1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Hasan Osmanagić <hasan.osmanagic at public.carnet.hr>
7 # ID line follows -- this is updated by SVN
8 # $Id: Croatian.po 7556 2011-08-19 15:07:03Z sdottaka $
12 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
14 "POT-Creation-Date: \n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-02-13 09:15+0100\n"
16 "Last-Translator: Hasan Osmanagić <hasan.osmanagic@public.carnet.hr>\n"
17 "Language-Team: winmerge-translate <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
24 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
26 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
28 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
29 msgstr "LANG_CROATIAN, SUBLANG_DEFAULT"
32 msgid "C&opy to Right"
33 msgstr "Kopiraj u &desno"
37 msgstr "Kopiraj u &lijevo"
40 msgid "Copy &from Left"
44 msgid "Copy fro&m Right"
47 msgid "&Select Line Difference\tF4"
48 msgstr "&Označi različite retke\tF4"
70 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
71 msgstr "Idi &na redak\tCtrl+G"
73 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
76 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
83 msgid "With &Registered Application"
84 msgstr "In&staliranim programom"
86 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
96 msgid "View &Differences"
100 msgid "Diff &Block Size"
104 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
107 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
121 msgid "&Previous Page"
141 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
142 msgstr "Po&većaj\tCtrl++"
145 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
146 msgstr "&Smanji\tCtrl+-"
150 msgid "&Normal\tCtrl+*"
151 msgstr "&Izvorna veličina\tCtrl+*"
162 msgid "Alpha &Blend Animation"
166 msgid "Dragging &Mode"
174 msgid "&Adjust Offset"
177 msgid "&Vertical Wipe"
180 msgid "&Horizontal Wipe"
183 msgid "&Rectangle Select"
187 msgid "&Set Background Color"
190 msgid "&Vector Image Scaling"
199 msgstr "&Nova usporedba"
214 msgid "New (&3 panes)"
218 msgid "&Open...\tCtrl+O"
219 msgstr "&Usporedi...\tCtrl+O"
221 msgid "Open Conflic&t File..."
222 msgstr "Otvori &konfliktne..."
225 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
226 msgstr "Otvori &usporedbu...\tCtrl+J"
229 msgid "Sa&ve Project..."
230 msgstr "Po&hrani usporedbu..."
233 msgid "Recent Projects"
234 msgstr "Zadnje usporedbe"
237 msgid "Recent F&iles Or Folders"
244 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
245 msgstr "I&zlaz\tCtrl+Q"
253 msgstr "Pos&tavke..."
261 msgstr "Traka &alata"
269 msgstr "&Velike ikone"
277 msgstr "Traka &statusa"
281 msgstr "Traka &oznaka panela"
292 msgid "&Generate Patch..."
293 msgstr "&Pohrani razlike (Patch)..."
300 msgid "P&lugin Settings..."
304 msgid "Ma&nual Prediffer"
308 msgid "A&utomatic Prediffer"
312 msgid "&Manual Unpacking"
313 msgstr "&Ručno raspakiravanje"
316 msgid "&Automatic Unpacking"
317 msgstr "&Automatsko raspakiravanje"
320 msgid "&Reload plugins"
321 msgstr "&Učitaj dodatke ponovo"
325 msgstr "Paneli i &okna"
327 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
328 msgstr "&Zatvori panele\tCtrl+W"
332 msgstr "Zatvori &sve panele"
335 msgid "Change &Pane\tF6"
336 msgstr "&Drugi panel\tF6"
339 msgid "Tile &Horizontally"
340 msgstr "Okna &vodoravno"
343 msgid "Tile &Vertically"
344 msgstr "Okna &okomito"
348 msgstr "Okna &kaskadno"
355 msgid "&WinMerge Help\tF1"
356 msgstr "&WinMerge Pomoć\tF1"
359 msgid "R&elease Notes"
363 msgid "&Translations"
366 msgid "&Check For Updates"
370 msgid "C&onfiguration"
374 msgid "&GNU General Public License"
375 msgstr "&GNU javna licenca"
378 msgid "&About WinMerge..."
379 msgstr "&O WinMerge..."
386 msgid "L&eft Read-only"
387 msgstr "Samo za čitanje - l&ijeva"
390 msgid "M&iddle Read-only"
394 msgid "Ri&ght Read-only"
395 msgstr "Samo za čitanje - d&esna"
398 msgid "File En&coding..."
402 msgid "Select &All\tCtrl+A"
403 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
406 msgid "Show &Identical Items"
407 msgstr "Prikaži &identične stavke"
410 msgid "Show &Different Items"
411 msgstr "Prikaži &različite stavke"
414 msgid "Show L&eft Unique Items"
415 msgstr "Prikaži l&ijeve unikatne stavke"
418 msgid "Show Midd&le Unique Items"
422 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
423 msgstr "Prikaži d&esne unikatne stavke"
426 msgid "Show S&kipped Items"
427 msgstr "Prikaži &izostavljene stavke"
430 msgid "S&how Binary Files"
431 msgstr "Prikaži &binarne datoteke"
434 msgid "&3-way Compare"
438 msgid "Show &Left Only Different Items"
442 msgid "Show &Middle Only Different Items"
446 msgid "Show &Right Only Different Items"
449 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
452 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
455 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
459 msgid "Show Hidd&en Items"
460 msgstr "Prikaži skri&vene stavke"
464 msgstr "Prikaz &stabla"
467 msgid "E&xpand All Subfolders"
468 msgstr "&Otvori sve podmape"
471 msgid "&Collapse All Subfolders"
472 msgstr "&Zatvori sve podmape"
475 msgid "Select &Font..."
476 msgstr "Izbor &fonta..."
479 msgid "Use Default Font"
480 msgstr "Koristi standardni f&ont"
484 msgstr "&Zamijeni panele"
487 msgid "Com&pare Statistics..."
488 msgstr "Usporedbena &statistika..."
492 msgstr "Osv&ježi\tF5"
495 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
496 msgstr "&Osvježi odabir\tCtrl+F5"
503 msgid "Co&mpare\tEnter"
504 msgstr "Us&poredi\tEnter"
507 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
508 msgstr "&Slijedeća razlika\tAlt+Down"
511 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
512 msgstr "&Prethodna razlika\tAlt+Up"
515 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
516 msgstr "&Prva razlika\tAlt+Home"
519 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
520 msgstr "&Aktivna razlika\tAlt+Enter"
523 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
524 msgstr "&Zadnja razlika\tAlt+End"
527 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
528 msgstr "Kopiraj u &desno\tAlt+Right"
531 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
532 msgstr "Kopiraj u &lijevo\tAlt+Left"
536 msgstr "&Obriši\tDel"
539 msgid "&Customize Columns..."
