OSDN Git Service

Update GNU patch to 2.7.6-1 (#1897)
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Croatian.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * Hasan Osmanagić <hasan.osmanagic at public.carnet.hr>
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: \n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-02-13 09:15+0100\n"
13 "Last-Translator: Hasan Osmanagić <hasan.osmanagic@public.carnet.hr>\n"
14 "Language-Team: winmerge-translate <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
21 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
22
23 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
24 #, c-format
25 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
26 msgstr "LANG_CROATIAN, SUBLANG_DEFAULT"
27
28 msgid "Copy to Middle"
29 msgstr ""
30
31 msgid "C&opy to Right\tAlt+Right"
32 msgstr "Kopiraj u &desno\tAlt+desno"
33
34 msgid "Copy from Middle"
35 msgstr ""
36
37 msgid "Copy fro&m Right\tAlt+Shift+Left"
38 msgstr ""
39
40 msgid "Cop&y to Left\tAlt+Left"
41 msgstr "Kopiraj u &lijevo\tAlt+lijevo"
42
43 msgid "Copy &from Left\tAlt+Shift+Right"
44 msgstr ""
45
46 msgid "Copy Selected Line(s) to Middle"
47 msgstr ""
48
49 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
50 msgstr ""
51
52 msgid "Copy Selected Line(s) from Middle"
53 msgstr ""
54
55 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
56 msgstr ""
57
58 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
59 msgstr ""
60
61 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
62 msgstr ""
63
64 #, c-format
65 msgid "Select Line &Difference\tF4"
66 msgstr "Istakni &razliku\tF4"
67
68 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
69 msgstr ""
70
71 msgid "Add to &Line Filters"
72 msgstr ""
73
74 #, c-format
75 msgid "&Undo"
76 msgstr "&Poništi"
77
78 #, c-format
79 msgid "&Redo"
80 msgstr "&Vrati"
81
82 #, c-format
83 msgid "Cu&t"
84 msgstr "Od&reži"
85
86 #, c-format
87 msgid "&Copy"
88 msgstr "&Kopiraj"
89
90 #, c-format
91 msgid "&Paste"
92 msgstr "&Zalijepi"
93
94 #, c-format
95 msgid "&Scripts"
96 msgstr "&Skripte"
97
98 #, c-format
99 msgid "< Empty >"
100 msgstr "< ništa >"
101
102 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
103 msgstr "Idi &na redak\tCtrl+G"
104
105 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
106 msgstr ""
107
108 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
109 msgstr ""
110
111 #, c-format
112 msgid "Op&en"
113 msgstr "&Otvori"
114
115 msgid "With &Registered Application"
116 msgstr "In&staliranim programom"
117
118 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
119 msgstr ""
120
121 msgid "&With..."
122 msgstr "&S..."
123
124 msgid "Open &Parent Folder..."
125 msgstr ""
126
127 msgid "S&hell Menu"
128 msgstr ""
129
130 msgid "Use First Line as Headers"
131 msgstr ""
132
133 msgid "Auto-Fit All Columns"
134 msgstr ""
135
136 #, c-format
137 msgid "View &Differences"
138 msgstr ""
139
140 #, c-format
141 msgid "Diff &Block Size"
142 msgstr ""
143
144 #, c-format
145 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
146 msgstr ""
147
148 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
149 msgstr ""
150
151 #, c-format
152 msgid "&None"
153 msgstr "&Nevidljiva"
154
155 msgid "&Vertical"
156 msgstr ""
157
158 msgid "&Horizontal"
159 msgstr ""
160
161 #, c-format
162 msgid "&Previous Page"
163 msgstr ""
164
165 #, c-format
166 msgid "&Next Page"
167 msgstr ""
168
169 #, c-format
170 msgid "&Active Pane"
171 msgstr ""
172
173 msgid "Rotate &Right 90deg"
174 msgstr ""
175
176 msgid "Rotate &Left 90deg"
177 msgstr ""
178
179 msgid "Flip V&ertically"
180 msgstr ""
181
182 msgid "Flip H&orizontally"
183 msgstr ""
184
185 #, c-format
186 msgid "&Zoom"
187 msgstr "Po&većaj"
188
189 #, c-format
190 msgid "25%"
191 msgstr ""
192
193 #, c-format
194 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
195 msgstr "Po&većaj\tCtrl++"
196
197 #, c-format
198 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
199 msgstr "&Smanji\tCtrl+-"
200
201 #. Zoom to normal
202 #, c-format
203 msgid "&Normal\tCtrl+*"
204 msgstr "&Izvorna veličina\tCtrl+*"
205
206 #, c-format
207 msgid "&Overlay"
208 msgstr ""
209
210 #, c-format
211 msgid "&Alpha Blend"
212 msgstr ""
213
214 #, c-format
215 msgid "Alpha &Blend Animation"
216 msgstr ""
217
218 #, c-format
219 msgid "Dragging &Mode"
220 msgstr ""
221
222 #, c-format
223 msgid "&Move"
224 msgstr "&Pre&mjesti"
225
226 #, c-format
227 msgid "&Adjust Offset"
228 msgstr ""
229
230 msgid "&Vertical Wipe"
231 msgstr ""
232
233 msgid "&Horizontal Wipe"
234 msgstr ""
235
236 msgid "Rectangle &Select"
237 msgstr ""
238
239 #, c-format
240 msgid "&Set Background Color"
241 msgstr ""
242
243 msgid "&Vector Image Scaling"
244 msgstr ""
245
246 msgid "Compare Extracted &Text From Images"
247 msgstr ""
248
249 msgid "Co&mpare"
250 msgstr ""
251
252 msgid "&Screenshots"
253 msgstr ""
254
255 msgid "&Full Size Screenshots"
256 msgstr ""
257
258 msgid "&HTMLs"
259 msgstr ""
260
261 msgid "&Texts"
262 msgstr ""
263
264 msgid "&Resource Trees"
265 msgstr ""
266
267 msgid "&Size"
268 msgstr ""
269
270 msgid "Fit to Window"
271 msgstr ""
272
273 msgid "Clear &Browsing Data"
274 msgstr ""
275
276 msgid "&Disk Cache"
277 msgstr ""
278
279 msgid "&Cookies"
280 msgstr ""
281
282 msgid "&Browsing History"
283 msgstr ""
284
285 msgid "&All Profile"
286 msgstr ""
287
288 #, c-format
289 msgid "&File"
290 msgstr "&Datoteka"
291
292 #, c-format
293 msgid "&New"
294 msgstr "&Nova usporedba"
295
296 #, c-format
297 msgid "&Text"
298 msgstr ""
299
300 msgid "T&able"
301 msgstr ""
302
303 #, c-format
304 msgid "&Binary"
305 msgstr ""
306
307 #, c-format
308 msgid "&Image"
309 msgstr ""
310
311 msgid "&Webpage"
312 msgstr ""
313
314 #, c-format
315 msgid "New (&3 panes)"
316 msgstr ""
317
318 #, c-format
319 msgid "&Open...\tCtrl+O"
320 msgstr "&Usporedi...\tCtrl+O"
321
322 msgid "Open Conflic&t File..."
323 msgstr "Otvori &konfliktne..."
324
325 msgid "Open C&lipboard"
326 msgstr ""
327
328 #, c-format
329 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
330 msgstr "Otvori &usporedbu...\tCtrl+J"
331
332 #, c-format
333 msgid "Sa&ve Project..."
334 msgstr "Po&hrani usporedbu..."
335
336 #, c-format
337 msgid "Recent Projects"
338 msgstr "Zadnje usporedbe"
339
340 #, c-format
341 msgid "Recent F&iles Or Folders"
342 msgstr ""
343
344 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
345 msgstr "I&zlaz\tCtrl+Q"
346
347 #, c-format
348 msgid "&Edit"
349 msgstr "&Uređivanje"
350
351 #, c-format
352 msgid "&Paste\tCtrl+V"
353 msgstr "&Zalijepi\tCtrl+V"
354
355 #, c-format
356 msgid "&Options..."
357 msgstr "Pos&tavke..."
358
359 #, c-format
360 msgid "&View"
361 msgstr "&Izgled"
362
363 #, c-format
364 msgid "&Toolbar"
365 msgstr "Traka &alata"
366
367 #, c-format
368 msgid "&Small"
369 msgstr "&Male ikone"
370
371 #, c-format
372 msgid "&Big"
373 msgstr "&Velike ikone"
374
375 #, c-format
376 msgid "&Huge"
377 msgstr ""
378
379 #, c-format
380 msgid "&Status Bar"
381 msgstr "Traka &statusa"
382
383 #, c-format
384 msgid "Ta&b Bar"
385 msgstr "Traka &oznaka panela"
386
387 #, c-format
388 msgid "&Tools"
389 msgstr "&Alati"
390
391 #, c-format
392 msgid "&Filters..."
393 msgstr "&Filtri..."
394
395 #, c-format
396 msgid "&Generate Patch..."
397 msgstr "&Pohrani razlike (Patch)..."
398
399 #, c-format
400 msgid "&Plugins"
401 msgstr "Doda&ci"
402
403 #, c-format
404 msgid "P&lugin Settings..."
405 msgstr ""
406
407 #, c-format
408 msgid "Ma&nual Prediffer"
409 msgstr ""
410
411 #, c-format
412 msgid "A&utomatic Prediffer"
413 msgstr ""
414
415 #, c-format
416 msgid "&Manual Unpacking"
417 msgstr "&Ručno raspakiravanje"
418
419 #, c-format
420 msgid "&Automatic Unpacking"
421 msgstr "&Automatsko raspakiravanje"
422
423 #, c-format
424 msgid "&Reload plugins"
425 msgstr "&Učitaj dodatke ponovo"
426
427 #, c-format
428 msgid "&Window"
429 msgstr "Paneli i &okna"
430
431 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
432 msgstr "&Zatvori panele\tCtrl+W"
433
434 #, c-format
435 msgid "Clo&se All"
436 msgstr "Zatvori &sve panele"
437
438 #, c-format
439 msgid "Change &Pane\tF6"
440 msgstr "&Drugi panel\tF6"
441
442 #, c-format
443 msgid "Tile &Horizontally"
444 msgstr "Okna &vodoravno"
445
446 #, c-format
447 msgid "Tile &Vertically"
448 msgstr "Okna &okomito"
449
450 #, c-format
451 msgid "&Cascade"
452 msgstr "Okna &kaskadno"
453
454 #, c-format
455 msgid "&Help"
456 msgstr "&Pomoć"
457
458 #, c-format
459 msgid "&WinMerge Help\tF1"
460 msgstr "&WinMerge Pomoć\tF1"
461
462 #, c-format
463 msgid "R&elease Notes"
464 msgstr ""
465
466 #, c-format
467 msgid "&Translations"
468 msgstr ""
469
470 #, c-format
471 msgid "C&onfiguration"
472 msgstr "Po&dešenost"
473
474 #, c-format
475 msgid "&GNU General Public License"
476 msgstr "&GNU javna licenca"
477
478 #, c-format
479 msgid "&About WinMerge..."
480 msgstr "&O WinMerge..."
481
482 #, c-format
483 msgid "&Read-only"
484 msgstr ""
485
486 #, c-format
487 msgid "L&eft Read-only"
488 msgstr "Samo za čitanje - l&ijeva"
489
490 #, c-format
491 msgid "M&iddle Read-only"
492 msgstr ""
493
494 #, c-format
495 msgid "Ri&ght Read-only"
496 msgstr "Samo za čitanje - d&esna"
497
498 #, c-format
499 msgid "&File Encoding..."
500 msgstr "De&kodiranje datoteke..."
501
502 #, c-format
503 msgid "Select &All\tCtrl+A"
504 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
505
506 #, c-format
507 msgid "Show &Identical Items"
508 msgstr "Prikaži &identične stavke"
509
510 #, c-format
511 msgid "Show &Different Items"
512 msgstr "Prikaži &različite stavke"
513
514 #, c-format
515 msgid "Show L&eft Unique Items"
516 msgstr "Prikaži l&ijeve unikatne stavke"
517
518 #, c-format
519 msgid "Show Midd&le Unique Items"
520 msgstr ""
521
522 #, c-format
523 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
524 msgstr "Prikaži d&esne unikatne stavke"
525
526 #, c-format
527 msgid "Show S&kipped Items"
528 msgstr "Prikaži &izostavljene stavke"
529
530 #, c-format
531 msgid "S&how Binary Files"
532 msgstr "Prikaži &binarne datoteke"
533
534 #, c-format
535 msgid "&3-way Compare"
536 msgstr ""
537
538 #, c-format
539 msgid "Show &Left Only Different Items"
540 msgstr ""
541
542 #, c-format
543 msgid "Show &Middle Only Different Items"
544 msgstr ""
545
546 #, c-format
547 msgid "Show &Right Only Different Items"
548 msgstr ""
549
550 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
551 msgstr ""
552
553 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
554 msgstr ""
555
556 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
557 msgstr ""
558
559 #, c-format
560 msgid "Show Hidd&en Items"
561 msgstr "Prikaži skri&vene stavke"
562
563 #, c-format
564 msgid "Tree &Mode"
565 msgstr "Prikaz &stabla"
566
567 #, c-format
568 msgid "E&xpand All Subfolders"
569 msgstr "&Otvori sve podmape"
570
571 #, c-format
572 msgid "&Collapse All Subfolders"
573 msgstr "&Zatvori sve podmape"
574
575 #, c-format
576 msgid "Select &Font..."
577 msgstr "Izbor &fonta..."
578
579 #, c-format
580 msgid "Use Default Font"
581 msgstr "Koristi standardni f&ont"
582
583 #, c-format
584 msgid "Sw&ap Panes"
585 msgstr "&Zamijeni panele"
586
587 msgid "Swap &1st | 2nd"
588 msgstr ""
589
590 msgid "Swap &2nd | 3rd"
591 msgstr ""
592
593 msgid "Swap 1st | &3rd"
594 msgstr ""
595
596 #, c-format
597 msgid "Com&pare Statistics..."
598 msgstr "Usporedbena &statistika..."
599
600 #, c-format
601 msgid "Refresh\tF5"
602 msgstr "Osv&ježi\tF5"
603
604 #, c-format
605 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
606 msgstr "&Osvježi odabir\tCtrl+F5"
607
608 #, c-format
609 msgid "&Merge"
610 msgstr "U&sporedo"
611
612 #, c-format
613 msgid "Co&mpare\tEnter"
614 msgstr "Us&poredi\tEnter"
615
616 #, c-format
617 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
618 msgstr "&Slijedeća razlika\tAlt+Down"
619
620 #, c-format
621 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
622 msgstr "&Prethodna razlika\tAlt+Up"
623
624 #, c-format
625 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
626 msgstr "&Prva razlika\tAlt+Home"
627
628 #, c-format
629 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
630 msgstr "&Aktivna razlika\tAlt+Enter"
631
632 #, c-format
633 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
634 msgstr "&Zadnja razlika\tAlt+End"
635
636 #, c-format
637 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
638 msgstr "Kopiraj u &desno\tAlt+Right"
639
640 #, c-format
641 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
642 msgstr "Kopiraj u &lijevo\tAlt+Left"
643
644 #, c-format
645 msgid "&Delete\tDel"
646 msgstr "&Obriši\tDel"
647
648 #, c-format
649 msgid "&Customize Columns..."
650 msgstr "&Prilagodba kolona..."
651
652 #, c-format
653 msgid "Generate &Report..."
654 msgstr "Pohrani &izvještaj..."
655
656 #, c-format
657 msgid "&Edit with Unpacker..."
