1 # This file is part from WinMerge <http://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Hasan Osmanagić <hasan.osmanagic at public.carnet.hr>
7 # ID line follows -- this is updated by SVN
8 # $Id: Croatian.po 7556 2011-08-19 15:07:03Z sdottaka $
12 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winmerge.org/\n"
14 "POT-Creation-Date: \n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-02-13 09:15+0100\n"
16 "Last-Translator: Hasan Osmanagić <hasan.osmanagic@public.carnet.hr>\n"
17 "Language-Team: winmerge-translate <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
24 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
26 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
28 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
29 msgstr "LANG_CROATIAN, SUBLANG_DEFAULT"
32 msgid "C&opy to Right"
33 msgstr "Kopiraj u &desno"
37 msgstr "Kopiraj u &lijevo"
40 msgid "Copy &from Left"
44 msgid "Copy fro&m Right"
48 msgid "&Select Line Difference"
49 msgstr "&Označi različite retke"
73 msgstr "Idi &na redak"
80 msgid "with &Registered Application"
81 msgstr "in&staliranim programom"
84 msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
95 msgid "View &Differences"
99 msgid "Diff &Block Size"
103 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
106 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
120 msgid "&Previous Page"
136 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
137 msgstr "Po&većaj\tCtrl++"
140 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
141 msgstr "&Smanji\tCtrl+-"
145 msgid "&Normal\tCtrl+*"
146 msgstr "&Izvorna veličina\tCtrl+*"
157 msgid "Alpha &Blend Animation"
161 msgid "Dragging &Mode"
169 msgid "&Adjust Offset"
173 msgid "&Set Background Color"
182 msgstr "&Nova usporedba\tCtrl+N"
185 msgid "New (&3 panes)"
189 msgid "&Open...\tCtrl+O"
190 msgstr "&Usporedi...\tCtrl+O"
192 msgid "Open Conflic&t File..."
193 msgstr "Otvori &konfliktne..."
196 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
197 msgstr "Otvori &usporedbu...\tCtrl+J"
200 msgid "Sa&ve Project..."
201 msgstr "Po&hrani usporedbu..."
204 msgid "Recent Projects"
205 msgstr "Zadnje usporedbe"
208 msgid "Recent F&iles Or Folders"
225 msgstr "Pos&tavke..."
233 msgstr "Traka &alata"
241 msgstr "&Velike ikone"
249 msgstr "Traka &statusa"
253 msgstr "Traka &oznaka panela"
264 msgid "&Generate Patch..."
265 msgstr "&Pohrani razlike (Patch)..."
272 msgid "P&lugin Settings..."
276 msgid "Ma&nual Prediffer"
280 msgid "A&utomatic Prediffer"
284 msgid "&Manual Unpacking"
285 msgstr "&Ručno raspakiravanje"
288 msgid "&Automatic Unpacking"
289 msgstr "&Automatsko raspakiravanje"
292 msgid "&Edit with Unpacker..."
296 msgid "&Reload plugins"
297 msgstr "&Učitaj dodatke ponovo"
301 msgstr "Paneli i &okna"
305 msgstr "&Zatvori panele"
309 msgstr "Zatvori &sve panele"
312 msgid "Change &Pane\tF6"
313 msgstr "&Drugi panel\tF6"
316 msgid "Tile &Horizontally"
317 msgstr "Okna &vodoravno"
320 msgid "Tile &Vertically"
321 msgstr "Okna &okomito"
325 msgstr "Okna &kaskadno"
332 msgid "&WinMerge Help\tF1"
333 msgstr "&WinMerge Pomoć\tF1"
336 msgid "R&elease Notes"
340 msgid "&Translations"
344 msgid "C&onfiguration"
348 msgid "&GNU General Public License"
349 msgstr "&GNU javna licenca"
352 msgid "&About WinMerge..."
353 msgstr "&O WinMerge..."
360 msgid "L&eft Read-only"
361 msgstr "Samo za čitanje - l&ijeva"
364 msgid "M&iddle Read-only"
368 msgid "Ri&ght Read-only"
369 msgstr "Samo za čitanje - d&esna"
372 msgid "File En&coding..."
376 msgid "Select &All\tCtrl+A"
377 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
380 msgid "Show &Identical Items"
381 msgstr "Prikaži &identične stavke"
384 msgid "Show &Different Items"
385 msgstr "Prikaži &različite stavke"
388 msgid "Show L&eft Unique Items"
389 msgstr "Prikaži l&ijeve unikatne stavke"
392 msgid "Show Midd&le Unique Items"
396 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
397 msgstr "Prikaži d&esne unikatne stavke"
400 msgid "Show S&kipped Items"
401 msgstr "Prikaži &izostavljene stavke"
404 msgid "S&how Binary Files"
405 msgstr "Prikaži &binarne datoteke"
408 msgid "&3-way Compare"
412 msgid "Show &Left Only Different Items"
416 msgid "Show &Middle Only Different Items"
420 msgid "Show &Right Only Different Items"
424 msgid "Show Hidd&en Items"
425 msgstr "Prikaži skri&vene stavke"
429 msgstr "Prikaz &stabla"
432 msgid "E&xpand All Subfolders"
433 msgstr "&Otvori sve podmape"
436 msgid "&Collapse All Subfolders"
437 msgstr "&Zatvori sve podmape"
440 msgid "Select &Font..."
441 msgstr "Izbor &fonta..."
444 msgid "Use Default F&ont"
445 msgstr "Koristi standardni f&ont"
449 msgstr "&Zamijeni panele"
452 msgid "Compa&re Statistics"
453 msgstr "Usporedbena &statistika"
457 msgstr "Osv&ježi\tF5"
460 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
461 msgstr "&Osvježi odabir\tCtrl+F5"
468 msgid "Co&mpare\tEnter"
469 msgstr "Us&poredi\tEnter"
472 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
473 msgstr "&Slijedeća razlika\tAlt+Down"
476 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
477 msgstr "&Prethodna razlika\tAlt+Up"
480 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
481 msgstr "&Prva razlika\tAlt+Home"
484 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
485 msgstr "&Aktivna razlika\tAlt+Enter"
488 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
489 msgstr "&Zadnja razlika\tAlt+End"
492 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
493 msgstr "Kopiraj u &desno\tAlt+Right"
496 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
497 msgstr "Kopiraj u &lijevo\tAlt+Left"
501 msgstr "&Obriši\tDel"
504 msgid "&Customize Columns..."
505 msgstr "&Prilagodba kolona..."