540 msgstr "&Prilagodba kolona..."
543 msgid "Generate &Report..."
544 msgstr "Pohrani &izvještaj..."
547 msgid "&Edit with Unpacker..."
551 msgid "&Save\tCtrl+S"
552 msgstr "&Pohrani\tCtrl+S"
560 msgstr "&Lijevu datoteku"
568 msgstr "&Desnu datoteku"
575 msgid "Save &Left As..."
579 msgid "Save &Middle As..."
583 msgid "Save &Right As..."
586 msgid "&Print...\tCtrl+P"
587 msgstr "&Ispis\tCtrl+P"
589 msgid "Page Set&up..."
590 msgstr "Postava &stranice..."
592 msgid "Print Previe&w..."
593 msgstr "&Pregled ispisa..."
596 msgid "&Convert Line Endings to"
597 msgstr "&Završi retke prema"
600 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
601 msgstr "Usporedni način"
604 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
608 msgid "&File Encoding..."
609 msgstr "De&kodiranje datoteke..."
612 msgid "Reco&mpare As"
623 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
624 msgstr "&Poništi\tCtrl+Z"
627 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
628 msgstr "&Vrati\tCtrl+Y"
632 msgstr "Od&reži\tCtrl+X"
635 msgid "&Copy\tCtrl+C"
636 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
639 msgid "&Paste\tCtrl+V"
640 msgstr "&Zalijepi\tCtrl+V"
643 msgid "Select Line &Difference\tF4"
644 msgstr "Istakni &razliku\tF4"
647 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
648 msgstr "&Nađi...\tCtrl+F"
651 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
652 msgstr "Za&mijeni...\tCtrl+H"
655 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
663 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
664 msgstr "&Kopiraj s brojevima redaka\tCtrl+Shift+C"
671 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
672 msgstr "Zamijeni oznake\tCtrl+F2"
675 msgid "&Next Bookmark\tF2"
676 msgstr "&Slijedeća oznaka\tF2"
679 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
680 msgstr "&Prethodna oznaka\tShift+F2"
683 msgid "&Clear All Bookmarks"
684 msgstr "Ukloni sve oznake"
687 msgid "Syntax Highlight"
688 msgstr "Označavanje sintakse"
691 msgid "&Diff Context"
723 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
728 msgstr "Za&ključaj panele"
731 msgid "&View Whitespace"
732 msgstr "Skriv&eni znaci i razmaci"
738 msgid "Vie&w Line Differences"
739 msgstr "Prikaži razli&čitost redaka"
742 msgid "View Line &Numbers"
743 msgstr "Prikaži &brojeve redaka"
746 msgid "View &Margins"
747 msgstr "Prikaži &margine"
751 msgstr "Pre&lomi retke"
754 msgid "Split V&ertically"
759 msgstr "Panel &razlika"
762 msgid "Lo&cation Pane"
763 msgstr "Panel &položaja"
766 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
770 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
778 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
782 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
786 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
790 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
794 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
798 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
802 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
806 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
810 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
814 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
818 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
822 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
826 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
830 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
833 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
834 msgstr "Kopiraj u de&sno i nastavi\tCtrl+Alt+desno"
836 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
837 msgstr "Kopiraj u lije&vo i nastavi\tCtrl+Alt+lijevo"
840 msgid "Copy &All to Right"
841 msgstr "Kopiraj sve u des&no"
844 msgid "Cop&y All to Left"
845 msgstr "Kopiraj sve u &lijevo"
847 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
851 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
855 msgid "Clear Sync&hronization Points"
874 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
878 msgid "Compare Non-hor&izontally"
882 msgid "First &left item with second left item"
886 msgid "First &right item with second right item"
890 msgid "&First left item with second right item"
894 msgid "&Second left item with first right item"
902 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
906 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
907 msgstr "Lijevo do desno (%1 od %2)"
910 msgid "Left to... (%1 of %2)"
911 msgstr "Lijevo do... (%1 od %2)"
914 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
918 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
922 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
926 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
930 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
931 msgstr "Desno do lijevo (%1 od %2)"
934 msgid "Right to... (%1 of %2)"
935 msgstr "Desno do... (%1 od %2)"
943 msgstr "&lijevu datoteku"
951 msgstr "&desnu datoteku"
967 msgstr "&Sakrij stavke"
971 msgstr "&Otvori lijevi"
974 msgid "with &External Editor"
975 msgstr "&vanjskim uređivačem"
977 msgid "Open &Parent Folder..."
986 msgstr "Otvori &desni"
989 msgid "Cop&y Pathnames"
990 msgstr "Kopiraj &stazu"
993 msgid "Left (%1 of %2)"
994 msgstr "Lijevo (%1 od %2)"
997 msgid "Middle (%1 of %2)"
1001 msgid "Right (%1 of %2)"
1002 msgstr "Desno (%1 od %2)"
1005 msgid "Both (%1 of %2)"
1006 msgstr "Oba panela (%1 od %2)"
1009 msgid "All (%1 of %2)"
1013 msgid "Copy &Filenames"
1014 msgstr "Kopiraj &nazive datoteka"
1017 msgid "Copy Items To Clip&board"
1025 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1029 msgid "All to... (%1 of %2)"
1033 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1037 msgid "Left Shell menu"
1038 msgstr "Lijevi Shell izbornik"
1041 msgid "Middle Shell menu"
1045 msgid "Right Shell menu"
1046 msgstr "Desni Shell izbornik"
1053 msgid "&Copy Full Path"
1054 msgstr "&Kopiraj stazu"
1057 msgid "Copy &Filename"
1058 msgstr "Kopiraj &naziv datoteke"
1061 msgid "Prediffer Settings"
1062 msgstr "Dodaci - postavke "
1065 msgid "&No prediffer"
1066 msgstr "&Nema dodataka"
1069 msgid "Auto prediffer"
1070 msgstr "Automatski dodaci"
1073 msgstr "Idi &na razliku"
1076 msgid "&No Moved Blocks"
1077 msgstr "&Ne premještaj blokove"
1080 msgid "&All Moved Blocks"
1081 msgstr "Premještaj &svih blokova"
1084 msgid "W&hitespaces"
1085 msgstr "&Razmaci prema"
1092 msgid "I&gnore changes"
1093 msgstr "Zanemari &izmjene"
1097 msgstr "Zanemari &sve"
1100 msgid "Ignore &case"
1101 msgstr "Zanemari V/m &slova"
1104 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1105 msgstr "&Zanemari različitost oznaka završetka retka (Windows/Unix/Mac)"
1108 msgid "Ignore codepage &differences"
1112 msgid "&Include Subfolders"
1113 msgstr "Uključi i &podmape"
1116 msgid "&Compare method:"
1120 msgid "Full Contents"
1121 msgstr "Potpun sadržaj"
1124 msgid "Quick Contents"
1125 msgstr "Skraćeni sadržaj"
1128 msgid "Binary Contents"
1132 msgid "Modified Date"
1133 msgstr "Datum promjene"
1136 msgid "Modified Date and Size"
1137 msgstr "Datum promjene i veličina"
1144 msgid "&Load Project..."
