1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Hasan Osmanagić <hasan.osmanagic at public.carnet.hr>
7 # ID line follows -- this is updated by SVN
8 # $Id: Croatian.po 7556 2011-08-19 15:07:03Z sdottaka $
12 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
14 "POT-Creation-Date: \n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-02-13 09:15+0100\n"
16 "Last-Translator: Hasan Osmanagić <hasan.osmanagic@public.carnet.hr>\n"
17 "Language-Team: winmerge-translate <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
24 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
26 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
28 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
29 msgstr "LANG_CROATIAN, SUBLANG_DEFAULT"
32 msgid "C&opy to Right"
33 msgstr "Kopiraj u &desno"
37 msgstr "Kopiraj u &lijevo"
40 msgid "Copy &from Left"
44 msgid "Copy fro&m Right"
48 msgid "&Select Line Difference"
49 msgstr "&Označi različite retke"
73 msgstr "Idi &na redak"
80 msgid "with &Registered Application"
81 msgstr "in&staliranim programom"
84 msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
95 msgid "View &Differences"
99 msgid "Diff &Block Size"
103 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
106 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
120 msgid "&Previous Page"
140 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
141 msgstr "Po&većaj\tCtrl++"
144 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
145 msgstr "&Smanji\tCtrl+-"
149 msgid "&Normal\tCtrl+*"
150 msgstr "&Izvorna veličina\tCtrl+*"
161 msgid "Alpha &Blend Animation"
165 msgid "Dragging &Mode"
173 msgid "&Adjust Offset"
176 msgid "&Vertical Wipe"
179 msgid "&Horizontal Wipe"
183 msgid "&Set Background Color"
186 msgid "&Vector Image Scaling"
195 msgstr "&Nova usporedba\tCtrl+N"
198 msgid "New (&3 panes)"
202 msgid "&Open...\tCtrl+O"
203 msgstr "&Usporedi...\tCtrl+O"
205 msgid "Open Conflic&t File..."
206 msgstr "Otvori &konfliktne..."
209 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
210 msgstr "Otvori &usporedbu...\tCtrl+J"
213 msgid "Sa&ve Project..."
214 msgstr "Po&hrani usporedbu..."
217 msgid "Recent Projects"
218 msgstr "Zadnje usporedbe"
221 msgid "Recent F&iles Or Folders"
238 msgstr "Pos&tavke..."
246 msgstr "Traka &alata"
254 msgstr "&Velike ikone"
262 msgstr "Traka &statusa"
266 msgstr "Traka &oznaka panela"
277 msgid "&Generate Patch..."
278 msgstr "&Pohrani razlike (Patch)..."
285 msgid "P&lugin Settings..."
289 msgid "Ma&nual Prediffer"
293 msgid "A&utomatic Prediffer"
297 msgid "&Manual Unpacking"
298 msgstr "&Ručno raspakiravanje"
301 msgid "&Automatic Unpacking"
302 msgstr "&Automatsko raspakiravanje"
305 msgid "&Reload plugins"
306 msgstr "&Učitaj dodatke ponovo"
310 msgstr "Paneli i &okna"
314 msgstr "&Zatvori panele"
318 msgstr "Zatvori &sve panele"
321 msgid "Change &Pane\tF6"
322 msgstr "&Drugi panel\tF6"
325 msgid "Tile &Horizontally"
326 msgstr "Okna &vodoravno"
329 msgid "Tile &Vertically"
330 msgstr "Okna &okomito"
334 msgstr "Okna &kaskadno"
341 msgid "&WinMerge Help\tF1"
342 msgstr "&WinMerge Pomoć\tF1"
345 msgid "R&elease Notes"
349 msgid "&Translations"
353 msgid "C&onfiguration"
357 msgid "&GNU General Public License"
358 msgstr "&GNU javna licenca"
361 msgid "&About WinMerge..."
362 msgstr "&O WinMerge..."
369 msgid "L&eft Read-only"
370 msgstr "Samo za čitanje - l&ijeva"
373 msgid "M&iddle Read-only"
377 msgid "Ri&ght Read-only"
378 msgstr "Samo za čitanje - d&esna"
381 msgid "File En&coding..."
385 msgid "Select &All\tCtrl+A"
386 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
389 msgid "Show &Identical Items"
390 msgstr "Prikaži &identične stavke"
393 msgid "Show &Different Items"
394 msgstr "Prikaži &različite stavke"
397 msgid "Show L&eft Unique Items"
398 msgstr "Prikaži l&ijeve unikatne stavke"
401 msgid "Show Midd&le Unique Items"
405 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
406 msgstr "Prikaži d&esne unikatne stavke"
409 msgid "Show S&kipped Items"
410 msgstr "Prikaži &izostavljene stavke"
413 msgid "S&how Binary Files"
414 msgstr "Prikaži &binarne datoteke"
417 msgid "&3-way Compare"
421 msgid "Show &Left Only Different Items"
425 msgid "Show &Middle Only Different Items"
429 msgid "Show &Right Only Different Items"
432 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
435 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
438 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
442 msgid "Show Hidd&en Items"
443 msgstr "Prikaži skri&vene stavke"
447 msgstr "Prikaz &stabla"
450 msgid "E&xpand All Subfolders"
451 msgstr "&Otvori sve podmape"
454 msgid "&Collapse All Subfolders"
455 msgstr "&Zatvori sve podmape"
458 msgid "Select &Font..."
459 msgstr "Izbor &fonta..."
462 msgid "Use Default F&ont"
463 msgstr "Koristi standardni f&ont"
467 msgstr "&Zamijeni panele"
470 msgid "Compa&re Statistics"
471 msgstr "Usporedbena &statistika"
475 msgstr "Osv&ježi\tF5"
478 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
479 msgstr "&Osvježi odabir\tCtrl+F5"
486 msgid "Co&mpare\tEnter"
487 msgstr "Us&poredi\tEnter"
490 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
491 msgstr "&Slijedeća razlika\tAlt+Down"
494 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
495 msgstr "&Prethodna razlika\tAlt+Up"
498 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
499 msgstr "&Prva razlika\tAlt+Home"
502 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
503 msgstr "&Aktivna razlika\tAlt+Enter"
506 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
507 msgstr "&Zadnja razlika\tAlt+End"
510 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
511 msgstr "Kopiraj u &desno\tAlt+Right"
514 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
515 msgstr "Kopiraj u &lijevo\tAlt+Left"
519 msgstr "&Obriši\tDel"
522 msgid "&Customize Columns..."
523 msgstr "&Prilagodba kolona..."
526 msgid "Generate &Report..."
