"
2539
2540 #, c-format
2541 msgid "To left:"
2542 msgstr "U lijevo:"
2543
2544 #, c-format
2545 msgid "From right:"
2546 msgstr "S desna:"
2547
2548 #, c-format
2549 msgid "To right:"
2550 msgstr "U desno:"
2551
2552 msgid "From middle:"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "To middle:"
2556 msgstr ""
2557
2558 #, c-format
2559 msgid "Version %1"
2560 msgstr "inačica %1"
2561
2562 #, c-format
2563 msgid "X64"
2564 msgstr "X64"
2565
2566 #, c-format
2567 msgid "Options (%1)"
2568 msgstr "Postavke"
2569
2570 #, c-format
2571 msgid "All message boxes are now displayed again."
2572 msgstr "Ponovni prikaz svih poruka"
2573
2574 #, c-format
2575 msgid ""
2576 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2577 "\n"
2578 "Please use values 1 - %1."
2579 msgstr ""
2580 "Veličina oznake nije u prihvatljivom rasponu .\n"
2581 "\n"
2582 "Molimo koristite vrijednosti 1 - %1."
2583
2584 #, c-format
2585 msgid "Open"
2586 msgstr "Otvori"
2587
2588 #, c-format
2589 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2590 msgstr "Programi |*.exe;*.bat;*.cmd|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2591
2592 #, c-format
2593 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2594 msgstr "Sve datoteke  (*.*)|*.*||"
2595
2596 #, c-format
2597 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2598 msgstr "WinMerge datoteke (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2599
2600 #, c-format
2601 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2602 msgstr "INI datoteke (*.ini)|*.ini|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2603
2604 #, c-format
2605 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2606 msgstr "Tekst datoteke (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Sve datoteke  (*.*)|*.*||"
2607
2608 #, c-format
2609 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2610 msgstr "HTML datoteke (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2611
2612 #, c-format
2613 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2614 msgstr "XML datoteke (*.xml)|*.xml|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2615
2616 msgid "File Type"
2617 msgstr ""
2618
2619 #, c-format
2620 msgid "Extension"
2621 msgstr "Tip"
2622
2623 #, c-format
2624 msgid "Name"
2625 msgstr "Naziv"
2626
2627 #, c-format
2628 msgid "Location"
2629 msgstr "Položaj"
2630
2631 #, c-format
2632 msgid "Filters"
2633 msgstr "Filtri..."
2634
2635 #, c-format
2636 msgid "[F] "
2637 msgstr "[F] "
2638
2639 #, c-format
2640 msgid "Description"
2641 msgstr "Opis"
2642
2643 #, c-format
2644 msgid "Select filename for new filter"
2645 msgstr "Izaberite datoteku kao novi filtar"
2646
2647 #, c-format
2648 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2649 msgstr "FLT datoteke (*.flt)|*.flt|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2650
2651 #, c-format
2652 msgid ""
2653 "Cannot find file filter template file!\n"
2654 "\n"
2655 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2656 "%2."
2657 msgstr ""
2658 "Nema predloška filtracije datoteke!\n"
2659 "\n"
2660 "Molimo, kopirajte datoteku %1 u WinMerge/Filters -mapu:\n"
2661 "%2."
2662
2663 #, c-format
2664 msgid ""
2665 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2666 "%1\n"
2667 "\n"
2668 "Please make sure the folder exists and is writable."
2669 msgstr ""
2670 "Ne mogu pohraniti predložak filtranja u mapu filtara:\n"
2671 "%1\n"
2672 "\n"
2673 "Provjerite postoji li mapa i njenu dostupnost."
2674
2675 #, c-format
2676 msgid ""
2677 "User's filter file folder is not defined!\n"
2678 "\n"
2679 "Please select filter folder in Options/System."
2680 msgstr ""
2681 "Mapa korisničkih filtara nije određena!\n"
2682 "\n"
2683 "Molimo, odredite ju u 'Postavke/Sistem'."
2684
2685 #, c-format
2686 msgid ""
2687 "Failed to delete the filter file:\n"
2688 "%1\n"
2689 "\n"
2690 "Maybe the file is read-only?"
2691 msgstr ""
2692 "Greška pri brisanju filtrirane datoteke:\n"
2693 "%1\n"
2694 "\n"
2695 "Možda je zaštićena - samo za čitanje?"
2696
2697 #, c-format
2698 msgid "Locate filter file to install"
2699 msgstr "Locirajte datoteku filtriranja za instalaciju"
2700
2701 #, c-format
2702 msgid ""
2703 "Installing filter file failed.\n"
2704 "\n"
2705 "Could not copy new filter file to filter folder."
2706 msgstr ""
2707 "Datoteka filtriranja je kriva.\n"
2708 "\n"
2709 "Ne mogu je pohraniti u mapu filtara."
2710
2711 #, c-format
2712 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2713 msgstr "Filtar već postoji. Natpisati ga?"
2714
2715 #, c-format
2716 msgid "Regular expression"
2717 msgstr "Algoritam"
2718
2719 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2720 msgstr ""
2721 "Filtari su dograđeni. Želite li osvježiti sve otvorene usporedbe?\n"
2722 "\n"
2723 "Ako odaberete 'Ne', to možete ućiniti i kasnije.."