658 msgstr ""
659
660 #, c-format
661 msgid "&Save\tCtrl+S"
662 msgstr "&Pohrani\tCtrl+S"
663
664 #, c-format
665 msgid "Sav&e"
666 msgstr ""
667
668 #, c-format
669 msgid "Save &Left"
670 msgstr "&Lijevu datoteku"
671
672 #, c-format
673 msgid "Save &Middle"
674 msgstr ""
675
676 #, c-format
677 msgid "Save &Right"
678 msgstr "&Desnu datoteku"
679
680 #, c-format
681 msgid "Save &As"
682 msgstr ""
683
684 #, c-format
685 msgid "Save &Left As..."
686 msgstr ""
687
688 #, c-format
689 msgid "Save &Middle As..."
690 msgstr ""
691
692 #, c-format
693 msgid "Save &Right As..."
694 msgstr ""
695
696 msgid "&Print...\tCtrl+P"
697 msgstr "&Ispis\tCtrl+P"
698
699 msgid "Page Set&up..."
700 msgstr "Postava &stranice..."
701
702 msgid "Print Previe&w..."
703 msgstr "&Pregled ispisa..."
704
705 #, c-format
706 msgid "&Convert Line Endings to"
707 msgstr "&Završi retke prema"
708
709 #, c-format
710 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
711 msgstr "Usporedni način"
712
713 msgid "Reloa&d\tCtrl+F5"
714 msgstr ""
715
716 #, c-format
717 msgid "Reco&mpare As"
718 msgstr ""
719
720 #, c-format
721 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
722 msgstr "&Poništi\tCtrl+Z"
723
724 #, c-format
725 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
726 msgstr "&Vrati\tCtrl+Y"
727
728 #, c-format
729 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
730 msgstr "Od&reži\tCtrl+X"
731
732 #, c-format
733 msgid "&Copy\tCtrl+C"
734 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
735
736 #, c-format
737 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
738 msgstr "&Nađi...\tCtrl+F"
739
740 #, c-format
741 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
742 msgstr "Za&mijeni...\tCtrl+H"
743
744 #, c-format
745 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
746 msgstr ""
747
748 #, c-format
749 msgid "Advanced"
750 msgstr "Dodatno"
751
752 #, c-format
753 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
754 msgstr "&Kopiraj s brojevima redaka\tCtrl+Shift+C"
755
756 #, c-format
757 msgid "&Bookmarks"
758 msgstr "&Oznake"
759
760 #, c-format
761 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
762 msgstr "Zamijeni oznake\tCtrl+F2"
763
764 #, c-format
765 msgid "&Next Bookmark\tF2"
766 msgstr "&Slijedeća oznaka\tF2"
767
768 #, c-format
769 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
770 msgstr "&Prethodna oznaka\tShift+F2"
771
772 #, c-format
773 msgid "&Clear All Bookmarks"
774 msgstr "Ukloni sve oznake"
775
776 #, c-format
777 msgid "Syntax Highlight"
778 msgstr "Označavanje sintakse"
779
780 #, c-format
781 msgid "&Diff Context"
782 msgstr ""
783
784 #, c-format
785 msgid "&All Lines"
786 msgstr ""
787
788 #, c-format
789 msgid "&0 Lines"
790 msgstr ""
791
792 #, c-format
793 msgid "&1 Line"
794 msgstr ""
795
796 #, c-format
797 msgid "&3 Lines"
798 msgstr ""
799
800 #, c-format
801 msgid "&5 Lines"
802 msgstr ""
803
804 #, c-format
805 msgid "&7 Lines"
806 msgstr ""
807
808 #, c-format
809 msgid "&9 Lines"
810 msgstr ""
811
812 #, c-format
813 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
814 msgstr ""
815
816 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
817 msgstr ""
818
819 #, c-format
820 msgid "&Lock Panes"
821 msgstr "Za&ključaj panele"
822
823 #, c-format
824 msgid "&View Whitespace"
825 msgstr "Skriv&eni znaci i razmaci"
826
827 msgid "View E&OL"
828 msgstr ""
829
830 #, c-format
831 msgid "Vie&w Line Differences"
832 msgstr "Prikaži razli&čitost redaka"
833
834 #, c-format
835 msgid "View Line &Numbers"
836 msgstr "Prikaži &brojeve redaka"
837
838 #, c-format
839 msgid "View &Margins"
840 msgstr "Prikaži &margine"
841
842 msgid "View To&p Margins"
843 msgstr ""
844
845 #, c-format
846 msgid "W&rap Lines"
847 msgstr "Pre&lomi retke"
848
849 #, c-format
850 msgid "Split V&ertically"
851 msgstr ""
852
853 #, c-format
854 msgid "Diff &Pane"
855 msgstr "Panel &razlika"
856
857 #, c-format
858 msgid "Lo&cation Pane"
859 msgstr "Panel &položaja"
860
861 #, c-format
862 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
863 msgstr ""
864
865 #, c-format
866 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
867 msgstr ""
868
869 #, c-format
870 msgid "A&dvanced"
871 msgstr ""
872
873 #, c-format
874 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
875 msgstr ""
876
877 #, c-format
878 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
879 msgstr ""
880
881 #, c-format
882 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
883 msgstr ""
884
885 #, c-format
886 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
887 msgstr ""
888
889 #, c-format
890 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
891 msgstr ""
892
893 #, c-format
894 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
895 msgstr ""
896
897 #, c-format
898 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
899 msgstr ""
900
901 #, c-format
902 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
903 msgstr ""
904
905 #, c-format
906 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
907 msgstr ""
908
909 #, c-format
910 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
911 msgstr ""
912
913 #, c-format
914 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
915 msgstr ""
916
917 #, c-format
918 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
919 msgstr ""
920
921 msgid "Copy from &Left to"
922 msgstr ""
923
924 #, c-format
925 msgid "&Middle"
926 msgstr ""
927
928 #, c-format
929 msgid "&Right"
930 msgstr "&desnu datoteku"
931
932 msgid "Copy from &Middle to"
933 msgstr ""
934
935 #, c-format
936 msgid "&Left"
937 msgstr "&lijevu datoteku"
938
939 msgid "Copy from &Right to"
940 msgstr ""
941
942 msgid "Copy Selected Line(s) from Le&ft to"
943 msgstr ""
944
945 msgid "Copy Selected Line(s) from Mi&ddle to"
946 msgstr ""
947
948 msgid "Copy Selected Line(s) from Ri&ght to"
949 msgstr ""
950
951 #, c-format
952 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
953 msgstr ""
954
955 #, c-format
956 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
957 msgstr ""
958
959 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
960 msgstr "Kopiraj u de&sno i nastavi\tCtrl+Alt+desno"
961
962 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
963 msgstr "Kopiraj u lije&vo i nastavi\tCtrl+Alt+lijevo"
964
965 #, c-format
966 msgid "Copy &All to Right"
967 msgstr "Kopiraj sve u des&no"
968
969 #, c-format
970 msgid "Cop&y All to Left"
971 msgstr "Kopiraj sve u &lijevo"
972
973 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
974 msgstr ""
975
976 #, c-format
977 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
978 msgstr ""
979
980 #, c-format
981 msgid "Clear Sync&hronization Points"
982 msgstr ""
983
984 msgid "Unpac&ker"
985 msgstr ""
986
987 #, c-format
988 msgid "&Prediffer"
989 msgstr "&Dodaci"
990
991 msgid "Apply Pre&differ..."
992 msgstr ""
993
994 msgid "&Transform with editor script..."
995 msgstr ""
996
997 #, c-format
998 msgid "Sp&lit"
999 msgstr ""
1000
1001 #, c-format
1002 msgid "Comp&are"
1003 msgstr "&Usporedba"
1004
1005 msgid "Compare in new &window"
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
1009 msgstr ""
1010
1011 #, c-format
1012 msgid "Compare Non-hor&izontally"
1013 msgstr ""
1014
1015 #, c-format
1016 msgid "First &left item with second left item"
1017 msgstr ""
1018
1019 #, c-format
1020 msgid "First &right item with second right item"
1021 msgstr ""
1022
1023 #, c-format
1024 msgid "&First left item with second right item"
1025 msgstr ""
1026
1027 #, c-format
1028 msgid "&Second left item with first right item"
1029 msgstr ""
1030
1031 #, c-format
1032 msgid "Co&mpare As"
1033 msgstr ""
1034
1035 #, c-format
1036 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
1037 msgstr ""
1038
1039 #, c-format
1040 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
1041 msgstr "Lijevo do desno (%1 od %2)"
1042
1043 #, c-format
1044 msgid "Left to... (%1 of %2)"
1045 msgstr "Lijevo do... (%1 od %2)"
1046
1047 #, c-format
1048 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
1049 msgstr ""
1050
1051 #, c-format
1052 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
1053 msgstr ""
1054
1055 #, c-format
1056 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
1057 msgstr ""
1058
1059 #, c-format
1060 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
1061 msgstr ""
1062
1063 #, c-format
1064 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
1065 msgstr "Desno do lijevo (%1 od %2)"
1066
1067 #, c-format
1068 msgid "Right to... (%1 of %2)"
1069 msgstr "Desno do... (%1 od %2)"
1070
1071 #, c-format
1072 msgid "&Delete"
1073 msgstr "&Obriši"
1074
1075 #, c-format
1076 msgid "&Both"
1077 msgstr "&Obje"
1078
1079 #, c-format
1080 msgid "&All"
1081 msgstr ""
1082
1083 #, c-format
1084 msgid "Re&name"
1085 msgstr "P&reimenuj"
1086
1087 #, c-format
1088 msgid "&Hide Items"
1089 msgstr "&Sakrij stavke"
1090
1091 #, c-format
1092 msgid "&Open Left"
1093 msgstr "&Otvori lijevi"
1094
1095 #, c-format
1096 msgid "Open Midd&le"
1097 msgstr ""
1098
1099 #, c-format
1100 msgid "O&pen Right"
1101 msgstr "Otvori &desni"
1102
1103 #, c-format
1104 msgid "Cop&y Pathnames"
1105 msgstr "Kopiraj &stazu"
1106
1107 #, c-format
1108 msgid "Left (%1 of %2)"
1109 msgstr "Lijevo (%1 od %2)"
1110
1111 #, c-format
1112 msgid "Middle (%1 of %2)"
1113 msgstr ""
1114
1115 #, c-format
1116 msgid "Right (%1 of %2)"
1117 msgstr "Desno (%1 od %2)"
1118
1119 #, c-format
1120 msgid "Both (%1 of %2)"
1121 msgstr "Oba panela (%1 od %2)"
1122
1123 #, c-format
1124 msgid "All (%1 of %2)"
1125 msgstr ""
1126
1127 #, c-format
1128 msgid "Copy &Filenames"
1129 msgstr "Kopiraj &nazive datoteka"
1130
1131 #, c-format
1132 msgid "Copy Items To Clip&board"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "Copy All Di&splayed Columns"
1136 msgstr ""
1137
1138 #, c-format
1139 msgid "&Zip"
1140 msgstr "&Zip"
1141
1142 #, c-format
1143 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1144 msgstr ""
1145
1146 #, c-format
1147 msgid "All to... (%1 of %2)"
1148 msgstr ""
1149
1150 #, c-format
1151 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1152 msgstr ""
1153
1154 #, c-format
1155 msgid "Left Shell menu"
1156 msgstr "Lijevi Shell izbornik"
1157
1158 #, c-format
1159 msgid "Middle Shell menu"
1160 msgstr ""
1161
1162 #, c-format
1163 msgid "Right Shell menu"
1164 msgstr "Desni Shell izbornik"
1165
1166 #, c-format
1167 msgid "Copy"
1168 msgstr ""
1169
1170 #, c-format
1171 msgid "&Copy Full Path"
1172 msgstr "&Kopiraj stazu"
1173
1174 #, c-format
1175 msgid "Copy &Filename"
1176 msgstr "Kopiraj &naziv datoteke"
1177
1178 msgid "&Edit Caption"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "&Open..."
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "Unpacker Settings"
1185 msgstr ""
1186
1187 #, c-format
1188 msgid "<None>"
1189 msgstr "Ništa"
1190
1191 #, c-format
1192 msgid "<Automatic>"
1193 msgstr "Automatski"
1194
1195 #, c-format
1196 msgid "&Select..."
1197 msgstr "Oda&bir..."
1198
1199 #, c-format
1200 msgid "Prediffer Settings"
1201 msgstr "Dodaci - postavke "
1202
1203 msgid "G&o to Diff"
1204 msgstr "Idi &na razliku"
1205
1206 #, c-format
1207 msgid "&No Moved Blocks"
1208 msgstr "&Ne premještaj blokove"
1209
1210 #, c-format
1211 msgid "&All Moved Blocks"
1212 msgstr "Premještaj &svih blokova"
1213
1214 #, c-format
1215 msgid "W&hitespaces"
1216 msgstr "&Razmaci prema"
1217
1218 #, c-format
1219 msgid "Com&pare"
1220 msgstr "&Usporedi"
1221
1222 #, c-format
1223 msgid "I&gnore changes"
1224 msgstr "Zanemari &izmjene"
1225
1226 #, c-format
1227 msgid "Ig&nore all"
1228 msgstr "Zanemari &sve"
1229
1230 #, c-format
1231 msgid "Ignore blan&k lines"
1232 msgstr "Zanemari prazne &retke"
1233
1234 #, c-format
1235 msgid "Ignore &case"
1236 msgstr "Zanemari V/m &slova"
1237
1238 #, c-format
1239 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1240 msgstr "&Zanemari različitost oznaka završetka retka (Windows/Unix/Mac)"
1241
1242 #, c-format
1243 msgid "Ignore codepage &differences"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "Ignore num&bers"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "Ignore c&omment differences"
1250 msgstr ""
1251
1252 #, c-format
1253 msgid "&Include subfolders"
1254 msgstr "Uključi i &podmape"
1255
1256 #, c-format
1257 msgid "&Compare method:"
1258 msgstr ""
1259
1260 #, c-format
1261 msgid "Full Contents"
1262 msgstr "Potpun sadržaj"
1263
1264 #, c-format
1265 msgid "Quick Contents"
1266 msgstr "Skraćeni sadržaj"
1267
1268 #, c-format
1269 msgid "Binary Contents"
1270 msgstr ""
1271
1272 #, c-format
1273 msgid "Modified Date"
1274 msgstr "Datum promjene"
1275
1276 #, c-format
1277 msgid "Modified Date and Size"
1278 msgstr "Datum promjene i veličina"
1279
1280 #, c-format
1281 msgid "Size"
1282 msgstr "Veličina"
1283
1284 #, c-format
1285 msgid "&Load Project..."
1286 msgstr ""
1287
1288 #, c-format
1289 msgid "About WinMerge"
1290 msgstr "O WinMerge"
1291
1292 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1293 msgstr "WinMerge stranica na Web-u"
1294
1295 #, c-format
1296 msgid "OK"
1297 msgstr "U redu"
1298
1299 #, c-format
1300 msgid "Contributors"
1301 msgstr "Suradnici"
1302
1303 #, c-format
1304 msgid "Select Files or Folders"
1305 msgstr "Odabir datoteke ili mape"
1306
1307 #, c-format
1308 msgid "&1st File or Folder"
1309 msgstr ""
1310
1311 #, c-format
1312 msgid "Re&ad-only"
1313 msgstr "Samo za čitanje"
1314
1315 #, c-format
1316 msgid "Swap 1st | 2nd"
1317 msgstr ""
1318
1319 #, c-format
1320 msgid "&Browse..."
1321 msgstr "&Odabir..."
1322
1323 #, c-format
1324 msgid "&2nd File or Folder"
1325 msgstr ""
1326
1327 #, c-format
1328 msgid "Rea&d-only"
1329 msgstr ""
1330
1331 #, c-format
1332 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1333 msgstr ""
1334
1335 #, c-format
1336 msgid "B&rowse..."
