OSDN Git Service

Fix GitHub issue #265: how to show white space with linebreak hidden?
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Croatian.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * Hasan Osmanagić <hasan.osmanagic at public.carnet.hr>
6 #
7 # ID line follows -- this is updated by SVN
8 # $Id: Croatian.po 7556 2011-08-19 15:07:03Z sdottaka $
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
14 "POT-Creation-Date: \n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-02-13 09:15+0100\n"
16 "Last-Translator: Hasan Osmanagić <hasan.osmanagic@public.carnet.hr>\n"
17 "Language-Team: winmerge-translate <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
24 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
25
26 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
27 #, c-format
28 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
29 msgstr "LANG_CROATIAN, SUBLANG_DEFAULT"
30
31 #, c-format
32 msgid "C&opy to Right"
33 msgstr "Kopiraj u &desno"
34
35 #, c-format
36 msgid "Cop&y to Left"
37 msgstr "Kopiraj u &lijevo"
38
39 #, c-format
40 msgid "Copy &from Left"
41 msgstr ""
42
43 #, c-format
44 msgid "Copy fro&m Right"
45 msgstr ""
46
47 #, c-format
48 msgid "&Select Line Difference"
49 msgstr "&Označi različite retke"
50
51 #, c-format
52 msgid "&Undo"
53 msgstr "&Poništi"
54
55 #, c-format
56 msgid "&Redo"
57 msgstr "&Vrati"
58
59 #, c-format
60 msgid "Cu&t"
61 msgstr "Od&reži"
62
63 #, c-format
64 msgid "&Copy"
65 msgstr "&Kopiraj"
66
67 #, c-format
68 msgid "&Paste"
69 msgstr "&Zalijepi"
70
71 #, c-format
72 msgid "&Goto..."
73 msgstr "Idi &na redak"
74
75 #, c-format
76 msgid "Op&en"
77 msgstr "&Otvori"
78
79 #, c-format
80 msgid "with &Registered Application"
81 msgstr "in&staliranim programom"
82
83 #, c-format
84 msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
85 msgstr ""
86
87 #, c-format
88 msgid "&with..."
89 msgstr "&s..."
90
91 msgid "S&hell Menu"
92 msgstr ""
93
94 #, c-format
95 msgid "View &Differences"
96 msgstr ""
97
98 #, c-format
99 msgid "Diff &Block Size"
100 msgstr ""
101
102 #, c-format
103 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
104 msgstr ""
105
106 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
107 msgstr ""
108
109 #, c-format
110 msgid "&None"
111 msgstr "&Nevidljiva"
112
113 msgid "&Vertical"
114 msgstr ""
115
116 msgid "&Horizontal"
117 msgstr ""
118
119 #, c-format
120 msgid "&Previous Page"
121 msgstr ""
122
123 #, c-format
124 msgid "&Next Page"
125 msgstr ""
126
127 #, c-format
128 msgid "&Active Pane"
129 msgstr ""
130
131 #, c-format
132 msgid "&Zoom"
133 msgstr "Po&većaj"
134
135 #, c-format
136 msgid "25%"
137 msgstr ""
138
139 #, c-format
140 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
141 msgstr "Po&većaj\tCtrl++"
142
143 #, c-format
144 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
145 msgstr "&Smanji\tCtrl+-"
146
147 #. Zoom to normal
148 #, c-format
149 msgid "&Normal\tCtrl+*"
150 msgstr "&Izvorna veličina\tCtrl+*"
151
152 #, c-format
153 msgid "&Overlay"
154 msgstr ""
155
156 #, c-format
157 msgid "&Alpha Blend"
158 msgstr ""
159
160 #, c-format
161 msgid "Alpha &Blend Animation"
162 msgstr ""
163
164 #, c-format
165 msgid "Dragging &Mode"
166 msgstr ""
167
168 #, c-format
169 msgid "&Move"
170 msgstr "&Pre&mjesti"
171
172 #, c-format
173 msgid "&Adjust Offset"
174 msgstr ""
175
176 msgid "&Vertical Wipe"
177 msgstr ""
178
179 msgid "&Horizontal Wipe"
180 msgstr ""
181
182 #, c-format
183 msgid "&Set Background Color"
184 msgstr ""
185
186 msgid "&Vector Image Scaling"
187 msgstr ""
188
189 #, c-format
190 msgid "&File"
191 msgstr "&Datoteka"
192
193 #, c-format
194 msgid "&New\tCtrl+N"
195 msgstr "&Nova usporedba\tCtrl+N"
196
197 #, c-format
198 msgid "New (&3 panes)"
199 msgstr ""
200
201 #, c-format
202 msgid "&Open...\tCtrl+O"
203 msgstr "&Usporedi...\tCtrl+O"
204
205 msgid "Open Conflic&t File..."
206 msgstr "Otvori &konfliktne..."
207
208 #, c-format
209 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
210 msgstr "Otvori &usporedbu...\tCtrl+J"
211
212 #, c-format
213 msgid "Sa&ve Project..."
214 msgstr "Po&hrani usporedbu..."
215
216 #, c-format
217 msgid "Recent Projects"
218 msgstr "Zadnje usporedbe"
219
220 #, c-format
221 msgid "Recent F&iles Or Folders"
222 msgstr ""
223
224 #, c-format
225 msgid "< Empty >"
226 msgstr "< ništa >"
227
228 #, c-format
229 msgid "E&xit"
230 msgstr "I&zlaz"
231
232 #, c-format
233 msgid "&Edit"
234 msgstr "&Uređivanje"
235
236 #, c-format
237 msgid "&Options..."
238 msgstr "Pos&tavke..."
239
240 #, c-format
241 msgid "&View"
242 msgstr "&Izgled"
243
244 #, c-format
245 msgid "&Toolbar"
246 msgstr "Traka &alata"
247
248 #, c-format
249 msgid "&Small"
250 msgstr "&Male ikone"
251
252 #, c-format
253 msgid "&Big"
254 msgstr "&Velike ikone"
255
256 #, c-format
257 msgid "&Huge"
258 msgstr ""
259
260 #, c-format
261 msgid "&Status Bar"
262 msgstr "Traka &statusa"
263
264 #, c-format
265 msgid "Ta&b Bar"
266 msgstr "Traka &oznaka panela"
267
268 #, c-format
269 msgid "&Tools"
270 msgstr "&Alati"
271
272 #, c-format
273 msgid "&Filters..."
274 msgstr "&Filtri..."
275
276 #, c-format
277 msgid "&Generate Patch..."
278 msgstr "&Pohrani razlike (Patch)..."
279
280 #, c-format
281 msgid "&Plugins"
282 msgstr "Doda&ci"
283
284 #, c-format
285 msgid "P&lugin Settings..."
286 msgstr ""
287
288 #, c-format
289 msgid "Ma&nual Prediffer"
290 msgstr ""
291
292 #, c-format
293 msgid "A&utomatic Prediffer"
294 msgstr ""
295
296 #, c-format
297 msgid "&Manual Unpacking"
298 msgstr "&Ručno raspakiravanje"
299
300 #, c-format
301 msgid "&Automatic Unpacking"
302 msgstr "&Automatsko raspakiravanje"
303
304 #, c-format
305 msgid "&Reload plugins"
306 msgstr "&Učitaj dodatke ponovo"
307
308 #, c-format
309 msgid "&Window"
310 msgstr "Paneli i &okna"
311
312 #, c-format
313 msgid "Cl&ose"
314 msgstr "&Zatvori panele"
315
316 #, c-format
317 msgid "Clo&se All"
318 msgstr "Zatvori &sve panele"
319
320 #, c-format
321 msgid "Change &Pane\tF6"
322 msgstr "&Drugi panel\tF6"
323
324 #, c-format
325 msgid "Tile &Horizontally"
326 msgstr "Okna &vodoravno"
327
328 #, c-format
329 msgid "Tile &Vertically"
330 msgstr "Okna &okomito"
331
332 #, c-format
333 msgid "&Cascade"
334 msgstr "Okna &kaskadno"
335
336 #, c-format
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Pomoć"
339
340 #, c-format
341 msgid "&WinMerge Help\tF1"
342 msgstr "&WinMerge Pomoć\tF1"
343
344 #, c-format
345 msgid "R&elease Notes"
346 msgstr ""
347
348 #, c-format
349 msgid "&Translations"
350 msgstr ""
351
352 #, c-format
353 msgid "C&onfiguration"
354 msgstr "Po&dešenost"
355
356 #, c-format
357 msgid "&GNU General Public License"
358 msgstr "&GNU javna licenca"
359
360 #, c-format
361 msgid "&About WinMerge..."
362 msgstr "&O WinMerge..."
363
364 #, c-format
365 msgid "&Read-only"
366 msgstr ""
367
368 #, c-format
369 msgid "L&eft Read-only"
370 msgstr "Samo za čitanje - l&ijeva"
371
372 #, c-format
373 msgid "M&iddle Read-only"
374 msgstr ""
375
376 #, c-format
377 msgid "Ri&ght Read-only"
378 msgstr "Samo za čitanje - d&esna"
379
380 #, c-format
381 msgid "File En&coding..."
382 msgstr ""
383
384 #, c-format
385 msgid "Select &All\tCtrl+A"
386 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
387
388 #, c-format
389 msgid "Show &Identical Items"
390 msgstr "Prikaži &identične stavke"
391
392 #, c-format
393 msgid "Show &Different Items"
394 msgstr "Prikaži &različite stavke"
395
396 #, c-format
397 msgid "Show L&eft Unique Items"
398 msgstr "Prikaži l&ijeve unikatne stavke"
399
400 #, c-format
401 msgid "Show Midd&le Unique Items"
402 msgstr ""
403
404 #, c-format
405 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
406 msgstr "Prikaži d&esne unikatne stavke"
407
408 #, c-format
409 msgid "Show S&kipped Items"
410 msgstr "Prikaži &izostavljene stavke"
411
412 #, c-format
413 msgid "S&how Binary Files"
414 msgstr "Prikaži &binarne datoteke"
415
416 #, c-format
417 msgid "&3-way Compare"
418 msgstr ""
419
420 #, c-format
421 msgid "Show &Left Only Different Items"
422 msgstr ""
423
424 #, c-format
425 msgid "Show &Middle Only Different Items"
426 msgstr ""
427
428 #, c-format
429 msgid "Show &Right Only Different Items"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
436 msgstr ""
437
438 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
439 msgstr ""
440
441 #, c-format
442 msgid "Show Hidd&en Items"
443 msgstr "Prikaži skri&vene stavke"
444
445 #, c-format
446 msgid "Tree &Mode"
447 msgstr "Prikaz &stabla"
448
449 #, c-format
450 msgid "E&xpand All Subfolders"
451 msgstr "&Otvori sve podmape"
452
453 #, c-format
454 msgid "&Collapse All Subfolders"
455 msgstr "&Zatvori sve podmape"
456
457 #, c-format
458 msgid "Select &Font..."
459 msgstr "Izbor &fonta..."
460
461 #, c-format
462 msgid "Use Default Font"
463 msgstr "Koristi standardni f&ont"
464
465 #, c-format
466 msgid "Sw&ap Panes"
467 msgstr "&Zamijeni panele"
468
469 #, c-format
470 msgid "Com&pare Statistics..."
471 msgstr "Usporedbena &statistika..."
472
473 #, c-format
474 msgid "Refre&sh\tF5"
475 msgstr "Osv&ježi\tF5"
476
477 #, c-format
478 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
479 msgstr "&Osvježi odabir\tCtrl+F5"
480
481 #, c-format
482 msgid "&Merge"
483 msgstr "U&sporedo"
484
485 #, c-format
486 msgid "Co&mpare\tEnter"
487 msgstr "Us&poredi\tEnter"
488
489 #, c-format
490 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
491 msgstr "&Slijedeća razlika\tAlt+Down"
492
493 #, c-format
494 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
495 msgstr "&Prethodna razlika\tAlt+Up"
496
497 #, c-format
498 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
499 msgstr "&Prva razlika\tAlt+Home"
500
501 #, c-format
502 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
503 msgstr "&Aktivna razlika\tAlt+Enter"
504
505 #, c-format
506 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
507 msgstr "&Zadnja razlika\tAlt+End"
508
509 #, c-format
510 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
511 msgstr "Kopiraj u &desno\tAlt+Right"
512
513 #, c-format
514 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
515 msgstr "Kopiraj u &lijevo\tAlt+Left"
516
517 #, c-format
518 msgid "&Delete\tDel"
519 msgstr "&Obriši\tDel"
520
521 #, c-format
522 msgid "&Customize Columns..."
523 msgstr "&Prilagodba kolona..."
524
525 #, c-format
526 msgid "Generate &Report..."
527 msgstr "Pohrani &izvještaj..."
528
529 #, c-format
530 msgid "&Edit with Unpacker..."
531 msgstr ""
532
533 #, c-format
534 msgid "&Save\tCtrl+S"
535 msgstr "&Pohrani\tCtrl+S"
536
537 #, c-format
538 msgid "Sav&e"
539 msgstr ""
540
541 #, c-format
542 msgid "Save &Left"
543 msgstr "&Lijevu datoteku"
544
545 #, c-format
546 msgid "Save &Middle"
547 msgstr ""
548
549 #, c-format
550 msgid "Save &Right"
551 msgstr "&Desnu datoteku"
552
553 #, c-format
554 msgid "Save &As"
555 msgstr ""
556
557 #, c-format
558 msgid "Save &Left As..."
