OSDN Git Service

ImageComapre:
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Croatian.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * Hasan Osmanagić <hasan.osmanagic at public.carnet.hr>
6 #
7 # ID line follows -- this is updated by SVN
8 # $Id: Croatian.po 7556 2011-08-19 15:07:03Z sdottaka $
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
14 "POT-Creation-Date: \n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-02-13 09:15+0100\n"
16 "Last-Translator: Hasan Osmanagić <hasan.osmanagic@public.carnet.hr>\n"
17 "Language-Team: winmerge-translate <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
24 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
25
26 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
27 #, c-format
28 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
29 msgstr "LANG_CROATIAN, SUBLANG_DEFAULT"
30
31 #, c-format
32 msgid "C&opy to Right"
33 msgstr "Kopiraj u &desno"
34
35 #, c-format
36 msgid "Cop&y to Left"
37 msgstr "Kopiraj u &lijevo"
38
39 #, c-format
40 msgid "Copy &from Left"
41 msgstr ""
42
43 #, c-format
44 msgid "Copy fro&m Right"
45 msgstr ""
46
47 #, c-format
48 msgid "&Select Line Difference"
49 msgstr "&Označi različite retke"
50
51 #, c-format
52 msgid "&Undo"
53 msgstr "&Poništi"
54
55 #, c-format
56 msgid "&Redo"
57 msgstr "&Vrati"
58
59 #, c-format
60 msgid "Cu&t"
61 msgstr "Od&reži"
62
63 #, c-format
64 msgid "&Copy"
65 msgstr "&Kopiraj"
66
67 #, c-format
68 msgid "&Paste"
69 msgstr "&Zalijepi"
70
71 #, c-format
72 msgid "&Goto..."
73 msgstr "Idi &na redak"
74
75 #, c-format
76 msgid "Op&en"
77 msgstr "&Otvori"
78
79 #, c-format
80 msgid "with &Registered Application"
81 msgstr "in&staliranim programom"
82
83 #, c-format
84 msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
85 msgstr ""
86
87 #, c-format
88 msgid "&with..."
89 msgstr "&s..."
90
91 msgid "S&hell Menu"
92 msgstr ""
93
94 #, c-format
95 msgid "View &Differences"
96 msgstr ""
97
98 #, c-format
99 msgid "Diff &Block Size"
100 msgstr ""
101
102 #, c-format
103 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
104 msgstr ""
105
106 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
107 msgstr ""
108
109 #, c-format
110 msgid "&None"
111 msgstr "&Nevidljiva"
112
113 msgid "&Vertical"
114 msgstr ""
115
116 msgid "&Horizontal"
117 msgstr ""
118
119 #, c-format
120 msgid "&Previous Page"
121 msgstr ""
122
123 #, c-format
124 msgid "&Next Page"
125 msgstr ""
126
127 #, c-format
128 msgid "&Active Pane"
129 msgstr ""
130
131 #, c-format
132 msgid "&Zoom"
133 msgstr "Po&većaj"
134
135 #, c-format
136 msgid "25%"
137 msgstr ""
138
139 #, c-format
140 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
141 msgstr "Po&većaj\tCtrl++"
142
143 #, c-format
144 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
145 msgstr "&Smanji\tCtrl+-"
146
147 #. Zoom to normal
148 #, c-format
149 msgid "&Normal\tCtrl+*"
150 msgstr "&Izvorna veličina\tCtrl+*"
151
152 #, c-format
153 msgid "&Overlay"
154 msgstr ""
155
156 #, c-format
157 msgid "&Alpha Blend"
158 msgstr ""
159
160 #, c-format
161 msgid "Alpha &Blend Animation"
162 msgstr ""
163
164 #, c-format
165 msgid "Dragging &Mode"
166 msgstr ""
167
168 #, c-format
169 msgid "&Move"
170 msgstr "&Pre&mjesti"
171
172 #, c-format
173 msgid "&Adjust Offset"
174 msgstr ""
175
176 msgid "&Vertical Wipe"
177 msgstr ""
178
179 msgid "&Horizontal Wipe"
180 msgstr ""
181
182 #, c-format
183 msgid "&Set Background Color"
184 msgstr ""
185
186 msgid "&Vector Image Scaling"
187 msgstr ""
188
189 #, c-format
190 msgid "&File"
191 msgstr "&Datoteka"
192
193 #, c-format
194 msgid "&New\tCtrl+N"
195 msgstr "&Nova usporedba\tCtrl+N"
196
197 #, c-format
198 msgid "New (&3 panes)"
199 msgstr ""
200
201 #, c-format
202 msgid "&Open...\tCtrl+O"
203 msgstr "&Usporedi...\tCtrl+O"
204
205 msgid "Open Conflic&t File..."
206 msgstr "Otvori &konfliktne..."
207
208 #, c-format
209 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
210 msgstr "Otvori &usporedbu...\tCtrl+J"
211
212 #, c-format
213 msgid "Sa&ve Project..."
214 msgstr "Po&hrani usporedbu..."
215
216 #, c-format
217 msgid "Recent Projects"
218 msgstr "Zadnje usporedbe"
219
220 #, c-format
221 msgid "Recent F&iles Or Folders"
222 msgstr ""
223
224 #, c-format
225 msgid "< Empty >"
226 msgstr "< ništa >"
227
228 #, c-format
229 msgid "E&xit"
230 msgstr "I&zlaz"
231
232 #, c-format
233 msgid "&Edit"
234 msgstr "&Uređivanje"
235
236 #, c-format
237 msgid "&Options..."
238 msgstr "Pos&tavke..."
239
240 #, c-format
241 msgid "&View"
242 msgstr "&Izgled"
243
244 #, c-format
245 msgid "&Toolbar"
246 msgstr "Traka &alata"
247
248 #, c-format
249 msgid "&Small"
250 msgstr "&Male ikone"
251
252 #, c-format
253 msgid "&Big"
254 msgstr "&Velike ikone"
255
256 #, c-format
257 msgid "&Huge"
258 msgstr ""
259
260 #, c-format
261 msgid "&Status Bar"
262 msgstr "Traka &statusa"
263
264 #, c-format
265 msgid "Ta&b Bar"
266 msgstr "Traka &oznaka panela"
267
268 #, c-format
269 msgid "&Tools"
270 msgstr "&Alati"
271
272 #, c-format
273 msgid "&Filters..."
274 msgstr "&Filtri..."
275
276 #, c-format
277 msgid "&Generate Patch..."
278 msgstr "&Pohrani razlike (Patch)..."
279
280 #, c-format
281 msgid "&Plugins"
282 msgstr "Doda&ci"
283
284 #, c-format
285 msgid "P&lugin Settings..."
286 msgstr ""
287
288 #, c-format
289 msgid "Ma&nual Prediffer"
290 msgstr ""
291
292 #, c-format
293 msgid "A&utomatic Prediffer"
294 msgstr ""
295
296 #, c-format
297 msgid "&Manual Unpacking"
298 msgstr "&Ručno raspakiravanje"
299
300 #, c-format
301 msgid "&Automatic Unpacking"
302 msgstr "&Automatsko raspakiravanje"
303
304 #, c-format
305 msgid "&Reload plugins"
306 msgstr "&Učitaj dodatke ponovo"
307
308 #, c-format
309 msgid "&Window"
310 msgstr "Paneli i &okna"
311
312 #, c-format
313 msgid "Cl&ose"
314 msgstr "&Zatvori panele"
315
316 #, c-format
317 msgid "Clo&se All"
318 msgstr "Zatvori &sve panele"
319
320 #, c-format
321 msgid "Change &Pane\tF6"
322 msgstr "&Drugi panel\tF6"
323
324 #, c-format
325 msgid "Tile &Horizontally"
326 msgstr "Okna &vodoravno"
327
328 #, c-format
329 msgid "Tile &Vertically"
330 msgstr "Okna &okomito"
331
332 #, c-format
333 msgid "&Cascade"
334 msgstr "Okna &kaskadno"
335
336 #, c-format
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Pomoć"
339
340 #, c-format
341 msgid "&WinMerge Help\tF1"
342 msgstr "&WinMerge Pomoć\tF1"
343
344 #, c-format
345 msgid "R&elease Notes"
346 msgstr ""
347
348 #, c-format
349 msgid "&Translations"
350 msgstr ""
351
352 #, c-format
353 msgid "C&onfiguration"
354 msgstr "Po&dešenost"
355
356 #, c-format
357 msgid "&GNU General Public License"
358 msgstr "&GNU javna licenca"
359
360 #, c-format
361 msgid "&About WinMerge..."
362 msgstr "&O WinMerge..."
363
364 #, c-format
365 msgid "&Read-only"
366 msgstr ""
367
368 #, c-format
369 msgid "L&eft Read-only"
370 msgstr "Samo za čitanje - l&ijeva"
371
372 #, c-format
373 msgid "M&iddle Read-only"
374 msgstr ""
375
376 #, c-format
377 msgid "Ri&ght Read-only"
378 msgstr "Samo za čitanje - d&esna"
379
380 #, c-format
381 msgid "File En&coding..."
382 msgstr ""
383
384 #, c-format
385 msgid "Select &All\tCtrl+A"
386 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
387
388 #, c-format
389 msgid "Show &Identical Items"
390 msgstr "Prikaži &identične stavke"
391
392 #, c-format
393 msgid "Show &Different Items"
394 msgstr "Prikaži &različite stavke"
395
396 #, c-format
397 msgid "Show L&eft Unique Items"
398 msgstr "Prikaži l&ijeve unikatne stavke"
399
400 #, c-format
401 msgid "Show Midd&le Unique Items"
402 msgstr ""
403
404 #, c-format
405 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
406 msgstr "Prikaži d&esne unikatne stavke"
407
408 #, c-format
409 msgid "Show S&kipped Items"
410 msgstr "Prikaži &izostavljene stavke"
411
412 #, c-format
413 msgid "S&how Binary Files"
414 msgstr "Prikaži &binarne datoteke"
415
416 #, c-format
417 msgid "&3-way Compare"
418 msgstr ""
419
420 #, c-format
421 msgid "Show &Left Only Different Items"
422 msgstr ""
423
424 #, c-format
425 msgid "Show &Middle Only Different Items"
426 msgstr ""
427
428 #, c-format
429 msgid "Show &Right Only Different Items"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
436 msgstr ""
437
438 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
439 msgstr ""
440
441 #, c-format
442 msgid "Show Hidd&en Items"
443 msgstr "Prikaži skri&vene stavke"
444
445 #, c-format
446 msgid "Tree &Mode"
447 msgstr "Prikaz &stabla"
448
449 #, c-format
450 msgid "E&xpand All Subfolders"
451 msgstr "&Otvori sve podmape"
452
453 #, c-format
454 msgid "&Collapse All Subfolders"
455 msgstr "&Zatvori sve podmape"
456
457 #, c-format
458 msgid "Select &Font..."
459 msgstr "Izbor &fonta..."
460
461 #, c-format
462 msgid "Use Default F&ont"
463 msgstr "Koristi standardni f&ont"
464
465 #, c-format
466 msgid "Sw&ap Panes"
467 msgstr "&Zamijeni panele"
468
469 #, c-format
470 msgid "Compa&re Statistics"
471 msgstr "Usporedbena &statistika"
472
473 #, c-format
474 msgid "Refre&sh\tF5"
475 msgstr "Osv&ježi\tF5"
476
477 #, c-format
478 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
479 msgstr "&Osvježi odabir\tCtrl+F5"
480
481 #, c-format
482 msgid "&Merge"
483 msgstr "U&sporedo"
484
485 #, c-format
486 msgid "Co&mpare\tEnter"
487 msgstr "Us&poredi\tEnter"
488
489 #, c-format
490 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
491 msgstr "&Slijedeća razlika\tAlt+Down"
492
493 #, c-format
494 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
495 msgstr "&Prethodna razlika\tAlt+Up"
496
497 #, c-format
498 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
499 msgstr "&Prva razlika\tAlt+Home"
500
501 #, c-format
502 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
503 msgstr "&Aktivna razlika\tAlt+Enter"
504
505 #, c-format
506 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
507 msgstr "&Zadnja razlika\tAlt+End"
508
509 #, c-format
510 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
511 msgstr "Kopiraj u &desno\tAlt+Right"
512
513 #, c-format
514 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
515 msgstr "Kopiraj u &lijevo\tAlt+Left"
516
517 #, c-format
518 msgid "&Delete\tDel"
519 msgstr "&Obriši\tDel"
520
521 #, c-format
522 msgid "&Customize Columns..."
523 msgstr "&Prilagodba kolona..."
524
525 #, c-format
526 msgid "Generate &Report..."
527 msgstr "Pohrani &izvještaj..."
528
529 #, c-format
530 msgid "&Edit with Unpacker..."
531 msgstr ""
532
533 #, c-format
534 msgid "&Save\tCtrl+S"
535 msgstr "&Pohrani\tCtrl+S"
536
537 #, c-format
538 msgid "Sav&e"
539 msgstr ""
540
541 #, c-format
542 msgid "Save &Left"
543 msgstr "&Lijevu datoteku"
544
545 #, c-format
546 msgid "Save &Middle"
547 msgstr ""
548
549 #, c-format
550 msgid "Save &Right"
551 msgstr "&Desnu datoteku"
552
553 #, c-format
554 msgid "Save &As"
555 msgstr ""
556
557 #, c-format
558 msgid "Save &Left As..."