1337 msgstr "&Odabir..."
1338
1339 #, c-format
1340 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1341 msgstr ""
1342
1343 #, c-format
1344 msgid "Read-o&nly"
1345 msgstr ""
1346
1347 #, c-format
1348 msgid "Swap 1st | 3rd"
1349 msgstr ""
1350
1351 #, c-format
1352 msgid "Browse..."
1353 msgstr "Odabir..."
1354
1355 #, c-format
1356 msgid " Folder: Filter"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid " File: Prediffer Plugin"
1360 msgstr ""
1361
1362 #, c-format
1363 msgid " File: Unpacker Plugin"
1364 msgstr ""
1365
1366 #, c-format
1367 msgid "Se&lect..."
1368 msgstr ""
1369
1370 #, c-format
1371 msgid "Cancel"
1372 msgstr "Odustajem"
1373
1374 #, c-format
1375 msgid "Status:"
1376 msgstr "Status:"
1377
1378 #, c-format
1379 msgid "Help"
1380 msgstr "Pomoć"
1381
1382 #, c-format
1383 msgid "General"
1384 msgstr "Opće"
1385
1386 #, c-format
1387 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1388 msgstr "Uvijek kreni od &prve razlike"
1389
1390 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1391 msgstr ""
1392
1393 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1394 msgstr "Zatvori usporedbu tipkom '&Esc':"
1395
1396 #, c-format
1397 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1398 msgstr "&Prethodno provjeri stazu u dijalogu odabira"
1399
1400 msgid "Single instance mode:"
1401 msgstr ""
1402
1403 #, c-format
1404 msgid "As&k when closing multiple windows"
1405 msgstr "&Upitaj prije zatvaranja višestrukih usporedbi"
1406
1407 #, c-format
1408 msgid "&Preserve file time in file compare"
1409 msgstr "&Zadrži oznake vremena i datuma u usporedbi"
1410
1411 #, c-format
1412 msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
1413 msgstr "Pri pokretanju prikaži dijalog\"Odabir datoteke ili mape\""
1414
1415 msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
1416 msgstr ""
1417
1418 #, c-format
1419 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
1420 msgstr "Otvori dijalog &samodovršenja"
1421
1422 msgid "Auto-&reload modified files:"
1423 msgstr ""
1424
1425 #, c-format
1426 msgid "Language:"
1427 msgstr ""
1428
1429 #, c-format
1430 msgid "Find"
1431 msgstr "Nađi"
1432
1433 #, c-format
1434 msgid "Fi&nd what:"
1435 msgstr "&Pojam:"
1436
1437 #, c-format
1438 msgid "Match &whole word only"
1439 msgstr "Poklapanje &cijele riječi"
1440
1441 #, c-format
1442 msgid "Match &case"
1443 msgstr "Osjetljivost na &V/m slova"
1444
1445 #, c-format
1446 msgid "Regular &expression"
1447 msgstr "&Algoritam"
1448
1449 #, c-format
1450 msgid "D&on't wrap end of file"
1451 msgstr "Ne pre&lamaj završetak datoteke"
1452
1453 #, c-format
1454 msgid "&Don't close this dialog box"
1455 msgstr ""
1456
1457 #, c-format
1458 msgid "&Find Next"
1459 msgstr "Traži &slijedeći"
1460
1461 #, c-format
1462 msgid "Find &Prev"
1463 msgstr ""
1464
1465 #, c-format
1466 msgid "&Ok"
1467 msgstr "&U redu"
1468
1469 #, c-format
1470 msgid "Replace"
1471 msgstr "Zamijeni"
1472
1473 #, c-format
1474 msgid "Re&place with:"
1475 msgstr "Zamijeni s:"
1476
1477 #, c-format
1478 msgid "&Don't wrap end of file"
1479 msgstr "&Bez preloma teksta"
1480
1481 #, c-format
1482 msgid "Replace in"
1483 msgstr "Zamijeni u"
1484
1485 #, c-format
1486 msgid "&Selection"
1487 msgstr "označenom"
1488
1489 #, c-format
1490 msgid "Wh&ole file"
1491 msgstr "&cijeloj datoteci"
1492
1493 msgid "Find Pre&v"
1494 msgstr ""
1495
1496 #, c-format
1497 msgid "&Replace"
1498 msgstr "&Zamijeni"
1499
1500 #, c-format
1501 msgid "Replace &All"
1502 msgstr "Zamijeni &sve"
1503
1504 #, c-format
1505 msgid "Markers"
1506 msgstr ""
1507
1508 #, c-format
1509 msgid "Enable &Markers"
1510 msgstr ""
1511
1512 #, c-format
1513 msgid "New"
1514 msgstr "Novi"
1515
1516 #, c-format
1517 msgid "&Background color:"
1518 msgstr ""
1519
1520 #, c-format
1521 msgid "&Apply"
1522 msgstr "&Primjeni"
1523
1524 msgid "Line Filters"
1525 msgstr ""
1526
1527 #, c-format
1528 msgid "Enable Line Filters"
1529 msgstr "Omogući filtriranje redaka"
1530
1531 #, c-format
1532 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1533 msgstr "Ispravan algoritam (jedan po retku):"
1534
1535 #, c-format
1536 msgid "Edit"
1537 msgstr "Uređivanje"
1538
1539 #, c-format
1540 msgid "Remove"
1541 msgstr "Ukloni"
1542
1543 msgid "Substitution Filters"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "Enable"
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "Add"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "Clear"
1556 msgstr ""
1557
1558 #, c-format
1559 msgid "Colors"
1560 msgstr "Boje"
1561
1562 msgid "Color Scheme:"
1563 msgstr ""
1564
1565 #, c-format
1566 msgid "Background"
1567 msgstr "Pozadina"
1568
1569 #, c-format
1570 msgid "Deleted"
1571 msgstr "Obrisano"
1572
1573 #, c-format
1574 msgid "Text"
1575 msgstr "Tekst"
1576
1577 #, c-format
1578 msgid "Difference:"
1579 msgstr "Razlike:"
1580
1581 #, c-format
1582 msgid "Selected Difference:"
1583 msgstr "Označena razlika:"
1584
1585 #, c-format
1586 msgid "Ignored Difference:"
1587 msgstr "Zanemarene razlike:"
1588
1589 #, c-format
1590 msgid "Moved:"
1591 msgstr "Premješteno:"
1592
1593 #, c-format
1594 msgid "Selected Moved:"
1595 msgstr "Premještaj označenog:"
1596
1597 #, c-format
1598 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1599 msgstr ""
1600
1601 #, c-format
1602 msgid "Same As The Next (Selected):"
1603 msgstr ""
1604
1605 #, c-format
1606 msgid "Word Difference:"
1607 msgstr "Različite riječi:"
1608
1609 #, c-format
1610 msgid "Selected Word Diff:"
1611 msgstr "Razlike označene riječi:"
1612
1613 msgid "&Use folder compare colors"
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "Items equal:"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "Items different:"
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "Items not exists all:"
1623 msgstr ""
1624
1625 msgid "Items filtered:"
1626 msgstr ""
1627
1628 #, c-format
1629 msgid "Margin:"
1630 msgstr ""
1631
1632 #, c-format
1633 msgid "System"
1634 msgstr "Sistem"
1635
1636 #, c-format
1637 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1638 msgstr "&Premjesti obrisano u koš?"
1639
1640 #, c-format
1641 msgid "&External editor:"
1642 msgstr "&Vanjski uređivač:"
1643
1644 #, c-format
1645 msgid "&Filter folder:"
1646 msgstr "&Naziv mape filtara:"
1647
1648 #, c-format
1649 msgid "Temporary files folder"
1650 msgstr "Mapa privremenih datoteka"
1651
1652 #, c-format
1653 msgid "S&ystem's temp folder"
1654 msgstr "Mapa s&istemska, privremena"
1655
1656 #, c-format
1657 msgid "C&ustom folder:"
1658 msgstr "Ko&risnikova mapa"
1659
1660 #, c-format
1661 msgid "Br&owse..."
1662 msgstr "&Odabir..."
1663
1664 #, c-format
1665 msgid "Patch Generator"
1666 msgstr "Pohrana razlika (Patch)"
1667
1668 #, c-format
1669 msgid "File&1:"
1670 msgstr "&Lijeva dat."
1671
1672 #, c-format
1673 msgid "File&2:"
1674 msgstr "&Desna dat."
1675
1676 #, c-format
1677 msgid "&Swap"
1678 msgstr "&Obrni D<->L"
1679
1680 #, c-format
1681 msgid "&Copy to Clipboard"
1682 msgstr "&Kopiraj u međumemoriju"
1683
1684 #, c-format
1685 msgid "&Append to existing file"
1686 msgstr "&Priključi postojećoj datoteci"
1687
1688 #, c-format
1689 msgid "&Result:"
1690 msgstr "&Pohranu u:"
1691
1692 #, c-format
1693 msgid "Bro&wse..."
1694 msgstr "O&dabir..."
1695
1696 #, c-format
1697 msgid "&Format"
1698 msgstr "&Način prikaza"
1699
1700 #, c-format
1701 msgid "St&yle:"
1702 msgstr "St&il"
1703
1704 #, c-format
1705 msgid "&Context:"
1706 msgstr "&Dubina:"
1707
1708 #, c-format
1709 msgid "Inclu&de command line"
1710 msgstr "&Uključi naredbeni redak"
1711
1712 #, c-format
1713 msgid "Open to e&xternal editor"
1714 msgstr "Otvori u vanjskom pregledniku."
1715
1716 #, c-format
1717 msgid "Defaults"
1718 msgstr "Predpodešeno"
1719
1720 #, c-format
1721 msgid "Display Columns"
1722 msgstr "Prikaži kolone"
1723
1724 #, c-format
1725 msgid "Move &Up"
1726 msgstr "Pomakni &gore"
1727
1728 #, c-format
1729 msgid "Move &Down"
1730 msgstr "Pomakni &dole"
1731
1732 msgid "&Additional Properties"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Additional Properties"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "&>"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "&<"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "<<"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid "Select Plugin"
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "Plugin &Name:"
1751 msgstr ""
1752
1753 #, c-format
1754 msgid "Extensions list:"
1755 msgstr "Popis ekstenzija"
1756
1757 #, c-format
1758 msgid "Description:"
1759 msgstr "Opis:"
1760
1761 msgid "Default arguments:"
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "Display all plugins, don't check the extension"
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid "&Open files in the same window type after unpacking"
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid "&Plugin Pipeline:"
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "&Add pipe"
1774 msgstr ""
1775
1776 #, c-format
1777 msgid "Stop"
1778 msgstr "Stani"
1779
1780 #, c-format
1781 msgid "Pause"
1782 msgstr ""
1783
1784 #, c-format
1785 msgid "Continue"
1786 msgstr ""
1787
1788 #, c-format
1789 msgid "Comparing items..."
1790 msgstr "Usporedba stavki..."
1791
1792 #, c-format
1793 msgid "Items compared:"
1794 msgstr "Stavki uspoređeno:"
1795
1796 #, c-format
1797 msgid "Items total:"
1798 msgstr "Stavki ukupno:"
1799
1800 msgid "Go to"
1801 msgstr "Idi na"
1802
1803 msgid "G&o to:"
1804 msgstr "Redak &br:"
1805
1806 #, c-format
1807 msgid "File"
1808 msgstr "datoteku"
1809
1810 msgid "Go to what"
1811 msgstr "u datoteci"
1812
1813 #, c-format
1814 msgid "Li&ne"
1815 msgstr "&redak"
1816
1817 #, c-format
1818 msgid "&Difference"
1819 msgstr "&razliku"
1820
1821 msgid "&Go to"
1822 msgstr "Idi &na"
1823
1824 #, c-format
1825 msgid "Compare"
1826 msgstr "Usporedba"
1827
1828 #, c-format
1829 msgid "Whitespaces"
1830 msgstr "Skriveni znaci i razmaci"
1831
1832 #, c-format
1833 msgid "&Compare"
1834 msgstr "&Usporedi"
1835
1836 #, c-format
1837 msgid "&Ignore change"
1838 msgstr "Zanemari &izmjene"
1839
1840 #, c-format
1841 msgid "I&gnore all"
1842 msgstr "Zanemari &sve"
1843
1844 #, c-format
1845 msgid "E&nable moved block detection"
1846 msgstr "Omogući &razlikovanje premještenih blokova"
1847
1848 msgid "Align &similar lines"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "Enable indent &heuristic"
1855 msgstr ""
1856
1857 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1858 msgstr ""
1859
1860 #, c-format
1861 msgid "Editor"
1862 msgstr "Uređivanje"
1863
1864 #, c-format
1865 msgid "&Highlight syntax"
1866 msgstr "&Istakni sintaksu"
1867
1868 #, c-format
1869 msgid "&Automatic rescan"
1870 msgstr "&Automatski ponovo pretraži"
1871
1872 #, c-format
1873 msgid "&Preserve original EOL chars"
1874 msgstr "Zadrži izvorni način označavanja kraja redaka"
1875
1876 #, c-format
1877 msgid "Tabs"
1878 msgstr "Tabulatori"
1879
1880 #, c-format
1881 msgid "&Tab size:"
1882 msgstr "&Veličina tabulatora"
1883
1884 #, c-format
1885 msgid "&Insert Tabs"
1886 msgstr "&Umetni tabulator"
1887
1888 #, c-format
1889 msgid "Insert &Spaces"
1890 msgstr "&Umetni razmak"
1891
1892 #, c-format
1893 msgid "Line Difference Coloring"
1894 msgstr "Isticanje različitosti"
1895
1896 #, c-format
1897 msgid "View line differences"
1898 msgstr "Unutar retka"
1899
1900 #, c-format
1901 msgid "&Character level"
1902 msgstr "Svaki &znak"
1903
1904 #, c-format
1905 msgid "&Word-level:"
1906 msgstr "&Rijeć:"
1907
1908 #, c-format
1909 msgid "W&ord break characters:"
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "&Rendering Mode:"
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1916 msgstr "WinMerge omogućuje skrivanje uobičajenih poruka. Pritisnite 'Poništi' da poruke opet budu vidljive."
1917
1918 #, c-format
1919 msgid "Reset"
1920 msgstr "Poništi"
1921
1922 msgid "File Filters"
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "Test..."
1926 msgstr "Test..."
1927
1928 #, c-format
1929 msgid "Install..."
1930 msgstr "Instaliraj..."
1931
1932 #, c-format
1933 msgid "New..."
1934 msgstr "Novi..."
1935
1936 #, c-format
1937 msgid "Edit..."
1938 msgstr "Uređivanje..."
1939
1940 #, c-format
1941 msgid "Delete..."
1942 msgstr "Brisanje..."
1943
1944 #, c-format
1945 msgid "Save modified files?"
1946 msgstr "Pohraniti izmijenjenu datoteku?"