559 msgstr ""
560
561 #, c-format
562 msgid "Save &Middle As..."
563 msgstr ""
564
565 #, c-format
566 msgid "Save &Right As..."
567 msgstr ""
568
569 #, c-format
570 msgid "&Print..."
571 msgstr "&Ispis"
572
573 msgid "Page Set&up..."
574 msgstr "Postava &stranice..."
575
576 msgid "Print Previe&w..."
577 msgstr "&Pregled ispisa..."
578
579 #, c-format
580 msgid "&Convert Line Endings to"
581 msgstr "&Završi retke prema"
582
583 #, c-format
584 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
585 msgstr "Usporedni način"
586
587 #, c-format
588 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
589 msgstr ""
590
591 #, c-format
592 msgid "&File Encoding..."
593 msgstr "De&kodiranje datoteke..."
594
595 #, c-format
596 msgid "Reco&mpare As"
597 msgstr ""
598
599 #, c-format
600 msgid "&Text"
601 msgstr ""
602
603 msgid "T&able"
604 msgstr ""
605
606 #, c-format
607 msgid "&XML"
608 msgstr "&XML"
609
610 #, c-format
611 msgid "&Binary"
612 msgstr ""
613
614 #, c-format
615 msgid "&Image"
616 msgstr ""
617
618 #, c-format
619 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
620 msgstr "&Poništi\tCtrl+Z"
621
622 #, c-format
623 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
624 msgstr "&Vrati\tCtrl+Y"
625
626 #, c-format
627 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
628 msgstr "Od&reži\tCtrl+X"
629
630 #, c-format
631 msgid "&Copy\tCtrl+C"
632 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
633
634 #, c-format
635 msgid "&Paste\tCtrl+V"
636 msgstr "&Zalijepi\tCtrl+V"
637
638 #, c-format
639 msgid "Select Line &Difference\tF4"
640 msgstr "Istakni &razliku\tF4"
641
642 #, c-format
643 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
644 msgstr "&Nađi...\tCtrl+F"
645
646 #, c-format
647 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
648 msgstr "Za&mijeni...\tCtrl+H"
649
650 #, c-format
651 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
652 msgstr ""
653
654 #, c-format
655 msgid "Advanced"
656 msgstr "Dodatno"
657
658 #, c-format
659 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
660 msgstr "&Kopiraj s brojevima redaka\tCtrl+Shift+C"
661
662 #, c-format
663 msgid "&Bookmarks"
664 msgstr "&Oznake"
665
666 #, c-format
667 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
668 msgstr "Zamijeni oznake\tCtrl+F2"
669
670 #, c-format
671 msgid "&Next Bookmark\tF2"
672 msgstr "&Slijedeća oznaka\tF2"
673
674 #, c-format
675 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
676 msgstr "&Prethodna oznaka\tShift+F2"
677
678 #, c-format
679 msgid "&Clear All Bookmarks"
680 msgstr "Ukloni sve oznake"
681
682 #, c-format
683 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
684 msgstr "Idi &na...\tCtrl+G"
685
686 #, c-format
687 msgid "Syntax Highlight"
688 msgstr "Označavanje sintakse"
689
690 #, c-format
691 msgid "&Diff Context"
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "&All Lines"
696 msgstr ""
697
698 #, c-format
699 msgid "&0 Lines"
700 msgstr ""
701
702 #, c-format
703 msgid "&1 Line"
704 msgstr ""
705
706 #, c-format
707 msgid "&3 Lines"
708 msgstr ""
709
710 #, c-format
711 msgid "&5 Lines"
712 msgstr ""
713
714 #, c-format
715 msgid "&7 Lines"
716 msgstr ""
717
718 #, c-format
719 msgid "&9 Lines"
720 msgstr ""
721
722 #, c-format
723 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
724 msgstr ""
725
726 #, c-format
727 msgid "&Lock Panes"
728 msgstr "Za&ključaj panele"
729
730 #, c-format
731 msgid "&View Whitespace"
732 msgstr "Skriv&eni znaci i razmaci"
733
734 msgid "View E&OL"
735 msgstr ""
736
737 #, c-format
738 msgid "Vie&w Line Differences"
739 msgstr "Prikaži razli&čitost redaka"
740
741 #, c-format
742 msgid "View Line &Numbers"
743 msgstr "Prikaži &brojeve redaka"
744
745 #, c-format
746 msgid "View &Margins"
747 msgstr "Prikaži &margine"
748
749 #, c-format
750 msgid "W&rap Lines"
751 msgstr "Pre&lomi retke"
752
753 #, c-format
754 msgid "Split V&ertically"
755 msgstr ""
756
757 #, c-format
758 msgid "Diff &Pane"
759 msgstr "Panel &razlika"
760
761 #, c-format
762 msgid "Lo&cation Pane"
763 msgstr "Panel &položaja"
764
765 #, c-format
766 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
767 msgstr ""
768
769 #, c-format
770 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
771 msgstr ""
772
773 #, c-format
774 msgid "A&dvanced"
775 msgstr ""
776
777 #, c-format
778 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
779 msgstr ""
780
781 #, c-format
782 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
783 msgstr ""
784
785 #, c-format
786 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
787 msgstr ""
788
789 #, c-format
790 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
791 msgstr ""
792
793 #, c-format
794 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
795 msgstr ""
796
797 #, c-format
798 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
799 msgstr ""
800
801 #, c-format
802 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
803 msgstr ""
804
805 #, c-format
806 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
807 msgstr ""
808
809 #, c-format
810 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
811 msgstr ""
812
813 #, c-format
814 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
815 msgstr ""
816
817 #, c-format
818 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
819 msgstr ""
820
821 #, c-format
822 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
823 msgstr ""
824
825 #, c-format
826 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
827 msgstr ""
828
829 #, c-format
830 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
831 msgstr ""
832
833 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
834 msgstr "Kopiraj u de&sno i nastavi\tCtrl+Alt+desno"
835
836 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
837 msgstr "Kopiraj u lije&vo i nastavi\tCtrl+Alt+lijevo"
838
839 #, c-format
840 msgid "Copy &All to Right"
841 msgstr "Kopiraj sve u des&no"
842
843 #, c-format
844 msgid "Cop&y All to Left"
845 msgstr "Kopiraj sve u &lijevo"
846
847 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
848 msgstr ""
849
850 #, c-format
851 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
852 msgstr ""
853
854 #, c-format
855 msgid "Clear Sync&hronization Points"
856 msgstr ""
857
858 #, c-format
859 msgid "&Prediffer"
860 msgstr "&Dodaci"
861
862 #, c-format
863 msgid "&Scripts"
864 msgstr "&Skripte"
865
866 #, c-format
867 msgid "Sp&lit"
868 msgstr ""
869
870 #, c-format
871 msgid "Comp&are"
872 msgstr "&Usporedba"
873
874 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
875 msgstr ""
876
877 #, c-format
878 msgid "Compare Non-hor&izontally"
879 msgstr ""
880
881 #, c-format
882 msgid "First &left item with second left item"
883 msgstr ""
884
885 #, c-format
886 msgid "First &right item with second right item"
887 msgstr ""
888
889 #, c-format
890 msgid "&First left item with second right item"
891 msgstr ""
892
893 #, c-format
894 msgid "&Second left item with first right item"
895 msgstr ""
896
897 #, c-format
898 msgid "Co&mpare As"
899 msgstr ""
900
901 #, c-format
902 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
903 msgstr ""
904
905 #, c-format
906 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
907 msgstr "Lijevo do desno (%1 od %2)"
908
909 #, c-format
910 msgid "Left to... (%1 of %2)"
911 msgstr "Lijevo do... (%1 od %2)"
912
913 #, c-format
914 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
915 msgstr ""
916
917 #, c-format
918 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
919 msgstr ""
920
921 #, c-format
922 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
923 msgstr ""
924
925 #, c-format
926 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
927 msgstr ""
928
929 #, c-format
930 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
931 msgstr "Desno do lijevo (%1 od %2)"
932
933 #, c-format
934 msgid "Right to... (%1 of %2)"
935 msgstr "Desno do... (%1 od %2)"
936
937 #, c-format
938 msgid "&Delete"
939 msgstr "&Obriši"
940
941 #, c-format
942 msgid "&Left"
943 msgstr "&lijevu datoteku"
944
945 #, c-format
946 msgid "&Middle"
947 msgstr ""
948
949 #, c-format
950 msgid "&Right"
951 msgstr "&desnu datoteku"
952
953 #, c-format
954 msgid "&Both"
955 msgstr "&Obje"
956
957 #, c-format
958 msgid "&All"
959 msgstr ""
960
961 #, c-format
962 msgid "Re&name"
963 msgstr "P&reimenuj"
964
965 #, c-format
966 msgid "&Hide Items"
967 msgstr "&Sakrij stavke"
968
969 #, c-format
970 msgid "&Open Left"
971 msgstr "&Otvori lijevi"
972
973 #, c-format
974 msgid "with &External Editor"
975 msgstr "&vanjskim uređivačem"
976
977 #, c-format
978 msgid "&Parent Folder"
979 msgstr ""
980
981 #, c-format
982 msgid "Open Midd&le"
983 msgstr ""
984
985 #, c-format
986 msgid "O&pen Right"
987 msgstr "Otvori &desni"
988
989 #, c-format
990 msgid "Cop&y Pathnames"
991 msgstr "Kopiraj &stazu"
992
993 #, c-format
994 msgid "Left (%1 of %2)"
995 msgstr "Lijevo (%1 od %2)"
996
997 #, c-format
998 msgid "Middle (%1 of %2)"
999 msgstr ""
1000
1001 #, c-format
1002 msgid "Right (%1 of %2)"
1003 msgstr "Desno (%1 od %2)"
1004
1005 #, c-format
1006 msgid "Both (%1 of %2)"
1007 msgstr "Oba panela (%1 od %2)"
1008
1009 #, c-format
1010 msgid "All (%1 of %2)"
1011 msgstr ""
1012
1013 #, c-format
1014 msgid "Copy &Filenames"
1015 msgstr "Kopiraj &nazive datoteka"
1016
1017 #, c-format
1018 msgid "Copy Items To Clip&board"
1019 msgstr ""
1020
1021 #, c-format
1022 msgid "&Zip"
1023 msgstr "&Zip"
1024
1025 #, c-format
1026 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1027 msgstr ""
1028
1029 #, c-format
1030 msgid "All to... (%1 of %2)"
1031 msgstr ""
1032
1033 #, c-format
1034 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1035 msgstr ""
1036
1037 #, c-format
1038 msgid "Left Shell menu"
1039 msgstr "Lijevi Shell izbornik"
1040
1041 #, c-format
1042 msgid "Middle Shell menu"
1043 msgstr ""
1044
1045 #, c-format
1046 msgid "Right Shell menu"
1047 msgstr "Desni Shell izbornik"
1048
1049 #, c-format
1050 msgid "Copy"
1051 msgstr ""
1052
1053 #, c-format
1054 msgid "&Copy Full Path"
1055 msgstr "&Kopiraj stazu"
1056
1057 #, c-format
1058 msgid "Copy &Filename"
1059 msgstr "Kopiraj &naziv datoteke"
1060
1061 #, c-format
1062 msgid "Prediffer Settings"
1063 msgstr "Dodaci - postavke "
1064
1065 #, c-format
1066 msgid "&No prediffer"
1067 msgstr "&Nema dodataka"
1068
1069 #, c-format
1070 msgid "Auto prediffer"
1071 msgstr "Automatski dodaci"
1072
1073 #, c-format
1074 msgid "G&oto Diff"
1075 msgstr "Idi &na razliku"
1076
1077 #, c-format
1078 msgid "&No Moved Blocks"
1079 msgstr "&Ne premještaj blokove"
1080
1081 #, c-format
1082 msgid "&All Moved Blocks"
1083 msgstr "Premještaj &svih blokova"
1084
1085 #, c-format
1086 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1087 msgstr "Premjesti blok &ove razlike"
1088
1089 #, c-format
1090 msgid "W&hitespaces"
1091 msgstr "&Razmaci prema"
1092
1093 #, c-format
1094 msgid "Com&pare"
1095 msgstr "&Usporedi"
1096
1097 #, c-format
1098 msgid "I&gnore changes"
1099 msgstr "Zanemari &izmjene"
1100
1101 #, c-format
1102 msgid "Ig&nore all"
1103 msgstr "Zanemari &sve"
1104
1105 #, c-format
1106 msgid "Case sensi&tive"
1107 msgstr "&Razlikuj V/m slova"
1108
1109 #, c-format
1110 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1111 msgstr "&Zanemari različitost oznaka završetka retka (Windows/Unix/Mac)"
1112
1113 #, c-format
1114 msgid "Ignore codepage &differences"
1115 msgstr ""
1116
1117 #, c-format
1118 msgid "&Include Subfolders"
1119 msgstr "Uključi i &podmape"
1120
1121 #, c-format
1122 msgid "&Compare method:"
1123 msgstr ""
1124
1125 #, c-format
1126 msgid "Full Contents"
1127 msgstr "Potpun sadržaj"
1128
1129 #, c-format
1130 msgid "Quick Contents"
1131 msgstr "Skraćeni sadržaj"
1132
1133 #, c-format
1134 msgid "Binary Contents"
1135 msgstr ""
1136
1137 #, c-format
1138 msgid "Modified Date"
1139 msgstr "Datum promjene"
1140
1141 #, c-format
1142 msgid "Modified Date and Size"
1143 msgstr "Datum promjene i veličina"
1144
1145 #, c-format
1146 msgid "Size"
1147 msgstr "Veličina"
1148
1149 #, c-format
1150 msgid "&Load Project..."