508 msgid "Generate &Report..."
509 msgstr "Pohrani &izvještaj..."
512 msgid "&Save\tCtrl+S"
513 msgstr "&Pohrani\tCtrl+S"
521 msgstr "&Lijevu datoteku"
529 msgstr "&Desnu datoteku"
536 msgid "Save &Left As..."
540 msgid "Save &Middle As..."
544 msgid "Save &Right As..."
552 msgstr "Postava &stranice"
555 msgid "Print Previe&w"
556 msgstr "&Pregled ispisa"
559 msgid "&Convert Line Endings to"
560 msgstr "&Završi retke prema"
563 msgid "&Merge Mode\tF9"
564 msgstr "Usporedni način"
567 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
571 msgid "&File Encoding..."
572 msgstr "De&kodiranje datoteke..."
595 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
596 msgstr "&Poništi\tCtrl+Z"
599 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
600 msgstr "&Vrati\tCtrl+Y"
604 msgstr "Od&reži\tCtrl+X"
607 msgid "&Copy\tCtrl+C"
608 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
611 msgid "&Paste\tCtrl+V"
612 msgstr "&Zalijepi\tCtrl+V"
615 msgid "Select Line &Difference\tF4"
616 msgstr "Istakni &razliku\tF4"
619 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
620 msgstr "&Nađi...\tCtrl+F"
623 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
624 msgstr "Za&mijeni...\tCtrl+H"
627 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
635 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
636 msgstr "&Kopiraj s brojevima redaka\tCtrl+Shift+C"
643 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
644 msgstr "Zamijeni oznake\tCtrl+F2"
647 msgid "&Next Bookmark\tF2"
648 msgstr "&Slijedeća oznaka\tF2"
651 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
652 msgstr "&Prethodna oznaka\tShift+F2"
655 msgid "&Clear All Bookmarks"
656 msgstr "Ukloni sve oznake"
659 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
660 msgstr "Idi &na...\tCtrl+G"
663 msgid "Syntax Highlight"
664 msgstr "Označavanje sintakse"
667 msgid "&Diff Context"
699 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
704 msgstr "Za&ključaj panele"
707 msgid "&View Whitespace"
708 msgstr "Skriv&eni znaci i razmaci"
711 msgid "Vie&w Line Differences"
712 msgstr "Prikaži razli&čitost redaka"
715 msgid "View Line &Numbers"
716 msgstr "Prikaži &brojeve redaka"
719 msgid "View &Margins"
720 msgstr "Prikaži &margine"
724 msgstr "Pre&lomi retke"
727 msgid "Split V&ertically"
732 msgstr "Panel &razlika"
735 msgid "Lo&cation Pane"
736 msgstr "Panel &položaja"
739 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
743 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
751 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
755 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
759 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
763 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
767 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
771 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
775 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
779 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
783 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
787 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
791 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
795 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
799 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
803 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
807 msgid "C&opy to Right and Advance\tAlt+Ctrl+Right"
808 msgstr "Kopiraj u de&sno i nastavi\tAlt+Ctrl+desno"
811 msgid "Copy &to Left and Advance\tAlt+Ctrl+Left"
812 msgstr "Kopiraj u lije&vo i nastavi\tAlt+Ctrl+lijevo"
815 msgid "Copy &All to Right"
816 msgstr "Kopiraj sve u des&no"
819 msgid "Cop&y All to Left"
820 msgstr "Kopiraj sve u &lijevo"
823 msgid "A&uto Merge\tAlt+Ctrl+M"
827 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
831 msgid "Clear Sync&hronization Points"
851 msgid "Compare Non-hor&izontally"
855 msgid "First &left item with second left item"
859 msgid "First &right item with second right item"
863 msgid "&First left item with second right item"
867 msgid "&Second left item with first right item"
875 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
879 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
880 msgstr "Lijevo do desno (%1 od %2)"
883 msgid "Left to... (%1 of %2)"
884 msgstr "Lijevo do... (%1 od %2)"
887 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
891 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
895 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
899 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
903 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
904 msgstr "Desno do lijevo (%1 od %2)"
907 msgid "Right to... (%1 of %2)"
908 msgstr "Desno do... (%1 od %2)"
916 msgstr "&lijevu datoteku"
924 msgstr "&desnu datoteku"
940 msgstr "&Sakrij stavke"
944 msgstr "&Otvori lijevi"
947 msgid "with &External Editor"
948 msgstr "&vanjskim uređivačem"
951 msgid "&Parent Folder"
960 msgstr "Otvori &desni"
963 msgid "Cop&y Pathnames"
964 msgstr "Kopiraj &stazu"
967 msgid "Left (%1 of %2)"
968 msgstr "Lijevo (%1 od %2)"
971 msgid "Middle (%1 of %2)"
975 msgid "Right (%1 of %2)"
976 msgstr "Desno (%1 od %2)"
979 msgid "Both (%1 of %2)"
980 msgstr "Oba panela (%1 od %2)"
983 msgid "All (%1 of %2)"
987 msgid "Copy &Filenames"
988 msgstr "Kopiraj &nazive datoteka"
991 msgid "Copy Items To Clip&board"
999 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1003 msgid "All to... (%1 of %2)"
1007 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1015 msgid "Left Shell menu"
1016 msgstr "Lijevi Shell izbornik"
1019 msgid "Middle Shell menu"
1023 msgid "Right Shell menu"
1024 msgstr "Desni Shell izbornik"
1031 msgid "&Copy Full Path"
1032 msgstr "&Kopiraj stazu"
1035 msgid "Copy &Filename"
1036 msgstr "Kopiraj &naziv datoteke"
1039 msgid "Prediffer Settings"
1040 msgstr "Dodaci - postavke "
1043 msgid "&No prediffer"
1044 msgstr "&Nema dodataka"
1047 msgid "Auto prediffer"
1048 msgstr "Automatski dodaci"
1052 msgstr "Idi &na razliku"
1055 msgid "&No Moved Blocks"
1056 msgstr "&Ne premještaj blokove"
1059 msgid "&All Moved Blocks"
1060 msgstr "Premještaj &svih blokova"
1063 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1064 msgstr "Premjesti blok &ove razlike"
1067 msgid "W&hitespaces"
1068 msgstr "&Razmaci prema"
1075 msgid "I&gnore changes"
1076 msgstr "Zanemari &izmjene"
1080 msgstr "Zanemari &sve"
1083 msgid "Case sensi&tive"
1084 msgstr "&Razlikuj V/m slova"
1087 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1088 msgstr "&Zanemari različitost oznaka završetka retka (Windows/Unix/Mac)"
1091 msgid "&Include Subfolders"
1092 msgstr "Uključi i &podmape"
1095 msgid "&Compare method:"
1099 msgid "Full Contents"
1100 msgstr "Potpun sadržaj"
1103 msgid "Quick Contents"
1104 msgstr "Skraćeni sadržaj"
1107 msgid "Binary Contents"
1111 msgid "Modified Date"
1112 msgstr "Datum promjene"
1115 msgid "Modified Date and Size"
1116 msgstr "Datum promjene i veličina"
1123 msgid "&Load Project..."
