OSDN Git Service

f71e136cf380561938f291c4635d5a9d544c6505
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Croatian.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * Hasan Osmanagić <hasan.osmanagic at public.carnet.hr>
6 #
7 # ID line follows -- this is updated by SVN
8 # $Id: Croatian.po 7556 2011-08-19 15:07:03Z sdottaka $
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
14 "POT-Creation-Date: \n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-02-13 09:15+0100\n"
16 "Last-Translator: Hasan Osmanagić <hasan.osmanagic@public.carnet.hr>\n"
17 "Language-Team: winmerge-translate <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
24 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
25
26 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
27 #, c-format
28 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
29 msgstr "LANG_CROATIAN, SUBLANG_DEFAULT"
30
31 #, c-format
32 msgid "C&opy to Right"
33 msgstr "Kopiraj u &desno"
34
35 #, c-format
36 msgid "Cop&y to Left"
37 msgstr "Kopiraj u &lijevo"
38
39 #, c-format
40 msgid "Copy &from Left"
41 msgstr ""
42
43 #, c-format
44 msgid "Copy fro&m Right"
45 msgstr ""
46
47 msgid "&Select Line Difference\tF4"
48 msgstr "&Označi različite retke\tF4"
49
50 msgid "Add this change to &Ignored Substitutions"
51 msgstr ""
52
53 #, c-format
54 msgid "&Undo"
55 msgstr "&Poništi"
56
57 #, c-format
58 msgid "&Redo"
59 msgstr "&Vrati"
60
61 #, c-format
62 msgid "Cu&t"
63 msgstr "Od&reži"
64
65 #, c-format
66 msgid "&Copy"
67 msgstr "&Kopiraj"
68
69 #, c-format
70 msgid "&Paste"
71 msgstr "&Zalijepi"
72
73 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
74 msgstr "Idi &na redak\tCtrl+G"
75
76 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
77 msgstr ""
78
79 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
80 msgstr ""
81
82 #, c-format
83 msgid "Op&en"
84 msgstr "&Otvori"
85
86 msgid "With &Registered Application"
87 msgstr "In&staliranim programom"
88
89 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
90 msgstr ""
91
92 msgid "&With..."
93 msgstr "&S..."
94
95 msgid "S&hell Menu"
96 msgstr ""
97
98 #, c-format
99 msgid "View &Differences"
100 msgstr ""
101
102 #, c-format
103 msgid "Diff &Block Size"
104 msgstr ""
105
106 #, c-format
107 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
108 msgstr ""
109
110 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
111 msgstr ""
112
113 #, c-format
114 msgid "&None"
115 msgstr "&Nevidljiva"
116
117 msgid "&Vertical"
118 msgstr ""
119
120 msgid "&Horizontal"
121 msgstr ""
122
123 #, c-format
124 msgid "&Previous Page"
125 msgstr ""
126
127 #, c-format
128 msgid "&Next Page"
129 msgstr ""
130
131 #, c-format
132 msgid "&Active Pane"
133 msgstr ""
134
135 #, c-format
136 msgid "&Zoom"
137 msgstr "Po&većaj"
138
139 #, c-format
140 msgid "25%"
141 msgstr ""
142
143 #, c-format
144 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
145 msgstr "Po&većaj\tCtrl++"
146
147 #, c-format
148 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
149 msgstr "&Smanji\tCtrl+-"
150
151 #. Zoom to normal
152 #, c-format
153 msgid "&Normal\tCtrl+*"
154 msgstr "&Izvorna veličina\tCtrl+*"
155
156 #, c-format
157 msgid "&Overlay"
158 msgstr ""
159
160 #, c-format
161 msgid "&Alpha Blend"
162 msgstr ""
163
164 #, c-format
165 msgid "Alpha &Blend Animation"
166 msgstr ""
167
168 #, c-format
169 msgid "Dragging &Mode"
170 msgstr ""
171
172 #, c-format
173 msgid "&Move"
174 msgstr "&Pre&mjesti"
175
176 #, c-format
177 msgid "&Adjust Offset"
178 msgstr ""
179
180 msgid "&Vertical Wipe"
181 msgstr ""
182
183 msgid "&Horizontal Wipe"
184 msgstr ""
185
186 msgid "&Rectangle Select"
187 msgstr ""
188
189 #, c-format
190 msgid "&Set Background Color"
191 msgstr ""
192
193 msgid "&Vector Image Scaling"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Compare Extracted &Text From Image"
197 msgstr ""
198
199 #, c-format
200 msgid "&File"
201 msgstr "&Datoteka"
202
203 #, c-format
204 msgid "&New"
205 msgstr "&Nova usporedba"
206
207 #, c-format
208 msgid "&Text"
209 msgstr ""
210
211 msgid "T&able"
212 msgstr ""
213
214 #, c-format
215 msgid "&Binary"
216 msgstr ""
217
218 #, c-format
219 msgid "&Image"
220 msgstr ""
221
222 #, c-format
223 msgid "New (&3 panes)"
224 msgstr ""
225
226 #, c-format
227 msgid "&Open...\tCtrl+O"
228 msgstr "&Usporedi...\tCtrl+O"
229
230 msgid "Open Conflic&t File..."
231 msgstr "Otvori &konfliktne..."
232
233 #, c-format
234 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
235 msgstr "Otvori &usporedbu...\tCtrl+J"
236
237 #, c-format
238 msgid "Sa&ve Project..."
239 msgstr "Po&hrani usporedbu..."
240
241 #, c-format
242 msgid "Recent Projects"
243 msgstr "Zadnje usporedbe"
244
245 #, c-format
246 msgid "Recent F&iles Or Folders"
247 msgstr ""
248
249 #, c-format
250 msgid "< Empty >"
251 msgstr "< ništa >"
252
253 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
254 msgstr "I&zlaz\tCtrl+Q"
255
256 #, c-format
257 msgid "&Edit"
258 msgstr "&Uređivanje"
259
260 #, c-format
261 msgid "&Options..."
262 msgstr "Pos&tavke..."
263
264 #, c-format
265 msgid "&View"
266 msgstr "&Izgled"
267
268 #, c-format
269 msgid "&Toolbar"
270 msgstr "Traka &alata"
271
272 #, c-format
273 msgid "&Small"
274 msgstr "&Male ikone"
275
276 #, c-format
277 msgid "&Big"
278 msgstr "&Velike ikone"
279
280 #, c-format
281 msgid "&Huge"
282 msgstr ""
283
284 #, c-format
285 msgid "&Status Bar"
286 msgstr "Traka &statusa"
287
288 #, c-format
289 msgid "Ta&b Bar"
290 msgstr "Traka &oznaka panela"
291
292 #, c-format
293 msgid "&Tools"
294 msgstr "&Alati"
295
296 #, c-format
297 msgid "&Filters..."
298 msgstr "&Filtri..."
299
300 #, c-format
301 msgid "&Generate Patch..."
302 msgstr "&Pohrani razlike (Patch)..."
303
304 #, c-format
305 msgid "&Plugins"
306 msgstr "Doda&ci"
307
308 #, c-format
309 msgid "P&lugin Settings..."
310 msgstr ""
311
312 #, c-format
313 msgid "Ma&nual Prediffer"
314 msgstr ""
315
316 #, c-format
317 msgid "A&utomatic Prediffer"
318 msgstr ""
319
320 #, c-format
321 msgid "&Manual Unpacking"
322 msgstr "&Ručno raspakiravanje"
323
324 #, c-format
325 msgid "&Automatic Unpacking"
326 msgstr "&Automatsko raspakiravanje"
327
328 #, c-format
329 msgid "&Reload plugins"
330 msgstr "&Učitaj dodatke ponovo"
331
332 #, c-format
333 msgid "&Window"
334 msgstr "Paneli i &okna"
335
336 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
337 msgstr "&Zatvori panele\tCtrl+W"
338
339 #, c-format
340 msgid "Clo&se All"
341 msgstr "Zatvori &sve panele"
342
343 #, c-format
344 msgid "Change &Pane\tF6"
345 msgstr "&Drugi panel\tF6"
346
347 #, c-format
348 msgid "Tile &Horizontally"
349 msgstr "Okna &vodoravno"
350
351 #, c-format
352 msgid "Tile &Vertically"
353 msgstr "Okna &okomito"
354
355 #, c-format
356 msgid "&Cascade"
357 msgstr "Okna &kaskadno"
358
359 #, c-format
360 msgid "&Help"
361 msgstr "&Pomoć"
362
363 #, c-format
364 msgid "&WinMerge Help\tF1"
365 msgstr "&WinMerge Pomoć\tF1"
366
367 #, c-format
368 msgid "R&elease Notes"
369 msgstr ""
370
371 #, c-format
372 msgid "&Translations"
373 msgstr ""
374
375 #, c-format
376 msgid "C&onfiguration"
377 msgstr "Po&dešenost"
378
379 #, c-format
380 msgid "&GNU General Public License"
381 msgstr "&GNU javna licenca"
382
383 #, c-format
384 msgid "&About WinMerge..."
385 msgstr "&O WinMerge..."
386
387 #, c-format
388 msgid "&Read-only"
389 msgstr ""
390
391 #, c-format
392 msgid "L&eft Read-only"
393 msgstr "Samo za čitanje - l&ijeva"
394
395 #, c-format
396 msgid "M&iddle Read-only"
397 msgstr ""
398
399 #, c-format
400 msgid "Ri&ght Read-only"
401 msgstr "Samo za čitanje - d&esna"
402
403 #, c-format
404 msgid "File En&coding..."
405 msgstr ""
406
407 #, c-format
408 msgid "Select &All\tCtrl+A"
409 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
410
411 #, c-format
412 msgid "Show &Identical Items"
413 msgstr "Prikaži &identične stavke"
414
415 #, c-format
416 msgid "Show &Different Items"
417 msgstr "Prikaži &različite stavke"
418
419 #, c-format
420 msgid "Show L&eft Unique Items"
421 msgstr "Prikaži l&ijeve unikatne stavke"
422
423 #, c-format
424 msgid "Show Midd&le Unique Items"
425 msgstr ""
426
427 #, c-format
428 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
429 msgstr "Prikaži d&esne unikatne stavke"
430
431 #, c-format
432 msgid "Show S&kipped Items"
433 msgstr "Prikaži &izostavljene stavke"
434
435 #, c-format
436 msgid "S&how Binary Files"
437 msgstr "Prikaži &binarne datoteke"
438
439 #, c-format
440 msgid "&3-way Compare"
441 msgstr ""
442
443 #, c-format
444 msgid "Show &Left Only Different Items"
445 msgstr ""
446
447 #, c-format
448 msgid "Show &Middle Only Different Items"
449 msgstr ""
450
451 #, c-format
452 msgid "Show &Right Only Different Items"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
462 msgstr ""
463
464 #, c-format
465 msgid "Show Hidd&en Items"
466 msgstr "Prikaži skri&vene stavke"
467
468 #, c-format
469 msgid "Tree &Mode"
470 msgstr "Prikaz &stabla"
471
472 #, c-format
473 msgid "E&xpand All Subfolders"
474 msgstr "&Otvori sve podmape"
475
476 #, c-format
477 msgid "&Collapse All Subfolders"
478 msgstr "&Zatvori sve podmape"
479
480 #, c-format
481 msgid "Select &Font..."
482 msgstr "Izbor &fonta..."
483
484 #, c-format
485 msgid "Use Default Font"
486 msgstr "Koristi standardni f&ont"
487
488 #, c-format
489 msgid "Sw&ap Panes"
490 msgstr "&Zamijeni panele"
491
492 msgid "Swap &1st | 2nd"
493 msgstr ""
494
495 msgid "Swap &2nd | 3rd"
496 msgstr ""
497
498 msgid "Swap 1st | &3rd"
499 msgstr ""
500
501 #, c-format
502 msgid "Com&pare Statistics..."
503 msgstr "Usporedbena &statistika..."
504
505 #, c-format
506 msgid "Refre&sh\tF5"
507 msgstr "Osv&ježi\tF5"
508
509 #, c-format
510 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
511 msgstr "&Osvježi odabir\tCtrl+F5"
512
513 #, c-format
514 msgid "&Merge"
515 msgstr "U&sporedo"
516
517 #, c-format
518 msgid "Co&mpare\tEnter"
519 msgstr "Us&poredi\tEnter"
520
521 #, c-format
522 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
523 msgstr "&Slijedeća razlika\tAlt+Down"
524
525 #, c-format
526 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
527 msgstr "&Prethodna razlika\tAlt+Up"
528
529 #, c-format
530 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
531 msgstr "&Prva razlika\tAlt+Home"
532
533 #, c-format
534 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
535 msgstr "&Aktivna razlika\tAlt+Enter"
536
537 #, c-format
538 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
539 msgstr "&Zadnja razlika\tAlt+End"
540
541 #, c-format
542 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
543 msgstr "Kopiraj u &desno\tAlt+Right"
544
545 #, c-format
546 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
547 msgstr "Kopiraj u &lijevo\tAlt+Left"
548
549 #, c-format
550 msgid "&Delete\tDel"
551 msgstr "&Obriši\tDel"
552
553 #, c-format
554 msgid "&Customize Columns..."
