OSDN Git Service

*.po: Remove Codepage(1252)
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Croatian.po
1 # This file is part from WinMerge <http://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * Hasan Osmanagić <hasan.osmanagic at public.carnet.hr>
6 #
7 # ID line follows -- this is updated by SVN
8 # $Id: Croatian.po 7556 2011-08-19 15:07:03Z sdottaka $
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winmerge.org/\n"
14 "POT-Creation-Date: \n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-02-13 09:15+0100\n"
16 "Last-Translator: Hasan Osmanagić <hasan.osmanagic@public.carnet.hr>\n"
17 "Language-Team: winmerge-translate <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
24 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
25
26 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
27 #, c-format
28 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
29 msgstr "LANG_CROATIAN, SUBLANG_DEFAULT"
30
31 #, c-format
32 msgid "C&opy to Right"
33 msgstr "Kopiraj u &desno"
34
35 #, c-format
36 msgid "Cop&y to Left"
37 msgstr "Kopiraj u &lijevo"
38
39 #, c-format
40 msgid "Copy &from Left"
41 msgstr ""
42
43 #, c-format
44 msgid "Copy fro&m Right"
45 msgstr ""
46
47 #, c-format
48 msgid "&Select Line Difference"
49 msgstr "&Označi različite retke"
50
51 #, c-format
52 msgid "&Undo"
53 msgstr "&Poništi"
54
55 #, c-format
56 msgid "&Redo"
57 msgstr "&Vrati"
58
59 #, c-format
60 msgid "Cu&t"
61 msgstr "Od&reži"
62
63 #, c-format
64 msgid "&Copy"
65 msgstr "&Kopiraj"
66
67 #, c-format
68 msgid "&Paste"
69 msgstr "&Zalijepi"
70
71 #, c-format
72 msgid "&Goto..."
73 msgstr "Idi &na redak"
74
75 #, c-format
76 msgid "Op&en"
77 msgstr "&Otvori"
78
79 #, c-format
80 msgid "with &Registered Application"
81 msgstr "in&staliranim programom"
82
83 #, c-format
84 msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
85 msgstr ""
86
87 #, c-format
88 msgid "&with..."
89 msgstr "&s..."
90
91 msgid "S&hell Menu"
92 msgstr ""
93
94 #, c-format
95 msgid "View &Differences"
96 msgstr ""
97
98 #, c-format
99 msgid "Diff &Block Size"
100 msgstr ""
101
102 #, c-format
103 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
104 msgstr ""
105
106 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
107 msgstr ""
108
109 #, c-format
110 msgid "&None"
111 msgstr "&Nevidljiva"
112
113 msgid "&Vertical"
114 msgstr ""
115
116 msgid "&Horizontal"
117 msgstr ""
118
119 #, c-format
120 msgid "&Previous Page"
121 msgstr ""
122
123 #, c-format
124 msgid "&Next Page"
125 msgstr ""
126
127 #, c-format
128 msgid "&Active Pane"
129 msgstr ""
130
131 #, c-format
132 msgid "&Zoom"
133 msgstr "Po&većaj"
134
135 #, c-format
136 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
137 msgstr "Po&većaj\tCtrl++"
138
139 #, c-format
140 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
141 msgstr "&Smanji\tCtrl+-"
142
143 #. Zoom to normal
144 #, c-format
145 msgid "&Normal\tCtrl+*"
146 msgstr "&Izvorna veličina\tCtrl+*"
147
148 #, c-format
149 msgid "&Overlay"
150 msgstr ""
151
152 #, c-format
153 msgid "&Alpha Blend"
154 msgstr ""
155
156 #, c-format
157 msgid "Alpha &Blend Animation"
158 msgstr ""
159
160 #, c-format
161 msgid "Dragging &Mode"
162 msgstr ""
163
164 #, c-format
165 msgid "&Move"
166 msgstr "&Pre&mjesti"
167
168 #, c-format
169 msgid "&Adjust Offset"
170 msgstr ""
171
172 #, c-format
173 msgid "&Set Background Color"
174 msgstr ""
175
176 #, c-format
177 msgid "&File"
178 msgstr "&Datoteka"
179
180 #, c-format
181 msgid "&New\tCtrl+N"
182 msgstr "&Nova usporedba\tCtrl+N"
183
184 #, c-format
185 msgid "New (&3 panes)"
186 msgstr ""
187
188 #, c-format
189 msgid "&Open...\tCtrl+O"
190 msgstr "&Usporedi...\tCtrl+O"
191
192 msgid "Open Conflic&t File..."