559 msgstr ""
560
561 #, c-format
562 msgid "Save &Middle As..."
563 msgstr ""
564
565 #, c-format
566 msgid "Save &Right As..."
567 msgstr ""
568
569 #, c-format
570 msgid "&Print..."
571 msgstr "&Ispis"
572
573 msgid "Page Set&up..."
574 msgstr "Postava &stranice..."
575
576 msgid "Print Previe&w..."
577 msgstr "&Pregled ispisa..."
578
579 #, c-format
580 msgid "&Convert Line Endings to"
581 msgstr "&Završi retke prema"
582
583 #, c-format
584 msgid "&Merge Mode\tF9"
585 msgstr "Usporedni način"
586
587 #, c-format
588 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
589 msgstr ""
590
591 #, c-format
592 msgid "&File Encoding..."
593 msgstr "De&kodiranje datoteke..."
594
595 #, c-format
596 msgid "Recompare As"
597 msgstr ""
598
599 #, c-format
600 msgid "&Text"
601 msgstr ""
602
603 #, c-format
604 msgid "&XML"
605 msgstr "&XML"
606
607 #, c-format
608 msgid "&Binary"
609 msgstr ""
610
611 #, c-format
612 msgid "&Image"
613 msgstr ""
614
615 #, c-format
616 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
617 msgstr "&Poništi\tCtrl+Z"
618
619 #, c-format
620 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
621 msgstr "&Vrati\tCtrl+Y"
622
623 #, c-format
624 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
625 msgstr "Od&reži\tCtrl+X"
626
627 #, c-format
628 msgid "&Copy\tCtrl+C"
629 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
630
631 #, c-format
632 msgid "&Paste\tCtrl+V"
633 msgstr "&Zalijepi\tCtrl+V"
634
635 #, c-format
636 msgid "Select Line &Difference\tF4"
637 msgstr "Istakni &razliku\tF4"
638
639 #, c-format
640 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
641 msgstr "&Nađi...\tCtrl+F"
642
643 #, c-format
644 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
645 msgstr "Za&mijeni...\tCtrl+H"
646
647 #, c-format
648 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
649 msgstr ""
650
651 #, c-format
652 msgid "Advanced"
653 msgstr "Dodatno"
654
655 #, c-format
656 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
657 msgstr "&Kopiraj s brojevima redaka\tCtrl+Shift+C"
658
659 #, c-format
660 msgid "&Bookmarks"
661 msgstr "&Oznake"
662
663 #, c-format
664 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
665 msgstr "Zamijeni oznake\tCtrl+F2"
666
667 #, c-format
668 msgid "&Next Bookmark\tF2"
669 msgstr "&Slijedeća oznaka\tF2"
670
671 #, c-format
672 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
673 msgstr "&Prethodna oznaka\tShift+F2"
674
675 #, c-format
676 msgid "&Clear All Bookmarks"
677 msgstr "Ukloni sve oznake"
678
679 #, c-format
680 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
681 msgstr "Idi &na...\tCtrl+G"
682
683 #, c-format
684 msgid "Syntax Highlight"
685 msgstr "Označavanje sintakse"
686
687 #, c-format
688 msgid "&Diff Context"
689 msgstr ""
690
691 #, c-format
692 msgid "&All Lines"
693 msgstr ""
694
695 #, c-format
696 msgid "&0 Lines"
697 msgstr ""
698
699 #, c-format
700 msgid "&1 Line"
701 msgstr ""
702
703 #, c-format
704 msgid "&3 Lines"
705 msgstr ""
706
707 #, c-format
708 msgid "&5 Lines"
709 msgstr ""
710
711 #, c-format
712 msgid "&7 Lines"
713 msgstr ""
714
715 #, c-format
716 msgid "&9 Lines"
717 msgstr ""
718
719 #, c-format
720 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
721 msgstr ""
722
723 #, c-format
724 msgid "&Lock Panes"
725 msgstr "Za&ključaj panele"
726
727 #, c-format
728 msgid "&View Whitespace"
729 msgstr "Skriv&eni znaci i razmaci"
730
731 #, c-format
732 msgid "Vie&w Line Differences"
733 msgstr "Prikaži razli&čitost redaka"
734
735 #, c-format
736 msgid "View Line &Numbers"
737 msgstr "Prikaži &brojeve redaka"
738
739 #, c-format
740 msgid "View &Margins"
741 msgstr "Prikaži &margine"
742
743 #, c-format
744 msgid "W&rap Lines"
745 msgstr "Pre&lomi retke"
746
747 #, c-format
748 msgid "Split V&ertically"
749 msgstr ""
750
751 #, c-format
752 msgid "Diff &Pane"
753 msgstr "Panel &razlika"
754
755 #, c-format
756 msgid "Lo&cation Pane"
757 msgstr "Panel &položaja"
758
759 #, c-format
760 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
761 msgstr ""
762
763 #, c-format
764 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
765 msgstr ""
766
767 #, c-format
768 msgid "A&dvanced"
769 msgstr ""
770
771 #, c-format
772 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
773 msgstr ""
774
775 #, c-format
776 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
777 msgstr ""
778
779 #, c-format
780 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
781 msgstr ""
782
783 #, c-format
784 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
785 msgstr ""
786
787 #, c-format
788 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
789 msgstr ""
790
791 #, c-format
792 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
793 msgstr ""
794
795 #, c-format
796 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
797 msgstr ""
798
799 #, c-format
800 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
801 msgstr ""
802
803 #, c-format
804 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
805 msgstr ""
806
807 #, c-format
808 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
809 msgstr ""
810
811 #, c-format
812 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
813 msgstr ""
814
815 #, c-format
816 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
817 msgstr ""
818
819 #, c-format
820 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
821 msgstr ""
822
823 #, c-format
824 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
825 msgstr ""
826
827 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
828 msgstr "Kopiraj u de&sno i nastavi\tCtrl+Alt+desno"
829
830 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
831 msgstr "Kopiraj u lije&vo i nastavi\tCtrl+Alt+lijevo"
832
833 #, c-format
834 msgid "Copy &All to Right"
835 msgstr "Kopiraj sve u des&no"
836
837 #, c-format
838 msgid "Cop&y All to Left"
839 msgstr "Kopiraj sve u &lijevo"
840
841 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
842 msgstr ""
843
844 #, c-format
845 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
846 msgstr ""
847
848 #, c-format
849 msgid "Clear Sync&hronization Points"
850 msgstr ""
851
852 #, c-format
853 msgid "&Prediffer"
854 msgstr "&Dodaci"
855
856 #, c-format
857 msgid "&Scripts"
858 msgstr "&Skripte"
859
860 #, c-format
861 msgid "Sp&lit"
862 msgstr ""
863
864 #, c-format
865 msgid "Comp&are"
866 msgstr "&Usporedba"
867
868 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
869 msgstr ""
870
871 #, c-format
872 msgid "Compare Non-hor&izontally"
873 msgstr ""
874
875 #, c-format
876 msgid "First &left item with second left item"
877 msgstr ""
878
879 #, c-format
880 msgid "First &right item with second right item"
881 msgstr ""
882
883 #, c-format
884 msgid "&First left item with second right item"
885 msgstr ""
886
887 #, c-format
888 msgid "&Second left item with first right item"
889 msgstr ""
890
891 #, c-format
892 msgid "Co&mpare As"
893 msgstr ""
894
895 #, c-format
896 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
897 msgstr ""
898
899 #, c-format
900 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
901 msgstr "Lijevo do desno (%1 od %2)"
902
903 #, c-format
904 msgid "Left to... (%1 of %2)"
905 msgstr "Lijevo do... (%1 od %2)"
906
907 #, c-format
908 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
909 msgstr ""
910
911 #, c-format
912 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
913 msgstr ""
914
915 #, c-format
916 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
917 msgstr ""
918
919 #, c-format
920 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
921 msgstr ""
922
923 #, c-format
924 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
925 msgstr "Desno do lijevo (%1 od %2)"
926
927 #, c-format
928 msgid "Right to... (%1 of %2)"
929 msgstr "Desno do... (%1 od %2)"
930
931 #, c-format
932 msgid "&Delete"
933 msgstr "&Obriši"
934
935 #, c-format
936 msgid "&Left"
937 msgstr "&lijevu datoteku"
938
939 #, c-format
940 msgid "&Middle"
941 msgstr ""
942
943 #, c-format
944 msgid "&Right"
945 msgstr "&desnu datoteku"
946
947 #, c-format
948 msgid "&Both"
949 msgstr "&Obje"
950
951 #, c-format
952 msgid "&All"
953 msgstr ""
954
955 #, c-format
956 msgid "Re&name"
957 msgstr "P&reimenuj"
958
959 #, c-format
960 msgid "&Hide Items"
961 msgstr "&Sakrij stavke"
962
963 #, c-format
964 msgid "&Open Left"
965 msgstr "&Otvori lijevi"
966
967 #, c-format
968 msgid "with &External Editor"
969 msgstr "&vanjskim uređivačem"
970
971 #, c-format
972 msgid "&Parent Folder"
973 msgstr ""
974
975 #, c-format
976 msgid "Open Midd&le"
977 msgstr ""
978
979 #, c-format
980 msgid "O&pen Right"
981 msgstr "Otvori &desni"
982
983 #, c-format
984 msgid "Cop&y Pathnames"
985 msgstr "Kopiraj &stazu"
986
987 #, c-format
988 msgid "Left (%1 of %2)"
989 msgstr "Lijevo (%1 od %2)"
990
991 #, c-format
992 msgid "Middle (%1 of %2)"
993 msgstr ""
994
995 #, c-format
996 msgid "Right (%1 of %2)"
997 msgstr "Desno (%1 od %2)"
998
999 #, c-format
1000 msgid "Both (%1 of %2)"
1001 msgstr "Oba panela (%1 od %2)"
1002
1003 #, c-format
1004 msgid "All (%1 of %2)"
1005 msgstr ""
1006
1007 #, c-format
1008 msgid "Copy &Filenames"
1009 msgstr "Kopiraj &nazive datoteka"
1010
1011 #, c-format
1012 msgid "Copy Items To Clip&board"
1013 msgstr ""
1014
1015 #, c-format
1016 msgid "&Zip"
1017 msgstr "&Zip"
1018
1019 #, c-format
1020 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1021 msgstr ""
1022
1023 #, c-format
1024 msgid "All to... (%1 of %2)"
1025 msgstr ""
1026
1027 #, c-format
1028 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1029 msgstr ""
1030
1031 #, c-format
1032 msgid "&Refresh"
1033 msgstr "&Osvježi"
1034
1035 #, c-format
1036 msgid "Left Shell menu"
1037 msgstr "Lijevi Shell izbornik"
1038
1039 #, c-format
1040 msgid "Middle Shell menu"
1041 msgstr ""
1042
1043 #, c-format
1044 msgid "Right Shell menu"
1045 msgstr "Desni Shell izbornik"
1046
1047 #, c-format
1048 msgid "Copy"
1049 msgstr ""
1050
1051 #, c-format
1052 msgid "&Copy Full Path"
1053 msgstr "&Kopiraj stazu"
1054
1055 #, c-format
1056 msgid "Copy &Filename"
1057 msgstr "Kopiraj &naziv datoteke"
1058
1059 #, c-format
1060 msgid "Prediffer Settings"
1061 msgstr "Dodaci - postavke "
1062
1063 #, c-format
1064 msgid "&No prediffer"
1065 msgstr "&Nema dodataka"
1066
1067 #, c-format
1068 msgid "Auto prediffer"
1069 msgstr "Automatski dodaci"
1070
1071 #, c-format
1072 msgid "G&oto Diff"
1073 msgstr "Idi &na razliku"
1074
1075 #, c-format
1076 msgid "&No Moved Blocks"
1077 msgstr "&Ne premještaj blokove"
1078
1079 #, c-format
1080 msgid "&All Moved Blocks"
1081 msgstr "Premještaj &svih blokova"
1082
1083 #, c-format
1084 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1085 msgstr "Premjesti blok &ove razlike"
1086
1087 #, c-format
1088 msgid "W&hitespaces"
1089 msgstr "&Razmaci prema"
1090
1091 #, c-format
1092 msgid "Com&pare"
1093 msgstr "&Usporedi"
1094
1095 #, c-format
1096 msgid "I&gnore changes"
1097 msgstr "Zanemari &izmjene"
1098
1099 #, c-format
1100 msgid "Ig&nore all"
1101 msgstr "Zanemari &sve"
1102
1103 #, c-format
1104 msgid "Case sensi&tive"
1105 msgstr "&Razlikuj V/m slova"
1106
1107 #, c-format
1108 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1109 msgstr "&Zanemari različitost oznaka završetka retka (Windows/Unix/Mac)"
1110
1111 #, c-format
1112 msgid "Ignore codepage &differences"
1113 msgstr ""
1114
1115 #, c-format
1116 msgid "&Include Subfolders"
1117 msgstr "Uključi i &podmape"
1118
1119 #, c-format
1120 msgid "&Compare method:"
1121 msgstr ""
1122
1123 #, c-format
1124 msgid "Full Contents"
1125 msgstr "Potpun sadržaj"
1126
1127 #, c-format
1128 msgid "Quick Contents"
1129 msgstr "Skraćeni sadržaj"
1130
1131 #, c-format
1132 msgid "Binary Contents"
1133 msgstr ""
1134
1135 #, c-format
1136 msgid "Modified Date"
1137 msgstr "Datum promjene"
1138
1139 #, c-format
1140 msgid "Modified Date and Size"
1141 msgstr "Datum promjene i veličina"
1142
1143 #, c-format
1144 msgid "Size"
1145 msgstr "Veličina"
1146
1147 #, c-format
1148 msgid "&Load Project..."