555 msgstr "&Prilagodba kolona..."
556
557 #, c-format
558 msgid "Generate &Report..."
559 msgstr "Pohrani &izvještaj..."
560
561 #, c-format
562 msgid "&Edit with Unpacker..."
563 msgstr ""
564
565 #, c-format
566 msgid "&Save\tCtrl+S"
567 msgstr "&Pohrani\tCtrl+S"
568
569 #, c-format
570 msgid "Sav&e"
571 msgstr ""
572
573 #, c-format
574 msgid "Save &Left"
575 msgstr "&Lijevu datoteku"
576
577 #, c-format
578 msgid "Save &Middle"
579 msgstr ""
580
581 #, c-format
582 msgid "Save &Right"
583 msgstr "&Desnu datoteku"
584
585 #, c-format
586 msgid "Save &As"
587 msgstr ""
588
589 #, c-format
590 msgid "Save &Left As..."
591 msgstr ""
592
593 #, c-format
594 msgid "Save &Middle As..."
595 msgstr ""
596
597 #, c-format
598 msgid "Save &Right As..."
599 msgstr ""
600
601 msgid "&Print...\tCtrl+P"
602 msgstr "&Ispis\tCtrl+P"
603
604 msgid "Page Set&up..."
605 msgstr "Postava &stranice..."
606
607 msgid "Print Previe&w..."
608 msgstr "&Pregled ispisa..."
609
610 #, c-format
611 msgid "&Convert Line Endings to"
612 msgstr "&Završi retke prema"
613
614 #, c-format
615 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
616 msgstr "Usporedni način"
617
618 #, c-format
619 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
620 msgstr ""
621
622 #, c-format
623 msgid "&File Encoding..."
624 msgstr "De&kodiranje datoteke..."
625
626 #, c-format
627 msgid "Reco&mpare As"
628 msgstr ""
629
630 #, c-format
631 msgid "&XML"
632 msgstr "&XML"
633
634 #, c-format
635 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
636 msgstr "&Poništi\tCtrl+Z"
637
638 #, c-format
639 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
640 msgstr "&Vrati\tCtrl+Y"
641
642 #, c-format
643 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
644 msgstr "Od&reži\tCtrl+X"
645
646 #, c-format
647 msgid "&Copy\tCtrl+C"
648 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
649
650 #, c-format
651 msgid "&Paste\tCtrl+V"
652 msgstr "&Zalijepi\tCtrl+V"
653
654 #, c-format
655 msgid "Select Line &Difference\tF4"
656 msgstr "Istakni &razliku\tF4"
657
658 #, c-format
659 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
660 msgstr "&Nađi...\tCtrl+F"
661
662 #, c-format
663 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
664 msgstr "Za&mijeni...\tCtrl+H"
665
666 #, c-format
667 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
668 msgstr ""
669
670 #, c-format
671 msgid "Advanced"
672 msgstr "Dodatno"
673
674 #, c-format
675 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
676 msgstr "&Kopiraj s brojevima redaka\tCtrl+Shift+C"
677
678 #, c-format
679 msgid "&Bookmarks"
680 msgstr "&Oznake"
681
682 #, c-format
683 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
684 msgstr "Zamijeni oznake\tCtrl+F2"
685
686 #, c-format
687 msgid "&Next Bookmark\tF2"
688 msgstr "&Slijedeća oznaka\tF2"
689
690 #, c-format
691 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
692 msgstr "&Prethodna oznaka\tShift+F2"
693
694 #, c-format
695 msgid "&Clear All Bookmarks"
696 msgstr "Ukloni sve oznake"
697
698 #, c-format
699 msgid "Syntax Highlight"
700 msgstr "Označavanje sintakse"
701
702 #, c-format
703 msgid "&Diff Context"
704 msgstr ""
705
706 #, c-format
707 msgid "&All Lines"
708 msgstr ""
709
710 #, c-format
711 msgid "&0 Lines"
712 msgstr ""
713
714 #, c-format
715 msgid "&1 Line"
716 msgstr ""
717
718 #, c-format
719 msgid "&3 Lines"
720 msgstr ""
721
722 #, c-format
723 msgid "&5 Lines"
724 msgstr ""
725
726 #, c-format
727 msgid "&7 Lines"
728 msgstr ""
729
730 #, c-format
731 msgid "&9 Lines"
732 msgstr ""
733
734 #, c-format
735 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
736 msgstr ""
737
738 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
739 msgstr ""
740
741 #, c-format
742 msgid "&Lock Panes"
743 msgstr "Za&ključaj panele"
744
745 #, c-format
746 msgid "&View Whitespace"
747 msgstr "Skriv&eni znaci i razmaci"
748
749 msgid "View E&OL"
750 msgstr ""
751
752 #, c-format
753 msgid "Vie&w Line Differences"
754 msgstr "Prikaži razli&čitost redaka"
755
756 #, c-format
757 msgid "View Line &Numbers"
758 msgstr "Prikaži &brojeve redaka"
759
760 #, c-format
761 msgid "View &Margins"
762 msgstr "Prikaži &margine"
763
764 #, c-format
765 msgid "W&rap Lines"
766 msgstr "Pre&lomi retke"
767
768 #, c-format
769 msgid "Split V&ertically"
770 msgstr ""
771
772 #, c-format
773 msgid "Diff &Pane"
774 msgstr "Panel &razlika"
775
776 #, c-format
777 msgid "Lo&cation Pane"
778 msgstr "Panel &položaja"
779
780 #, c-format
781 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
782 msgstr ""
783
784 #, c-format
785 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
786 msgstr ""
787
788 #, c-format
789 msgid "A&dvanced"
790 msgstr ""
791
792 #, c-format
793 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
794 msgstr ""
795
796 #, c-format
797 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
798 msgstr ""
799
800 #, c-format
801 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
802 msgstr ""
803
804 #, c-format
805 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
806 msgstr ""
807
808 #, c-format
809 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
810 msgstr ""
811
812 #, c-format
813 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
814 msgstr ""
815
816 #, c-format
817 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
818 msgstr ""
819
820 #, c-format
821 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
822 msgstr ""
823
824 #, c-format
825 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
826 msgstr ""
827
828 #, c-format
829 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
830 msgstr ""
831
832 #, c-format
833 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
834 msgstr ""
835
836 #, c-format
837 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
838 msgstr ""
839
840 #, c-format
841 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
842 msgstr ""
843
844 #, c-format
845 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
846 msgstr ""
847
848 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
849 msgstr "Kopiraj u de&sno i nastavi\tCtrl+Alt+desno"
850
851 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
852 msgstr "Kopiraj u lije&vo i nastavi\tCtrl+Alt+lijevo"
853
854 #, c-format
855 msgid "Copy &All to Right"
856 msgstr "Kopiraj sve u des&no"
857
858 #, c-format
859 msgid "Cop&y All to Left"
860 msgstr "Kopiraj sve u &lijevo"
861
862 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
863 msgstr ""
864
865 #, c-format
866 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
867 msgstr ""
868
869 #, c-format
870 msgid "Clear Sync&hronization Points"
871 msgstr ""
872
873 #, c-format
874 msgid "&Prediffer"
875 msgstr "&Dodaci"
876
877 #, c-format
878 msgid "&Scripts"
879 msgstr "&Skripte"
880
881 #, c-format
882 msgid "Sp&lit"
883 msgstr ""
884
885 #, c-format
886 msgid "Comp&are"
887 msgstr "&Usporedba"
888
889 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
890 msgstr ""
891
892 #, c-format
893 msgid "Compare Non-hor&izontally"
894 msgstr ""
895
896 #, c-format
897 msgid "First &left item with second left item"
898 msgstr ""
899
900 #, c-format
901 msgid "First &right item with second right item"
902 msgstr ""
903
904 #, c-format
905 msgid "&First left item with second right item"
906 msgstr ""
907
908 #, c-format
909 msgid "&Second left item with first right item"
910 msgstr ""
911
912 #, c-format
913 msgid "Co&mpare As"
914 msgstr ""
915
916 #, c-format
917 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
918 msgstr ""
919
920 #, c-format
921 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
922 msgstr "Lijevo do desno (%1 od %2)"
923
924 #, c-format
925 msgid "Left to... (%1 of %2)"
926 msgstr "Lijevo do... (%1 od %2)"
927
928 #, c-format
929 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
930 msgstr ""
931
932 #, c-format
933 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
934 msgstr ""
935
936 #, c-format
937 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
938 msgstr ""
939
940 #, c-format
941 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
942 msgstr ""
943
944 #, c-format
945 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
946 msgstr "Desno do lijevo (%1 od %2)"
947
948 #, c-format
949 msgid "Right to... (%1 of %2)"
950 msgstr "Desno do... (%1 od %2)"
951
952 #, c-format
953 msgid "&Delete"
954 msgstr "&Obriši"
955
956 #, c-format
957 msgid "&Left"
958 msgstr "&lijevu datoteku"
959
960 #, c-format
961 msgid "&Middle"
962 msgstr ""
963
964 #, c-format
965 msgid "&Right"
966 msgstr "&desnu datoteku"
967
968 #, c-format
969 msgid "&Both"
970 msgstr "&Obje"
971
972 #, c-format
973 msgid "&All"
974 msgstr ""
975
976 #, c-format
977 msgid "Re&name"
978 msgstr "P&reimenuj"
979
980 #, c-format
981 msgid "&Hide Items"
982 msgstr "&Sakrij stavke"
983
984 #, c-format
985 msgid "&Open Left"
986 msgstr "&Otvori lijevi"
987
988 #, c-format
989 msgid "with &External Editor"
990 msgstr "&vanjskim uređivačem"
991
992 msgid "Open &Parent Folder..."
993 msgstr ""
994
995 #, c-format
996 msgid "Open Midd&le"
997 msgstr ""
998
999 #, c-format
1000 msgid "O&pen Right"
1001 msgstr "Otvori &desni"
1002
1003 #, c-format
1004 msgid "Cop&y Pathnames"
1005 msgstr "Kopiraj &stazu"
1006
1007 #, c-format
1008 msgid "Left (%1 of %2)"
1009 msgstr "Lijevo (%1 od %2)"
1010
1011 #, c-format
1012 msgid "Middle (%1 of %2)"
1013 msgstr ""
1014
1015 #, c-format
1016 msgid "Right (%1 of %2)"
1017 msgstr "Desno (%1 od %2)"
1018
1019 #, c-format
1020 msgid "Both (%1 of %2)"
1021 msgstr "Oba panela (%1 od %2)"
1022
1023 #, c-format
1024 msgid "All (%1 of %2)"
1025 msgstr ""
1026
1027 #, c-format
1028 msgid "Copy &Filenames"
1029 msgstr "Kopiraj &nazive datoteka"
1030
1031 #, c-format
1032 msgid "Copy Items To Clip&board"
1033 msgstr ""
1034
1035 #, c-format
1036 msgid "&Zip"
1037 msgstr "&Zip"
1038
1039 #, c-format
1040 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1041 msgstr ""
1042
1043 #, c-format
1044 msgid "All to... (%1 of %2)"
1045 msgstr ""
1046
1047 #, c-format
1048 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1049 msgstr ""
1050
1051 #, c-format
1052 msgid "Left Shell menu"
1053 msgstr "Lijevi Shell izbornik"
1054
1055 #, c-format
1056 msgid "Middle Shell menu"
1057 msgstr ""
1058
1059 #, c-format
1060 msgid "Right Shell menu"
1061 msgstr "Desni Shell izbornik"
1062
1063 #, c-format
1064 msgid "Copy"
1065 msgstr ""
1066
1067 #, c-format
1068 msgid "&Copy Full Path"
1069 msgstr "&Kopiraj stazu"
1070
1071 #, c-format
1072 msgid "Copy &Filename"
1073 msgstr "Kopiraj &naziv datoteke"
1074
1075 #, c-format
1076 msgid "Prediffer Settings"
1077 msgstr "Dodaci - postavke "
1078
1079 #, c-format
1080 msgid "&No prediffer"
1081 msgstr "&Nema dodataka"
1082
1083 #, c-format
1084 msgid "Auto prediffer"
1085 msgstr "Automatski dodaci"
1086
1087 msgid "G&o to Diff"
1088 msgstr "Idi &na razliku"
1089
1090 #, c-format
1091 msgid "&No Moved Blocks"
1092 msgstr "&Ne premještaj blokove"
1093
1094 #, c-format
1095 msgid "&All Moved Blocks"
1096 msgstr "Premještaj &svih blokova"
1097
1098 #, c-format
1099 msgid "W&hitespaces"
1100 msgstr "&Razmaci prema"
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "Com&pare"
1104 msgstr "&Usporedi"
1105
1106 #, c-format
1107 msgid "I&gnore changes"
1108 msgstr "Zanemari &izmjene"
1109
1110 #, c-format
1111 msgid "Ig&nore all"
1112 msgstr "Zanemari &sve"
1113
1114 #, c-format
1115 msgid "Ignore &case"
1116 msgstr "Zanemari V/m &slova"
1117
1118 #, c-format
1119 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1120 msgstr "&Zanemari različitost oznaka završetka retka (Windows/Unix/Mac)"
1121
1122 #, c-format
1123 msgid "Ignore codepage &differences"
1124 msgstr ""
1125
1126 #, c-format
1127 msgid "&Include Subfolders"
1128 msgstr "Uključi i &podmape"
1129
1130 #, c-format
1131 msgid "&Compare method:"
1132 msgstr ""
1133
1134 #, c-format
1135 msgid "Full Contents"
1136 msgstr "Potpun sadržaj"
1137
1138 #, c-format
1139 msgid "Quick Contents"
1140 msgstr "Skraćeni sadržaj"
1141
1142 #, c-format
1143 msgid "Binary Contents"
1144 msgstr ""
1145
1146 #, c-format
1147 msgid "Modified Date"
1148 msgstr "Datum promjene"
1149
1150 #, c-format
1151 msgid "Modified Date and Size"
1152 msgstr "Datum promjene i veličina"
1153
1154 #, c-format
1155 msgid "Size"
1156 msgstr "Veličina"
1157
1158 #, c-format
1159 msgid "&Load Project..."