527 msgstr "Pohrani &izvještaj..."
530 msgid "&Edit with Unpacker..."
534 msgid "&Save\tCtrl+S"
535 msgstr "&Pohrani\tCtrl+S"
543 msgstr "&Lijevu datoteku"
551 msgstr "&Desnu datoteku"
558 msgid "Save &Left As..."
562 msgid "Save &Middle As..."
566 msgid "Save &Right As..."
573 msgid "Page Set&up..."
574 msgstr "Postava &stranice..."
576 msgid "Print Previe&w..."
577 msgstr "&Pregled ispisa..."
580 msgid "&Convert Line Endings to"
581 msgstr "&Završi retke prema"
584 msgid "&Merge Mode\tF9"
585 msgstr "Usporedni način"
588 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
592 msgid "&File Encoding..."
593 msgstr "De&kodiranje datoteke..."
616 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
617 msgstr "&Poništi\tCtrl+Z"
620 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
621 msgstr "&Vrati\tCtrl+Y"
625 msgstr "Od&reži\tCtrl+X"
628 msgid "&Copy\tCtrl+C"
629 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
632 msgid "&Paste\tCtrl+V"
633 msgstr "&Zalijepi\tCtrl+V"
636 msgid "Select Line &Difference\tF4"
637 msgstr "Istakni &razliku\tF4"
640 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
641 msgstr "&Nađi...\tCtrl+F"
644 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
645 msgstr "Za&mijeni...\tCtrl+H"
648 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
656 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
657 msgstr "&Kopiraj s brojevima redaka\tCtrl+Shift+C"
664 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
665 msgstr "Zamijeni oznake\tCtrl+F2"
668 msgid "&Next Bookmark\tF2"
669 msgstr "&Slijedeća oznaka\tF2"
672 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
673 msgstr "&Prethodna oznaka\tShift+F2"
676 msgid "&Clear All Bookmarks"
677 msgstr "Ukloni sve oznake"
680 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
681 msgstr "Idi &na...\tCtrl+G"
684 msgid "Syntax Highlight"
685 msgstr "Označavanje sintakse"
688 msgid "&Diff Context"
720 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
725 msgstr "Za&ključaj panele"
728 msgid "&View Whitespace"
729 msgstr "Skriv&eni znaci i razmaci"
732 msgid "Vie&w Line Differences"
733 msgstr "Prikaži razli&čitost redaka"
736 msgid "View Line &Numbers"
737 msgstr "Prikaži &brojeve redaka"
740 msgid "View &Margins"
741 msgstr "Prikaži &margine"
745 msgstr "Pre&lomi retke"
748 msgid "Split V&ertically"
753 msgstr "Panel &razlika"
756 msgid "Lo&cation Pane"
757 msgstr "Panel &položaja"
760 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
764 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
772 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
776 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
780 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
784 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
788 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
792 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
796 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
800 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
804 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
808 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
812 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
816 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
820 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
824 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
827 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
828 msgstr "Kopiraj u de&sno i nastavi\tCtrl+Alt+desno"
830 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
831 msgstr "Kopiraj u lije&vo i nastavi\tCtrl+Alt+lijevo"
834 msgid "Copy &All to Right"
835 msgstr "Kopiraj sve u des&no"
838 msgid "Cop&y All to Left"
839 msgstr "Kopiraj sve u &lijevo"
841 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
845 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
849 msgid "Clear Sync&hronization Points"
868 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
872 msgid "Compare Non-hor&izontally"
876 msgid "First &left item with second left item"
880 msgid "First &right item with second right item"
884 msgid "&First left item with second right item"
888 msgid "&Second left item with first right item"
896 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
900 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
901 msgstr "Lijevo do desno (%1 od %2)"
904 msgid "Left to... (%1 of %2)"
905 msgstr "Lijevo do... (%1 od %2)"
908 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
912 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
916 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
920 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
924 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
925 msgstr "Desno do lijevo (%1 od %2)"
928 msgid "Right to... (%1 of %2)"
929 msgstr "Desno do... (%1 od %2)"
937 msgstr "&lijevu datoteku"
945 msgstr "&desnu datoteku"
961 msgstr "&Sakrij stavke"
965 msgstr "&Otvori lijevi"
968 msgid "with &External Editor"
969 msgstr "&vanjskim uređivačem"
972 msgid "&Parent Folder"
981 msgstr "Otvori &desni"
984 msgid "Cop&y Pathnames"
985 msgstr "Kopiraj &stazu"
988 msgid "Left (%1 of %2)"
989 msgstr "Lijevo (%1 od %2)"
992 msgid "Middle (%1 of %2)"
996 msgid "Right (%1 of %2)"
997 msgstr "Desno (%1 od %2)"
1000 msgid "Both (%1 of %2)"
1001 msgstr "Oba panela (%1 od %2)"
1004 msgid "All (%1 of %2)"
1008 msgid "Copy &Filenames"
1009 msgstr "Kopiraj &nazive datoteka"
1012 msgid "Copy Items To Clip&board"
1020 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1024 msgid "All to... (%1 of %2)"
1028 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1036 msgid "Left Shell menu"
1037 msgstr "Lijevi Shell izbornik"
1040 msgid "Middle Shell menu"
1044 msgid "Right Shell menu"
1045 msgstr "Desni Shell izbornik"
1052 msgid "&Copy Full Path"
1053 msgstr "&Kopiraj stazu"
1056 msgid "Copy &Filename"
1057 msgstr "Kopiraj &naziv datoteke"
1060 msgid "Prediffer Settings"
1061 msgstr "Dodaci - postavke "
1064 msgid "&No prediffer"
1065 msgstr "&Nema dodataka"
1068 msgid "Auto prediffer"
1069 msgstr "Automatski dodaci"
1073 msgstr "Idi &na razliku"
1076 msgid "&No Moved Blocks"
1077 msgstr "&Ne premještaj blokove"
1080 msgid "&All Moved Blocks"
1081 msgstr "Premještaj &svih blokova"
1084 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1085 msgstr "Premjesti blok &ove razlike"
1088 msgid "W&hitespaces"
1089 msgstr "&Razmaci prema"
1096 msgid "I&gnore changes"
1097 msgstr "Zanemari &izmjene"
1101 msgstr "Zanemari &sve"
1104 msgid "Case sensi&tive"
1105 msgstr "&Razlikuj V/m slova"
1108 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1109 msgstr "&Zanemari različitost oznaka završetka retka (Windows/Unix/Mac)"
1112 msgid "Ignore codepage &differences"
1116 msgid "&Include Subfolders"
1117 msgstr "Uključi i &podmape"
1120 msgid "&Compare method:"
1124 msgid "Full Contents"
1125 msgstr "Potpun sadržaj"
1128 msgid "Quick Contents"
1129 msgstr "Skraćeni sadržaj"
1132 msgid "Binary Contents"
1136 msgid "Modified Date"
1137 msgstr "Datum promjene"
1140 msgid "Modified Date and Size"
1141 msgstr "Datum promjene i veličina"
1148 msgid "&Load Project..."