1127 msgid "About WinMerge"
1131 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1132 msgstr "WinMerge stranica na Web-u"
1139 msgid "Contributors"
1143 msgid "Select Files or Folders"
1144 msgstr "Odabir datoteke ili mape"
1147 msgid "&1st File or Folder"
1152 msgstr "Samo za čitanje"
1155 msgid "Swap 1st | 2nd"
1163 msgid "&2nd File or Folder"
1171 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1179 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1187 msgid "Swap 1st | 3rd"
1195 msgid " Folder: Filter"
1203 msgid " File: Unpacker Plugin"
1230 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1231 msgstr "Uvijek kreni od &prve razlike"
1234 msgid "Cl&ose windows with ESC"
1235 msgstr "Zatvori usporedbu tipkom &ESC"
1238 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1239 msgstr "&Prethodno provjeri stazu u dijalogu odabira"
1242 msgid "All&ow only one instance to run"
1243 msgstr "Samo &jedna instanca WinMerge-a"
1246 msgid "As&k when closing multiple windows"
1247 msgstr "&Upitaj prije zatvaranja višestrukih usporedbi"
1250 msgid "&Preserve file time in file compare"
1251 msgstr "&Zadrži oznake vremena i datuma u usporedbi"
1254 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1255 msgstr "Pri pokretanju prikaži dijalog\"Odabir datoteke ili mape\""
1258 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1262 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1263 msgstr "Otvori dijalog &samodovršenja"
1270 msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
1271 msgstr "WinMerge omogućuje skrivanje uobičajenih poruka. Pritisnite 'Poništi' da poruke opet budu vidljive."
1286 msgid "Match &whole word only"
1287 msgstr "Poklapanje &cijele riječi"
1291 msgstr "Osjetljivost na &V/m slova"
1294 msgid "Regular &expression"
1298 msgid "D&on't wrap end of file"
1299 msgstr "Ne pre&lamaj završetak datoteke"
1302 msgid "&Don't close this dialog box"
1311 msgstr "Traži &slijedeći"
1322 msgid "Re&place with:"
1323 msgstr "Zamijeni s:"
1326 msgid "&Don't wrap end of file"
1327 msgstr "&Bez preloma teksta"
1339 msgstr "&cijeloj datoteci"
1346 msgid "Replace &All"
1347 msgstr "Zamijeni &sve"
1354 msgid "Enable &Markers"
1362 msgid "&Background color:"
1371 msgstr "Filtar redaka"
1374 msgid "Enable Line Filters"
1375 msgstr "Omogući filtriranje redaka"
1378 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1379 msgstr "Ispravan algoritam (jedan po retku):"
1410 msgid "Selected Difference:"
1411 msgstr "Označena razlika:"
1414 msgid "Ignored Difference:"
1415 msgstr "Zanemarene razlike:"
1419 msgstr "Premješteno:"
1422 msgid "Selected Moved:"
1423 msgstr "Premještaj označenog:"
1426 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1430 msgid "Same As The Next (Selected):"
1434 msgid "Word Difference:"
1435 msgstr "Različite riječi:"
1438 msgid "Selected Word Diff:"
1439 msgstr "Razlike označene riječi:"
1443 msgstr "Predpodešeno"
1450 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1451 msgstr "&Premjesti obrisano u koš?"
1454 msgid "&External editor:"
1455 msgstr "&Vanjski uređivač:"
1458 msgid "&Filter folder:"
1459 msgstr "&Naziv mape filtara:"
1462 msgid "Temporary files folder"
1463 msgstr "Mapa privremenih datoteka"
1466 msgid "S&ystem's temp folder"
1467 msgstr "Mapa s&istemska, privremena"
1470 msgid "C&ustom folder:"
1471 msgstr "Ko&risnikova mapa"
1478 msgid "Patch Generator"
1479 msgstr "Pohrana razlika (Patch)"
1483 msgstr "&Lijeva dat."
1487 msgstr "&Desna dat."
1491 msgstr "&Obrni D<->L"
1494 msgid "&Append to existing file"
1495 msgstr "&Priključi postojećoj datoteci"
1499 msgstr "&Pohranu u:"
1507 msgstr "&Način prikaza"
1518 msgid "Ignor&e blank lines"
1519 msgstr "&Zanemari prazne retke"
1522 msgid "Inclu&de command line"
1523 msgstr "&Uključi naredbeni redak"
1526 msgid "Open to e&xternal editor"
1527 msgstr "Otvori u vanjskom pregledniku."
1530 msgid "Display Columns"
1531 msgstr "Prikaži kolone"
1535 msgstr "Pomakni &gore"
1539 msgstr "Pomakni &dole"
1542 msgid "Select Unpacker"
1543 msgstr "Izbor arhivera"
1546 msgid "File unpacker:"
1547 msgstr "Arhiver datoteka:"
1550 msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
1551 msgstr "Prikaži sve arhivere bez provjere ekstenzije"
1554 msgid "Extensions list:"
1555 msgstr "Popis ekstenzija"
1558 msgid "Description:"
1574 msgid "Comparing items..."
1575 msgstr "Usporedba stavki..."