1947
1948 #, c-format
1949 msgid "Left side file"
1950 msgstr "Datoteka s lijeva"
1951
1952 #, c-format
1953 msgid "&Save changes"
1954 msgstr "&Pohrani promjene"
1955
1956 #, c-format
1957 msgid "&Discard changes"
1958 msgstr "&Odustajem od izmjena"
1959
1960 #, c-format
1961 msgid "Middle side file"
1962 msgstr ""
1963
1964 #, c-format
1965 msgid "Sa&ve changes"
1966 msgstr ""
1967
1968 #, c-format
1969 msgid "Discard c&hanges"
1970 msgstr ""
1971
1972 #, c-format
1973 msgid "Right side file"
1974 msgstr "Datoteka s desna"
1975
1976 #, c-format
1977 msgid "S&ave changes"
1978 msgstr "Pohrani promjene"
1979
1980 #, c-format
1981 msgid "Dis&card changes"
1982 msgstr "Odustajem od izmjena"
1983
1984 #, c-format
1985 msgid "Disca&rd All"
1986 msgstr ""
1987
1988 #, c-format
1989 msgid "Codepage"
1990 msgstr "Kodna stranica"
1991
1992 #, c-format
1993 msgid "Default Codepage"
1994 msgstr "Standardna kodna stranica"
1995
1996 #, c-format
1997 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1998 msgstr "Odaberite standardnu kodnu stranicu za učitanje ne-Unicode datoteka:"
1999
2000 #, c-format
2001 msgid "System codepage"
2002 msgstr "Standardna kodna stranica sistema"
2003
2004 #, c-format
2005 msgid "According to WinMerge User Interface"
2006 msgstr "Prema korisnikovom sučelju WinMerge-a"
2007
2008 #, c-format
2009 msgid "Custom codepage:"
2010 msgstr "Kodna stranica prema želji:"
2011
2012 msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
2013 msgstr ""
2014 "Odredi info kodne stranice za datoteke: .html, .rc, .xml\n"
2015 "Nije potrebno ponovno pokretanje."
2016
2017 msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
2018 msgstr ""
2019
2020 #, c-format
2021 msgid "Options"
2022 msgstr "Postavke"
2023
2024 #, c-format
2025 msgid "Import..."
2026 msgstr "Uvoz..."
2027
2028 #, c-format
2029 msgid "Export..."
2030 msgstr "Izvoz..."
2031
2032 #, c-format
2033 msgid "Dialog"
2034 msgstr "Dijalog"
2035
2036 #, c-format
2037 msgid "Keywords:"
2038 msgstr "Ključne riječi:"
2039
2040 #, c-format
2041 msgid "Function names:"
2042 msgstr "Nazivi funkcija:"
2043
2044 #, c-format
2045 msgid "Comments:"
2046 msgstr "Komentari:"
2047
2048 #, c-format
2049 msgid "Numbers:"
2050 msgstr "Brojevi:"
2051
2052 #, c-format
2053 msgid "Operators:"
2054 msgstr "Operatori:"
2055
2056 #, c-format
2057 msgid "Strings:"
2058 msgstr "Pojmovi:"
2059
2060 #, c-format
2061 msgid "Preprocessor:"
2062 msgstr "Predobrađeno:"
2063
2064 #, c-format
2065 msgid "User 1:"
2066 msgstr "Korisnik 1:"
2067
2068 #, c-format
2069 msgid "User 2:"
2070 msgstr "Korisnik 2:"
2071
2072 #, c-format
2073 msgid "Bold"
2074 msgstr "Podebljano"
2075
2076 #, c-format
2077 msgid "Search Marker:"
2078 msgstr ""
2079
2080 #, c-format
2081 msgid "User Defined Marker1:"
2082 msgstr ""
2083
2084 #, c-format
2085 msgid "User Defined Marker2:"
2086 msgstr ""
2087
2088 #, c-format
2089 msgid "User Defined Marker3:"
2090 msgstr ""
2091
2092 #, c-format
2093 msgid "Folder Compare Report"
2094 msgstr "Izvještaj usporedbe mapa"
2095
2096 #, c-format
2097 msgid "Report &File:"
2098 msgstr "Datoteka izvještaja:"
2099
2100 #, c-format
2101 msgid "&Style:"
2102 msgstr "&Stil:"
2103
2104 #, c-format
2105 msgid "&Include File Compare Report"
2106 msgstr ""
2107
2108 #, c-format
2109 msgid "Shared or Private Filter"
2110 msgstr "Zajednički ili osobni filtar"
2111
2112 #, c-format
2113 msgid "Which type of filter do you want to create?"
2114 msgstr "Koji tip filtra želite stvoriti?"
2115
2116 #, c-format
2117 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
2118 msgstr "Zajednički Filtar (za sve korisnike računala)"
2119
2120 #, c-format
2121 msgid "Private Filter (only for current user)"
2122 msgstr "Osobni filtar (samo za trenutnog korisnika)"
2123
2124 #, c-format
2125 msgid "Archive Support"
2126 msgstr "Rad s arhivima"
2127
2128 #, c-format
2129 msgid "&Enable archive file support"
2130 msgstr "Omogući rad s &arhivima"
2131
2132 #, c-format
2133 msgid "&Detect archive type from file signature"
2134 msgstr "&Očitaj tip arhiva iz zaglavlja datoteke"
2135
2136 msgid "Items saved to or restored from the project file:"
2137 msgstr ""
2138
2139 #, c-format
2140 msgid "Compare Statistics"
2141 msgstr "Usporedba statistike"
2142
2143 #, c-format
2144 msgid "Folders:"
2145 msgstr "Mape:"
2146
2147 #, c-format
2148 msgid "Files:"
2149 msgstr "Datoteke:"
2150
2151 #, c-format
2152 msgid "Different"
2153 msgstr "Razlika"
2154
2155 #, c-format
2156 msgid "Binary:"
2157 msgstr "Binarno:"
2158
2159 #, c-format
2160 msgid "Unique"
2161 msgstr "Unikat"
2162
2163 #, c-format
2164 msgid "Left:"
2165 msgstr "Lijevo:"
2166
2167 #, c-format
2168 msgid "Right:"
2169 msgstr "Desno:"
2170
2171 #, c-format
2172 msgid "Identical"
2173 msgstr "Identično"
2174
2175 #, c-format
2176 msgid "Total:"
2177 msgstr "Ukupno:"
2178
2179 #, c-format
2180 msgid "Close"
2181 msgstr "Zatvori"
2182
2183 #, c-format
2184 msgid "Middle:"
2185 msgstr ""
2186
2187 #, c-format
2188 msgid "Missing Left:"
2189 msgstr ""
2190
2191 #, c-format
2192 msgid "Missing Middle:"
2193 msgstr ""
2194
2195 #, c-format
2196 msgid "Missing Right:"
2197 msgstr ""
2198
2199 #, c-format
2200 msgid "Affects"
2201 msgstr "Primjeni na"
2202
2203 #, c-format
2204 msgid "(Affects)"
2205 msgstr "(Primjeni na)"
2206
2207 #, c-format
2208 msgid "Select Codepage for"
2209 msgstr "Odabir kodne stranice za"
2210
2211 #, c-format
2212 msgid "&File Loading:"
2213 msgstr "&Učitavanje datoteke:"
2214
2215 #, c-format
2216 msgid "File &Saving:"
2217 msgstr "&Pohrana datoteke:"
2218
2219 #, c-format
2220 msgid "&Use same codepage for both"
2221 msgstr "&Ista kodna stranica za obje"
2222
2223 #, c-format
2224 msgid "&Cancel"
2225 msgstr "&Odustajem"
2226
2227 #, c-format
2228 msgid "Test Filter"
2229 msgstr "Test filtar"
2230
2231 msgid "Testing filter:"
2232 msgstr "Testiranje filtra:"
2233
2234 #, c-format
2235 msgid "&Enter text to test:"
2236 msgstr "&Unos teksta za provjeru"
2237
2238 #, c-format
2239 msgid "&Folder Name"
2240 msgstr "&Naziv mape"
2241
2242 #, c-format
2243 msgid "Result:"
2244 msgstr "Rezultat:"
2245
2246 #, c-format
2247 msgid "&Test"
2248 msgstr "&Test"
2249
2250 #, c-format
2251 msgid "&Close"
2252 msgstr "&Zatvori"
2253
2254 msgid "Table"
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid "File type"
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "&CSV"
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "&TSV"
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "D&elimiter character:"
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "&Allow newlines in quotes"
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "&Quote character:"
2276 msgstr ""
2277
2278 #, c-format
2279 msgid "&Use customized text colors"
2280 msgstr "&Koristi odabrane boje"
2281
2282 #, c-format
2283 msgid "Whitespace:"
2284 msgstr "Skriveni znaci i razmaci:"
2285
2286 #, c-format
2287 msgid "Regular text:"
2288 msgstr "Pravilan tekst"
2289
2290 #, c-format
2291 msgid "Selection:"
2292 msgstr "Odabir:"
2293
2294 #, c-format
2295 msgid "Backup Files"
2296 msgstr "Sigurnost"
2297
2298 #, c-format
2299 msgid "Create backup files in:"
2300 msgstr "Pohrani rezervnu datoteku pri:"
2301
2302 #, c-format
2303 msgid "&Folder compare"
2304 msgstr "Usporedbi &mapa"
2305
2306 #, c-format
2307 msgid "Fil&e compare"
2308 msgstr "Usporedbi &datoteka"
2309
2310 #, c-format
2311 msgid "Create backup files into:"
2312 msgstr "Pohrani rezervnu datoteku u:"
2313
2314 #, c-format
2315 msgid "&Original file's folder"
2316 msgstr "&Izvornu mapu datoteke"
2317
2318 #, c-format
2319 msgid "&Global backup folder:"
2320 msgstr "&Standardnu mapu rezervnih kopija"
2321
2322 #, c-format
2323 msgid "Backup filename:"
2324 msgstr "Naziv rezervne datoteke"
2325
2326 msgid "&Append .bak extension"
2327 msgstr "&Dodaj .bak ekstenziju"
2328
2329 #, c-format
2330 msgid "A&ppend timestamp"
2331 msgstr "&Dodaj datum i vrijeme"
2332
2333 #, c-format
2334 msgid "Confirm Copy"
2335 msgstr "Potvrdite kopiranje"
2336
2337 #, c-format
2338 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2339 msgstr "Kopirati XXX stavku?"
2340
2341 #, c-format
2342 msgid "From left"
2343 msgstr "S lijeva"
2344
2345 #, c-format
2346 msgid "To right"
2347 msgstr "U desno"
2348
2349 #, c-format
2350 msgid "Don't ask this &question again."
2351 msgstr "Ne &pitaj ponovo."
2352
2353 #, c-format
2354 msgid "Yes"
2355 msgstr "Da"
2356
2357 #, c-format
2358 msgid "No"
2359 msgstr "Ne"
2360
2361 #, c-format
2362 msgid "Plugins"
2363 msgstr "Dodaci"
2364
2365 #, c-format
2366 msgid "&Enable plugins"
2367 msgstr "&Omogući dodatke"
2368
2369 msgid "File filters:"
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid "&Plugin arguments:"
2373 msgstr ""
2374
2375 msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
2376 msgstr ""
2377
2378 #, c-format
2379 msgid "Shell Integration"
2380 msgstr "Shell integracija"
2381
2382 #, c-format
2383 msgid "Explorer"
2384 msgstr "Explorer"
2385
2386 #, c-format
2387 msgid "&Add to context menu"
2388 msgstr "&Dodaj u kontekstni izbornik"
2389
2390 #, c-format
2391 msgid "E&nable advanced menu"
2392 msgstr "Omogući &napredni izbornik."
2393
2394 msgid "Enable &Compare As menu"
2395 msgstr ""
2396
2397 #, c-format
2398 msgid "&Register shell extension"
2399 msgstr ""
2400
2401 #, c-format
2402 msgid "&Unregister shell extension"
2403 msgstr ""
2404
2405 msgid "Register shell extension for current user &only"
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "Register shell extension for &Windows 11 or later"
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid "Unregister shell extension for W&indows 11 or later"
2415 msgstr ""
2416
2417 msgid "Jump List"
2418 msgstr ""
2419
2420 msgid "Clear all recent items"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgctxt "Options dialog|Categories"
2424 msgid "Folder"
2425 msgstr "Mapa"
2426
2427 #, c-format
2428 msgid "S&top after first difference"
2429 msgstr "&Zastani na prvoj razlici"
2430
2431 #, c-format
2432 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2433 msgstr "&Zanemari razlike manje od 3 sekunde"
2434
2435 #, c-format
2436 msgid "Include &unique subfolders contents"
2437 msgstr ""
2438
2439 #, c-format
2440 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2441 msgstr ""
2442
2443 #, c-format
2444 msgid "Ignore &reparse points"
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "Threshold for switching to &binary compare (MB):"
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "&Number of CPU cores to use:"
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "File patterns:"
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2460 msgstr ""
2461
2462 msgctxt "Options dialog|Categories"
2463 msgid "Binary"
2464 msgstr "Binarno"
2465
2466 #, c-format
2467 msgid "Binary file &patterns:"
2468 msgstr ""
2469
2470 #, c-format
2471 msgid "Frhed settings"
2472 msgstr ""
2473
2474 #, c-format
2475 msgid "View &Settings..."
2476 msgstr ""
2477
2478 #, c-format
2479 msgid "&Binary Mode..."
2480 msgstr ""
2481
2482 #, c-format
2483 msgid "&Character Set..."
2484 msgstr ""
2485
2486 msgid "Image"
2487 msgstr ""
2488
2489 #, c-format
2490 msgid "Image file &patterns:"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid "OCR result:"
2497 msgstr ""
2498
2499 msgid "Webpage"
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid "URL pattern to &include (Regular expression):"
2503 msgstr ""
2504
2505 msgid "URL pattern to &exclude (Regular expression):"
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid "&User data folder location:"
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid "&Separate user data folders for each pane"
2512 msgstr ""
2513
2514 #, c-format
2515 msgid "&Hex View"
2516 msgstr ""
2517
2518 #, c-format
2519 msgid "EXT"
2520 msgstr "EXT"
2521
2522 #, c-format
2523 msgid "CAP"
2524 msgstr "CAP"
2525
2526 #, c-format
2527 msgid "NUM"
2528 msgstr "NUM"
2529
2530 #, c-format
2531 msgid "SCRL"
2532 msgstr "SCRL"
2533
2534 #, c-format
2535 msgid "OVR"
2536 msgstr "OVR"
2537
2538 #, c-format
2539 msgid "REC"
2540 msgstr "REC"
2541
2542 #, c-format
2543 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2544 msgstr ""
2545
2546 #, c-format
2547 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2548 msgstr ""
2549
2550 #, c-format
2551 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2555 msgstr "Nepoznata greška pri otvaranju usporedbe."
2556
2557 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2558 msgstr "Nepoznata greška pri pohrani usporedbe."
2559
2560 #, c-format
2561 msgid "Project file successfully loaded."
2562 msgstr "Usporedba je učitana."
2563
2564 #, c-format
2565 msgid "Project file successfully saved."
2566 msgstr "Usporedba je pohranjena."
2567
2568 #, c-format
2569 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2570 msgstr ""
2571
2572 #, c-format
2573 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2574 msgstr ""
2575
2576 #, c-format
2577 msgid ""
2578 "\n"
2579 "FileCompare\n"
2580 "\n"
2581 "\n"
2582 "\n"
2583 "WinMerge.FileCompare\n"
2584 "WinMerge File Compare"
2585 msgstr ""
2586 "\n"
2587 "FileCompare\n"
2588 "\n"
2589 "\n"
2590 "\n"
2591 "WinMerge.FileCompare\n"
2592 "WinMerge Usporedba datoteka"
2593
2594 #, c-format
2595 msgid ""
2596 "\n"
2597 "FolderCompare\n"
2598 "\n"
2599 "\n"
2600 "\n"
2601 "WinMerge.FolderCompare\n"
2602 "WinMerge Folder Compare"
2603 msgstr ""
2604 "\n"
2605 "FolderCompare\n"
2606 "\n"
2607 "\n"
2608 "\n"
2609 "WinMerge.FolderCompare\n"
2610 "WinMerge Usporedba mapa"
2611
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2614 msgstr "WinMerge je program BEZ IKAKVE GARANCIJE. To je besplatan softver koji možete dalje distribuirati pod određenim okolnostima prema GNU javnoj licenci koju pogledajte u datoteci pomoći."