1152 msgid "About WinMerge"
1156 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1157 msgstr "WinMerge stranica na Web-u"
1164 msgid "Contributors"
1168 msgid "Select Files or Folders"
1169 msgstr "Odabir datoteke ili mape"
1172 msgid "&1st File or Folder"
1177 msgstr "Samo za čitanje"
1180 msgid "Swap 1st | 2nd"
1188 msgid "&2nd File or Folder"
1196 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1204 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1212 msgid "Swap 1st | 3rd"
1220 msgid " Folder: Filter"
1228 msgid " File: Unpacker Plugin"
1255 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1256 msgstr "Uvijek kreni od &prve razlike"
1259 msgid "Cl&ose windows with ESC:"
1260 msgstr "Zatvori usporedbu tipkom &ESC:"
1263 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1264 msgstr "&Prethodno provjeri stazu u dijalogu odabira"
1267 msgid "All&ow only one instance to run"
1268 msgstr "Samo &jedna instanca WinMerge-a"
1271 msgid "As&k when closing multiple windows"
1272 msgstr "&Upitaj prije zatvaranja višestrukih usporedbi"
1275 msgid "&Preserve file time in file compare"
1276 msgstr "&Zadrži oznake vremena i datuma u usporedbi"
1279 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1280 msgstr "Pri pokretanju prikaži dijalog\"Odabir datoteke ili mape\""
1283 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1287 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1288 msgstr "Otvori dijalog &samodovršenja"
1295 msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
1296 msgstr "WinMerge omogućuje skrivanje uobičajenih poruka. Pritisnite 'Poništi' da poruke opet budu vidljive."
1311 msgid "Match &whole word only"
1312 msgstr "Poklapanje &cijele riječi"
1316 msgstr "Osjetljivost na &V/m slova"
1319 msgid "Regular &expression"
1323 msgid "D&on't wrap end of file"
1324 msgstr "Ne pre&lamaj završetak datoteke"
1327 msgid "&Don't close this dialog box"
1332 msgstr "Traži &slijedeći"
1347 msgid "Re&place with:"
1348 msgstr "Zamijeni s:"
1351 msgid "&Don't wrap end of file"
1352 msgstr "&Bez preloma teksta"
1364 msgstr "&cijeloj datoteci"
1374 msgid "Replace &All"
1375 msgstr "Zamijeni &sve"
1382 msgid "Enable &Markers"
1390 msgid "&Background color:"
1399 msgstr "Filtar redaka"
1402 msgid "Enable Line Filters"
1403 msgstr "Omogući filtriranje redaka"
1406 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1407 msgstr "Ispravan algoritam (jedan po retku):"
1421 msgid "Color Scheme:"
1441 msgid "Selected Difference:"
1442 msgstr "Označena razlika:"
1445 msgid "Ignored Difference:"
1446 msgstr "Zanemarene razlike:"
1450 msgstr "Premješteno:"
1453 msgid "Selected Moved:"
1454 msgstr "Premještaj označenog:"
1457 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1461 msgid "Same As The Next (Selected):"
1465 msgid "Word Difference:"
1466 msgstr "Različite riječi:"
1469 msgid "Selected Word Diff:"
1470 msgstr "Razlike označene riječi:"
1472 msgid "&Use folder compare colors"
1475 msgid "Items equal:"
1478 msgid "Items different:"
1481 msgid "Items not exists all:"
1484 msgid "Items filtered:"
1496 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1497 msgstr "&Premjesti obrisano u koš?"
1500 msgid "&External editor:"
1501 msgstr "&Vanjski uređivač:"
1504 msgid "&Filter folder:"
1505 msgstr "&Naziv mape filtara:"
1508 msgid "Temporary files folder"
1509 msgstr "Mapa privremenih datoteka"
1512 msgid "S&ystem's temp folder"
1513 msgstr "Mapa s&istemska, privremena"
1516 msgid "C&ustom folder:"
1517 msgstr "Ko&risnikova mapa"
1524 msgid "Patch Generator"
1525 msgstr "Pohrana razlika (Patch)"
1529 msgstr "&Lijeva dat."
1533 msgstr "&Desna dat."
1537 msgstr "&Obrni D<->L"
1540 msgid "&Append to existing file"
1541 msgstr "&Priključi postojećoj datoteci"
1545 msgstr "&Pohranu u:"
1553 msgstr "&Način prikaza"
1564 msgid "Ignor&e blank lines"
1565 msgstr "&Zanemari prazne retke"
1568 msgid "Inclu&de command line"
1569 msgstr "&Uključi naredbeni redak"
1572 msgid "Open to e&xternal editor"
1573 msgstr "Otvori u vanjskom pregledniku."
1577 msgstr "Predpodešeno"
1580 msgid "Display Columns"
1581 msgstr "Prikaži kolone"
1585 msgstr "Pomakni &gore"
1589 msgstr "Pomakni &dole"
1592 msgid "Select Unpacker"
1593 msgstr "Izbor arhivera"
1596 msgid "File unpacker:"
1597 msgstr "Arhiver datoteka:"
1600 msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
1601 msgstr "Prikaži sve arhivere bez provjere ekstenzije"
1604 msgid "Extensions list:"
1605 msgstr "Popis ekstenzija"
1608 msgid "Description:"
1624 msgid "Comparing items..."
1625 msgstr "Usporedba stavki..."