1148 msgid "About WinMerge"
1151 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1152 msgstr "WinMerge stranica na Web-u"
1159 msgid "Contributors"
1163 msgid "Select Files or Folders"
1164 msgstr "Odabir datoteke ili mape"
1167 msgid "&1st File or Folder"
1172 msgstr "Samo za čitanje"
1175 msgid "Swap 1st | 2nd"
1183 msgid "&2nd File or Folder"
1191 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1199 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1207 msgid "Swap 1st | 3rd"
1215 msgid " Folder: Filter"
1223 msgid " File: Unpacker Plugin"
1250 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1251 msgstr "Uvijek kreni od &prve razlike"
1253 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1256 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1257 msgstr "Zatvori usporedbu tipkom '&Esc':"
1260 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1261 msgstr "&Prethodno provjeri stazu u dijalogu odabira"
1264 msgid "All&ow only one instance to run"
1265 msgstr "Samo &jedna instanca WinMerge-a"
1268 msgid "As&k when closing multiple windows"
1269 msgstr "&Upitaj prije zatvaranja višestrukih usporedbi"
1272 msgid "&Preserve file time in file compare"
1273 msgstr "&Zadrži oznake vremena i datuma u usporedbi"
1276 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1277 msgstr "Pri pokretanju prikaži dijalog\"Odabir datoteke ili mape\""
1280 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1284 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1285 msgstr "Otvori dijalog &samodovršenja"
1291 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1292 msgstr "WinMerge omogućuje skrivanje uobičajenih poruka. Pritisnite 'Poništi' da poruke opet budu vidljive."
1307 msgid "Match &whole word only"
1308 msgstr "Poklapanje &cijele riječi"
1312 msgstr "Osjetljivost na &V/m slova"
1315 msgid "Regular &expression"
1319 msgid "D&on't wrap end of file"
1320 msgstr "Ne pre&lamaj završetak datoteke"
1323 msgid "&Don't close this dialog box"
1328 msgstr "Traži &slijedeći"
1342 msgid "Re&place with:"
1343 msgstr "Zamijeni s:"
1346 msgid "&Don't wrap end of file"
1347 msgstr "&Bez preloma teksta"
1359 msgstr "&cijeloj datoteci"
1369 msgid "Replace &All"
1370 msgstr "Zamijeni &sve"
1377 msgid "Enable &Markers"
1385 msgid "&Background color:"
1398 msgstr "Filtar redaka"
1401 msgid "Enable Line Filters"
1402 msgstr "Omogući filtriranje redaka"
1405 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1406 msgstr "Ispravan algoritam (jedan po retku):"
1420 msgid "Color Scheme:"
1440 msgid "Selected Difference:"
1441 msgstr "Označena razlika:"
1444 msgid "Ignored Difference:"
1445 msgstr "Zanemarene razlike:"
1449 msgstr "Premješteno:"
1452 msgid "Selected Moved:"
1453 msgstr "Premještaj označenog:"
1456 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1460 msgid "Same As The Next (Selected):"
1464 msgid "Word Difference:"
1465 msgstr "Različite riječi:"
1468 msgid "Selected Word Diff:"
1469 msgstr "Razlike označene riječi:"
1471 msgid "&Use folder compare colors"
1474 msgid "Items equal:"
1477 msgid "Items different:"
1480 msgid "Items not exists all:"
1483 msgid "Items filtered:"
1495 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1496 msgstr "&Premjesti obrisano u koš?"
1499 msgid "&External editor:"
1500 msgstr "&Vanjski uređivač:"
1503 msgid "&Filter folder:"
1504 msgstr "&Naziv mape filtara:"
1507 msgid "Temporary files folder"
1508 msgstr "Mapa privremenih datoteka"
1511 msgid "S&ystem's temp folder"
1512 msgstr "Mapa s&istemska, privremena"
1515 msgid "C&ustom folder:"
1516 msgstr "Ko&risnikova mapa"
1523 msgid "Patch Generator"
1524 msgstr "Pohrana razlika (Patch)"
1528 msgstr "&Lijeva dat."
1532 msgstr "&Desna dat."
1536 msgstr "&Obrni D<->L"
1539 msgid "&Append to existing file"
1540 msgstr "&Priključi postojećoj datoteci"
1544 msgstr "&Pohranu u:"
1552 msgstr "&Način prikaza"
1563 msgid "Ignor&e blank lines"
1564 msgstr "&Zanemari prazne retke"
1567 msgid "Inclu&de command line"
1568 msgstr "&Uključi naredbeni redak"
1571 msgid "Open to e&xternal editor"
1572 msgstr "Otvori u vanjskom pregledniku."
1576 msgstr "Predpodešeno"
1579 msgid "Display Columns"
1580 msgstr "Prikaži kolone"
1584 msgstr "Pomakni &gore"
1588 msgstr "Pomakni &dole"
1591 msgid "Select Unpacker"
1592 msgstr "Izbor arhivera"
1595 msgid "File unpacker:"
1596 msgstr "Arhiver datoteka:"
1598 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1599 msgstr "Prikaži sve arhivere bez provjere ekstenzije."
1602 msgid "Extensions list:"
1603 msgstr "Popis ekstenzija"
1606 msgid "Description:"
1622 msgid "Comparing items..."
1623 msgstr "Usporedba stavki..."