1151 msgstr ""
1152
1153 #, c-format
1154 msgid "About WinMerge"
1155 msgstr "O WinMerge"
1156
1157 #, c-format
1158 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1159 msgstr "WinMerge stranica na Web-u"
1160
1161 #, c-format
1162 msgid "OK"
1163 msgstr "U redu"
1164
1165 #, c-format
1166 msgid "Contributors"
1167 msgstr "Suradnici"
1168
1169 #, c-format
1170 msgid "Select Files or Folders"
1171 msgstr "Odabir datoteke ili mape"
1172
1173 #, c-format
1174 msgid "&1st File or Folder"
1175 msgstr ""
1176
1177 #, c-format
1178 msgid "Re&ad-only"
1179 msgstr "Samo za čitanje"
1180
1181 #, c-format
1182 msgid "Swap 1st | 2nd"
1183 msgstr ""
1184
1185 #, c-format
1186 msgid "&Browse..."
1187 msgstr "&Odabir..."
1188
1189 #, c-format
1190 msgid "&2nd File or Folder"
1191 msgstr ""
1192
1193 #, c-format
1194 msgid "Rea&d-only"
1195 msgstr ""
1196
1197 #, c-format
1198 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1199 msgstr ""
1200
1201 #, c-format
1202 msgid "B&rowse..."
1203 msgstr "&Odabir..."
1204
1205 #, c-format
1206 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1207 msgstr ""
1208
1209 #, c-format
1210 msgid "Read-o&nly"
1211 msgstr ""
1212
1213 #, c-format
1214 msgid "Swap 1st | 3rd"
1215 msgstr ""
1216
1217 #, c-format
1218 msgid "Browse..."
1219 msgstr "Odabir..."
1220
1221 #, c-format
1222 msgid " Folder: Filter"
1223 msgstr ""
1224
1225 #, c-format
1226 msgid "&Select..."
1227 msgstr "Oda&bir..."
1228
1229 #, c-format
1230 msgid " File: Unpacker Plugin"
1231 msgstr ""
1232
1233 #, c-format
1234 msgid "Se&lect..."
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Co&mpare"
1238 msgstr ""
1239
1240 #, c-format
1241 msgid "Cancel"
1242 msgstr "Odustajem"
1243
1244 #, c-format
1245 msgid "Status:"
1246 msgstr "Status:"
1247
1248 #, c-format
1249 msgid "Help"
1250 msgstr "Pomoć"
1251
1252 #, c-format
1253 msgid "General"
1254 msgstr "Opće"
1255
1256 #, c-format
1257 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1258 msgstr "Uvijek kreni od &prve razlike"
1259
1260 #, c-format
1261 msgid "Cl&ose windows with ESC:"
1262 msgstr "Zatvori usporedbu tipkom &ESC:"
1263
1264 #, c-format
1265 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1266 msgstr "&Prethodno provjeri stazu u dijalogu odabira"
1267
1268 #, c-format
1269 msgid "All&ow only one instance to run"
1270 msgstr "Samo &jedna instanca WinMerge-a"
1271
1272 #, c-format
1273 msgid "As&k when closing multiple windows"
1274 msgstr "&Upitaj prije zatvaranja višestrukih usporedbi"
1275
1276 #, c-format
1277 msgid "&Preserve file time in file compare"
1278 msgstr "&Zadrži oznake vremena i datuma u usporedbi"
1279
1280 #, c-format
1281 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1282 msgstr "Pri pokretanju prikaži dijalog\"Odabir datoteke ili mape\""
1283
1284 #, c-format
1285 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1286 msgstr ""
1287
1288 #, c-format
1289 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1290 msgstr "Otvori dijalog &samodovršenja"
1291
1292 #, c-format
1293 msgid "Language:"
1294 msgstr ""
1295
1296 #, c-format
1297 msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
1298 msgstr "WinMerge omogućuje skrivanje uobičajenih poruka. Pritisnite 'Poništi' da poruke opet budu vidljive."
1299
1300 #, c-format
1301 msgid "Reset"
1302 msgstr "Poništi"
1303
1304 #, c-format
1305 msgid "Find"
1306 msgstr "Nađi"
1307
1308 #, c-format
1309 msgid "Fi&nd what:"
1310 msgstr "&Pojam:"
1311
1312 #, c-format
1313 msgid "Match &whole word only"
1314 msgstr "Poklapanje &cijele riječi"
1315
1316 #, c-format
1317 msgid "Match &case"
1318 msgstr "Osjetljivost na &V/m slova"
1319
1320 #, c-format
1321 msgid "Regular &expression"
1322 msgstr "&Algoritam"
1323
1324 #, c-format
1325 msgid "D&on't wrap end of file"
1326 msgstr "Ne pre&lamaj završetak datoteke"
1327
1328 #, c-format
1329 msgid "&Don't close this dialog box"
1330 msgstr ""
1331
1332 #, c-format
1333 msgid "&Find Next"
1334 msgstr "Traži &slijedeći"
1335
1336 #, c-format
1337 msgid "Find &Prev"
1338 msgstr ""
1339
1340 #, c-format
1341 msgid "&Ok"
1342 msgstr "&U redu"
1343
1344 #, c-format
1345 msgid "Replace"
1346 msgstr "Zamijeni"
1347
1348 #, c-format
1349 msgid "Re&place with:"
1350 msgstr "Zamijeni s:"
1351
1352 #, c-format
1353 msgid "&Don't wrap end of file"
1354 msgstr "&Bez preloma teksta"
1355
1356 #, c-format
1357 msgid "Replace in"
1358 msgstr "Zamijeni u"
1359
1360 #, c-format
1361 msgid "&Selection"
1362 msgstr "označenom"
1363
1364 #, c-format
1365 msgid "Wh&ole file"
1366 msgstr "&cijeloj datoteci"
1367
1368 msgid "Find Pre&v"
1369 msgstr ""
1370
1371 #, c-format
1372 msgid "&Replace"
1373 msgstr "&Zamijeni"
1374
1375 #, c-format
1376 msgid "Replace &All"
1377 msgstr "Zamijeni &sve"
1378
1379 #, c-format
1380 msgid "Markers"
1381 msgstr ""
1382
1383 #, c-format
1384 msgid "Enable &Markers"
1385 msgstr ""
1386
1387 #, c-format
1388 msgid "New"
1389 msgstr "Novi"
1390
1391 #, c-format
1392 msgid "&Background color:"
1393 msgstr ""
1394
1395 #, c-format
1396 msgid "&Apply"
1397 msgstr "&Primjeni"
1398
1399 #, c-format
1400 msgid "Linefilters"
1401 msgstr "Filtar redaka"
1402
1403 #, c-format
1404 msgid "Enable Line Filters"
1405 msgstr "Omogući filtriranje redaka"
1406
1407 #, c-format
1408 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1409 msgstr "Ispravan algoritam (jedan po retku):"
1410
1411 #, c-format
1412 msgid "Edit"
1413 msgstr "Uređivanje"
1414
1415 #, c-format
1416 msgid "Remove"
1417 msgstr "Ukloni"
1418
1419 #, c-format
1420 msgid "Colors"
1421 msgstr "Boje"
1422
1423 msgid "Color Scheme:"
1424 msgstr ""
1425
1426 #, c-format
1427 msgid "Background"
1428 msgstr "Pozadina"
1429
1430 #, c-format
1431 msgid "Deleted"
1432 msgstr "Obrisano"
1433
1434 #, c-format
1435 msgid "Text"
1436 msgstr "Tekst"
1437
1438 #, c-format
1439 msgid "Difference:"
1440 msgstr "Razlike:"
1441
1442 #, c-format
1443 msgid "Selected Difference:"
1444 msgstr "Označena razlika:"
1445
1446 #, c-format
1447 msgid "Ignored Difference:"
1448 msgstr "Zanemarene razlike:"
1449
1450 #, c-format
1451 msgid "Moved:"
1452 msgstr "Premješteno:"
1453
1454 #, c-format
1455 msgid "Selected Moved:"
1456 msgstr "Premještaj označenog:"
1457
1458 #, c-format
1459 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1460 msgstr ""
1461
1462 #, c-format
1463 msgid "Same As The Next (Selected):"
1464 msgstr ""
1465
1466 #, c-format
1467 msgid "Word Difference:"
1468 msgstr "Različite riječi:"
1469
1470 #, c-format
1471 msgid "Selected Word Diff:"
1472 msgstr "Razlike označene riječi:"
1473
1474 msgid "&Use folder compare colors"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "Items equal:"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "Items different:"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "Items not exists all:"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "Items filtered:"
1487 msgstr ""
1488
1489 #, c-format
1490 msgid "Margin:"
1491 msgstr ""
1492
1493 #, c-format
1494 msgid "System"
1495 msgstr "Sistem"
1496
1497 #, c-format
1498 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1499 msgstr "&Premjesti obrisano u koš?"
1500
1501 #, c-format
1502 msgid "&External editor:"
1503 msgstr "&Vanjski uređivač:"
1504
1505 #, c-format
1506 msgid "&Filter folder:"
1507 msgstr "&Naziv mape filtara:"
1508
1509 #, c-format
1510 msgid "Temporary files folder"
1511 msgstr "Mapa privremenih datoteka"
1512
1513 #, c-format
1514 msgid "S&ystem's temp folder"
1515 msgstr "Mapa s&istemska, privremena"
1516
1517 #, c-format
1518 msgid "C&ustom folder:"
1519 msgstr "Ko&risnikova mapa"
1520
1521 #, c-format
1522 msgid "Br&owse..."
1523 msgstr "&Odabir..."
1524
1525 #, c-format
1526 msgid "Patch Generator"
1527 msgstr "Pohrana razlika (Patch)"
1528
1529 #, c-format
1530 msgid "File&1:"
1531 msgstr "&Lijeva dat."
1532
1533 #, c-format
1534 msgid "File&2:"
1535 msgstr "&Desna dat."
1536
1537 #, c-format
1538 msgid "&Swap"
1539 msgstr "&Obrni D<->L"
1540
1541 #, c-format
1542 msgid "&Append to existing file"
1543 msgstr "&Priključi postojećoj datoteci"
1544
1545 #, c-format
1546 msgid "&Result:"
1547 msgstr "&Pohranu u:"
1548
1549 #, c-format
1550 msgid "Bro&wse..."
1551 msgstr "O&dabir..."
1552
1553 #, c-format
1554 msgid "&Format"
1555 msgstr "&Način prikaza"
1556
1557 #, c-format
1558 msgid "St&yle:"
1559 msgstr "St&il"
1560
1561 #, c-format
1562 msgid "&Context:"
1563 msgstr "&Dubina:"
1564
1565 #, c-format
1566 msgid "Ignor&e blank lines"
1567 msgstr "&Zanemari prazne retke"
1568
1569 #, c-format
1570 msgid "Inclu&de command line"
1571 msgstr "&Uključi naredbeni redak"
1572
1573 #, c-format
1574 msgid "Open to e&xternal editor"
1575 msgstr "Otvori u vanjskom pregledniku."
1576
1577 #, c-format
1578 msgid "Defaults"
1579 msgstr "Predpodešeno"
1580
1581 #, c-format
1582 msgid "Display Columns"
1583 msgstr "Prikaži kolone"
1584
1585 #, c-format
1586 msgid "Move &Up"
1587 msgstr "Pomakni &gore"
1588
1589 #, c-format
1590 msgid "Move &Down"
1591 msgstr "Pomakni &dole"
1592
1593 #, c-format
1594 msgid "Select Unpacker"
1595 msgstr "Izbor arhivera"
1596
1597 #, c-format
1598 msgid "File unpacker:"
1599 msgstr "Arhiver datoteka:"
1600
1601 #, c-format
1602 msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
1603 msgstr "Prikaži sve arhivere bez provjere ekstenzije"
1604
1605 #, c-format
1606 msgid "Extensions list:"
1607 msgstr "Popis ekstenzija"
1608
1609 #, c-format
1610 msgid "Description:"
1611 msgstr "Opis:"
1612
1613 #, c-format
1614 msgid "Stop"
1615 msgstr "Stani"
1616
1617 #, c-format
1618 msgid "Pause"
1619 msgstr ""
1620
1621 #, c-format
1622 msgid "Continue"
1623 msgstr ""
1624
1625 #, c-format
1626 msgid "Comparing items..."
1627 msgstr "Usporedba stavki..."