1628 msgid "Items compared:"
1629 msgstr "Stavki uspoređeno:"
1632 msgid "Items total:"
1633 msgstr "Stavki ukupno:"
1669 msgstr "Skriveni znaci i razmaci"
1676 msgid "&Ignore change"
1677 msgstr "Zanemari &izmjene"
1681 msgstr "Zanemari &sve"
1684 msgid "Ignore blan&k lines"
1685 msgstr "Zanemari prazne &retke"
1688 msgid "Ignore &case"
1689 msgstr "Zanemari V/m &slova"
1692 msgid "E&nable moved block detection"
1693 msgstr "Omogući &razlikovanje premještenih blokova"
1696 msgid "&Match similar lines"
1697 msgstr "&Jednake retke"
1699 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1702 msgid "Enable indent &heuristic"
1710 msgid "Filter Comments"
1711 msgstr "Filtriraj komentare"
1718 msgid "&Highlight syntax"
1719 msgstr "&Istakni sintaksu"
1722 msgid "&Automatic rescan"
1723 msgstr "&Automatski ponovo pretraži"
1726 msgid "&Preserve original EOL chars"
1727 msgstr "Zadrži izvorni način označavanja kraja redaka"
1735 msgstr "&Veličina tabulatora"
1738 msgid "&Insert Tabs"
1739 msgstr "&Umetni tabulator"
1742 msgid "Insert &Spaces"
1743 msgstr "&Umetni razmak"
1746 msgid "Line Difference Coloring"
1747 msgstr "Isticanje različitosti"
1750 msgid "View line differences"
1751 msgstr "Unutar retka"
1754 msgid "&Character level"
1755 msgstr "Svaki &znak"
1758 msgid "&Word-level:"
1762 msgid "W&ord break characters:"
1765 msgid "&Rendering Mode:"
1770 msgstr "Filtar redaka"
1777 msgstr "Instaliraj..."
1785 msgstr "Uređivanje..."
1789 msgstr "Brisanje..."
1792 msgid "Save modified files?"
1793 msgstr "Pohraniti izmijenjenu datoteku?"
1796 msgid "Left side file"
1797 msgstr "Datoteka s lijeva"
1800 msgid "&Save changes"
1801 msgstr "&Pohrani promjene"
1804 msgid "&Discard changes"
1805 msgstr "&Odustajem od izmjena"
1808 msgid "Middle side file"
1812 msgid "Sa&ve changes"
1816 msgid "Discard c&hanges"
1820 msgid "Right side file"
1821 msgstr "Datoteka s desna"
1824 msgid "S&ave changes"
1825 msgstr "Pohrani promjene"
1828 msgid "Dis&card changes"
1829 msgstr "Odustajem od izmjena"
1832 msgid "Disca&rd All"
1837 msgstr "Kodna stranica"
1840 msgid "Default Codepage"
1841 msgstr "Standardna kodna stranica"
1844 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1845 msgstr "Odaberite standardnu kodnu stranicu za učitanje ne-Unicode datoteka:"
1849 "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \n"
1850 "need to restart session"
1852 "Odredi info kodne stranice za datoteke: .html, .rc, .xml \n"
1853 "Nije potrebno ponovno pokretanje"
1856 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nneed to restart session"
1860 msgid "System codepage"
1861 msgstr "Standardna kodna stranica sistema"
1864 msgid "According to WinMerge User Interface"
1865 msgstr "Prema korisnikovom sučelju WinMerge-a"
1868 msgid "Custom codepage:"
1869 msgstr "Kodna stranica prema želji:"
1893 msgstr "Ključne riječi:"
1896 msgid "Function names:"
1897 msgstr "Nazivi funkcija:"
1916 msgid "Preprocessor:"
1917 msgstr "Predobrađeno:"
1921 msgstr "Korisnik 1:"
1925 msgstr "Korisnik 2:"
1932 msgid "Marker colors"
1936 msgid "Search Marker:"
1940 msgid "User Defined Marker1:"
1944 msgid "User Defined Marker2:"
1948 msgid "User Defined Marker3:"
1952 msgid "Folder Compare Report"
1953 msgstr "Izvještaj usporedbe mapa"
1956 msgid "Report &File:"
1957 msgstr "Datoteka izvještaja:"
1964 msgid "&Include File Compare Report"
1968 msgid "&Copy to Clipboard"
1969 msgstr "&Kopiraj u međumemoriju"
1972 msgid "Shared or Private Filter"
1973 msgstr "Zajednički ili osobni filtar"
1976 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1977 msgstr "Koji tip filtra želite stvoriti?"
1980 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1981 msgstr "Zajednički Filtar (za sve korisnike računala)"
1984 msgid "Private Filter (only for current user)"
1985 msgstr "Osobni filtar (samo za trenutnog korisnika)"
1988 msgid "Archive Support"
1989 msgstr "Rad s arhivima"
1992 msgid "&Enable archive file support"
1993 msgstr "Omogući rad s &arhivima"
1996 msgid "&Detect archive type from file signature"
1997 msgstr "&Očitaj tip arhiva iz zaglavlja datoteke"
2000 msgid "Compare Statistics"
2001 msgstr "Usporedba statistike"
2048 msgid "Missing Left:"
2052 msgid "Missing Middle:"
2056 msgid "Missing Right:"
2061 msgstr "Primjeni na"
2065 msgstr "(Primjeni na)"
2068 msgid "Select Codepage for"
2069 msgstr "Odabir kodne stranice za"
2072 msgid "&File Loading:"
2073 msgstr "&Učitavanje datoteke:"
2076 msgid "File &Saving:"
2077 msgstr "&Pohrana datoteke:"
2080 msgid "&Use same codepage for both"
2081 msgstr "&Ista kodna stranica za obje"
2089 msgstr "Test filtar"
2091 msgid "Testing filter..."
2092 msgstr "Testiranje filtra..."
2095 msgid "&Enter text to test:"
2096 msgstr "&Unos teksta za provjeru"
2099 msgid "&Folder Name"
2100 msgstr "&Naziv mape"
2115 msgid "&Use customized text colors"
2116 msgstr "&Koristi odabrane boje"
2119 msgid "Custom text colors"
2120 msgstr "Korisničke boje"
2124 msgstr "Skriveni znaci i razmaci:"
2127 msgid "Regular text:"
2128 msgstr "Pravilan tekst"
2135 msgid "Backup Files"
2139 msgid "Create backup files in:"
2140 msgstr "Pohrani rezervnu datoteku pri:"
2143 msgid "&Folder compare"
2144 msgstr "Usporedbi &mapa"
2147 msgid "Fil&e compare"
2148 msgstr "Usporedbi &datoteka"
2151 msgid "Create backup files into:"
2152 msgstr "Pohrani rezervnu datoteku u:"
2155 msgid "&Original file's folder"
2156 msgstr "&Izvornu mapu datoteke"
2159 msgid "&Global backup folder:"
2160 msgstr "&Standardnu mapu rezervnih kopija"
2163 msgid "Backup filename:"
2164 msgstr "Naziv rezervne datoteke"
2167 msgid "&Append .bak -extension"
2168 msgstr "&Dodaj .bak ekstenziju"
2171 msgid "A&ppend timestamp"
2172 msgstr "&Dodaj datum i vrijeme"
2175 msgid "Confirm Copy"
2176 msgstr "Potvrdite kopiranje"
2179 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2180 msgstr "Kopirati XXX stavku?"