1578 msgid "Items compared:"
1579 msgstr "Stavki uspoređeno:"
1582 msgid "Items total:"
1583 msgstr "Stavki ukupno:"
1619 msgstr "Skriveni znaci i razmaci"
1626 msgid "&Ignore change"
1627 msgstr "Zanemari &izmjene"
1631 msgstr "Zanemari &sve"
1634 msgid "Ignore blan&k lines"
1635 msgstr "Zanemari prazne &retke"
1638 msgid "Ignore &case"
1639 msgstr "Zanemari V/m &slova"
1642 msgid "Ignore codepage &differences"
1646 msgid "E&nable moved block detection"
1647 msgstr "Omogući &razlikovanje premještenih blokova"
1650 msgid "&Match similar lines"
1651 msgstr "&Jednake retke"
1653 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1656 msgid "Enable indent &heuristic"
1664 msgid "Filter Comments"
1665 msgstr "Filtriraj komentare"
1672 msgid "&Highlight syntax"
1673 msgstr "&Istakni sintaksu"
1676 msgid "&Automatic rescan"
1677 msgstr "&Automatski ponovo pretraži"
1680 msgid "&Preserve original EOL chars"
1681 msgstr "Zadrži izvorni način označavanja kraja redaka"
1689 msgstr "&Veličina tabulatora"
1692 msgid "&Insert Tabs"
1693 msgstr "&Umetni tabulator"
1696 msgid "Insert &Spaces"
1697 msgstr "&Umetni razmak"
1700 msgid "Line Difference Coloring"
1701 msgstr "Isticanje različitosti"
1704 msgid "View line differences"
1705 msgstr "Unutar retka"
1708 msgid "&Character level"
1709 msgstr "Svaki &znak"
1712 msgid "&Word-level:"
1716 msgid "W&ord break characters:"
1721 msgstr "Filtar redaka"
1729 msgstr "Instaliraj..."
1737 msgstr "Uređivanje..."
1741 msgstr "Brisanje..."
1744 msgid "Save modified files?"
1745 msgstr "Pohraniti izmijenjenu datoteku?"
1748 msgid "Left side file"
1749 msgstr "Datoteka s lijeva"
1752 msgid "&Save changes"
1753 msgstr "&Pohrani promjene"
1756 msgid "&Discard changes"
1757 msgstr "&Odustajem od izmjena"
1760 msgid "Middle side file"
1764 msgid "Sa&ve changes"
1768 msgid "Disca&rd changes"
1772 msgid "Right side file"
1773 msgstr "Datoteka s desna"
1776 msgid "S&ave changes"
1777 msgstr "Pohrani promjene"
1780 msgid "Dis&card changes"
1781 msgstr "Odustajem od izmjena"
1784 msgid "Disca&rd All"
1789 msgstr "Kodna stranica"
1792 msgid "Default Codepage"
1793 msgstr "Standardna kodna stranica"
1796 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1797 msgstr "Odaberite standardnu kodnu stranicu za učitanje ne-Unicode datoteka:"
1801 "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \n"
1802 "need to restart session"
1804 "Odredi info kodne stranice za datoteke: .html, .rc, .xml \n"
1805 "Nije potrebno ponovno pokretanje"
1808 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nneed to restart session"
1812 msgid "System codepage"
1813 msgstr "Standardna kodna stranica sistema"
1816 msgid "According to WinMerge User Interface"
1817 msgstr "Prema korisnikovom sučelju WinMerge-a"
1820 msgid "Custom codepage:"
1821 msgstr "Kodna stranica prema želji:"
1845 msgstr "Ključne riječi:"
1848 msgid "Function names:"
1849 msgstr "Nazivi funkcija:"
1868 msgid "Preprocessor:"
1869 msgstr "Predobrađeno:"
1873 msgstr "Korisnik 1:"
1877 msgstr "Korisnik 2:"
1884 msgid "Marker colors"
1888 msgid "Search Marker:"
1892 msgid "User Defined Marker1:"
1896 msgid "User Defined Marker2:"
1900 msgid "User Defined Marker3:"
1904 msgid "Folder Compare Report"
1905 msgstr "Izvještaj usporedbe mapa"
1908 msgid "Report &File:"
1909 msgstr "Datoteka izvještaja:"
1916 msgid "&Include File Compare Report"
1920 msgid "&Copy to Clipboard"
1921 msgstr "&Kopiraj u međumemoriju"
1924 msgid "Shared or Private Filter"
1925 msgstr "Zajednički ili osobni filtar"
1928 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1929 msgstr "Koji tip filtra želite stvoriti?"
1932 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1933 msgstr "Zajednički Filtar (za sve korisnike računala)"
1936 msgid "Private Filter (only for current user)"
1937 msgstr "Osobni filtar (samo za trenutnog korisnika)"
1940 msgid "Archive Support"
1941 msgstr "Rad s arhivima"
1944 msgid "&Enable archive file support"
1945 msgstr "Omogući rad s &arhivima"
1948 msgid "&Detect archive type from file signature"
1949 msgstr "&Očitaj tip arhiva iz zaglavlja datoteke"
1952 msgid "Compare Statistics"
1953 msgstr "Usporedba statistike"
2004 msgid "Missing Left:"
2008 msgid "Missing Middle:"
2012 msgid "Missing Right:"
2017 msgstr "Primjeni na"
2021 msgstr "(Primjeni na)"
2024 msgid "Select Codepage for"
2025 msgstr "Odabir kodne stranice za"
2028 msgid "&File Loading:"
2029 msgstr "&Učitavanje datoteke:"
2032 msgid "File &Saving:"
2033 msgstr "&Pohrana datoteke:"
2036 msgid "&Use same codepage for both"
2037 msgstr "&Ista kodna stranica za obje"
2045 msgstr "Test filtar"
2048 msgid "Testing filter ..."
2049 msgstr "Testiranje filtra..."
2052 msgid "&Enter text to test:"
2053 msgstr "&Unos teksta za provjeru"
2056 msgid "&Folder Name"
2057 msgstr "&Naziv mape"
2072 msgid "&Use customized text colors"
2073 msgstr "&Koristi odabrane boje"
2076 msgid "Custom text colors"
2077 msgstr "Korisničke boje"
2081 msgstr "Skriveni znaci i razmaci:"
2084 msgid "Regular text:"
2085 msgstr "Pravilan tekst"
2096 msgid "Backup Files"
2100 msgid "Create backup files in:"
2101 msgstr "Pohrani rezervnu datoteku pri:"
2104 msgid "&Folder compare"
2105 msgstr "Usporedbi &mapa"
2108 msgid "Fil&e compare"
2109 msgstr "Usporedbi &datoteka"
2112 msgid "Create backup files into:"
2113 msgstr "Pohrani rezervnu datoteku u:"
2116 msgid "&Original file's folder"
2117 msgstr "&Izvornu mapu datoteke"
2120 msgid "&Global backup folder:"
2121 msgstr "&Standardnu mapu rezervnih kopija"
2124 msgid "Backup filename:"
2125 msgstr "Naziv rezervne datoteke"
2128 msgid "&Append .bak -extension"
2129 msgstr "&Dodaj .bak ekstenziju"
2132 msgid "A&ppend timestamp"
2133 msgstr "&Dodaj datum i vrijeme"
2136 msgid "Confirm Copy"
2137 msgstr "Potvrdite kopiranje"
2140 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2141 msgstr "Kopirati XXX stavku?"