1628
1629 #, c-format
1630 msgid "Items compared:"
1631 msgstr "Stavki uspoređeno:"
1632
1633 #, c-format
1634 msgid "Items total:"
1635 msgstr "Stavki ukupno:"
1636
1637 #, c-format
1638 msgid "Go To"
1639 msgstr "Idi na"
1640
1641 #, c-format
1642 msgid "G&oto:"
1643 msgstr "Redak &br:"
1644
1645 #, c-format
1646 msgid "File"
1647 msgstr "datoteku"
1648
1649 #, c-format
1650 msgid "Goto what"
1651 msgstr "u datoteci"
1652
1653 #, c-format
1654 msgid "Li&ne"
1655 msgstr "&redak"
1656
1657 #, c-format
1658 msgid "&Difference"
1659 msgstr "&razliku"
1660
1661 #, c-format
1662 msgid "&Go To"
1663 msgstr "Idi &na"
1664
1665 #, c-format
1666 msgid "Compare"
1667 msgstr "Usporedba"
1668
1669 #, c-format
1670 msgid "Whitespaces"
1671 msgstr "Skriveni znaci i razmaci"
1672
1673 #, c-format
1674 msgid "&Compare"
1675 msgstr "&Usporedi"
1676
1677 #, c-format
1678 msgid "&Ignore change"
1679 msgstr "Zanemari &izmjene"
1680
1681 #, c-format
1682 msgid "I&gnore all"
1683 msgstr "Zanemari &sve"
1684
1685 #, c-format
1686 msgid "Ignore blan&k lines"
1687 msgstr "Zanemari prazne &retke"
1688
1689 #, c-format
1690 msgid "Ignore &case"
1691 msgstr "Zanemari V/m &slova"
1692
1693 #, c-format
1694 msgid "E&nable moved block detection"
1695 msgstr "Omogući &razlikovanje premještenih blokova"
1696
1697 #, c-format
1698 msgid "&Match similar lines"
1699 msgstr "&Jednake retke"
1700
1701 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "Enable indent &heuristic"
1705 msgstr ""
1706
1707 #, c-format
1708 msgid "Comments"
1709 msgstr "Komentari"
1710
1711 #, c-format
1712 msgid "Filter Comments"
1713 msgstr "Filtriraj komentare"
1714
1715 #, c-format
1716 msgid "Editor"
1717 msgstr "Uređivanje"
1718
1719 #, c-format
1720 msgid "&Highlight syntax"
1721 msgstr "&Istakni sintaksu"
1722
1723 #, c-format
1724 msgid "&Automatic rescan"
1725 msgstr "&Automatski ponovo pretraži"
1726
1727 #, c-format
1728 msgid "&Preserve original EOL chars"
1729 msgstr "Zadrži izvorni način označavanja kraja redaka"
1730
1731 #, c-format
1732 msgid "Tabs"
1733 msgstr "Tabulatori"
1734
1735 #, c-format
1736 msgid "&Tab size:"
1737 msgstr "&Veličina tabulatora"
1738
1739 #, c-format
1740 msgid "&Insert Tabs"
1741 msgstr "&Umetni tabulator"
1742
1743 #, c-format
1744 msgid "Insert &Spaces"
1745 msgstr "&Umetni razmak"
1746
1747 #, c-format
1748 msgid "Line Difference Coloring"
1749 msgstr "Isticanje različitosti"
1750
1751 #, c-format
1752 msgid "View line differences"
1753 msgstr "Unutar retka"
1754
1755 #, c-format
1756 msgid "&Character level"
1757 msgstr "Svaki &znak"
1758
1759 #, c-format
1760 msgid "&Word-level:"
1761 msgstr "&Rijeć:"
1762
1763 #, c-format
1764 msgid "W&ord break characters:"
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid "&Rendering Mode:"
1768 msgstr ""
1769
1770 #, c-format
1771 msgid "Filefilters"
1772 msgstr "Filtar redaka"
1773
1774 msgid "Test..."
1775 msgstr "Test..."
1776
1777 #, c-format
1778 msgid "Install..."
1779 msgstr "Instaliraj..."
1780
1781 #, c-format
1782 msgid "New..."
1783 msgstr "Novi..."
1784
1785 #, c-format
1786 msgid "Edit..."
1787 msgstr "Uređivanje..."
1788
1789 #, c-format
1790 msgid "Delete..."
1791 msgstr "Brisanje..."
1792
1793 #, c-format
1794 msgid "Save modified files?"
1795 msgstr "Pohraniti izmijenjenu datoteku?"
1796
1797 #, c-format
1798 msgid "Left side file"
1799 msgstr "Datoteka s lijeva"
1800
1801 #, c-format
1802 msgid "&Save changes"
1803 msgstr "&Pohrani promjene"
1804
1805 #, c-format
1806 msgid "&Discard changes"
1807 msgstr "&Odustajem od izmjena"
1808
1809 #, c-format
1810 msgid "Middle side file"
1811 msgstr ""
1812
1813 #, c-format
1814 msgid "Sa&ve changes"
1815 msgstr ""
1816
1817 #, c-format
1818 msgid "Discard c&hanges"
1819 msgstr ""
1820
1821 #, c-format
1822 msgid "Right side file"
1823 msgstr "Datoteka s desna"
1824
1825 #, c-format
1826 msgid "S&ave changes"
1827 msgstr "Pohrani promjene"
1828
1829 #, c-format
1830 msgid "Dis&card changes"
1831 msgstr "Odustajem od izmjena"
1832
1833 #, c-format
1834 msgid "Disca&rd All"
1835 msgstr ""
1836
1837 #, c-format
1838 msgid "Codepage"
1839 msgstr "Kodna stranica"
1840
1841 #, c-format
1842 msgid "Default Codepage"
1843 msgstr "Standardna kodna stranica"
1844
1845 #, c-format
1846 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1847 msgstr "Odaberite standardnu kodnu stranicu za učitanje ne-Unicode datoteka:"
1848
1849 #, c-format
1850 msgid ""
1851 "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \n"
1852 "need to restart session"
1853 msgstr ""
1854 "Odredi info kodne stranice za datoteke: .html, .rc, .xml \n"
1855 "Nije potrebno ponovno pokretanje"
1856
1857 #, c-format
1858 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nneed to restart session"
1859 msgstr ""
1860
1861 #, c-format
1862 msgid "System codepage"
1863 msgstr "Standardna kodna stranica sistema"
1864
1865 #, c-format
1866 msgid "According to WinMerge User Interface"
1867 msgstr "Prema korisnikovom sučelju WinMerge-a"
1868
1869 #, c-format
1870 msgid "Custom codepage:"
1871 msgstr "Kodna stranica prema želji:"
1872
1873 #, c-format
1874 msgid "Options"
1875 msgstr "Postavke"
1876
1877 #, c-format
1878 msgid "Import..."
1879 msgstr "Uvoz..."
1880
1881 #, c-format
1882 msgid "Export..."
1883 msgstr "Izvoz..."
1884
1885 #, c-format
1886 msgid "Dialog"
1887 msgstr "Dijalog"
1888
1889 #, c-format
1890 msgid "Keywords:"
1891 msgstr "Ključne riječi:"
1892
1893 #, c-format
1894 msgid "Function names:"
1895 msgstr "Nazivi funkcija:"
1896
1897 #, c-format
1898 msgid "Comments:"
1899 msgstr "Komentari:"
1900
1901 #, c-format
1902 msgid "Numbers:"
1903 msgstr "Brojevi:"
1904
1905 #, c-format
1906 msgid "Operators:"
1907 msgstr "Operatori:"
1908
1909 #, c-format
1910 msgid "Strings:"
1911 msgstr "Pojmovi:"
1912
1913 #, c-format
1914 msgid "Preprocessor:"
1915 msgstr "Predobrađeno:"
1916
1917 #, c-format
1918 msgid "User 1:"
1919 msgstr "Korisnik 1:"
1920
1921 #, c-format
1922 msgid "User 2:"
1923 msgstr "Korisnik 2:"
1924
1925 #, c-format
1926 msgid "Bold"
1927 msgstr "Podebljano"
1928
1929 #, c-format
1930 msgid "Search Marker:"
1931 msgstr ""
1932
1933 #, c-format
1934 msgid "User Defined Marker1:"
1935 msgstr ""
1936
1937 #, c-format
1938 msgid "User Defined Marker2:"
1939 msgstr ""
1940
1941 #, c-format
1942 msgid "User Defined Marker3:"
1943 msgstr ""
1944
1945 #, c-format
1946 msgid "Folder Compare Report"
1947 msgstr "Izvještaj usporedbe mapa"
1948
1949 #, c-format
1950 msgid "Report &File:"
1951 msgstr "Datoteka izvještaja:"
1952
1953 #, c-format
1954 msgid "&Style:"
1955 msgstr "&Stil:"
1956
1957 #, c-format
1958 msgid "&Include File Compare Report"
1959 msgstr ""
1960
1961 #, c-format
1962 msgid "&Copy to Clipboard"
1963 msgstr "&Kopiraj u međumemoriju"
1964
1965 #, c-format
1966 msgid "Shared or Private Filter"
1967 msgstr "Zajednički ili osobni filtar"
1968
1969 #, c-format
1970 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1971 msgstr "Koji tip filtra želite stvoriti?"
1972
1973 #, c-format
1974 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1975 msgstr "Zajednički Filtar (za sve korisnike računala)"
1976
1977 #, c-format
1978 msgid "Private Filter (only for current user)"
1979 msgstr "Osobni filtar (samo za trenutnog korisnika)"
1980
1981 #, c-format
1982 msgid "Archive Support"
1983 msgstr "Rad s arhivima"
1984
1985 #, c-format
1986 msgid "&Enable archive file support"
1987 msgstr "Omogući rad s &arhivima"
1988
1989 #, c-format
1990 msgid "&Detect archive type from file signature"
1991 msgstr "&Očitaj tip arhiva iz zaglavlja datoteke"
1992
1993 #, c-format
1994 msgid "Compare Statistics"
1995 msgstr "Usporedba statistike"
1996
1997 #, c-format
1998 msgid "Folders:"
1999 msgstr "Mape:"
2000
2001 #, c-format
2002 msgid "Files:"
2003 msgstr "Datoteke:"
2004
2005 #, c-format
2006 msgid "Different"
2007 msgstr "Razlika"
2008
2009 #, c-format
2010 msgid "Binary:"
2011 msgstr "Binarno:"
2012
2013 #, c-format
2014 msgid "Unique"
2015 msgstr "Unikat"
2016
2017 #, c-format
2018 msgid "Left:"
2019 msgstr "Lijevo:"
2020
2021 #, c-format
2022 msgid "Right:"
2023 msgstr "Desno:"
2024
2025 #, c-format
2026 msgid "Identical"
2027 msgstr "Identično"
2028
2029 #, c-format
2030 msgid "Total:"
2031 msgstr "Ukupno:"
2032
2033 #, c-format
2034 msgid "Close"
2035 msgstr "Zatvori"
2036
2037 #, c-format
2038 msgid "Middle:"
2039 msgstr ""
2040
2041 #, c-format
2042 msgid "Missing Left:"
2043 msgstr ""
2044
2045 #, c-format
2046 msgid "Missing Middle:"
2047 msgstr ""
2048
2049 #, c-format
2050 msgid "Missing Right:"
2051 msgstr ""
2052
2053 #, c-format
2054 msgid "Affects"
2055 msgstr "Primjeni na"
2056
2057 #, c-format
2058 msgid "(Affects)"
2059 msgstr "(Primjeni na)"
2060
2061 #, c-format
2062 msgid "Select Codepage for"
2063 msgstr "Odabir kodne stranice za"
2064
2065 #, c-format
2066 msgid "&File Loading:"
2067 msgstr "&Učitavanje datoteke:"
2068
2069 #, c-format
2070 msgid "File &Saving:"
2071 msgstr "&Pohrana datoteke:"
2072
2073 #, c-format
2074 msgid "&Use same codepage for both"
2075 msgstr "&Ista kodna stranica za obje"
2076
2077 #, c-format
2078 msgid "&Cancel"
2079 msgstr "&Odustajem"
2080
2081 #, c-format
2082 msgid "Test Filter"
2083 msgstr "Test filtar"
2084
2085 msgid "Testing filter:"
2086 msgstr "Testiranje filtra:"
2087
2088 #, c-format
2089 msgid "&Enter text to test:"
2090 msgstr "&Unos teksta za provjeru"
2091
2092 #, c-format
2093 msgid "&Folder Name"
2094 msgstr "&Naziv mape"
2095
2096 #, c-format
2097 msgid "Result:"
2098 msgstr "Rezultat:"
2099
2100 #, c-format
2101 msgid "&Test"
2102 msgstr "&Test"
2103
2104 #, c-format
2105 msgid "&Close"
2106 msgstr "&Zatvori"
2107
2108 msgid "Table"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "File type"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "&CSV"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "&TSV"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "D&elimiter character:"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "&Allow newlines in quotes"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "&Quote character:"
2130 msgstr ""
2131
2132 #, c-format
2133 msgid "&Use customized text colors"
2134 msgstr "&Koristi odabrane boje"
2135
2136 #, c-format
2137 msgid "Whitespace:"
2138 msgstr "Skriveni znaci i razmaci:"
2139
2140 #, c-format
2141 msgid "Regular text:"
2142 msgstr "Pravilan tekst"
2143
2144 #, c-format
2145 msgid "Selection:"
2146 msgstr "Odabir:"
2147
2148 #, c-format
2149 msgid "Backup Files"
2150 msgstr "Sigurnost"
2151
2152 #, c-format
2153 msgid "Create backup files in:"
2154 msgstr "Pohrani rezervnu datoteku pri:"
2155
2156 #, c-format
2157 msgid "&Folder compare"
2158 msgstr "Usporedbi &mapa"
2159
2160 #, c-format
2161 msgid "Fil&e compare"
2162 msgstr "Usporedbi &datoteka"
2163
2164 #, c-format
2165 msgid "Create backup files into:"
2166 msgstr "Pohrani rezervnu datoteku u:"
2167
2168 #, c-format
2169 msgid "&Original file's folder"
2170 msgstr "&Izvornu mapu datoteke"
2171
2172 #, c-format
2173 msgid "&Global backup folder:"
2174 msgstr "&Standardnu mapu rezervnih kopija"
2175
2176 #, c-format
2177 msgid "Backup filename:"
2178 msgstr "Naziv rezervne datoteke"
2179
2180 #, c-format
2181 msgid "&Append .bak -extension"
2182 msgstr "&Dodaj .bak ekstenziju"
2183
2184 #, c-format
2185 msgid "A&ppend timestamp"
2186 msgstr "&Dodaj datum i vrijeme"
2187
2188 #, c-format
2189 msgid "Confirm Copy"
2190 msgstr "Potvrdite kopiranje"
2191
2192 #, c-format
2193 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2194 msgstr "Kopirati XXX stavku?"