2203 msgid "&Enable plugins"
2204 msgstr "&Omogući dodatke"
2206 msgid "File filters:"
2210 msgid "Shell Integration"
2211 msgstr "Shell integracija"
2218 msgid "E&nable advanced menu"
2219 msgstr "Omogući &napredni izbornik."
2222 msgid "&Add to context menu"
2223 msgstr "&Dodaj u kontekstni izbornik"
2226 msgid "&Register shell extension"
2230 msgid "&Unregister shell extension"
2233 msgid "Register shell extension for current user &only"
2236 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2239 msgctxt "Options dialog|Categories"
2244 msgid "S&top after first difference"
2245 msgstr "&Zastani na prvoj razlici"
2248 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2249 msgstr "&Zanemari razlike manje od 3 sekunde"
2252 msgid "&Include unique subfolders contents"
2256 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2260 msgid "Ignore &Reparse Points"
2264 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2267 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2270 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2273 msgctxt "Options dialog|Categories"
2278 msgid "Binary File &Patterns:"
2282 msgid "Frhed settings"
2286 msgid "View &Settings..."
2290 msgid "&Binary Mode..."
2294 msgid "&Character Set..."
2301 msgid "Image File &Patterns:"
2304 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2336 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2340 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2344 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2348 msgid "Unknown error attempting to open project file"
2349 msgstr "Nepoznata greška pri otvaranju usporedbe"
2352 msgid "Unknown error attempting to save project file"
2353 msgstr "Nepoznata greška pri pohrani usporedbe"
2356 msgid "Project file successfully loaded."
2357 msgstr "Usporedba je učitana."
2360 msgid "Project file successfully saved."
2361 msgstr "Usporedba je pohranjena."
2364 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2368 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2378 "WinMerge.FileCompare\n"
2379 "WinMerge File Compare"
2386 "WinMerge.FileCompare\n"
2387 "WinMerge Usporedba datoteka"
2396 "WinMerge.FolderCompare\n"
2397 "WinMerge Folder Compare"
2404 "WinMerge.FolderCompare\n"
2405 "WinMerge Usporedba mapa"
2407 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2410 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2413 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2414 msgstr "WinMerge je program BEZ IKAKVE GARANCIJE. To je besplatan softver koji možete dalje distribuirati pod određenim okolnostima prema GNU javnoj licenci koju pogledajte u datoteci pomoći."
2430 msgstr "Zanemari &sve"
2458 msgstr "Izostavi &sve"
2461 msgid "Don't display this &message again."
2462 msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku."
2465 msgid "Don't ask this &question again."
2466 msgstr "Ne &pitaj ponovo."
2469 msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2472 msgid "Color Schemes"
2479 msgid "Folder Compare"
2515 msgid "Options (%1)"
2519 msgid "All message boxes are now displayed again."
2520 msgstr "Ponovni prikaz svih poruka"
2524 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2526 "Please use values 1 - %1."
2528 "Veličina oznake nije u prihvatljivom rasponu .\n"
2530 "Molimo koristite vrijednosti 1 - %1."
2537 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2538 msgstr "Programi |*.exe;*.bat;*.cmd|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2541 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2542 msgstr "Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2545 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2546 msgstr "WinMerge datoteke (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2549 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2550 msgstr "INI datoteke (*.ini)|*.ini|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2553 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2554 msgstr "Tekst datoteke (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2557 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2558 msgstr "HTML datoteke (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2561 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2562 msgstr "XML datoteke (*.xml)|*.xml|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2585 msgid "Select filename for new filter"
2586 msgstr "Izaberite datoteku kao novi filtar"
2589 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2590 msgstr "FLT datoteke (*.flt)|*.flt|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2594 "Cannot find file filter template file!\n"
2596 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2599 "Nema predloška filtracije datoteke!\n"
2601 "Molimo, kopirajte datoteku %1 u WinMerge/Filters -mapu:\n"
2606 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2609 "Please make sure the folder exists and is writable."
2611 "Ne mogu pohraniti predložak filtranja u mapu filtara:\n"
2614 "Provjerite postoji li mapa i njenu dostupnost."
2618 "User's filter file folder is not defined!\n"
2620 "Please select filter folder in Options/System."
2622 "Mapa korisničkih filtara nije određena!\n"
2624 "Molimo, odredite ju u 'Postavke/Sistem'."
2628 "Failed to delete the filter file:\n"
2631 "Maybe the file is read-only?"
2633 "Greška pri brisanju filtrirane datoteke:\n"
2636 "Možda je zaštićena - samo za čitanje?"
2639 msgid "Locate filter file to install"
2640 msgstr "Locirajte datoteku filtriranja za instalaciju"
2644 "Installing filter file failed.\n"
2646 "Could not copy new filter file to filter folder."
2648 "Datoteka filtriranja je kriva.\n"
2650 "Ne mogu je pohraniti u mapu filtara."
2653 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2654 msgstr "Filtar već postoji. Natpisati ga?"
2657 msgid "Regular expression"
2662 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2664 "If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
2666 "Filtari su dograđeni. Želite li osvježiti sve otvorene usporedbe?\n"
2668 "Ako odaberete 'Ne', to možete ućiniti i kasnije.."
2671 msgid "Folder Comparison Results"
2672 msgstr "Rezultati usporedbe mapa"
2675 msgid "File Comparison"
2676 msgstr "Usporedba datoteka"
2679 msgid "Untitled left"
2683 msgid "Untitled middle"
2687 msgid "Untitled right"
2692 msgstr "Tuđe datoteke"
2696 msgstr "Moje datoteke"
2699 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2707 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2715 msgid "Difference %1 of %2"
2716 msgstr "Razlika: %1 od %2"
2719 msgid "%1 Differences Found"
2720 msgstr "Nađeno razlika: %1"
2723 msgid "1 Difference Found"
2724 msgstr "Nađeno razlika: 1"
2726 #. Abbreviation from "Read Only"
2732 msgid "Item %1 of %2"
2733 msgstr "Stavka %1 od %2"
2740 msgid "Select two existing folders or files to compare"
2741 msgstr "Odaberite dvije datoteke ili mape za usporedbu"
2744 msgid "Folder Selection"
2748 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2752 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2756 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2760 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2764 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2768 msgid "Both paths are invalid!"
2769 msgstr "Obje staze su krive!"
2772 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2776 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2780 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2784 msgid "All paths are invalid!"
2788 msgid "Only enabled for File comparisons"
2792 msgid "Cannot compare file and folder!"
2793 msgstr "Ne mogu usporediti datoteku i mapu."