193 msgstr "Otvori &konfliktne..."
194
195 #, c-format
196 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
197 msgstr "Otvori &usporedbu...\tCtrl+J"
198
199 #, c-format
200 msgid "Sa&ve Project..."
201 msgstr "Po&hrani usporedbu..."
202
203 #, c-format
204 msgid "Recent Projects"
205 msgstr "Zadnje usporedbe"
206
207 #, c-format
208 msgid "Recent F&iles Or Folders"
209 msgstr ""
210
211 #, c-format
212 msgid "< Empty >"
213 msgstr "< ništa >"
214
215 #, c-format
216 msgid "E&xit"
217 msgstr "I&zlaz"
218
219 #, c-format
220 msgid "&Edit"
221 msgstr "&Uređivanje"
222
223 #, c-format
224 msgid "&Options..."
225 msgstr "Pos&tavke..."
226
227 #, c-format
228 msgid "&View"
229 msgstr "&Izgled"
230
231 #, c-format
232 msgid "&Toolbar"
233 msgstr "Traka &alata"
234
235 #, c-format
236 msgid "&Small"
237 msgstr "&Male ikone"
238
239 #, c-format
240 msgid "&Big"
241 msgstr "&Velike ikone"
242
243 #, c-format
244 msgid "&Huge"
245 msgstr ""
246
247 #, c-format
248 msgid "&Status Bar"
249 msgstr "Traka &statusa"
250
251 #, c-format
252 msgid "Ta&b Bar"
253 msgstr "Traka &oznaka panela"
254
255 #, c-format
256 msgid "&Tools"
257 msgstr "&Alati"
258
259 #, c-format
260 msgid "&Filters..."
261 msgstr "&Filtri..."
262
263 #, c-format
264 msgid "&Generate Patch..."
265 msgstr "&Pohrani razlike (Patch)..."
266
267 #, c-format
268 msgid "&Plugins"
269 msgstr "Doda&ci"
270
271 #, c-format
272 msgid "P&lugin Settings..."
273 msgstr ""
274
275 #, c-format
276 msgid "Ma&nual Prediffer"
277 msgstr ""
278
279 #, c-format
280 msgid "A&utomatic Prediffer"
281 msgstr ""
282
283 #, c-format
284 msgid "&Manual Unpacking"
285 msgstr "&Ručno raspakiravanje"
286
287 #, c-format
288 msgid "&Automatic Unpacking"
289 msgstr "&Automatsko raspakiravanje"
290
291 #, c-format
292 msgid "&Edit with Unpacker..."
293 msgstr ""
294
295 #, c-format
296 msgid "&Reload plugins"
297 msgstr "&Učitaj dodatke ponovo"
298
299 #, c-format
300 msgid "&Window"
301 msgstr "Paneli i &okna"
302
303 #, c-format
304 msgid "Cl&ose"
305 msgstr "&Zatvori panele"
306
307 #, c-format
308 msgid "Clo&se All"
309 msgstr "Zatvori &sve panele"
310
311 #, c-format
312 msgid "Change &Pane\tF6"
313 msgstr "&Drugi panel\tF6"
314
315 #, c-format
316 msgid "Tile &Horizontally"
317 msgstr "Okna &vodoravno"
318
319 #, c-format
320 msgid "Tile &Vertically"
321 msgstr "Okna &okomito"
322
323 #, c-format
324 msgid "&Cascade"
325 msgstr "Okna &kaskadno"
326
327 #, c-format
328 msgid "&Help"
329 msgstr "&Pomoć"
330
331 #, c-format
332 msgid "&WinMerge Help\tF1"
333 msgstr "&WinMerge Pomoć\tF1"
334
335 #, c-format
336 msgid "R&elease Notes"
337 msgstr ""
338
339 #, c-format
340 msgid "&Translations"
341 msgstr ""
342
343 #, c-format
344 msgid "C&onfiguration"
345 msgstr "Po&dešenost"
346
347 #, c-format
348 msgid "&GNU General Public License"
349 msgstr "&GNU javna licenca"
350
351 #, c-format
352 msgid "&About WinMerge..."