2724
2725 #, c-format
2726 msgid "Folder Comparison Results"
2727 msgstr "Rezultati usporedbe mapa"
2728
2729 #, c-format
2730 msgid "File Comparison"
2731 msgstr "Usporedba datoteka"
2732
2733 #, c-format
2734 msgid "Untitled left"
2735 msgstr "Neimenovan"
2736
2737 #, c-format
2738 msgid "Untitled middle"
2739 msgstr ""
2740
2741 #, c-format
2742 msgid "Untitled right"
2743 msgstr "Neimenovan"
2744
2745 msgid "Base File"
2746 msgstr ""
2747
2748 #, c-format
2749 msgid "Theirs File"
2750 msgstr "Tuđe datoteke"
2751
2752 #, c-format
2753 msgid "Mine File"
2754 msgstr "Moje datoteke"
2755
2756 msgid "Original File"
2757 msgstr ""
2758
2759 #, c-format
2760 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2761 msgstr ""
2762
2763 #, c-format
2764 msgid "Line: %s"
2765 msgstr "Redak: %s"
2766
2767 #, c-format
2768 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2769 msgstr ""
2770
2771 #, c-format
2772 msgid "Merge"
2773 msgstr "Usporedo"
2774
2775 #, c-format
2776 msgid "Difference %1 of %2"
2777 msgstr "Razlika:  %1 od %2"
2778
2779 #, c-format
2780 msgid "%1 Differences Found"
2781 msgstr "Nađeno razlika:  %1"
2782
2783 #, c-format
2784 msgid "1 Difference Found"
2785 msgstr "Nađeno razlika: 1"
2786
2787 #. Abbreviation from "Read Only"
2788 #, c-format
2789 msgid "RO"
2790 msgstr "SČ"
2791
2792 #, c-format
2793 msgid "Item %1 of %2"
2794 msgstr "Stavka %1 od %2"
2795
2796 #, c-format
2797 msgid "Items: %1"
2798 msgstr "Stavke: %1"
2799
2800 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2801 msgstr "Odaberite dvije datoteke ili mape za usporedbu."
2802
2803 #, c-format
2804 msgid "Folder Selection"
2805 msgstr "Izbor mape"
2806
2807 #, c-format
2808 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2809 msgstr ""
2810
2811 #, c-format
2812 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2813 msgstr ""
2814
2815 #, c-format
2816 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2817 msgstr ""
2818
2819 #, c-format
2820 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2821 msgstr ""
2822
2823 #, c-format
2824 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2825 msgstr ""
2826
2827 #, c-format
2828 msgid "Both paths are invalid!"
2829 msgstr "Obje staze su krive!"
2830
2831 #, c-format
2832 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2833 msgstr ""
2834
2835 #, c-format
2836 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2837 msgstr ""
2838
2839 #, c-format
2840 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2841 msgstr ""
2842
2843 #, c-format
2844 msgid "All paths are invalid!"
2845 msgstr ""
2846
2847 msgid "Only enabled for file comparisons"
2848 msgstr ""
2849
2850 #, c-format
2851 msgid "Cannot compare file and folder!"
2852 msgstr "Ne mogu usporediti datoteku i mapu."
2853
2854 #, c-format
2855 msgid "File not found: %1"
2856 msgstr "Nema datoteke: %1"
2857
2858 #, c-format
2859 msgid "File not unpacked: %1"
2860 msgstr "Datoteka nije raspakirana: %1"
2861
2862 #, c-format
2863 msgid ""
2864 "Cannot open file\n"
2865 "%1\n"
2866 "\n"
2867 "%2"
2868 msgstr ""
2869 "Ne mogu otvoriti datoteku\n"
2870 "%1\n"
2871 "\n"
2872 "%2"
2873
2874 #, c-format
2875 msgid "Failed to parse conflict file."
2876 msgstr "Ne mogu podjeliti konfliktnu datoteku."
2877
2878 #, c-format
2879 msgid ""
2880 "The file\n"
2881 "%1\n"
2882 "is not a conflict file."
2883 msgstr ""
2884 "Datoteka\n"
2885 "%1\n"
2886 "nije konfliktna."
2887
2888 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2889 msgstr ""
2890
2891 #, c-format
2892 msgid "Save As"
2893 msgstr "Pohrani kao"
2894
2895 #, c-format
2896 msgid "Save changes to %1?"
2897 msgstr "Pohraniti izmjene %1?"
2898
2899 #, c-format
2900 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2901 msgstr "%1 je označena smo za čitanje. Natpisati zaštićenu datoteku? (Stisnite 'Ne', za pohranu pod novim nazivom.)"
2902
2903 #, c-format
2904 msgid "Error backing up file"
2905 msgstr "Greška pri stvaranju rezervne datoteke"
2906
2907 #, c-format
2908 msgid ""
2909 "Unable to backup original file:\n"
2910 "%1\n"
2911 "\n"
2912 "Continue anyway?"
2913 msgstr ""
2914 "Nije moguće stvoriti rezervnu datoteku:\n"
2915 "%1\n"
2916 "\n"
2917 "Nastaviti?"
2918
2919 #, c-format
2920 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2921 msgstr ""
2922 "Pohrana nije uspjela.\n"
2923 "%1\n"
2924 "%2\n"
2925 ":\n"
2926 "\t- Pritisnite 'U redu' za pohranu pod drugim nazivom\n"
2927 "\t- ili pritisnite 'Odustajem' za prekid postupka."
2928
2929 #, c-format
2930 msgid ""
2931 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2932 "\n"
2933 "The original file will not be changed.\n"
2934 "\n"
2935 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2936 msgstr ""
2937 "Dodatak '%2' ne mogu spakirati promjene lijeve datoteke u into '%1'.\n"
2938 "\n"
2939 "Izvorna datoteka nije promijenjena.\n"
2940 "\n"
2941 "Pohraniti nespakiranu verziju kao datoteku?"