2796 msgid "File not found: %1"
2797 msgstr "Nema datoteke: %1"
2800 msgid "File not unpacked: %1"
2801 msgstr "Datoteka nije raspakirana: %1"
2805 "Cannot open file\n"
2810 "Ne mogu otvoriti datoteku\n"
2816 msgid "Failed to parse conflict file."
2817 msgstr "Ne mogu podjeliti konfliktnu datoteku."
2823 "is not a conflict file."
2831 msgstr "Pohrani kao"
2834 msgid "Save changes to %1?"
2835 msgstr "Pohraniti izmjene %1?"
2838 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
2839 msgstr "%1 je označena smo za čitanje. Natpisati zaštićenu datoteku? (Stisnite 'Ne', za pohranu pod novim nazivom.)"
2842 msgid "Error backing up file"
2843 msgstr "Greška pri stvaranju rezervne datoteke"
2847 "Unable to backup original file:\n"
2852 "Nije moguće stvoriti rezervnu datoteku:\n"
2858 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press Ok)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2860 "Pohrana nije uspjela.\n"
2864 "\t- Pritisnite 'U redu' za pohranu pod drugim nazivom\n"
2865 "\t- ili pritisnite 'Odustajem' za prekid postupka."
2869 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2871 "The original file will not be changed.\n"
2873 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2875 "Dodatak '%2' ne mogu spakirati promjene lijeve datoteke u into '%1'.\n"
2877 "Izvorna datoteka nije promijenjena.\n"
2879 "Pohraniti nespakiranu verziju kao datoteku?"
2883 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2885 "The original file will not be changed.\n"
2887 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2889 "Dodatak '%2' ne mogu spakirati promjene desne datoteke u into '%1'.\n"
2891 "Izvorna datoteka nije promijenjena.\n"
2893 "Pohraniti nespakiranu verziju kao datoteku?"
2897 "Another application has updated file\n"
2899 "since WinMerge loaded it.\n"
2901 "Overwrite changed file?"
2903 "Drugi program je u međuvremenu promijenio datoteku\n"
2905 "tokom rada u WinMerge-u.\n"
2907 "Natpisati datoteku?"
2912 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2915 "je označena samo za čitanje. Natpisati zaštićenu stavku?"
2919 "Another application has updated file\n"
2921 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2923 "Do you want to reload the file?"
2925 "Drugi program je izmijenio datoteku\n"
2927 "od zadnjeg WinMerge pregleda.\n"
2929 "Želite li ponovno učitanje datoteke?"
2932 msgid "Save Left File As"
2933 msgstr "Pohrani lijevu datoteku kao"
2936 msgid "Save Middle File As"
2940 msgid "Save Right File As"
2941 msgstr "Pohrani desnu datoteku kao"
2947 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2951 "je nestala. Za nastavak, pohranite kopiju."
2955 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2957 "Refresh documents before continuing."
2959 "Ne mogu se vezati razlike nesinkroniziranih dokumenata.\n"
2961 "Osvježite dokumente prije nastavka."
2963 msgid "Break at whitespace"
2964 msgstr "Stani na razmaku"
2966 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2967 msgstr "Stani na razmaku ili interpunkciji"
2970 msgid "Right to Left (%1)"
2971 msgstr "Desno do lijevo (%1)"
2974 msgid "Right to Middle (%1)"
2978 msgid "Middle to Left (%1)"
2982 msgid "Middle to Right (%1)"
2986 msgid "Left to Right (%1)"
2987 msgstr "Lijevo do desno (%1)"
2990 msgid "Left to Middle (%1)"
2994 msgid "Left to... (%1)"
2995 msgstr "Lijevo do... (%1)"
2998 msgid "Middle to... (%1)"
3002 msgid "Right to... (%1)"
3003 msgstr "Desno do... (%1)"
3006 msgid "Both to... (%1)"
3010 msgid "All to... (%1)"
3014 msgid "Differences to... (%1)"
3019 msgstr "Lijevo (%1)"
3031 msgstr "Oba panela (%1)"
3038 msgid "Left side - select destination folder:"
3039 msgstr "Lijeva strana - odaberite odredišnu mapu:"
3042 msgid "Middle side - select destination folder:"
3046 msgid "Right side - select destination folder:"
3047 msgstr "Desna strana - odaberite odredišnu mapu:"
3050 msgid "(%1 Files Affected)"
3051 msgstr "(%1 datoteka dorađeno)"
3054 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3055 msgstr "(%1 od %2 datoteka dorađeno)"
3059 "Are you sure you want to delete\n"
3068 msgid "Are you sure you want to copy:"
3069 msgstr "Kopirati? -"
3072 msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
3073 msgstr "Kopirati %d stavku:"
3077 "Operation aborted!\n"
3079 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3083 "Please refresh the compare."
3085 "Postupak zaustavljen!\n"
3087 "Promijenjena je mapa ili staza\n"
3091 "Osvježite usporedbu."
3094 msgid "Are you sure you want to move:"
3095 msgstr "Premjestiti?"
3098 msgid "Are you sure you want to move %d items:"
3099 msgstr "Premjestiti %d stavku?"
3102 msgid "Confirm Move"
3103 msgstr "Potvrdite premještanje"
3106 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3110 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3111 msgstr "Greška pri pokretanju vanjskog editora: %1"
3114 msgid "Unknown archive format"
3115 msgstr "Nepoznat oblik arhiva"
3119 msgstr "Naziv datoteke"
3121 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3126 msgid "Comparison result"
3127 msgstr "Rezultat usporedbe"
3131 msgstr "Datum lijevo"
3135 msgstr "Datum sadašnji"
3147 msgstr "Veličina lijevo"
3151 msgstr "Veličina desno"
3158 msgid "Right Size (Short)"
3159 msgstr "Veličina desno (skraćeno)"
3162 msgid "Left Size (Short)"
3163 msgstr "Veličina lijevo (skraćeno)"
3166 msgid "Middle Size (Short)"
3170 msgid "Left Creation Time"
3171 msgstr "Tim lijeve datoteke"
3174 msgid "Right Creation Time"
3175 msgstr "Tim desne datoteke"
3178 msgid "Middle Creation Time"
3183 msgstr "Novija datoteka"
3186 msgid "Left File Version"
3187 msgstr "Verzija lijeve datoteke"
3190 msgid "Right File Version"
3191 msgstr "Verzija desne datoteke"
3194 msgid "Middle File Version"
3198 msgid "Short Result"
3199 msgstr "Rezultat skraćeno"
3202 msgid "Left Attributes"
3203 msgstr "Atributi lijevo"
3206 msgid "Right Attributes"
3207 msgstr "Atributi desno"
3210 msgid "Middle Attributes"
3215 msgstr "Završetak reda lijevo"
3223 msgstr "Završetak retka desne datoteke."