1626 msgid "Items compared:"
1627 msgstr "Stavki uspoređeno:"
1630 msgid "Items total:"
1631 msgstr "Stavki ukupno:"
1663 msgstr "Skriveni znaci i razmaci"
1670 msgid "&Ignore change"
1671 msgstr "Zanemari &izmjene"
1675 msgstr "Zanemari &sve"
1678 msgid "Ignore blan&k lines"
1679 msgstr "Zanemari prazne &retke"
1681 msgid "Ignore c&omment differences"
1685 msgid "E&nable moved block detection"
1686 msgstr "Omogući &razlikovanje premještenih blokova"
1689 msgid "&Match similar lines"
1690 msgstr "&Jednake retke"
1692 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1695 msgid "Enable indent &heuristic"
1703 msgid "&Highlight syntax"
1704 msgstr "&Istakni sintaksu"
1707 msgid "&Automatic rescan"
1708 msgstr "&Automatski ponovo pretraži"
1711 msgid "&Preserve original EOL chars"
1712 msgstr "Zadrži izvorni način označavanja kraja redaka"
1720 msgstr "&Veličina tabulatora"
1723 msgid "&Insert Tabs"
1724 msgstr "&Umetni tabulator"
1727 msgid "Insert &Spaces"
1728 msgstr "&Umetni razmak"
1731 msgid "Line Difference Coloring"
1732 msgstr "Isticanje različitosti"
1735 msgid "View line differences"
1736 msgstr "Unutar retka"
1739 msgid "&Character level"
1740 msgstr "Svaki &znak"
1743 msgid "&Word-level:"
1747 msgid "W&ord break characters:"
1750 msgid "&Rendering Mode:"
1755 msgstr "Filtar redaka"
1762 msgstr "Instaliraj..."
1770 msgstr "Uređivanje..."
1774 msgstr "Brisanje..."
1777 msgid "Save modified files?"
1778 msgstr "Pohraniti izmijenjenu datoteku?"
1781 msgid "Left side file"
1782 msgstr "Datoteka s lijeva"
1785 msgid "&Save changes"
1786 msgstr "&Pohrani promjene"
1789 msgid "&Discard changes"
1790 msgstr "&Odustajem od izmjena"
1793 msgid "Middle side file"
1797 msgid "Sa&ve changes"
1801 msgid "Discard c&hanges"
1805 msgid "Right side file"
1806 msgstr "Datoteka s desna"
1809 msgid "S&ave changes"
1810 msgstr "Pohrani promjene"
1813 msgid "Dis&card changes"
1814 msgstr "Odustajem od izmjena"
1817 msgid "Disca&rd All"
1822 msgstr "Kodna stranica"
1825 msgid "Default Codepage"
1826 msgstr "Standardna kodna stranica"
1829 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1830 msgstr "Odaberite standardnu kodnu stranicu za učitanje ne-Unicode datoteka:"
1832 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1834 "Odredi info kodne stranice za datoteke: .html, .rc, .xml\n"
1835 "Nije potrebno ponovno pokretanje."
1837 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1841 msgid "System codepage"
1842 msgstr "Standardna kodna stranica sistema"
1845 msgid "According to WinMerge User Interface"
1846 msgstr "Prema korisnikovom sučelju WinMerge-a"
1849 msgid "Custom codepage:"
1850 msgstr "Kodna stranica prema želji:"
1870 msgstr "Ključne riječi:"
1873 msgid "Function names:"
1874 msgstr "Nazivi funkcija:"
1893 msgid "Preprocessor:"
1894 msgstr "Predobrađeno:"
1898 msgstr "Korisnik 1:"
1902 msgstr "Korisnik 2:"
1909 msgid "Search Marker:"
1913 msgid "User Defined Marker1:"
1917 msgid "User Defined Marker2:"
1921 msgid "User Defined Marker3:"
1925 msgid "Folder Compare Report"
1926 msgstr "Izvještaj usporedbe mapa"
1929 msgid "Report &File:"
1930 msgstr "Datoteka izvještaja:"
1937 msgid "&Include File Compare Report"
1941 msgid "&Copy to Clipboard"
1942 msgstr "&Kopiraj u međumemoriju"
1945 msgid "Shared or Private Filter"
1946 msgstr "Zajednički ili osobni filtar"
1949 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1950 msgstr "Koji tip filtra želite stvoriti?"
1953 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1954 msgstr "Zajednički Filtar (za sve korisnike računala)"
1957 msgid "Private Filter (only for current user)"
1958 msgstr "Osobni filtar (samo za trenutnog korisnika)"
1961 msgid "Archive Support"
1962 msgstr "Rad s arhivima"
1965 msgid "&Enable archive file support"
1966 msgstr "Omogući rad s &arhivima"
1969 msgid "&Detect archive type from file signature"
1970 msgstr "&Očitaj tip arhiva iz zaglavlja datoteke"
1973 msgid "Compare Statistics"
1974 msgstr "Usporedba statistike"
2021 msgid "Missing Left:"
2025 msgid "Missing Middle:"
2029 msgid "Missing Right:"
2034 msgstr "Primjeni na"
2038 msgstr "(Primjeni na)"
2041 msgid "Select Codepage for"
2042 msgstr "Odabir kodne stranice za"
2045 msgid "&File Loading:"
2046 msgstr "&Učitavanje datoteke:"
2049 msgid "File &Saving:"
2050 msgstr "&Pohrana datoteke:"
2053 msgid "&Use same codepage for both"
2054 msgstr "&Ista kodna stranica za obje"
2062 msgstr "Test filtar"
2064 msgid "Testing filter:"
2065 msgstr "Testiranje filtra:"
2068 msgid "&Enter text to test:"
2069 msgstr "&Unos teksta za provjeru"
2072 msgid "&Folder Name"
2073 msgstr "&Naziv mape"
2099 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2102 msgid "D&elimiter character:"
2105 msgid "&Allow newlines in quotes"
2108 msgid "&Quote character:"
2112 msgid "&Use customized text colors"
2113 msgstr "&Koristi odabrane boje"
2117 msgstr "Skriveni znaci i razmaci:"
2120 msgid "Regular text:"
2121 msgstr "Pravilan tekst"
2128 msgid "Backup Files"
2132 msgid "Create backup files in:"
2133 msgstr "Pohrani rezervnu datoteku pri:"
2136 msgid "&Folder compare"
2137 msgstr "Usporedbi &mapa"
2140 msgid "Fil&e compare"
2141 msgstr "Usporedbi &datoteka"
2144 msgid "Create backup files into:"
2145 msgstr "Pohrani rezervnu datoteku u:"
2148 msgid "&Original file's folder"
2149 msgstr "&Izvornu mapu datoteke"
2152 msgid "&Global backup folder:"
2153 msgstr "&Standardnu mapu rezervnih kopija"
2156 msgid "Backup filename:"
2157 msgstr "Naziv rezervne datoteke"
2159 msgid "&Append .bak extension"
2160 msgstr "&Dodaj .bak ekstenziju"
2163 msgid "A&ppend timestamp"
2164 msgstr "&Dodaj datum i vrijeme"
2167 msgid "Confirm Copy"
2168 msgstr "Potvrdite kopiranje"
2171 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2172 msgstr "Kopirati XXX stavku?"