353 msgstr "&O WinMerge..."
354
355 #, c-format
356 msgid "&Read-only"
357 msgstr ""
358
359 #, c-format
360 msgid "L&eft Read-only"
361 msgstr "Samo za čitanje - l&ijeva"
362
363 #, c-format
364 msgid "M&iddle Read-only"
365 msgstr ""
366
367 #, c-format
368 msgid "Ri&ght Read-only"
369 msgstr "Samo za čitanje - d&esna"
370
371 #, c-format
372 msgid "File En&coding..."
373 msgstr ""
374
375 #, c-format
376 msgid "Select &All\tCtrl+A"
377 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
378
379 #, c-format
380 msgid "Show &Identical Items"
381 msgstr "Prikaži &identične stavke"
382
383 #, c-format
384 msgid "Show &Different Items"
385 msgstr "Prikaži &različite stavke"
386
387 #, c-format
388 msgid "Show L&eft Unique Items"
389 msgstr "Prikaži l&ijeve unikatne stavke"
390
391 #, c-format
392 msgid "Show Midd&le Unique Items"
393 msgstr ""
394
395 #, c-format
396 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
397 msgstr "Prikaži d&esne unikatne stavke"
398
399 #, c-format
400 msgid "Show S&kipped Items"
401 msgstr "Prikaži &izostavljene stavke"
402
403 #, c-format
404 msgid "S&how Binary Files"
405 msgstr "Prikaži &binarne datoteke"
406
407 #, c-format
408 msgid "&3-way Compare"
409 msgstr ""
410
411 #, c-format
412 msgid "Show &Left Only Different Items"
413 msgstr ""
414
415 #, c-format
416 msgid "Show &Middle Only Different Items"
417 msgstr ""
418
419 #, c-format
420 msgid "Show &Right Only Different Items"
421 msgstr ""
422
423 #, c-format
424 msgid "Show Hidd&en Items"
425 msgstr "Prikaži skri&vene stavke"
426
427 #, c-format
428 msgid "Tree &Mode"
429 msgstr "Prikaz &stabla"
430
431 #, c-format
432 msgid "E&xpand All Subfolders"
433 msgstr "&Otvori sve podmape"
434
435 #, c-format
436 msgid "&Collapse All Subfolders"
437 msgstr "&Zatvori sve podmape"
438
439 #, c-format
440 msgid "Select &Font..."
441 msgstr "Izbor &fonta..."
442
443 #, c-format
444 msgid "Use Default F&ont"
445 msgstr "Koristi standardni f&ont"
446
447 #, c-format
448 msgid "Sw&ap Panes"
449 msgstr "&Zamijeni panele"
450
451 #, c-format
452 msgid "Compa&re Statistics"
453 msgstr "Usporedbena &statistika"
454
455 #, c-format
456 msgid "Refre&sh\tF5"
457 msgstr "Osv&ježi\tF5"
458
459 #, c-format
460 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
461 msgstr "&Osvježi odabir\tCtrl+F5"
462
463 #, c-format
464 msgid "&Merge"
465 msgstr "U&sporedo"
466
467 #, c-format
468 msgid "Co&mpare\tEnter"
469 msgstr "Us&poredi\tEnter"
470
471 #, c-format
472 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
473 msgstr "&Slijedeća razlika\tAlt+Down"
474
475 #, c-format
476 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
477 msgstr "&Prethodna razlika\tAlt+Up"
478
479 #, c-format
480 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
481 msgstr "&Prva razlika\tAlt+Home"
482
483 #, c-format
484 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
485 msgstr "&Aktivna razlika\tAlt+Enter"
486
487 #, c-format
488 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
489 msgstr "&Zadnja razlika\tAlt+End"
490
491 #, c-format
492 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
493 msgstr "Kopiraj u &desno\tAlt+Right"
494
495 #, c-format
496 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
497 msgstr "Kopiraj u &lijevo\tAlt+Left"
498
499 #, c-format
500 msgid "&Delete\tDel"
501 msgstr "&Obriši\tDel"
502
503 #, c-format
504 msgid "&Customize Columns..."