2195
2196 #, c-format
2197 msgid "From left"
2198 msgstr "S lijeva"
2199
2200 #, c-format
2201 msgid "To right"
2202 msgstr "U desno"
2203
2204 #, c-format
2205 msgid "Yes"
2206 msgstr "Da"
2207
2208 #, c-format
2209 msgid "No"
2210 msgstr "Ne"
2211
2212 #, c-format
2213 msgid "Plugins"
2214 msgstr "Dodaci"
2215
2216 #, c-format
2217 msgid "&Enable plugins"
2218 msgstr "&Omogući dodatke"
2219
2220 msgid "File filters:"
2221 msgstr ""
2222
2223 #, c-format
2224 msgid "Shell Integration"
2225 msgstr "Shell integracija"
2226
2227 #, c-format
2228 msgid "Explorer"
2229 msgstr "Explorer"
2230
2231 #, c-format
2232 msgid "E&nable advanced menu"
2233 msgstr "Omogući &napredni izbornik."
2234
2235 #, c-format
2236 msgid "&Add to context menu"
2237 msgstr "&Dodaj u kontekstni izbornik"
2238
2239 #, c-format
2240 msgid "&Register shell extension"
2241 msgstr ""
2242
2243 #, c-format
2244 msgid "&Unregister shell extension"
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "Register shell extension for current user &only"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgctxt "Options dialog|Categories"
2254 msgid "Folder"
2255 msgstr "Mapa"
2256
2257 #, c-format
2258 msgid "S&top after first difference"
2259 msgstr "&Zastani na prvoj razlici"
2260
2261 #, c-format
2262 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2263 msgstr "&Zanemari razlike manje od 3 sekunde"
2264
2265 #, c-format
2266 msgid "&Include unique subfolders contents"
2267 msgstr ""
2268
2269 #, c-format
2270 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2271 msgstr ""
2272
2273 #, c-format
2274 msgid "Ignore &Reparse Points"
2275 msgstr ""
2276
2277 #, c-format
2278 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "&CSV File Patterns:"
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid "&TSV File Patterns:"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "File Patterns:"
2297 msgstr ""
2298
2299 msgctxt "Options dialog|Categories"
2300 msgid "Binary"
2301 msgstr "Binarno"
2302
2303 #, c-format
2304 msgid "Binary File &Patterns:"
2305 msgstr ""
2306
2307 #, c-format
2308 msgid "Frhed settings"
2309 msgstr ""
2310
2311 #, c-format
2312 msgid "View &Settings..."
2313 msgstr ""
2314
2315 #, c-format
2316 msgid "&Binary Mode..."
2317 msgstr ""
2318
2319 #, c-format
2320 msgid "&Character Set..."
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid "Image"
2324 msgstr ""
2325
2326 #, c-format
2327 msgid "Image File &Patterns:"
2328 msgstr ""
2329
2330 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2331 msgstr ""
2332
2333 #, c-format
2334 msgid "&Hex View"
2335 msgstr ""
2336
2337 #, c-format
2338 msgid "EXT"
2339 msgstr "EXT"
2340
2341 #, c-format
2342 msgid "CAP"
2343 msgstr "CAP"
2344
2345 #, c-format
2346 msgid "NUM"
2347 msgstr "NUM"
2348
2349 #, c-format
2350 msgid "SCRL"
2351 msgstr "SCRL"
2352
2353 #, c-format
2354 msgid "OVR"
2355 msgstr "OVR"
2356
2357 #, c-format
2358 msgid "REC"
2359 msgstr "REC"
2360
2361 #, c-format
2362 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2363 msgstr ""
2364
2365 #, c-format
2366 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2367 msgstr ""
2368
2369 #, c-format
2370 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2371 msgstr ""
2372
2373 #, c-format
2374 msgid "Unknown error attempting to open project file"
2375 msgstr "Nepoznata greška pri otvaranju usporedbe"
2376
2377 #, c-format
2378 msgid "Unknown error attempting to save project file"
2379 msgstr "Nepoznata greška pri pohrani usporedbe"
2380
2381 #, c-format
2382 msgid "Project file successfully loaded."
2383 msgstr "Usporedba je učitana."
2384
2385 #, c-format
2386 msgid "Project file successfully saved."
2387 msgstr "Usporedba je pohranjena."
2388
2389 #, c-format
2390 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2391 msgstr ""
2392
2393 #, c-format
2394 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2395 msgstr ""
2396
2397 #, c-format
2398 msgid ""
2399 "\n"
2400 "FileCompare\n"
2401 "\n"
2402 "\n"
2403 "\n"
2404 "WinMerge.FileCompare\n"
2405 "WinMerge File Compare"
2406 msgstr ""
2407 "\n"
2408 "FileCompare\n"
2409 "\n"
2410 "\n"
2411 "\n"
2412 "WinMerge.FileCompare\n"
2413 "WinMerge Usporedba datoteka"
2414
2415 #, c-format
2416 msgid ""
2417 "\n"
2418 "FolderCompare\n"
2419 "\n"
2420 "\n"
2421 "\n"
2422 "WinMerge.FolderCompare\n"
2423 "WinMerge Folder Compare"
2424 msgstr ""
2425 "\n"
2426 "FolderCompare\n"
2427 "\n"
2428 "\n"
2429 "\n"
2430 "WinMerge.FolderCompare\n"
2431 "WinMerge Usporedba mapa"
2432
2433 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2434 msgstr ""
2435 "Razvojni tim:\n"
2436 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2437
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2440 msgstr "WinMerge je program BEZ IKAKVE GARANCIJE. To je besplatan softver koji možete dalje distribuirati pod određenim okolnostima prema GNU javnoj licenci koju pogledajte u datoteci pomoći."
2441
2442 #, c-format
2443 msgid "&Abort"
2444 msgstr "&Prekini"
2445
2446 #, c-format
2447 msgid "&Retry"
2448 msgstr "&Ponovi"
2449
2450 #, c-format
2451 msgid "&Ignore"
2452 msgstr "&Zanemari"
2453
2454 #, c-format
2455 msgid "Ignore &all"
2456 msgstr "Zanemari &sve"
2457
2458 #, c-format
2459 msgid "&Yes"
2460 msgstr "&Da"
2461
2462 #, c-format
2463 msgid "Yes to &all"
2464 msgstr "Da za &sve"
2465
2466 #, c-format
2467 msgid "&No"
2468 msgstr "&Ne"
2469
2470 #, c-format
2471 msgid "No to a&ll"
2472 msgstr "Ne za s&ve"
2473
2474 #, c-format
2475 msgid "&Continue"
2476 msgstr "&Nastavi"
2477
2478 #, c-format
2479 msgid "&Skip"
2480 msgstr "&Izostavi"
2481
2482 #, c-format
2483 msgid "Skip &all"
2484 msgstr "Izostavi &sve"
2485
2486 #, c-format
2487 msgid "Don't display this &message again."
2488 msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku."
2489
2490 #, c-format
2491 msgid "Don't ask this &question again."
2492 msgstr "Ne &pitaj ponovo."
2493
2494 #, c-format
2495 msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid "Color Schemes"
2499 msgstr ""
2500
2501 #, c-format
2502 msgid "Syntax"
2503 msgstr ""
2504
2505 msgid "Folder Compare"
2506 msgstr ""
2507
2508 #, c-format
2509 msgid "Differences"
2510 msgstr "Razlike"
2511
2512 #, c-format
2513 msgid "To:"
2514 msgstr "Do:"
2515
2516 #, c-format
2517 msgid "From left:"
2518 msgstr "S lijeva:"
2519
2520 #, c-format
2521 msgid "To left:"
2522 msgstr "U lijevo:"
2523
2524 #, c-format
2525 msgid "From right:"
2526 msgstr "S desna:"
2527
2528 #, c-format
2529 msgid "To right:"
2530 msgstr "U desno:"
2531
2532 msgid "From middle:"
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "To middle:"
2536 msgstr ""
2537
2538 #, c-format
2539 msgid "Version %1"
2540 msgstr "inačica %1"
2541
2542 #, c-format
2543 msgid "X64"
2544 msgstr "X64"
2545
2546 #, c-format
2547 msgid "Options (%1)"
2548 msgstr "Postavke"
2549
2550 #, c-format
2551 msgid "All message boxes are now displayed again."
2552 msgstr "Ponovni prikaz svih poruka"
2553
2554 #, c-format
2555 msgid ""
2556 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2557 "\n"
2558 "Please use values 1 - %1."
2559 msgstr ""
2560 "Veličina oznake nije u prihvatljivom rasponu .\n"
2561 "\n"
2562 "Molimo koristite vrijednosti 1 - %1."
2563
2564 #, c-format
2565 msgid "Open"
2566 msgstr "Otvori"
2567
2568 #, c-format
2569 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2570 msgstr "Programi |*.exe;*.bat;*.cmd|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2571
2572 #, c-format
2573 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2574 msgstr "Sve datoteke  (*.*)|*.*||"
2575
2576 #, c-format
2577 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2578 msgstr "WinMerge datoteke (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2579
2580 #, c-format
2581 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2582 msgstr "INI datoteke (*.ini)|*.ini|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2583
2584 #, c-format
2585 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2586 msgstr "Tekst datoteke (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Sve datoteke  (*.*)|*.*||"
2587
2588 #, c-format
2589 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2590 msgstr "HTML datoteke (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2591
2592 #, c-format
2593 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2594 msgstr "XML datoteke (*.xml)|*.xml|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2595
2596 #, c-format
2597 msgid "Name"
2598 msgstr "Naziv"
2599
2600 #, c-format
2601 msgid "Location"
2602 msgstr "Položaj"
2603
2604 #, c-format
2605 msgid "Filters"
2606 msgstr "Filtri..."
2607
2608 #, c-format
2609 msgid "[F] "
2610 msgstr "[F] "
2611
2612 #, c-format
2613 msgid "Description"
2614 msgstr "Opis"
2615
2616 #, c-format
2617 msgid "Select filename for new filter"
2618 msgstr "Izaberite datoteku kao novi filtar"
2619
2620 #, c-format
2621 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2622 msgstr "FLT datoteke (*.flt)|*.flt|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2623
2624 #, c-format
2625 msgid ""
2626 "Cannot find file filter template file!\n"
2627 "\n"
2628 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2629 "%2."
2630 msgstr ""
2631 "Nema predloška filtracije datoteke!\n"
2632 "\n"
2633 "Molimo, kopirajte datoteku %1 u WinMerge/Filters -mapu:\n"
2634 "%2."
2635
2636 #, c-format
2637 msgid ""
2638 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2639 "%1\n"
2640 "\n"
2641 "Please make sure the folder exists and is writable."
2642 msgstr ""
2643 "Ne mogu pohraniti predložak filtranja u mapu filtara:\n"
2644 "%1\n"
2645 "\n"
2646 "Provjerite postoji li mapa i njenu dostupnost."
2647
2648 #, c-format
2649 msgid ""
2650 "User's filter file folder is not defined!\n"
2651 "\n"
2652 "Please select filter folder in Options/System."
2653 msgstr ""
2654 "Mapa korisničkih filtara nije određena!\n"
2655 "\n"
2656 "Molimo, odredite ju u 'Postavke/Sistem'."
2657
2658 #, c-format
2659 msgid ""
2660 "Failed to delete the filter file:\n"
2661 "%1\n"
2662 "\n"
2663 "Maybe the file is read-only?"
2664 msgstr ""
2665 "Greška pri brisanju filtrirane datoteke:\n"
2666 "%1\n"
2667 "\n"
2668 "Možda je zaštićena - samo za čitanje?"