2183 msgid "Don't ask this &question again."
2184 msgstr "Ne &pitaj ponovo."
2199 msgid "&Enable plugins"
2200 msgstr "&Omogući dodatke"
2202 msgid "File filters:"
2206 msgid "Shell Integration"
2207 msgstr "Shell integracija"
2214 msgid "E&nable advanced menu"
2215 msgstr "Omogući &napredni izbornik."
2218 msgid "&Add to context menu"
2219 msgstr "&Dodaj u kontekstni izbornik"
2222 msgid "&Register shell extension"
2226 msgid "&Unregister shell extension"
2229 msgid "Register shell extension for current user &only"
2232 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2235 msgctxt "Options dialog|Categories"
2240 msgid "S&top after first difference"
2241 msgstr "&Zastani na prvoj razlici"
2244 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2245 msgstr "&Zanemari razlike manje od 3 sekunde"
2248 msgid "&Include unique subfolders contents"
2252 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2256 msgid "Ignore &Reparse Points"
2260 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2263 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2266 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2269 msgid "&CSV File Patterns:"
2272 msgid "&TSV File Patterns:"
2275 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2278 msgid "File Patterns:"
2281 msgctxt "Options dialog|Categories"
2286 msgid "Binary File &Patterns:"
2290 msgid "Frhed settings"
2294 msgid "View &Settings..."
2298 msgid "&Binary Mode..."
2302 msgid "&Character Set..."
2309 msgid "Image File &Patterns:"
2312 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2344 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2348 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2352 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2355 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2356 msgstr "Nepoznata greška pri otvaranju usporedbe."
2358 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2359 msgstr "Nepoznata greška pri pohrani usporedbe."
2362 msgid "Project file successfully loaded."
2363 msgstr "Usporedba je učitana."
2366 msgid "Project file successfully saved."
2367 msgstr "Usporedba je pohranjena."
2370 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2374 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2384 "WinMerge.FileCompare\n"
2385 "WinMerge File Compare"
2392 "WinMerge.FileCompare\n"
2393 "WinMerge Usporedba datoteka"
2402 "WinMerge.FolderCompare\n"
2403 "WinMerge Folder Compare"
2410 "WinMerge.FolderCompare\n"
2411 "WinMerge Usporedba mapa"
2413 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2416 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2419 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2420 msgstr "WinMerge je program BEZ IKAKVE GARANCIJE. To je besplatan softver koji možete dalje distribuirati pod određenim okolnostima prema GNU javnoj licenci koju pogledajte u datoteci pomoći."
2436 msgstr "Zanemari &sve"
2464 msgstr "Izostavi &sve"
2467 msgid "Don't display this &message again."
2468 msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku."
2470 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2473 msgid "Color Schemes"
2480 msgid "Folder Compare"
2507 msgid "From middle:"
2522 msgid "Options (%1)"
2526 msgid "All message boxes are now displayed again."
2527 msgstr "Ponovni prikaz svih poruka"
2531 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2533 "Please use values 1 - %1."
2535 "Veličina oznake nije u prihvatljivom rasponu .\n"
2537 "Molimo koristite vrijednosti 1 - %1."
2544 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2545 msgstr "Programi |*.exe;*.bat;*.cmd|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2548 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2549 msgstr "Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2552 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2553 msgstr "WinMerge datoteke (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2556 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2557 msgstr "INI datoteke (*.ini)|*.ini|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2560 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2561 msgstr "Tekst datoteke (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2564 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2565 msgstr "HTML datoteke (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2568 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2569 msgstr "XML datoteke (*.xml)|*.xml|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2592 msgid "Select filename for new filter"
2593 msgstr "Izaberite datoteku kao novi filtar"
2596 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2597 msgstr "FLT datoteke (*.flt)|*.flt|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2601 "Cannot find file filter template file!\n"
2603 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2606 "Nema predloška filtracije datoteke!\n"
2608 "Molimo, kopirajte datoteku %1 u WinMerge/Filters -mapu:\n"
2613 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2616 "Please make sure the folder exists and is writable."
2618 "Ne mogu pohraniti predložak filtranja u mapu filtara:\n"
2621 "Provjerite postoji li mapa i njenu dostupnost."
2625 "User's filter file folder is not defined!\n"
2627 "Please select filter folder in Options/System."
2629 "Mapa korisničkih filtara nije određena!\n"
2631 "Molimo, odredite ju u 'Postavke/Sistem'."
2635 "Failed to delete the filter file:\n"
2638 "Maybe the file is read-only?"
2640 "Greška pri brisanju filtrirane datoteke:\n"
2643 "Možda je zaštićena - samo za čitanje?"
2646 msgid "Locate filter file to install"
2647 msgstr "Locirajte datoteku filtriranja za instalaciju"
2651 "Installing filter file failed.\n"
2653 "Could not copy new filter file to filter folder."
2655 "Datoteka filtriranja je kriva.\n"
2657 "Ne mogu je pohraniti u mapu filtara."
2660 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2661 msgstr "Filtar već postoji. Natpisati ga?"
2664 msgid "Regular expression"
2667 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2669 "Filtari su dograđeni. Želite li osvježiti sve otvorene usporedbe?\n"
2671 "Ako odaberete 'Ne', to možete ućiniti i kasnije.."
2674 msgid "Folder Comparison Results"
2675 msgstr "Rezultati usporedbe mapa"
2678 msgid "File Comparison"
2679 msgstr "Usporedba datoteka"
2682 msgid "Untitled left"
2686 msgid "Untitled middle"
2690 msgid "Untitled right"
2695 msgstr "Tuđe datoteke"
2699 msgstr "Moje datoteke"
2702 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2710 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2718 msgid "Difference %1 of %2"
2719 msgstr "Razlika: %1 od %2"
2722 msgid "%1 Differences Found"
2723 msgstr "Nađeno razlika: %1"
2726 msgid "1 Difference Found"
2727 msgstr "Nađeno razlika: 1"
2729 #. Abbreviation from "Read Only"
2735 msgid "Item %1 of %2"
2736 msgstr "Stavka %1 od %2"
2742 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2743 msgstr "Odaberite dvije datoteke ili mape za usporedbu."
2746 msgid "Folder Selection"
2750 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2754 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2758 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2762 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2766 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2770 msgid "Both paths are invalid!"
