1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Hasan Osmanagić <hasan.osmanagic at public.carnet.hr>
7 # ID line follows -- this is updated by SVN
8 # $Id: Croatian.po 7556 2011-08-19 15:07:03Z sdottaka $
12 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
14 "POT-Creation-Date: \n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-02-13 09:15+0100\n"
16 "Last-Translator: Hasan Osmanagić <hasan.osmanagic@public.carnet.hr>\n"
17 "Language-Team: winmerge-translate <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
24 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
26 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
28 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
29 msgstr "LANG_CROATIAN, SUBLANG_DEFAULT"
32 msgid "C&opy to Right"
33 msgstr "Kopiraj u &desno"
37 msgstr "Kopiraj u &lijevo"
40 msgid "Copy &from Left"
44 msgid "Copy fro&m Right"
48 msgid "&Select Line Difference"
49 msgstr "&Označi različite retke"
73 msgstr "Idi &na redak"
80 msgid "with &Registered Application"
81 msgstr "in&staliranim programom"
84 msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
95 msgid "View &Differences"
99 msgid "Diff &Block Size"
103 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
106 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
120 msgid "&Previous Page"
140 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
141 msgstr "Po&većaj\tCtrl++"
144 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
145 msgstr "&Smanji\tCtrl+-"
149 msgid "&Normal\tCtrl+*"
150 msgstr "&Izvorna veličina\tCtrl+*"
161 msgid "Alpha &Blend Animation"
165 msgid "Dragging &Mode"
173 msgid "&Adjust Offset"
176 msgid "&Vertical Wipe"
179 msgid "&Horizontal Wipe"
183 msgid "&Set Background Color"
186 msgid "&Vector Image Scaling"
195 msgstr "&Nova usporedba\tCtrl+N"
198 msgid "New (&3 panes)"
202 msgid "&Open...\tCtrl+O"
203 msgstr "&Usporedi...\tCtrl+O"
205 msgid "Open Conflic&t File..."
206 msgstr "Otvori &konfliktne..."
209 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
210 msgstr "Otvori &usporedbu...\tCtrl+J"
213 msgid "Sa&ve Project..."
214 msgstr "Po&hrani usporedbu..."
217 msgid "Recent Projects"
218 msgstr "Zadnje usporedbe"
221 msgid "Recent F&iles Or Folders"
238 msgstr "Pos&tavke..."
246 msgstr "Traka &alata"
254 msgstr "&Velike ikone"
262 msgstr "Traka &statusa"
266 msgstr "Traka &oznaka panela"
277 msgid "&Generate Patch..."
278 msgstr "&Pohrani razlike (Patch)..."
285 msgid "P&lugin Settings..."
289 msgid "Ma&nual Prediffer"
293 msgid "A&utomatic Prediffer"
297 msgid "&Manual Unpacking"
298 msgstr "&Ručno raspakiravanje"
301 msgid "&Automatic Unpacking"
302 msgstr "&Automatsko raspakiravanje"
305 msgid "&Reload plugins"
306 msgstr "&Učitaj dodatke ponovo"
310 msgstr "Paneli i &okna"
314 msgstr "&Zatvori panele"
318 msgstr "Zatvori &sve panele"
321 msgid "Change &Pane\tF6"
322 msgstr "&Drugi panel\tF6"
325 msgid "Tile &Horizontally"
326 msgstr "Okna &vodoravno"
329 msgid "Tile &Vertically"
330 msgstr "Okna &okomito"
334 msgstr "Okna &kaskadno"
341 msgid "&WinMerge Help\tF1"
342 msgstr "&WinMerge Pomoć\tF1"
345 msgid "R&elease Notes"
349 msgid "&Translations"
353 msgid "C&onfiguration"
357 msgid "&GNU General Public License"
358 msgstr "&GNU javna licenca"
361 msgid "&About WinMerge..."
362 msgstr "&O WinMerge..."
369 msgid "L&eft Read-only"
370 msgstr "Samo za čitanje - l&ijeva"
373 msgid "M&iddle Read-only"
377 msgid "Ri&ght Read-only"
378 msgstr "Samo za čitanje - d&esna"
381 msgid "File En&coding..."
385 msgid "Select &All\tCtrl+A"
386 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
389 msgid "Show &Identical Items"
390 msgstr "Prikaži &identične stavke"
393 msgid "Show &Different Items"
394 msgstr "Prikaži &različite stavke"
397 msgid "Show L&eft Unique Items"
398 msgstr "Prikaži l&ijeve unikatne stavke"
401 msgid "Show Midd&le Unique Items"
405 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
406 msgstr "Prikaži d&esne unikatne stavke"
409 msgid "Show S&kipped Items"
410 msgstr "Prikaži &izostavljene stavke"
413 msgid "S&how Binary Files"
414 msgstr "Prikaži &binarne datoteke"
417 msgid "&3-way Compare"
421 msgid "Show &Left Only Different Items"
425 msgid "Show &Middle Only Different Items"
429 msgid "Show &Right Only Different Items"
432 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
435 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
438 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
442 msgid "Show Hidd&en Items"
443 msgstr "Prikaži skri&vene stavke"
447 msgstr "Prikaz &stabla"
450 msgid "E&xpand All Subfolders"
451 msgstr "&Otvori sve podmape"
454 msgid "&Collapse All Subfolders"
455 msgstr "&Zatvori sve podmape"
458 msgid "Select &Font..."
459 msgstr "Izbor &fonta..."
462 msgid "Use Default Font"
463 msgstr "Koristi standardni f&ont"
467 msgstr "&Zamijeni panele"
470 msgid "Com&pare Statistics..."
471 msgstr "Usporedbena &statistika..."
475 msgstr "Osv&ježi\tF5"
478 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
479 msgstr "&Osvježi odabir\tCtrl+F5"
486 msgid "Co&mpare\tEnter"
487 msgstr "Us&poredi\tEnter"
490 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
491 msgstr "&Slijedeća razlika\tAlt+Down"
494 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
495 msgstr "&Prethodna razlika\tAlt+Up"
498 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
499 msgstr "&Prva razlika\tAlt+Home"
502 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
503 msgstr "&Aktivna razlika\tAlt+Enter"
506 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
507 msgstr "&Zadnja razlika\tAlt+End"
510 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
511 msgstr "Kopiraj u &desno\tAlt+Right"
514 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
515 msgstr "Kopiraj u &lijevo\tAlt+Left"
519 msgstr "&Obriši\tDel"
522 msgid "&Customize Columns..."
523 msgstr "&Prilagodba kolona..."
526 msgid "Generate &Report..."