1160 msgstr ""
1161
1162 #, c-format
1163 msgid "About WinMerge"
1164 msgstr "O WinMerge"
1165
1166 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1167 msgstr "WinMerge stranica na Web-u"
1168
1169 #, c-format
1170 msgid "OK"
1171 msgstr "U redu"
1172
1173 #, c-format
1174 msgid "Contributors"
1175 msgstr "Suradnici"
1176
1177 #, c-format
1178 msgid "Select Files or Folders"
1179 msgstr "Odabir datoteke ili mape"
1180
1181 #, c-format
1182 msgid "&1st File or Folder"
1183 msgstr ""
1184
1185 #, c-format
1186 msgid "Re&ad-only"
1187 msgstr "Samo za čitanje"
1188
1189 #, c-format
1190 msgid "Swap 1st | 2nd"
1191 msgstr ""
1192
1193 #, c-format
1194 msgid "&Browse..."
1195 msgstr "&Odabir..."
1196
1197 #, c-format
1198 msgid "&2nd File or Folder"
1199 msgstr ""
1200
1201 #, c-format
1202 msgid "Rea&d-only"
1203 msgstr ""
1204
1205 #, c-format
1206 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1207 msgstr ""
1208
1209 #, c-format
1210 msgid "B&rowse..."
1211 msgstr "&Odabir..."
1212
1213 #, c-format
1214 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1215 msgstr ""
1216
1217 #, c-format
1218 msgid "Read-o&nly"
1219 msgstr ""
1220
1221 #, c-format
1222 msgid "Swap 1st | 3rd"
1223 msgstr ""
1224
1225 #, c-format
1226 msgid "Browse..."
1227 msgstr "Odabir..."
1228
1229 #, c-format
1230 msgid " Folder: Filter"
1231 msgstr ""
1232
1233 #, c-format
1234 msgid "&Select..."
1235 msgstr "Oda&bir..."
1236
1237 #, c-format
1238 msgid " File: Unpacker Plugin"
1239 msgstr ""
1240
1241 #, c-format
1242 msgid "Se&lect..."
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Co&mpare"
1246 msgstr ""
1247
1248 #, c-format
1249 msgid "Cancel"
1250 msgstr "Odustajem"
1251
1252 #, c-format
1253 msgid "Status:"
1254 msgstr "Status:"
1255
1256 #, c-format
1257 msgid "Help"
1258 msgstr "Pomoć"
1259
1260 #, c-format
1261 msgid "General"
1262 msgstr "Opće"
1263
1264 #, c-format
1265 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1266 msgstr "Uvijek kreni od &prve razlike"
1267
1268 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1272 msgstr "Zatvori usporedbu tipkom '&Esc':"
1273
1274 #, c-format
1275 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1276 msgstr "&Prethodno provjeri stazu u dijalogu odabira"
1277
1278 #, c-format
1279 msgid "All&ow only one instance to run"
1280 msgstr "Samo &jedna instanca WinMerge-a"
1281
1282 #, c-format
1283 msgid "As&k when closing multiple windows"
1284 msgstr "&Upitaj prije zatvaranja višestrukih usporedbi"
1285
1286 #, c-format
1287 msgid "&Preserve file time in file compare"
1288 msgstr "&Zadrži oznake vremena i datuma u usporedbi"
1289
1290 #, c-format
1291 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1292 msgstr "Pri pokretanju prikaži dijalog\"Odabir datoteke ili mape\""
1293
1294 #, c-format
1295 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1296 msgstr ""
1297
1298 #, c-format
1299 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1300 msgstr "Otvori dijalog &samodovršenja"
1301
1302 #, c-format
1303 msgid "Language:"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1307 msgstr "WinMerge omogućuje skrivanje uobičajenih poruka. Pritisnite 'Poništi' da poruke opet budu vidljive."
1308
1309 #, c-format
1310 msgid "Reset"
1311 msgstr "Poništi"
1312
1313 #, c-format
1314 msgid "Find"
1315 msgstr "Nađi"
1316
1317 #, c-format
1318 msgid "Fi&nd what:"
1319 msgstr "&Pojam:"
1320
1321 #, c-format
1322 msgid "Match &whole word only"
1323 msgstr "Poklapanje &cijele riječi"
1324
1325 #, c-format
1326 msgid "Match &case"
1327 msgstr "Osjetljivost na &V/m slova"
1328
1329 #, c-format
1330 msgid "Regular &expression"
1331 msgstr "&Algoritam"
1332
1333 #, c-format
1334 msgid "D&on't wrap end of file"
1335 msgstr "Ne pre&lamaj završetak datoteke"
1336
1337 #, c-format
1338 msgid "&Don't close this dialog box"
1339 msgstr ""
1340
1341 #, c-format
1342 msgid "&Find Next"
1343 msgstr "Traži &slijedeći"
1344
1345 #, c-format
1346 msgid "Find &Prev"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "&OK"
1350 msgstr "&U redu"
1351
1352 #, c-format
1353 msgid "Replace"
1354 msgstr "Zamijeni"
1355
1356 #, c-format
1357 msgid "Re&place with:"
1358 msgstr "Zamijeni s:"
1359
1360 #, c-format
1361 msgid "&Don't wrap end of file"
1362 msgstr "&Bez preloma teksta"
1363
1364 #, c-format
1365 msgid "Replace in"
1366 msgstr "Zamijeni u"
1367
1368 #, c-format
1369 msgid "&Selection"
1370 msgstr "označenom"
1371
1372 #, c-format
1373 msgid "Wh&ole file"
1374 msgstr "&cijeloj datoteci"
1375
1376 msgid "Find Pre&v"
1377 msgstr ""
1378
1379 #, c-format
1380 msgid "&Replace"
1381 msgstr "&Zamijeni"
1382
1383 #, c-format
1384 msgid "Replace &All"
1385 msgstr "Zamijeni &sve"
1386
1387 #, c-format
1388 msgid "Markers"
1389 msgstr ""
1390
1391 #, c-format
1392 msgid "Enable &Markers"
1393 msgstr ""
1394
1395 #, c-format
1396 msgid "New"
1397 msgstr "Novi"
1398
1399 #, c-format
1400 msgid "&Background color:"
1401 msgstr ""
1402
1403 #, c-format
1404 msgid "&Ok"
1405 msgstr "&U redu"
1406
1407 #, c-format
1408 msgid "&Apply"
1409 msgstr "&Primjeni"
1410
1411 msgid "Line Filters"
1412 msgstr ""
1413
1414 #, c-format
1415 msgid "Enable Line Filters"
1416 msgstr "Omogući filtriranje redaka"
1417
1418 #, c-format
1419 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1420 msgstr "Ispravan algoritam (jedan po retku):"
1421
1422 #, c-format
1423 msgid "Edit"
1424 msgstr "Uređivanje"
1425
1426 #, c-format
1427 msgid "Remove"
1428 msgstr "Ukloni"
1429
1430 msgid "Ignored Substitutions"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "Enable"
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "Add"
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "Clear"
1443 msgstr ""
1444
1445 #, c-format
1446 msgid "Colors"
1447 msgstr "Boje"
1448
1449 msgid "Color Scheme:"
1450 msgstr ""
1451
1452 #, c-format
1453 msgid "Background"
1454 msgstr "Pozadina"
1455
1456 #, c-format
1457 msgid "Deleted"
1458 msgstr "Obrisano"
1459
1460 #, c-format
1461 msgid "Text"
1462 msgstr "Tekst"
1463
1464 #, c-format
1465 msgid "Difference:"
1466 msgstr "Razlike:"
1467
1468 #, c-format
1469 msgid "Selected Difference:"
1470 msgstr "Označena razlika:"
1471
1472 #, c-format
1473 msgid "Ignored Difference:"
1474 msgstr "Zanemarene razlike:"
1475
1476 #, c-format
1477 msgid "Moved:"
1478 msgstr "Premješteno:"
1479
1480 #, c-format
1481 msgid "Selected Moved:"
1482 msgstr "Premještaj označenog:"
1483
1484 #, c-format
1485 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1486 msgstr ""
1487
1488 #, c-format
1489 msgid "Same As The Next (Selected):"
1490 msgstr ""
1491
1492 #, c-format
1493 msgid "Word Difference:"
1494 msgstr "Različite riječi:"
1495
1496 #, c-format
1497 msgid "Selected Word Diff:"
1498 msgstr "Razlike označene riječi:"
1499
1500 msgid "&Use folder compare colors"
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "Items equal:"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "Items different:"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "Items not exists all:"
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "Items filtered:"
1513 msgstr ""
1514
1515 #, c-format
1516 msgid "Margin:"
1517 msgstr ""
1518
1519 #, c-format
1520 msgid "System"
1521 msgstr "Sistem"
1522
1523 #, c-format
1524 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1525 msgstr "&Premjesti obrisano u koš?"
1526
1527 #, c-format
1528 msgid "&External editor:"
1529 msgstr "&Vanjski uređivač:"
1530
1531 #, c-format
1532 msgid "&Filter folder:"
1533 msgstr "&Naziv mape filtara:"
1534
1535 #, c-format
1536 msgid "Temporary files folder"
1537 msgstr "Mapa privremenih datoteka"
1538
1539 #, c-format
1540 msgid "S&ystem's temp folder"
1541 msgstr "Mapa s&istemska, privremena"
1542
1543 #, c-format
1544 msgid "C&ustom folder:"
1545 msgstr "Ko&risnikova mapa"
1546
1547 #, c-format
1548 msgid "Br&owse..."
1549 msgstr "&Odabir..."
1550
1551 #, c-format
1552 msgid "Patch Generator"
1553 msgstr "Pohrana razlika (Patch)"
1554
1555 #, c-format
1556 msgid "File&1:"
1557 msgstr "&Lijeva dat."
1558
1559 #, c-format
1560 msgid "File&2:"
1561 msgstr "&Desna dat."
1562
1563 #, c-format
1564 msgid "&Swap"
1565 msgstr "&Obrni D<->L"
1566
1567 #, c-format
1568 msgid "&Append to existing file"
1569 msgstr "&Priključi postojećoj datoteci"
1570
1571 #, c-format
1572 msgid "&Result:"
1573 msgstr "&Pohranu u:"
1574
1575 #, c-format
1576 msgid "Bro&wse..."
1577 msgstr "O&dabir..."
1578
1579 #, c-format
1580 msgid "&Format"
1581 msgstr "&Način prikaza"
1582
1583 #, c-format
1584 msgid "St&yle:"
1585 msgstr "St&il"
1586
1587 #, c-format
1588 msgid "&Context:"
1589 msgstr "&Dubina:"
1590
1591 #, c-format
1592 msgid "Ignor&e blank lines"
1593 msgstr "&Zanemari prazne retke"
1594
1595 #, c-format
1596 msgid "Inclu&de command line"
1597 msgstr "&Uključi naredbeni redak"
1598
1599 #, c-format
1600 msgid "Open to e&xternal editor"
1601 msgstr "Otvori u vanjskom pregledniku."
1602
1603 #, c-format
1604 msgid "Defaults"
1605 msgstr "Predpodešeno"
1606
1607 #, c-format
1608 msgid "Display Columns"
1609 msgstr "Prikaži kolone"
1610
1611 #, c-format
1612 msgid "Move &Up"
1613 msgstr "Pomakni &gore"
1614
1615 #, c-format
1616 msgid "Move &Down"
1617 msgstr "Pomakni &dole"
1618
1619 #, c-format
1620 msgid "Select Unpacker"
1621 msgstr "Izbor arhivera"
1622
1623 #, c-format
1624 msgid "File unpacker:"
1625 msgstr "Arhiver datoteka:"
1626
1627 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1628 msgstr "Prikaži sve arhivere bez provjere ekstenzije."
1629
1630 #, c-format
1631 msgid "Extensions list:"
1632 msgstr "Popis ekstenzija"
1633
1634 #, c-format
1635 msgid "Description:"
1636 msgstr "Opis:"
1637
1638 #, c-format
1639 msgid "Stop"
1640 msgstr "Stani"
1641
1642 #, c-format
1643 msgid "Pause"
1644 msgstr ""
1645
1646 #, c-format
1647 msgid "Continue"
1648 msgstr ""
1649
1650 #, c-format
1651 msgid "Comparing items..."
1652 msgstr "Usporedba stavki..."