2615
2616 #, c-format
2617 msgid "&Abort"
2618 msgstr "&Prekini"
2619
2620 #, c-format
2621 msgid "&Retry"
2622 msgstr "&Ponovi"
2623
2624 #, c-format
2625 msgid "&Ignore"
2626 msgstr "&Zanemari"
2627
2628 #, c-format
2629 msgid "Ignore &all"
2630 msgstr "Zanemari &sve"
2631
2632 #, c-format
2633 msgid "&Yes"
2634 msgstr "&Da"
2635
2636 #, c-format
2637 msgid "Yes to &all"
2638 msgstr "Da za &sve"
2639
2640 #, c-format
2641 msgid "&No"
2642 msgstr "&Ne"
2643
2644 #, c-format
2645 msgid "No to a&ll"
2646 msgstr "Ne za s&ve"
2647
2648 #, c-format
2649 msgid "&Continue"
2650 msgstr "&Nastavi"
2651
2652 #, c-format
2653 msgid "&Skip"
2654 msgstr "&Izostavi"
2655
2656 #, c-format
2657 msgid "Skip &all"
2658 msgstr "Izostavi &sve"
2659
2660 #, c-format
2661 msgid "Don't display this &message again."
2662 msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku."
2663
2664 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
2665 msgstr ""
2666
2667 #, c-format
2668 msgid "Syntax"
2669 msgstr ""
2670
2671 msgid "Color Schemes"
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "Folder Compare"
2675 msgstr ""
2676
2677 msgid "Project"
2678 msgstr ""
2679
2680 #, c-format
2681 msgid "Differences"
2682 msgstr "Razlike"
2683
2684 msgid "Message Boxes"
2685 msgstr ""
2686
2687 #, c-format
2688 msgid "To:"
2689 msgstr "Do:"
2690
2691 #, c-format
2692 msgid "From left:"
2693 msgstr "S lijeva:"
2694
2695 #, c-format
2696 msgid "To left:"
2697 msgstr "U lijevo:"
2698
2699 #, c-format
2700 msgid "From right:"
2701 msgstr "S desna:"
2702
2703 #, c-format
2704 msgid "To right:"
2705 msgstr "U desno:"
2706
2707 msgid "From middle:"
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid "To middle:"
2711 msgstr ""
2712
2713 #, c-format
2714 msgid "Version %1"
2715 msgstr "inačica %1"
2716
2717 #, c-format
2718 msgid "X64"
2719 msgstr "X64"
2720
2721 #, c-format
2722 msgid "Options (%1)"
2723 msgstr "Postavke"
2724
2725 #, c-format
2726 msgid "All message boxes are now displayed again."
2727 msgstr "Ponovni prikaz svih poruka"
2728
2729 #, c-format
2730 msgid ""
2731 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2732 "\n"
2733 "Please use values 1 - %1."
2734 msgstr ""
2735 "Veličina oznake nije u prihvatljivom rasponu .\n"
2736 "\n"
2737 "Molimo koristite vrijednosti 1 - %1."
2738
2739 #, c-format
2740 msgid "Open"
2741 msgstr "Otvori"
2742
2743 #, c-format
2744 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2745 msgstr "Programi |*.exe;*.bat;*.cmd|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2746
2747 #, c-format
2748 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2749 msgstr "Sve datoteke  (*.*)|*.*||"
2750
2751 #, c-format
2752 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2753 msgstr "WinMerge datoteke (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2754
2755 #, c-format
2756 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2757 msgstr "INI datoteke (*.ini)|*.ini|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2758
2759 #, c-format
2760 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2761 msgstr "Tekst datoteke (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Sve datoteke  (*.*)|*.*||"
2762
2763 #, c-format
2764 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2765 msgstr "HTML datoteke (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2766
2767 #, c-format
2768 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2769 msgstr "XML datoteke (*.xml)|*.xml|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2770
2771 msgid "File Type"
2772 msgstr ""
2773
2774 #, c-format
2775 msgid "Extension"
2776 msgstr "Tip"
2777
2778 msgid "Message"
2779 msgstr ""
2780
2781 msgid "Answer"
2782 msgstr ""
2783
2784 msgid "Item"
2785 msgstr ""
2786
2787 msgid "Load"
2788 msgstr ""
2789
2790 msgid "Save"
2791 msgstr ""
2792
2793 msgid "Include Subfolders"
2794 msgstr ""
2795
2796 msgid "Compare Options"
2797 msgstr ""
2798
2799 msgid "Hidden Items"
2800 msgstr ""
2801
2802 #, c-format
2803 msgid "Name"
2804 msgstr "Naziv"
2805
2806 #, c-format
2807 msgid "Location"
2808 msgstr "Položaj"
2809
2810 #, c-format
2811 msgid "Filters"
2812 msgstr "Filtri..."
2813
2814 #, c-format
2815 msgid "[F] "
2816 msgstr "[F] "
2817
2818 #, c-format
2819 msgid "Description"
2820 msgstr "Opis"
2821
2822 #, c-format
2823 msgid "Select filename for new filter"
2824 msgstr "Izaberite datoteku kao novi filtar"
2825
2826 #, c-format
2827 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2828 msgstr "FLT datoteke (*.flt)|*.flt|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2829
2830 #, c-format
2831 msgid "Cannot find file filter template file!\n\nPlease copy file %1 to WinMerge/Filters folder:\n%2."
2832 msgstr "Nema predloška filtracije datoteke!\n\nMolimo, kopirajte datoteku %1 u WinMerge/Filters mapu:\n%2."
2833
2834 #, c-format
2835 msgid ""
2836 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2837 "%1\n"
2838 "\n"
2839 "Please make sure the folder exists and is writable."
2840 msgstr ""
2841 "Ne mogu pohraniti predložak filtranja u mapu filtara:\n"
2842 "%1\n"
2843 "\n"
2844 "Provjerite postoji li mapa i njenu dostupnost."
2845
2846 #, c-format
2847 msgid ""
2848 "User's filter file folder is not defined!\n"
2849 "\n"
2850 "Please select filter folder in Options/System."
2851 msgstr ""
2852 "Mapa korisničkih filtara nije određena!\n"
2853 "\n"
2854 "Molimo, odredite ju u 'Postavke/Sistem'."
2855
2856 #, c-format
2857 msgid ""
2858 "Failed to delete the filter file:\n"
2859 "%1\n"
2860 "\n"
2861 "Maybe the file is read-only?"
2862 msgstr ""
2863 "Greška pri brisanju filtrirane datoteke:\n"
2864 "%1\n"
2865 "\n"
2866 "Možda je zaštićena - samo za čitanje?"
2867
2868 #, c-format
2869 msgid "Locate filter file to install"
2870 msgstr "Locirajte datoteku filtriranja za instalaciju"
2871
2872 #, c-format
2873 msgid ""
2874 "Installing filter file failed.\n"
2875 "\n"
2876 "Could not copy new filter file to filter folder."
2877 msgstr ""
2878 "Datoteka filtriranja je kriva.\n"
2879 "\n"
2880 "Ne mogu je pohraniti u mapu filtara."
2881
2882 #, c-format
2883 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2884 msgstr "Filtar već postoji. Natpisati ga?"
2885
2886 #, c-format
2887 msgid "Regular expression"
2888 msgstr "Algoritam"
2889
2890 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2891 msgstr ""
2892 "Filtari su dograđeni. Želite li osvježiti sve otvorene usporedbe?\n"
2893 "\n"
2894 "Ako odaberete 'Ne', to možete ućiniti i kasnije.."
2895
2896 #, c-format
2897 msgid "Folder Comparison Results"
2898 msgstr "Rezultati usporedbe mapa"
2899
2900 #, c-format
2901 msgid "File Comparison"
2902 msgstr "Usporedba datoteka"
2903
2904 #, c-format
2905 msgid "Untitled left"
2906 msgstr "Neimenovan"
2907
2908 #, c-format
2909 msgid "Untitled middle"
2910 msgstr ""
2911
2912 #, c-format
2913 msgid "Untitled right"
2914 msgstr "Neimenovan"
2915
2916 msgid "Base File"
2917 msgstr ""
2918
2919 #, c-format
2920 msgid "Theirs File"
2921 msgstr "Tuđe datoteke"
2922
2923 #, c-format
2924 msgid "Mine File"
2925 msgstr "Moje datoteke"
2926
2927 msgid "Original File"
2928 msgstr ""
2929
2930 #, c-format
2931 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2932 msgstr ""
2933
2934 #, c-format
2935 msgid "Line: %s"
2936 msgstr "Redak: %s"
2937
2938 #, c-format
2939 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2940 msgstr ""
2941
2942 #, c-format
2943 msgid "  Sel: %d | %d"
2944 msgstr ""
2945
2946 #, c-format
2947 msgid "Merge"
2948 msgstr "Usporedo"
2949
2950 #, c-format
2951 msgid "Difference %1 of %2"
2952 msgstr "Razlika:  %1 od %2"
2953
2954 #, c-format
2955 msgid "%1 Differences Found"
2956 msgstr "Nađeno razlika:  %1"
2957
2958 #, c-format
2959 msgid "1 Difference Found"
2960 msgstr "Nađeno razlika: 1"
2961
2962 #. Abbreviation from "Read Only"
2963 #, c-format
2964 msgid "RO"
2965 msgstr "SČ"
2966
2967 #, c-format
2968 msgid "Item %1 of %2"
2969 msgstr "Stavka %1 od %2"
2970
2971 #, c-format
2972 msgid "Items: %1"
2973 msgstr "Stavke: %1"
2974
2975 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2976 msgstr "Odaberite dvije datoteke ili mape za usporedbu."
2977
2978 #, c-format
2979 msgid "Folder Selection"
2980 msgstr "Izbor mape"
2981
2982 #, c-format
2983 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2984 msgstr ""
2985
2986 #, c-format
2987 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2988 msgstr ""
2989
2990 #, c-format
2991 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2992 msgstr ""
2993
2994 #, c-format
2995 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2996 msgstr ""
2997
2998 #, c-format
2999 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
3000 msgstr ""
3001
3002 #, c-format
3003 msgid "Both paths are invalid!"
3004 msgstr "Obje staze su krive!"
3005
3006 #, c-format
3007 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
3008 msgstr ""
3009
3010 #, c-format
3011 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
3012 msgstr ""
3013
3014 #, c-format
3015 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
3016 msgstr ""
3017
3018 #, c-format
3019 msgid "All paths are invalid!"
3020 msgstr ""
3021
3022 msgid "Only enabled for file comparisons"
3023 msgstr ""
3024
3025 #, c-format
3026 msgid "Cannot compare file and folder!"
3027 msgstr "Ne mogu usporediti datoteku i mapu."
3028
3029 #, c-format
3030 msgid "File not found: %1"
3031 msgstr "Nema datoteke: %1"
3032
3033 #, c-format
3034 msgid "File not unpacked: %1"
3035 msgstr "Datoteka nije raspakirana: %1"
3036
3037 #, c-format
3038 msgid ""
3039 "Cannot open file\n"
3040 "%1\n"
3041 "\n"
3042 "%2"
3043 msgstr ""
3044 "Ne mogu otvoriti datoteku\n"
3045 "%1\n"
3046 "\n"
3047 "%2"
3048
3049 #, c-format
3050 msgid "Failed to parse conflict file."
3051 msgstr "Ne mogu podjeliti konfliktnu datoteku."
3052
3053 #, c-format
3054 msgid ""
3055 "The file\n"
3056 "%1\n"
3057 "is not a conflict file."
3058 msgstr ""
3059 "Datoteka\n"
3060 "%1\n"
3061 "nije konfliktna."
3062
3063 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
3064 msgstr ""
3065
3066 #, c-format
3067 msgid "Save As"
3068 msgstr "Pohrani kao"
3069
3070 #, c-format
3071 msgid "Save changes to %1?"
3072 msgstr "Pohraniti izmjene %1?"
3073
3074 #, c-format
3075 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
3076 msgstr "%1 je označena smo za čitanje. Natpisati zaštićenu datoteku? (Stisnite 'Ne', za pohranu pod novim nazivom.)"
3077
3078 #, c-format
3079 msgid "Error backing up file"
3080 msgstr "Greška pri stvaranju rezervne datoteke"
3081
3082 #, c-format
3083 msgid ""
3084 "Unable to backup original file:\n"
3085 "%1\n"
3086 "\n"
3087 "Continue anyway?"
3088 msgstr ""
3089 "Nije moguće stvoriti rezervnu datoteku:\n"
3090 "%1\n"
3091 "\n"
3092 "Nastaviti?"
3093
3094 #, c-format
3095 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
3096 msgstr ""
3097 "Pohrana nije uspjela.\n"
3098 "%1\n"
3099 "%2\n"
3100 ":\n"
3101 "\t- Pritisnite 'U redu' za pohranu pod drugim nazivom\n"
3102 "\t- ili pritisnite 'Odustajem' za prekid postupka."
3103
3104 #, c-format
3105 msgid ""
3106 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
3107 "\n"
3108 "The original file will not be changed.\n"
3109 "\n"
3110 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3111 msgstr ""
3112 "Dodatak '%2' ne mogu spakirati promjene lijeve datoteke u into '%1'.\n"
3113 "\n"
3114 "Izvorna datoteka nije promijenjena.\n"
3115 "\n"
3116 "Pohraniti nespakiranu verziju kao datoteku?"
3117
3118 #, c-format
3119 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
3120 msgstr ""
3121
3122 #, c-format
3123 msgid ""
3124 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
3125 "\n"
3126 "The original file will not be changed.\n"
3127 "\n"
3128 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3129 msgstr ""
3130 "Dodatak '%2' ne mogu spakirati promjene desne datoteke u into '%1'.\n"
3131 "\n"
3132 "Izvorna datoteka nije promijenjena.\n"
3133 "\n"
3134 "Pohraniti nespakiranu verziju kao datoteku?"
3135
3136 #, c-format
3137 msgid ""
3138 "Another application has updated file\n"
3139 "%1\n"
3140 "since WinMerge loaded it.\n"
3141 "\n"
3142 "Overwrite changed file?"
3143 msgstr ""
3144 "Drugi program je u međuvremenu promijenio datoteku\n"
3145 "%1\n"
3146 "tokom rada u WinMerge-u.\n"
3147 "\n"
3148 "Natpisati datoteku?"
3149
3150 #, c-format
3151 msgid ""
3152 "%1\n"
3153 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
3154 msgstr ""
3155 "%1\n"
3156 "je označena samo za čitanje. Natpisati zaštićenu stavku?"
3157
3158 #, c-format
3159 msgid ""
3160 "Another application has updated file\n"
3161 "%1\n"
3162 "since WinMerge scanned it last time.\n"
3163 "\n"
3164 "Do you want to reload the file?"
3165 msgstr ""
3166 "Drugi program je izmijenio datoteku\n"
3167 "%1\n"
3168 "od zadnjeg WinMerge pregleda.\n"
3169 "\n"
3170 "Želite li ponovno učitanje datoteke?"
3171
3172 #, c-format
3173 msgid "Save Left File As"
3174 msgstr "Pohrani lijevu datoteku kao"
3175
3176 #, c-format
3177 msgid "Save Middle File As"
3178 msgstr ""
3179
3180 #, c-format
3181 msgid "Save Right File As"
3182 msgstr "Pohrani desnu datoteku kao"
3183
3184 #, c-format
3185 msgid ""
3186 "The file\n"
3187 "%1\n"
3188 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3189 msgstr ""
3190 "Datoteka\n"
3191 "%1\n"
3192 "je nestala. Za nastavak, pohranite kopiju."
3193
3194 #, c-format
3195 msgid ""
3196 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3197 "\n"
3198 "Refresh documents before continuing."