505 msgstr "&Prilagodba kolona..."
506
507 #, c-format
508 msgid "Generate &Report..."
509 msgstr "Pohrani &izvještaj..."
510
511 #, c-format
512 msgid "&Save\tCtrl+S"
513 msgstr "&Pohrani\tCtrl+S"
514
515 #, c-format
516 msgid "Sav&e"
517 msgstr ""
518
519 #, c-format
520 msgid "Save &Left"
521 msgstr "&Lijevu datoteku"
522
523 #, c-format
524 msgid "Save &Middle"
525 msgstr ""
526
527 #, c-format
528 msgid "Save &Right"
529 msgstr "&Desnu datoteku"
530
531 #, c-format
532 msgid "Save &As"
533 msgstr ""
534
535 #, c-format
536 msgid "Save &Left As..."
537 msgstr ""
538
539 #, c-format
540 msgid "Save &Middle As..."
541 msgstr ""
542
543 #, c-format
544 msgid "Save &Right As..."
545 msgstr ""
546
547 #, c-format
548 msgid "&Print..."
549 msgstr "&Ispis"
550
551 msgid "Page Set&up"
552 msgstr "Postava &stranice"
553
554 #, c-format
555 msgid "Print Previe&w"
556 msgstr "&Pregled ispisa"
557
558 #, c-format
559 msgid "&Convert Line Endings to"
560 msgstr "&Završi retke prema"
561
562 #, c-format
563 msgid "&Merge Mode\tF9"
564 msgstr "Usporedni način"
565
566 #, c-format
567 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
568 msgstr ""
569
570 #, c-format
571 msgid "&File Encoding..."
572 msgstr "De&kodiranje datoteke..."
573
574 #, c-format
575 msgid "Recompare As"
576 msgstr ""
577
578 #, c-format
579 msgid "&Text"
580 msgstr ""
581
582 #, c-format
583 msgid "&XML"
584 msgstr "&XML"
585
586 #, c-format
587 msgid "&Binary"
588 msgstr ""
589
590 #, c-format
591 msgid "&Image"
592 msgstr ""
593
594 #, c-format
595 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
596 msgstr "&Poništi\tCtrl+Z"
597
598 #, c-format
599 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
600 msgstr "&Vrati\tCtrl+Y"
601
602 #, c-format
603 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
604 msgstr "Od&reži\tCtrl+X"
605
606 #, c-format
607 msgid "&Copy\tCtrl+C"
608 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
609
610 #, c-format
611 msgid "&Paste\tCtrl+V"
612 msgstr "&Zalijepi\tCtrl+V"
613
614 #, c-format
615 msgid "Select Line &Difference\tF4"
616 msgstr "Istakni &razliku\tF4"
617
618 #, c-format
619 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
620 msgstr "&Nađi...\tCtrl+F"
621
622 #, c-format
623 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
624 msgstr "Za&mijeni...\tCtrl+H"
625
626 #, c-format
627 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
628 msgstr ""
629
630 #, c-format
631 msgid "Advanced"
632 msgstr "Dodatno"
633
634 #, c-format
635 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
636 msgstr "&Kopiraj s brojevima redaka\tCtrl+Shift+C"
637
638 #, c-format
639 msgid "&Bookmarks"
640 msgstr "&Oznake"
641
642 #, c-format
643 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
644 msgstr "Zamijeni oznake\tCtrl+F2"
645
646 #, c-format
647 msgid "&Next Bookmark\tF2"
648 msgstr "&Slijedeća oznaka\tF2"
649
650 #, c-format
651 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
652 msgstr "&Prethodna oznaka\tShift+F2"
653
654 #, c-format
655 msgid "&Clear All Bookmarks"
656 msgstr "Ukloni sve oznake"
657
658 #, c-format
659 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
660 msgstr "Idi &na...\tCtrl+G"
661
662 #, c-format
663 msgid "Syntax Highlight"
664 msgstr "Označavanje sintakse"
665
666 #, c-format
667 msgid "&Diff Context"
668 msgstr ""
669
670 #, c-format