1653
1654 #, c-format
1655 msgid "Items compared:"
1656 msgstr "Stavki uspoređeno:"
1657
1658 #, c-format
1659 msgid "Items total:"
1660 msgstr "Stavki ukupno:"
1661
1662 msgid "Go to"
1663 msgstr "Idi na"
1664
1665 msgid "G&o to:"
1666 msgstr "Redak &br:"
1667
1668 #, c-format
1669 msgid "File"
1670 msgstr "datoteku"
1671
1672 msgid "Go to what"
1673 msgstr "u datoteci"
1674
1675 #, c-format
1676 msgid "Li&ne"
1677 msgstr "&redak"
1678
1679 #, c-format
1680 msgid "&Difference"
1681 msgstr "&razliku"
1682
1683 msgid "&Go to"
1684 msgstr "Idi &na"
1685
1686 #, c-format
1687 msgid "Compare"
1688 msgstr "Usporedba"
1689
1690 #, c-format
1691 msgid "Whitespaces"
1692 msgstr "Skriveni znaci i razmaci"
1693
1694 #, c-format
1695 msgid "&Compare"
1696 msgstr "&Usporedi"
1697
1698 #, c-format
1699 msgid "&Ignore change"
1700 msgstr "Zanemari &izmjene"
1701
1702 #, c-format
1703 msgid "I&gnore all"
1704 msgstr "Zanemari &sve"
1705
1706 #, c-format
1707 msgid "Ignore blan&k lines"
1708 msgstr "Zanemari prazne &retke"
1709
1710 msgid "Ignore c&omment differences"
1711 msgstr ""
1712
1713 #, c-format
1714 msgid "E&nable moved block detection"
1715 msgstr "Omogući &razlikovanje premještenih blokova"
1716
1717 #, c-format
1718 msgid "&Match similar lines"
1719 msgstr "&Jednake retke"
1720
1721 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "Enable indent &heuristic"
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "Completely unhighlight the ignored changes"
1728 msgstr ""
1729
1730 #, c-format
1731 msgid "Editor"
1732 msgstr "Uređivanje"
1733
1734 #, c-format
1735 msgid "&Highlight syntax"
1736 msgstr "&Istakni sintaksu"
1737
1738 #, c-format
1739 msgid "&Automatic rescan"
1740 msgstr "&Automatski ponovo pretraži"
1741
1742 #, c-format
1743 msgid "&Preserve original EOL chars"
1744 msgstr "Zadrži izvorni način označavanja kraja redaka"
1745
1746 #, c-format
1747 msgid "Tabs"
1748 msgstr "Tabulatori"
1749
1750 #, c-format
1751 msgid "&Tab size:"
1752 msgstr "&Veličina tabulatora"
1753
1754 #, c-format
1755 msgid "&Insert Tabs"
1756 msgstr "&Umetni tabulator"
1757
1758 #, c-format
1759 msgid "Insert &Spaces"
1760 msgstr "&Umetni razmak"
1761
1762 #, c-format
1763 msgid "Line Difference Coloring"
1764 msgstr "Isticanje različitosti"
1765
1766 #, c-format
1767 msgid "View line differences"
1768 msgstr "Unutar retka"
1769
1770 #, c-format
1771 msgid "&Character level"
1772 msgstr "Svaki &znak"
1773
1774 #, c-format
1775 msgid "&Word-level:"
1776 msgstr "&Rijeć:"
1777
1778 #, c-format
1779 msgid "W&ord break characters:"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "&Rendering Mode:"
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "File Filters"
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "Test..."
1789 msgstr "Test..."
1790
1791 #, c-format
1792 msgid "Install..."
1793 msgstr "Instaliraj..."
1794
1795 #, c-format
1796 msgid "New..."
1797 msgstr "Novi..."
1798
1799 #, c-format
1800 msgid "Edit..."
1801 msgstr "Uređivanje..."
1802
1803 #, c-format
1804 msgid "Delete..."
1805 msgstr "Brisanje..."
1806
1807 #, c-format
1808 msgid "Save modified files?"
1809 msgstr "Pohraniti izmijenjenu datoteku?"
1810
1811 #, c-format
1812 msgid "Left side file"
1813 msgstr "Datoteka s lijeva"
1814
1815 #, c-format
1816 msgid "&Save changes"
1817 msgstr "&Pohrani promjene"
1818
1819 #, c-format
1820 msgid "&Discard changes"
1821 msgstr "&Odustajem od izmjena"
1822
1823 #, c-format
1824 msgid "Middle side file"
1825 msgstr ""
1826
1827 #, c-format
1828 msgid "Sa&ve changes"
1829 msgstr ""
1830
1831 #, c-format
1832 msgid "Discard c&hanges"
1833 msgstr ""
1834
1835 #, c-format
1836 msgid "Right side file"
1837 msgstr "Datoteka s desna"
1838
1839 #, c-format
1840 msgid "S&ave changes"
1841 msgstr "Pohrani promjene"
1842
1843 #, c-format
1844 msgid "Dis&card changes"
1845 msgstr "Odustajem od izmjena"
1846
1847 #, c-format
1848 msgid "Disca&rd All"
1849 msgstr ""
1850
1851 #, c-format
1852 msgid "Codepage"
1853 msgstr "Kodna stranica"
1854
1855 #, c-format
1856 msgid "Default Codepage"
1857 msgstr "Standardna kodna stranica"
1858
1859 #, c-format
1860 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1861 msgstr "Odaberite standardnu kodnu stranicu za učitanje ne-Unicode datoteka:"
1862
1863 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1864 msgstr ""
1865 "Odredi info kodne stranice za datoteke: .html, .rc, .xml\n"
1866 "Nije potrebno ponovno pokretanje."
1867
1868 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1869 msgstr ""
1870
1871 #, c-format
1872 msgid "System codepage"
1873 msgstr "Standardna kodna stranica sistema"
1874
1875 #, c-format
1876 msgid "According to WinMerge User Interface"
1877 msgstr "Prema korisnikovom sučelju WinMerge-a"
1878
1879 #, c-format
1880 msgid "Custom codepage:"
1881 msgstr "Kodna stranica prema želji:"
1882
1883 #, c-format
1884 msgid "Options"
1885 msgstr "Postavke"
1886
1887 #, c-format
1888 msgid "Import..."
1889 msgstr "Uvoz..."
1890
1891 #, c-format
1892 msgid "Export..."
1893 msgstr "Izvoz..."
1894
1895 #, c-format
1896 msgid "Dialog"
1897 msgstr "Dijalog"
1898
1899 #, c-format
1900 msgid "Keywords:"
1901 msgstr "Ključne riječi:"
1902
1903 #, c-format
1904 msgid "Function names:"
1905 msgstr "Nazivi funkcija:"
1906
1907 #, c-format
1908 msgid "Comments:"
1909 msgstr "Komentari:"
1910
1911 #, c-format
1912 msgid "Numbers:"
1913 msgstr "Brojevi:"
1914
1915 #, c-format
1916 msgid "Operators:"
1917 msgstr "Operatori:"
1918
1919 #, c-format
1920 msgid "Strings:"
1921 msgstr "Pojmovi:"
1922
1923 #, c-format
1924 msgid "Preprocessor:"
1925 msgstr "Predobrađeno:"
1926
1927 #, c-format
1928 msgid "User 1:"
1929 msgstr "Korisnik 1:"
1930
1931 #, c-format
1932 msgid "User 2:"
1933 msgstr "Korisnik 2:"
1934
1935 #, c-format
1936 msgid "Bold"
1937 msgstr "Podebljano"
1938
1939 #, c-format
1940 msgid "Search Marker:"
1941 msgstr ""
1942
1943 #, c-format
1944 msgid "User Defined Marker1:"
1945 msgstr ""
1946
1947 #, c-format
1948 msgid "User Defined Marker2:"
1949 msgstr ""
1950
1951 #, c-format
1952 msgid "User Defined Marker3:"
1953 msgstr ""
1954
1955 #, c-format
1956 msgid "Folder Compare Report"
1957 msgstr "Izvještaj usporedbe mapa"
1958
1959 #, c-format
1960 msgid "Report &File:"
1961 msgstr "Datoteka izvještaja:"
1962
1963 #, c-format
1964 msgid "&Style:"
1965 msgstr "&Stil:"
1966
1967 #, c-format
1968 msgid "&Include File Compare Report"
1969 msgstr ""
1970
1971 #, c-format
1972 msgid "&Copy to Clipboard"
1973 msgstr "&Kopiraj u međumemoriju"
1974
1975 #, c-format
1976 msgid "Shared or Private Filter"
1977 msgstr "Zajednički ili osobni filtar"
1978
1979 #, c-format
1980 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1981 msgstr "Koji tip filtra želite stvoriti?"
1982
1983 #, c-format
1984 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1985 msgstr "Zajednički Filtar (za sve korisnike računala)"
1986
1987 #, c-format
1988 msgid "Private Filter (only for current user)"
1989 msgstr "Osobni filtar (samo za trenutnog korisnika)"
1990
1991 #, c-format
1992 msgid "Archive Support"
1993 msgstr "Rad s arhivima"
1994
1995 #, c-format
1996 msgid "&Enable archive file support"
1997 msgstr "Omogući rad s &arhivima"
1998
1999 #, c-format
2000 msgid "&Detect archive type from file signature"
2001 msgstr "&Očitaj tip arhiva iz zaglavlja datoteke"
2002
2003 #, c-format
2004 msgid "Compare Statistics"
2005 msgstr "Usporedba statistike"
2006
2007 #, c-format
2008 msgid "Folders:"
2009 msgstr "Mape:"
2010
2011 #, c-format
2012 msgid "Files:"
2013 msgstr "Datoteke:"
2014
2015 #, c-format
2016 msgid "Different"
2017 msgstr "Razlika"
2018
2019 #, c-format
2020 msgid "Binary:"
2021 msgstr "Binarno:"
2022
2023 #, c-format
2024 msgid "Unique"
2025 msgstr "Unikat"
2026
2027 #, c-format
2028 msgid "Left:"
2029 msgstr "Lijevo:"
2030
2031 #, c-format
2032 msgid "Right:"
2033 msgstr "Desno:"
2034
2035 #, c-format
2036 msgid "Identical"
2037 msgstr "Identično"
2038
2039 #, c-format
2040 msgid "Total:"
2041 msgstr "Ukupno:"
2042
2043 #, c-format
2044 msgid "Close"
2045 msgstr "Zatvori"
2046
2047 #, c-format
2048 msgid "Middle:"
2049 msgstr ""
2050
2051 #, c-format
2052 msgid "Missing Left:"
2053 msgstr ""
2054
2055 #, c-format
2056 msgid "Missing Middle:"
2057 msgstr ""
2058
2059 #, c-format
2060 msgid "Missing Right:"
2061 msgstr ""
2062
2063 #, c-format
2064 msgid "Affects"
2065 msgstr "Primjeni na"
2066
2067 #, c-format
2068 msgid "(Affects)"
2069 msgstr "(Primjeni na)"
2070
2071 #, c-format
2072 msgid "Select Codepage for"
2073 msgstr "Odabir kodne stranice za"
2074
2075 #, c-format
2076 msgid "&File Loading:"
2077 msgstr "&Učitavanje datoteke:"
2078
2079 #, c-format
2080 msgid "File &Saving:"
2081 msgstr "&Pohrana datoteke:"
2082
2083 #, c-format
2084 msgid "&Use same codepage for both"
2085 msgstr "&Ista kodna stranica za obje"
2086
2087 #, c-format
2088 msgid "&Cancel"
2089 msgstr "&Odustajem"
2090
2091 #, c-format
2092 msgid "Test Filter"
2093 msgstr "Test filtar"
2094
2095 msgid "Testing filter:"
2096 msgstr "Testiranje filtra:"
2097
2098 #, c-format
2099 msgid "&Enter text to test:"
2100 msgstr "&Unos teksta za provjeru"
2101
2102 #, c-format
2103 msgid "&Folder Name"
2104 msgstr "&Naziv mape"
2105
2106 #, c-format
2107 msgid "Result:"
2108 msgstr "Rezultat:"
2109
2110 #, c-format
2111 msgid "&Test"
2112 msgstr "&Test"
2113
2114 #, c-format
2115 msgid "&Close"
2116 msgstr "&Zatvori"
2117
2118 msgid "Table"
2119 msgstr ""
2120
2121 msgid "File type"
2122 msgstr ""
2123
2124 msgid "&CSV"
2125 msgstr ""
2126
2127 msgid "&TSV"
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "D&elimiter character:"
2134 msgstr ""
2135
2136 msgid "&Allow newlines in quotes"
2137 msgstr ""
2138
2139 msgid "&Quote character:"
2140 msgstr ""
2141
2142 #, c-format
2143 msgid "&Use customized text colors"
2144 msgstr "&Koristi odabrane boje"
2145
2146 #, c-format
2147 msgid "Whitespace:"
2148 msgstr "Skriveni znaci i razmaci:"
2149
2150 #, c-format
2151 msgid "Regular text:"
2152 msgstr "Pravilan tekst"
2153
2154 #, c-format
2155 msgid "Selection:"
2156 msgstr "Odabir:"
2157
2158 #, c-format
2159 msgid "Backup Files"
2160 msgstr "Sigurnost"
2161
2162 #, c-format
2163 msgid "Create backup files in:"
2164 msgstr "Pohrani rezervnu datoteku pri:"
2165
2166 #, c-format
2167 msgid "&Folder compare"
2168 msgstr "Usporedbi &mapa"
2169
2170 #, c-format
2171 msgid "Fil&e compare"
2172 msgstr "Usporedbi &datoteka"
2173
2174 #, c-format
2175 msgid "Create backup files into:"
2176 msgstr "Pohrani rezervnu datoteku u:"
2177
2178 #, c-format
2179 msgid "&Original file's folder"
2180 msgstr "&Izvornu mapu datoteke"
2181
2182 #, c-format
2183 msgid "&Global backup folder:"
2184 msgstr "&Standardnu mapu rezervnih kopija"
2185
2186 #, c-format
2187 msgid "Backup filename:"
2188 msgstr "Naziv rezervne datoteke"
2189
2190 msgid "&Append .bak extension"
2191 msgstr "&Dodaj .bak ekstenziju"
2192
2193 #, c-format
2194 msgid "A&ppend timestamp"
2195 msgstr "&Dodaj datum i vrijeme"
2196
2197 #, c-format
2198 msgid "Confirm Copy"
2199 msgstr "Potvrdite kopiranje"
2200
2201 #, c-format
2202 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2203 msgstr "Kopirati XXX stavku?"