527 msgstr "Pohrani &izvještaj..."
530 msgid "&Edit with Unpacker..."
534 msgid "&Save\tCtrl+S"
535 msgstr "&Pohrani\tCtrl+S"
543 msgstr "&Lijevu datoteku"
551 msgstr "&Desnu datoteku"
558 msgid "Save &Left As..."
562 msgid "Save &Middle As..."
566 msgid "Save &Right As..."
573 msgid "Page Set&up..."
574 msgstr "Postava &stranice..."
576 msgid "Print Previe&w..."
577 msgstr "&Pregled ispisa..."
580 msgid "&Convert Line Endings to"
581 msgstr "&Završi retke prema"
584 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
585 msgstr "Usporedni način"
588 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
592 msgid "&File Encoding..."
593 msgstr "De&kodiranje datoteke..."
596 msgid "Reco&mpare As"
619 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
620 msgstr "&Poništi\tCtrl+Z"
623 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
624 msgstr "&Vrati\tCtrl+Y"
628 msgstr "Od&reži\tCtrl+X"
631 msgid "&Copy\tCtrl+C"
632 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
635 msgid "&Paste\tCtrl+V"
636 msgstr "&Zalijepi\tCtrl+V"
639 msgid "Select Line &Difference\tF4"
640 msgstr "Istakni &razliku\tF4"
643 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
644 msgstr "&Nađi...\tCtrl+F"
647 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
648 msgstr "Za&mijeni...\tCtrl+H"
651 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
659 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
660 msgstr "&Kopiraj s brojevima redaka\tCtrl+Shift+C"
667 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
668 msgstr "Zamijeni oznake\tCtrl+F2"
671 msgid "&Next Bookmark\tF2"
672 msgstr "&Slijedeća oznaka\tF2"
675 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
676 msgstr "&Prethodna oznaka\tShift+F2"
679 msgid "&Clear All Bookmarks"
680 msgstr "Ukloni sve oznake"
683 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
684 msgstr "Idi &na...\tCtrl+G"
687 msgid "Syntax Highlight"
688 msgstr "Označavanje sintakse"
691 msgid "&Diff Context"
723 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
728 msgstr "Za&ključaj panele"
731 msgid "&View Whitespace"
732 msgstr "Skriv&eni znaci i razmaci"
738 msgid "Vie&w Line Differences"
739 msgstr "Prikaži razli&čitost redaka"
742 msgid "View Line &Numbers"
743 msgstr "Prikaži &brojeve redaka"
746 msgid "View &Margins"
747 msgstr "Prikaži &margine"
751 msgstr "Pre&lomi retke"
754 msgid "Split V&ertically"
759 msgstr "Panel &razlika"
762 msgid "Lo&cation Pane"
763 msgstr "Panel &položaja"
766 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
770 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
778 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
782 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
786 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
790 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
794 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
798 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
802 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
806 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
810 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
814 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
818 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
822 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
826 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
830 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
833 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
834 msgstr "Kopiraj u de&sno i nastavi\tCtrl+Alt+desno"
836 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
837 msgstr "Kopiraj u lije&vo i nastavi\tCtrl+Alt+lijevo"
840 msgid "Copy &All to Right"
841 msgstr "Kopiraj sve u des&no"
844 msgid "Cop&y All to Left"
845 msgstr "Kopiraj sve u &lijevo"
847 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
851 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
855 msgid "Clear Sync&hronization Points"
874 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
878 msgid "Compare Non-hor&izontally"
882 msgid "First &left item with second left item"
886 msgid "First &right item with second right item"
890 msgid "&First left item with second right item"
894 msgid "&Second left item with first right item"
902 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
906 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
907 msgstr "Lijevo do desno (%1 od %2)"
910 msgid "Left to... (%1 of %2)"
911 msgstr "Lijevo do... (%1 od %2)"
914 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
918 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
922 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
926 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
930 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
931 msgstr "Desno do lijevo (%1 od %2)"
934 msgid "Right to... (%1 of %2)"
935 msgstr "Desno do... (%1 od %2)"
943 msgstr "&lijevu datoteku"
951 msgstr "&desnu datoteku"
967 msgstr "&Sakrij stavke"
971 msgstr "&Otvori lijevi"
974 msgid "with &External Editor"
975 msgstr "&vanjskim uređivačem"
978 msgid "&Parent Folder"
987 msgstr "Otvori &desni"
990 msgid "Cop&y Pathnames"
991 msgstr "Kopiraj &stazu"
994 msgid "Left (%1 of %2)"
995 msgstr "Lijevo (%1 od %2)"
998 msgid "Middle (%1 of %2)"
1002 msgid "Right (%1 of %2)"
1003 msgstr "Desno (%1 od %2)"
1006 msgid "Both (%1 of %2)"
1007 msgstr "Oba panela (%1 od %2)"
1010 msgid "All (%1 of %2)"
1014 msgid "Copy &Filenames"
1015 msgstr "Kopiraj &nazive datoteka"
1018 msgid "Copy Items To Clip&board"
1026 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1030 msgid "All to... (%1 of %2)"
1034 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1038 msgid "Left Shell menu"
1039 msgstr "Lijevi Shell izbornik"
1042 msgid "Middle Shell menu"
1046 msgid "Right Shell menu"
1047 msgstr "Desni Shell izbornik"
1054 msgid "&Copy Full Path"
1055 msgstr "&Kopiraj stazu"
1058 msgid "Copy &Filename"
1059 msgstr "Kopiraj &naziv datoteke"
1062 msgid "Prediffer Settings"
1063 msgstr "Dodaci - postavke "
1066 msgid "&No prediffer"
1067 msgstr "&Nema dodataka"
1070 msgid "Auto prediffer"
1071 msgstr "Automatski dodaci"
1075 msgstr "Idi &na razliku"
1078 msgid "&No Moved Blocks"
1079 msgstr "&Ne premještaj blokove"
1082 msgid "&All Moved Blocks"
1083 msgstr "Premještaj &svih blokova"
1086 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1087 msgstr "Premjesti blok &ove razlike"
1090 msgid "W&hitespaces"
1091 msgstr "&Razmaci prema"
1098 msgid "I&gnore changes"
1099 msgstr "Zanemari &izmjene"
1103 msgstr "Zanemari &sve"
1106 msgid "Case sensi&tive"
1107 msgstr "&Razlikuj V/m slova"
1110 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1111 msgstr "&Zanemari različitost oznaka završetka retka (Windows/Unix/Mac)"
1114 msgid "Ignore codepage &differences"
1118 msgid "&Include Subfolders"
1119 msgstr "Uključi i &podmape"
1122 msgid "&Compare method:"
1126 msgid "Full Contents"
1127 msgstr "Potpun sadržaj"
1130 msgid "Quick Contents"
1131 msgstr "Skraćeni sadržaj"
1134 msgid "Binary Contents"
1138 msgid "Modified Date"
1139 msgstr "Datum promjene"
1142 msgid "Modified Date and Size"
1143 msgstr "Datum promjene i veličina"
1150 msgid "&Load Project..."