2164 msgid "&Enable plugins"
2165 msgstr "&Omogući dodatke"
2168 msgid "Shell Integration"
2169 msgstr "Shell integracija"
2176 msgid "E&nable advanced menu"
2177 msgstr "Omogući &napredni izbornik."
2180 msgid "&Add to context menu"
2181 msgstr "&Dodaj u kontekstni izbornik"
2184 msgid "&Register shell extension"
2188 msgid "&Unregister shell extension"
2191 msgid "Register shell extension for current user &only"
2194 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2197 msgctxt "Options dialog|Categories"
2202 msgid "S&top after first difference"
2203 msgstr "&Zastani na prvoj razlici"
2206 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2207 msgstr "&Zanemari razlike manje od 3 sekunde"
2210 msgid "&Include unique subfolders contents"
2214 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2218 msgid "Ignore &Reparse Points"
2222 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2225 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2229 msgid "&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2232 msgctxt "Options dialog|Categories"
2237 msgid "Binary File &Patterns:"
2241 msgid "Frhed settings"
2245 msgid "View &Settings..."
2249 msgid "&Binary Mode..."
2253 msgid "&Character Set..."
2260 msgid "Image File &Patterns:"
2292 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2296 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2300 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2304 msgid "Unknown error attempting to open project file"
2305 msgstr "Nepoznata greška pri otvaranju usporedbe"
2308 msgid "Unknown error attempting to save project file"
2309 msgstr "Nepoznata greška pri pohrani usporedbe"
2312 msgid "Project file successfully loaded."
2313 msgstr "Usporedba je učitana."
2316 msgid "Project file successfully saved."
2317 msgstr "Usporedba je pohranjena."
2320 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2324 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2334 "WinMerge.FileCompare\n"
2335 "WinMerge File Compare"
2342 "WinMerge.FileCompare\n"
2343 "WinMerge Usporedba datoteka"
2352 "WinMerge.FolderCompare\n"
2353 "WinMerge Folder Compare"
2360 "WinMerge.FolderCompare\n"
2361 "WinMerge Usporedba mapa"
2363 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2366 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2369 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2370 msgstr "WinMerge je program BEZ IKAKVE GARANCIJE. To je besplatan softver koji možete dalje distribuirati pod određenim okolnostima prema GNU javnoj licenci koju pogledajte u datoteci pomoći."
2386 msgstr "Zanemari &sve"
2414 msgstr "Izostavi &sve"
2417 msgid "Don't display this &message again."
2418 msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku."
2421 msgid "Don't ask this &question again."
2422 msgstr "Ne &pitaj ponovo."
2425 msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2469 msgid "Options (%1)"
2473 msgid "All message boxes are now displayed again."
2474 msgstr "Ponovni prikaz svih poruka"
2478 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2480 "Please use values 1 - %1."
2482 "Veličina oznake nije u prihvatljivom rasponu .\n"
2484 "Molimo koristite vrijednosti 1 - %1."
2491 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2492 msgstr "Programi |*.exe;*.bat;*.cmd|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2495 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2496 msgstr "Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2499 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2500 msgstr "WinMerge datoteke (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2503 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2504 msgstr "INI datoteke (*.ini)|*.ini|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2507 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2508 msgstr "Tekst datoteke (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2511 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2512 msgstr "HTML datoteke (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2515 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2516 msgstr "XML datoteke (*.xml)|*.xml|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2539 msgid "Select filename for new filter"
2540 msgstr "Izaberite datoteku kao novi filtar"
2543 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2544 msgstr "FLT datoteke (*.flt)|*.flt|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2548 "Cannot find file filter template file!\n"
2550 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2553 "Nema predloška filtracije datoteke!\n"
2555 "Molimo, kopirajte datoteku %1 u WinMerge/Filters -mapu:\n"
2560 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2563 "Please make sure the folder exists and is writable."
2565 "Ne mogu pohraniti predložak filtranja u mapu filtara:\n"
2568 "Provjerite postoji li mapa i njenu dostupnost."
2572 "User's filter file folder is not defined!\n"
2574 "Please select filter folder in Options/System."
2576 "Mapa korisničkih filtara nije određena!\n"
2578 "Molimo, odredite ju u 'Postavke/Sistem'."
2582 "Failed to delete the filter file:\n"
2585 "Maybe the file is read-only?"
2587 "Greška pri brisanju filtrirane datoteke:\n"
2590 "Možda je zaštićena - samo za čitanje?"
2593 msgid "Locate filter file to install"
2594 msgstr "Locirajte datoteku filtriranja za instalaciju"
2598 "Installing filter file failed.\n"
2600 "Could not copy new filter file to filter folder."
2602 "Datoteka filtriranja je kriva.\n"
2604 "Ne mogu je pohraniti u mapu filtara."
2607 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2608 msgstr "Filtar već postoji. Natpisati ga?"
2611 msgid "Regular expression"
2616 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2618 "If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
2620 "Filtari su dograđeni. Želite li osvježiti sve otvorene usporedbe?\n"
2622 "Ako odaberete 'Ne', to možete ućiniti i kasnije.."
2625 msgid "Folder Comparison Results"
2626 msgstr "Rezultati usporedbe mapa"
2629 msgid "File Comparison"
2630 msgstr "Usporedba datoteka"
2633 msgid "Untitled left"
2637 msgid "Untitled middle"
2641 msgid "Untitled right"
2646 msgstr "Tuđe datoteke"
2650 msgstr "Moje datoteke"
2653 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2661 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2669 msgid "Difference %1 of %2"
2670 msgstr "Razlika: %1 od %2"
2673 msgid "%1 Differences Found"
2674 msgstr "Nađeno razlika: %1"
2677 msgid "1 Difference Found"
2678 msgstr "Nađeno razlika: 1"
2680 #. Abbreviation from "Read Only"
2686 msgid "Item %1 of %2"
2687 msgstr "Stavka %1 od %2"
2694 msgid "Select two existing folders or files to compare"
2695 msgstr "Odaberite dvije datoteke ili mape za usporedbu"
2698 msgid "Folder Selection"
2702 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2706 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2710 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2714 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2718 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2722 msgid "Both paths are invalid!"
2723 msgstr "Obje staze su krive!"