2204
2205 #, c-format
2206 msgid "From left"
2207 msgstr "S lijeva"
2208
2209 #, c-format
2210 msgid "To right"
2211 msgstr "U desno"
2212
2213 #, c-format
2214 msgid "Don't ask this &question again."
2215 msgstr "Ne &pitaj ponovo."
2216
2217 #, c-format
2218 msgid "Yes"
2219 msgstr "Da"
2220
2221 #, c-format
2222 msgid "No"
2223 msgstr "Ne"
2224
2225 #, c-format
2226 msgid "Plugins"
2227 msgstr "Dodaci"
2228
2229 #, c-format
2230 msgid "&Enable plugins"
2231 msgstr "&Omogući dodatke"
2232
2233 msgid "File filters:"
2234 msgstr ""
2235
2236 #, c-format
2237 msgid "Shell Integration"
2238 msgstr "Shell integracija"
2239
2240 #, c-format
2241 msgid "Explorer"
2242 msgstr "Explorer"
2243
2244 #, c-format
2245 msgid "E&nable advanced menu"
2246 msgstr "Omogući &napredni izbornik."
2247
2248 #, c-format
2249 msgid "&Add to context menu"
2250 msgstr "&Dodaj u kontekstni izbornik"
2251
2252 #, c-format
2253 msgid "&Register shell extension"
2254 msgstr ""
2255
2256 #, c-format
2257 msgid "&Unregister shell extension"
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "Register shell extension for current user &only"
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2264 msgstr ""
2265
2266 msgctxt "Options dialog|Categories"
2267 msgid "Folder"
2268 msgstr "Mapa"
2269
2270 #, c-format
2271 msgid "S&top after first difference"
2272 msgstr "&Zastani na prvoj razlici"
2273
2274 #, c-format
2275 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2276 msgstr "&Zanemari razlike manje od 3 sekunde"
2277
2278 #, c-format
2279 msgid "&Include unique subfolders contents"
2280 msgstr ""
2281
2282 #, c-format
2283 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2284 msgstr ""
2285
2286 #, c-format
2287 msgid "Ignore &Reparse Points"
2288 msgstr ""
2289
2290 #, c-format
2291 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "&CSV File Patterns:"
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "&TSV File Patterns:"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "File Patterns:"
2310 msgstr ""
2311
2312 msgctxt "Options dialog|Categories"
2313 msgid "Binary"
2314 msgstr "Binarno"
2315
2316 #, c-format
2317 msgid "Binary File &Patterns:"
2318 msgstr ""
2319
2320 #, c-format
2321 msgid "Frhed settings"
2322 msgstr ""
2323
2324 #, c-format
2325 msgid "View &Settings..."
2326 msgstr ""
2327
2328 #, c-format
2329 msgid "&Binary Mode..."
2330 msgstr ""
2331
2332 #, c-format
2333 msgid "&Character Set..."
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid "Image"
2337 msgstr ""
2338
2339 #, c-format
2340 msgid "Image File &Patterns:"
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid "OCR result:"
2347 msgstr ""
2348
2349 #, c-format
2350 msgid "&Hex View"
2351 msgstr ""
2352
2353 #, c-format
2354 msgid "EXT"
2355 msgstr "EXT"
2356
2357 #, c-format
2358 msgid "CAP"
2359 msgstr "CAP"
2360
2361 #, c-format
2362 msgid "NUM"
2363 msgstr "NUM"
2364
2365 #, c-format
2366 msgid "SCRL"
2367 msgstr "SCRL"
2368
2369 #, c-format
2370 msgid "OVR"
2371 msgstr "OVR"
2372
2373 #, c-format
2374 msgid "REC"
2375 msgstr "REC"
2376
2377 #, c-format
2378 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2379 msgstr ""
2380
2381 #, c-format
2382 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2383 msgstr ""
2384
2385 #, c-format
2386 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2390 msgstr "Nepoznata greška pri otvaranju usporedbe."
2391
2392 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2393 msgstr "Nepoznata greška pri pohrani usporedbe."
2394
2395 #, c-format
2396 msgid "Project file successfully loaded."
2397 msgstr "Usporedba je učitana."
2398
2399 #, c-format
2400 msgid "Project file successfully saved."
2401 msgstr "Usporedba je pohranjena."
2402
2403 #, c-format
2404 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2405 msgstr ""
2406
2407 #, c-format
2408 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2409 msgstr ""
2410
2411 #, c-format
2412 msgid ""
2413 "\n"
2414 "FileCompare\n"
2415 "\n"
2416 "\n"
2417 "\n"
2418 "WinMerge.FileCompare\n"
2419 "WinMerge File Compare"
2420 msgstr ""
2421 "\n"
2422 "FileCompare\n"
2423 "\n"
2424 "\n"
2425 "\n"
2426 "WinMerge.FileCompare\n"
2427 "WinMerge Usporedba datoteka"
2428
2429 #, c-format
2430 msgid ""
2431 "\n"
2432 "FolderCompare\n"
2433 "\n"
2434 "\n"
2435 "\n"
2436 "WinMerge.FolderCompare\n"
2437 "WinMerge Folder Compare"
2438 msgstr ""
2439 "\n"
2440 "FolderCompare\n"
2441 "\n"
2442 "\n"
2443 "\n"
2444 "WinMerge.FolderCompare\n"
2445 "WinMerge Usporedba mapa"
2446
2447 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2448 msgstr ""
2449 "Razvojni tim:\n"
2450 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2451
2452 #, fuzzy, c-format
2453 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2454 msgstr "WinMerge je program BEZ IKAKVE GARANCIJE. To je besplatan softver koji možete dalje distribuirati pod određenim okolnostima prema GNU javnoj licenci koju pogledajte u datoteci pomoći."
2455
2456 #, c-format
2457 msgid "&Abort"
2458 msgstr "&Prekini"
2459
2460 #, c-format
2461 msgid "&Retry"
2462 msgstr "&Ponovi"
2463
2464 #, c-format
2465 msgid "&Ignore"
2466 msgstr "&Zanemari"
2467
2468 #, c-format
2469 msgid "Ignore &all"
2470 msgstr "Zanemari &sve"
2471
2472 #, c-format
2473 msgid "&Yes"
2474 msgstr "&Da"
2475
2476 #, c-format
2477 msgid "Yes to &all"
2478 msgstr "Da za &sve"
2479
2480 #, c-format
2481 msgid "&No"
2482 msgstr "&Ne"
2483
2484 #, c-format
2485 msgid "No to a&ll"
2486 msgstr "Ne za s&ve"
2487
2488 #, c-format
2489 msgid "&Continue"
2490 msgstr "&Nastavi"
2491
2492 #, c-format
2493 msgid "&Skip"
2494 msgstr "&Izostavi"
2495
2496 #, c-format
2497 msgid "Skip &all"
2498 msgstr "Izostavi &sve"
2499
2500 #, c-format
2501 msgid "Don't display this &message again."
2502 msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku."
2503
2504 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid "Color Schemes"
2508 msgstr ""
2509
2510 #, c-format
2511 msgid "Syntax"
2512 msgstr ""
2513
2514 msgid "Folder Compare"
2515 msgstr ""
2516
2517 #, c-format
2518 msgid "Differences"
2519 msgstr "Razlike"
2520
2521 #, c-format
2522 msgid "To:"
2523 msgstr "Do:"
2524
2525 #, c-format
2526 msgid "From left:"
2527 msgstr "S lijeva:"
2528
2529 #, c-format
2530 msgid "To left:"
2531 msgstr "U lijevo:"
2532
2533 #, c-format
2534 msgid "From right:"
2535 msgstr "S desna:"
2536
2537 #, c-format
2538 msgid "To right:"
2539 msgstr "U desno:"
2540
2541 msgid "From middle:"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "To middle:"
2545 msgstr ""
2546
2547 #, c-format
2548 msgid "Version %1"
2549 msgstr "inačica %1"
2550
2551 #, c-format
2552 msgid "X64"
2553 msgstr "X64"
2554
2555 #, c-format
2556 msgid "Options (%1)"
2557 msgstr "Postavke"
2558
2559 #, c-format
2560 msgid "All message boxes are now displayed again."
2561 msgstr "Ponovni prikaz svih poruka"
2562
2563 #, c-format
2564 msgid ""
2565 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2566 "\n"
2567 "Please use values 1 - %1."
2568 msgstr ""
2569 "Veličina oznake nije u prihvatljivom rasponu .\n"
2570 "\n"
2571 "Molimo koristite vrijednosti 1 - %1."
2572
2573 #, c-format
2574 msgid "Open"
2575 msgstr "Otvori"
2576
2577 #, c-format
2578 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2579 msgstr "Programi |*.exe;*.bat;*.cmd|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2580
2581 #, c-format
2582 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2583 msgstr "Sve datoteke  (*.*)|*.*||"
2584
2585 #, c-format
2586 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2587 msgstr "WinMerge datoteke (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2588
2589 #, c-format
2590 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2591 msgstr "INI datoteke (*.ini)|*.ini|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2592
2593 #, c-format
2594 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2595 msgstr "Tekst datoteke (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Sve datoteke  (*.*)|*.*||"
2596
2597 #, c-format
2598 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2599 msgstr "HTML datoteke (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2600
2601 #, c-format
2602 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2603 msgstr "XML datoteke (*.xml)|*.xml|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2604
2605 #, c-format
2606 msgid "Name"
2607 msgstr "Naziv"
2608
2609 #, c-format
2610 msgid "Location"
2611 msgstr "Položaj"
2612
2613 #, c-format
2614 msgid "Filters"
2615 msgstr "Filtri..."
2616
2617 #, c-format
2618 msgid "[F] "
2619 msgstr "[F] "
2620
2621 #, c-format
2622 msgid "Description"
2623 msgstr "Opis"
2624
2625 #, c-format
2626 msgid "Select filename for new filter"
2627 msgstr "Izaberite datoteku kao novi filtar"
2628
2629 #, c-format
2630 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2631 msgstr "FLT datoteke (*.flt)|*.flt|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2632
2633 #, c-format
2634 msgid ""
2635 "Cannot find file filter template file!\n"
2636 "\n"
2637 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2638 "%2."
2639 msgstr ""
2640 "Nema predloška filtracije datoteke!\n"
2641 "\n"
2642 "Molimo, kopirajte datoteku %1 u WinMerge/Filters -mapu:\n"
2643 "%2."
2644
2645 #, c-format
2646 msgid ""
2647 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2648 "%1\n"
2649 "\n"
2650 "Please make sure the folder exists and is writable."
2651 msgstr ""
2652 "Ne mogu pohraniti predložak filtranja u mapu filtara:\n"
2653 "%1\n"
2654 "\n"
2655 "Provjerite postoji li mapa i njenu dostupnost."
2656
2657 #, c-format
2658 msgid ""
2659 "User's filter file folder is not defined!\n"
2660 "\n"
2661 "Please select filter folder in Options/System."
2662 msgstr ""
2663 "Mapa korisničkih filtara nije određena!\n"
2664 "\n"
2665 "Molimo, odredite ju u 'Postavke/Sistem'."
2666
2667 #, c-format
2668 msgid ""
2669 "Failed to delete the filter file:\n"
2670 "%1\n"
2671 "\n"
2672 "Maybe the file is read-only?"
2673 msgstr ""
2674 "Greška pri brisanju filtrirane datoteke:\n"
2675 "%1\n"
2676 "\n"
2677 "Možda je zaštićena - samo za čitanje?"
2678
2679 #, c-format
2680 msgid "Locate filter file to install"
2681 msgstr "Locirajte datoteku filtriranja za instalaciju"
2682
2683 #, c-format
2684 msgid ""
2685 "Installing filter file failed.\n"
2686 "\n"
2687 "Could not copy new filter file to filter folder."