1149 msgstr ""
1150
1151 #, c-format
1152 msgid "About WinMerge"
1153 msgstr "O WinMerge"
1154
1155 #, c-format
1156 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1157 msgstr "WinMerge stranica na Web-u"
1158
1159 #, c-format
1160 msgid "OK"
1161 msgstr "U redu"
1162
1163 #, c-format
1164 msgid "Contributors"
1165 msgstr "Suradnici"
1166
1167 #, c-format
1168 msgid "Select Files or Folders"
1169 msgstr "Odabir datoteke ili mape"
1170
1171 #, c-format
1172 msgid "&1st File or Folder"
1173 msgstr ""
1174
1175 #, c-format
1176 msgid "Re&ad-only"
1177 msgstr "Samo za čitanje"
1178
1179 #, c-format
1180 msgid "Swap 1st | 2nd"
1181 msgstr ""
1182
1183 #, c-format
1184 msgid "&Browse..."
1185 msgstr "&Odabir..."
1186
1187 #, c-format
1188 msgid "&2nd File or Folder"
1189 msgstr ""
1190
1191 #, c-format
1192 msgid "Rea&d-only"
1193 msgstr ""
1194
1195 #, c-format
1196 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1197 msgstr ""
1198
1199 #, c-format
1200 msgid "B&rowse..."
1201 msgstr "&Odabir..."
1202
1203 #, c-format
1204 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1205 msgstr ""
1206
1207 #, c-format
1208 msgid "Read-o&nly"
1209 msgstr ""
1210
1211 #, c-format
1212 msgid "Swap 1st | 3rd"
1213 msgstr ""
1214
1215 #, c-format
1216 msgid "Browse..."
1217 msgstr "Odabir..."
1218
1219 #, c-format
1220 msgid " Folder: Filter"
1221 msgstr ""
1222
1223 #, c-format
1224 msgid "&Select..."
1225 msgstr "Oda&bir..."
1226
1227 #, c-format
1228 msgid " File: Unpacker Plugin"
1229 msgstr ""
1230
1231 #, c-format
1232 msgid "Se&lect..."
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "Co&mpare"
1236 msgstr ""
1237
1238 #, c-format
1239 msgid "Cancel"
1240 msgstr "Odustajem"
1241
1242 #, c-format
1243 msgid "Status:"
1244 msgstr "Status:"
1245
1246 #, c-format
1247 msgid "Help"
1248 msgstr "Pomoć"
1249
1250 #, c-format
1251 msgid "General"
1252 msgstr "Opće"
1253
1254 #, c-format
1255 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1256 msgstr "Uvijek kreni od &prve razlike"
1257
1258 #, c-format
1259 msgid "Cl&ose windows with ESC:"
1260 msgstr "Zatvori usporedbu tipkom &ESC:"
1261
1262 #, c-format
1263 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1264 msgstr "&Prethodno provjeri stazu u dijalogu odabira"
1265
1266 #, c-format
1267 msgid "All&ow only one instance to run"
1268 msgstr "Samo &jedna instanca WinMerge-a"
1269
1270 #, c-format
1271 msgid "As&k when closing multiple windows"
1272 msgstr "&Upitaj prije zatvaranja višestrukih usporedbi"
1273
1274 #, c-format
1275 msgid "&Preserve file time in file compare"
1276 msgstr "&Zadrži oznake vremena i datuma u usporedbi"
1277
1278 #, c-format
1279 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1280 msgstr "Pri pokretanju prikaži dijalog\"Odabir datoteke ili mape\""
1281
1282 #, c-format
1283 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1284 msgstr ""
1285
1286 #, c-format
1287 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1288 msgstr "Otvori dijalog &samodovršenja"
1289
1290 #, c-format
1291 msgid "Language:"
1292 msgstr ""
1293
1294 #, c-format
1295 msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
1296 msgstr "WinMerge omogućuje skrivanje uobičajenih poruka. Pritisnite 'Poništi' da poruke opet budu vidljive."
1297
1298 #, c-format
1299 msgid "Reset"
1300 msgstr "Poništi"
1301
1302 #, c-format
1303 msgid "Find"
1304 msgstr "Nađi"
1305
1306 #, c-format
1307 msgid "Fi&nd what:"
1308 msgstr "&Pojam:"
1309
1310 #, c-format
1311 msgid "Match &whole word only"
1312 msgstr "Poklapanje &cijele riječi"
1313
1314 #, c-format
1315 msgid "Match &case"
1316 msgstr "Osjetljivost na &V/m slova"
1317
1318 #, c-format
1319 msgid "Regular &expression"
1320 msgstr "&Algoritam"
1321
1322 #, c-format
1323 msgid "D&on't wrap end of file"
1324 msgstr "Ne pre&lamaj završetak datoteke"
1325
1326 #, c-format
1327 msgid "&Don't close this dialog box"
1328 msgstr ""
1329
1330 #, c-format
1331 msgid "&Find Next"
1332 msgstr "Traži &slijedeći"
1333
1334 #, c-format
1335 msgid "Find &Prev"
1336 msgstr ""
1337
1338 #, c-format
1339 msgid "&Ok"
1340 msgstr "&U redu"
1341
1342 #, c-format
1343 msgid "Replace"
1344 msgstr "Zamijeni"
1345
1346 #, c-format
1347 msgid "Re&place with:"
1348 msgstr "Zamijeni s:"
1349
1350 #, c-format
1351 msgid "&Don't wrap end of file"
1352 msgstr "&Bez preloma teksta"
1353
1354 #, c-format
1355 msgid "Replace in"
1356 msgstr "Zamijeni u"
1357
1358 #, c-format
1359 msgid "&Selection"
1360 msgstr "označenom"
1361
1362 #, c-format
1363 msgid "Wh&ole file"
1364 msgstr "&cijeloj datoteci"
1365
1366 msgid "Find Pre&v"
1367 msgstr ""
1368
1369 #, c-format
1370 msgid "&Replace"
1371 msgstr "&Zamijeni"
1372
1373 #, c-format
1374 msgid "Replace &All"
1375 msgstr "Zamijeni &sve"
1376
1377 #, c-format
1378 msgid "Markers"
1379 msgstr ""
1380
1381 #, c-format
1382 msgid "Enable &Markers"
1383 msgstr ""
1384
1385 #, c-format
1386 msgid "New"
1387 msgstr "Novi"
1388
1389 #, c-format
1390 msgid "&Background color:"
1391 msgstr ""
1392
1393 #, c-format
1394 msgid "&Apply"
1395 msgstr "&Primjeni"
1396
1397 #, c-format
1398 msgid "Linefilters"
1399 msgstr "Filtar redaka"
1400
1401 #, c-format
1402 msgid "Enable Line Filters"
1403 msgstr "Omogući filtriranje redaka"
1404
1405 #, c-format
1406 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1407 msgstr "Ispravan algoritam (jedan po retku):"
1408
1409 #, c-format
1410 msgid "Edit"
1411 msgstr "Uređivanje"
1412
1413 #, c-format
1414 msgid "Remove"
1415 msgstr "Ukloni"
1416
1417 #, c-format
1418 msgid "Colors"
1419 msgstr "Boje"
1420
1421 msgid "Color Scheme:"
1422 msgstr ""
1423
1424 #, c-format
1425 msgid "Background"
1426 msgstr "Pozadina"
1427
1428 #, c-format
1429 msgid "Deleted"
1430 msgstr "Obrisano"
1431
1432 #, c-format
1433 msgid "Text"
1434 msgstr "Tekst"
1435
1436 #, c-format
1437 msgid "Difference:"
1438 msgstr "Razlike:"
1439
1440 #, c-format
1441 msgid "Selected Difference:"
1442 msgstr "Označena razlika:"
1443
1444 #, c-format
1445 msgid "Ignored Difference:"
1446 msgstr "Zanemarene razlike:"
1447
1448 #, c-format
1449 msgid "Moved:"
1450 msgstr "Premješteno:"
1451
1452 #, c-format
1453 msgid "Selected Moved:"
1454 msgstr "Premještaj označenog:"
1455
1456 #, c-format
1457 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1458 msgstr ""
1459
1460 #, c-format
1461 msgid "Same As The Next (Selected):"
1462 msgstr ""
1463
1464 #, c-format
1465 msgid "Word Difference:"
1466 msgstr "Različite riječi:"
1467
1468 #, c-format
1469 msgid "Selected Word Diff:"
1470 msgstr "Razlike označene riječi:"
1471
1472 msgid "&Use folder compare colors"
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid "Items equal:"
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "Items different:"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "Items not exists all:"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "Items filtered:"
1485 msgstr ""
1486
1487 #, c-format
1488 msgid "Margin:"
1489 msgstr ""
1490
1491 #, c-format
1492 msgid "System"
1493 msgstr "Sistem"
1494
1495 #, c-format
1496 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1497 msgstr "&Premjesti obrisano u koš?"
1498
1499 #, c-format
1500 msgid "&External editor:"
1501 msgstr "&Vanjski uređivač:"
1502
1503 #, c-format
1504 msgid "&Filter folder:"
1505 msgstr "&Naziv mape filtara:"
1506
1507 #, c-format
1508 msgid "Temporary files folder"
1509 msgstr "Mapa privremenih datoteka"
1510
1511 #, c-format
1512 msgid "S&ystem's temp folder"
1513 msgstr "Mapa s&istemska, privremena"
1514
1515 #, c-format
1516 msgid "C&ustom folder:"
1517 msgstr "Ko&risnikova mapa"
1518
1519 #, c-format
1520 msgid "Br&owse..."
1521 msgstr "&Odabir..."
1522
1523 #, c-format
1524 msgid "Patch Generator"
1525 msgstr "Pohrana razlika (Patch)"
1526
1527 #, c-format
1528 msgid "File&1:"
1529 msgstr "&Lijeva dat."
1530
1531 #, c-format
1532 msgid "File&2:"
1533 msgstr "&Desna dat."
1534
1535 #, c-format
1536 msgid "&Swap"
1537 msgstr "&Obrni D<->L"
1538
1539 #, c-format
1540 msgid "&Append to existing file"
1541 msgstr "&Priključi postojećoj datoteci"
1542
1543 #, c-format
1544 msgid "&Result:"
1545 msgstr "&Pohranu u:"
1546
1547 #, c-format
1548 msgid "Bro&wse..."
1549 msgstr "O&dabir..."
1550
1551 #, c-format
1552 msgid "&Format"
1553 msgstr "&Način prikaza"
1554
1555 #, c-format
1556 msgid "St&yle:"
1557 msgstr "St&il"
1558
1559 #, c-format
1560 msgid "&Context:"
1561 msgstr "&Dubina:"
1562
1563 #, c-format
1564 msgid "Ignor&e blank lines"
1565 msgstr "&Zanemari prazne retke"
1566
1567 #, c-format
1568 msgid "Inclu&de command line"
1569 msgstr "&Uključi naredbeni redak"
1570
1571 #, c-format
1572 msgid "Open to e&xternal editor"
1573 msgstr "Otvori u vanjskom pregledniku."
1574
1575 #, c-format
1576 msgid "Defaults"
1577 msgstr "Predpodešeno"
1578
1579 #, c-format
1580 msgid "Display Columns"
1581 msgstr "Prikaži kolone"
1582
1583 #, c-format
1584 msgid "Move &Up"
1585 msgstr "Pomakni &gore"
1586
1587 #, c-format
1588 msgid "Move &Down"
1589 msgstr "Pomakni &dole"
1590
1591 #, c-format
1592 msgid "Select Unpacker"
1593 msgstr "Izbor arhivera"
1594
1595 #, c-format
1596 msgid "File unpacker:"
1597 msgstr "Arhiver datoteka:"
1598
1599 #, c-format
1600 msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
1601 msgstr "Prikaži sve arhivere bez provjere ekstenzije"
1602
1603 #, c-format
1604 msgid "Extensions list:"
1605 msgstr "Popis ekstenzija"
1606
1607 #, c-format
1608 msgid "Description:"
1609 msgstr "Opis:"
1610
1611 #, c-format
1612 msgid "Stop"
1613 msgstr "Stani"
1614
1615 #, c-format
1616 msgid "Pause"
1617 msgstr ""
1618
1619 #, c-format
1620 msgid "Continue"
1621 msgstr ""
1622
1623 #, c-format
1624 msgid "Comparing items..."
1625 msgstr "Usporedba stavki..."