2942
2943 #, c-format
2944 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
2945 msgstr ""
2946
2947 #, c-format
2948 msgid ""
2949 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2950 "\n"
2951 "The original file will not be changed.\n"
2952 "\n"
2953 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2954 msgstr ""
2955 "Dodatak '%2' ne mogu spakirati promjene desne datoteke u into '%1'.\n"
2956 "\n"
2957 "Izvorna datoteka nije promijenjena.\n"
2958 "\n"
2959 "Pohraniti nespakiranu verziju kao datoteku?"
2960
2961 #, c-format
2962 msgid ""
2963 "Another application has updated file\n"
2964 "%1\n"
2965 "since WinMerge loaded it.\n"
2966 "\n"
2967 "Overwrite changed file?"
2968 msgstr ""
2969 "Drugi program je u međuvremenu promijenio datoteku\n"
2970 "%1\n"
2971 "tokom rada u WinMerge-u.\n"
2972 "\n"
2973 "Natpisati datoteku?"
2974
2975 #, c-format
2976 msgid ""
2977 "%1\n"
2978 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2979 msgstr ""
2980 "%1\n"
2981 "je označena samo za čitanje. Natpisati zaštićenu stavku?"
2982
2983 #, c-format
2984 msgid ""
2985 "Another application has updated file\n"
2986 "%1\n"
2987 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2988 "\n"
2989 "Do you want to reload the file?"
2990 msgstr ""
2991 "Drugi program je izmijenio datoteku\n"
2992 "%1\n"
2993 "od zadnjeg WinMerge pregleda.\n"
2994 "\n"
2995 "Želite li ponovno učitanje datoteke?"
2996
2997 #, c-format
2998 msgid "Save Left File As"
2999 msgstr "Pohrani lijevu datoteku kao"
3000
3001 #, c-format
3002 msgid "Save Middle File As"
3003 msgstr ""
3004
3005 #, c-format
3006 msgid "Save Right File As"
3007 msgstr "Pohrani desnu datoteku kao"
3008
3009 #, c-format
3010 msgid ""
3011 "The file\n"
3012 "%1\n"
3013 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3014 msgstr ""
3015 "Datoteka\n"
3016 "%1\n"
3017 "je nestala. Za nastavak, pohranite kopiju."
3018
3019 #, c-format
3020 msgid ""
3021 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3022 "\n"
3023 "Refresh documents before continuing."
3024 msgstr ""
3025 "Ne mogu se vezati razlike nesinkroniziranih dokumenata.\n"
3026 "\n"
3027 "Osvježite dokumente prije nastavka."
3028
3029 msgid "Break at whitespace"
3030 msgstr "Stani na razmaku"
3031
3032 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3033 msgstr "Stani na razmaku ili interpunkciji"
3034
3035 #, c-format
3036 msgid "Right to Left (%1)"
3037 msgstr "Desno do lijevo (%1)"
3038
3039 #, c-format
3040 msgid "Right to Middle (%1)"
3041 msgstr ""
3042
3043 #, c-format
3044 msgid "Middle to Left (%1)"
3045 msgstr ""
3046
3047 #, c-format
3048 msgid "Middle to Right (%1)"
3049 msgstr ""
3050
3051 #, c-format
3052 msgid "Left to Right (%1)"
3053 msgstr "Lijevo do desno (%1)"
3054
3055 #, c-format
3056 msgid "Left to Middle (%1)"
3057 msgstr ""
3058
3059 #, c-format
3060 msgid "Left to... (%1)"
3061 msgstr "Lijevo do... (%1)"
3062
3063 #, c-format
3064 msgid "Middle to... (%1)"
3065 msgstr ""
3066
3067 #, c-format
3068 msgid "Right to... (%1)"
3069 msgstr "Desno do... (%1)"
3070
3071 #, c-format
3072 msgid "Both to... (%1)"
3073 msgstr ""
3074
3075 #, c-format
3076 msgid "All to... (%1)"
3077 msgstr ""
3078
3079 #, c-format
3080 msgid "Differences to... (%1)"
3081 msgstr ""
3082
3083 #, c-format
3084 msgid "Left (%1)"
3085 msgstr "Lijevo (%1)"
3086
3087 #, c-format
3088 msgid "Middle (%1)"
3089 msgstr ""
3090
3091 #, c-format
3092 msgid "Right (%1)"
3093 msgstr "Desno (%1)"
3094
3095 #, c-format
3096 msgid "Both (%1)"
3097 msgstr "Oba panela (%1)"
3098
3099 #, c-format
3100 msgid "All (%1)"
3101 msgstr ""
3102
3103 #, c-format
3104 msgid "Left side - select destination folder:"
3105 msgstr "Lijeva strana - odaberite odredišnu mapu:"
3106
3107 #, c-format
3108 msgid "Middle side - select destination folder:"
3109 msgstr ""
3110
3111 #, c-format
3112 msgid "Right side - select destination folder:"
3113 msgstr "Desna strana - odaberite odredišnu mapu:"
3114
3115 #, c-format
3116 msgid "(%1 Files Affected)"
3117 msgstr "(%1 datoteka dorađeno)"
3118
3119 #, c-format
3120 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3121 msgstr "(%1 od %2 datoteka dorađeno)"
3122
3123 #, c-format
3124 msgid ""
3125 "Are you sure you want to delete\n"
3126 "\n"
3127 "%1 ?"
3128 msgstr ""
3129 "Izbrisati \n"
3130 "\n"
3131 "%1 ?"
3132
3133 msgid "Are you sure you want to copy?"