1154 msgid "About WinMerge"
1158 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1159 msgstr "WinMerge stranica na Web-u"
1166 msgid "Contributors"
1170 msgid "Select Files or Folders"
1171 msgstr "Odabir datoteke ili mape"
1174 msgid "&1st File or Folder"
1179 msgstr "Samo za čitanje"
1182 msgid "Swap 1st | 2nd"
1190 msgid "&2nd File or Folder"
1198 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1206 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1214 msgid "Swap 1st | 3rd"
1222 msgid " Folder: Filter"
1230 msgid " File: Unpacker Plugin"
1257 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1258 msgstr "Uvijek kreni od &prve razlike"
1261 msgid "Cl&ose windows with ESC:"
1262 msgstr "Zatvori usporedbu tipkom &ESC:"
1265 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1266 msgstr "&Prethodno provjeri stazu u dijalogu odabira"
1269 msgid "All&ow only one instance to run"
1270 msgstr "Samo &jedna instanca WinMerge-a"
1273 msgid "As&k when closing multiple windows"
1274 msgstr "&Upitaj prije zatvaranja višestrukih usporedbi"
1277 msgid "&Preserve file time in file compare"
1278 msgstr "&Zadrži oznake vremena i datuma u usporedbi"
1281 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1282 msgstr "Pri pokretanju prikaži dijalog\"Odabir datoteke ili mape\""
1285 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1289 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1290 msgstr "Otvori dijalog &samodovršenja"
1297 msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
1298 msgstr "WinMerge omogućuje skrivanje uobičajenih poruka. Pritisnite 'Poništi' da poruke opet budu vidljive."
1313 msgid "Match &whole word only"
1314 msgstr "Poklapanje &cijele riječi"
1318 msgstr "Osjetljivost na &V/m slova"
1321 msgid "Regular &expression"
1325 msgid "D&on't wrap end of file"
1326 msgstr "Ne pre&lamaj završetak datoteke"
1329 msgid "&Don't close this dialog box"
1334 msgstr "Traži &slijedeći"
1349 msgid "Re&place with:"
1350 msgstr "Zamijeni s:"
1353 msgid "&Don't wrap end of file"
1354 msgstr "&Bez preloma teksta"
1366 msgstr "&cijeloj datoteci"
1376 msgid "Replace &All"
1377 msgstr "Zamijeni &sve"
1384 msgid "Enable &Markers"
1392 msgid "&Background color:"
1401 msgstr "Filtar redaka"
1404 msgid "Enable Line Filters"
1405 msgstr "Omogući filtriranje redaka"
1408 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1409 msgstr "Ispravan algoritam (jedan po retku):"
1423 msgid "Color Scheme:"
1443 msgid "Selected Difference:"
1444 msgstr "Označena razlika:"
1447 msgid "Ignored Difference:"
1448 msgstr "Zanemarene razlike:"
1452 msgstr "Premješteno:"
1455 msgid "Selected Moved:"
1456 msgstr "Premještaj označenog:"
1459 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1463 msgid "Same As The Next (Selected):"
1467 msgid "Word Difference:"
1468 msgstr "Različite riječi:"
1471 msgid "Selected Word Diff:"
1472 msgstr "Razlike označene riječi:"
1474 msgid "&Use folder compare colors"
1477 msgid "Items equal:"
1480 msgid "Items different:"
1483 msgid "Items not exists all:"
1486 msgid "Items filtered:"
1498 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1499 msgstr "&Premjesti obrisano u koš?"
1502 msgid "&External editor:"
1503 msgstr "&Vanjski uređivač:"
1506 msgid "&Filter folder:"
1507 msgstr "&Naziv mape filtara:"
1510 msgid "Temporary files folder"
1511 msgstr "Mapa privremenih datoteka"
1514 msgid "S&ystem's temp folder"
1515 msgstr "Mapa s&istemska, privremena"
1518 msgid "C&ustom folder:"
1519 msgstr "Ko&risnikova mapa"
1526 msgid "Patch Generator"
1527 msgstr "Pohrana razlika (Patch)"
1531 msgstr "&Lijeva dat."
1535 msgstr "&Desna dat."
1539 msgstr "&Obrni D<->L"
1542 msgid "&Append to existing file"
1543 msgstr "&Priključi postojećoj datoteci"
1547 msgstr "&Pohranu u:"
1555 msgstr "&Način prikaza"
1566 msgid "Ignor&e blank lines"
1567 msgstr "&Zanemari prazne retke"
1570 msgid "Inclu&de command line"
1571 msgstr "&Uključi naredbeni redak"
1574 msgid "Open to e&xternal editor"
1575 msgstr "Otvori u vanjskom pregledniku."
1579 msgstr "Predpodešeno"
1582 msgid "Display Columns"
1583 msgstr "Prikaži kolone"
1587 msgstr "Pomakni &gore"
1591 msgstr "Pomakni &dole"
1594 msgid "Select Unpacker"
1595 msgstr "Izbor arhivera"
1598 msgid "File unpacker:"
1599 msgstr "Arhiver datoteka:"
1602 msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
1603 msgstr "Prikaži sve arhivere bez provjere ekstenzije"
1606 msgid "Extensions list:"
1607 msgstr "Popis ekstenzija"
1610 msgid "Description:"
1626 msgid "Comparing items..."
1627 msgstr "Usporedba stavki..."