2771 msgstr "Obje staze su krive!"
2774 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2778 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2782 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2786 msgid "All paths are invalid!"
2789 msgid "Only enabled for file comparisons"
2793 msgid "Cannot compare file and folder!"
2794 msgstr "Ne mogu usporediti datoteku i mapu."
2797 msgid "File not found: %1"
2798 msgstr "Nema datoteke: %1"
2801 msgid "File not unpacked: %1"
2802 msgstr "Datoteka nije raspakirana: %1"
2806 "Cannot open file\n"
2811 "Ne mogu otvoriti datoteku\n"
2817 msgid "Failed to parse conflict file."
2818 msgstr "Ne mogu podjeliti konfliktnu datoteku."
2824 "is not a conflict file."
2830 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2835 msgstr "Pohrani kao"
2838 msgid "Save changes to %1?"
2839 msgstr "Pohraniti izmjene %1?"
2842 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2843 msgstr "%1 je označena smo za čitanje. Natpisati zaštićenu datoteku? (Stisnite 'Ne', za pohranu pod novim nazivom.)"
2846 msgid "Error backing up file"
2847 msgstr "Greška pri stvaranju rezervne datoteke"
2851 "Unable to backup original file:\n"
2856 "Nije moguće stvoriti rezervnu datoteku:\n"
2862 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2864 "Pohrana nije uspjela.\n"
2868 "\t- Pritisnite 'U redu' za pohranu pod drugim nazivom\n"
2869 "\t- ili pritisnite 'Odustajem' za prekid postupka."
2873 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2875 "The original file will not be changed.\n"
2877 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2879 "Dodatak '%2' ne mogu spakirati promjene lijeve datoteke u into '%1'.\n"
2881 "Izvorna datoteka nije promijenjena.\n"
2883 "Pohraniti nespakiranu verziju kao datoteku?"
2887 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2889 "The original file will not be changed.\n"
2891 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2893 "Dodatak '%2' ne mogu spakirati promjene desne datoteke u into '%1'.\n"
2895 "Izvorna datoteka nije promijenjena.\n"
2897 "Pohraniti nespakiranu verziju kao datoteku?"
2901 "Another application has updated file\n"
2903 "since WinMerge loaded it.\n"
2905 "Overwrite changed file?"
2907 "Drugi program je u međuvremenu promijenio datoteku\n"
2909 "tokom rada u WinMerge-u.\n"
2911 "Natpisati datoteku?"
2916 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2919 "je označena samo za čitanje. Natpisati zaštićenu stavku?"
2923 "Another application has updated file\n"
2925 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2927 "Do you want to reload the file?"
2929 "Drugi program je izmijenio datoteku\n"
2931 "od zadnjeg WinMerge pregleda.\n"
2933 "Želite li ponovno učitanje datoteke?"
2936 msgid "Save Left File As"
2937 msgstr "Pohrani lijevu datoteku kao"
2940 msgid "Save Middle File As"
2944 msgid "Save Right File As"
2945 msgstr "Pohrani desnu datoteku kao"
2951 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2955 "je nestala. Za nastavak, pohranite kopiju."
2959 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2961 "Refresh documents before continuing."
2963 "Ne mogu se vezati razlike nesinkroniziranih dokumenata.\n"
2965 "Osvježite dokumente prije nastavka."
2967 msgid "Break at whitespace"
2968 msgstr "Stani na razmaku"
2970 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2971 msgstr "Stani na razmaku ili interpunkciji"
2974 msgid "Right to Left (%1)"
2975 msgstr "Desno do lijevo (%1)"
2978 msgid "Right to Middle (%1)"
2982 msgid "Middle to Left (%1)"
2986 msgid "Middle to Right (%1)"
2990 msgid "Left to Right (%1)"
2991 msgstr "Lijevo do desno (%1)"
2994 msgid "Left to Middle (%1)"
2998 msgid "Left to... (%1)"
2999 msgstr "Lijevo do... (%1)"
3002 msgid "Middle to... (%1)"
3006 msgid "Right to... (%1)"
3007 msgstr "Desno do... (%1)"
3010 msgid "Both to... (%1)"
3014 msgid "All to... (%1)"
3018 msgid "Differences to... (%1)"
3023 msgstr "Lijevo (%1)"
3035 msgstr "Oba panela (%1)"
3042 msgid "Left side - select destination folder:"
3043 msgstr "Lijeva strana - odaberite odredišnu mapu:"
3046 msgid "Middle side - select destination folder:"
3050 msgid "Right side - select destination folder:"
3051 msgstr "Desna strana - odaberite odredišnu mapu:"
3054 msgid "(%1 Files Affected)"
3055 msgstr "(%1 datoteka dorađeno)"
3058 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3059 msgstr "(%1 od %2 datoteka dorađeno)"
3063 "Are you sure you want to delete\n"
3071 msgid "Are you sure you want to copy?"
3072 msgstr "Kopirati? -"
3075 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3080 "Operation aborted!\n"
3082 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3086 "Please refresh the compare."
3088 "Postupak zaustavljen!\n"
3090 "Promijenjena je mapa ili staza\n"
3094 "Osvježite usporedbu."
3096 msgid "Are you sure you want to move?"
3097 msgstr "Premjestiti?"
3100 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3101 msgstr "Premjestiti %d stavku?"
3104 msgid "Confirm Move"
3105 msgstr "Potvrdite premještanje"
3108 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3112 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3113 msgstr "Greška pri pokretanju vanjskog editora: %1"
3116 msgid "Unknown archive format"
3117 msgstr "Nepoznat oblik arhiva"
3121 msgstr "Naziv datoteke"
3123 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3128 msgid "Comparison result"
3129 msgstr "Rezultat usporedbe"
3133 msgstr "Datum lijevo"
3137 msgstr "Datum sadašnji"
3149 msgstr "Veličina lijevo"
3153 msgstr "Veličina desno"
3160 msgid "Right Size (Short)"
3161 msgstr "Veličina desno (skraćeno)"
3164 msgid "Left Size (Short)"
3165 msgstr "Veličina lijevo (skraćeno)"
3168 msgid "Middle Size (Short)"
3172 msgid "Left Creation Time"
3173 msgstr "Tim lijeve datoteke"
3176 msgid "Right Creation Time"
3177 msgstr "Tim desne datoteke"
3180 msgid "Middle Creation Time"
3185 msgstr "Novija datoteka"
3188 msgid "Left File Version"
3189 msgstr "Verzija lijeve datoteke"
3192 msgid "Right File Version"
3193 msgstr "Verzija desne datoteke"
3196 msgid "Middle File Version"
3200 msgid "Short Result"
3201 msgstr "Rezultat skraćeno"
3204 msgid "Left Attributes"
3205 msgstr "Atributi lijevo"
3208 msgid "Right Attributes"
3209 msgstr "Atributi desno"
3212 msgid "Middle Attributes"
3217 msgstr "Završetak reda lijevo"
3225 msgstr "Završetak retka desne datoteke."