1626
1627 #, c-format
1628 msgid "Items compared:"
1629 msgstr "Stavki uspoređeno:"
1630
1631 #, c-format
1632 msgid "Items total:"
1633 msgstr "Stavki ukupno:"
1634
1635 #, c-format
1636 msgid "Go To"
1637 msgstr "Idi na"
1638
1639 #, c-format
1640 msgid "G&oto:"
1641 msgstr "Redak &br:"
1642
1643 #, c-format
1644 msgid "File"
1645 msgstr "datoteku"
1646
1647 #, c-format
1648 msgid "Goto what"
1649 msgstr "u datoteci"
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "Li&ne"
1653 msgstr "&redak"
1654
1655 #, c-format
1656 msgid "&Difference"
1657 msgstr "&razliku"
1658
1659 #, c-format
1660 msgid "&Go To"
1661 msgstr "Idi &na"
1662
1663 #, c-format
1664 msgid "Compare"
1665 msgstr "Usporedba"
1666
1667 #, c-format
1668 msgid "Whitespace"
1669 msgstr "Skriveni znaci i razmaci"
1670
1671 #, c-format
1672 msgid "&Compare"
1673 msgstr "&Usporedi"
1674
1675 #, c-format
1676 msgid "&Ignore change"
1677 msgstr "Zanemari &izmjene"
1678
1679 #, c-format
1680 msgid "I&gnore all"
1681 msgstr "Zanemari &sve"
1682
1683 #, c-format
1684 msgid "Ignore blan&k lines"
1685 msgstr "Zanemari prazne &retke"
1686
1687 #, c-format
1688 msgid "Ignore &case"
1689 msgstr "Zanemari V/m &slova"
1690
1691 #, c-format
1692 msgid "E&nable moved block detection"
1693 msgstr "Omogući &razlikovanje premještenih blokova"
1694
1695 #, c-format
1696 msgid "&Match similar lines"
1697 msgstr "&Jednake retke"
1698
1699 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "Enable indent &heuristic"
1703 msgstr ""
1704
1705 #, c-format
1706 msgid "Comments"
1707 msgstr "Komentari"
1708
1709 #, c-format
1710 msgid "Filter Comments"
1711 msgstr "Filtriraj komentare"
1712
1713 #, c-format
1714 msgid "Editor"
1715 msgstr "Uređivanje"
1716
1717 #, c-format
1718 msgid "&Highlight syntax"
1719 msgstr "&Istakni sintaksu"
1720
1721 #, c-format
1722 msgid "&Automatic rescan"
1723 msgstr "&Automatski ponovo pretraži"
1724
1725 #, c-format
1726 msgid "&Preserve original EOL chars"
1727 msgstr "Zadrži izvorni način označavanja kraja redaka"
1728
1729 #, c-format
1730 msgid "Tabs"
1731 msgstr "Tabulatori"
1732
1733 #, c-format
1734 msgid "&Tab size:"
1735 msgstr "&Veličina tabulatora"
1736
1737 #, c-format
1738 msgid "&Insert Tabs"
1739 msgstr "&Umetni tabulator"
1740
1741 #, c-format
1742 msgid "Insert &Spaces"
1743 msgstr "&Umetni razmak"
1744
1745 #, c-format
1746 msgid "Line Difference Coloring"
1747 msgstr "Isticanje različitosti"
1748
1749 #, c-format
1750 msgid "View line differences"
1751 msgstr "Unutar retka"
1752
1753 #, c-format
1754 msgid "&Character level"
1755 msgstr "Svaki &znak"
1756
1757 #, c-format
1758 msgid "&Word-level:"
1759 msgstr "&Rijeć:"
1760
1761 #, c-format
1762 msgid "W&ord break characters:"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "&Rendering Mode:"
1766 msgstr ""
1767
1768 #, c-format
1769 msgid "Filefilters"
1770 msgstr "Filtar redaka"
1771
1772 msgid "Test..."
1773 msgstr "Test..."
1774
1775 #, c-format
1776 msgid "Install..."
1777 msgstr "Instaliraj..."
1778
1779 #, c-format
1780 msgid "New..."
1781 msgstr "Novi..."
1782
1783 #, c-format
1784 msgid "Edit..."
1785 msgstr "Uređivanje..."
1786
1787 #, c-format
1788 msgid "Delete..."
1789 msgstr "Brisanje..."
1790
1791 #, c-format
1792 msgid "Save modified files?"
1793 msgstr "Pohraniti izmijenjenu datoteku?"
1794
1795 #, c-format
1796 msgid "Left side file"
1797 msgstr "Datoteka s lijeva"
1798
1799 #, c-format
1800 msgid "&Save changes"
1801 msgstr "&Pohrani promjene"
1802
1803 #, c-format
1804 msgid "&Discard changes"
1805 msgstr "&Odustajem od izmjena"
1806
1807 #, c-format
1808 msgid "Middle side file"
1809 msgstr ""
1810
1811 #, c-format
1812 msgid "Sa&ve changes"
1813 msgstr ""
1814
1815 #, c-format
1816 msgid "Discard c&hanges"
1817 msgstr ""
1818
1819 #, c-format
1820 msgid "Right side file"
1821 msgstr "Datoteka s desna"
1822
1823 #, c-format
1824 msgid "S&ave changes"
1825 msgstr "Pohrani promjene"
1826
1827 #, c-format
1828 msgid "Dis&card changes"
1829 msgstr "Odustajem od izmjena"
1830
1831 #, c-format
1832 msgid "Disca&rd All"
1833 msgstr ""
1834
1835 #, c-format
1836 msgid "Codepage"
1837 msgstr "Kodna stranica"
1838
1839 #, c-format
1840 msgid "Default Codepage"
1841 msgstr "Standardna kodna stranica"
1842
1843 #, c-format
1844 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1845 msgstr "Odaberite standardnu kodnu stranicu za učitanje ne-Unicode datoteka:"
1846
1847 #, c-format
1848 msgid ""
1849 "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \n"
1850 "need to restart session"
1851 msgstr ""
1852 "Odredi info kodne stranice za datoteke: .html, .rc, .xml \n"
1853 "Nije potrebno ponovno pokretanje"
1854
1855 #, c-format
1856 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nneed to restart session"
1857 msgstr ""
1858
1859 #, c-format
1860 msgid "System codepage"
1861 msgstr "Standardna kodna stranica sistema"
1862
1863 #, c-format
1864 msgid "According to WinMerge User Interface"
1865 msgstr "Prema korisnikovom sučelju WinMerge-a"
1866
1867 #, c-format
1868 msgid "Custom codepage:"
1869 msgstr "Kodna stranica prema želji:"
1870
1871 #, c-format
1872 msgid "Options"
1873 msgstr "Postavke"
1874
1875 #, c-format
1876 msgid " Categories"
1877 msgstr " Skupina"
1878
1879 #, c-format
1880 msgid "Import..."
1881 msgstr "Uvoz..."
1882
1883 #, c-format
1884 msgid "Export..."
1885 msgstr "Izvoz..."
1886
1887 #, c-format
1888 msgid "Dialog"
1889 msgstr "Dijalog"
1890
1891 #, c-format
1892 msgid "Keywords:"
1893 msgstr "Ključne riječi:"
1894
1895 #, c-format
1896 msgid "Function names:"
1897 msgstr "Nazivi funkcija:"
1898
1899 #, c-format
1900 msgid "Comments:"
1901 msgstr "Komentari:"
1902
1903 #, c-format
1904 msgid "Numbers:"
1905 msgstr "Brojevi:"
1906
1907 #, c-format
1908 msgid "Operators:"
1909 msgstr "Operatori:"
1910
1911 #, c-format
1912 msgid "Strings:"
1913 msgstr "Pojmovi:"
1914
1915 #, c-format
1916 msgid "Preprocessor:"
1917 msgstr "Predobrađeno:"
1918
1919 #, c-format
1920 msgid "User 1:"
1921 msgstr "Korisnik 1:"
1922
1923 #, c-format
1924 msgid "User 2:"
1925 msgstr "Korisnik 2:"
1926
1927 #, c-format
1928 msgid "Bold"
1929 msgstr "Podebljano"
1930
1931 #, c-format
1932 msgid "Marker colors"
1933 msgstr ""
1934
1935 #, c-format
1936 msgid "Search Marker:"
1937 msgstr ""
1938
1939 #, c-format
1940 msgid "User Defined Marker1:"
1941 msgstr ""
1942
1943 #, c-format
1944 msgid "User Defined Marker2:"
1945 msgstr ""
1946
1947 #, c-format
1948 msgid "User Defined Marker3:"
1949 msgstr ""
1950
1951 #, c-format
1952 msgid "Folder Compare Report"
1953 msgstr "Izvještaj usporedbe mapa"
1954
1955 #, c-format
1956 msgid "Report &File:"
1957 msgstr "Datoteka izvještaja:"
1958
1959 #, c-format
1960 msgid "&Style:"
1961 msgstr "&Stil:"
1962
1963 #, c-format
1964 msgid "&Include File Compare Report"
1965 msgstr ""
1966
1967 #, c-format
1968 msgid "&Copy to Clipboard"
1969 msgstr "&Kopiraj u međumemoriju"
1970
1971 #, c-format
1972 msgid "Shared or Private Filter"
1973 msgstr "Zajednički ili osobni filtar"
1974
1975 #, c-format
1976 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1977 msgstr "Koji tip filtra želite stvoriti?"
1978
1979 #, c-format
1980 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1981 msgstr "Zajednički Filtar (za sve korisnike računala)"
1982
1983 #, c-format
1984 msgid "Private Filter (only for current user)"
1985 msgstr "Osobni filtar (samo za trenutnog korisnika)"
1986
1987 #, c-format
1988 msgid "Archive Support"
1989 msgstr "Rad s arhivima"
1990
1991 #, c-format
1992 msgid "&Enable archive file support"
1993 msgstr "Omogući rad s &arhivima"
1994
1995 #, c-format
1996 msgid "&Detect archive type from file signature"
1997 msgstr "&Očitaj tip arhiva iz zaglavlja datoteke"
1998
1999 #, c-format
2000 msgid "Compare Statistics"
2001 msgstr "Usporedba statistike"
2002
2003 #, c-format
2004 msgid "Folders:"
2005 msgstr "Mape:"
2006
2007 #, c-format
2008 msgid "Files:"
2009 msgstr "Datoteke:"
2010
2011 #, c-format
2012 msgid "Different"
2013 msgstr "Razlika"
2014
2015 #, c-format
2016 msgid "Binary:"
2017 msgstr "Binarno:"
2018
2019 #, c-format
2020 msgid "Unique"
2021 msgstr "Unikat"
2022
2023 #, c-format
2024 msgid "Left:"
2025 msgstr "Lijevo:"
2026
2027 #, c-format
2028 msgid "Right:"
2029 msgstr "Desno:"
2030
2031 #, c-format
2032 msgid "Identical"
2033 msgstr "Identično"
2034
2035 #, c-format
2036 msgid "Total:"
2037 msgstr "Ukupno:"
2038
2039 #, c-format
2040 msgid "Close"
2041 msgstr "Zatvori"
2042
2043 #, c-format
2044 msgid "Middle:"
2045 msgstr ""
2046
2047 #, c-format
2048 msgid "Missing Left:"
2049 msgstr ""
2050
2051 #, c-format
2052 msgid "Missing Middle:"
2053 msgstr ""
2054
2055 #, c-format
2056 msgid "Missing Right:"
2057 msgstr ""
2058
2059 #, c-format
2060 msgid "Affects"
2061 msgstr "Primjeni na"
2062
2063 #, c-format
2064 msgid "(Affects)"
2065 msgstr "(Primjeni na)"
2066
2067 #, c-format
2068 msgid "Select Codepage for"
2069 msgstr "Odabir kodne stranice za"
2070
2071 #, c-format
2072 msgid "&File Loading:"
2073 msgstr "&Učitavanje datoteke:"
2074
2075 #, c-format
2076 msgid "File &Saving:"
2077 msgstr "&Pohrana datoteke:"
2078
2079 #, c-format
2080 msgid "&Use same codepage for both"
2081 msgstr "&Ista kodna stranica za obje"
2082
2083 #, c-format
2084 msgid "&Cancel"
2085 msgstr "&Odustajem"
2086
2087 #, c-format
2088 msgid "Test Filter"
2089 msgstr "Test filtar"
2090
2091 msgid "Testing filter..."
2092 msgstr "Testiranje filtra..."