1630 msgid "Items compared:"
1631 msgstr "Stavki uspoređeno:"
1634 msgid "Items total:"
1635 msgstr "Stavki ukupno:"
1671 msgstr "Skriveni znaci i razmaci"
1678 msgid "&Ignore change"
1679 msgstr "Zanemari &izmjene"
1683 msgstr "Zanemari &sve"
1686 msgid "Ignore blan&k lines"
1687 msgstr "Zanemari prazne &retke"
1690 msgid "Ignore &case"
1691 msgstr "Zanemari V/m &slova"
1694 msgid "E&nable moved block detection"
1695 msgstr "Omogući &razlikovanje premještenih blokova"
1698 msgid "&Match similar lines"
1699 msgstr "&Jednake retke"
1701 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1704 msgid "Enable indent &heuristic"
1712 msgid "Filter Comments"
1713 msgstr "Filtriraj komentare"
1720 msgid "&Highlight syntax"
1721 msgstr "&Istakni sintaksu"
1724 msgid "&Automatic rescan"
1725 msgstr "&Automatski ponovo pretraži"
1728 msgid "&Preserve original EOL chars"
1729 msgstr "Zadrži izvorni način označavanja kraja redaka"
1737 msgstr "&Veličina tabulatora"
1740 msgid "&Insert Tabs"
1741 msgstr "&Umetni tabulator"
1744 msgid "Insert &Spaces"
1745 msgstr "&Umetni razmak"
1748 msgid "Line Difference Coloring"
1749 msgstr "Isticanje različitosti"
1752 msgid "View line differences"
1753 msgstr "Unutar retka"
1756 msgid "&Character level"
1757 msgstr "Svaki &znak"
1760 msgid "&Word-level:"
1764 msgid "W&ord break characters:"
1767 msgid "&Rendering Mode:"
1772 msgstr "Filtar redaka"
1779 msgstr "Instaliraj..."
1787 msgstr "Uređivanje..."
1791 msgstr "Brisanje..."
1794 msgid "Save modified files?"
1795 msgstr "Pohraniti izmijenjenu datoteku?"
1798 msgid "Left side file"
1799 msgstr "Datoteka s lijeva"
1802 msgid "&Save changes"
1803 msgstr "&Pohrani promjene"
1806 msgid "&Discard changes"
1807 msgstr "&Odustajem od izmjena"
1810 msgid "Middle side file"
1814 msgid "Sa&ve changes"
1818 msgid "Discard c&hanges"
1822 msgid "Right side file"
1823 msgstr "Datoteka s desna"
1826 msgid "S&ave changes"
1827 msgstr "Pohrani promjene"
1830 msgid "Dis&card changes"
1831 msgstr "Odustajem od izmjena"
1834 msgid "Disca&rd All"
1839 msgstr "Kodna stranica"
1842 msgid "Default Codepage"
1843 msgstr "Standardna kodna stranica"
1846 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1847 msgstr "Odaberite standardnu kodnu stranicu za učitanje ne-Unicode datoteka:"
1851 "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \n"
1852 "need to restart session"
1854 "Odredi info kodne stranice za datoteke: .html, .rc, .xml \n"
1855 "Nije potrebno ponovno pokretanje"
1858 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nneed to restart session"
1862 msgid "System codepage"
1863 msgstr "Standardna kodna stranica sistema"
1866 msgid "According to WinMerge User Interface"
1867 msgstr "Prema korisnikovom sučelju WinMerge-a"
1870 msgid "Custom codepage:"
1871 msgstr "Kodna stranica prema želji:"
1891 msgstr "Ključne riječi:"
1894 msgid "Function names:"
1895 msgstr "Nazivi funkcija:"
1914 msgid "Preprocessor:"
1915 msgstr "Predobrađeno:"
1919 msgstr "Korisnik 1:"
1923 msgstr "Korisnik 2:"
1930 msgid "Search Marker:"
1934 msgid "User Defined Marker1:"
1938 msgid "User Defined Marker2:"
1942 msgid "User Defined Marker3:"
1946 msgid "Folder Compare Report"
1947 msgstr "Izvještaj usporedbe mapa"
1950 msgid "Report &File:"
1951 msgstr "Datoteka izvještaja:"
1958 msgid "&Include File Compare Report"
1962 msgid "&Copy to Clipboard"
1963 msgstr "&Kopiraj u međumemoriju"
1966 msgid "Shared or Private Filter"
1967 msgstr "Zajednički ili osobni filtar"
1970 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1971 msgstr "Koji tip filtra želite stvoriti?"
1974 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1975 msgstr "Zajednički Filtar (za sve korisnike računala)"
1978 msgid "Private Filter (only for current user)"
1979 msgstr "Osobni filtar (samo za trenutnog korisnika)"
1982 msgid "Archive Support"
1983 msgstr "Rad s arhivima"
1986 msgid "&Enable archive file support"
1987 msgstr "Omogući rad s &arhivima"
1990 msgid "&Detect archive type from file signature"
1991 msgstr "&Očitaj tip arhiva iz zaglavlja datoteke"
1994 msgid "Compare Statistics"
1995 msgstr "Usporedba statistike"
2042 msgid "Missing Left:"
2046 msgid "Missing Middle:"
2050 msgid "Missing Right:"
2055 msgstr "Primjeni na"
2059 msgstr "(Primjeni na)"
2062 msgid "Select Codepage for"
2063 msgstr "Odabir kodne stranice za"
2066 msgid "&File Loading:"
2067 msgstr "&Učitavanje datoteke:"
2070 msgid "File &Saving:"
2071 msgstr "&Pohrana datoteke:"
2074 msgid "&Use same codepage for both"
2075 msgstr "&Ista kodna stranica za obje"
2083 msgstr "Test filtar"
2085 msgid "Testing filter:"
2086 msgstr "Testiranje filtra:"
2089 msgid "&Enter text to test:"
2090 msgstr "&Unos teksta za provjeru"
2093 msgid "&Folder Name"
2094 msgstr "&Naziv mape"
2120 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2123 msgid "D&elimiter character:"
2126 msgid "&Allow newlines in quotes"
2129 msgid "&Quote character:"
2133 msgid "&Use customized text colors"
2134 msgstr "&Koristi odabrane boje"
2138 msgstr "Skriveni znaci i razmaci:"
2141 msgid "Regular text:"
2142 msgstr "Pravilan tekst"
2149 msgid "Backup Files"
2153 msgid "Create backup files in:"
2154 msgstr "Pohrani rezervnu datoteku pri:"
2157 msgid "&Folder compare"
2158 msgstr "Usporedbi &mapa"
2161 msgid "Fil&e compare"
2162 msgstr "Usporedbi &datoteka"
2165 msgid "Create backup files into:"
2166 msgstr "Pohrani rezervnu datoteku u:"
2169 msgid "&Original file's folder"
2170 msgstr "&Izvornu mapu datoteke"
2173 msgid "&Global backup folder:"
2174 msgstr "&Standardnu mapu rezervnih kopija"
2177 msgid "Backup filename:"
2178 msgstr "Naziv rezervne datoteke"
2181 msgid "&Append .bak -extension"
2182 msgstr "&Dodaj .bak ekstenziju"
2185 msgid "A&ppend timestamp"
2186 msgstr "&Dodaj datum i vrijeme"
2189 msgid "Confirm Copy"
2190 msgstr "Potvrdite kopiranje"
2193 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2194 msgstr "Kopirati XXX stavku?"