671 msgid "&All Lines"
672 msgstr ""
673
674 #, c-format
675 msgid "&0 Lines"
676 msgstr ""
677
678 #, c-format
679 msgid "&1 Line"
680 msgstr ""
681
682 #, c-format
683 msgid "&3 Lines"
684 msgstr ""
685
686 #, c-format
687 msgid "&5 Lines"
688 msgstr ""
689
690 #, c-format
691 msgid "&7 Lines"
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "&9 Lines"
696 msgstr ""
697
698 #, c-format
699 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
700 msgstr ""
701
702 #, c-format
703 msgid "&Lock Panes"
704 msgstr "Za&ključaj panele"
705
706 #, c-format
707 msgid "&View Whitespace"
708 msgstr "Skriv&eni znaci i razmaci"
709
710 #, c-format
711 msgid "Vie&w Line Differences"
712 msgstr "Prikaži razli&čitost redaka"
713
714 #, c-format
715 msgid "View Line &Numbers"
716 msgstr "Prikaži &brojeve redaka"
717
718 #, c-format
719 msgid "View &Margins"
720 msgstr "Prikaži &margine"
721
722 #, c-format
723 msgid "W&rap Lines"
724 msgstr "Pre&lomi retke"
725
726 #, c-format
727 msgid "Split V&ertically"
728 msgstr ""
729
730 #, c-format
731 msgid "Diff &Pane"
732 msgstr "Panel &razlika"
733
734 #, c-format
735 msgid "Lo&cation Pane"
736 msgstr "Panel &položaja"
737
738 #, c-format
739 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
740 msgstr ""
741
742 #, c-format
743 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
744 msgstr ""
745
746 #, c-format
747 msgid "A&dvanced"
748 msgstr ""
749
750 #, c-format
751 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
752 msgstr ""
753
754 #, c-format
755 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
756 msgstr ""
757
758 #, c-format
759 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
760 msgstr ""
761
762 #, c-format
763 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
764 msgstr ""
765
766 #, c-format
767 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
768 msgstr ""
769
770 #, c-format
771 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
772 msgstr ""
773
774 #, c-format
775 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
776 msgstr ""
777
778 #, c-format
779 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
780 msgstr ""
781
782 #, c-format
783 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
784 msgstr ""
785
786 #, c-format
787 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
788 msgstr ""
789
790 #, c-format
791 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
792 msgstr ""
793
794 #, c-format
795 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
796 msgstr ""
797
798 #, c-format
799 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
800 msgstr ""
801
802 #, c-format
803 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
804 msgstr ""
805
806 #, c-format
807 msgid "C&opy to Right and Advance\tAlt+Ctrl+Right"
808 msgstr "Kopiraj u de&sno i nastavi\tAlt+Ctrl+desno"
809
810 #, c-format
811 msgid "Copy &to Left and Advance\tAlt+Ctrl+Left"
812 msgstr "Kopiraj u lije&vo i nastavi\tAlt+Ctrl+lijevo"
813
814 #, c-format
815 msgid "Copy &All to Right"
816 msgstr "Kopiraj sve u des&no"
817
818 #, c-format
819 msgid "Cop&y All to Left"
820 msgstr "Kopiraj sve u &lijevo"
821
822 #, c-format
823 msgid "A&uto Merge\tAlt+Ctrl+M"
824 msgstr ""
825
826 #, c-format
827 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
828 msgstr ""
829
830 #, c-format
831 msgid "Clear Sync&hronization Points"
832 msgstr ""
833
834 #, c-format