2093
2094 #, c-format
2095 msgid "&Enter text to test:"
2096 msgstr "&Unos teksta za provjeru"
2097
2098 #, c-format
2099 msgid "&Folder Name"
2100 msgstr "&Naziv mape"
2101
2102 #, c-format
2103 msgid "Result:"
2104 msgstr "Rezultat:"
2105
2106 #, c-format
2107 msgid "&Test"
2108 msgstr "&Test"
2109
2110 #, c-format
2111 msgid "&Close"
2112 msgstr "&Zatvori"
2113
2114 #, c-format
2115 msgid "&Use customized text colors"
2116 msgstr "&Koristi odabrane boje"
2117
2118 #, c-format
2119 msgid "Custom text colors"
2120 msgstr "Korisničke boje"
2121
2122 #, c-format
2123 msgid "Whitespace:"
2124 msgstr "Skriveni znaci i razmaci:"
2125
2126 #, c-format
2127 msgid "Regular text:"
2128 msgstr "Pravilan tekst"
2129
2130 #, c-format
2131 msgid "Selection:"
2132 msgstr "Odabir:"
2133
2134 #, c-format
2135 msgid "Backup Files"
2136 msgstr "Sigurnost"
2137
2138 #, c-format
2139 msgid "Create backup files in:"
2140 msgstr "Pohrani rezervnu datoteku pri:"
2141
2142 #, c-format
2143 msgid "&Folder compare"
2144 msgstr "Usporedbi &mapa"
2145
2146 #, c-format
2147 msgid "Fil&e compare"
2148 msgstr "Usporedbi &datoteka"
2149
2150 #, c-format
2151 msgid "Create backup files into:"
2152 msgstr "Pohrani rezervnu datoteku u:"
2153
2154 #, c-format
2155 msgid "&Original file's folder"
2156 msgstr "&Izvornu mapu datoteke"
2157
2158 #, c-format
2159 msgid "&Global backup folder:"
2160 msgstr "&Standardnu mapu rezervnih kopija"
2161
2162 #, c-format
2163 msgid "Backup filename:"
2164 msgstr "Naziv rezervne datoteke"
2165
2166 #, c-format
2167 msgid "&Append .bak -extension"
2168 msgstr "&Dodaj .bak ekstenziju"
2169
2170 #, c-format
2171 msgid "A&ppend timestamp"
2172 msgstr "&Dodaj datum i vrijeme"
2173
2174 #, c-format
2175 msgid "Confirm Copy"
2176 msgstr "Potvrdite kopiranje"
2177
2178 #, c-format
2179 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2180 msgstr "Kopirati XXX stavku?"
2181
2182 #, c-format
2183 msgid "From left"
2184 msgstr "S lijeva"
2185
2186 #, c-format
2187 msgid "To right"
2188 msgstr "U desno"
2189
2190 #, c-format
2191 msgid "Yes"
2192 msgstr "Da"
2193
2194 #, c-format
2195 msgid "No"
2196 msgstr "Ne"
2197
2198 #, c-format
2199 msgid "Plugins"
2200 msgstr "Dodaci"
2201
2202 #, c-format
2203 msgid "&Enable plugins"
2204 msgstr "&Omogući dodatke"
2205
2206 msgid "File filters:"
2207 msgstr ""
2208
2209 #, c-format
2210 msgid "Shell Integration"
2211 msgstr "Shell integracija"
2212
2213 #, c-format
2214 msgid "Explorer"
2215 msgstr "Explorer"
2216
2217 #, c-format
2218 msgid "E&nable advanced menu"
2219 msgstr "Omogući &napredni izbornik."
2220
2221 #, c-format
2222 msgid "&Add to context menu"
2223 msgstr "&Dodaj u kontekstni izbornik"
2224
2225 #, c-format
2226 msgid "&Register shell extension"
2227 msgstr ""
2228
2229 #, c-format
2230 msgid "&Unregister shell extension"
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid "Register shell extension for current user &only"
2234 msgstr ""
2235
2236 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2237 msgstr ""
2238
2239 msgctxt "Options dialog|Categories"
2240 msgid "Folder"
2241 msgstr "Mapa"
2242
2243 #, c-format
2244 msgid "S&top after first difference"
2245 msgstr "&Zastani na prvoj razlici"
2246
2247 #, c-format
2248 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2249 msgstr "&Zanemari razlike manje od 3 sekunde"
2250
2251 #, c-format
2252 msgid "&Include unique subfolders contents"
2253 msgstr ""
2254
2255 #, c-format
2256 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2257 msgstr ""
2258
2259 #, c-format
2260 msgid "Ignore &Reparse Points"
2261 msgstr ""
2262
2263 #, c-format
2264 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2265 msgstr ""
2266
2267 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2271 msgstr ""
2272
2273 msgctxt "Options dialog|Categories"
2274 msgid "Binary"
2275 msgstr "Binarno"
2276
2277 #, c-format
2278 msgid "Binary File &Patterns:"
2279 msgstr ""
2280
2281 #, c-format
2282 msgid "Frhed settings"
2283 msgstr ""
2284
2285 #, c-format
2286 msgid "View &Settings..."
2287 msgstr ""
2288
2289 #, c-format
2290 msgid "&Binary Mode..."
2291 msgstr ""
2292
2293 #, c-format
2294 msgid "&Character Set..."
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "Image"
2298 msgstr ""
2299
2300 #, c-format
2301 msgid "Image File &Patterns:"
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2305 msgstr ""
2306
2307 #, c-format
2308 msgid "&Hex View"
2309 msgstr ""
2310
2311 #, c-format
2312 msgid "EXT"
2313 msgstr "EXT"
2314
2315 #, c-format
2316 msgid "CAP"
2317 msgstr "CAP"
2318
2319 #, c-format
2320 msgid "NUM"
2321 msgstr "NUM"
2322
2323 #, c-format
2324 msgid "SCRL"
2325 msgstr "SCRL"
2326
2327 #, c-format
2328 msgid "OVR"
2329 msgstr "OVR"
2330
2331 #, c-format
2332 msgid "REC"
2333 msgstr "REC"
2334
2335 #, c-format
2336 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2337 msgstr ""
2338
2339 #, c-format
2340 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2341 msgstr ""
2342
2343 #, c-format
2344 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2345 msgstr ""
2346
2347 #, c-format
2348 msgid "Unknown error attempting to open project file"
2349 msgstr "Nepoznata greška pri otvaranju usporedbe"
2350
2351 #, c-format
2352 msgid "Unknown error attempting to save project file"
2353 msgstr "Nepoznata greška pri pohrani usporedbe"
2354
2355 #, c-format
2356 msgid "Project file successfully loaded."
2357 msgstr "Usporedba je učitana."
2358
2359 #, c-format
2360 msgid "Project file successfully saved."
2361 msgstr "Usporedba je pohranjena."
2362
2363 #, c-format
2364 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2365 msgstr ""
2366
2367 #, c-format
2368 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2369 msgstr ""
2370
2371 #, c-format
2372 msgid ""
2373 "\n"
2374 "FileCompare\n"
2375 "\n"
2376 "\n"
2377 "\n"
2378 "WinMerge.FileCompare\n"
2379 "WinMerge File Compare"
2380 msgstr ""
2381 "\n"
2382 "FileCompare\n"
2383 "\n"
2384 "\n"
2385 "\n"
2386 "WinMerge.FileCompare\n"
2387 "WinMerge Usporedba datoteka"
2388
2389 #, c-format
2390 msgid ""
2391 "\n"
2392 "FolderCompare\n"
2393 "\n"
2394 "\n"
2395 "\n"
2396 "WinMerge.FolderCompare\n"
2397 "WinMerge Folder Compare"
2398 msgstr ""
2399 "\n"
2400 "FolderCompare\n"
2401 "\n"
2402 "\n"
2403 "\n"
2404 "WinMerge.FolderCompare\n"
2405 "WinMerge Usporedba mapa"
2406
2407 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2408 msgstr ""
2409 "Razvojni tim:\n"
2410 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2411
2412 #, fuzzy, c-format
2413 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2414 msgstr "WinMerge je program BEZ IKAKVE GARANCIJE. To je besplatan softver koji možete dalje distribuirati pod određenim okolnostima prema GNU javnoj licenci koju pogledajte u datoteci pomoći."
2415
2416 #, c-format
2417 msgid "&Abort"
2418 msgstr "&Prekini"
2419
2420 #, c-format
2421 msgid "&Retry"
2422 msgstr "&Ponovi"
2423
2424 #, c-format
2425 msgid "&Ignore"
2426 msgstr "&Zanemari"
2427
2428 #, c-format
2429 msgid "Ignore &all"
2430 msgstr "Zanemari &sve"
2431
2432 #, c-format
2433 msgid "&Yes"
2434 msgstr "&Da"
2435
2436 #, c-format
2437 msgid "Yes to &all"
2438 msgstr "Da za &sve"
2439
2440 #, c-format
2441 msgid "&No"
2442 msgstr "&Ne"
2443
2444 #, c-format
2445 msgid "No to a&ll"
2446 msgstr "Ne za s&ve"
2447
2448 #, c-format
2449 msgid "&Continue"
2450 msgstr "&Nastavi"
2451
2452 #, c-format
2453 msgid "&Skip"
2454 msgstr "&Izostavi"
2455
2456 #, c-format
2457 msgid "Skip &all"
2458 msgstr "Izostavi &sve"
2459
2460 #, c-format
2461 msgid "Don't display this &message again."
2462 msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku."
2463
2464 #, c-format
2465 msgid "Don't ask this &question again."
2466 msgstr "Ne &pitaj ponovo."
2467
2468 #, c-format
2469 msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid "Color Schemes"
2473 msgstr ""
2474
2475 #, c-format
2476 msgid "Syntax"
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "Folder Compare"
2480 msgstr ""
2481
2482 #, c-format
2483 msgid "Differences"
2484 msgstr "Razlike"
2485
2486 #, c-format
2487 msgid "To:"
2488 msgstr "Do:"
2489
2490 #, c-format
2491 msgid "From left:"
2492 msgstr "S lijeva:"
2493
2494 #, c-format
2495 msgid "To left:"
2496 msgstr "U lijevo:"
2497
2498 #, c-format
2499 msgid "From right:"
2500 msgstr "S desna:"
2501
2502 #, c-format
2503 msgid "To right:"
2504 msgstr "U desno:"
2505
2506 #, c-format
2507 msgid "Version %1"
2508 msgstr "inačica %1"
2509
2510 #, c-format
2511 msgid "X64"
2512 msgstr "X64"
2513
2514 #, c-format
2515 msgid "Options (%1)"
2516 msgstr "Postavke"
2517
2518 #, c-format
2519 msgid "All message boxes are now displayed again."
2520 msgstr "Ponovni prikaz svih poruka"
2521
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2525 "\n"
2526 "Please use values 1 - %1."
2527 msgstr ""
2528 "Veličina oznake nije u prihvatljivom rasponu .\n"
2529 "\n"
2530 "Molimo koristite vrijednosti 1 - %1."
2531
2532 #, c-format
2533 msgid "Open"
2534 msgstr "Otvori"
2535
2536 #, c-format
2537 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2538 msgstr "Programi |*.exe;*.bat;*.cmd|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2539
2540 #, c-format
2541 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2542 msgstr "Sve datoteke  (*.*)|*.*||"
2543
2544 #, c-format
2545 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2546 msgstr "WinMerge datoteke (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2547
2548 #, c-format
2549 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2550 msgstr "INI datoteke (*.ini)|*.ini|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2551
2552 #, c-format
2553 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2554 msgstr "Tekst datoteke (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Sve datoteke  (*.*)|*.*||"
2555
2556 #, c-format
2557 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2558 msgstr "HTML datoteke (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2559
2560 #, c-format
2561 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2562 msgstr "XML datoteke (*.xml)|*.xml|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2563
2564 #, c-format
2565 msgid "Name"
2566 msgstr "Naziv"
2567
2568 #, c-format
2569 msgid "Location"
2570 msgstr "Položaj"
2571
2572 #, c-format
2573 msgid "Filters"
2574 msgstr "Filtri..."
2575
2576 #, c-format
2577 msgid "[F] "
2578 msgstr "[F] "
2579
2580 #, c-format
2581 msgid "Description"
2582 msgstr "Opis"
2583
2584 #, c-format
2585 msgid "Select filename for new filter"
2586 msgstr "Izaberite datoteku kao novi filtar"
2587
2588 #, c-format
2589 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2590 msgstr "FLT datoteke (*.flt)|*.flt|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2591
2592 #, c-format
2593 msgid ""
2594 "Cannot find file filter template file!\n"
2595 "\n"
2596 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2597 "%2."
2598 msgstr ""
2599 "Nema predloška filtracije datoteke!\n"
2600 "\n"
2601 "Molimo, kopirajte datoteku %1 u WinMerge/Filters -mapu:\n"
2602 "%2."
2603
2604 #, c-format
2605 msgid ""
2606 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2607 "%1\n"
2608 "\n"
2609 "Please make sure the folder exists and is writable."
2610 msgstr ""
2611 "Ne mogu pohraniti predložak filtranja u mapu filtara:\n"
2612 "%1\n"
2613 "\n"
2614 "Provjerite postoji li mapa i njenu dostupnost."
2615
2616 #, c-format
2617 msgid ""
2618 "User's filter file folder is not defined!\n"
2619 "\n"
2620 "Please select filter folder in Options/System."
2621 msgstr ""
2622 "Mapa korisničkih filtara nije određena!\n"
2623 "\n"
2624 "Molimo, odredite ju u 'Postavke/Sistem'."
2625
2626 #, c-format
2627 msgid ""
2628 "Failed to delete the filter file:\n"
2629 "%1\n"
2630 "\n"
2631 "Maybe the file is read-only?"
2632 msgstr ""
2633 "Greška pri brisanju filtrirane datoteke:\n"
2634 "%1\n"
2635 "\n"
2636 "Možda je zaštićena - samo za čitanje?"