3226 msgid "Left Encoding"
3227 msgstr "Kodiranje lijevo"
3230 msgid "Right Encoding"
3231 msgstr "Kodiranje desno"
3234 msgid "Middle Encoding"
3237 msgid "Ignored Diff"
3238 msgstr "Zanemari razlike"
3240 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3245 msgid "Unable to compare files"
3246 msgstr "Ne mogu usporediti datoteke"
3249 msgid "Item aborted"
3250 msgstr "Odbačena stavka"
3253 msgid "File skipped"
3254 msgstr "Izostavljene datoteke"
3257 msgid "Folder skipped"
3258 msgstr "Izostavljene mape"
3261 msgid "Left only: %1"
3262 msgstr "Samo lijevi: %1"
3265 msgid "Middle only: %1"
3269 msgid "Right only: %1"
3270 msgstr "Samo desni: %1"
3273 msgid "Does not exist in %1"
3277 msgid "Binary files are identical"
3278 msgstr "Binarne datoteke su identične"
3281 msgid "Binary files are different"
3282 msgstr "Binarne datoteke su različite"
3285 msgid "Files are different"
3286 msgstr "Datoteke su različite"
3289 msgid "Folders are different"
3290 msgstr "Mape su različite"
3294 msgstr "Samo lijevo"
3305 msgid "No item in left"
3309 msgid "No item in right"
3313 msgid "No item in middle"
3321 msgid "Text files are identical"
3322 msgstr "Tekstovi su identični"
3325 msgid "(Middle and right are identical)"
3329 msgid "(Left and right are identical)"
3333 msgid "(Left and middle are identical)"
3337 msgid "Text files are different"
3338 msgstr "Tekstovi su različiti"
3340 msgid "Image files are identical"
3343 msgid "Image files are different"
3347 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3348 msgstr "Proteklo vrijeme: %ld ms"
3351 msgid "1 item selected"
3352 msgstr "1 stavka označena"
3355 msgid "%1 items selected"
3356 msgstr "%1 stavki označeno"
3359 msgid "Filename or folder name."
3360 msgstr "Naziv datoteke ili mape."
3363 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3364 msgstr "Nazivi podmapa ako su podmape uključene."
3367 msgid "Comparison result, long form."
3368 msgstr "Rezultat usporedbe, duži oblik."
3371 msgid "Left side modification date."
3372 msgstr "Lijeva strana - datum promjene."
3375 msgid "Right side modification date."
3376 msgstr "Desna strana - datum promjene."
3379 msgid "Middle side modification date."
3383 msgid "File's extension."
3384 msgstr "Tip (ekstenzija) datoteke"
3387 msgid "Left file size in bytes."
3388 msgstr "Veličina u bajtima, lijeve datoteke."
3391 msgid "Right file size in bytes."
3392 msgstr "Veličina u bajtima, desne datoteke."
3395 msgid "Middle file size in bytes."
3399 msgid "Left file size abbreviated."
3400 msgstr "Skraćenice lijeve datoteke"
3403 msgid "Right file size abbreviated."
3404 msgstr "Skraćenice desne datoteke"
3407 msgid "Middle file size abbreviated."
3411 msgid "Left side creation time."
3412 msgstr "Lijeva strana - vrijeme stvaranja."
3415 msgid "Right side creation time."
3416 msgstr "Desna strana - vrijeme stvaranja."
3419 msgid "Middle side creation time."
3423 msgid "Tells which side has newer modification date."
3424 msgstr "Koja strana je promijenjena ranije?"
3427 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3428 msgstr "Verzija na lijevoj strani, samo za neke tipove."
3431 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3432 msgstr "Verzija na desnoj strani, samo za neke tipove."
3435 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3439 msgid "Short comparison result."
3440 msgstr "Rezultat usporedbe, kraći oblik."
3443 msgid "Left side attributes."
3444 msgstr "Atributi lijeve datoteke"
3447 msgid "Right side attributes."
3448 msgstr "Atributi desne strane"
3451 msgid "Middle side attributes."
3454 msgid "Left side file EOL type."
3455 msgstr "Način završetka retka lijeve datoteke."
3457 msgid "Right side file EOL type."
3458 msgstr "Način završetka retka desne datoteke."
3460 msgid "Middle side file EOL type."
3464 msgid "Left side encoding."
3465 msgstr "Kodirana lijeva strana"
3468 msgid "Right side encoding."
3469 msgstr "Kodiranje desne strane"
3472 msgid "Middle side encoding."
3476 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3477 msgstr "Broj zanemarenih razlika u datoteci. Zanemarene razlike ne mogu biti spajane u WinMergeu."
3480 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3481 msgstr "Broj razlika u datoteci. Zanemarene razlike nisu uključene."
3484 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3485 msgstr "Prikaži zvjezdicu (*) uz binarnu datoteku."
3488 msgid "Compare %1 with %2"
3489 msgstr "Usporedi %1 s %2"
3492 msgid "Comma-separated list"
3493 msgstr "Popis odvojen zarezom"
3496 msgid "Tab-separated list"
3497 msgstr "Popis odvojen tabulatorom"
3501 msgstr "Jednostavni HTML"
3505 msgstr "Jednostavni HTML"
3508 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3509 msgstr "Datoteka izvještaja već postoji. Natpisati?"
3513 "Error creating the report:\n"
3516 "Greška pri stvaranju izvještaja:\n"
3520 msgid "The report has been created successfully."
3521 msgstr "Izvještaj je uspješno stvoren."
3524 msgid "The same file is opened in both panels."
3525 msgstr "Ista datoteka je otvorena u oba panela."
3528 msgid "The selected files are identical."
3529 msgstr "Datoteke su identične."
3532 msgid "An error occurred while comparing the files."
3533 msgstr "Greška pri usporedbi datoteka."
3536 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3537 msgstr "Ne mogu stvoriti privremenu datoteku. Provjerite postavke staze."
3541 "These files use different carriage return types.\n"
3543 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
3545 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3547 "Datoteke se razlikuju prema prelazu u drugi redak.\n"
3549 "Zadržavate li različitost prijelaza u drugi redak?\n"
3551 "Napomena: Želite li uvijek zadržati li različitost prijelaza u drugi redak, odaberite 'Zanemari različitost prijelaza u drugi redak..' u kartici usporedbi u oknu dijaloga 'Uređivanje/Postavke."
3554 msgid "The selected folder is invalid."