835 msgid "&Prediffer"
836 msgstr "&Dodaci"
837
838 #, c-format
839 msgid "&Scripts"
840 msgstr "&Skripte"
841
842 #, c-format
843 msgid "Sp&lit"
844 msgstr ""
845
846 #, c-format
847 msgid "Comp&are"
848 msgstr "&Usporedba"
849
850 #, c-format
851 msgid "Compare Non-hor&izontally"
852 msgstr ""
853
854 #, c-format
855 msgid "First &left item with second left item"
856 msgstr ""
857
858 #, c-format
859 msgid "First &right item with second right item"
860 msgstr ""
861
862 #, c-format
863 msgid "&First left item with second right item"
864 msgstr ""
865
866 #, c-format
867 msgid "&Second left item with first right item"
868 msgstr ""
869
870 #, c-format
871 msgid "Co&mpare As"
872 msgstr ""
873
874 #, c-format
875 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
876 msgstr ""
877
878 #, c-format
879 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
880 msgstr "Lijevo do desno (%1 od %2)"
881
882 #, c-format
883 msgid "Left to... (%1 of %2)"
884 msgstr "Lijevo do... (%1 od %2)"
885
886 #, c-format
887 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
888 msgstr ""
889
890 #, c-format
891 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
892 msgstr ""
893
894 #, c-format
895 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
896 msgstr ""
897
898 #, c-format
899 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
900 msgstr ""
901
902 #, c-format
903 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
904 msgstr "Desno do lijevo (%1 od %2)"
905
906 #, c-format
907 msgid "Right to... (%1 of %2)"
908 msgstr "Desno do... (%1 od %2)"
909
910 #, c-format
911 msgid "&Delete"
912 msgstr "&Obriši"
913
914 #, c-format
915 msgid "&Left"
916 msgstr "&lijevu datoteku"
917
918 #, c-format
919 msgid "&Middle"
920 msgstr ""
921
922 #, c-format
923 msgid "&Right"
924 msgstr "&desnu datoteku"
925
926 #, c-format
927 msgid "&Both"
928 msgstr "&Obje"
929
930 #, c-format
931 msgid "&All"
932 msgstr ""
933
934 #, c-format
935 msgid "Re&name"
936 msgstr "P&reimenuj"
937
938 #, c-format
939 msgid "&Hide Items"
940 msgstr "&Sakrij stavke"
941
942 #, c-format
943 msgid "&Open Left"
944 msgstr "&Otvori lijevi"
945
946 #, c-format
947 msgid "with &External Editor"
948 msgstr "&vanjskim uređivačem"
949
950 #, c-format
951 msgid "&Parent Folder"
952 msgstr ""
953
954 #, c-format
955 msgid "Open Midd&le"
956 msgstr ""
957
958 #, c-format
959 msgid "O&pen Right"
960 msgstr "Otvori &desni"
961
962 #, c-format
963 msgid "Cop&y Pathnames"
964 msgstr "Kopiraj &stazu"
965
966 #, c-format
967 msgid "Left (%1 of %2)"
968 msgstr "Lijevo (%1 od %2)"
969
970 #, c-format
971 msgid "Middle (%1 of %2)"
972 msgstr ""
973
974 #, c-format
975 msgid "Right (%1 of %2)"
976 msgstr "Desno (%1 od %2)"
977
978 #, c-format
979 msgid "Both (%1 of %2)"
980 msgstr "Oba panela (%1 od %2)"
981
982 #, c-format
983 msgid "All (%1 of %2)"
984 msgstr ""
985
986 #, c-format
987 msgid "Copy &Filenames"
988 msgstr "Kopiraj &nazive datoteka"
989
990 #, c-format
991 msgid "Copy Items To Clip&board"
992 msgstr ""
993
994 #, c-format
995 msgid "&Zip"
996 msgstr "&Zip"
997
998 #, c-format
999 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1000 msgstr ""
1001
1002 #, c-format
1003 msgid "All to... (%1 of %2)"
1004 msgstr ""
1005
1006 #, c-format
1007 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1008 msgstr ""
1009
1010 #, c-format
1011 msgid "&Refresh"