2637
2638 #, c-format
2639 msgid "Locate filter file to install"
2640 msgstr "Locirajte datoteku filtriranja za instalaciju"
2641
2642 #, c-format
2643 msgid ""
2644 "Installing filter file failed.\n"
2645 "\n"
2646 "Could not copy new filter file to filter folder."
2647 msgstr ""
2648 "Datoteka filtriranja je kriva.\n"
2649 "\n"
2650 "Ne mogu je pohraniti u mapu filtara."
2651
2652 #, c-format
2653 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2654 msgstr "Filtar već postoji. Natpisati ga?"
2655
2656 #, c-format
2657 msgid "Regular expression"
2658 msgstr "Algoritam"
2659
2660 #, c-format
2661 msgid ""
2662 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2663 "\n"
2664 "If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
2665 msgstr ""
2666 "Filtari su dograđeni. Želite li osvježiti sve otvorene usporedbe?\n"
2667 "\n"
2668 "Ako odaberete 'Ne', to možete ućiniti i kasnije.."
2669
2670 #, c-format
2671 msgid "Folder Comparison Results"
2672 msgstr "Rezultati usporedbe mapa"
2673
2674 #, c-format
2675 msgid "File Comparison"
2676 msgstr "Usporedba datoteka"
2677
2678 #, c-format
2679 msgid "Untitled left"
2680 msgstr "Neimenovan"
2681
2682 #, c-format
2683 msgid "Untitled middle"
2684 msgstr ""
2685
2686 #, c-format
2687 msgid "Untitled right"
2688 msgstr "Neimenovan"
2689
2690 #, c-format
2691 msgid "Theirs File"
2692 msgstr "Tuđe datoteke"
2693
2694 #, c-format
2695 msgid "Mine File"
2696 msgstr "Moje datoteke"
2697
2698 #, c-format
2699 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2700 msgstr ""
2701
2702 #, c-format
2703 msgid "Line: %s"
2704 msgstr "Redak: %s"
2705
2706 #, c-format
2707 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2708 msgstr ""
2709
2710 #, c-format
2711 msgid "Merge"
2712 msgstr "Usporedo"
2713
2714 #, c-format
2715 msgid "Difference %1 of %2"
2716 msgstr "Razlika:  %1 od %2"
2717
2718 #, c-format
2719 msgid "%1 Differences Found"
2720 msgstr "Nađeno razlika:  %1"
2721
2722 #, c-format
2723 msgid "1 Difference Found"
2724 msgstr "Nađeno razlika: 1"
2725
2726 #. Abbreviation from "Read Only"
2727 #, c-format
2728 msgid "RO"
2729 msgstr "SČ"
2730
2731 #, c-format
2732 msgid "Item %1 of %2"
2733 msgstr "Stavka %1 od %2"
2734
2735 #, c-format
2736 msgid "Items: %1"
2737 msgstr "Stavke: %1"
2738
2739 #, c-format
2740 msgid "Select two existing folders or files to compare"
2741 msgstr "Odaberite dvije datoteke ili mape za usporedbu"
2742
2743 #, c-format
2744 msgid "Folder Selection"
2745 msgstr "Izbor mape"
2746
2747 #, c-format
2748 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2749 msgstr ""
2750
2751 #, c-format
2752 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2753 msgstr ""
2754
2755 #, c-format
2756 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2757 msgstr ""
2758
2759 #, c-format
2760 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2761 msgstr ""
2762
2763 #, c-format
2764 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2765 msgstr ""
2766
2767 #, c-format
2768 msgid "Both paths are invalid!"
2769 msgstr "Obje staze su krive!"
2770
2771 #, c-format
2772 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2773 msgstr ""
2774
2775 #, c-format
2776 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2777 msgstr ""
2778
2779 #, c-format
2780 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2781 msgstr ""
2782
2783 #, c-format
2784 msgid "All paths are invalid!"
2785 msgstr ""
2786
2787 #, c-format
2788 msgid "Only enabled for File comparisons"
2789 msgstr ""
2790
2791 #, c-format
2792 msgid "Cannot compare file and folder!"
2793 msgstr "Ne mogu usporediti datoteku i mapu."
2794
2795 #, c-format
2796 msgid "File not found: %1"
2797 msgstr "Nema datoteke: %1"
2798
2799 #, c-format
2800 msgid "File not unpacked: %1"
2801 msgstr "Datoteka nije raspakirana: %1"
2802
2803 #, c-format
2804 msgid ""
2805 "Cannot open file\n"
2806 "%1\n"
2807 "\n"
2808 "%2"
2809 msgstr ""
2810 "Ne mogu otvoriti datoteku\n"
2811 "%1\n"
2812 "\n"
2813 "%2"
2814
2815 #, c-format
2816 msgid "Failed to parse conflict file."
2817 msgstr "Ne mogu podjeliti konfliktnu datoteku."
2818
2819 #, c-format
2820 msgid ""
2821 "The file\n"
2822 "%1\n"
2823 "is not a conflict file."
2824 msgstr ""
2825 "Datoteka\n"
2826 "%1\n"
2827 "nije konfliktna."
2828
2829 #, c-format
2830 msgid "Save As"
2831 msgstr "Pohrani kao"
2832
2833 #, c-format
2834 msgid "Save changes to %1?"
2835 msgstr "Pohraniti izmjene %1?"
2836
2837 #, c-format
2838 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
2839 msgstr "%1 je označena smo za čitanje. Natpisati zaštićenu datoteku? (Stisnite 'Ne', za pohranu pod novim nazivom.)"
2840
2841 #, c-format
2842 msgid "Error backing up file"
2843 msgstr "Greška pri stvaranju rezervne datoteke"
2844
2845 #, c-format
2846 msgid ""
2847 "Unable to backup original file:\n"
2848 "%1\n"
2849 "\n"
2850 "Continue anyway?"
2851 msgstr ""
2852 "Nije moguće stvoriti rezervnu datoteku:\n"
2853 "%1\n"
2854 "\n"
2855 "Nastaviti?"
2856
2857 #, c-format
2858 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press Ok)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2859 msgstr ""
2860 "Pohrana nije uspjela.\n"
2861 "%1\n"
2862 "%2\n"
2863 ":\n"
2864 "\t- Pritisnite 'U redu' za pohranu pod drugim nazivom\n"
2865 "\t- ili pritisnite 'Odustajem' za prekid postupka."
2866
2867 #, c-format
2868 msgid ""
2869 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2870 "\n"
2871 "The original file will not be changed.\n"
2872 "\n"
2873 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2874 msgstr ""
2875 "Dodatak '%2' ne mogu spakirati promjene lijeve datoteke u into '%1'.\n"
2876 "\n"
2877 "Izvorna datoteka nije promijenjena.\n"
2878 "\n"
2879 "Pohraniti nespakiranu verziju kao datoteku?"
2880
2881 #, c-format
2882 msgid ""
2883 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2884 "\n"
2885 "The original file will not be changed.\n"
2886 "\n"
2887 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2888 msgstr ""
2889 "Dodatak '%2' ne mogu spakirati promjene desne datoteke u into '%1'.\n"
2890 "\n"
2891 "Izvorna datoteka nije promijenjena.\n"
2892 "\n"
2893 "Pohraniti nespakiranu verziju kao datoteku?"
2894
2895 #, c-format
2896 msgid ""
2897 "Another application has updated file\n"
2898 "%1\n"
2899 "since WinMerge loaded it.\n"
2900 "\n"
2901 "Overwrite changed file?"
2902 msgstr ""
2903 "Drugi program je u međuvremenu promijenio datoteku\n"
2904 "%1\n"
2905 "tokom rada u WinMerge-u.\n"
2906 "\n"
2907 "Natpisati datoteku?"
2908
2909 #, c-format
2910 msgid ""
2911 "%1\n"
2912 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2913 msgstr ""
2914 "%1\n"
2915 "je označena samo za čitanje. Natpisati zaštićenu stavku?"
2916
2917 #, c-format
2918 msgid ""
2919 "Another application has updated file\n"
2920 "%1\n"
2921 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2922 "\n"
2923 "Do you want to reload the file?"
2924 msgstr ""
2925 "Drugi program je izmijenio datoteku\n"
2926 "%1\n"
2927 "od zadnjeg WinMerge pregleda.\n"
2928 "\n"
2929 "Želite li ponovno učitanje datoteke?"
2930
2931 #, c-format
2932 msgid "Save Left File As"
2933 msgstr "Pohrani lijevu datoteku kao"
2934
2935 #, c-format
2936 msgid "Save Middle File As"
2937 msgstr ""
2938
2939 #, c-format
2940 msgid "Save Right File As"
2941 msgstr "Pohrani desnu datoteku kao"
2942
2943 #, c-format
2944 msgid ""
2945 "The file\n"
2946 "%1\n"
2947 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2948 msgstr ""
2949 "Datoteka\n"
2950 "%1\n"
2951 "je nestala. Za nastavak, pohranite kopiju."
2952
2953 #, c-format
2954 msgid ""
2955 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2956 "\n"
2957 "Refresh documents before continuing."
2958 msgstr ""
2959 "Ne mogu se vezati razlike nesinkroniziranih dokumenata.\n"
2960 "\n"
2961 "Osvježite dokumente prije nastavka."
2962
2963 msgid "Break at whitespace"
2964 msgstr "Stani na razmaku"
2965
2966 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2967 msgstr "Stani na razmaku ili interpunkciji"
2968
2969 #, c-format
2970 msgid "Right to Left (%1)"
2971 msgstr "Desno do lijevo (%1)"
2972
2973 #, c-format
2974 msgid "Right to Middle (%1)"
2975 msgstr ""
2976
2977 #, c-format
2978 msgid "Middle to Left (%1)"
2979 msgstr ""
2980
2981 #, c-format
2982 msgid "Middle to Right (%1)"
2983 msgstr ""
2984
2985 #, c-format
2986 msgid "Left to Right (%1)"
2987 msgstr "Lijevo do desno (%1)"
2988
2989 #, c-format
2990 msgid "Left to Middle (%1)"
2991 msgstr ""
2992
2993 #, c-format
2994 msgid "Left to... (%1)"
2995 msgstr "Lijevo do... (%1)"
2996
2997 #, c-format
2998 msgid "Middle to... (%1)"
2999 msgstr ""
3000
3001 #, c-format
3002 msgid "Right to... (%1)"
3003 msgstr "Desno do... (%1)"
3004
3005 #, c-format
3006 msgid "Both to... (%1)"
3007 msgstr ""
3008
3009 #, c-format
3010 msgid "All to... (%1)"
3011 msgstr ""
3012
3013 #, c-format
3014 msgid "Differences to... (%1)"
3015 msgstr ""
3016
3017 #, c-format
3018 msgid "Left (%1)"
3019 msgstr "Lijevo (%1)"
3020
3021 #, c-format
3022 msgid "Middle (%1)"
3023 msgstr ""
3024
3025 #, c-format
3026 msgid "Right (%1)"
3027 msgstr "Desno (%1)"
3028
3029 #, c-format
3030 msgid "Both (%1)"
3031 msgstr "Oba panela (%1)"
3032
3033 #, c-format
3034 msgid "All (%1)"
3035 msgstr ""
3036
3037 #, c-format
3038 msgid "Left side - select destination folder:"
3039 msgstr "Lijeva strana - odaberite odredišnu mapu:"
3040
3041 #, c-format
3042 msgid "Middle side - select destination folder:"
3043 msgstr ""
3044
3045 #, c-format
3046 msgid "Right side - select destination folder:"
3047 msgstr "Desna strana - odaberite odredišnu mapu:"
3048
3049 #, c-format
3050 msgid "(%1 Files Affected)"
3051 msgstr "(%1 datoteka dorađeno)"
3052
3053 #, c-format
3054 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3055 msgstr "(%1 od %2 datoteka dorađeno)"
3056
3057 #, c-format
3058 msgid ""
3059 "Are you sure you want to delete\n"
3060 "\n"
3061 "%1 ?"
3062 msgstr ""
3063 "Izbrisati \n"
3064 "\n"
3065 "%1 ?"
3066
3067 #, c-format
3068 msgid "Are you sure you want to copy:"
3069 msgstr "Kopirati? -"
3070
3071 #, c-format
3072 msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
3073 msgstr "Kopirati %d stavku:"
3074
3075 #, c-format
3076 msgid ""
3077 "Operation aborted!\n"
3078 "\n"
3079 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3080 "%1\n"
3081 "was not found.\n"
3082 "\n"
3083 "Please refresh the compare."
3084 msgstr ""
3085 "Postupak zaustavljen!\n"
3086 "\n"
3087 "Promijenjena je mapa ili staza\n"
3088 "%1\n"
3089 "do nje.\n"
3090 "\n"
3091 "Osvježite usporedbu."
3092
3093 #, c-format
3094 msgid "Are you sure you want to move:"
3095 msgstr "Premjestiti?"
3096
3097 #, c-format
3098 msgid "Are you sure you want to move %d items:"
3099 msgstr "Premjestiti %d stavku?"