3134 msgstr "Kopirati? -"
3135
3136 #, c-format
3137 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3138 msgstr ""
3139
3140 #, c-format
3141 msgid ""
3142 "Operation aborted!\n"
3143 "\n"
3144 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3145 "%1\n"
3146 "was not found.\n"
3147 "\n"
3148 "Please refresh the compare."
3149 msgstr ""
3150 "Postupak zaustavljen!\n"
3151 "\n"
3152 "Promijenjena je mapa ili staza\n"
3153 "%1\n"
3154 "do nje.\n"
3155 "\n"
3156 "Osvježite usporedbu."
3157
3158 msgid "Are you sure you want to move?"
3159 msgstr "Premjestiti?"
3160
3161 #, c-format
3162 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3163 msgstr "Premjestiti %d stavku?"
3164
3165 #, c-format
3166 msgid "Confirm Move"
3167 msgstr "Potvrdite premještanje"
3168
3169 #, c-format
3170 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3171 msgstr ""
3172
3173 #, c-format
3174 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3175 msgstr "Greška pri pokretanju vanjskog editora: %1"
3176
3177 #, c-format
3178 msgid "Unknown archive format"
3179 msgstr "Nepoznat oblik arhiva"
3180
3181 #, c-format
3182 msgid "Filename"
3183 msgstr "Naziv datoteke"
3184
3185 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3186 msgid "Folder"
3187 msgstr "Mapa"
3188
3189 #, c-format
3190 msgid "Comparison result"
3191 msgstr "Rezultat usporedbe"
3192
3193 #, c-format
3194 msgid "Left Date"
3195 msgstr "Datum lijevo"
3196
3197 #, c-format
3198 msgid "Right Date"
3199 msgstr "Datum sadašnji"
3200
3201 #, c-format
3202 msgid "Middle Date"
3203 msgstr ""
3204
3205 #, c-format
3206 msgid "Left Size"
3207 msgstr "Veličina lijevo"
3208
3209 #, c-format
3210 msgid "Right Size"
3211 msgstr "Veličina desno"
3212
3213 #, c-format
3214 msgid "Middle Size"
3215 msgstr ""
3216
3217 #, c-format
3218 msgid "Right Size (Short)"
3219 msgstr "Veličina desno (skraćeno)"
3220
3221 #, c-format
3222 msgid "Left Size (Short)"
3223 msgstr "Veličina lijevo (skraćeno)"
3224
3225 #, c-format
3226 msgid "Middle Size (Short)"
3227 msgstr ""
3228
3229 #, c-format
3230 msgid "Left Creation Time"
3231 msgstr "Tim lijeve datoteke"
3232
3233 #, c-format
3234 msgid "Right Creation Time"
3235 msgstr "Tim desne datoteke"
3236
3237 #, c-format
3238 msgid "Middle Creation Time"
3239 msgstr ""
3240
3241 #, c-format
3242 msgid "Newer File"
3243 msgstr "Novija datoteka"
3244
3245 #, c-format
3246 msgid "Left File Version"
3247 msgstr "Verzija lijeve datoteke"
3248
3249 #, c-format
3250 msgid "Right File Version"
3251 msgstr "Verzija desne datoteke"
3252
3253 #, c-format
3254 msgid "Middle File Version"
3255 msgstr ""
3256
3257 #, c-format
3258 msgid "Short Result"
3259 msgstr "Rezultat skraćeno"
3260
3261 #, c-format
3262 msgid "Left Attributes"
3263 msgstr "Atributi lijevo"
3264
3265 #, c-format
3266 msgid "Right Attributes"
3267 msgstr "Atributi desno"
3268
3269 #, c-format
3270 msgid "Middle Attributes"
3271 msgstr ""
3272
3273 #, c-format
3274 msgid "Left EOL"
3275 msgstr "Završetak reda lijevo"
3276
3277 #, c-format
3278 msgid "Middle EOL"
3279 msgstr ""
3280
3281 #, c-format
3282 msgid "Right EOL"
3283 msgstr "Završetak retka desne datoteke."
3284
3285 #, c-format
3286 msgid "Left Encoding"
3287 msgstr "Kodiranje lijevo"
3288
3289 #, c-format
3290 msgid "Right Encoding"
3291 msgstr "Kodiranje desno"
3292
3293 #, c-format
3294 msgid "Middle Encoding"
3295 msgstr ""
3296
3297 msgid "Ignored Diff"
3298 msgstr "Zanemari razlike"
3299
3300 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3301 msgid "Binary"
3302 msgstr "Binarno"
3303
3304 #, c-format
3305 msgid "Unable to compare files"
3306 msgstr "Ne mogu usporediti datoteke"
3307
3308 #, c-format
3309 msgid "Item aborted"
3310 msgstr "Odbačena stavka"
3311
3312 #, c-format
3313 msgid "File skipped"
3314 msgstr "Izostavljene datoteke"
3315
3316 #, c-format
3317 msgid "Folder skipped"
3318 msgstr "Izostavljene mape"
3319
3320 #, c-format
3321 msgid "Left only: %1"
3322 msgstr "Samo lijevi: %1"
3323
3324 #, c-format
3325 msgid "Middle only: %1"
3326 msgstr ""
3327
3328 #, c-format
3329 msgid "Right only: %1"
3330 msgstr "Samo desni: %1"
3331
3332 #, c-format
3333 msgid "Does not exist in %1"
3334 msgstr ""
3335
3336 #, c-format
3337 msgid "Binary files are identical"
3338 msgstr "Binarne datoteke su identične"
3339
3340 #, c-format
3341 msgid "Binary files are different"
3342 msgstr "Binarne datoteke su različite"
3343
3344 #, c-format
3345 msgid "Files are different"
3346 msgstr "Datoteke su različite"
3347
3348 #, c-format
3349 msgid "Folders are different"
3350 msgstr "Mape su različite"
3351
3352 #, c-format
3353 msgid "Left Only"