2688 msgstr ""
2689 "Datoteka filtriranja je kriva.\n"
2690 "\n"
2691 "Ne mogu je pohraniti u mapu filtara."
2692
2693 #, c-format
2694 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2695 msgstr "Filtar već postoji. Natpisati ga?"
2696
2697 #, c-format
2698 msgid "Regular expression"
2699 msgstr "Algoritam"
2700
2701 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2702 msgstr ""
2703 "Filtari su dograđeni. Želite li osvježiti sve otvorene usporedbe?\n"
2704 "\n"
2705 "Ako odaberete 'Ne', to možete ućiniti i kasnije.."
2706
2707 #, c-format
2708 msgid "Folder Comparison Results"
2709 msgstr "Rezultati usporedbe mapa"
2710
2711 #, c-format
2712 msgid "File Comparison"
2713 msgstr "Usporedba datoteka"
2714
2715 #, c-format
2716 msgid "Untitled left"
2717 msgstr "Neimenovan"
2718
2719 #, c-format
2720 msgid "Untitled middle"
2721 msgstr ""
2722
2723 #, c-format
2724 msgid "Untitled right"
2725 msgstr "Neimenovan"
2726
2727 msgid "Base File"
2728 msgstr ""
2729
2730 #, c-format
2731 msgid "Theirs File"
2732 msgstr "Tuđe datoteke"
2733
2734 #, c-format
2735 msgid "Mine File"
2736 msgstr "Moje datoteke"
2737
2738 #, c-format
2739 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2740 msgstr ""
2741
2742 #, c-format
2743 msgid "Line: %s"
2744 msgstr "Redak: %s"
2745
2746 #, c-format
2747 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2748 msgstr ""
2749
2750 #, c-format
2751 msgid "Merge"
2752 msgstr "Usporedo"
2753
2754 #, c-format
2755 msgid "Difference %1 of %2"
2756 msgstr "Razlika:  %1 od %2"
2757
2758 #, c-format
2759 msgid "%1 Differences Found"
2760 msgstr "Nađeno razlika:  %1"
2761
2762 #, c-format
2763 msgid "1 Difference Found"
2764 msgstr "Nađeno razlika: 1"
2765
2766 #. Abbreviation from "Read Only"
2767 #, c-format
2768 msgid "RO"
2769 msgstr "SČ"
2770
2771 #, c-format
2772 msgid "Item %1 of %2"
2773 msgstr "Stavka %1 od %2"
2774
2775 #, c-format
2776 msgid "Items: %1"
2777 msgstr "Stavke: %1"
2778
2779 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2780 msgstr "Odaberite dvije datoteke ili mape za usporedbu."
2781
2782 #, c-format
2783 msgid "Folder Selection"
2784 msgstr "Izbor mape"
2785
2786 #, c-format
2787 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2788 msgstr ""
2789
2790 #, c-format
2791 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2792 msgstr ""
2793
2794 #, c-format
2795 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2796 msgstr ""
2797
2798 #, c-format
2799 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2800 msgstr ""
2801
2802 #, c-format
2803 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2804 msgstr ""
2805
2806 #, c-format
2807 msgid "Both paths are invalid!"
2808 msgstr "Obje staze su krive!"
2809
2810 #, c-format
2811 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2812 msgstr ""
2813
2814 #, c-format
2815 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2816 msgstr ""
2817
2818 #, c-format
2819 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2820 msgstr ""
2821
2822 #, c-format
2823 msgid "All paths are invalid!"
2824 msgstr ""
2825
2826 msgid "Only enabled for file comparisons"
2827 msgstr ""
2828
2829 #, c-format
2830 msgid "Cannot compare file and folder!"
2831 msgstr "Ne mogu usporediti datoteku i mapu."
2832
2833 #, c-format
2834 msgid "File not found: %1"
2835 msgstr "Nema datoteke: %1"
2836
2837 #, c-format
2838 msgid "File not unpacked: %1"
2839 msgstr "Datoteka nije raspakirana: %1"
2840
2841 #, c-format
2842 msgid ""
2843 "Cannot open file\n"
2844 "%1\n"
2845 "\n"
2846 "%2"
2847 msgstr ""
2848 "Ne mogu otvoriti datoteku\n"
2849 "%1\n"
2850 "\n"
2851 "%2"
2852
2853 #, c-format
2854 msgid "Failed to parse conflict file."
2855 msgstr "Ne mogu podjeliti konfliktnu datoteku."
2856
2857 #, c-format
2858 msgid ""
2859 "The file\n"
2860 "%1\n"
2861 "is not a conflict file."
2862 msgstr ""
2863 "Datoteka\n"
2864 "%1\n"
2865 "nije konfliktna."
2866
2867 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2868 msgstr ""
2869
2870 #, c-format
2871 msgid "Save As"
2872 msgstr "Pohrani kao"
2873
2874 #, c-format
2875 msgid "Save changes to %1?"
2876 msgstr "Pohraniti izmjene %1?"
2877
2878 #, c-format
2879 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2880 msgstr "%1 je označena smo za čitanje. Natpisati zaštićenu datoteku? (Stisnite 'Ne', za pohranu pod novim nazivom.)"
2881
2882 #, c-format
2883 msgid "Error backing up file"
2884 msgstr "Greška pri stvaranju rezervne datoteke"
2885
2886 #, c-format
2887 msgid ""
2888 "Unable to backup original file:\n"
2889 "%1\n"
2890 "\n"
2891 "Continue anyway?"
2892 msgstr ""
2893 "Nije moguće stvoriti rezervnu datoteku:\n"
2894 "%1\n"
2895 "\n"
2896 "Nastaviti?"
2897
2898 #, c-format
2899 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2900 msgstr ""
2901 "Pohrana nije uspjela.\n"
2902 "%1\n"
2903 "%2\n"
2904 ":\n"
2905 "\t- Pritisnite 'U redu' za pohranu pod drugim nazivom\n"
2906 "\t- ili pritisnite 'Odustajem' za prekid postupka."
2907
2908 #, c-format
2909 msgid ""
2910 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2911 "\n"
2912 "The original file will not be changed.\n"
2913 "\n"
2914 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2915 msgstr ""
2916 "Dodatak '%2' ne mogu spakirati promjene lijeve datoteke u into '%1'.\n"
2917 "\n"
2918 "Izvorna datoteka nije promijenjena.\n"
2919 "\n"
2920 "Pohraniti nespakiranu verziju kao datoteku?"
2921
2922 #, c-format
2923 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
2924 msgstr ""
2925
2926 #, c-format
2927 msgid ""
2928 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2929 "\n"
2930 "The original file will not be changed.\n"
2931 "\n"
2932 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2933 msgstr ""
2934 "Dodatak '%2' ne mogu spakirati promjene desne datoteke u into '%1'.\n"
2935 "\n"
2936 "Izvorna datoteka nije promijenjena.\n"
2937 "\n"
2938 "Pohraniti nespakiranu verziju kao datoteku?"
2939
2940 #, c-format
2941 msgid ""
2942 "Another application has updated file\n"
2943 "%1\n"
2944 "since WinMerge loaded it.\n"
2945 "\n"
2946 "Overwrite changed file?"
2947 msgstr ""
2948 "Drugi program je u međuvremenu promijenio datoteku\n"
2949 "%1\n"
2950 "tokom rada u WinMerge-u.\n"
2951 "\n"
2952 "Natpisati datoteku?"
2953
2954 #, c-format
2955 msgid ""
2956 "%1\n"
2957 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2958 msgstr ""
2959 "%1\n"
2960 "je označena samo za čitanje. Natpisati zaštićenu stavku?"
2961
2962 #, c-format
2963 msgid ""
2964 "Another application has updated file\n"
2965 "%1\n"
2966 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2967 "\n"
2968 "Do you want to reload the file?"
2969 msgstr ""
2970 "Drugi program je izmijenio datoteku\n"
2971 "%1\n"
2972 "od zadnjeg WinMerge pregleda.\n"
2973 "\n"
2974 "Želite li ponovno učitanje datoteke?"
2975
2976 #, c-format
2977 msgid "Save Left File As"
2978 msgstr "Pohrani lijevu datoteku kao"
2979
2980 #, c-format
2981 msgid "Save Middle File As"
2982 msgstr ""
2983
2984 #, c-format
2985 msgid "Save Right File As"
2986 msgstr "Pohrani desnu datoteku kao"
2987
2988 #, c-format
2989 msgid ""
2990 "The file\n"
2991 "%1\n"
2992 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2993 msgstr ""
2994 "Datoteka\n"
2995 "%1\n"
2996 "je nestala. Za nastavak, pohranite kopiju."
2997
2998 #, c-format
2999 msgid ""
3000 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3001 "\n"
3002 "Refresh documents before continuing."
3003 msgstr ""
3004 "Ne mogu se vezati razlike nesinkroniziranih dokumenata.\n"
3005 "\n"
3006 "Osvježite dokumente prije nastavka."
3007
3008 msgid "Break at whitespace"
3009 msgstr "Stani na razmaku"
3010
3011 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3012 msgstr "Stani na razmaku ili interpunkciji"
3013
3014 #, c-format
3015 msgid "Right to Left (%1)"
3016 msgstr "Desno do lijevo (%1)"
3017
3018 #, c-format
3019 msgid "Right to Middle (%1)"
3020 msgstr ""
3021
3022 #, c-format
3023 msgid "Middle to Left (%1)"
3024 msgstr ""
3025
3026 #, c-format
3027 msgid "Middle to Right (%1)"
3028 msgstr ""
3029
3030 #, c-format
3031 msgid "Left to Right (%1)"
3032 msgstr "Lijevo do desno (%1)"
3033
3034 #, c-format
3035 msgid "Left to Middle (%1)"
3036 msgstr ""
3037
3038 #, c-format
3039 msgid "Left to... (%1)"
3040 msgstr "Lijevo do... (%1)"
3041
3042 #, c-format
3043 msgid "Middle to... (%1)"
3044 msgstr ""
3045
3046 #, c-format
3047 msgid "Right to... (%1)"
3048 msgstr "Desno do... (%1)"
3049
3050 #, c-format
3051 msgid "Both to... (%1)"
3052 msgstr ""
3053
3054 #, c-format
3055 msgid "All to... (%1)"
3056 msgstr ""
3057
3058 #, c-format
3059 msgid "Differences to... (%1)"
3060 msgstr ""
3061
3062 #, c-format
3063 msgid "Left (%1)"
3064 msgstr "Lijevo (%1)"
3065
3066 #, c-format
3067 msgid "Middle (%1)"
3068 msgstr ""
3069
3070 #, c-format
3071 msgid "Right (%1)"
3072 msgstr "Desno (%1)"
3073
3074 #, c-format
3075 msgid "Both (%1)"
3076 msgstr "Oba panela (%1)"
3077
3078 #, c-format
3079 msgid "All (%1)"
3080 msgstr ""
3081
3082 #, c-format
3083 msgid "Left side - select destination folder:"
3084 msgstr "Lijeva strana - odaberite odredišnu mapu:"
3085
3086 #, c-format
3087 msgid "Middle side - select destination folder:"
3088 msgstr ""
3089
3090 #, c-format
3091 msgid "Right side - select destination folder:"
3092 msgstr "Desna strana - odaberite odredišnu mapu:"
3093
3094 #, c-format
3095 msgid "(%1 Files Affected)"
3096 msgstr "(%1 datoteka dorađeno)"
3097
3098 #, c-format
3099 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3100 msgstr "(%1 od %2 datoteka dorađeno)"
3101
3102 #, c-format
3103 msgid ""
3104 "Are you sure you want to delete\n"
3105 "\n"
3106 "%1 ?"
3107 msgstr ""
3108 "Izbrisati \n"
3109 "\n"
3110 "%1 ?"
3111
3112 msgid "Are you sure you want to copy?"
3113 msgstr "Kopirati? -"
3114
3115 #, c-format
3116 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3117 msgstr ""
3118
3119 #, c-format
3120 msgid ""
3121 "Operation aborted!\n"
3122 "\n"
3123 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3124 "%1\n"
3125 "was not found.\n"
3126 "\n"
3127 "Please refresh the compare."
3128 msgstr ""
3129 "Postupak zaustavljen!\n"
3130 "\n"
3131 "Promijenjena je mapa ili staza\n"
3132 "%1\n"
3133 "do nje.\n"
3134 "\n"
3135 "Osvježite usporedbu."
3136
3137 msgid "Are you sure you want to move?"
3138 msgstr "Premjestiti?"
3139
3140 #, c-format
3141 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3142 msgstr "Premjestiti %d stavku?"