3100
3101 #, c-format
3102 msgid "Confirm Move"
3103 msgstr "Potvrdite premještanje"
3104
3105 #, c-format
3106 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3107 msgstr ""
3108
3109 #, c-format
3110 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3111 msgstr "Greška pri pokretanju vanjskog editora: %1"
3112
3113 #, c-format
3114 msgid "Unknown archive format"
3115 msgstr "Nepoznat oblik arhiva"
3116
3117 #, c-format
3118 msgid "Filename"
3119 msgstr "Naziv datoteke"
3120
3121 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3122 msgid "Folder"
3123 msgstr "Mapa"
3124
3125 #, c-format
3126 msgid "Comparison result"
3127 msgstr "Rezultat usporedbe"
3128
3129 #, c-format
3130 msgid "Left Date"
3131 msgstr "Datum lijevo"
3132
3133 #, c-format
3134 msgid "Right Date"
3135 msgstr "Datum sadašnji"
3136
3137 #, c-format
3138 msgid "Middle Date"
3139 msgstr ""
3140
3141 #, c-format
3142 msgid "Extension"
3143 msgstr "Tip"
3144
3145 #, c-format
3146 msgid "Left Size"
3147 msgstr "Veličina lijevo"
3148
3149 #, c-format
3150 msgid "Right Size"
3151 msgstr "Veličina desno"
3152
3153 #, c-format
3154 msgid "Middle Size"
3155 msgstr ""
3156
3157 #, c-format
3158 msgid "Right Size (Short)"
3159 msgstr "Veličina desno (skraćeno)"
3160
3161 #, c-format
3162 msgid "Left Size (Short)"
3163 msgstr "Veličina lijevo (skraćeno)"
3164
3165 #, c-format
3166 msgid "Middle Size (Short)"
3167 msgstr ""
3168
3169 #, c-format
3170 msgid "Left Creation Time"
3171 msgstr "Tim lijeve datoteke"
3172
3173 #, c-format
3174 msgid "Right Creation Time"
3175 msgstr "Tim desne datoteke"
3176
3177 #, c-format
3178 msgid "Middle Creation Time"
3179 msgstr ""
3180
3181 #, c-format
3182 msgid "Newer File"
3183 msgstr "Novija datoteka"
3184
3185 #, c-format
3186 msgid "Left File Version"
3187 msgstr "Verzija lijeve datoteke"
3188
3189 #, c-format
3190 msgid "Right File Version"
3191 msgstr "Verzija desne datoteke"
3192
3193 #, c-format
3194 msgid "Middle File Version"
3195 msgstr ""
3196
3197 #, c-format
3198 msgid "Short Result"
3199 msgstr "Rezultat skraćeno"
3200
3201 #, c-format
3202 msgid "Left Attributes"
3203 msgstr "Atributi lijevo"
3204
3205 #, c-format
3206 msgid "Right Attributes"
3207 msgstr "Atributi desno"
3208
3209 #, c-format
3210 msgid "Middle Attributes"
3211 msgstr ""
3212
3213 #, c-format
3214 msgid "Left EOL"
3215 msgstr "Završetak reda lijevo"
3216
3217 #, c-format
3218 msgid "Middle EOL"
3219 msgstr ""
3220
3221 #, c-format
3222 msgid "Right EOL"
3223 msgstr "Završetak retka desne datoteke."
3224
3225 #, c-format
3226 msgid "Left Encoding"
3227 msgstr "Kodiranje lijevo"
3228
3229 #, c-format
3230 msgid "Right Encoding"
3231 msgstr "Kodiranje desno"
3232
3233 #, c-format
3234 msgid "Middle Encoding"
3235 msgstr ""
3236
3237 msgid "Ignored Diff"
3238 msgstr "Zanemari razlike"
3239
3240 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3241 msgid "Binary"
3242 msgstr "Binarno"
3243
3244 #, c-format
3245 msgid "Unable to compare files"
3246 msgstr "Ne mogu usporediti datoteke"
3247
3248 #, c-format
3249 msgid "Item aborted"
3250 msgstr "Odbačena stavka"
3251
3252 #, c-format
3253 msgid "File skipped"
3254 msgstr "Izostavljene datoteke"
3255
3256 #, c-format
3257 msgid "Folder skipped"
3258 msgstr "Izostavljene mape"
3259
3260 #, c-format
3261 msgid "Left only: %1"
3262 msgstr "Samo lijevi: %1"
3263
3264 #, c-format
3265 msgid "Middle only: %1"
3266 msgstr ""
3267
3268 #, c-format
3269 msgid "Right only: %1"
3270 msgstr "Samo desni: %1"
3271
3272 #, c-format
3273 msgid "Does not exist in %1"
3274 msgstr ""
3275
3276 #, c-format
3277 msgid "Binary files are identical"
3278 msgstr "Binarne datoteke su identične"
3279
3280 #, c-format
3281 msgid "Binary files are different"
3282 msgstr "Binarne datoteke su različite"
3283
3284 #, c-format
3285 msgid "Files are different"
3286 msgstr "Datoteke su različite"
3287
3288 #, c-format
3289 msgid "Folders are different"
3290 msgstr "Mape su različite"
3291
3292 #, c-format
3293 msgid "Left Only"
3294 msgstr "Samo lijevo"
3295
3296 #, c-format
3297 msgid "Right Only"
3298 msgstr "Samo desno"
3299
3300 #, c-format
3301 msgid "Middle Only"
3302 msgstr ""
3303
3304 #, c-format
3305 msgid "No item in left"
3306 msgstr ""
3307
3308 #, c-format
3309 msgid "No item in right"
3310 msgstr ""
3311
3312 #, c-format
3313 msgid "No item in middle"
3314 msgstr ""
3315
3316 #, c-format
3317 msgid "Error"
3318 msgstr "Greška"
3319
3320 #, c-format
3321 msgid "Text files are identical"
3322 msgstr "Tekstovi su identični"
3323
3324 #, c-format
3325 msgid "(Middle and right are identical)"
3326 msgstr ""
3327
3328 #, c-format
3329 msgid "(Left and right are identical)"
3330 msgstr ""
3331
3332 #, c-format
3333 msgid "(Left and middle are identical)"
3334 msgstr ""
3335
3336 #, c-format
3337 msgid "Text files are different"
3338 msgstr "Tekstovi su različiti"
3339
3340 msgid "Image files are identical"
3341 msgstr ""
3342
3343 msgid "Image files are different"
3344 msgstr ""
3345
3346 #, c-format
3347 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3348 msgstr "Proteklo vrijeme: %ld ms"
3349
3350 #, c-format
3351 msgid "1 item selected"
3352 msgstr "1 stavka označena"
3353
3354 #, c-format
3355 msgid "%1 items selected"
3356 msgstr "%1 stavki označeno"
3357
3358 #, c-format
3359 msgid "Filename or folder name."
3360 msgstr "Naziv datoteke ili mape."
3361
3362 #, c-format
3363 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3364 msgstr "Nazivi podmapa ako su podmape uključene."
3365
3366 #, c-format
3367 msgid "Comparison result, long form."
3368 msgstr "Rezultat usporedbe, duži oblik."
3369
3370 #, c-format
3371 msgid "Left side modification date."
3372 msgstr "Lijeva strana - datum promjene."
3373
3374 #, c-format
3375 msgid "Right side modification date."
3376 msgstr "Desna strana - datum promjene."
3377
3378 #, c-format
3379 msgid "Middle side modification date."
3380 msgstr ""
3381
3382 #, c-format
3383 msgid "File's extension."
3384 msgstr "Tip (ekstenzija) datoteke"
3385
3386 #, c-format
3387 msgid "Left file size in bytes."
3388 msgstr "Veličina u bajtima, lijeve datoteke."
3389
3390 #, c-format
3391 msgid "Right file size in bytes."
3392 msgstr "Veličina u bajtima, desne datoteke."
3393
3394 #, c-format
3395 msgid "Middle file size in bytes."
3396 msgstr ""
3397
3398 #, c-format
3399 msgid "Left file size abbreviated."
3400 msgstr "Skraćenice lijeve datoteke"
3401
3402 #, c-format
3403 msgid "Right file size abbreviated."
3404 msgstr "Skraćenice desne datoteke"
3405
3406 #, c-format
3407 msgid "Middle file size abbreviated."
3408 msgstr ""
3409
3410 #, c-format
3411 msgid "Left side creation time."
3412 msgstr "Lijeva strana - vrijeme stvaranja."
3413
3414 #, c-format
3415 msgid "Right side creation time."
3416 msgstr "Desna strana - vrijeme stvaranja."
3417
3418 #, c-format
3419 msgid "Middle side creation time."
3420 msgstr ""
3421
3422 #, c-format
3423 msgid "Tells which side has newer modification date."
3424 msgstr "Koja strana je promijenjena ranije?"
3425
3426 #, c-format
3427 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3428 msgstr "Verzija na lijevoj strani, samo za neke tipove."
3429
3430 #, c-format
3431 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3432 msgstr "Verzija na desnoj strani, samo za neke tipove."
3433
3434 #, c-format
3435 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3436 msgstr ""
3437
3438 #, c-format
3439 msgid "Short comparison result."
3440 msgstr "Rezultat usporedbe, kraći oblik."
3441
3442 #, c-format
3443 msgid "Left side attributes."
3444 msgstr "Atributi lijeve datoteke"
3445
3446 #, c-format
3447 msgid "Right side attributes."
3448 msgstr "Atributi desne strane"
3449
3450 #, c-format
3451 msgid "Middle side attributes."
3452 msgstr ""
3453
3454 msgid "Left side file EOL type."
3455 msgstr "Način završetka retka lijeve datoteke."
3456
3457 msgid "Right side file EOL type."
3458 msgstr "Način završetka retka desne datoteke."
3459
3460 msgid "Middle side file EOL type."
3461 msgstr ""
3462
3463 #, c-format
3464 msgid "Left side encoding."
3465 msgstr "Kodirana lijeva strana"
3466
3467 #, c-format
3468 msgid "Right side encoding."
3469 msgstr "Kodiranje desne strane"
3470
3471 #, c-format
3472 msgid "Middle side encoding."
3473 msgstr ""
3474
3475 #, c-format
3476 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3477 msgstr "Broj zanemarenih razlika u datoteci. Zanemarene razlike ne mogu biti spajane u WinMergeu."
3478
3479 #, c-format
3480 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3481 msgstr "Broj razlika u datoteci. Zanemarene razlike nisu uključene."
3482
3483 #, c-format
3484 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3485 msgstr "Prikaži zvjezdicu (*) uz binarnu datoteku."
3486
3487 #, c-format
3488 msgid "Compare %1 with %2"
3489 msgstr "Usporedi %1 s %2"
3490
3491 #, c-format
3492 msgid "Comma-separated list"
3493 msgstr "Popis odvojen zarezom"
3494
3495 #, c-format
3496 msgid "Tab-separated list"
3497 msgstr "Popis odvojen tabulatorom"
3498
3499 #, c-format
3500 msgid "Simple HTML"
3501 msgstr "Jednostavni HTML"
3502
3503 #, c-format
3504 msgid "Simple XML"
3505 msgstr "Jednostavni HTML"
3506
3507 #, c-format
3508 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3509 msgstr "Datoteka izvještaja već postoji. Natpisati?"
3510
3511 #, c-format
3512 msgid ""
3513 "Error creating the report:\n"
3514 "%1"
3515 msgstr ""
3516 "Greška pri stvaranju izvještaja:\n"
3517 "%1"
3518
3519 #, c-format
3520 msgid "The report has been created successfully."
3521 msgstr "Izvještaj je uspješno stvoren."
3522
3523 #, c-format
3524 msgid "The same file is opened in both panels."
3525 msgstr "Ista datoteka je otvorena u oba panela."
3526
3527 #, c-format
3528 msgid "The selected files are identical."
3529 msgstr "Datoteke su identične."
3530
3531 #, c-format
3532 msgid "An error occurred while comparing the files."
3533 msgstr "Greška pri usporedbi datoteka."
3534
3535 #, c-format
3536 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3537 msgstr "Ne mogu stvoriti privremenu datoteku. Provjerite postavke staze."
3538
3539 #, c-format
3540 msgid ""
3541 "These files use different carriage return types.\n"
3542 "\n"
3543 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
3544 "\n"
3545 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3546 msgstr ""
3547 "Datoteke se razlikuju prema prelazu u drugi redak.\n"
3548 "\n"
3549 "Zadržavate li različitost prijelaza u drugi redak?\n"
3550 "\n"
3551 "Napomena: Želite li uvijek zadržati li različitost prijelaza u drugi redak, odaberite 'Zanemari različitost prijelaza u drugi redak..' u kartici usporedbi u oknu dijaloga 'Uređivanje/Postavke."
3552
3553 #, c-format
3554 msgid "The selected folder is invalid."
3555 msgstr "Odabrana mapa je pogrešna."
3556
3557 #, c-format
3558 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3559 msgstr "Ne mogu otvoriti binarnu datoteku u uređivaču"
3560
3561 #, c-format
3562 msgid ""
3563 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3564 "\n"
3565 "Do you want to create a matching folder:\n"
3566 "%1\n"
3567 "to the other side and open these folders?"
3568 msgstr ""
3569 "Mapa postoji samo na jednoj strani i ne može se otvoriti.\n"
3570 "\n"
3571 "Želite li stvoriti mapu:\n"
3572 "%1\n"
3573 "na drugoj strani i otvoriti je?"
3574
3575 #, c-format
3576 msgid "Do you want to move to the next file?"