3354 msgstr "Samo lijevo"
3355
3356 #, c-format
3357 msgid "Right Only"
3358 msgstr "Samo desno"
3359
3360 #, c-format
3361 msgid "Middle Only"
3362 msgstr ""
3363
3364 #, c-format
3365 msgid "No item in left"
3366 msgstr ""
3367
3368 #, c-format
3369 msgid "No item in right"
3370 msgstr ""
3371
3372 #, c-format
3373 msgid "No item in middle"
3374 msgstr ""
3375
3376 #, c-format
3377 msgid "Error"
3378 msgstr "Greška"
3379
3380 #, c-format
3381 msgid "Text files are identical"
3382 msgstr "Tekstovi su identični"
3383
3384 #, c-format
3385 msgid "(Middle and right are identical)"
3386 msgstr ""
3387
3388 #, c-format
3389 msgid "(Left and right are identical)"
3390 msgstr ""
3391
3392 #, c-format
3393 msgid "(Left and middle are identical)"
3394 msgstr ""
3395
3396 #, c-format
3397 msgid "Text files are different"
3398 msgstr "Tekstovi su različiti"
3399
3400 msgid "Image files are identical"
3401 msgstr ""
3402
3403 msgid "Image files are different"
3404 msgstr ""
3405
3406 #, c-format
3407 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3408 msgstr "Proteklo vrijeme: %ld ms"
3409
3410 #, c-format
3411 msgid "1 item selected"
3412 msgstr "1 stavka označena"
3413
3414 #, c-format
3415 msgid "%1 items selected"
3416 msgstr "%1 stavki označeno"
3417
3418 #, c-format
3419 msgid "Filename or folder name."
3420 msgstr "Naziv datoteke ili mape."
3421
3422 #, c-format
3423 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3424 msgstr "Nazivi podmapa ako su podmape uključene."
3425
3426 #, c-format
3427 msgid "Comparison result, long form."
3428 msgstr "Rezultat usporedbe, duži oblik."
3429
3430 #, c-format
3431 msgid "Left side modification date."
3432 msgstr "Lijeva strana - datum promjene."
3433
3434 #, c-format
3435 msgid "Right side modification date."
3436 msgstr "Desna strana - datum promjene."
3437
3438 #, c-format
3439 msgid "Middle side modification date."
3440 msgstr ""
3441
3442 #, c-format
3443 msgid "File's extension."
3444 msgstr "Tip (ekstenzija) datoteke"
3445
3446 #, c-format
3447 msgid "Left file size in bytes."
3448 msgstr "Veličina u bajtima, lijeve datoteke."
3449
3450 #, c-format
3451 msgid "Right file size in bytes."
3452 msgstr "Veličina u bajtima, desne datoteke."
3453
3454 #, c-format
3455 msgid "Middle file size in bytes."
3456 msgstr ""
3457
3458 #, c-format
3459 msgid "Left file size abbreviated."
3460 msgstr "Skraćenice lijeve datoteke"
3461
3462 #, c-format
3463 msgid "Right file size abbreviated."
3464 msgstr "Skraćenice desne datoteke"
3465
3466 #, c-format
3467 msgid "Middle file size abbreviated."
3468 msgstr ""
3469
3470 #, c-format
3471 msgid "Left side creation time."
3472 msgstr "Lijeva strana - vrijeme stvaranja."
3473
3474 #, c-format
3475 msgid "Right side creation time."
3476 msgstr "Desna strana - vrijeme stvaranja."
3477
3478 #, c-format
3479 msgid "Middle side creation time."
3480 msgstr ""
3481
3482 #, c-format
3483 msgid "Tells which side has newer modification date."
3484 msgstr "Koja strana je promijenjena ranije?"
3485
3486 #, c-format
3487 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3488 msgstr "Verzija na lijevoj strani, samo za neke tipove."
3489
3490 #, c-format
3491 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3492 msgstr "Verzija na desnoj strani, samo za neke tipove."
3493
3494 #, c-format
3495 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3496 msgstr ""
3497
3498 #, c-format
3499 msgid "Short comparison result."
3500 msgstr "Rezultat usporedbe, kraći oblik."
3501
3502 #, c-format
3503 msgid "Left side attributes."
3504 msgstr "Atributi lijeve datoteke"
3505
3506 #, c-format
3507 msgid "Right side attributes."
3508 msgstr "Atributi desne strane"
3509
3510 #, c-format
3511 msgid "Middle side attributes."
3512 msgstr ""
3513
3514 msgid "Left side file EOL type."
3515 msgstr "Način završetka retka lijeve datoteke."
3516
3517 msgid "Right side file EOL type."
3518 msgstr "Način završetka retka desne datoteke."
3519
3520 msgid "Middle side file EOL type."
3521 msgstr ""
3522
3523 #, c-format
3524 msgid "Left side encoding."
3525 msgstr "Kodirana lijeva strana"
3526
3527 #, c-format
3528 msgid "Right side encoding."
3529 msgstr "Kodiranje desne strane"
3530
3531 #, c-format
3532 msgid "Middle side encoding."
3533 msgstr ""
3534
3535 #, c-format
3536 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3537 msgstr "Broj zanemarenih razlika u datoteci. Zanemarene razlike ne mogu biti spajane u WinMergeu."
3538
3539 #, c-format
3540 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3541 msgstr "Broj razlika u datoteci. Zanemarene razlike nisu uključene."