2217 msgid "&Enable plugins"
2218 msgstr "&Omogući dodatke"
2220 msgid "File filters:"
2224 msgid "Shell Integration"
2225 msgstr "Shell integracija"
2232 msgid "E&nable advanced menu"
2233 msgstr "Omogući &napredni izbornik."
2236 msgid "&Add to context menu"
2237 msgstr "&Dodaj u kontekstni izbornik"
2240 msgid "&Register shell extension"
2244 msgid "&Unregister shell extension"
2247 msgid "Register shell extension for current user &only"
2250 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2253 msgctxt "Options dialog|Categories"
2258 msgid "S&top after first difference"
2259 msgstr "&Zastani na prvoj razlici"
2262 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2263 msgstr "&Zanemari razlike manje od 3 sekunde"
2266 msgid "&Include unique subfolders contents"
2270 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2274 msgid "Ignore &Reparse Points"
2278 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2281 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2284 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2287 msgid "&CSV File Patterns:"
2290 msgid "&TSV File Patterns:"
2293 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2296 msgid "File Patterns:"
2299 msgctxt "Options dialog|Categories"
2304 msgid "Binary File &Patterns:"
2308 msgid "Frhed settings"
2312 msgid "View &Settings..."
2316 msgid "&Binary Mode..."
2320 msgid "&Character Set..."
2327 msgid "Image File &Patterns:"
2330 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2362 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2366 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2370 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2374 msgid "Unknown error attempting to open project file"
2375 msgstr "Nepoznata greška pri otvaranju usporedbe"
2378 msgid "Unknown error attempting to save project file"
2379 msgstr "Nepoznata greška pri pohrani usporedbe"
2382 msgid "Project file successfully loaded."
2383 msgstr "Usporedba je učitana."
2386 msgid "Project file successfully saved."
2387 msgstr "Usporedba je pohranjena."
2390 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2394 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2404 "WinMerge.FileCompare\n"
2405 "WinMerge File Compare"
2412 "WinMerge.FileCompare\n"
2413 "WinMerge Usporedba datoteka"
2422 "WinMerge.FolderCompare\n"
2423 "WinMerge Folder Compare"
2430 "WinMerge.FolderCompare\n"
2431 "WinMerge Usporedba mapa"
2433 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2436 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2439 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2440 msgstr "WinMerge je program BEZ IKAKVE GARANCIJE. To je besplatan softver koji možete dalje distribuirati pod određenim okolnostima prema GNU javnoj licenci koju pogledajte u datoteci pomoći."
2456 msgstr "Zanemari &sve"
2484 msgstr "Izostavi &sve"
2487 msgid "Don't display this &message again."
2488 msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku."
2491 msgid "Don't ask this &question again."
2492 msgstr "Ne &pitaj ponovo."
2495 msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2498 msgid "Color Schemes"
2505 msgid "Folder Compare"
2532 msgid "From middle:"
2547 msgid "Options (%1)"
2551 msgid "All message boxes are now displayed again."
2552 msgstr "Ponovni prikaz svih poruka"
2556 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2558 "Please use values 1 - %1."
2560 "Veličina oznake nije u prihvatljivom rasponu .\n"
2562 "Molimo koristite vrijednosti 1 - %1."
2569 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2570 msgstr "Programi |*.exe;*.bat;*.cmd|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2573 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2574 msgstr "Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2577 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2578 msgstr "WinMerge datoteke (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2581 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2582 msgstr "INI datoteke (*.ini)|*.ini|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2585 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2586 msgstr "Tekst datoteke (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2589 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2590 msgstr "HTML datoteke (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2593 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2594 msgstr "XML datoteke (*.xml)|*.xml|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2617 msgid "Select filename for new filter"
2618 msgstr "Izaberite datoteku kao novi filtar"
2621 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2622 msgstr "FLT datoteke (*.flt)|*.flt|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2626 "Cannot find file filter template file!\n"
2628 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2631 "Nema predloška filtracije datoteke!\n"
2633 "Molimo, kopirajte datoteku %1 u WinMerge/Filters -mapu:\n"
2638 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2641 "Please make sure the folder exists and is writable."
2643 "Ne mogu pohraniti predložak filtranja u mapu filtara:\n"
2646 "Provjerite postoji li mapa i njenu dostupnost."
2650 "User's filter file folder is not defined!\n"
2652 "Please select filter folder in Options/System."
2654 "Mapa korisničkih filtara nije određena!\n"
2656 "Molimo, odredite ju u 'Postavke/Sistem'."
2660 "Failed to delete the filter file:\n"
2663 "Maybe the file is read-only?"
2665 "Greška pri brisanju filtrirane datoteke:\n"
2668 "Možda je zaštićena - samo za čitanje?"
2671 msgid "Locate filter file to install"
2672 msgstr "Locirajte datoteku filtriranja za instalaciju"
2676 "Installing filter file failed.\n"
2678 "Could not copy new filter file to filter folder."
2680 "Datoteka filtriranja je kriva.\n"
2682 "Ne mogu je pohraniti u mapu filtara."
2685 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2686 msgstr "Filtar već postoji. Natpisati ga?"
2689 msgid "Regular expression"
2694 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2696 "If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
2698 "Filtari su dograđeni. Želite li osvježiti sve otvorene usporedbe?\n"
2700 "Ako odaberete 'Ne', to možete ućiniti i kasnije.."
2703 msgid "Folder Comparison Results"
2704 msgstr "Rezultati usporedbe mapa"
2707 msgid "File Comparison"
2708 msgstr "Usporedba datoteka"
2711 msgid "Untitled left"
2715 msgid "Untitled middle"
2719 msgid "Untitled right"
2724 msgstr "Tuđe datoteke"
2728 msgstr "Moje datoteke"
2731 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2739 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2747 msgid "Difference %1 of %2"
2748 msgstr "Razlika: %1 od %2"
2751 msgid "%1 Differences Found"
2752 msgstr "Nađeno razlika: %1"
2755 msgid "1 Difference Found"
2756 msgstr "Nađeno razlika: 1"
2758 #. Abbreviation from "Read Only"
2764 msgid "Item %1 of %2"
2765 msgstr "Stavka %1 od %2"
2772 msgid "Select two existing folders or files to compare"
2773 msgstr "Odaberite dvije datoteke ili mape za usporedbu"
2776 msgid "Folder Selection"
2780 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2784 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2788 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2792 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2796 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2800 msgid "Both paths are invalid!"
2801 msgstr "Obje staze su krive!"
2804 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2808 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2812 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2816 msgid "All paths are invalid!"