2726 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2730 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2734 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2738 msgid "All paths are invalid!"
2742 msgid "Only enabled for File comparisons"
2746 msgid "Cannot compare file and folder!"
2747 msgstr "Ne mogu usporediti datoteku i mapu."
2750 msgid "File not found: %1"
2751 msgstr "Nema datoteke: %1"
2754 msgid "File not unpacked: %1"
2755 msgstr "Datoteka nije raspakirana: %1"
2759 "Cannot open file\n"
2764 "Ne mogu otvoriti datoteku\n"
2770 msgid "Failed to parse conflict file."
2771 msgstr "Ne mogu podjeliti konfliktnu datoteku."
2777 "is not a conflict file."
2785 msgstr "Pohrani kao"
2788 msgid "Save changes to %1?"
2789 msgstr "Pohraniti izmjene %1?"
2792 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
2793 msgstr "%1 je označena smo za čitanje. Natpisati zaštićenu datoteku? (Stisnite 'Ne', za pohranu pod novim nazivom.)"
2796 msgid "Error backing up file"
2797 msgstr "Greška pri stvaranju rezervne datoteke"
2801 "Unable to backup original file:\n"
2806 "Nije moguće stvoriti rezervnu datoteku:\n"
2813 "Saving file failed.\n"
2817 "\t-use a different filename (Press Ok)\n"
2818 "\t-abort the current operation (Press Cancel)?"
2820 "Pohrana nije uspjela.\n"
2824 "\t- Pritisnite 'U redu' za pohranu pod drugim nazivom\n"
2825 "\t- ili pritisnite 'Odustajem' za prekid postupka."
2829 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2831 "The original file will not be changed.\n"
2833 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2835 "Dodatak '%2' ne mogu spakirati promjene lijeve datoteke u into '%1'.\n"
2837 "Izvorna datoteka nije promijenjena.\n"
2839 "Pohraniti nespakiranu verziju kao datoteku?"
2843 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2845 "The original file will not be changed.\n"
2847 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2849 "Dodatak '%2' ne mogu spakirati promjene desne datoteke u into '%1'.\n"
2851 "Izvorna datoteka nije promijenjena.\n"
2853 "Pohraniti nespakiranu verziju kao datoteku?"
2857 "Another application has updated file\n"
2859 "since WinMerge loaded it.\n"
2861 "Overwrite changed file?"
2863 "Drugi program je u međuvremenu promijenio datoteku\n"
2865 "tokom rada u WinMerge-u.\n"
2867 "Natpisati datoteku?"
2872 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2875 "je označena samo za čitanje. Natpisati zaštićenu stavku?"
2879 "Another application has updated file\n"
2881 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2883 "Do you want to reload the file?"
2885 "Drugi program je izmijenio datoteku\n"
2887 "od zadnjeg WinMerge pregleda.\n"
2889 "Želite li ponovno učitanje datoteke?"
2892 msgid "Save Left File As"
2893 msgstr "Pohrani lijevu datoteku kao"
2896 msgid "Save Middle File As"
2900 msgid "Save Right File As"
2901 msgstr "Pohrani desnu datoteku kao"
2907 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2911 "je nestala. Za nastavak, pohranite kopiju."
2915 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2917 "Refresh documents before continuing."
2919 "Ne mogu se vezati razlike nesinkroniziranih dokumenata.\n"
2921 "Osvježite dokumente prije nastavka."
2923 msgid "Break at whitespace"
2924 msgstr "Stani na razmaku"
2926 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2927 msgstr "Stani na razmaku ili interpunkciji"
2930 msgid "Right to Left (%1)"
2931 msgstr "Desno do lijevo (%1)"
2934 msgid "Right to Middle (%1)"
2938 msgid "Middle to Left (%1)"
2942 msgid "Middle to Right (%1)"
2946 msgid "Left to Right (%1)"
2947 msgstr "Lijevo do desno (%1)"
2950 msgid "Left to Middle (%1)"
2954 msgid "Left to... (%1)"
2955 msgstr "Lijevo do... (%1)"
2958 msgid "Middle to... (%1)"
2962 msgid "Right to... (%1)"
2963 msgstr "Desno do... (%1)"
2966 msgid "Both to... (%1)"
2970 msgid "All to... (%1)"
2974 msgid "Differences to... (%1)"
2979 msgstr "Lijevo (%1)"
2991 msgstr "Oba panela (%1)"
2998 msgid "Left side - select destination folder:"
2999 msgstr "Lijeva strana - odaberite odredišnu mapu:"
3002 msgid "Middle side - select destination folder:"
3006 msgid "Right side - select destination folder:"
3007 msgstr "Desna strana - odaberite odredišnu mapu:"
3010 msgid "(%1 Files Affected)"
3011 msgstr "(%1 datoteka dorađeno)"
3014 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3015 msgstr "(%1 od %2 datoteka dorađeno)"
3019 "Are you sure you want to delete\n"
3028 msgid "Are you sure you want to copy:"
3029 msgstr "Kopirati? -"
3032 msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
3033 msgstr "Kopirati %d stavku:"
3037 "Operation aborted!\n"
3039 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3043 "Please refresh the compare."
3045 "Postupak zaustavljen!\n"
3047 "Promijenjena je mapa ili staza\n"
3051 "Osvježite usporedbu."
3054 msgid "Are you sure you want to move:"
3055 msgstr "Premjestiti?"
3058 msgid "Are you sure you want to move %d items:"
3059 msgstr "Premjestiti %d stavku?"
3062 msgid "Confirm Move"
3063 msgstr "Potvrdite premještanje"
3066 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3070 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3071 msgstr "Greška pri pokretanju vanjskog editora: %1"
3074 msgid "Unknown archive format"
3075 msgstr "Nepoznat oblik arhiva"
3079 msgstr "Naziv datoteke"
3081 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3086 msgid "Comparison result"
3087 msgstr "Rezultat usporedbe"
3091 msgstr "Datum lijevo"
3095 msgstr "Datum sadašnji"
3107 msgstr "Veličina lijevo"
3111 msgstr "Veličina desno"
3118 msgid "Right Size (Short)"
3119 msgstr "Veličina desno (skraćeno)"
3122 msgid "Left Size (Short)"
3123 msgstr "Veličina lijevo (skraćeno)"
3126 msgid "Middle Size (Short)"
3130 msgid "Left Creation Time"
3131 msgstr "Tim lijeve datoteke"
3134 msgid "Right Creation Time"
3135 msgstr "Tim desne datoteke"
3138 msgid "Middle Creation Time"
3143 msgstr "Novija datoteka"
3146 msgid "Left File Version"
3147 msgstr "Verzija lijeve datoteke"
3150 msgid "Right File Version"
3151 msgstr "Verzija desne datoteke"
3154 msgid "Middle File Version"
3158 msgid "Short Result"
3159 msgstr "Rezultat skraćeno"
3162 msgid "Left Attributes"
3163 msgstr "Atributi lijevo"
3166 msgid "Right Attributes"
3167 msgstr "Atributi desno"
3170 msgid "Middle Attributes"
3175 msgstr "Završetak reda lijevo"
3183 msgstr "Završetak retka desne datoteke."