3542
3543 #, c-format
3544 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3545 msgstr "Prikaži zvjezdicu (*) uz binarnu datoteku."
3546
3547 #, c-format
3548 msgid "Compare %1 with %2"
3549 msgstr "Usporedi %1 s %2"
3550
3551 #, c-format
3552 msgid "Comma-separated list"
3553 msgstr "Popis odvojen zarezom"
3554
3555 #, c-format
3556 msgid "Tab-separated list"
3557 msgstr "Popis odvojen tabulatorom"
3558
3559 #, c-format
3560 msgid "Simple HTML"
3561 msgstr "Jednostavni HTML"
3562
3563 #, c-format
3564 msgid "Simple XML"
3565 msgstr "Jednostavni HTML"
3566
3567 #, c-format
3568 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3569 msgstr "Datoteka izvještaja već postoji. Natpisati?"
3570
3571 #, c-format
3572 msgid ""
3573 "Error creating the report:\n"
3574 "%1"
3575 msgstr ""
3576 "Greška pri stvaranju izvještaja:\n"
3577 "%1"
3578
3579 #, c-format
3580 msgid "The report has been created successfully."
3581 msgstr "Izvještaj je uspješno stvoren."
3582
3583 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3584 msgstr ""
3585
3586 #, c-format
3587 msgid "The same file is opened in both panels."
3588 msgstr "Ista datoteka je otvorena u oba panela."
3589
3590 #, c-format
3591 msgid "The selected files are identical."
3592 msgstr "Datoteke su identične."
3593
3594 #, c-format
3595 msgid "An error occurred while comparing the files."
3596 msgstr "Greška pri usporedbi datoteka."
3597
3598 #, c-format
3599 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3600 msgstr "Ne mogu stvoriti privremenu datoteku. Provjerite postavke staze."
3601
3602 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3603 msgstr ""
3604 "Datoteke se razlikuju prema prelazu u drugi redak.\n"
3605 "\n"
3606 "Zadržavate li različitost prijelaza u drugi redak?\n"
3607 "\n"
3608 "Napomena: Želite li uvijek zadržati li različitost prijelaza u drugi redak, odaberite 'Zanemari različitost prijelaza u drugi redak (Windows/Unix/Mac)' u kartici usporedbi u oknu dijaloga 'Uređivanje/Postavke."
3609
3610 #, c-format
3611 msgid "The selected folder is invalid."
3612 msgstr "Odabrana mapa je pogrešna."
3613
3614 #, c-format
3615 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3616 msgstr "Ne mogu otvoriti binarnu datoteku u uređivaču"
3617
3618 #, c-format
3619 msgid ""
3620 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3621 "\n"
3622 "Do you want to create a matching folder:\n"
3623 "%1\n"
3624 "to the other side and open these folders?"
3625 msgstr ""
3626 "Mapa postoji samo na jednoj strani i ne može se otvoriti.\n"
3627 "\n"
3628 "Želite li stvoriti mapu:\n"
3629 "%1\n"
3630 "na drugoj strani i otvoriti je?"
3631
3632 #, c-format
3633 msgid "Do you want to move to the next file?"
3634 msgstr ""
3635
3636 #, c-format
3637 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3638 msgstr ""
3639
3640 #, c-format
3641 msgid "Do you want to move to the next page?"
3642 msgstr ""
3643
3644 #, c-format
3645 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3646 msgstr ""
3647
3648 #, c-format
3649 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3650 msgstr ""
3651 "Različite kodne stranice lijeve (ks%d) i desna (ks%d) datoteke.\n"
3652 "Prikaz svake datoteke u vlastitoj ks je ljepši, ali dovodi do teškoća prilikom spajanja ili kopiranja.\n"
3653 "Preporučamo obje datoteke prikazati u Windows prednamještenoj kodnoj stranici?"
3654
3655 #, c-format
3656 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3657 msgstr "Greškom pri kodiranju izgubljena je informacija: obje datoteke"
3658
3659 #, c-format
3660 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3661 msgstr ""
3662
3663 #, c-format
3664 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3665 msgstr ""
3666
3667 #, c-format
3668 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3669 msgstr ""
3670
3671 #, c-format
3672 msgid "No difference"
3673 msgstr "Nema razlike"
3674
3675 #, c-format
3676 msgid "Line difference"
3677 msgstr "Različiti redak"
3678
3679 #, c-format
3680 msgid "Replaced %1 string(s)."
3681 msgstr "Zamijenjeno %1 pojam (pojmova)."
3682
3683 #, c-format
3684 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3685 msgstr "Ne mogu naći pojam \"%s\"."
3686
3687 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3688 msgstr ""
3689
3690 #, c-format
3691 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3692 msgstr ""
3693
3694 msgid "The change of codepage has been merged."
3695 msgstr ""
3696
3697 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3698 msgstr ""
3699
3700 msgid "The change of EOL has been merged."
3701 msgstr ""
3702
3703 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3704 msgstr ""
3705
3706 #, c-format
3707 msgid "Location Pane"
3708 msgstr "Položaj panela"
3709
3710 #, c-format
3711 msgid "Diff Pane"
3712 msgstr "Panel razlika"
3713
3714 #, c-format
3715 msgid "Patch file successfully written."
3716 msgstr "Datoteka razlika je pohranjena."
3717
3718 msgid "1. item is not found!"
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid "2. item is not found!"
3722 msgstr ""
3723
3724 #, c-format
3725 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3726 msgstr "Datoteka razlika već postoji. Natpisati?"