2669
2670 #, c-format
2671 msgid "Locate filter file to install"
2672 msgstr "Locirajte datoteku filtriranja za instalaciju"
2673
2674 #, c-format
2675 msgid ""
2676 "Installing filter file failed.\n"
2677 "\n"
2678 "Could not copy new filter file to filter folder."
2679 msgstr ""
2680 "Datoteka filtriranja je kriva.\n"
2681 "\n"
2682 "Ne mogu je pohraniti u mapu filtara."
2683
2684 #, c-format
2685 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2686 msgstr "Filtar već postoji. Natpisati ga?"
2687
2688 #, c-format
2689 msgid "Regular expression"
2690 msgstr "Algoritam"
2691
2692 #, c-format
2693 msgid ""
2694 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2695 "\n"
2696 "If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
2697 msgstr ""
2698 "Filtari su dograđeni. Želite li osvježiti sve otvorene usporedbe?\n"
2699 "\n"
2700 "Ako odaberete 'Ne', to možete ućiniti i kasnije.."
2701
2702 #, c-format
2703 msgid "Folder Comparison Results"
2704 msgstr "Rezultati usporedbe mapa"
2705
2706 #, c-format
2707 msgid "File Comparison"
2708 msgstr "Usporedba datoteka"
2709
2710 #, c-format
2711 msgid "Untitled left"
2712 msgstr "Neimenovan"
2713
2714 #, c-format
2715 msgid "Untitled middle"
2716 msgstr ""
2717
2718 #, c-format
2719 msgid "Untitled right"
2720 msgstr "Neimenovan"
2721
2722 #, c-format
2723 msgid "Theirs File"
2724 msgstr "Tuđe datoteke"
2725
2726 #, c-format
2727 msgid "Mine File"
2728 msgstr "Moje datoteke"
2729
2730 #, c-format
2731 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2732 msgstr ""
2733
2734 #, c-format
2735 msgid "Line: %s"
2736 msgstr "Redak: %s"
2737
2738 #, c-format
2739 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2740 msgstr ""
2741
2742 #, c-format
2743 msgid "Merge"
2744 msgstr "Usporedo"
2745
2746 #, c-format
2747 msgid "Difference %1 of %2"
2748 msgstr "Razlika:  %1 od %2"
2749
2750 #, c-format
2751 msgid "%1 Differences Found"
2752 msgstr "Nađeno razlika:  %1"
2753
2754 #, c-format
2755 msgid "1 Difference Found"
2756 msgstr "Nađeno razlika: 1"
2757
2758 #. Abbreviation from "Read Only"
2759 #, c-format
2760 msgid "RO"
2761 msgstr "SČ"
2762
2763 #, c-format
2764 msgid "Item %1 of %2"
2765 msgstr "Stavka %1 od %2"
2766
2767 #, c-format
2768 msgid "Items: %1"
2769 msgstr "Stavke: %1"
2770
2771 #, c-format
2772 msgid "Select two existing folders or files to compare"
2773 msgstr "Odaberite dvije datoteke ili mape za usporedbu"
2774
2775 #, c-format
2776 msgid "Folder Selection"
2777 msgstr "Izbor mape"
2778
2779 #, c-format
2780 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2781 msgstr ""
2782
2783 #, c-format
2784 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2785 msgstr ""
2786
2787 #, c-format
2788 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2789 msgstr ""
2790
2791 #, c-format
2792 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2793 msgstr ""
2794
2795 #, c-format
2796 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2797 msgstr ""
2798
2799 #, c-format
2800 msgid "Both paths are invalid!"
2801 msgstr "Obje staze su krive!"
2802
2803 #, c-format
2804 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2805 msgstr ""
2806
2807 #, c-format
2808 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2809 msgstr ""
2810
2811 #, c-format
2812 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2813 msgstr ""
2814
2815 #, c-format
2816 msgid "All paths are invalid!"
2817 msgstr ""
2818
2819 #, c-format
2820 msgid "Only enabled for File comparisons"
2821 msgstr ""
2822
2823 #, c-format
2824 msgid "Cannot compare file and folder!"
2825 msgstr "Ne mogu usporediti datoteku i mapu."
2826
2827 #, c-format
2828 msgid "File not found: %1"
2829 msgstr "Nema datoteke: %1"
2830
2831 #, c-format
2832 msgid "File not unpacked: %1"
2833 msgstr "Datoteka nije raspakirana: %1"
2834
2835 #, c-format
2836 msgid ""
2837 "Cannot open file\n"
2838 "%1\n"
2839 "\n"
2840 "%2"
2841 msgstr ""
2842 "Ne mogu otvoriti datoteku\n"
2843 "%1\n"
2844 "\n"
2845 "%2"
2846
2847 #, c-format
2848 msgid "Failed to parse conflict file."
2849 msgstr "Ne mogu podjeliti konfliktnu datoteku."
2850
2851 #, c-format
2852 msgid ""
2853 "The file\n"
2854 "%1\n"
2855 "is not a conflict file."
2856 msgstr ""
2857 "Datoteka\n"
2858 "%1\n"
2859 "nije konfliktna."
2860
2861 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2862 msgstr ""
2863
2864 #, c-format
2865 msgid "Save As"
2866 msgstr "Pohrani kao"
2867
2868 #, c-format
2869 msgid "Save changes to %1?"
2870 msgstr "Pohraniti izmjene %1?"
2871
2872 #, c-format
2873 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
2874 msgstr "%1 je označena smo za čitanje. Natpisati zaštićenu datoteku? (Stisnite 'Ne', za pohranu pod novim nazivom.)"
2875
2876 #, c-format
2877 msgid "Error backing up file"
2878 msgstr "Greška pri stvaranju rezervne datoteke"
2879
2880 #, c-format
2881 msgid ""
2882 "Unable to backup original file:\n"
2883 "%1\n"
2884 "\n"
2885 "Continue anyway?"
2886 msgstr ""
2887 "Nije moguće stvoriti rezervnu datoteku:\n"
2888 "%1\n"
2889 "\n"
2890 "Nastaviti?"
2891
2892 #, c-format
2893 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press Ok)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2894 msgstr ""
2895 "Pohrana nije uspjela.\n"
2896 "%1\n"
2897 "%2\n"
2898 ":\n"
2899 "\t- Pritisnite 'U redu' za pohranu pod drugim nazivom\n"
2900 "\t- ili pritisnite 'Odustajem' za prekid postupka."
2901
2902 #, c-format
2903 msgid ""
2904 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2905 "\n"
2906 "The original file will not be changed.\n"
2907 "\n"
2908 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2909 msgstr ""
2910 "Dodatak '%2' ne mogu spakirati promjene lijeve datoteke u into '%1'.\n"
2911 "\n"
2912 "Izvorna datoteka nije promijenjena.\n"
2913 "\n"
2914 "Pohraniti nespakiranu verziju kao datoteku?"
2915
2916 #, c-format
2917 msgid ""
2918 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2919 "\n"
2920 "The original file will not be changed.\n"
2921 "\n"
2922 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2923 msgstr ""
2924 "Dodatak '%2' ne mogu spakirati promjene desne datoteke u into '%1'.\n"
2925 "\n"
2926 "Izvorna datoteka nije promijenjena.\n"
2927 "\n"
2928 "Pohraniti nespakiranu verziju kao datoteku?"
2929
2930 #, c-format
2931 msgid ""
2932 "Another application has updated file\n"
2933 "%1\n"
2934 "since WinMerge loaded it.\n"
2935 "\n"
2936 "Overwrite changed file?"
2937 msgstr ""
2938 "Drugi program je u međuvremenu promijenio datoteku\n"
2939 "%1\n"
2940 "tokom rada u WinMerge-u.\n"
2941 "\n"
2942 "Natpisati datoteku?"
2943
2944 #, c-format
2945 msgid ""
2946 "%1\n"
2947 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2948 msgstr ""
2949 "%1\n"
2950 "je označena samo za čitanje. Natpisati zaštićenu stavku?"
2951
2952 #, c-format
2953 msgid ""
2954 "Another application has updated file\n"
2955 "%1\n"
2956 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2957 "\n"
2958 "Do you want to reload the file?"
2959 msgstr ""
2960 "Drugi program je izmijenio datoteku\n"
2961 "%1\n"
2962 "od zadnjeg WinMerge pregleda.\n"
2963 "\n"
2964 "Želite li ponovno učitanje datoteke?"
2965
2966 #, c-format
2967 msgid "Save Left File As"
2968 msgstr "Pohrani lijevu datoteku kao"
2969
2970 #, c-format
2971 msgid "Save Middle File As"
2972 msgstr ""
2973
2974 #, c-format
2975 msgid "Save Right File As"
2976 msgstr "Pohrani desnu datoteku kao"
2977
2978 #, c-format
2979 msgid ""
2980 "The file\n"
2981 "%1\n"
2982 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2983 msgstr ""
2984 "Datoteka\n"
2985 "%1\n"
2986 "je nestala. Za nastavak, pohranite kopiju."
2987
2988 #, c-format
2989 msgid ""
2990 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2991 "\n"
2992 "Refresh documents before continuing."
2993 msgstr ""
2994 "Ne mogu se vezati razlike nesinkroniziranih dokumenata.\n"
2995 "\n"
2996 "Osvježite dokumente prije nastavka."
2997
2998 msgid "Break at whitespace"
2999 msgstr "Stani na razmaku"
3000
3001 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3002 msgstr "Stani na razmaku ili interpunkciji"
3003
3004 #, c-format
3005 msgid "Right to Left (%1)"
3006 msgstr "Desno do lijevo (%1)"
3007
3008 #, c-format
3009 msgid "Right to Middle (%1)"
3010 msgstr ""
3011
3012 #, c-format
3013 msgid "Middle to Left (%1)"
3014 msgstr ""
3015
3016 #, c-format
3017 msgid "Middle to Right (%1)"
3018 msgstr ""
3019
3020 #, c-format
3021 msgid "Left to Right (%1)"
3022 msgstr "Lijevo do desno (%1)"
3023
3024 #, c-format
3025 msgid "Left to Middle (%1)"
3026 msgstr ""
3027
3028 #, c-format
3029 msgid "Left to... (%1)"
3030 msgstr "Lijevo do... (%1)"
3031
3032 #, c-format
3033 msgid "Middle to... (%1)"
3034 msgstr ""
3035
3036 #, c-format
3037 msgid "Right to... (%1)"
3038 msgstr "Desno do... (%1)"
3039
3040 #, c-format
3041 msgid "Both to... (%1)"
3042 msgstr ""
3043
3044 #, c-format
3045 msgid "All to... (%1)"
3046 msgstr ""
3047
3048 #, c-format
3049 msgid "Differences to... (%1)"
3050 msgstr ""
3051
3052 #, c-format
3053 msgid "Left (%1)"
3054 msgstr "Lijevo (%1)"
3055
3056 #, c-format
3057 msgid "Middle (%1)"
3058 msgstr ""
3059
3060 #, c-format
3061 msgid "Right (%1)"
3062 msgstr "Desno (%1)"
3063
3064 #, c-format
3065 msgid "Both (%1)"
3066 msgstr "Oba panela (%1)"
3067
3068 #, c-format
3069 msgid "All (%1)"
3070 msgstr ""
3071
3072 #, c-format
3073 msgid "Left side - select destination folder:"
3074 msgstr "Lijeva strana - odaberite odredišnu mapu:"
3075
3076 #, c-format
3077 msgid "Middle side - select destination folder:"
3078 msgstr ""
3079
3080 #, c-format
3081 msgid "Right side - select destination folder:"
3082 msgstr "Desna strana - odaberite odredišnu mapu:"
3083
3084 #, c-format
3085 msgid "(%1 Files Affected)"
3086 msgstr "(%1 datoteka dorađeno)"
3087
3088 #, c-format
3089 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3090 msgstr "(%1 od %2 datoteka dorađeno)"
3091
3092 #, c-format
3093 msgid ""
3094 "Are you sure you want to delete\n"
3095 "\n"
3096 "%1 ?"
3097 msgstr ""
3098 "Izbrisati \n"
3099 "\n"
3100 "%1 ?"
3101
3102 #, c-format
3103 msgid "Are you sure you want to copy:"
3104 msgstr "Kopirati? -"
3105
3106 #, c-format
3107 msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
3108 msgstr "Kopirati %d stavku:"
3109
3110 #, c-format
3111 msgid ""
3112 "Operation aborted!\n"
3113 "\n"
3114 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3115 "%1\n"
3116 "was not found.\n"
3117 "\n"
3118 "Please refresh the compare."
3119 msgstr ""
3120 "Postupak zaustavljen!\n"
3121 "\n"
3122 "Promijenjena je mapa ili staza\n"
3123 "%1\n"
3124 "do nje.\n"
3125 "\n"
3126 "Osvježite usporedbu."
3127
3128 #, c-format
3129 msgid "Are you sure you want to move:"
3130 msgstr "Premjestiti?"
3131
3132 #, c-format
3133 msgid "Are you sure you want to move %d items:"
3134 msgstr "Premjestiti %d stavku?"