3199 msgstr ""
3200 "Ne mogu se vezati razlike nesinkroniziranih dokumenata.\n"
3201 "\n"
3202 "Osvježite dokumente prije nastavka."
3203
3204 msgid "Break at whitespace"
3205 msgstr "Stani na razmaku"
3206
3207 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3208 msgstr "Stani na razmaku ili interpunkciji"
3209
3210 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Right"
3211 msgstr ""
3212
3213 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Left"
3214 msgstr ""
3215
3216 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Right"
3217 msgstr ""
3218
3219 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Left"
3220 msgstr ""
3221
3222 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Right"
3223 msgstr ""
3224
3225 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Left"
3226 msgstr ""
3227
3228 msgid "Copy All to Middle"
3229 msgstr ""
3230
3231 #, c-format
3232 msgid "Right to Left (%1)"
3233 msgstr "Desno do lijevo (%1)"
3234
3235 #, c-format
3236 msgid "Right to Middle (%1)"
3237 msgstr ""
3238
3239 #, c-format
3240 msgid "Middle to Left (%1)"
3241 msgstr ""
3242
3243 #, c-format
3244 msgid "Middle to Right (%1)"
3245 msgstr ""
3246
3247 #, c-format
3248 msgid "Left to Right (%1)"
3249 msgstr "Lijevo do desno (%1)"
3250
3251 #, c-format
3252 msgid "Left to Middle (%1)"
3253 msgstr ""
3254
3255 #, c-format
3256 msgid "Left to... (%1)"
3257 msgstr "Lijevo do... (%1)"
3258
3259 #, c-format
3260 msgid "Middle to... (%1)"
3261 msgstr ""
3262
3263 #, c-format
3264 msgid "Right to... (%1)"
3265 msgstr "Desno do... (%1)"
3266
3267 #, c-format
3268 msgid "Both to... (%1)"
3269 msgstr ""
3270
3271 #, c-format
3272 msgid "All to... (%1)"
3273 msgstr ""
3274
3275 #, c-format
3276 msgid "Differences to... (%1)"
3277 msgstr ""
3278
3279 #, c-format
3280 msgid "Left (%1)"
3281 msgstr "Lijevo (%1)"
3282
3283 #, c-format
3284 msgid "Middle (%1)"
3285 msgstr ""
3286
3287 #, c-format
3288 msgid "Right (%1)"
3289 msgstr "Desno (%1)"
3290
3291 #, c-format
3292 msgid "Both (%1)"
3293 msgstr "Oba panela (%1)"
3294
3295 #, c-format
3296 msgid "All (%1)"
3297 msgstr ""
3298
3299 #, c-format
3300 msgid "Left side - select destination folder:"
3301 msgstr "Lijeva strana - odaberite odredišnu mapu:"
3302
3303 #, c-format
3304 msgid "Middle side - select destination folder:"
3305 msgstr ""
3306
3307 #, c-format
3308 msgid "Right side - select destination folder:"
3309 msgstr "Desna strana - odaberite odredišnu mapu:"
3310
3311 #, c-format
3312 msgid "(%1 Files Affected)"
3313 msgstr "(%1 datoteka dorađeno)"
3314
3315 #, c-format
3316 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3317 msgstr "(%1 od %2 datoteka dorađeno)"
3318
3319 #, c-format
3320 msgid ""
3321 "Are you sure you want to delete\n"
3322 "\n"
3323 "%1 ?"
3324 msgstr ""
3325 "Izbrisati \n"
3326 "\n"
3327 "%1 ?"
3328
3329 msgid "Are you sure you want to copy?"
3330 msgstr "Kopirati? -"
3331
3332 #, c-format
3333 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3334 msgstr ""
3335
3336 #, c-format
3337 msgid ""
3338 "Operation aborted!\n"
3339 "\n"
3340 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3341 "%1\n"
3342 "was not found.\n"
3343 "\n"
3344 "Please refresh the compare."
3345 msgstr ""
3346 "Postupak zaustavljen!\n"
3347 "\n"
3348 "Promijenjena je mapa ili staza\n"
3349 "%1\n"
3350 "do nje.\n"
3351 "\n"
3352 "Osvježite usporedbu."
3353
3354 msgid "Are you sure you want to move?"
3355 msgstr "Premjestiti?"
3356
3357 #, c-format
3358 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3359 msgstr "Premjestiti %d stavku?"
3360
3361 #, c-format
3362 msgid "Confirm Move"
3363 msgstr "Potvrdite premještanje"
3364
3365 #, c-format
3366 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3367 msgstr ""
3368
3369 msgid "The file or folder name is invalid."
3370 msgstr ""
3371
3372 #, c-format
3373 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3374 msgstr "Greška pri pokretanju vanjskog editora: %1"
3375
3376 #, c-format
3377 msgid "Unknown archive format"
3378 msgstr "Nepoznat oblik arhiva"
3379
3380 msgid "Failed to extract archive files.\nDo you want to compare the archive files as text files?"
3381 msgstr ""
3382
3383 #, c-format
3384 msgid "Filename"
3385 msgstr "Naziv datoteke"
3386
3387 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3388 msgid "Folder"
3389 msgstr "Mapa"
3390
3391 #, c-format
3392 msgid "Comparison result"
3393 msgstr "Rezultat usporedbe"
3394
3395 #, c-format
3396 msgid "Left Date"
3397 msgstr "Datum lijevo"
3398
3399 #, c-format
3400 msgid "Right Date"
3401 msgstr "Datum sadašnji"
3402
3403 #, c-format
3404 msgid "Middle Date"
3405 msgstr ""
3406
3407 #, c-format
3408 msgid "Left Size"
3409 msgstr "Veličina lijevo"
3410
3411 #, c-format
3412 msgid "Right Size"
3413 msgstr "Veličina desno"
3414
3415 #, c-format
3416 msgid "Middle Size"
3417 msgstr ""
3418
3419 #, c-format
3420 msgid "Right Size (Short)"
3421 msgstr "Veličina desno (skraćeno)"
3422
3423 #, c-format
3424 msgid "Left Size (Short)"
3425 msgstr "Veličina lijevo (skraćeno)"
3426
3427 #, c-format
3428 msgid "Middle Size (Short)"
3429 msgstr ""
3430
3431 #, c-format
3432 msgid "Left Creation Time"
3433 msgstr "Tim lijeve datoteke"
3434
3435 #, c-format
3436 msgid "Right Creation Time"
3437 msgstr "Tim desne datoteke"
3438
3439 #, c-format
3440 msgid "Middle Creation Time"
3441 msgstr ""
3442
3443 #, c-format
3444 msgid "Newer File"
3445 msgstr "Novija datoteka"
3446
3447 #, c-format
3448 msgid "Left File Version"
3449 msgstr "Verzija lijeve datoteke"
3450
3451 #, c-format
3452 msgid "Right File Version"
3453 msgstr "Verzija desne datoteke"
3454
3455 #, c-format
3456 msgid "Middle File Version"
3457 msgstr ""
3458
3459 #, c-format
3460 msgid "Short Result"
3461 msgstr "Rezultat skraćeno"
3462
3463 #, c-format
3464 msgid "Left Attributes"
3465 msgstr "Atributi lijevo"
3466
3467 #, c-format
3468 msgid "Right Attributes"
3469 msgstr "Atributi desno"
3470
3471 #, c-format
3472 msgid "Middle Attributes"
3473 msgstr ""
3474
3475 #, c-format
3476 msgid "Left EOL"
3477 msgstr "Završetak reda lijevo"
3478
3479 #, c-format
3480 msgid "Middle EOL"
3481 msgstr ""
3482
3483 #, c-format
3484 msgid "Right EOL"
3485 msgstr "Završetak retka desne datoteke."
3486
3487 #, c-format
3488 msgid "Left Encoding"
3489 msgstr "Kodiranje lijevo"
3490
3491 #, c-format
3492 msgid "Right Encoding"
3493 msgstr "Kodiranje desno"
3494
3495 #, c-format
3496 msgid "Middle Encoding"
3497 msgstr ""
3498
3499 msgid "Ignored Diff"
3500 msgstr "Zanemari razlike"
3501
3502 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3503 msgid "Binary"
3504 msgstr "Binarno"
3505
3506 #, c-format
3507 msgid "Unpacker"
3508 msgstr "Raspakiravač"
3509
3510 #, c-format
3511 msgid "Prediffer"
3512 msgstr "Prediffer"
3513
3514 msgid "Left"
3515 msgstr ""
3516
3517 msgid "Middle"
3518 msgstr ""
3519
3520 msgid "Right"
3521 msgstr ""
3522
3523 msgid "Diff"
3524 msgstr ""
3525
3526 msgid "Left Duplicate Count"
3527 msgstr ""
3528
3529 msgid "Right Duplicate Count"
3530 msgstr ""
3531
3532 msgid "Middle Duplicate Count"
3533 msgstr ""
3534
3535 msgid "Move"
3536 msgstr ""
3537
3538 msgid "Audio"
3539 msgstr ""
3540
3541 msgid "Calendar"
3542 msgstr ""
3543
3544 msgid "Communication"
3545 msgstr ""
3546
3547 msgid "Contact"
3548 msgstr ""
3549
3550 msgid "Devices"
3551 msgstr ""
3552
3553 msgid "Document"
3554 msgstr ""
3555
3556 msgid "Home"
3557 msgstr ""
3558
3559 msgid "Journal"
3560 msgstr ""
3561
3562 msgid "Link"
3563 msgstr ""
3564
3565 msgid "Media"
3566 msgstr ""
3567
3568 msgid "Music"
3569 msgstr ""
3570
3571 msgid "Note"
3572 msgstr ""
3573
3574 msgid "Photo"
3575 msgstr ""
3576
3577 msgid "RecordedTV"
3578 msgstr ""
3579
3580 msgid "Search"
3581 msgstr ""
3582
3583 msgid "Security"
3584 msgstr ""
3585
3586 msgid "Software"
3587 msgstr ""
3588
3589 msgid "Task"
3590 msgstr ""
3591
3592 msgid "Video"
3593 msgstr ""
3594
3595 msgid "Hash"
3596 msgstr ""
3597
3598 #, c-format
3599 msgid "Unable to compare files"
3600 msgstr "Ne mogu usporediti datoteke"
3601
3602 #, c-format
3603 msgid "Item aborted"
3604 msgstr "Odbačena stavka"
3605
3606 #, c-format
3607 msgid "File skipped"
3608 msgstr "Izostavljene datoteke"
3609
3610 #, c-format
3611 msgid "Folder skipped"
3612 msgstr "Izostavljene mape"
3613
3614 #, c-format
3615 msgid "Left only: %1"
3616 msgstr "Samo lijevi: %1"
3617
3618 #, c-format
3619 msgid "Middle only: %1"
3620 msgstr ""
3621
3622 #, c-format
3623 msgid "Right only: %1"
3624 msgstr "Samo desni: %1"
3625
3626 #, c-format
3627 msgid "Does not exist in %1"
3628 msgstr ""
3629
3630 #, c-format
3631 msgid "Binary files are identical"
3632 msgstr "Binarne datoteke su identične"
3633
3634 #, c-format
3635 msgid "Binary files are different"
3636 msgstr "Binarne datoteke su različite"
3637
3638 #, c-format
3639 msgid "Files are different"
3640 msgstr "Datoteke su različite"
3641
3642 #, c-format
3643 msgid "Folders are different"
3644 msgstr "Mape su različite"
3645
3646 #, c-format
3647 msgid "Left Only"
3648 msgstr "Samo lijevo"
3649
3650 #, c-format
3651 msgid "Right Only"
3652 msgstr "Samo desno"
3653
3654 #, c-format
3655 msgid "Middle Only"
3656 msgstr ""
3657
3658 #, c-format
3659 msgid "No item in left"
3660 msgstr ""
3661
3662 #, c-format
3663 msgid "No item in right"
3664 msgstr ""
3665
3666 #, c-format
3667 msgid "No item in middle"
3668 msgstr ""
3669
3670 #, c-format
3671 msgid "Error"
3672 msgstr "Greška"
3673
3674 #, c-format
3675 msgid "Text files are identical"
3676 msgstr "Tekstovi su identični"
3677
3678 msgid " (Middle and right are identical)"
3679 msgstr ""
3680
3681 msgid " (Left and right are identical)"
3682 msgstr ""
3683
3684 msgid " (Left and middle are identical)"
3685 msgstr ""
3686
3687 #, c-format
3688 msgid "Text files are different"
3689 msgstr "Tekstovi su različiti"
3690
3691 msgid "Image files are identical"
3692 msgstr ""
3693
3694 msgid "Image files are different"
3695 msgstr ""
3696
3697 #, c-format
3698 msgid "Group%d"
3699 msgstr ""
3700
3701 #, c-format
3702 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3703 msgstr "Proteklo vrijeme: %ld ms"
3704
3705 #, c-format
3706 msgid "1 item selected"
3707 msgstr "1 stavka označena"
3708
3709 #, c-format
3710 msgid "%1 items selected"
3711 msgstr "%1 stavki označeno"
3712
3713 #, c-format
3714 msgid "Filename or folder name."
3715 msgstr "Naziv datoteke ili mape."
3716
3717 #, c-format
3718 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3719 msgstr "Nazivi podmapa ako su podmape uključene."
3720
3721 #, c-format
3722 msgid "Comparison result, long form."
3723 msgstr "Rezultat usporedbe, duži oblik."
3724
3725 #, c-format
3726 msgid "Left side modification date."
3727 msgstr "Lijeva strana - datum promjene."
3728
3729 #, c-format
3730 msgid "Right side modification date."
3731 msgstr "Desna strana - datum promjene."
3732
3733 #, c-format
3734 msgid "Middle side modification date."
3735 msgstr ""
3736
3737 #, c-format
3738 msgid "File's extension."
3739 msgstr "Tip (ekstenzija) datoteke"
3740
3741 #, c-format
3742 msgid "Left file size in bytes."
3743 msgstr "Veličina u bajtima, lijeve datoteke."
3744
3745 #, c-format
3746 msgid "Right file size in bytes."
3747 msgstr "Veličina u bajtima, desne datoteke."
3748
3749 #, c-format
3750 msgid "Middle file size in bytes."
3751 msgstr ""
3752
3753 #, c-format
3754 msgid "Left file size abbreviated."
3755 msgstr "Skraćenice lijeve datoteke"
3756
3757 #, c-format
3758 msgid "Right file size abbreviated."
3759 msgstr "Skraćenice desne datoteke"
3760
3761 #, c-format
3762 msgid "Middle file size abbreviated."
3763 msgstr ""
3764
3765 #, c-format
3766 msgid "Left side creation time."
3767 msgstr "Lijeva strana - vrijeme stvaranja."
3768
3769 #, c-format
3770 msgid "Right side creation time."
3771 msgstr "Desna strana - vrijeme stvaranja."
3772
3773 #, c-format
3774 msgid "Middle side creation time."
3775 msgstr ""
3776
3777 #, c-format
3778 msgid "Tells which side has newer modification date."
3779 msgstr "Koja strana je promijenjena ranije?"
3780
3781 msgid "Left side file version, only for some file types."
3782 msgstr "Verzija na lijevoj strani, samo za neke tipove."
3783
3784 msgid "Right side file version, only for some file types."
3785 msgstr "Verzija na desnoj strani, samo za neke tipove."
3786
3787 msgid "Middle side file version, only for some file types."
3788 msgstr ""
3789
3790 #, c-format
3791 msgid "Short comparison result."
3792 msgstr "Rezultat usporedbe, kraći oblik."
3793
3794 #, c-format
3795 msgid "Left side attributes."
3796 msgstr "Atributi lijeve datoteke"
3797
3798 #, c-format
3799 msgid "Right side attributes."
3800 msgstr "Atributi desne strane"
3801
3802 #, c-format
3803 msgid "Middle side attributes."