3228 msgid "Left Encoding"
3229 msgstr "Kodiranje lijevo"
3232 msgid "Right Encoding"
3233 msgstr "Kodiranje desno"
3236 msgid "Middle Encoding"
3239 msgid "Ignored Diff"
3240 msgstr "Zanemari razlike"
3242 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3247 msgid "Unable to compare files"
3248 msgstr "Ne mogu usporediti datoteke"
3251 msgid "Item aborted"
3252 msgstr "Odbačena stavka"
3255 msgid "File skipped"
3256 msgstr "Izostavljene datoteke"
3259 msgid "Folder skipped"
3260 msgstr "Izostavljene mape"
3263 msgid "Left only: %1"
3264 msgstr "Samo lijevi: %1"
3267 msgid "Middle only: %1"
3271 msgid "Right only: %1"
3272 msgstr "Samo desni: %1"
3275 msgid "Does not exist in %1"
3279 msgid "Binary files are identical"
3280 msgstr "Binarne datoteke su identične"
3283 msgid "Binary files are different"
3284 msgstr "Binarne datoteke su različite"
3287 msgid "Files are different"
3288 msgstr "Datoteke su različite"
3291 msgid "Folders are different"
3292 msgstr "Mape su različite"
3296 msgstr "Samo lijevo"
3307 msgid "No item in left"
3311 msgid "No item in right"
3315 msgid "No item in middle"
3323 msgid "Text files are identical"
3324 msgstr "Tekstovi su identični"
3327 msgid "(Middle and right are identical)"
3331 msgid "(Left and right are identical)"
3335 msgid "(Left and middle are identical)"
3339 msgid "Text files are different"
3340 msgstr "Tekstovi su različiti"
3342 msgid "Image files are identical"
3345 msgid "Image files are different"
3349 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3350 msgstr "Proteklo vrijeme: %ld ms"
3353 msgid "1 item selected"
3354 msgstr "1 stavka označena"
3357 msgid "%1 items selected"
3358 msgstr "%1 stavki označeno"
3361 msgid "Filename or folder name."
3362 msgstr "Naziv datoteke ili mape."
3365 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3366 msgstr "Nazivi podmapa ako su podmape uključene."
3369 msgid "Comparison result, long form."
3370 msgstr "Rezultat usporedbe, duži oblik."
3373 msgid "Left side modification date."
3374 msgstr "Lijeva strana - datum promjene."
3377 msgid "Right side modification date."
3378 msgstr "Desna strana - datum promjene."
3381 msgid "Middle side modification date."
3385 msgid "File's extension."
3386 msgstr "Tip (ekstenzija) datoteke"
3389 msgid "Left file size in bytes."
3390 msgstr "Veličina u bajtima, lijeve datoteke."
3393 msgid "Right file size in bytes."
3394 msgstr "Veličina u bajtima, desne datoteke."
3397 msgid "Middle file size in bytes."
3401 msgid "Left file size abbreviated."
3402 msgstr "Skraćenice lijeve datoteke"
3405 msgid "Right file size abbreviated."
3406 msgstr "Skraćenice desne datoteke"
3409 msgid "Middle file size abbreviated."
3413 msgid "Left side creation time."
3414 msgstr "Lijeva strana - vrijeme stvaranja."
3417 msgid "Right side creation time."
3418 msgstr "Desna strana - vrijeme stvaranja."
3421 msgid "Middle side creation time."
3425 msgid "Tells which side has newer modification date."
3426 msgstr "Koja strana je promijenjena ranije?"
3429 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3430 msgstr "Verzija na lijevoj strani, samo za neke tipove."
3433 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3434 msgstr "Verzija na desnoj strani, samo za neke tipove."
3437 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3441 msgid "Short comparison result."
3442 msgstr "Rezultat usporedbe, kraći oblik."
3445 msgid "Left side attributes."
3446 msgstr "Atributi lijeve datoteke"
3449 msgid "Right side attributes."
3450 msgstr "Atributi desne strane"
3453 msgid "Middle side attributes."
3456 msgid "Left side file EOL type."
3457 msgstr "Način završetka retka lijeve datoteke."
3459 msgid "Right side file EOL type."
3460 msgstr "Način završetka retka desne datoteke."
3462 msgid "Middle side file EOL type."
3466 msgid "Left side encoding."
3467 msgstr "Kodirana lijeva strana"
3470 msgid "Right side encoding."
3471 msgstr "Kodiranje desne strane"
3474 msgid "Middle side encoding."
3478 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3479 msgstr "Broj zanemarenih razlika u datoteci. Zanemarene razlike ne mogu biti spajane u WinMergeu."
3482 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3483 msgstr "Broj razlika u datoteci. Zanemarene razlike nisu uključene."
3486 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3487 msgstr "Prikaži zvjezdicu (*) uz binarnu datoteku."
3490 msgid "Compare %1 with %2"
3491 msgstr "Usporedi %1 s %2"
3494 msgid "Comma-separated list"
3495 msgstr "Popis odvojen zarezom"
3498 msgid "Tab-separated list"
3499 msgstr "Popis odvojen tabulatorom"
3503 msgstr "Jednostavni HTML"
3507 msgstr "Jednostavni HTML"
3510 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3511 msgstr "Datoteka izvještaja već postoji. Natpisati?"
3515 "Error creating the report:\n"
3518 "Greška pri stvaranju izvještaja:\n"
3522 msgid "The report has been created successfully."
3523 msgstr "Izvještaj je uspješno stvoren."
3525 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3529 msgid "The same file is opened in both panels."
3530 msgstr "Ista datoteka je otvorena u oba panela."
3533 msgid "The selected files are identical."
3534 msgstr "Datoteke su identične."
3537 msgid "An error occurred while comparing the files."
3538 msgstr "Greška pri usporedbi datoteka."
3541 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3542 msgstr "Ne mogu stvoriti privremenu datoteku. Provjerite postavke staze."