2820 msgid "Only enabled for File comparisons"
2824 msgid "Cannot compare file and folder!"
2825 msgstr "Ne mogu usporediti datoteku i mapu."
2828 msgid "File not found: %1"
2829 msgstr "Nema datoteke: %1"
2832 msgid "File not unpacked: %1"
2833 msgstr "Datoteka nije raspakirana: %1"
2837 "Cannot open file\n"
2842 "Ne mogu otvoriti datoteku\n"
2848 msgid "Failed to parse conflict file."
2849 msgstr "Ne mogu podjeliti konfliktnu datoteku."
2855 "is not a conflict file."
2861 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2866 msgstr "Pohrani kao"
2869 msgid "Save changes to %1?"
2870 msgstr "Pohraniti izmjene %1?"
2873 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
2874 msgstr "%1 je označena smo za čitanje. Natpisati zaštićenu datoteku? (Stisnite 'Ne', za pohranu pod novim nazivom.)"
2877 msgid "Error backing up file"
2878 msgstr "Greška pri stvaranju rezervne datoteke"
2882 "Unable to backup original file:\n"
2887 "Nije moguće stvoriti rezervnu datoteku:\n"
2893 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press Ok)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2895 "Pohrana nije uspjela.\n"
2899 "\t- Pritisnite 'U redu' za pohranu pod drugim nazivom\n"
2900 "\t- ili pritisnite 'Odustajem' za prekid postupka."
2904 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2906 "The original file will not be changed.\n"
2908 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2910 "Dodatak '%2' ne mogu spakirati promjene lijeve datoteke u into '%1'.\n"
2912 "Izvorna datoteka nije promijenjena.\n"
2914 "Pohraniti nespakiranu verziju kao datoteku?"
2918 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2920 "The original file will not be changed.\n"
2922 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2924 "Dodatak '%2' ne mogu spakirati promjene desne datoteke u into '%1'.\n"
2926 "Izvorna datoteka nije promijenjena.\n"
2928 "Pohraniti nespakiranu verziju kao datoteku?"
2932 "Another application has updated file\n"
2934 "since WinMerge loaded it.\n"
2936 "Overwrite changed file?"
2938 "Drugi program je u međuvremenu promijenio datoteku\n"
2940 "tokom rada u WinMerge-u.\n"
2942 "Natpisati datoteku?"
2947 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2950 "je označena samo za čitanje. Natpisati zaštićenu stavku?"
2954 "Another application has updated file\n"
2956 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2958 "Do you want to reload the file?"
2960 "Drugi program je izmijenio datoteku\n"
2962 "od zadnjeg WinMerge pregleda.\n"
2964 "Želite li ponovno učitanje datoteke?"
2967 msgid "Save Left File As"
2968 msgstr "Pohrani lijevu datoteku kao"
2971 msgid "Save Middle File As"
2975 msgid "Save Right File As"
2976 msgstr "Pohrani desnu datoteku kao"
2982 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2986 "je nestala. Za nastavak, pohranite kopiju."
2990 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2992 "Refresh documents before continuing."
2994 "Ne mogu se vezati razlike nesinkroniziranih dokumenata.\n"
2996 "Osvježite dokumente prije nastavka."
2998 msgid "Break at whitespace"
2999 msgstr "Stani na razmaku"
3001 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3002 msgstr "Stani na razmaku ili interpunkciji"
3005 msgid "Right to Left (%1)"
3006 msgstr "Desno do lijevo (%1)"
3009 msgid "Right to Middle (%1)"
3013 msgid "Middle to Left (%1)"
3017 msgid "Middle to Right (%1)"
3021 msgid "Left to Right (%1)"
3022 msgstr "Lijevo do desno (%1)"
3025 msgid "Left to Middle (%1)"
3029 msgid "Left to... (%1)"
3030 msgstr "Lijevo do... (%1)"
3033 msgid "Middle to... (%1)"
3037 msgid "Right to... (%1)"
3038 msgstr "Desno do... (%1)"
3041 msgid "Both to... (%1)"
3045 msgid "All to... (%1)"
3049 msgid "Differences to... (%1)"
3054 msgstr "Lijevo (%1)"
3066 msgstr "Oba panela (%1)"
3073 msgid "Left side - select destination folder:"
3074 msgstr "Lijeva strana - odaberite odredišnu mapu:"
3077 msgid "Middle side - select destination folder:"
3081 msgid "Right side - select destination folder:"
3082 msgstr "Desna strana - odaberite odredišnu mapu:"
3085 msgid "(%1 Files Affected)"
3086 msgstr "(%1 datoteka dorađeno)"
3089 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3090 msgstr "(%1 od %2 datoteka dorađeno)"
3094 "Are you sure you want to delete\n"
3103 msgid "Are you sure you want to copy:"
3104 msgstr "Kopirati? -"
3107 msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
3108 msgstr "Kopirati %d stavku:"
3112 "Operation aborted!\n"
3114 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3118 "Please refresh the compare."
3120 "Postupak zaustavljen!\n"
3122 "Promijenjena je mapa ili staza\n"
3126 "Osvježite usporedbu."
3129 msgid "Are you sure you want to move:"
3130 msgstr "Premjestiti?"
3133 msgid "Are you sure you want to move %d items:"
3134 msgstr "Premjestiti %d stavku?"
3137 msgid "Confirm Move"
3138 msgstr "Potvrdite premještanje"
3141 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3145 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3146 msgstr "Greška pri pokretanju vanjskog editora: %1"
3149 msgid "Unknown archive format"
3150 msgstr "Nepoznat oblik arhiva"
3154 msgstr "Naziv datoteke"
3156 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3161 msgid "Comparison result"
3162 msgstr "Rezultat usporedbe"
3166 msgstr "Datum lijevo"
3170 msgstr "Datum sadašnji"
3182 msgstr "Veličina lijevo"
3186 msgstr "Veličina desno"
3193 msgid "Right Size (Short)"
3194 msgstr "Veličina desno (skraćeno)"
3197 msgid "Left Size (Short)"
3198 msgstr "Veličina lijevo (skraćeno)"
3201 msgid "Middle Size (Short)"
3205 msgid "Left Creation Time"
3206 msgstr "Tim lijeve datoteke"
3209 msgid "Right Creation Time"
3210 msgstr "Tim desne datoteke"
3213 msgid "Middle Creation Time"
3218 msgstr "Novija datoteka"
3221 msgid "Left File Version"
3222 msgstr "Verzija lijeve datoteke"
3225 msgid "Right File Version"
3226 msgstr "Verzija desne datoteke"
3229 msgid "Middle File Version"
3233 msgid "Short Result"
3234 msgstr "Rezultat skraćeno"
3237 msgid "Left Attributes"
3238 msgstr "Atributi lijevo"
3241 msgid "Right Attributes"
3242 msgstr "Atributi desno"
3245 msgid "Middle Attributes"
3250 msgstr "Završetak reda lijevo"
3258 msgstr "Završetak retka desne datoteke."