3577 msgstr ""
3578
3579 #, c-format
3580 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3581 msgstr ""
3582
3583 #, c-format
3584 msgid "Do you want to move to the next page?"
3585 msgstr ""
3586
3587 #, c-format
3588 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3589 msgstr ""
3590
3591 #, c-format
3592 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3593 msgstr ""
3594 "Različite kodne stranice lijeve (ks%d) i desna (ks%d) datoteke.\n"
3595 "Prikaz svake datoteke u vlastitoj ks je ljepši, ali dovodi do teškoća prilikom spajanja ili kopiranja.\n"
3596 "Preporučamo obje datoteke prikazati u Windows prednamještenoj kodnoj stranici?"
3597
3598 #, c-format
3599 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3600 msgstr "Greškom pri kodiranju izgubljena je informacija: obje datoteke"
3601
3602 #, c-format
3603 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3604 msgstr ""
3605
3606 #, c-format
3607 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3608 msgstr ""
3609
3610 #, c-format
3611 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3612 msgstr ""
3613
3614 #, c-format
3615 msgid "No difference"
3616 msgstr "Nema razlike"
3617
3618 #, c-format
3619 msgid "Line difference"
3620 msgstr "Različiti redak"
3621
3622 #, c-format
3623 msgid "Replaced %1 string(s)."
3624 msgstr "Zamijenjeno %1 pojam (pojmova)."
3625
3626 #, c-format
3627 msgid "Cannot find string \"%s\""
3628 msgstr "Ne mogu naći pojam \"%s\""
3629
3630 #, c-format
3631 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
3632 msgstr ""
3633
3634 #, c-format
3635 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3636 msgstr ""
3637
3638 #, c-format
3639 msgid "The change of codepage has been merged"
3640 msgstr ""
3641
3642 #, c-format
3643 msgid "The changes of codepage are conflicting"
3644 msgstr ""
3645
3646 #, c-format
3647 msgid "The change of EOL has been merged"
3648 msgstr ""
3649
3650 #, c-format
3651 msgid "The changes of EOL are conflicting"
3652 msgstr ""
3653
3654 #, c-format
3655 msgid "Location Pane"
3656 msgstr "Položaj panela"
3657
3658 #, c-format
3659 msgid "Diff Pane"
3660 msgstr "Panel razlika"
3661
3662 #, c-format
3663 msgid "Patch file successfully written."
3664 msgstr "Datoteka razlika je pohranjena."
3665
3666 #, c-format
3667 msgid "1. item is not found or is directory!"
3668 msgstr "1. stavka ili mapa ne postoji!"
3669
3670 #, c-format
3671 msgid "2. item is not found or is directory!"
3672 msgstr "2. stavka ili mapa ne postoji!"
3673
3674 #, c-format
3675 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3676 msgstr "Datoteka razlika već postoji. Natpisati?"
3677
3678 #, c-format
3679 msgid "[%1 files selected]"
3680 msgstr "[%1 datoteka odabrano]"
3681
3682 #, c-format
3683 msgid "Normal"
3684 msgstr "Uobičajeno"
3685
3686 #, c-format
3687 msgid "Context"
3688 msgstr "Detaljnije"
3689
3690 #, c-format
3691 msgid "Unified"
3692 msgstr "Združeno"
3693
3694 #, c-format
3695 msgid "Could not write to file %1."
3696 msgstr "Ne mogu pohraniti u datoteku"
3697
3698 #, c-format
3699 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3700 msgstr "Dana staza ne odgovara: %1"
3701
3702 #, c-format
3703 msgid "Specify an output file"
3704 msgstr "Odredite izlaznu datoteku"
3705
3706 #, c-format
3707 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3708 msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku razlika iz binarnih datoteka"
3709
3710 #, c-format
3711 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3712 msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku razlika mapa."
3713
3714 #, c-format
3715 msgid ""
3716 "Please save all files first.\n"
3717 "\n"
3718 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3719 msgstr ""
3720 "Molimo, prvo pohranite sve datoteke.\n"
3721 "\n"
3722 "Prije stvaranja datoteke razlika, sve datoteke trebaju biti pohranjene."
3723
3724 #, c-format
3725 msgid "Folder does not exist."
3726 msgstr "Mapa ne postoji"
3727
3728 #, c-format
3729 msgid ""
3730 "Archive support is not enabled.\n"
3731 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3732 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3733 msgstr ""
3734 "Rad s arhivama nije omogućen.\n"
3735 "Nema nužnih komponenata (7-zip i/ili Merge7z*.dll) .\n"
3736 "Pregledajte upute kako omogućiti rad s arhivama."
3737
3738 #, c-format
3739 msgid "Select file for export"
3740 msgstr "Odabir datoteke za izvoz"
3741
3742 #, c-format
3743 msgid "Select file for import"
3744 msgstr "Odabir datoteke za uvoz"
3745
3746 #, c-format
3747 msgid "Options imported from the file."
3748 msgstr "Uvoz postavki u datoteku"
3749
3750 #, c-format
3751 msgid "Options exported to the file."
3752 msgstr "Izvoz postavki u datoteku"
3753
3754 #, c-format
3755 msgid "Failed to import options from the file."
3756 msgstr "Greška pri učitanju postavki"
3757
3758 #, c-format
3759 msgid "Failed to write options to the file."
3760 msgstr "Greška pri pohrani odabranih postavki."
3761
3762 #, c-format
3763 msgid ""
3764 "You are about to close several compare windows.\n"
3765 "\n"
3766 "Do you want to continue?"
3767 msgstr ""
3768 "Zatvarate nekoliko panela usporedbe.\n"
3769 "\n"
3770 "Nastaviti?"
3771
3772 #, c-format
3773 msgid "Mixed"
3774 msgstr "Mixed"
3775
3776 msgctxt "EOL Type"
3777 msgid "Binary"
3778 msgstr "Binarno"
3779
3780 #, c-format
3781 msgid "None"
3782 msgstr "Ništa"
3783
3784 #, c-format
3785 msgid "Type"
3786 msgstr "Tip"
3787
3788 #, c-format
3789 msgid "Unpacker"
3790 msgstr "Raspakiravač"
3791
3792 #, c-format
3793 msgid "Prediffer"
3794 msgstr "Prediffer"
3795
3796 #, c-format
3797 msgid "Editor script"
3798 msgstr "Uređivač skripti"
3799
3800 #, c-format
3801 msgid "\nDifference in the Current Line"
3802 msgstr ""
3803
3804 #, c-format
3805 msgid "\nOptions"
3806 msgstr ""
3807
3808 #, c-format
3809 msgid "\nRefresh (F5)"
3810 msgstr ""
3811
3812 #, c-format
3813 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3814 msgstr ""
3815
3816 #, c-format
3817 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3818 msgstr ""
3819
3820 #, c-format
3821 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3822 msgstr ""
3823
3824 #, c-format
3825 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3826 msgstr ""
3827
3828 #, c-format
3829 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3830 msgstr ""
3831
3832 #, c-format
3833 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3834 msgstr ""
3835
3836 #, c-format
3837 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3838 msgstr ""
3839
3840 #, c-format
3841 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3842 msgstr ""
3843
3844 #, c-format
3845 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3846 msgstr ""
3847
3848 #, c-format
3849 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3850 msgstr ""
3851
3852 #, c-format
3853 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3854 msgstr ""
3855
3856 #, c-format
3857 msgid "\nAll Right"
3858 msgstr ""
3859
3860 #, c-format
3861 msgid "\nAll Left"
3862 msgstr ""
3863
3864 #, c-format
3865 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3866 msgstr ""
3867
3868 #, c-format
3869 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
3870 msgstr "Arhiver će se koristiti za obje datoteke (jedna treba samo ekstenziju)"
3871
3872 #, c-format
3873 msgid "No prediffer (normal)"
3874 msgstr "Bez dodataka (uobičajeno)"
3875
3876 #, c-format
3877 msgid "Suggested plugins"
3878 msgstr "Preporučljivi dodaci"
3879
3880 #, c-format
3881 msgid "Other plugins"
3882 msgstr "Ostali dodaci"
3883
3884 #, c-format
3885 msgid "Private Build: %1"
3886 msgstr "Osobni uradak: %1"
3887
3888 #, c-format
3889 msgid "Your software is up to date"
3890 msgstr ""
3891
3892 #, c-format
3893 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3894 msgstr ""
3895
3896 #, c-format
3897 msgid "Failed to download latest version information"
3898 msgstr ""
3899
3900 #, c-format
3901 msgid "Plugin Settings"
3902 msgstr "Postavke dodataka"
3903
3904 #, c-format
3905 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3906 msgstr "WSH dodatak nije nađen! - .sct skripte su onemogućene"
3907
3908 #, c-format
3909 msgid "<None>"
3910 msgstr "Ništa"
3911
3912 #, c-format
3913 msgid "<Automatic>"
3914 msgstr "Automatski"
3915
3916 #, c-format
3917 msgid "G&oto Line %1"
3918 msgstr "Idi &na redak"
3919
3920 #, c-format
3921 msgid "Disabled"
3922 msgstr "Onemogućeno"
3923
3924 #, c-format
3925 msgid "From file system"
3926 msgstr "Sistem datoteka"
3927
3928 #, c-format
3929 msgid "From MRU list"
3930 msgstr "Popis zadnje korištenih"
3931
3932 #, c-format
3933 msgid "No Highlighting"
3934 msgstr "Nije označeno"
3935
3936 #, c-format
3937 msgid "Batch"
3938 msgstr "Batch"
3939
3940 msgid "Lua"
3941 msgstr ""
3942
3943 #, c-format
3944 msgid "Portable Object"
3945 msgstr "Prenosni objekt"
3946
3947 #, c-format
3948 msgid "Resources"
3949 msgstr "Resursi"
3950
3951 #, c-format
3952 msgid "Shell"
3953 msgstr "Shell"
3954
3955 #, c-format
3956 msgid "VHDL"
3957 msgstr ""
3958
3959 #, c-format
3960 msgid "Close &Left Tabs"
3961 msgstr ""
3962
3963 #, c-format
3964 msgid "Close R&ight Tabs"
3965 msgstr ""
3966
3967 #, c-format
3968 msgid "Close &Other Tabs"
3969 msgstr ""
3970
3971 #, c-format
3972 msgid "Enable &Auto Max Width"
3973 msgstr ""
3974
3975 #, c-format
3976 msgid "frhed is not installed"
3977 msgstr ""
3978
3979 #, c-format
3980 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3981 msgstr ""
3982
3983 #, c-format
3984 msgid "Failed to create folder."
3985 msgstr ""
3986
3987 #, c-format
3988 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
3989 msgstr ""
3990
3991 msgid "default"
3992 msgstr ""
3993
3994 msgid "minimal"
3995 msgstr ""
3996
3997 msgid "patience"
3998 msgstr ""
3999
4000 msgid "histogram"
4001 msgstr ""
4002
4003 msgid "GDI"
4004 msgstr ""
4005
4006 msgid "DirectWrite Default"
4007 msgstr ""
4008
4009 msgid "DirectWrite Aliased"
4010 msgstr ""
4011
4012 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4013 msgstr ""
4014
4015 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4016 msgstr ""
4017
4018 msgid "DirectWrite Natural"
4019 msgstr ""
4020
4021 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4022 msgstr ""
4023
4024 msgid "MDI child window or main window"
4025 msgstr ""
4026
4027 msgid "MDI child window only"
4028 msgstr ""
4029
4030 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4031 msgid "Diff"
4032 msgstr ""
4033
4034 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4035 msgid "Highlight"
4036 msgstr ""
4037
4038 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4039 msgid "Blink"
4040 msgstr ""
4041
4042 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4043 msgid "Block Size"
4044 msgstr ""
4045
4046 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4047 msgid "Block Alpha"
4048 msgstr ""
4049
4050 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4051 msgid "CD Threshold"
4052 msgstr ""
4053
4054 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4055 msgid "Ins/Del Detection"
4056 msgstr ""
4057
4058 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4059 msgid "None"
4060 msgstr ""
4061
4062 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4063 msgid "Vertical"
4064 msgstr ""
4065
4066 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4067 msgid "Horizontal"
4068 msgstr ""
4069
4070 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4071 msgid "Overlay"
4072 msgstr ""
4073
4074 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4075 msgid "Alpha"
4076 msgstr ""
4077
4078 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4079 msgid "XOR"
4080 msgstr ""
4081
4082 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4083 msgid "Alpha Blend"
4084 msgstr ""
4085
4086 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4087 msgid "Alpha Animation"
4088 msgstr ""
4089
4090 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4091 msgid "Zoom"
4092 msgstr ""
4093
4094 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4095 msgid "Page:"
4096 msgstr ""
4097
4098 #, c-format
4099 msgid "Pt:(%d, %d) RGBA : (%d, %d, %d, %d) "
4100 msgstr ""
4101
4102 #, c-format
4103 msgid "Dist:%g "
4104 msgstr ""
4105
4106 #, c-format
4107 msgid "Dist:%g,%g "
4108 msgstr ""
4109
4110 #, c-format
4111 msgid "Page:%d/%d Zoom:%d%% %dx%dpx %dbpp"
4112 msgstr ""
4113