3555 msgstr "Odabrana mapa je pogrešna."
3558 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3559 msgstr "Ne mogu otvoriti binarnu datoteku u uređivaču"
3563 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3565 "Do you want to create a matching folder:\n"
3567 "to the other side and open these folders?"
3569 "Mapa postoji samo na jednoj strani i ne može se otvoriti.\n"
3571 "Želite li stvoriti mapu:\n"
3573 "na drugoj strani i otvoriti je?"
3576 msgid "Do you want to move to the next file?"
3580 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3584 msgid "Do you want to move to the next page?"
3588 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3592 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3594 "Različite kodne stranice lijeve (ks%d) i desna (ks%d) datoteke.\n"
3595 "Prikaz svake datoteke u vlastitoj ks je ljepši, ali dovodi do teškoća prilikom spajanja ili kopiranja.\n"
3596 "Preporučamo obje datoteke prikazati u Windows prednamještenoj kodnoj stranici?"
3599 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3600 msgstr "Greškom pri kodiranju izgubljena je informacija: obje datoteke"
3603 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3607 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3611 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3615 msgid "No difference"
3616 msgstr "Nema razlike"
3619 msgid "Line difference"
3620 msgstr "Različiti redak"
3623 msgid "Replaced %1 string(s)."
3624 msgstr "Zamijenjeno %1 pojam (pojmova)."
3627 msgid "Cannot find string \"%s\""
3628 msgstr "Ne mogu naći pojam \"%s\""
3631 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
3635 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3639 msgid "The change of codepage has been merged"
3643 msgid "The changes of codepage are conflicting"
3647 msgid "The change of EOL has been merged"
3651 msgid "The changes of EOL are conflicting"
3655 msgid "Location Pane"
3656 msgstr "Položaj panela"
3660 msgstr "Panel razlika"
3663 msgid "Patch file successfully written."
3664 msgstr "Datoteka razlika je pohranjena."
3667 msgid "1. item is not found or is directory!"
3668 msgstr "1. stavka ili mapa ne postoji!"
3671 msgid "2. item is not found or is directory!"
3672 msgstr "2. stavka ili mapa ne postoji!"
3675 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3676 msgstr "Datoteka razlika već postoji. Natpisati?"
3679 msgid "[%1 files selected]"
3680 msgstr "[%1 datoteka odabrano]"
3695 msgid "Could not write to file %1."
3696 msgstr "Ne mogu pohraniti u datoteku"
3699 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3700 msgstr "Dana staza ne odgovara: %1"
3703 msgid "Specify an output file"
3704 msgstr "Odredite izlaznu datoteku"
3707 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3708 msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku razlika iz binarnih datoteka"
3711 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3712 msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku razlika mapa."
3716 "Please save all files first.\n"
3718 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3720 "Molimo, prvo pohranite sve datoteke.\n"
3722 "Prije stvaranja datoteke razlika, sve datoteke trebaju biti pohranjene."
3725 msgid "Folder does not exist."
3726 msgstr "Mapa ne postoji"
3730 "Archive support is not enabled.\n"
3731 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3732 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3734 "Rad s arhivama nije omogućen.\n"
3735 "Nema nužnih komponenata (7-zip i/ili Merge7z*.dll) .\n"
3736 "Pregledajte upute kako omogućiti rad s arhivama."
3739 msgid "Select file for export"
3740 msgstr "Odabir datoteke za izvoz"
3743 msgid "Select file for import"
3744 msgstr "Odabir datoteke za uvoz"
3747 msgid "Options imported from the file."
3748 msgstr "Uvoz postavki u datoteku"
3751 msgid "Options exported to the file."
3752 msgstr "Izvoz postavki u datoteku"
3755 msgid "Failed to import options from the file."
3756 msgstr "Greška pri učitanju postavki"
3759 msgid "Failed to write options to the file."
3760 msgstr "Greška pri pohrani odabranih postavki."
3764 "You are about to close several compare windows.\n"
3766 "Do you want to continue?"
3768 "Zatvarate nekoliko panela usporedbe.\n"
3790 msgstr "Raspakiravač"
3797 msgid "Editor script"
3798 msgstr "Uređivač skripti"
3801 msgid "\nDifference in the Current Line"
3809 msgid "\nRefresh (F5)"
3813 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3817 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3821 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3825 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3829 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3833 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3837 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3841 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3845 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3849 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3853 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3865 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3869 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
3870 msgstr "Arhiver će se koristiti za obje datoteke (jedna treba samo ekstenziju)"
3873 msgid "No prediffer (normal)"
3874 msgstr "Bez dodataka (uobičajeno)"
3877 msgid "Suggested plugins"
3878 msgstr "Preporučljivi dodaci"
3881 msgid "Other plugins"
3882 msgstr "Ostali dodaci"
3885 msgid "Private Build: %1"
3886 msgstr "Osobni uradak: %1"
3889 msgid "Your software is up to date"
3893 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3897 msgid "Failed to download latest version information"
3901 msgid "Plugin Settings"
3902 msgstr "Postavke dodataka"
3905 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3906 msgstr "WSH dodatak nije nađen! - .sct skripte su onemogućene"
3917 msgid "G&oto Line %1"
3918 msgstr "Idi &na redak"
3922 msgstr "Onemogućeno"
3925 msgid "From file system"
3926 msgstr "Sistem datoteka"
3929 msgid "From MRU list"
3930 msgstr "Popis zadnje korištenih"
3933 msgid "No Highlighting"
3934 msgstr "Nije označeno"
3944 msgid "Portable Object"
3945 msgstr "Prenosni objekt"
3960 msgid "Close &Left Tabs"
3964 msgid "Close R&ight Tabs"
3968 msgid "Close &Other Tabs"
3972 msgid "Enable &Auto Max Width"
3976 msgid "frhed is not installed"
3980 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3984 msgid "Failed to create folder."
3988 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4006 msgid "DirectWrite Default"
4009 msgid "DirectWrite Aliased"
4012 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4015 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4018 msgid "DirectWrite Natural"
4021 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4024 msgid "MDI child window or main window"
4027 msgid "MDI child window only"
4030 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4034 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4038 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4042 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4046 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4050 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4051 msgid "CD Threshold"
4054 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4055 msgid "Ins/Del Detection"
4058 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4062 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4066 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4070 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4074 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4078 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4082 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4086 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4087 msgid "Alpha Animation"
4090 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4094 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4099 msgid "Pt:(%d, %d) RGBA : (%d, %d, %d, %d) "
4111 msgid "Page:%d/%d Zoom:%d%% %dx%dpx %dbpp"