3804 msgstr ""
3805
3806 msgid "Left side file EOL type."
3807 msgstr "Način završetka retka lijeve datoteke."
3808
3809 msgid "Right side file EOL type."
3810 msgstr "Način završetka retka desne datoteke."
3811
3812 msgid "Middle side file EOL type."
3813 msgstr ""
3814
3815 #, c-format
3816 msgid "Left side encoding."
3817 msgstr "Kodirana lijeva strana"
3818
3819 #, c-format
3820 msgid "Right side encoding."
3821 msgstr "Kodiranje desne strane"
3822
3823 #, c-format
3824 msgid "Middle side encoding."
3825 msgstr ""
3826
3827 #, c-format
3828 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3829 msgstr "Broj zanemarenih razlika u datoteci. Zanemarene razlike ne mogu biti spajane u WinMergeu."
3830
3831 #, c-format
3832 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3833 msgstr "Broj razlika u datoteci. Zanemarene razlike nisu uključene."
3834
3835 #, c-format
3836 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3837 msgstr "Prikaži zvjezdicu (*) uz binarnu datoteku."
3838
3839 msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
3840 msgstr ""
3841
3842 msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
3843 msgstr ""
3844
3845 #, c-format
3846 msgid "Compare %1 with %2"
3847 msgstr "Usporedi %1 s %2"
3848
3849 #, c-format
3850 msgid "Compare %1 with %2 and %3"
3851 msgstr ""
3852
3853 #, c-format
3854 msgid "Comma-separated list"
3855 msgstr "Popis odvojen zarezom"
3856
3857 #, c-format
3858 msgid "Tab-separated list"
3859 msgstr "Popis odvojen tabulatorom"
3860
3861 #, c-format
3862 msgid "Simple HTML"
3863 msgstr "Jednostavni HTML"
3864
3865 #, c-format
3866 msgid "Simple XML"
3867 msgstr "Jednostavni HTML"
3868
3869 #, c-format
3870 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3871 msgstr "Datoteka izvještaja već postoji. Natpisati?"
3872
3873 #, c-format
3874 msgid ""
3875 "Error creating the report:\n"
3876 "%1"
3877 msgstr ""
3878 "Greška pri stvaranju izvještaja:\n"
3879 "%1"
3880
3881 #, c-format
3882 msgid "The report has been created successfully."
3883 msgstr "Izvještaj je uspješno stvoren."
3884
3885 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3886 msgstr ""
3887
3888 #, c-format
3889 msgid "The same file is opened in both panels."
3890 msgstr "Ista datoteka je otvorena u oba panela."
3891
3892 #, c-format
3893 msgid "The selected files are identical."
3894 msgstr "Datoteke su identične."
3895
3896 #, c-format
3897 msgid "An error occurred while comparing the files."
3898 msgstr "Greška pri usporedbi datoteka."
3899
3900 #, c-format
3901 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3902 msgstr "Ne mogu stvoriti privremenu datoteku. Provjerite postavke staze."
3903
3904 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3905 msgstr ""
3906 "Datoteke se razlikuju prema prelazu u drugi redak.\n"
3907 "\n"
3908 "Zadržavate li različitost prijelaza u drugi redak?\n"
3909 "\n"
3910 "Napomena: Želite li uvijek zadržati li različitost prijelaza u drugi redak, odaberite 'Zanemari različitost prijelaza u drugi redak (Windows/Unix/Mac)' u kartici usporedbi u oknu dijaloga 'Uređivanje/Postavke."
3911
3912 #, c-format
3913 msgid "The selected folder is invalid."
3914 msgstr "Odabrana mapa je pogrešna."
3915
3916 #, c-format
3917 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3918 msgstr "Ne mogu otvoriti binarnu datoteku u uređivaču"
3919
3920 #, c-format
3921 msgid ""
3922 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3923 "\n"
3924 "Do you want to create a matching folder:\n"
3925 "%1\n"
3926 "to the other side and open these folders?"
3927 msgstr ""
3928 "Mapa postoji samo na jednoj strani i ne može se otvoriti.\n"
3929 "\n"
3930 "Želite li stvoriti mapu:\n"
3931 "%1\n"
3932 "na drugoj strani i otvoriti je?"
3933
3934 msgid "Are you sure you want to copy all differences to the other file?"
3935 msgstr ""
3936
3937 #, c-format
3938 msgid "Do you want to move to the next file?"
3939 msgstr ""
3940
3941 #, c-format
3942 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3943 msgstr ""
3944
3945 #, c-format
3946 msgid "Do you want to move to the next page?"
3947 msgstr ""
3948
3949 #, c-format
3950 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3951 msgstr ""
3952
3953 msgid "Do you want to move to the first file?"
3954 msgstr ""
3955
3956 msgid "Do you want to move to the last file?"
3957 msgstr ""
3958
3959 #, c-format
3960 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3961 msgstr ""
3962 "Različite kodne stranice lijeve (ks%d) i desna (ks%d) datoteke.\n"
3963 "Prikaz svake datoteke u vlastitoj ks je ljepši, ali dovodi do teškoća prilikom spajanja ili kopiranja.\n"
3964 "Preporučamo obje datoteke prikazati u Windows prednamještenoj kodnoj stranici?"
3965
3966 #, c-format
3967 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3968 msgstr "Greškom pri kodiranju izgubljena je informacija: obje datoteke"
3969
3970 #, c-format
3971 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3972 msgstr ""
3973
3974 #, c-format
3975 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3976 msgstr ""
3977
3978 #, c-format
3979 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3980 msgstr ""
3981
3982 #, c-format
3983 msgid "No difference"
3984 msgstr "Nema razlike"
3985
3986 #, c-format
3987 msgid "Line difference"
3988 msgstr "Različiti redak"
3989
3990 #, c-format
3991 msgid "Replaced %1 string(s)."
3992 msgstr "Zamijenjeno %1 pojam (pojmova)."
3993
3994 #, c-format
3995 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3996 msgstr "Ne mogu naći pojam \"%s\"."
3997
3998 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3999 msgstr ""
4000
4001 #, c-format
4002 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
4003 msgstr ""
4004
4005 msgid "The change of codepage has been merged."
4006 msgstr ""
4007
4008 msgid "The changes of codepage are conflicting."
4009 msgstr ""
4010
4011 msgid "The change of EOL has been merged."
4012 msgstr ""
4013
4014 msgid "The changes of EOL are conflicting."
4015 msgstr ""
4016
4017 #, c-format
4018 msgid "Location Pane"
4019 msgstr "Položaj panela"
4020
4021 #, c-format
4022 msgid "Diff Pane"
4023 msgstr "Panel razlika"
4024
4025 #, c-format
4026 msgid "Patch file successfully written."
4027 msgstr "Datoteka razlika je pohranjena."
4028
4029 msgid "1. item is not found!"
4030 msgstr ""
4031
4032 msgid "2. item is not found!"
4033 msgstr ""
4034
4035 #, c-format
4036 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
4037 msgstr "Datoteka razlika već postoji. Natpisati?"
4038
4039 #, c-format
4040 msgid "[%1 files selected]"
4041 msgstr "[%1 datoteka odabrano]"
4042
4043 #, c-format
4044 msgid "Normal"
4045 msgstr "Uobičajeno"
4046
4047 #, c-format
4048 msgid "Context"
4049 msgstr "Detaljnije"
4050
4051 #, c-format
4052 msgid "Unified"
4053 msgstr "Združeno"
4054
4055 #, c-format
4056 msgid "Could not write to file %1."
4057 msgstr "Ne mogu pohraniti u datoteku"
4058
4059 #, c-format
4060 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
4061 msgstr "Dana staza ne odgovara: %1"
4062
4063 msgid "Specify an output file."
4064 msgstr "Odredite izlaznu datoteku."
4065
4066 #, c-format
4067 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
4068 msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku razlika iz binarnih datoteka"
4069
4070 #, c-format
4071 msgid ""
4072 "Please save all files first.\n"
4073 "\n"
4074 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
4075 msgstr ""
4076 "Molimo, prvo pohranite sve datoteke.\n"
4077 "\n"
4078 "Prije stvaranja datoteke razlika, sve datoteke trebaju biti pohranjene."
4079
4080 #, c-format
4081 msgid "Folder does not exist."
4082 msgstr "Mapa ne postoji"
4083
4084 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
4085 msgstr ""
4086 "Rad s arhivama nije omogućen.\n"
4087 "Nema nužnih komponenata (7-Zip i/ili Merge7z*.dll) .\n"
4088 "Pregledajte upute kako omogućiti rad s arhivama."
4089
4090 #, c-format
4091 msgid "Select file for export"
4092 msgstr "Odabir datoteke za izvoz"
4093
4094 #, c-format
4095 msgid "Select file for import"
4096 msgstr "Odabir datoteke za uvoz"
4097
4098 #, c-format
4099 msgid "Options imported from the file."
4100 msgstr "Uvoz postavki u datoteku"
4101
4102 #, c-format
4103 msgid "Options exported to the file."
4104 msgstr "Izvoz postavki u datoteku"
4105
4106 #, c-format
4107 msgid "Failed to import options from the file."
4108 msgstr "Greška pri učitanju postavki"
4109
4110 #, c-format
4111 msgid "Failed to write options to the file."
4112 msgstr "Greška pri pohrani odabranih postavki."
4113
4114 #, c-format
4115 msgid ""
4116 "You are about to close several compare windows.\n"
4117 "\n"
4118 "Do you want to continue?"
4119 msgstr ""
4120 "Zatvarate nekoliko panela usporedbe.\n"
4121 "\n"
4122 "Nastaviti?"
4123
4124 #, c-format
4125 msgid "Mixed"
4126 msgstr "Mixed"
4127
4128 msgctxt "EOL Type"
4129 msgid "Binary"
4130 msgstr "Binarno"
4131
4132 #, c-format
4133 msgid "None"
4134 msgstr "Ništa"
4135
4136 #, c-format
4137 msgid "Marker Color %d"
4138 msgstr ""
4139
4140 msgid "New Pattern"
4141 msgstr ""
4142
4143 #, c-format
4144 msgid "Type"
4145 msgstr "Tip"
4146
4147 #, c-format
4148 msgid "Editor script"
4149 msgstr "Uređivač skripti"
4150
4151 #, c-format
4152 msgid "\nDifference in the Current Line"
4153 msgstr ""
4154
4155 #, c-format
4156 msgid "\nOptions"
4157 msgstr ""
4158
4159 #, c-format
4160 msgid "\nRefresh (F5)"
4161 msgstr ""
4162
4163 #, c-format
4164 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
4165 msgstr ""
4166
4167 #, c-format
4168 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
4169 msgstr ""
4170
4171 #, c-format
4172 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
4173 msgstr ""
4174
4175 #, c-format
4176 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
4177 msgstr ""
4178
4179 #, c-format
4180 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
4181 msgstr ""
4182
4183 #, c-format
4184 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
4185 msgstr ""
4186
4187 #, c-format
4188 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
4189 msgstr ""
4190
4191 msgid "\nCopy to Right (Alt+Right)"
4192 msgstr ""
4193
4194 msgid "\nCopy to Left (Alt+Left)"
4195 msgstr ""
4196
4197 msgid "\nCopy to Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
4198 msgstr ""
4199
4200 msgid "\nCopy to Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
4201 msgstr ""
4202
4203 msgid "\nCopy All to Right"
4204 msgstr "\nKopiraj sve u desno"
4205
4206 msgid "\nCopy All to Left"
4207 msgstr "\nKopiraj sve u lijevo"
4208
4209 #, c-format
4210 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
4211 msgstr ""
4212
4213 msgid "\nFirst File"
4214 msgstr ""
4215
4216 msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
4217 msgstr ""
4218
4219 msgid "\nLast File"
4220 msgstr ""
4221
4222 msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
4223 msgstr ""
4224
4225 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
4226 msgstr "Arhiver će se koristiti za obje datoteke (jedna treba samo ekstenziju)."
4227
4228 #, c-format
4229 msgid "No prediffer (normal)"
4230 msgstr "Bez dodataka (uobičajeno)"
4231
4232 #, c-format
4233 msgid "Suggested plugins"
4234 msgstr "Preporučljivi dodaci"
4235
4236 msgid "All plugins"
4237 msgstr ""
4238
4239 #, c-format
4240 msgid "Private Build: %1"
4241 msgstr "Osobni uradak: %1"
4242
4243 msgid "Your software is up to date."
4244 msgstr ""
4245
4246 #, c-format
4247 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
4248 msgstr ""
4249
4250 #, c-format
4251 msgid "Failed to download latest version information"
4252 msgstr ""
4253
4254 #, c-format
4255 msgid "Plugin Settings"
4256 msgstr "Postavke dodataka"
4257
4258 #, c-format
4259 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
4260 msgstr "WSH dodatak nije nađen! - .sct skripte su onemogućene"
4261
4262 #, c-format
4263 msgid "G&o to Line %1"
4264 msgstr "Idi &na redak"
4265
4266 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4267 msgstr ""
4268
4269 #, c-format
4270 msgid "Disabled"
4271 msgstr "Onemogućeno"
4272
4273 #, c-format
4274 msgid "From file system"
4275 msgstr "Sistem datoteka"
4276
4277 #, c-format
4278 msgid "From Most Recently Used list"
4279 msgstr "Popis zadnje korištenih"
4280
4281 #, c-format
4282 msgid "No Highlighting"
4283 msgstr "Nije označeno"
4284
4285 #, c-format
4286 msgid "Batch"
4287 msgstr "Batch"
4288
4289 #, c-format
4290 msgid "Portable Object"
4291 msgstr "Prenosni objekt"
4292
4293 #, c-format
4294 msgid "Resources"
4295 msgstr "Resursi"
4296
4297 #, c-format
4298 msgid "Shell"
4299 msgstr "Shell"
4300
4301 #, c-format
4302 msgid "Close &Left Tabs"
4303 msgstr ""
4304
4305 #, c-format
4306 msgid "Close R&ight Tabs"
4307 msgstr ""
4308
4309 #, c-format
4310 msgid "Close &Other Tabs"
4311 msgstr ""
4312
4313 #, c-format
4314 msgid "Enable &Auto Max Width"
4315 msgstr ""
4316
4317 msgid "We&bpage"
4318 msgstr ""
4319
4320 msgid "W&rap Text"
4321 msgstr ""
4322
4323 msgid "Frhed is not installed."
4324 msgstr ""
4325
4326 #, c-format
4327 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4328 msgstr ""
4329
4330 #, c-format
4331 msgid "Failed to create folder."