3727
3728 #, c-format
3729 msgid "[%1 files selected]"
3730 msgstr "[%1 datoteka odabrano]"
3731
3732 #, c-format
3733 msgid "Normal"
3734 msgstr "Uobičajeno"
3735
3736 #, c-format
3737 msgid "Context"
3738 msgstr "Detaljnije"
3739
3740 #, c-format
3741 msgid "Unified"
3742 msgstr "Združeno"
3743
3744 #, c-format
3745 msgid "Could not write to file %1."
3746 msgstr "Ne mogu pohraniti u datoteku"
3747
3748 #, c-format
3749 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3750 msgstr "Dana staza ne odgovara: %1"
3751
3752 msgid "Specify an output file."
3753 msgstr "Odredite izlaznu datoteku."
3754
3755 #, c-format
3756 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3757 msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku razlika iz binarnih datoteka"
3758
3759 #, c-format
3760 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3761 msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku razlika mapa."
3762
3763 #, c-format
3764 msgid ""
3765 "Please save all files first.\n"
3766 "\n"
3767 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3768 msgstr ""
3769 "Molimo, prvo pohranite sve datoteke.\n"
3770 "\n"
3771 "Prije stvaranja datoteke razlika, sve datoteke trebaju biti pohranjene."
3772
3773 #, c-format
3774 msgid "Folder does not exist."
3775 msgstr "Mapa ne postoji"
3776
3777 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3778 msgstr ""
3779 "Rad s arhivama nije omogućen.\n"
3780 "Nema nužnih komponenata (7-Zip i/ili Merge7z*.dll) .\n"
3781 "Pregledajte upute kako omogućiti rad s arhivama."
3782
3783 #, c-format
3784 msgid "Select file for export"
3785 msgstr "Odabir datoteke za izvoz"
3786
3787 #, c-format
3788 msgid "Select file for import"
3789 msgstr "Odabir datoteke za uvoz"
3790
3791 #, c-format
3792 msgid "Options imported from the file."
3793 msgstr "Uvoz postavki u datoteku"
3794
3795 #, c-format
3796 msgid "Options exported to the file."
3797 msgstr "Izvoz postavki u datoteku"
3798
3799 #, c-format
3800 msgid "Failed to import options from the file."
3801 msgstr "Greška pri učitanju postavki"
3802
3803 #, c-format
3804 msgid "Failed to write options to the file."
3805 msgstr "Greška pri pohrani odabranih postavki."
3806
3807 #, c-format
3808 msgid ""
3809 "You are about to close several compare windows.\n"
3810 "\n"
3811 "Do you want to continue?"
3812 msgstr ""
3813 "Zatvarate nekoliko panela usporedbe.\n"
3814 "\n"
3815 "Nastaviti?"
3816
3817 #, c-format
3818 msgid "Mixed"
3819 msgstr "Mixed"
3820
3821 msgctxt "EOL Type"
3822 msgid "Binary"
3823 msgstr "Binarno"
3824
3825 #, c-format
3826 msgid "None"
3827 msgstr "Ništa"
3828
3829 #, c-format
3830 msgid "Marker Color %d"
3831 msgstr ""
3832
3833 msgid "New Pattern"
3834 msgstr ""
3835
3836 #, c-format
3837 msgid "Type"
3838 msgstr "Tip"
3839
3840 #, c-format
3841 msgid "Unpacker"
3842 msgstr "Raspakiravač"
3843
3844 #, c-format
3845 msgid "Prediffer"
3846 msgstr "Prediffer"
3847
3848 #, c-format
3849 msgid "Editor script"
3850 msgstr "Uređivač skripti"
3851
3852 #, c-format
3853 msgid "\nDifference in the Current Line"
3854 msgstr ""
3855
3856 #, c-format
3857 msgid "\nOptions"
3858 msgstr ""
3859
3860 #, c-format
3861 msgid "\nRefresh (F5)"
3862 msgstr ""
3863
3864 #, c-format
3865 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3866 msgstr ""
3867
3868 #, c-format
3869 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3870 msgstr ""
3871
3872 #, c-format
3873 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3874 msgstr ""
3875
3876 #, c-format
3877 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3878 msgstr ""
3879
3880 #, c-format
3881 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3882 msgstr ""
3883
3884 #, c-format
3885 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3886 msgstr ""
3887
3888 #, c-format
3889 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3890 msgstr ""
3891
3892 #, c-format
3893 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3894 msgstr ""
3895
3896 #, c-format
3897 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3898 msgstr ""
3899
3900 #, c-format
3901 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3902 msgstr ""
3903
3904 #, c-format
3905 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3906 msgstr ""
3907
3908 #, c-format
3909 msgid "\nAll Right"
3910 msgstr ""
3911
3912 #, c-format
3913 msgid "\nAll Left"
3914 msgstr ""
3915
3916 #, c-format
3917 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3918 msgstr ""
3919
3920 msgid "\nFirst File"
3921 msgstr ""
3922
3923 msgid "\nNext File"
3924 msgstr ""
3925
3926 msgid "\nLast File"
3927 msgstr ""
3928
3929 msgid "\nPrevious File"
3930 msgstr ""
3931
3932 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3933 msgstr "Arhiver će se koristiti za obje datoteke (jedna treba samo ekstenziju)."
3934
3935 #, c-format
3936 msgid "No prediffer (normal)"
3937 msgstr "Bez dodataka (uobičajeno)"
3938
3939 #, c-format
3940 msgid "Suggested plugins"
3941 msgstr "Preporučljivi dodaci"
3942
3943 #, c-format
3944 msgid "Other plugins"
3945 msgstr "Ostali dodaci"
3946
3947 #, c-format
3948 msgid "Private Build: %1"
3949 msgstr "Osobni uradak: %1"
3950
3951 msgid "Your software is up to date."