1012 msgstr "&Osvježi"
1013
1014 #, c-format
1015 msgid "Left Shell menu"
1016 msgstr "Lijevi Shell izbornik"
1017
1018 #, c-format
1019 msgid "Middle Shell menu"
1020 msgstr ""
1021
1022 #, c-format
1023 msgid "Right Shell menu"
1024 msgstr "Desni Shell izbornik"
1025
1026 #, c-format
1027 msgid "Copy"
1028 msgstr ""
1029
1030 #, c-format
1031 msgid "&Copy Full Path"
1032 msgstr "&Kopiraj stazu"
1033
1034 #, c-format
1035 msgid "Copy &Filename"
1036 msgstr "Kopiraj &naziv datoteke"
1037
1038 #, c-format
1039 msgid "Prediffer Settings"
1040 msgstr "Dodaci - postavke "
1041
1042 #, c-format
1043 msgid "&No prediffer"
1044 msgstr "&Nema dodataka"
1045
1046 #, c-format
1047 msgid "Auto prediffer"
1048 msgstr "Automatski dodaci"
1049
1050 #, c-format
1051 msgid "G&oto Diff"
1052 msgstr "Idi &na razliku"
1053
1054 #, c-format
1055 msgid "&No Moved Blocks"
1056 msgstr "&Ne premještaj blokove"
1057
1058 #, c-format
1059 msgid "&All Moved Blocks"
1060 msgstr "Premještaj &svih blokova"
1061
1062 #, c-format
1063 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1064 msgstr "Premjesti blok &ove razlike"
1065
1066 #, c-format
1067 msgid "W&hitespaces"
1068 msgstr "&Razmaci prema"
1069
1070 #, c-format
1071 msgid "Com&pare"
1072 msgstr "&Usporedi"
1073
1074 #, c-format
1075 msgid "I&gnore changes"
1076 msgstr "Zanemari &izmjene"
1077
1078 #, c-format
1079 msgid "Ig&nore all"
1080 msgstr "Zanemari &sve"
1081
1082 #, c-format
1083 msgid "Case sensi&tive"
1084 msgstr "&Razlikuj V/m slova"
1085
1086 #, c-format
1087 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1088 msgstr "&Zanemari različitost oznaka završetka retka (Windows/Unix/Mac)"
1089
1090 #, c-format
1091 msgid "&Include Subfolders"
1092 msgstr "Uključi i &podmape"
1093
1094 #, c-format
1095 msgid "&Compare method:"
1096 msgstr ""
1097
1098 #, c-format
1099 msgid "Full Contents"
1100 msgstr "Potpun sadržaj"
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "Quick Contents"
1104 msgstr "Skraćeni sadržaj"
1105
1106 #, c-format
1107 msgid "Binary Contents"
1108 msgstr ""
1109
1110 #, c-format
1111 msgid "Modified Date"
1112 msgstr "Datum promjene"
1113
1114 #, c-format
1115 msgid "Modified Date and Size"
1116 msgstr "Datum promjene i veličina"
1117
1118 #, c-format
1119 msgid "Size"
1120 msgstr "Veličina"
1121
1122 #, c-format
1123 msgid "&Load Project..."
1124 msgstr ""
1125
1126 #, c-format
1127 msgid "About WinMerge"
1128 msgstr "O WinMerge"
1129
1130 #, c-format
1131 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1132 msgstr "WinMerge stranica na Web-u"
1133
1134 #, c-format
1135 msgid "OK"
1136 msgstr "U redu"
1137
1138 #, c-format
1139 msgid "Contributors"
1140 msgstr "Suradnici"
1141
1142 #, c-format
1143 msgid "Select Files or Folders"
1144 msgstr "Odabir datoteke ili mape"
1145
1146 #, c-format
1147 msgid "&1st File or Folder"
1148 msgstr ""
1149
1150 #, c-format
1151 msgid "Re&ad-only"
1152 msgstr "Samo za čitanje"
1153
1154 #, c-format
1155 msgid "Swap 1st | 2nd"
1156 msgstr ""
1157
1158 #, c-format
1159 msgid "&Browse..."
1160 msgstr "&Odabir..."
1161
1162 #, c-format
1163 msgid "&2nd File or Folder"
1164 msgstr ""
1165
1166 #, c-format
1167 msgid "Rea&d-only"
1168 msgstr ""
1169
1170 #, c-format
1171 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1172 msgstr ""
1173
1174 #, c-format
1175 msgid "B&rowse..."
1176 msgstr "&Odabir..."