4332 msgstr ""
4333
4334 #, c-format
4335 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4336 msgstr ""
4337
4338 msgid "default"
4339 msgstr ""
4340
4341 msgid "minimal"
4342 msgstr ""
4343
4344 msgid "patience"
4345 msgstr ""
4346
4347 msgid "histogram"
4348 msgstr ""
4349
4350 msgid "none"
4351 msgstr ""
4352
4353 msgid "GDI"
4354 msgstr ""
4355
4356 msgid "DirectWrite Default"
4357 msgstr ""
4358
4359 msgid "DirectWrite Aliased"
4360 msgstr ""
4361
4362 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4363 msgstr ""
4364
4365 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4366 msgstr ""
4367
4368 msgid "DirectWrite Natural"
4369 msgstr ""
4370
4371 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4372 msgstr ""
4373
4374 msgid "MDI child window or main window"
4375 msgstr ""
4376
4377 msgid "MDI child window only"
4378 msgstr ""
4379
4380 msgid "Close main window if there is only one MDI child window"
4381 msgstr ""
4382
4383 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4384 msgid "Diff"
4385 msgstr ""
4386
4387 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4388 msgid "Highlight"
4389 msgstr ""
4390
4391 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4392 msgid "Blink"
4393 msgstr ""
4394
4395 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4396 msgid "Block Size"
4397 msgstr ""
4398
4399 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4400 msgid "Block Alpha"
4401 msgstr ""
4402
4403 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4404 msgid "CD Threshold"
4405 msgstr ""
4406
4407 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4408 msgid "Ins/Del Detection"
4409 msgstr ""
4410
4411 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4412 msgid "None"
4413 msgstr ""
4414
4415 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4416 msgid "Vertical"
4417 msgstr ""
4418
4419 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4420 msgid "Horizontal"
4421 msgstr ""
4422
4423 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4424 msgid "Overlay"
4425 msgstr ""
4426
4427 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4428 msgid "Alpha"
4429 msgstr ""
4430
4431 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4432 msgid "XOR"
4433 msgstr ""
4434
4435 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4436 msgid "Alpha Blend"
4437 msgstr ""
4438
4439 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4440 msgid "Alpha Animation"
4441 msgstr ""
4442
4443 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4444 msgid "Zoom"
4445 msgstr ""
4446
4447 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4448 msgid "Page:"
4449 msgstr ""
4450
4451 #, c-format
4452 msgid "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
4453 msgstr ""
4454
4455 #, c-format
4456 msgid "Dist: %g  "
4457 msgstr ""
4458
4459 #, c-format
4460 msgid "Dist: %g, %g  "
4461 msgstr ""
4462
4463 #, c-format
4464 msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp  "
4465 msgstr ""
4466
4467 #, c-format
4468 msgid "Rc: (%d, %d)  "
4469 msgstr ""
4470
4471 #, c-format
4472 msgid "Flipped: %s  "
4473 msgstr ""
4474
4475 #, c-format
4476 msgid "Rotated: %d  "
4477 msgstr ""
4478
4479 msgid "All pages"
4480 msgstr ""
4481
4482 msgid "<Edit here>"
4483 msgstr ""
4484
4485 msgid "No differences to select found"
4486 msgstr ""
4487
4488 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4489 msgstr ""
4490
4491 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4492 msgstr ""
4493
4494 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4495 msgstr ""
4496
4497 msgid "Text only"
4498 msgstr ""
4499
4500 msgid "Line-by-line position and text"
4501 msgstr ""
4502
4503 msgid "Word-by-word position and text"
4504 msgstr ""
4505
4506 msgid "AppData folder"
4507 msgstr ""
4508
4509 msgid "Install folder"
4510 msgstr ""
4511
4512 #, c-format
4513 msgid "Allow only one instance to run"
4514 msgstr "Samo jedna instanca WinMerge-a"
4515
4516 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
4517 msgstr ""
4518
4519 msgid "Only on window activated"
4520 msgstr ""
4521
4522 msgid "Immediately"
4523 msgstr ""
4524
4525 msgid "Al&l"
4526 msgstr ""
4527
4528 msgid "&Others"
4529 msgstr ""
4530
4531 #, c-format
4532 msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
4533 msgstr ""
4534
4535 #, c-format
4536 msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
4537 msgstr ""
4538
4539 msgid "Specify plugin arguments"
4540 msgstr ""
4541
4542 #, c-format
4543 msgid "Plugin not found or invalid: %1"
4544 msgstr ""
4545
4546 #, c-format
4547 msgid "'%1' is not unpacker plugin"
4548 msgstr ""
4549
4550 #, c-format
4551 msgid "'%1' is not prediffer plugin"
4552 msgstr ""
4553
4554 #, c-format
4555 msgid "An error occurred while prediffing the file '%1' with the plugin '%2'. The prediffing is not applied any more."
4556 msgstr ""
4557
4558 msgid "Filter applied"
4559 msgstr ""
4560
4561 #, c-format
4562 msgid "Clipboard at %s"
4563 msgstr ""
4564
4565 msgid "Clipboard history is disabled.\r\nTo enable clipboard history, press Windows logo key + V and then click the Turn on button."
4566 msgstr ""
4567
4568 msgid "This system does not support clipboard history."
4569 msgstr ""
4570
4571 msgid "The 32-bit version of WinMerge does not support Clipboard Compare"
4572 msgstr ""
4573
4574 msgid "WebView2 runtime is not installed. Do you want to download it?"
4575 msgstr ""
4576
4577 msgid "New Text Compare"
4578 msgstr ""
4579
4580 msgid "New Table Compare"
4581 msgstr ""
4582
4583 msgid "New Binary Compare"
4584 msgstr ""
4585
4586 msgid "New Image Compare"
4587 msgstr ""
4588
4589 msgid "New Webpage Compare"
4590 msgstr ""
4591
4592 msgid "Clipboard Compare"
4593 msgstr ""
4594
4595 msgid "Prettification"
4596 msgstr ""
4597
4598 msgid "Content Extraction"
4599 msgstr ""
4600
4601 msgid "Preview"
4602 msgstr ""
4603
4604 msgid "Data Query"
4605 msgstr ""
4606
4607 msgid "Validation"
4608 msgstr ""
4609
4610 msgid "Decompilation"
4611 msgstr ""
4612
4613 msgid "URL Handling"
4614 msgstr ""
4615
4616 msgid "Make Uppercase"
4617 msgstr ""
4618
4619 msgid "Make Lowercase"
4620 msgstr ""
4621
4622 msgid "Remove Duplicate Lines"
4623 msgstr ""
4624
4625 msgid "Count Duplicate Lines"
4626 msgstr ""
4627
4628 msgid "Sort Lines Ascending"
4629 msgstr ""
4630
4631 msgid "Sort Lines Descending"
4632 msgstr ""
4633
4634 msgid "Reverse Columns"
4635 msgstr ""
4636
4637 msgid "Reverse Lines"
4638 msgstr ""
4639
4640 msgid "Replace..."
4641 msgstr ""
4642
4643 msgid "Apply Filter Command..."
4644 msgstr ""
4645
4646 msgid "Tokenize..."
4647 msgstr ""
4648
4649 msgid "Trim Spaces"
4650 msgstr ""
4651
4652 msgid "Select Columns..."
4653 msgstr ""
4654
4655 msgid "Select Lines..."
4656 msgstr ""
4657
4658 msgid "Insert Date"
4659 msgstr ""
4660
4661 msgid "Insert Time"
4662 msgstr ""
4663
4664 msgid "Apply Patch..."
4665 msgstr ""
4666
4667 msgid "Ignore Columns"
4668 msgstr ""
4669
4670 msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
4671 msgstr ""
4672
4673 msgid "Ignore CSV Fields"
4674 msgstr ""
4675
4676 msgid "Ignore TSV Fields"
4677 msgstr ""
4678
4679 msgid "Ignore Leading Line Numbers"
4680 msgstr ""
4681
4682 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
4683 msgstr ""
4684
4685 msgid "Prettify HTML"
4686 msgstr ""
4687
4688 msgid "Prettify JSON"
4689 msgstr ""
4690
4691 msgid "Prettify XML"
4692 msgstr ""
4693
4694 msgid "Prettify YAML"
4695 msgstr ""
4696
4697 msgid "Preview Graphviz"
4698 msgstr ""
4699
4700 msgid "Preview Markdown"
4701 msgstr ""
4702
4703 msgid "Preview PlantUML"
4704 msgstr ""
4705
4706 msgid "Query CSV Data..."
4707 msgstr ""
4708
4709 msgid "Query TSV Data..."
4710 msgstr ""
4711
4712 msgid "Query JSON Data..."
4713 msgstr ""
4714
4715 msgid "Query YAML Data..."
4716 msgstr ""
4717
4718 msgid "Validate HTML"
4719 msgstr ""
4720
4721 msgid "Disassemble JVM Bytecode"
4722 msgstr ""
4723
4724 msgid "Disassemble IL Code"
4725 msgstr ""
4726
4727 msgid "Disassemble Native Code"
4728 msgstr ""
4729
4730 msgid "Make characters uppercase"
4731 msgstr ""
4732
4733 msgid "Make characters lowercase"
4734 msgstr ""
4735
4736 msgid "Remove duplicate lines"
4737 msgstr ""
4738
4739 msgid "Count duplicate lines"
4740 msgstr ""
4741
4742 msgid "Sort lines ascending"
4743 msgstr ""
4744
4745 msgid "Sort lines descending"
4746 msgstr ""
4747
4748 msgid "Reverse columns"
4749 msgstr ""
4750
4751 msgid "Reverse lines"
4752 msgstr ""
4753
4754 msgid "Replace text with another text.\r\nUsage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n  FIND    - text to find\r\n  REPLACE - text to replace\r\n  -i - ignore case (only for -e)\r\n  -e - treat the specified text as a regular expression"
4755 msgstr ""
4756
4757 #, c-format
4758 msgid "Apply filter command. \r\nUsage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n  COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the filename."
4759 msgstr ""
4760
4761 msgid "Tokenize selection. \r\nUsage: Tokenize PATTERNS\r\n  PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
4762 msgstr ""
4763
4764 msgid "Trim spaces"
4765 msgstr ""
4766
4767 msgid "Select some columns.\r\nUsage: SelectColumns RANGES\r\n   or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n  RANGES   - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n  PATTERNS - regular expression\r\n  -v - select non-matching columns\r\n  -i - ignore case\r\n  -g - enable global flag\r\n  -e - use PATTERNS for matching"
4768 msgstr ""
4769
4770 msgid "Select some lines.\r\nUsage: SelectLines RANGES\r\n   or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n  RANGES   - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n  PATTERNS - regular expression\r\n  -v - select non-matching lines\r\n  -i - ignore case\r\n  -e - use PATTERNS for matching"
4771 msgstr ""
4772
4773 msgid "HTML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4774 msgstr ""
4775
4776 msgid "JSON Prettier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4777 msgstr ""
4778
4779 msgid "XML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4780 msgstr ""
4781
4782 msgid "YAML Prettier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4783 msgstr ""
4784
4785 msgid "Graphviz Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the dot command."
4786 msgstr ""
4787
4788 msgid "Markdown Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the md2html command."
4789 msgstr ""
4790
4791 msgid "PlantUML Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the plantuml.jar command."
4792 msgstr ""
4793
4794 msgid "CSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4795 msgstr ""
4796
4797 msgid "TSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4798 msgstr ""
4799
4800 msgid "JSON Querier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4801 msgstr ""
4802
4803 msgid "YAML Querier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4804 msgstr ""
4805
4806 msgid "HTML Validator with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4807 msgstr ""
4808
4809 msgid "JVM bytecode disassembler with javap. \r\nArguments: Command line options passed to the javap command."
4810 msgstr ""
4811
4812 msgid "IL disassembler with ildasm. \r\nArguments: Command line options passed to the ildasm command."
4813 msgstr ""
4814
4815 msgid "Native code disassembler with dumpbin. \r\nArguments: Command line options passed to the dumpbin command."
4816 msgstr ""
4817
4818 msgid "General content extractor with Apache Tika. \r\nArguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
4819 msgstr ""
4820
4821 msgid "Apply patch using GNU patch"
4822 msgstr ""
4823
4824 msgid "Display the text content of MS Excel files"
4825 msgstr ""
4826
4827 msgid "Display the text content of MS PowerPoint files"
4828 msgstr ""
4829
4830 msgid "Display the text content of MS Visio files"
4831 msgstr ""
4832
4833 msgid "Display the text content of MS Word files"
4834 msgstr ""
4835
4836 msgid "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the plugin argument"
4837 msgstr ""
4838
4839 msgid "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and JavaScript files."
4840 msgstr ""
4841
4842 msgid "Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the plugin argument"
4843 msgstr ""
4844
4845 msgid "This plugin ignores the leading line numbers in text files (e.g. NC and BASIC files)."
4846 msgstr ""
4847
4848 msgid "Prediff Line Filter"
4849 msgstr ""
4850
4851 msgid "Basic text functions for the context menu"
4852 msgstr ""
4853
4854 msgid "HTTP URL Scheme Handler with curl. \r\nArguments: Command line options passed to the curl command."
4855 msgstr ""
4856
4857 msgid "Windows Registry URL Scheme Handler. \r\nArguments: Command line options passed to the reg.exe command."
4858 msgstr ""
4859
4860 msgid "CompareMSExcelFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4861 msgstr ""
4862
4863 msgid "Extract workbook data to multiple files"
4864 msgstr ""
4865
4866 msgid "Update external references(links)"
4867 msgstr ""
4868
4869 msgid "Compare document properties"
4870 msgstr ""
4871
4872 msgid "Compare names"
4873 msgstr ""
4874
4875 msgid "Compare cell values"
4876 msgstr ""
4877
4878 msgid "Compare worksheets as image (very slow)"
4879 msgstr ""
4880
4881 msgid " - Image split size: "
4882 msgstr ""
4883
4884 msgid "Compare worksheets as HTML"
4885 msgstr ""
4886
4887 msgid "Compare formulas"
4888 msgstr ""
4889
4890 msgid "Compare texts in shapes"
4891 msgstr ""
4892
4893 msgid "Compare headers and footers"
4894 msgstr ""
4895
4896 msgid "Cannot get Macros.\r\n   To allow WinMerge to compare macros, use MS Office to alter the settings in the Macro Security for the current application.\r\n   The Trust access to Visual Basic Project feature should be turned on to use this feature in WinMerge.\r\n"
4897 msgstr ""
4898
4899 msgid "Compare VBA macros"
4900 msgstr ""
4901
4902 msgid "CompareMSWordFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4903 msgstr ""
4904
4905 msgid "Extract document data to multiple files"
4906 msgstr ""
4907
4908 msgid "Compare bookmarks"
4909 msgstr ""
4910
4911 msgid "Compare text contents of documents"
4912 msgstr ""
4913
4914 msgid "Compare documents as HTML file (very slow)"
4915 msgstr ""
4916
4917 msgid "CompareMSPowerPointFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4918 msgstr ""
4919
4920 msgid "Extract slide data to multiple files"
4921 msgstr ""
4922
4923 msgid "Compare slides as image (very slow)"
4924 msgstr ""
4925
4926 msgid "Compare texts in notes page"
4927 msgstr ""
4928
4929 msgid "CompareMSVisioFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4930 msgstr ""
4931
4932 msgid "Extract page data to multiple files"
4933 msgstr ""
4934
4935 msgid "Compare pages as image (very slow)"
4936 msgstr ""
4937
4938 msgid "PrediffLineFilter.sct WinMerge Plugin Options"
4939 msgstr ""
4940
4941 msgid "Delete"
4942 msgstr ""
4943
4944 msgid "Enabled"
4945 msgstr ""
4946
4947 msgid "Ignore Case"
4948 msgstr ""
4949
4950 msgid "Use RegExp"
4951 msgstr ""
4952
4953 msgid "Find what"
4954 msgstr ""
4955
4956 msgid "Replace with"
4957 msgstr ""
4958
4959 msgid "Settings"
4960 msgstr ""
4961
4962 msgid "Column Ranges To Ignore:\ne.g.)  3,10-20,32-33\n"
4963 msgstr ""
4964
4965 #, c-format
4966 msgid "Enter the name of the file to which the patch '%1' will be applied"
4967 msgstr ""
4968
4969 #, c-format
4970 msgid "File '%1' does not exist"
4971 msgstr ""
4972
4973 msgid "Enter the command line arguments for patch command"
4974 msgstr ""
4975
4976 #, c-format
4977 msgid "Enter the name of the folder to which the patch '%1' will be applied"
4978 msgstr ""
4979
4980 #, c-format
4981 msgid "Folder '%1' does not exist"
4982 msgstr ""
4983
4984 msgid "Do not specify the '-p0' command line option for the patch file which includes absolute paths"
4985 msgstr ""