3186 msgid "Left Encoding"
3187 msgstr "Kodiranje lijevo"
3190 msgid "Right Encoding"
3191 msgstr "Kodiranje desno"
3194 msgid "Middle Encoding"
3198 msgid "Ignored Diff."
3199 msgstr "Zanemari razlike"
3201 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3206 msgid "Unable to compare files"
3207 msgstr "Ne mogu usporediti datoteke"
3210 msgid "Item aborted"
3211 msgstr "Odbačena stavka"
3214 msgid "File skipped"
3215 msgstr "Izostavljene datoteke"
3218 msgid "Folder skipped"
3219 msgstr "Izostavljene mape"
3222 msgid "Left only: %1"
3223 msgstr "Samo lijevi: %1"
3226 msgid "Middle only: %1"
3230 msgid "Right only: %1"
3231 msgstr "Samo desni: %1"
3234 msgid "Does not exist in %1"
3238 msgid "Binary files are identical"
3239 msgstr "Binarne datoteke su identične"
3242 msgid "Binary files are different"
3243 msgstr "Binarne datoteke su različite"
3246 msgid "Files are different"
3247 msgstr "Datoteke su različite"
3250 msgid "Folders are different"
3251 msgstr "Mape su različite"
3255 msgstr "Samo lijevo"
3266 msgid "No item in left"
3270 msgid "No item in right"
3274 msgid "No item in middle"
3282 msgid "Text files are identical"
3283 msgstr "Tekstovi su identični"
3286 msgid "(Middle and right are identical)"
3290 msgid "(Left and right are identical)"
3294 msgid "(Left and middle are identical)"
3298 msgid "Text files are different"
3299 msgstr "Tekstovi su različiti"
3302 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3303 msgstr "Proteklo vrijeme: %ld ms"
3306 msgid "1 item selected"
3307 msgstr "1 stavka označena"
3310 msgid "%1 items selected"
3311 msgstr "%1 stavki označeno"
3314 msgid "Filename or folder name."
3315 msgstr "Naziv datoteke ili mape."
3318 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3319 msgstr "Nazivi podmapa ako su podmape uključene."
3322 msgid "Comparison result, long form."
3323 msgstr "Rezultat usporedbe, duži oblik."
3326 msgid "Left side modification date."
3327 msgstr "Lijeva strana - datum promjene."
3330 msgid "Right side modification date."
3331 msgstr "Desna strana - datum promjene."
3334 msgid "Middle side modification date."
3338 msgid "File's extension."
3339 msgstr "Tip (ekstenzija) datoteke"
3342 msgid "Left file size in bytes."
3343 msgstr "Veličina u bajtima, lijeve datoteke."
3346 msgid "Right file size in bytes."
3347 msgstr "Veličina u bajtima, desne datoteke."
3350 msgid "Middle file size in bytes."
3354 msgid "Left file size abbreviated."
3355 msgstr "Skraćenice lijeve datoteke"
3358 msgid "Right file size abbreviated."
3359 msgstr "Skraćenice desne datoteke"
3362 msgid "Middle file size abbreviated."
3366 msgid "Left side creation time."
3367 msgstr "Lijeva strana - vrijeme stvaranja."
3370 msgid "Right side creation time."
3371 msgstr "Desna strana - vrijeme stvaranja."
3374 msgid "Middle side creation time."
3378 msgid "Tells which side has newer modification date."
3379 msgstr "Koja strana je promijenjena ranije?"
3382 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3383 msgstr "Verzija na lijevoj strani, samo za neke tipove."
3386 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3387 msgstr "Verzija na desnoj strani, samo za neke tipove."
3390 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3394 msgid "Short comparison result."
3395 msgstr "Rezultat usporedbe, kraći oblik."
3398 msgid "Left side attributes."
3399 msgstr "Atributi lijeve datoteke"
3402 msgid "Right side attributes."
3403 msgstr "Atributi desne strane"
3406 msgid "Middle side attributes."
3410 msgid "Left side file EOL type"
3411 msgstr "Način završetka retka lijeve datoteke."
3414 msgid "Right side file EOL type"
3415 msgstr "Način završetka retka desne datoteke."
3418 msgid "Middle side file EOL type"
3422 msgid "Left side encoding."
3423 msgstr "Kodirana lijeva strana"
3426 msgid "Right side encoding."
3427 msgstr "Kodiranje desne strane"
3430 msgid "Middle side encoding."
3434 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3435 msgstr "Broj zanemarenih razlika u datoteci. Zanemarene razlike ne mogu biti spajane u WinMergeu."
3438 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3439 msgstr "Broj razlika u datoteci. Zanemarene razlike nisu uključene."
3442 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3443 msgstr "Prikaži zvjezdicu (*) uz binarnu datoteku."
3446 msgid "Compare %1 with %2"
3447 msgstr "Usporedi %1 s %2"
3450 msgid "Comma-separated list"
3451 msgstr "Popis odvojen zarezom"
3454 msgid "Tab-separated list"
3455 msgstr "Popis odvojen tabulatorom"
3459 msgstr "Jednostavni HTML"
3463 msgstr "Jednostavni HTML"
3466 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3467 msgstr "Datoteka izvještaja već postoji. Natpisati?"
3471 "Error creating the report:\n"
3474 "Greška pri stvaranju izvještaja:\n"
3478 msgid "The report has been created successfully."
3479 msgstr "Izvještaj je uspješno stvoren."
3482 msgid "The same file is opened in both panels."
3483 msgstr "Ista datoteka je otvorena u oba panela."
3486 msgid "The selected files are identical."
3487 msgstr "Datoteke su identične."
3490 msgid "An error occurred while comparing the files."
3491 msgstr "Greška pri usporedbi datoteka."
3494 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3495 msgstr "Ne mogu stvoriti privremenu datoteku. Provjerite postavke staze."