3952 msgstr ""
3953
3954 #, c-format
3955 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3956 msgstr ""
3957
3958 #, c-format
3959 msgid "Failed to download latest version information"
3960 msgstr ""
3961
3962 #, c-format
3963 msgid "Plugin Settings"
3964 msgstr "Postavke dodataka"
3965
3966 #, c-format
3967 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3968 msgstr "WSH dodatak nije nađen! - .sct skripte su onemogućene"
3969
3970 #, c-format
3971 msgid "<None>"
3972 msgstr "Ništa"
3973
3974 #, c-format
3975 msgid "<Automatic>"
3976 msgstr "Automatski"
3977
3978 #, c-format
3979 msgid "G&o to Line %1"
3980 msgstr "Idi &na redak"
3981
3982 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3983 msgstr ""
3984
3985 #, c-format
3986 msgid "Disabled"
3987 msgstr "Onemogućeno"
3988
3989 #, c-format
3990 msgid "From file system"
3991 msgstr "Sistem datoteka"
3992
3993 #, c-format
3994 msgid "From Most Recently Used list"
3995 msgstr "Popis zadnje korištenih"
3996
3997 #, c-format
3998 msgid "No Highlighting"
3999 msgstr "Nije označeno"
4000
4001 #, c-format
4002 msgid "Batch"
4003 msgstr "Batch"
4004
4005 #, c-format
4006 msgid "Portable Object"
4007 msgstr "Prenosni objekt"
4008
4009 #, c-format
4010 msgid "Resources"
4011 msgstr "Resursi"
4012
4013 #, c-format
4014 msgid "Shell"
4015 msgstr "Shell"
4016
4017 #, c-format
4018 msgid "Close &Left Tabs"
4019 msgstr ""
4020
4021 #, c-format
4022 msgid "Close R&ight Tabs"
4023 msgstr ""
4024
4025 #, c-format
4026 msgid "Close &Other Tabs"
4027 msgstr ""
4028
4029 #, c-format
4030 msgid "Enable &Auto Max Width"
4031 msgstr ""
4032
4033 msgid "Frhed is not installed."
4034 msgstr ""
4035
4036 #, c-format
4037 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4038 msgstr ""
4039
4040 #, c-format
4041 msgid "Failed to create folder."
4042 msgstr ""
4043
4044 #, c-format
4045 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4046 msgstr ""
4047
4048 msgid "default"
4049 msgstr ""
4050
4051 msgid "minimal"
4052 msgstr ""
4053
4054 msgid "patience"
4055 msgstr ""
4056
4057 msgid "histogram"
4058 msgstr ""
4059
4060 msgid "GDI"
4061 msgstr ""
4062
4063 msgid "DirectWrite Default"
4064 msgstr ""
4065
4066 msgid "DirectWrite Aliased"
4067 msgstr ""
4068
4069 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4070 msgstr ""
4071
4072 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4073 msgstr ""
4074
4075 msgid "DirectWrite Natural"
4076 msgstr ""
4077
4078 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4079 msgstr ""
4080
4081 msgid "MDI child window or main window"
4082 msgstr ""
4083
4084 msgid "MDI child window only"
4085 msgstr ""
4086
4087 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4088 msgid "Diff"
4089 msgstr ""
4090
4091 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4092 msgid "Highlight"
4093 msgstr ""
4094
4095 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4096 msgid "Blink"
4097 msgstr ""
4098
4099 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4100 msgid "Block Size"
4101 msgstr ""
4102
4103 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4104 msgid "Block Alpha"
4105 msgstr ""
4106
4107 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4108 msgid "CD Threshold"
4109 msgstr ""
4110
4111 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4112 msgid "Ins/Del Detection"
4113 msgstr ""
4114
4115 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4116 msgid "None"
4117 msgstr ""
4118
4119 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4120 msgid "Vertical"
4121 msgstr ""
4122
4123 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4124 msgid "Horizontal"
4125 msgstr ""
4126
4127 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4128 msgid "Overlay"
4129 msgstr ""
4130
4131 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4132 msgid "Alpha"
4133 msgstr ""
4134
4135 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4136 msgid "XOR"
4137 msgstr ""
4138
4139 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4140 msgid "Alpha Blend"
4141 msgstr ""
4142
4143 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4144 msgid "Alpha Animation"
4145 msgstr ""
4146
4147 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4148 msgid "Zoom"
4149 msgstr ""
4150
4151 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4152 msgid "Page:"
4153 msgstr ""
4154
4155 #, c-format
4156 msgid "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
4157 msgstr ""
4158
4159 #, c-format
4160 msgid "Dist: %g  "
4161 msgstr ""
4162
4163 #, c-format
4164 msgid "Dist: %g, %g  "
4165 msgstr ""
4166
4167 #, c-format
4168 msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp"
4169 msgstr ""
4170
4171 #, c-format
4172 msgid "Rc: (%d, %d)  "
4173 msgstr ""
4174
4175 msgid "<Edit here>"
4176 msgstr ""
4177
4178 msgid "No differences to select found"
4179 msgstr ""
4180
4181 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4182 msgstr ""
4183
4184 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4185 msgstr ""
4186
4187 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4188 msgstr ""
4189
4190 msgid "Text only"
4191 msgstr ""
4192
4193 msgid "Line-by-line position and text"
4194 msgstr ""
4195
4196 msgid "Word-by-word position and text"
4197 msgstr ""
4198
4199 #, c-format
4200 msgid "Allow only one instance to run"
4201 msgstr "Samo jedna instanca WinMerge-a"
4202
4203 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
4204 msgstr ""
4205