3544 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3546 "Datoteke se razlikuju prema prelazu u drugi redak.\n"
3548 "Zadržavate li različitost prijelaza u drugi redak?\n"
3550 "Napomena: Želite li uvijek zadržati li različitost prijelaza u drugi redak, odaberite 'Zanemari različitost prijelaza u drugi redak (Windows/Unix/Mac)' u kartici usporedbi u oknu dijaloga 'Uređivanje/Postavke."
3553 msgid "The selected folder is invalid."
3554 msgstr "Odabrana mapa je pogrešna."
3557 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3558 msgstr "Ne mogu otvoriti binarnu datoteku u uređivaču"
3562 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3564 "Do you want to create a matching folder:\n"
3566 "to the other side and open these folders?"
3568 "Mapa postoji samo na jednoj strani i ne može se otvoriti.\n"
3570 "Želite li stvoriti mapu:\n"
3572 "na drugoj strani i otvoriti je?"
3575 msgid "Do you want to move to the next file?"
3579 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3583 msgid "Do you want to move to the next page?"
3587 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3591 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3593 "Različite kodne stranice lijeve (ks%d) i desna (ks%d) datoteke.\n"
3594 "Prikaz svake datoteke u vlastitoj ks je ljepši, ali dovodi do teškoća prilikom spajanja ili kopiranja.\n"
3595 "Preporučamo obje datoteke prikazati u Windows prednamještenoj kodnoj stranici?"
3598 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3599 msgstr "Greškom pri kodiranju izgubljena je informacija: obje datoteke"
3602 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3606 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3610 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3614 msgid "No difference"
3615 msgstr "Nema razlike"
3618 msgid "Line difference"
3619 msgstr "Različiti redak"
3622 msgid "Replaced %1 string(s)."
3623 msgstr "Zamijenjeno %1 pojam (pojmova)."
3626 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3627 msgstr "Ne mogu naći pojam \"%s\"."
3629 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3633 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3636 msgid "The change of codepage has been merged."
3639 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3642 msgid "The change of EOL has been merged."
3645 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3649 msgid "Location Pane"
3650 msgstr "Položaj panela"
3654 msgstr "Panel razlika"
3657 msgid "Patch file successfully written."
3658 msgstr "Datoteka razlika je pohranjena."
3660 msgid "1. item is not found!"
3663 msgid "2. item is not found!"
3667 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3668 msgstr "Datoteka razlika već postoji. Natpisati?"
3671 msgid "[%1 files selected]"
3672 msgstr "[%1 datoteka odabrano]"
3687 msgid "Could not write to file %1."
3688 msgstr "Ne mogu pohraniti u datoteku"
3691 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3692 msgstr "Dana staza ne odgovara: %1"
3694 msgid "Specify an output file."
3695 msgstr "Odredite izlaznu datoteku."
3698 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3699 msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku razlika iz binarnih datoteka"
3702 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3703 msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku razlika mapa."
3707 "Please save all files first.\n"
3709 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3711 "Molimo, prvo pohranite sve datoteke.\n"
3713 "Prije stvaranja datoteke razlika, sve datoteke trebaju biti pohranjene."
3716 msgid "Folder does not exist."
3717 msgstr "Mapa ne postoji"
3719 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3721 "Rad s arhivama nije omogućen.\n"
3722 "Nema nužnih komponenata (7-Zip i/ili Merge7z*.dll) .\n"
3723 "Pregledajte upute kako omogućiti rad s arhivama."
3726 msgid "Select file for export"
3727 msgstr "Odabir datoteke za izvoz"
3730 msgid "Select file for import"
3731 msgstr "Odabir datoteke za uvoz"
3734 msgid "Options imported from the file."
3735 msgstr "Uvoz postavki u datoteku"
3738 msgid "Options exported to the file."
3739 msgstr "Izvoz postavki u datoteku"
3742 msgid "Failed to import options from the file."
3743 msgstr "Greška pri učitanju postavki"
3746 msgid "Failed to write options to the file."
3747 msgstr "Greška pri pohrani odabranih postavki."
3751 "You are about to close several compare windows.\n"
3753 "Do you want to continue?"
3755 "Zatvarate nekoliko panela usporedbe.\n"
3772 msgid "Marker Color %d"
3784 msgstr "Raspakiravač"
3791 msgid "Editor script"
3792 msgstr "Uređivač skripti"
3795 msgid "\nDifference in the Current Line"
3803 msgid "\nRefresh (F5)"
3807 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3811 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3815 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3819 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3823 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3827 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3831 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3835 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3839 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3843 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3847 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3859 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3862 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3863 msgstr "Arhiver će se koristiti za obje datoteke (jedna treba samo ekstenziju)."
3866 msgid "No prediffer (normal)"
3867 msgstr "Bez dodataka (uobičajeno)"
3870 msgid "Suggested plugins"
3871 msgstr "Preporučljivi dodaci"
3874 msgid "Other plugins"
3875 msgstr "Ostali dodaci"
3878 msgid "Private Build: %1"
3879 msgstr "Osobni uradak: %1"
3881 msgid "Your software is up to date."
3885 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3889 msgid "Failed to download latest version information"
3893 msgid "Plugin Settings"
3894 msgstr "Postavke dodataka"
3897 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3898 msgstr "WSH dodatak nije nađen! - .sct skripte su onemogućene"
3909 msgid "G&o to Line %1"
3910 msgstr "Idi &na redak"
3912 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3917 msgstr "Onemogućeno"
3920 msgid "From file system"
3921 msgstr "Sistem datoteka"
3924 msgid "From Most Recently Used list"
3925 msgstr "Popis zadnje korištenih"
3928 msgid "No Highlighting"
3929 msgstr "Nije označeno"
3942 msgid "Portable Object"
3943 msgstr "Prenosni objekt"
3958 msgid "Close &Left Tabs"
3962 msgid "Close R&ight Tabs"
3966 msgid "Close &Other Tabs"
3970 msgid "Enable &Auto Max Width"
3973 msgid "Frhed is not installed."
3977 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3981 msgid "Failed to create folder."
3985 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4003 msgid "DirectWrite Default"
4006 msgid "DirectWrite Aliased"
4009 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4012 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4015 msgid "DirectWrite Natural"
4018 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4021 msgid "MDI child window or main window"
4024 msgid "MDI child window only"
4027 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4031 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4035 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4039 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4043 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4047 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4048 msgid "CD Threshold"
4051 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4052 msgid "Ins/Del Detection"
4055 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4059 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4063 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4067 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4071 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4075 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4079 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4083 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4084 msgid "Alpha Animation"
4087 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4091 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4096 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4104 msgid "Dist: %g, %g "
4108 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
4112 msgid "Rc: (%d, %d) "