3143
3144 #, c-format
3145 msgid "Confirm Move"
3146 msgstr "Potvrdite premještanje"
3147
3148 #, c-format
3149 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3150 msgstr ""
3151
3152 #, c-format
3153 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3154 msgstr "Greška pri pokretanju vanjskog editora: %1"
3155
3156 #, c-format
3157 msgid "Unknown archive format"
3158 msgstr "Nepoznat oblik arhiva"
3159
3160 #, c-format
3161 msgid "Filename"
3162 msgstr "Naziv datoteke"
3163
3164 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3165 msgid "Folder"
3166 msgstr "Mapa"
3167
3168 #, c-format
3169 msgid "Comparison result"
3170 msgstr "Rezultat usporedbe"
3171
3172 #, c-format
3173 msgid "Left Date"
3174 msgstr "Datum lijevo"
3175
3176 #, c-format
3177 msgid "Right Date"
3178 msgstr "Datum sadašnji"
3179
3180 #, c-format
3181 msgid "Middle Date"
3182 msgstr ""
3183
3184 #, c-format
3185 msgid "Extension"
3186 msgstr "Tip"
3187
3188 #, c-format
3189 msgid "Left Size"
3190 msgstr "Veličina lijevo"
3191
3192 #, c-format
3193 msgid "Right Size"
3194 msgstr "Veličina desno"
3195
3196 #, c-format
3197 msgid "Middle Size"
3198 msgstr ""
3199
3200 #, c-format
3201 msgid "Right Size (Short)"
3202 msgstr "Veličina desno (skraćeno)"
3203
3204 #, c-format
3205 msgid "Left Size (Short)"
3206 msgstr "Veličina lijevo (skraćeno)"
3207
3208 #, c-format
3209 msgid "Middle Size (Short)"
3210 msgstr ""
3211
3212 #, c-format
3213 msgid "Left Creation Time"
3214 msgstr "Tim lijeve datoteke"
3215
3216 #, c-format
3217 msgid "Right Creation Time"
3218 msgstr "Tim desne datoteke"
3219
3220 #, c-format
3221 msgid "Middle Creation Time"
3222 msgstr ""
3223
3224 #, c-format
3225 msgid "Newer File"
3226 msgstr "Novija datoteka"
3227
3228 #, c-format
3229 msgid "Left File Version"
3230 msgstr "Verzija lijeve datoteke"
3231
3232 #, c-format
3233 msgid "Right File Version"
3234 msgstr "Verzija desne datoteke"
3235
3236 #, c-format
3237 msgid "Middle File Version"
3238 msgstr ""
3239
3240 #, c-format
3241 msgid "Short Result"
3242 msgstr "Rezultat skraćeno"
3243
3244 #, c-format
3245 msgid "Left Attributes"
3246 msgstr "Atributi lijevo"
3247
3248 #, c-format
3249 msgid "Right Attributes"
3250 msgstr "Atributi desno"
3251
3252 #, c-format
3253 msgid "Middle Attributes"
3254 msgstr ""
3255
3256 #, c-format
3257 msgid "Left EOL"
3258 msgstr "Završetak reda lijevo"
3259
3260 #, c-format
3261 msgid "Middle EOL"
3262 msgstr ""
3263
3264 #, c-format
3265 msgid "Right EOL"
3266 msgstr "Završetak retka desne datoteke."
3267
3268 #, c-format
3269 msgid "Left Encoding"
3270 msgstr "Kodiranje lijevo"
3271
3272 #, c-format
3273 msgid "Right Encoding"
3274 msgstr "Kodiranje desno"
3275
3276 #, c-format
3277 msgid "Middle Encoding"
3278 msgstr ""
3279
3280 msgid "Ignored Diff"
3281 msgstr "Zanemari razlike"
3282
3283 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3284 msgid "Binary"
3285 msgstr "Binarno"
3286
3287 #, c-format
3288 msgid "Unable to compare files"
3289 msgstr "Ne mogu usporediti datoteke"
3290
3291 #, c-format
3292 msgid "Item aborted"
3293 msgstr "Odbačena stavka"
3294
3295 #, c-format
3296 msgid "File skipped"
3297 msgstr "Izostavljene datoteke"
3298
3299 #, c-format
3300 msgid "Folder skipped"
3301 msgstr "Izostavljene mape"
3302
3303 #, c-format
3304 msgid "Left only: %1"
3305 msgstr "Samo lijevi: %1"
3306
3307 #, c-format
3308 msgid "Middle only: %1"
3309 msgstr ""
3310
3311 #, c-format
3312 msgid "Right only: %1"
3313 msgstr "Samo desni: %1"
3314
3315 #, c-format
3316 msgid "Does not exist in %1"
3317 msgstr ""
3318
3319 #, c-format
3320 msgid "Binary files are identical"
3321 msgstr "Binarne datoteke su identične"
3322
3323 #, c-format
3324 msgid "Binary files are different"
3325 msgstr "Binarne datoteke su različite"
3326
3327 #, c-format
3328 msgid "Files are different"
3329 msgstr "Datoteke su različite"
3330
3331 #, c-format
3332 msgid "Folders are different"
3333 msgstr "Mape su različite"
3334
3335 #, c-format
3336 msgid "Left Only"
3337 msgstr "Samo lijevo"
3338
3339 #, c-format
3340 msgid "Right Only"
3341 msgstr "Samo desno"
3342
3343 #, c-format
3344 msgid "Middle Only"
3345 msgstr ""
3346
3347 #, c-format
3348 msgid "No item in left"
3349 msgstr ""
3350
3351 #, c-format
3352 msgid "No item in right"
3353 msgstr ""
3354
3355 #, c-format
3356 msgid "No item in middle"
3357 msgstr ""
3358
3359 #, c-format
3360 msgid "Error"
3361 msgstr "Greška"
3362
3363 #, c-format
3364 msgid "Text files are identical"
3365 msgstr "Tekstovi su identični"
3366
3367 #, c-format
3368 msgid "(Middle and right are identical)"
3369 msgstr ""
3370
3371 #, c-format
3372 msgid "(Left and right are identical)"
3373 msgstr ""
3374
3375 #, c-format
3376 msgid "(Left and middle are identical)"
3377 msgstr ""
3378
3379 #, c-format
3380 msgid "Text files are different"
3381 msgstr "Tekstovi su različiti"
3382
3383 msgid "Image files are identical"
3384 msgstr ""
3385
3386 msgid "Image files are different"
3387 msgstr ""
3388
3389 #, c-format
3390 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3391 msgstr "Proteklo vrijeme: %ld ms"
3392
3393 #, c-format
3394 msgid "1 item selected"
3395 msgstr "1 stavka označena"
3396
3397 #, c-format
3398 msgid "%1 items selected"
3399 msgstr "%1 stavki označeno"
3400
3401 #, c-format
3402 msgid "Filename or folder name."
3403 msgstr "Naziv datoteke ili mape."
3404
3405 #, c-format
3406 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3407 msgstr "Nazivi podmapa ako su podmape uključene."
3408
3409 #, c-format
3410 msgid "Comparison result, long form."
3411 msgstr "Rezultat usporedbe, duži oblik."
3412
3413 #, c-format
3414 msgid "Left side modification date."
3415 msgstr "Lijeva strana - datum promjene."
3416
3417 #, c-format
3418 msgid "Right side modification date."
3419 msgstr "Desna strana - datum promjene."
3420
3421 #, c-format
3422 msgid "Middle side modification date."
3423 msgstr ""
3424
3425 #, c-format
3426 msgid "File's extension."
3427 msgstr "Tip (ekstenzija) datoteke"
3428
3429 #, c-format
3430 msgid "Left file size in bytes."
3431 msgstr "Veličina u bajtima, lijeve datoteke."
3432
3433 #, c-format
3434 msgid "Right file size in bytes."
3435 msgstr "Veličina u bajtima, desne datoteke."
3436
3437 #, c-format
3438 msgid "Middle file size in bytes."
3439 msgstr ""
3440
3441 #, c-format
3442 msgid "Left file size abbreviated."
3443 msgstr "Skraćenice lijeve datoteke"
3444
3445 #, c-format
3446 msgid "Right file size abbreviated."
3447 msgstr "Skraćenice desne datoteke"
3448
3449 #, c-format
3450 msgid "Middle file size abbreviated."
3451 msgstr ""
3452
3453 #, c-format
3454 msgid "Left side creation time."
3455 msgstr "Lijeva strana - vrijeme stvaranja."
3456
3457 #, c-format
3458 msgid "Right side creation time."
3459 msgstr "Desna strana - vrijeme stvaranja."
3460
3461 #, c-format
3462 msgid "Middle side creation time."
3463 msgstr ""
3464
3465 #, c-format
3466 msgid "Tells which side has newer modification date."
3467 msgstr "Koja strana je promijenjena ranije?"
3468
3469 #, c-format
3470 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3471 msgstr "Verzija na lijevoj strani, samo za neke tipove."
3472
3473 #, c-format
3474 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3475 msgstr "Verzija na desnoj strani, samo za neke tipove."
3476
3477 #, c-format
3478 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3479 msgstr ""
3480
3481 #, c-format
3482 msgid "Short comparison result."
3483 msgstr "Rezultat usporedbe, kraći oblik."
3484
3485 #, c-format
3486 msgid "Left side attributes."
3487 msgstr "Atributi lijeve datoteke"
3488
3489 #, c-format
3490 msgid "Right side attributes."
3491 msgstr "Atributi desne strane"
3492
3493 #, c-format
3494 msgid "Middle side attributes."
3495 msgstr ""
3496
3497 msgid "Left side file EOL type."
3498 msgstr "Način završetka retka lijeve datoteke."
3499
3500 msgid "Right side file EOL type."
3501 msgstr "Način završetka retka desne datoteke."
3502
3503 msgid "Middle side file EOL type."
3504 msgstr ""
3505
3506 #, c-format
3507 msgid "Left side encoding."
3508 msgstr "Kodirana lijeva strana"
3509
3510 #, c-format
3511 msgid "Right side encoding."
3512 msgstr "Kodiranje desne strane"
3513
3514 #, c-format
3515 msgid "Middle side encoding."
3516 msgstr ""
3517
3518 #, c-format
3519 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3520 msgstr "Broj zanemarenih razlika u datoteci. Zanemarene razlike ne mogu biti spajane u WinMergeu."
3521
3522 #, c-format
3523 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3524 msgstr "Broj razlika u datoteci. Zanemarene razlike nisu uključene."
3525
3526 #, c-format
3527 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3528 msgstr "Prikaži zvjezdicu (*) uz binarnu datoteku."
3529
3530 #, c-format
3531 msgid "Compare %1 with %2"
3532 msgstr "Usporedi %1 s %2"
3533
3534 #, c-format
3535 msgid "Comma-separated list"
3536 msgstr "Popis odvojen zarezom"
3537
3538 #, c-format
3539 msgid "Tab-separated list"
3540 msgstr "Popis odvojen tabulatorom"
3541
3542 #, c-format
3543 msgid "Simple HTML"
3544 msgstr "Jednostavni HTML"
3545
3546 #, c-format
3547 msgid "Simple XML"
3548 msgstr "Jednostavni HTML"
3549
3550 #, c-format
3551 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3552 msgstr "Datoteka izvještaja već postoji. Natpisati?"
3553
3554 #, c-format
3555 msgid ""
3556 "Error creating the report:\n"
3557 "%1"
3558 msgstr ""
3559 "Greška pri stvaranju izvještaja:\n"
3560 "%1"
3561
3562 #, c-format
3563 msgid "The report has been created successfully."
3564 msgstr "Izvještaj je uspješno stvoren."
3565
3566 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3567 msgstr ""
3568
3569 #, c-format
3570 msgid "The same file is opened in both panels."
3571 msgstr "Ista datoteka je otvorena u oba panela."
3572
3573 #, c-format
3574 msgid "The selected files are identical."
3575 msgstr "Datoteke su identične."
3576
3577 #, c-format
3578 msgid "An error occurred while comparing the files."
3579 msgstr "Greška pri usporedbi datoteka."
3580
3581 #, c-format
3582 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3583 msgstr "Ne mogu stvoriti privremenu datoteku. Provjerite postavke staze."
3584
3585 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3586 msgstr ""
3587 "Datoteke se razlikuju prema prelazu u drugi redak.\n"
3588 "\n"
3589 "Zadržavate li različitost prijelaza u drugi redak?\n"
3590 "\n"
3591 "Napomena: Želite li uvijek zadržati li različitost prijelaza u drugi redak, odaberite 'Zanemari različitost prijelaza u drugi redak (Windows/Unix/Mac)' u kartici usporedbi u oknu dijaloga 'Uređivanje/Postavke."
3592
3593 #, c-format
3594 msgid "The selected folder is invalid."
3595 msgstr "Odabrana mapa je pogrešna."
3596
3597 #, c-format
3598 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3599 msgstr "Ne mogu otvoriti binarnu datoteku u uređivaču"
3600
3601 #, c-format
3602 msgid ""
3603 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3604 "\n"
3605 "Do you want to create a matching folder:\n"
3606 "%1\n"
3607 "to the other side and open these folders?"
3608 msgstr ""
3609 "Mapa postoji samo na jednoj strani i ne može se otvoriti.\n"
3610 "\n"
3611 "Želite li stvoriti mapu:\n"
3612 "%1\n"
3613 "na drugoj strani i otvoriti je?"
3614
3615 #, c-format
3616 msgid "Do you want to move to the next file?"
3617 msgstr ""
3618
3619 #, c-format
3620 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3621 msgstr ""
3622
3623 #, c-format
3624 msgid "Do you want to move to the next page?"