3261 msgid "Left Encoding"
3262 msgstr "Kodiranje lijevo"
3265 msgid "Right Encoding"
3266 msgstr "Kodiranje desno"
3269 msgid "Middle Encoding"
3272 msgid "Ignored Diff"
3273 msgstr "Zanemari razlike"
3275 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3280 msgid "Unable to compare files"
3281 msgstr "Ne mogu usporediti datoteke"
3284 msgid "Item aborted"
3285 msgstr "Odbačena stavka"
3288 msgid "File skipped"
3289 msgstr "Izostavljene datoteke"
3292 msgid "Folder skipped"
3293 msgstr "Izostavljene mape"
3296 msgid "Left only: %1"
3297 msgstr "Samo lijevi: %1"
3300 msgid "Middle only: %1"
3304 msgid "Right only: %1"
3305 msgstr "Samo desni: %1"
3308 msgid "Does not exist in %1"
3312 msgid "Binary files are identical"
3313 msgstr "Binarne datoteke su identične"
3316 msgid "Binary files are different"
3317 msgstr "Binarne datoteke su različite"
3320 msgid "Files are different"
3321 msgstr "Datoteke su različite"
3324 msgid "Folders are different"
3325 msgstr "Mape su različite"
3329 msgstr "Samo lijevo"
3340 msgid "No item in left"
3344 msgid "No item in right"
3348 msgid "No item in middle"
3356 msgid "Text files are identical"
3357 msgstr "Tekstovi su identični"
3360 msgid "(Middle and right are identical)"
3364 msgid "(Left and right are identical)"
3368 msgid "(Left and middle are identical)"
3372 msgid "Text files are different"
3373 msgstr "Tekstovi su različiti"
3375 msgid "Image files are identical"
3378 msgid "Image files are different"
3382 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3383 msgstr "Proteklo vrijeme: %ld ms"
3386 msgid "1 item selected"
3387 msgstr "1 stavka označena"
3390 msgid "%1 items selected"
3391 msgstr "%1 stavki označeno"
3394 msgid "Filename or folder name."
3395 msgstr "Naziv datoteke ili mape."
3398 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3399 msgstr "Nazivi podmapa ako su podmape uključene."
3402 msgid "Comparison result, long form."
3403 msgstr "Rezultat usporedbe, duži oblik."
3406 msgid "Left side modification date."
3407 msgstr "Lijeva strana - datum promjene."
3410 msgid "Right side modification date."
3411 msgstr "Desna strana - datum promjene."
3414 msgid "Middle side modification date."
3418 msgid "File's extension."
3419 msgstr "Tip (ekstenzija) datoteke"
3422 msgid "Left file size in bytes."
3423 msgstr "Veličina u bajtima, lijeve datoteke."
3426 msgid "Right file size in bytes."
3427 msgstr "Veličina u bajtima, desne datoteke."
3430 msgid "Middle file size in bytes."
3434 msgid "Left file size abbreviated."
3435 msgstr "Skraćenice lijeve datoteke"
3438 msgid "Right file size abbreviated."
3439 msgstr "Skraćenice desne datoteke"
3442 msgid "Middle file size abbreviated."
3446 msgid "Left side creation time."
3447 msgstr "Lijeva strana - vrijeme stvaranja."
3450 msgid "Right side creation time."
3451 msgstr "Desna strana - vrijeme stvaranja."
3454 msgid "Middle side creation time."
3458 msgid "Tells which side has newer modification date."
3459 msgstr "Koja strana je promijenjena ranije?"
3462 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3463 msgstr "Verzija na lijevoj strani, samo za neke tipove."
3466 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3467 msgstr "Verzija na desnoj strani, samo za neke tipove."
3470 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3474 msgid "Short comparison result."
3475 msgstr "Rezultat usporedbe, kraći oblik."
3478 msgid "Left side attributes."
3479 msgstr "Atributi lijeve datoteke"
3482 msgid "Right side attributes."
3483 msgstr "Atributi desne strane"
3486 msgid "Middle side attributes."
3489 msgid "Left side file EOL type."
3490 msgstr "Način završetka retka lijeve datoteke."
3492 msgid "Right side file EOL type."
3493 msgstr "Način završetka retka desne datoteke."
3495 msgid "Middle side file EOL type."
3499 msgid "Left side encoding."
3500 msgstr "Kodirana lijeva strana"
3503 msgid "Right side encoding."
3504 msgstr "Kodiranje desne strane"
3507 msgid "Middle side encoding."
3511 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3512 msgstr "Broj zanemarenih razlika u datoteci. Zanemarene razlike ne mogu biti spajane u WinMergeu."
3515 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3516 msgstr "Broj razlika u datoteci. Zanemarene razlike nisu uključene."
3519 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3520 msgstr "Prikaži zvjezdicu (*) uz binarnu datoteku."
3523 msgid "Compare %1 with %2"
3524 msgstr "Usporedi %1 s %2"
3527 msgid "Comma-separated list"
3528 msgstr "Popis odvojen zarezom"
3531 msgid "Tab-separated list"
3532 msgstr "Popis odvojen tabulatorom"
3536 msgstr "Jednostavni HTML"
3540 msgstr "Jednostavni HTML"
3543 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3544 msgstr "Datoteka izvještaja već postoji. Natpisati?"
3548 "Error creating the report:\n"
3551 "Greška pri stvaranju izvještaja:\n"
3555 msgid "The report has been created successfully."
3556 msgstr "Izvještaj je uspješno stvoren."
3559 msgid "The same file is opened in both panels."
3560 msgstr "Ista datoteka je otvorena u oba panela."
3563 msgid "The selected files are identical."
3564 msgstr "Datoteke su identične."
3567 msgid "An error occurred while comparing the files."
3568 msgstr "Greška pri usporedbi datoteka."
3571 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3572 msgstr "Ne mogu stvoriti privremenu datoteku. Provjerite postavke staze."
3576 "These files use different carriage return types.\n"
3578 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
3580 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3582 "Datoteke se razlikuju prema prelazu u drugi redak.\n"
3584 "Zadržavate li različitost prijelaza u drugi redak?\n"
3586 "Napomena: Želite li uvijek zadržati li različitost prijelaza u drugi redak, odaberite 'Zanemari različitost prijelaza u drugi redak..' u kartici usporedbi u oknu dijaloga 'Uređivanje/Postavke."