3499 "These files use different carriage return types.\n"
3501 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
3503 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3505 "Datoteke se razlikuju prema prelazu u drugi redak.\n"
3507 "Zadržavate li različitost prijelaza u drugi redak?\n"
3509 "Napomena: Želite li uvijek zadržati li različitost prijelaza u drugi redak, odaberite 'Zanemari različitost prijelaza u drugi redak..' u kartici usporedbi u oknu dijaloga 'Uređivanje/Postavke."
3512 msgid "The selected folder is invalid."
3513 msgstr "Odabrana mapa je pogrešna."
3516 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3517 msgstr "Ne mogu otvoriti binarnu datoteku u uređivaču"
3521 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3523 "Do you want to create a matching folder:\n"
3525 "to the other side and open these folders?"
3527 "Mapa postoji samo na jednoj strani i ne može se otvoriti.\n"
3529 "Želite li stvoriti mapu:\n"
3531 "na drugoj strani i otvoriti je?"
3534 msgid "Do you want to move to the next file?"
3538 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3542 msgid "Do you want to move to the next page?"
3546 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3551 "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files. \n"
3552 "Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n"
3553 "Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3555 "Različite kodne stranice lijeve (ks%d) i desna (ks%d) datoteke. \n"
3556 "Prikaz svake datoteke u vlastitoj ks je ljepši, ali dovodi do teškoća prilikom spajanja ili kopiranja.\n"
3557 "Preporučamo obje datoteke prikazati u Windows prednamještenoj kodnoj stranici?"
3560 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3561 msgstr "Greškom pri kodiranju izgubljena je informacija: obje datoteke"
3564 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3568 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3572 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3576 msgid "No difference"
3577 msgstr "Nema razlike"
3580 msgid "Line difference"
3581 msgstr "Različiti redak"
3584 msgid "Replaced %1 string(s)."
3585 msgstr "Zamijenjeno %1 pojam (pojmova)."
3588 msgid "Cannot find string \"%s\""
3589 msgstr "Ne mogu naći pojam \"%s\""
3592 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
3596 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3600 msgid "The change of codepage has been merged"
3604 msgid "The changes of codepage are conflicting"
3608 msgid "The change of EOL has been merged"
3612 msgid "The changes of EOL are conflicting"
3616 msgid "Location Pane"
3617 msgstr "Položaj panela"
3621 msgstr "Panel razlika"
3624 msgid "Patch file successfully written."
3625 msgstr "Datoteka razlika je pohranjena."
3628 msgid "1. item is not found or is directory!"
3629 msgstr "1. stavka ili mapa ne postoji!"
3632 msgid "2. item is not found or is directory!"
3633 msgstr "2. stavka ili mapa ne postoji!"
3636 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3637 msgstr "Datoteka razlika već postoji. Natpisati?"
3640 msgid "[%1 files selected]"
3641 msgstr "[%1 datoteka odabrano]"
3656 msgid "Could not write to file %1."
3657 msgstr "Ne mogu pohraniti u datoteku"
3660 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3661 msgstr "Dana staza ne odgovara: %1"
3664 msgid "Specify an output file"
3665 msgstr "Odredite izlaznu datoteku"
3668 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3669 msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku razlika iz binarnih datoteka"
3672 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3673 msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku razlika mapa."
3677 "Please save all files first.\n"
3679 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3681 "Molimo, prvo pohranite sve datoteke.\n"
3683 "Prije stvaranja datoteke razlika, sve datoteke trebaju biti pohranjene."
3686 msgid "Folder does not exist."
3687 msgstr "Mapa ne postoji"
3691 "Archive support is not enabled.\n"
3692 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3693 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3695 "Rad s arhivama nije omogućen.\n"
3696 "Nema nužnih komponenata (7-zip i/ili Merge7z*.dll) .\n"
3697 "Pregledajte upute kako omogućiti rad s arhivama."
3700 msgid "Select file for export"
3701 msgstr "Odabir datoteke za izvoz"
3704 msgid "Select file for import"
3705 msgstr "Odabir datoteke za uvoz"
3708 msgid "Options imported from the file."
3709 msgstr "Uvoz postavki u datoteku"
3712 msgid "Options exported to the file."
3713 msgstr "Izvoz postavki u datoteku"
3716 msgid "Failed to import options from the file."
3717 msgstr "Greška pri učitanju postavki"
3720 msgid "Failed to write options to the file."
3721 msgstr "Greška pri pohrani odabranih postavki."
3725 "You are about to close several compare windows.\n"
3727 "Do you want to continue?"
3729 "Zatvarate nekoliko panela usporedbe.\n"
3751 msgstr "Raspakiravač"
3758 msgid "Editor script"
3759 msgstr "Uređivač skripti"
3762 msgid "\nDifference in the Current Line"
3770 msgid "\nRefresh (F5)"
3774 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3778 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3782 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3786 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3790 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3794 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3798 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3802 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3806 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3810 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3814 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3826 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3830 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
3831 msgstr "Arhiver će se koristiti za obje datoteke (jedna treba samo ekstenziju)"
3834 msgid "No prediffer (normal)"
3835 msgstr "Bez dodataka (uobičajeno)"
3838 msgid "Suggested plugins"
3839 msgstr "Preporučljivi dodaci"
3842 msgid "Other plugins"
3843 msgstr "Ostali dodaci"
3846 msgid "Private Build: %1"
3847 msgstr "Osobni uradak: %1"
3850 msgid "Your software is up to date"
3854 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3858 msgid "Failed to download latest version information"
3862 msgid "Plugin Settings"
3863 msgstr "Postavke dodataka"
3866 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3867 msgstr "WSH dodatak nije nađen! - .sct skripte su onemogućene"
3878 msgid "G&oto Line %1"
3879 msgstr "Idi &na redak"
3883 msgstr "Onemogućeno"
3886 msgid "From file system"
3887 msgstr "Sistem datoteka"
3890 msgid "From MRU list"
3891 msgstr "Popis zadnje korištenih"
3894 msgid "No Highlighting"
3895 msgstr "Nije označeno"
3905 msgid "Portable Object"
3906 msgstr "Prenosni objekt"
3921 msgid "Close &Left Tabs"
3925 msgid "Close R&ight Tabs"
3929 msgid "Close &Other Tabs"
3933 msgid "Enable &Auto Max Width"
3937 msgid "frhed is not installed"
3941 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3945 msgid "Failed to create folder."
3949 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"