3625 msgstr ""
3626
3627 #, c-format
3628 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3629 msgstr ""
3630
3631 #, c-format
3632 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3633 msgstr ""
3634 "Različite kodne stranice lijeve (ks%d) i desna (ks%d) datoteke.\n"
3635 "Prikaz svake datoteke u vlastitoj ks je ljepši, ali dovodi do teškoća prilikom spajanja ili kopiranja.\n"
3636 "Preporučamo obje datoteke prikazati u Windows prednamještenoj kodnoj stranici?"
3637
3638 #, c-format
3639 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3640 msgstr "Greškom pri kodiranju izgubljena je informacija: obje datoteke"
3641
3642 #, c-format
3643 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3644 msgstr ""
3645
3646 #, c-format
3647 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3648 msgstr ""
3649
3650 #, c-format
3651 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3652 msgstr ""
3653
3654 #, c-format
3655 msgid "No difference"
3656 msgstr "Nema razlike"
3657
3658 #, c-format
3659 msgid "Line difference"
3660 msgstr "Različiti redak"
3661
3662 #, c-format
3663 msgid "Replaced %1 string(s)."
3664 msgstr "Zamijenjeno %1 pojam (pojmova)."
3665
3666 #, c-format
3667 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3668 msgstr "Ne mogu naći pojam \"%s\"."
3669
3670 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3671 msgstr ""
3672
3673 #, c-format
3674 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3675 msgstr ""
3676
3677 msgid "The change of codepage has been merged."
3678 msgstr ""
3679
3680 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3681 msgstr ""
3682
3683 msgid "The change of EOL has been merged."
3684 msgstr ""
3685
3686 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3687 msgstr ""
3688
3689 #, c-format
3690 msgid "Location Pane"
3691 msgstr "Položaj panela"
3692
3693 #, c-format
3694 msgid "Diff Pane"
3695 msgstr "Panel razlika"
3696
3697 #, c-format
3698 msgid "Patch file successfully written."
3699 msgstr "Datoteka razlika je pohranjena."
3700
3701 msgid "1. item is not found!"
3702 msgstr ""
3703
3704 msgid "2. item is not found!"
3705 msgstr ""
3706
3707 #, c-format
3708 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3709 msgstr "Datoteka razlika već postoji. Natpisati?"
3710
3711 #, c-format
3712 msgid "[%1 files selected]"
3713 msgstr "[%1 datoteka odabrano]"
3714
3715 #, c-format
3716 msgid "Normal"
3717 msgstr "Uobičajeno"
3718
3719 #, c-format
3720 msgid "Context"
3721 msgstr "Detaljnije"
3722
3723 #, c-format
3724 msgid "Unified"
3725 msgstr "Združeno"
3726
3727 #, c-format
3728 msgid "Could not write to file %1."
3729 msgstr "Ne mogu pohraniti u datoteku"
3730
3731 #, c-format
3732 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3733 msgstr "Dana staza ne odgovara: %1"
3734
3735 msgid "Specify an output file."
3736 msgstr "Odredite izlaznu datoteku."
3737
3738 #, c-format
3739 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3740 msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku razlika iz binarnih datoteka"
3741
3742 #, c-format
3743 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3744 msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku razlika mapa."
3745
3746 #, c-format
3747 msgid ""
3748 "Please save all files first.\n"
3749 "\n"
3750 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3751 msgstr ""
3752 "Molimo, prvo pohranite sve datoteke.\n"
3753 "\n"
3754 "Prije stvaranja datoteke razlika, sve datoteke trebaju biti pohranjene."
3755
3756 #, c-format
3757 msgid "Folder does not exist."
3758 msgstr "Mapa ne postoji"
3759
3760 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3761 msgstr ""
3762 "Rad s arhivama nije omogućen.\n"
3763 "Nema nužnih komponenata (7-Zip i/ili Merge7z*.dll) .\n"
3764 "Pregledajte upute kako omogućiti rad s arhivama."
3765
3766 #, c-format
3767 msgid "Select file for export"
3768 msgstr "Odabir datoteke za izvoz"
3769
3770 #, c-format
3771 msgid "Select file for import"
3772 msgstr "Odabir datoteke za uvoz"
3773
3774 #, c-format
3775 msgid "Options imported from the file."
3776 msgstr "Uvoz postavki u datoteku"
3777
3778 #, c-format
3779 msgid "Options exported to the file."
3780 msgstr "Izvoz postavki u datoteku"
3781
3782 #, c-format
3783 msgid "Failed to import options from the file."
3784 msgstr "Greška pri učitanju postavki"
3785
3786 #, c-format
3787 msgid "Failed to write options to the file."
3788 msgstr "Greška pri pohrani odabranih postavki."
3789
3790 #, c-format
3791 msgid ""
3792 "You are about to close several compare windows.\n"
3793 "\n"
3794 "Do you want to continue?"
3795 msgstr ""
3796 "Zatvarate nekoliko panela usporedbe.\n"
3797 "\n"
3798 "Nastaviti?"
3799
3800 #, c-format
3801 msgid "Mixed"
3802 msgstr "Mixed"
3803
3804 msgctxt "EOL Type"
3805 msgid "Binary"
3806 msgstr "Binarno"
3807
3808 #, c-format
3809 msgid "None"
3810 msgstr "Ništa"
3811
3812 #, c-format
3813 msgid "Marker Color %d"
3814 msgstr ""
3815
3816 msgid "New Pattern"
3817 msgstr ""
3818
3819 #, c-format
3820 msgid "Type"
3821 msgstr "Tip"
3822
3823 #, c-format
3824 msgid "Unpacker"
3825 msgstr "Raspakiravač"
3826
3827 #, c-format
3828 msgid "Prediffer"
3829 msgstr "Prediffer"
3830
3831 #, c-format
3832 msgid "Editor script"
3833 msgstr "Uređivač skripti"
3834
3835 #, c-format
3836 msgid "\nDifference in the Current Line"
3837 msgstr ""
3838
3839 #, c-format
3840 msgid "\nOptions"
3841 msgstr ""
3842
3843 #, c-format
3844 msgid "\nRefresh (F5)"
3845 msgstr ""
3846
3847 #, c-format
3848 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3849 msgstr ""
3850
3851 #, c-format
3852 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3853 msgstr ""
3854
3855 #, c-format
3856 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3857 msgstr ""
3858
3859 #, c-format
3860 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3861 msgstr ""
3862
3863 #, c-format
3864 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3865 msgstr ""
3866
3867 #, c-format
3868 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3869 msgstr ""
3870
3871 #, c-format
3872 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3873 msgstr ""
3874
3875 #, c-format
3876 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3877 msgstr ""
3878
3879 #, c-format
3880 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3881 msgstr ""
3882
3883 #, c-format
3884 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3885 msgstr ""
3886
3887 #, c-format
3888 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3889 msgstr ""
3890
3891 #, c-format
3892 msgid "\nAll Right"
3893 msgstr ""
3894
3895 #, c-format
3896 msgid "\nAll Left"
3897 msgstr ""
3898
3899 #, c-format
3900 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3901 msgstr ""
3902
3903 msgid "\nFirst File"
3904 msgstr ""
3905
3906 msgid "\nNext File"
3907 msgstr ""
3908
3909 msgid "\nLast File"
3910 msgstr ""
3911
3912 msgid "\nPrevious File"
3913 msgstr ""
3914
3915 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3916 msgstr "Arhiver će se koristiti za obje datoteke (jedna treba samo ekstenziju)."
3917
3918 #, c-format
3919 msgid "No prediffer (normal)"
3920 msgstr "Bez dodataka (uobičajeno)"
3921
3922 #, c-format
3923 msgid "Suggested plugins"
3924 msgstr "Preporučljivi dodaci"
3925
3926 #, c-format
3927 msgid "Other plugins"
3928 msgstr "Ostali dodaci"
3929
3930 #, c-format
3931 msgid "Private Build: %1"
3932 msgstr "Osobni uradak: %1"
3933
3934 msgid "Your software is up to date."
3935 msgstr ""
3936
3937 #, c-format
3938 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3939 msgstr ""
3940
3941 #, c-format
3942 msgid "Failed to download latest version information"
3943 msgstr ""
3944
3945 #, c-format
3946 msgid "Plugin Settings"
3947 msgstr "Postavke dodataka"
3948
3949 #, c-format
3950 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3951 msgstr "WSH dodatak nije nađen! - .sct skripte su onemogućene"
3952
3953 #, c-format
3954 msgid "<None>"
3955 msgstr "Ništa"
3956
3957 #, c-format
3958 msgid "<Automatic>"
3959 msgstr "Automatski"
3960
3961 #, c-format
3962 msgid "G&o to Line %1"
3963 msgstr "Idi &na redak"
3964
3965 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3966 msgstr ""
3967
3968 #, c-format
3969 msgid "Disabled"
3970 msgstr "Onemogućeno"
3971
3972 #, c-format
3973 msgid "From file system"
3974 msgstr "Sistem datoteka"
3975
3976 #, c-format
3977 msgid "From Most Recently Used list"
3978 msgstr "Popis zadnje korištenih"
3979
3980 #, c-format
3981 msgid "No Highlighting"
3982 msgstr "Nije označeno"
3983
3984 #, c-format
3985 msgid "Batch"
3986 msgstr "Batch"
3987
3988 #, c-format
3989 msgid "Portable Object"
3990 msgstr "Prenosni objekt"
3991
3992 #, c-format
3993 msgid "Resources"
3994 msgstr "Resursi"
3995
3996 #, c-format
3997 msgid "Shell"
3998 msgstr "Shell"
3999
4000 #, c-format
4001 msgid "Close &Left Tabs"
4002 msgstr ""
4003
4004 #, c-format
4005 msgid "Close R&ight Tabs"
4006 msgstr ""
4007
4008 #, c-format
4009 msgid "Close &Other Tabs"
4010 msgstr ""
4011
4012 #, c-format
4013 msgid "Enable &Auto Max Width"
4014 msgstr ""
4015
4016 msgid "Frhed is not installed."
4017 msgstr ""
4018
4019 #, c-format
4020 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4021 msgstr ""
4022
4023 #, c-format
4024 msgid "Failed to create folder."
4025 msgstr ""
4026
4027 #, c-format
4028 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4029 msgstr ""
4030
4031 msgid "default"
4032 msgstr ""
4033
4034 msgid "minimal"
4035 msgstr ""
4036
4037 msgid "patience"
4038 msgstr ""
4039
4040 msgid "histogram"
4041 msgstr ""
4042
4043 msgid "GDI"
4044 msgstr ""
4045
4046 msgid "DirectWrite Default"
4047 msgstr ""
4048
4049 msgid "DirectWrite Aliased"
4050 msgstr ""
4051
4052 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4053 msgstr ""
4054
4055 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4056 msgstr ""
4057
4058 msgid "DirectWrite Natural"
4059 msgstr ""
4060
4061 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4062 msgstr ""
4063
4064 msgid "MDI child window or main window"
4065 msgstr ""
4066
4067 msgid "MDI child window only"
4068 msgstr ""
4069
4070 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4071 msgid "Diff"
4072 msgstr ""
4073
4074 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4075 msgid "Highlight"
4076 msgstr ""
4077
4078 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4079 msgid "Blink"
4080 msgstr ""
4081
4082 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4083 msgid "Block Size"
4084 msgstr ""
4085
4086 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4087 msgid "Block Alpha"
4088 msgstr ""
4089
4090 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4091 msgid "CD Threshold"
4092 msgstr ""
4093
4094 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4095 msgid "Ins/Del Detection"
4096 msgstr ""
4097
4098 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4099 msgid "None"
4100 msgstr ""
4101
4102 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4103 msgid "Vertical"
4104 msgstr ""
4105
4106 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4107 msgid "Horizontal"
4108 msgstr ""
4109
4110 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4111 msgid "Overlay"
4112 msgstr ""
4113
4114 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4115 msgid "Alpha"
4116 msgstr ""
4117
4118 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4119 msgid "XOR"
4120 msgstr ""
4121
4122 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4123 msgid "Alpha Blend"
4124 msgstr ""
4125
4126 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4127 msgid "Alpha Animation"
4128 msgstr ""
4129
4130 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4131 msgid "Zoom"
4132 msgstr ""
4133
4134 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4135 msgid "Page:"
4136 msgstr ""
4137
4138 #, c-format
4139 msgid "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
4140 msgstr ""
4141
4142 #, c-format
4143 msgid "Dist: %g  "
4144 msgstr ""
4145
4146 #, c-format
4147 msgid "Dist: %g, %g  "
4148 msgstr ""
4149
4150 #, c-format
4151 msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp"
4152 msgstr ""
4153
4154 #, c-format
4155 msgid "Rc: (%d, %d)  "
4156 msgstr ""
4157
4158 msgid "<Edit here>"
4159 msgstr ""
4160
4161 msgid "No differences to select found"
4162 msgstr ""
4163
4164 msgid "No differences found to add as ignored substitution"
4165 msgstr ""
4166
4167 msgid "The pair is already present in the list of Ignored Substitutions"
4168 msgstr ""
4169
4170 msgid "Add this change to Ignored Substitutions?"
4171 msgstr ""
4172
4173 msgid "Text only"
4174 msgstr ""
4175
4176 msgid "Line-by-line position and text"
4177 msgstr ""
4178
4179 msgid "Word-by-word position and text"
4180 msgstr ""
4181