3135
3136 #, c-format
3137 msgid "Confirm Move"
3138 msgstr "Potvrdite premještanje"
3139
3140 #, c-format
3141 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3142 msgstr ""
3143
3144 #, c-format
3145 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3146 msgstr "Greška pri pokretanju vanjskog editora: %1"
3147
3148 #, c-format
3149 msgid "Unknown archive format"
3150 msgstr "Nepoznat oblik arhiva"
3151
3152 #, c-format
3153 msgid "Filename"
3154 msgstr "Naziv datoteke"
3155
3156 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3157 msgid "Folder"
3158 msgstr "Mapa"
3159
3160 #, c-format
3161 msgid "Comparison result"
3162 msgstr "Rezultat usporedbe"
3163
3164 #, c-format
3165 msgid "Left Date"
3166 msgstr "Datum lijevo"
3167
3168 #, c-format
3169 msgid "Right Date"
3170 msgstr "Datum sadašnji"
3171
3172 #, c-format
3173 msgid "Middle Date"
3174 msgstr ""
3175
3176 #, c-format
3177 msgid "Extension"
3178 msgstr "Tip"
3179
3180 #, c-format
3181 msgid "Left Size"
3182 msgstr "Veličina lijevo"
3183
3184 #, c-format
3185 msgid "Right Size"
3186 msgstr "Veličina desno"
3187
3188 #, c-format
3189 msgid "Middle Size"
3190 msgstr ""
3191
3192 #, c-format
3193 msgid "Right Size (Short)"
3194 msgstr "Veličina desno (skraćeno)"
3195
3196 #, c-format
3197 msgid "Left Size (Short)"
3198 msgstr "Veličina lijevo (skraćeno)"
3199
3200 #, c-format
3201 msgid "Middle Size (Short)"
3202 msgstr ""
3203
3204 #, c-format
3205 msgid "Left Creation Time"
3206 msgstr "Tim lijeve datoteke"
3207
3208 #, c-format
3209 msgid "Right Creation Time"
3210 msgstr "Tim desne datoteke"
3211
3212 #, c-format
3213 msgid "Middle Creation Time"
3214 msgstr ""
3215
3216 #, c-format
3217 msgid "Newer File"
3218 msgstr "Novija datoteka"
3219
3220 #, c-format
3221 msgid "Left File Version"
3222 msgstr "Verzija lijeve datoteke"
3223
3224 #, c-format
3225 msgid "Right File Version"
3226 msgstr "Verzija desne datoteke"
3227
3228 #, c-format
3229 msgid "Middle File Version"
3230 msgstr ""
3231
3232 #, c-format
3233 msgid "Short Result"
3234 msgstr "Rezultat skraćeno"
3235
3236 #, c-format
3237 msgid "Left Attributes"
3238 msgstr "Atributi lijevo"
3239
3240 #, c-format
3241 msgid "Right Attributes"
3242 msgstr "Atributi desno"
3243
3244 #, c-format
3245 msgid "Middle Attributes"
3246 msgstr ""
3247
3248 #, c-format
3249 msgid "Left EOL"
3250 msgstr "Završetak reda lijevo"
3251
3252 #, c-format
3253 msgid "Middle EOL"
3254 msgstr ""
3255
3256 #, c-format
3257 msgid "Right EOL"
3258 msgstr "Završetak retka desne datoteke."
3259
3260 #, c-format
3261 msgid "Left Encoding"
3262 msgstr "Kodiranje lijevo"
3263
3264 #, c-format
3265 msgid "Right Encoding"
3266 msgstr "Kodiranje desno"
3267
3268 #, c-format
3269 msgid "Middle Encoding"
3270 msgstr ""
3271
3272 msgid "Ignored Diff"
3273 msgstr "Zanemari razlike"
3274
3275 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3276 msgid "Binary"
3277 msgstr "Binarno"
3278
3279 #, c-format
3280 msgid "Unable to compare files"
3281 msgstr "Ne mogu usporediti datoteke"
3282
3283 #, c-format
3284 msgid "Item aborted"
3285 msgstr "Odbačena stavka"
3286
3287 #, c-format
3288 msgid "File skipped"
3289 msgstr "Izostavljene datoteke"
3290
3291 #, c-format
3292 msgid "Folder skipped"
3293 msgstr "Izostavljene mape"
3294
3295 #, c-format
3296 msgid "Left only: %1"
3297 msgstr "Samo lijevi: %1"
3298
3299 #, c-format
3300 msgid "Middle only: %1"
3301 msgstr ""
3302
3303 #, c-format
3304 msgid "Right only: %1"
3305 msgstr "Samo desni: %1"
3306
3307 #, c-format
3308 msgid "Does not exist in %1"
3309 msgstr ""
3310
3311 #, c-format
3312 msgid "Binary files are identical"
3313 msgstr "Binarne datoteke su identične"
3314
3315 #, c-format
3316 msgid "Binary files are different"
3317 msgstr "Binarne datoteke su različite"
3318
3319 #, c-format
3320 msgid "Files are different"
3321 msgstr "Datoteke su različite"
3322
3323 #, c-format
3324 msgid "Folders are different"
3325 msgstr "Mape su različite"
3326
3327 #, c-format
3328 msgid "Left Only"
3329 msgstr "Samo lijevo"
3330
3331 #, c-format
3332 msgid "Right Only"
3333 msgstr "Samo desno"
3334
3335 #, c-format
3336 msgid "Middle Only"
3337 msgstr ""
3338
3339 #, c-format
3340 msgid "No item in left"
3341 msgstr ""
3342
3343 #, c-format
3344 msgid "No item in right"
3345 msgstr ""
3346
3347 #, c-format
3348 msgid "No item in middle"
3349 msgstr ""
3350
3351 #, c-format
3352 msgid "Error"
3353 msgstr "Greška"
3354
3355 #, c-format
3356 msgid "Text files are identical"
3357 msgstr "Tekstovi su identični"
3358
3359 #, c-format
3360 msgid "(Middle and right are identical)"
3361 msgstr ""
3362
3363 #, c-format
3364 msgid "(Left and right are identical)"
3365 msgstr ""
3366
3367 #, c-format
3368 msgid "(Left and middle are identical)"
3369 msgstr ""
3370
3371 #, c-format
3372 msgid "Text files are different"
3373 msgstr "Tekstovi su različiti"
3374
3375 msgid "Image files are identical"
3376 msgstr ""
3377
3378 msgid "Image files are different"
3379 msgstr ""
3380
3381 #, c-format
3382 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3383 msgstr "Proteklo vrijeme: %ld ms"
3384
3385 #, c-format
3386 msgid "1 item selected"
3387 msgstr "1 stavka označena"
3388
3389 #, c-format
3390 msgid "%1 items selected"
3391 msgstr "%1 stavki označeno"
3392
3393 #, c-format
3394 msgid "Filename or folder name."
3395 msgstr "Naziv datoteke ili mape."
3396
3397 #, c-format
3398 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3399 msgstr "Nazivi podmapa ako su podmape uključene."
3400
3401 #, c-format
3402 msgid "Comparison result, long form."
3403 msgstr "Rezultat usporedbe, duži oblik."
3404
3405 #, c-format
3406 msgid "Left side modification date."
3407 msgstr "Lijeva strana - datum promjene."
3408
3409 #, c-format
3410 msgid "Right side modification date."
3411 msgstr "Desna strana - datum promjene."
3412
3413 #, c-format
3414 msgid "Middle side modification date."
3415 msgstr ""
3416
3417 #, c-format
3418 msgid "File's extension."
3419 msgstr "Tip (ekstenzija) datoteke"
3420
3421 #, c-format
3422 msgid "Left file size in bytes."
3423 msgstr "Veličina u bajtima, lijeve datoteke."
3424
3425 #, c-format
3426 msgid "Right file size in bytes."
3427 msgstr "Veličina u bajtima, desne datoteke."
3428
3429 #, c-format
3430 msgid "Middle file size in bytes."
3431 msgstr ""
3432
3433 #, c-format
3434 msgid "Left file size abbreviated."
3435 msgstr "Skraćenice lijeve datoteke"
3436
3437 #, c-format
3438 msgid "Right file size abbreviated."
3439 msgstr "Skraćenice desne datoteke"
3440
3441 #, c-format
3442 msgid "Middle file size abbreviated."
3443 msgstr ""
3444
3445 #, c-format
3446 msgid "Left side creation time."
3447 msgstr "Lijeva strana - vrijeme stvaranja."
3448
3449 #, c-format
3450 msgid "Right side creation time."
3451 msgstr "Desna strana - vrijeme stvaranja."
3452
3453 #, c-format
3454 msgid "Middle side creation time."
3455 msgstr ""
3456
3457 #, c-format
3458 msgid "Tells which side has newer modification date."
3459 msgstr "Koja strana je promijenjena ranije?"
3460
3461 #, c-format
3462 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3463 msgstr "Verzija na lijevoj strani, samo za neke tipove."
3464
3465 #, c-format
3466 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3467 msgstr "Verzija na desnoj strani, samo za neke tipove."
3468
3469 #, c-format
3470 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3471 msgstr ""
3472
3473 #, c-format
3474 msgid "Short comparison result."
3475 msgstr "Rezultat usporedbe, kraći oblik."
3476
3477 #, c-format
3478 msgid "Left side attributes."
3479 msgstr "Atributi lijeve datoteke"
3480
3481 #, c-format
3482 msgid "Right side attributes."
3483 msgstr "Atributi desne strane"
3484
3485 #, c-format
3486 msgid "Middle side attributes."
3487 msgstr ""
3488
3489 msgid "Left side file EOL type."
3490 msgstr "Način završetka retka lijeve datoteke."
3491
3492 msgid "Right side file EOL type."
3493 msgstr "Način završetka retka desne datoteke."
3494
3495 msgid "Middle side file EOL type."
3496 msgstr ""
3497
3498 #, c-format
3499 msgid "Left side encoding."
3500 msgstr "Kodirana lijeva strana"
3501
3502 #, c-format
3503 msgid "Right side encoding."
3504 msgstr "Kodiranje desne strane"
3505
3506 #, c-format
3507 msgid "Middle side encoding."
3508 msgstr ""
3509
3510 #, c-format
3511 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3512 msgstr "Broj zanemarenih razlika u datoteci. Zanemarene razlike ne mogu biti spajane u WinMergeu."
3513
3514 #, c-format
3515 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3516 msgstr "Broj razlika u datoteci. Zanemarene razlike nisu uključene."
3517
3518 #, c-format
3519 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3520 msgstr "Prikaži zvjezdicu (*) uz binarnu datoteku."
3521
3522 #, c-format
3523 msgid "Compare %1 with %2"
3524 msgstr "Usporedi %1 s %2"
3525
3526 #, c-format
3527 msgid "Comma-separated list"
3528 msgstr "Popis odvojen zarezom"
3529
3530 #, c-format
3531 msgid "Tab-separated list"
3532 msgstr "Popis odvojen tabulatorom"
3533
3534 #, c-format
3535 msgid "Simple HTML"
3536 msgstr "Jednostavni HTML"
3537
3538 #, c-format
3539 msgid "Simple XML"
3540 msgstr "Jednostavni HTML"
3541
3542 #, c-format
3543 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3544 msgstr "Datoteka izvještaja već postoji. Natpisati?"
3545
3546 #, c-format
3547 msgid ""
3548 "Error creating the report:\n"
3549 "%1"
3550 msgstr ""
3551 "Greška pri stvaranju izvještaja:\n"
3552 "%1"
3553
3554 #, c-format
3555 msgid "The report has been created successfully."
3556 msgstr "Izvještaj je uspješno stvoren."
3557
3558 #, c-format
3559 msgid "The same file is opened in both panels."
3560 msgstr "Ista datoteka je otvorena u oba panela."
3561
3562 #, c-format
3563 msgid "The selected files are identical."
3564 msgstr "Datoteke su identične."
3565
3566 #, c-format
3567 msgid "An error occurred while comparing the files."
3568 msgstr "Greška pri usporedbi datoteka."
3569
3570 #, c-format
3571 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3572 msgstr "Ne mogu stvoriti privremenu datoteku. Provjerite postavke staze."
3573
3574 #, c-format
3575 msgid ""
3576 "These files use different carriage return types.\n"
3577 "\n"
3578 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
3579 "\n"
3580 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3581 msgstr ""
3582 "Datoteke se razlikuju prema prelazu u drugi redak.\n"
3583 "\n"
3584 "Zadržavate li različitost prijelaza u drugi redak?\n"
3585 "\n"
3586 "Napomena: Želite li uvijek zadržati li različitost prijelaza u drugi redak, odaberite 'Zanemari različitost prijelaza u drugi redak..' u kartici usporedbi u oknu dijaloga 'Uređivanje/Postavke."
3587
3588 #, c-format
3589 msgid "The selected folder is invalid."
3590 msgstr "Odabrana mapa je pogrešna."
3591
3592 #, c-format
3593 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3594 msgstr "Ne mogu otvoriti binarnu datoteku u uređivaču"
3595
3596 #, c-format
3597 msgid ""
3598 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3599 "\n"
3600 "Do you want to create a matching folder:\n"
3601 "%1\n"
3602 "to the other side and open these folders?"
3603 msgstr ""
3604 "Mapa postoji samo na jednoj strani i ne može se otvoriti.\n"
3605 "\n"
3606 "Želite li stvoriti mapu:\n"
3607 "%1\n"
3608 "na drugoj strani i otvoriti je?"
3609
3610 #, c-format
3611 msgid "Do you want to move to the next file?"