3589 msgid "The selected folder is invalid."
3590 msgstr "Odabrana mapa je pogrešna."
3593 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3594 msgstr "Ne mogu otvoriti binarnu datoteku u uređivaču"
3598 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3600 "Do you want to create a matching folder:\n"
3602 "to the other side and open these folders?"
3604 "Mapa postoji samo na jednoj strani i ne može se otvoriti.\n"
3606 "Želite li stvoriti mapu:\n"
3608 "na drugoj strani i otvoriti je?"
3611 msgid "Do you want to move to the next file?"
3615 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3619 msgid "Do you want to move to the next page?"
3623 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3627 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3629 "Različite kodne stranice lijeve (ks%d) i desna (ks%d) datoteke.\n"
3630 "Prikaz svake datoteke u vlastitoj ks je ljepši, ali dovodi do teškoća prilikom spajanja ili kopiranja.\n"
3631 "Preporučamo obje datoteke prikazati u Windows prednamještenoj kodnoj stranici?"
3634 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3635 msgstr "Greškom pri kodiranju izgubljena je informacija: obje datoteke"
3638 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3642 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3646 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3650 msgid "No difference"
3651 msgstr "Nema razlike"
3654 msgid "Line difference"
3655 msgstr "Različiti redak"
3658 msgid "Replaced %1 string(s)."
3659 msgstr "Zamijenjeno %1 pojam (pojmova)."
3662 msgid "Cannot find string \"%s\""
3663 msgstr "Ne mogu naći pojam \"%s\""
3666 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
3670 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3674 msgid "The change of codepage has been merged"
3678 msgid "The changes of codepage are conflicting"
3682 msgid "The change of EOL has been merged"
3686 msgid "The changes of EOL are conflicting"
3690 msgid "Location Pane"
3691 msgstr "Položaj panela"
3695 msgstr "Panel razlika"
3698 msgid "Patch file successfully written."
3699 msgstr "Datoteka razlika je pohranjena."
3701 msgid "1. item is not found!"
3704 msgid "2. item is not found!"
3708 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3709 msgstr "Datoteka razlika već postoji. Natpisati?"
3712 msgid "[%1 files selected]"
3713 msgstr "[%1 datoteka odabrano]"
3728 msgid "Could not write to file %1."
3729 msgstr "Ne mogu pohraniti u datoteku"
3732 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3733 msgstr "Dana staza ne odgovara: %1"
3736 msgid "Specify an output file"
3737 msgstr "Odredite izlaznu datoteku"
3740 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3741 msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku razlika iz binarnih datoteka"
3744 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3745 msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku razlika mapa."
3749 "Please save all files first.\n"
3751 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3753 "Molimo, prvo pohranite sve datoteke.\n"
3755 "Prije stvaranja datoteke razlika, sve datoteke trebaju biti pohranjene."
3758 msgid "Folder does not exist."
3759 msgstr "Mapa ne postoji"
3763 "Archive support is not enabled.\n"
3764 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3765 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3767 "Rad s arhivama nije omogućen.\n"
3768 "Nema nužnih komponenata (7-zip i/ili Merge7z*.dll) .\n"
3769 "Pregledajte upute kako omogućiti rad s arhivama."
3772 msgid "Select file for export"
3773 msgstr "Odabir datoteke za izvoz"
3776 msgid "Select file for import"
3777 msgstr "Odabir datoteke za uvoz"
3780 msgid "Options imported from the file."
3781 msgstr "Uvoz postavki u datoteku"
3784 msgid "Options exported to the file."
3785 msgstr "Izvoz postavki u datoteku"
3788 msgid "Failed to import options from the file."
3789 msgstr "Greška pri učitanju postavki"
3792 msgid "Failed to write options to the file."
3793 msgstr "Greška pri pohrani odabranih postavki."
3797 "You are about to close several compare windows.\n"
3799 "Do you want to continue?"
3801 "Zatvarate nekoliko panela usporedbe.\n"
3818 msgid "Marker Color %d"
3830 msgstr "Raspakiravač"
3837 msgid "Editor script"
3838 msgstr "Uređivač skripti"
3841 msgid "\nDifference in the Current Line"
3849 msgid "\nRefresh (F5)"
3853 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3857 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3861 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3865 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3869 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3873 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3877 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3881 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3885 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3889 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3893 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3905 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3909 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
3910 msgstr "Arhiver će se koristiti za obje datoteke (jedna treba samo ekstenziju)"
3913 msgid "No prediffer (normal)"
3914 msgstr "Bez dodataka (uobičajeno)"
3917 msgid "Suggested plugins"
3918 msgstr "Preporučljivi dodaci"
3921 msgid "Other plugins"
3922 msgstr "Ostali dodaci"
3925 msgid "Private Build: %1"
3926 msgstr "Osobni uradak: %1"
3929 msgid "Your software is up to date"
3933 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3937 msgid "Failed to download latest version information"
3941 msgid "Plugin Settings"
3942 msgstr "Postavke dodataka"
3945 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3946 msgstr "WSH dodatak nije nađen! - .sct skripte su onemogućene"
3957 msgid "G&oto Line %1"
3958 msgstr "Idi &na redak"
3962 msgstr "Onemogućeno"
3965 msgid "From file system"
3966 msgstr "Sistem datoteka"
3969 msgid "From Most Recently Used list"
3970 msgstr "Popis zadnje korištenih"
3973 msgid "No Highlighting"
3974 msgstr "Nije označeno"
3984 msgid "Portable Object"
3985 msgstr "Prenosni objekt"
4000 msgid "Close &Left Tabs"
4004 msgid "Close R&ight Tabs"
4008 msgid "Close &Other Tabs"
4012 msgid "Enable &Auto Max Width"
4016 msgid "frhed is not installed"
4020 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4024 msgid "Failed to create folder."
4028 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4046 msgid "DirectWrite Default"
4049 msgid "DirectWrite Aliased"
4052 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4055 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4058 msgid "DirectWrite Natural"
4061 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4064 msgid "MDI child window or main window"
4067 msgid "MDI child window only"
4070 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4074 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4078 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4082 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4086 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4090 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4091 msgid "CD Threshold"
4094 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4095 msgid "Ins/Del Detection"
4098 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4102 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4106 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4110 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4114 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4118 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4122 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4126 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4127 msgid "Alpha Animation"
4130 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4134 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4139 msgid "Pt:(%d,%d) RGBA:(%d,%d,%d,%d) "
4151 msgid "Page:%d/%d Zoom:%d%% %dx%dpx %dbpp"