3612 msgstr ""
3613
3614 #, c-format
3615 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3616 msgstr ""
3617
3618 #, c-format
3619 msgid "Do you want to move to the next page?"
3620 msgstr ""
3621
3622 #, c-format
3623 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3624 msgstr ""
3625
3626 #, c-format
3627 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3628 msgstr ""
3629 "Različite kodne stranice lijeve (ks%d) i desna (ks%d) datoteke.\n"
3630 "Prikaz svake datoteke u vlastitoj ks je ljepši, ali dovodi do teškoća prilikom spajanja ili kopiranja.\n"
3631 "Preporučamo obje datoteke prikazati u Windows prednamještenoj kodnoj stranici?"
3632
3633 #, c-format
3634 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3635 msgstr "Greškom pri kodiranju izgubljena je informacija: obje datoteke"
3636
3637 #, c-format
3638 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3639 msgstr ""
3640
3641 #, c-format
3642 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3643 msgstr ""
3644
3645 #, c-format
3646 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3647 msgstr ""
3648
3649 #, c-format
3650 msgid "No difference"
3651 msgstr "Nema razlike"
3652
3653 #, c-format
3654 msgid "Line difference"
3655 msgstr "Različiti redak"
3656
3657 #, c-format
3658 msgid "Replaced %1 string(s)."
3659 msgstr "Zamijenjeno %1 pojam (pojmova)."
3660
3661 #, c-format
3662 msgid "Cannot find string \"%s\""
3663 msgstr "Ne mogu naći pojam \"%s\""
3664
3665 #, c-format
3666 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
3667 msgstr ""
3668
3669 #, c-format
3670 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3671 msgstr ""
3672
3673 #, c-format
3674 msgid "The change of codepage has been merged"
3675 msgstr ""
3676
3677 #, c-format
3678 msgid "The changes of codepage are conflicting"
3679 msgstr ""
3680
3681 #, c-format
3682 msgid "The change of EOL has been merged"
3683 msgstr ""
3684
3685 #, c-format
3686 msgid "The changes of EOL are conflicting"
3687 msgstr ""
3688
3689 #, c-format
3690 msgid "Location Pane"
3691 msgstr "Položaj panela"
3692
3693 #, c-format
3694 msgid "Diff Pane"
3695 msgstr "Panel razlika"
3696
3697 #, c-format
3698 msgid "Patch file successfully written."
3699 msgstr "Datoteka razlika je pohranjena."
3700
3701 msgid "1. item is not found!"
3702 msgstr ""
3703
3704 msgid "2. item is not found!"
3705 msgstr ""
3706
3707 #, c-format
3708 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3709 msgstr "Datoteka razlika već postoji. Natpisati?"
3710
3711 #, c-format
3712 msgid "[%1 files selected]"
3713 msgstr "[%1 datoteka odabrano]"
3714
3715 #, c-format
3716 msgid "Normal"
3717 msgstr "Uobičajeno"
3718
3719 #, c-format
3720 msgid "Context"
3721 msgstr "Detaljnije"
3722
3723 #, c-format
3724 msgid "Unified"
3725 msgstr "Združeno"
3726
3727 #, c-format
3728 msgid "Could not write to file %1."
3729 msgstr "Ne mogu pohraniti u datoteku"
3730
3731 #, c-format
3732 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3733 msgstr "Dana staza ne odgovara: %1"
3734
3735 #, c-format
3736 msgid "Specify an output file"
3737 msgstr "Odredite izlaznu datoteku"
3738
3739 #, c-format
3740 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3741 msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku razlika iz binarnih datoteka"
3742
3743 #, c-format
3744 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3745 msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku razlika mapa."
3746
3747 #, c-format
3748 msgid ""
3749 "Please save all files first.\n"
3750 "\n"
3751 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3752 msgstr ""
3753 "Molimo, prvo pohranite sve datoteke.\n"
3754 "\n"
3755 "Prije stvaranja datoteke razlika, sve datoteke trebaju biti pohranjene."
3756
3757 #, c-format
3758 msgid "Folder does not exist."
3759 msgstr "Mapa ne postoji"
3760
3761 #, c-format
3762 msgid ""
3763 "Archive support is not enabled.\n"
3764 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3765 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3766 msgstr ""
3767 "Rad s arhivama nije omogućen.\n"
3768 "Nema nužnih komponenata (7-zip i/ili Merge7z*.dll) .\n"
3769 "Pregledajte upute kako omogućiti rad s arhivama."
3770
3771 #, c-format
3772 msgid "Select file for export"
3773 msgstr "Odabir datoteke za izvoz"
3774
3775 #, c-format
3776 msgid "Select file for import"
3777 msgstr "Odabir datoteke za uvoz"
3778
3779 #, c-format
3780 msgid "Options imported from the file."
3781 msgstr "Uvoz postavki u datoteku"
3782
3783 #, c-format
3784 msgid "Options exported to the file."
3785 msgstr "Izvoz postavki u datoteku"
3786
3787 #, c-format
3788 msgid "Failed to import options from the file."
3789 msgstr "Greška pri učitanju postavki"
3790
3791 #, c-format
3792 msgid "Failed to write options to the file."
3793 msgstr "Greška pri pohrani odabranih postavki."
3794
3795 #, c-format
3796 msgid ""
3797 "You are about to close several compare windows.\n"
3798 "\n"
3799 "Do you want to continue?"
3800 msgstr ""
3801 "Zatvarate nekoliko panela usporedbe.\n"
3802 "\n"
3803 "Nastaviti?"
3804
3805 #, c-format
3806 msgid "Mixed"
3807 msgstr "Mixed"
3808
3809 msgctxt "EOL Type"
3810 msgid "Binary"
3811 msgstr "Binarno"
3812
3813 #, c-format
3814 msgid "None"
3815 msgstr "Ništa"
3816
3817 #, c-format
3818 msgid "Marker Color %d"
3819 msgstr ""
3820
3821 msgid "New Pattern"
3822 msgstr ""
3823
3824 #, c-format
3825 msgid "Type"
3826 msgstr "Tip"
3827
3828 #, c-format
3829 msgid "Unpacker"
3830 msgstr "Raspakiravač"
3831
3832 #, c-format
3833 msgid "Prediffer"
3834 msgstr "Prediffer"
3835
3836 #, c-format
3837 msgid "Editor script"
3838 msgstr "Uređivač skripti"
3839
3840 #, c-format
3841 msgid "\nDifference in the Current Line"
3842 msgstr ""
3843
3844 #, c-format
3845 msgid "\nOptions"
3846 msgstr ""
3847
3848 #, c-format
3849 msgid "\nRefresh (F5)"
3850 msgstr ""
3851
3852 #, c-format
3853 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3854 msgstr ""
3855
3856 #, c-format
3857 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3858 msgstr ""
3859
3860 #, c-format
3861 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3862 msgstr ""
3863
3864 #, c-format
3865 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3866 msgstr ""
3867
3868 #, c-format
3869 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3870 msgstr ""
3871
3872 #, c-format
3873 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3874 msgstr ""
3875
3876 #, c-format
3877 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3878 msgstr ""
3879
3880 #, c-format
3881 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3882 msgstr ""
3883
3884 #, c-format
3885 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3886 msgstr ""
3887
3888 #, c-format
3889 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3890 msgstr ""
3891
3892 #, c-format
3893 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3894 msgstr ""
3895
3896 #, c-format
3897 msgid "\nAll Right"
3898 msgstr ""
3899
3900 #, c-format
3901 msgid "\nAll Left"
3902 msgstr ""
3903
3904 #, c-format
3905 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3906 msgstr ""
3907
3908 #, c-format
3909 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
3910 msgstr "Arhiver će se koristiti za obje datoteke (jedna treba samo ekstenziju)"
3911
3912 #, c-format
3913 msgid "No prediffer (normal)"
3914 msgstr "Bez dodataka (uobičajeno)"
3915
3916 #, c-format
3917 msgid "Suggested plugins"
3918 msgstr "Preporučljivi dodaci"
3919
3920 #, c-format
3921 msgid "Other plugins"
3922 msgstr "Ostali dodaci"
3923
3924 #, c-format
3925 msgid "Private Build: %1"
3926 msgstr "Osobni uradak: %1"
3927
3928 #, c-format
3929 msgid "Your software is up to date"
3930 msgstr ""
3931
3932 #, c-format
3933 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3934 msgstr ""
3935
3936 #, c-format
3937 msgid "Failed to download latest version information"
3938 msgstr ""
3939
3940 #, c-format
3941 msgid "Plugin Settings"
3942 msgstr "Postavke dodataka"
3943
3944 #, c-format
3945 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3946 msgstr "WSH dodatak nije nađen! - .sct skripte su onemogućene"
3947
3948 #, c-format
3949 msgid "<None>"
3950 msgstr "Ništa"
3951
3952 #, c-format
3953 msgid "<Automatic>"
3954 msgstr "Automatski"
3955
3956 #, c-format
3957 msgid "G&oto Line %1"
3958 msgstr "Idi &na redak"
3959
3960 #, c-format
3961 msgid "Disabled"
3962 msgstr "Onemogućeno"
3963
3964 #, c-format
3965 msgid "From file system"
3966 msgstr "Sistem datoteka"
3967
3968 #, c-format
3969 msgid "From Most Recently Used list"
3970 msgstr "Popis zadnje korištenih"
3971
3972 #, c-format
3973 msgid "No Highlighting"
3974 msgstr "Nije označeno"
3975
3976 #, c-format
3977 msgid "Batch"
3978 msgstr "Batch"
3979
3980 msgid "Lua"
3981 msgstr ""
3982
3983 #, c-format
3984 msgid "Portable Object"
3985 msgstr "Prenosni objekt"
3986
3987 #, c-format
3988 msgid "Resources"
3989 msgstr "Resursi"
3990
3991 #, c-format
3992 msgid "Shell"
3993 msgstr "Shell"
3994
3995 #, c-format
3996 msgid "VHDL"
3997 msgstr ""
3998
3999 #, c-format
4000 msgid "Close &Left Tabs"
4001 msgstr ""
4002
4003 #, c-format
4004 msgid "Close R&ight Tabs"
4005 msgstr ""
4006
4007 #, c-format
4008 msgid "Close &Other Tabs"
4009 msgstr ""
4010
4011 #, c-format
4012 msgid "Enable &Auto Max Width"
4013 msgstr ""
4014
4015 #, c-format
4016 msgid "frhed is not installed"
4017 msgstr ""
4018
4019 #, c-format
4020 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4021 msgstr ""
4022
4023 #, c-format
4024 msgid "Failed to create folder."
4025 msgstr ""
4026
4027 #, c-format
4028 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4029 msgstr ""
4030
4031 msgid "default"
4032 msgstr ""
4033
4034 msgid "minimal"
4035 msgstr ""
4036
4037 msgid "patience"
4038 msgstr ""
4039
4040 msgid "histogram"
4041 msgstr ""
4042
4043 msgid "GDI"
4044 msgstr ""
4045
4046 msgid "DirectWrite Default"
4047 msgstr ""
4048
4049 msgid "DirectWrite Aliased"
4050 msgstr ""
4051
4052 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4053 msgstr ""
4054
4055 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4056 msgstr ""
4057
4058 msgid "DirectWrite Natural"
4059 msgstr ""
4060
4061 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4062 msgstr ""
4063
4064 msgid "MDI child window or main window"
4065 msgstr ""
4066
4067 msgid "MDI child window only"
4068 msgstr ""
4069
4070 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4071 msgid "Diff"
4072 msgstr ""
4073
4074 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4075 msgid "Highlight"
4076 msgstr ""
4077
4078 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4079 msgid "Blink"
4080 msgstr ""
4081
4082 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4083 msgid "Block Size"
4084 msgstr ""
4085
4086 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4087 msgid "Block Alpha"
4088 msgstr ""
4089
4090 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4091 msgid "CD Threshold"
4092 msgstr ""
4093
4094 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4095 msgid "Ins/Del Detection"
4096 msgstr ""
4097
4098 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4099 msgid "None"
4100 msgstr ""
4101
4102 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4103 msgid "Vertical"
4104 msgstr ""
4105
4106 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4107 msgid "Horizontal"
4108 msgstr ""
4109
4110 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4111 msgid "Overlay"
4112 msgstr ""
4113
4114 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4115 msgid "Alpha"
4116 msgstr ""
4117
4118 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4119 msgid "XOR"
4120 msgstr ""
4121
4122 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4123 msgid "Alpha Blend"
4124 msgstr ""
4125
4126 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4127 msgid "Alpha Animation"
4128 msgstr ""
4129
4130 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4131 msgid "Zoom"
4132 msgstr ""
4133
4134 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4135 msgid "Page:"
4136 msgstr ""
4137
4138 #, c-format
4139 msgid "Pt:(%d,%d) RGBA:(%d,%d,%d,%d) "
4140 msgstr ""
4141
4142 #, c-format
4143 msgid "Dist:%g "
4144 msgstr ""
4145
4146 #, c-format
4147 msgid "Dist:%g,%g "
4148 msgstr ""
4149
4150 #, c-format
4151 msgid "Page:%d/%d Zoom:%d%% %dx%dpx %dbpp"
4152 msgstr ""
4153