1177
1178 #, c-format
1179 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1180 msgstr ""
1181
1182 #, c-format
1183 msgid "Read-o&nly"
1184 msgstr ""
1185
1186 #, c-format
1187 msgid "Swap 1st | 3rd"
1188 msgstr ""
1189
1190 #, c-format
1191 msgid "Browse..."
1192 msgstr "Odabir..."
1193
1194 #, c-format
1195 msgid " Folder: Filter"
1196 msgstr ""
1197
1198 #, c-format
1199 msgid "&Select..."
1200 msgstr "Oda&bir..."
1201
1202 #, c-format
1203 msgid " File: Unpacker Plugin"
1204 msgstr ""
1205
1206 #, c-format
1207 msgid "Se&lect..."
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid "Co&mpare"
1211 msgstr ""
1212
1213 #, c-format
1214 msgid "Cancel"
1215 msgstr "Odustajem"
1216
1217 #, c-format
1218 msgid "Status:"
1219 msgstr "Status:"
1220
1221 #, c-format
1222 msgid "Help"
1223 msgstr "Pomoć"
1224
1225 #, c-format
1226 msgid "General"
1227 msgstr "Opće"
1228
1229 #, c-format
1230 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1231 msgstr "Uvijek kreni od &prve razlike"
1232
1233 #, c-format
1234 msgid "Cl&ose windows with ESC"
1235 msgstr "Zatvori usporedbu tipkom &ESC"
1236
1237 #, c-format
1238 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1239 msgstr "&Prethodno provjeri stazu u dijalogu odabira"
1240
1241 #, c-format
1242 msgid "All&ow only one instance to run"
1243 msgstr "Samo &jedna instanca WinMerge-a"
1244
1245 #, c-format
1246 msgid "As&k when closing multiple windows"
1247 msgstr "&Upitaj prije zatvaranja višestrukih usporedbi"
1248
1249 #, c-format
1250 msgid "&Preserve file time in file compare"
1251 msgstr "&Zadrži oznake vremena i datuma u usporedbi"
1252
1253 #, c-format
1254 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1255 msgstr "Pri pokretanju prikaži dijalog\"Odabir datoteke ili mape\""
1256
1257 #, c-format
1258 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1259 msgstr ""
1260
1261 #, c-format
1262 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1263 msgstr "Otvori dijalog &samodovršenja"
1264
1265 #, c-format
1266 msgid "Language:"
1267 msgstr ""
1268
1269 #, c-format
1270 msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
1271 msgstr "WinMerge omogućuje skrivanje uobičajenih poruka. Pritisnite 'Poništi' da poruke opet budu vidljive."
1272
1273 #, c-format
1274 msgid "Reset"
1275 msgstr "Poništi"
1276
1277 #, c-format
1278 msgid "Find"
1279 msgstr "Nađi"
1280
1281 #, c-format
1282 msgid "Fi&nd what:"
1283 msgstr "&Pojam:"
1284
1285 #, c-format
1286 msgid "Match &whole word only"
1287 msgstr "Poklapanje &cijele riječi"
1288
1289 #, c-format
1290 msgid "Match &case"
1291 msgstr "Osjetljivost na &V/m slova"
1292
1293 #, c-format
1294 msgid "Regular &expression"
1295 msgstr "&Algoritam"
1296
1297 #, c-format
1298 msgid "D&on't wrap end of file"
1299 msgstr "Ne pre&lamaj završetak datoteke"
1300
1301 #, c-format
1302 msgid "&Don't close this dialog box"
1303 msgstr ""
1304
1305 #, c-format
1306 msgid "Find &Prev"
1307 msgstr ""
1308
1309 #, c-format
1310 msgid "&Find Next"
1311 msgstr "Traži &slijedeći"
1312
1313 #, c-format
1314 msgid "&Ok"
1315 msgstr "&U redu"
1316
1317 #, c-format
1318 msgid "Replace"
1319 msgstr "Zamijeni"
1320
1321 #, c-format
1322 msgid "Re&place with:"
1323 msgstr "Zamijeni s:"
1324
1325 #, c-format
1326 msgid "&Don't wrap end of file"
1327 msgstr "&Bez preloma teksta"
1328
1329 #, c-format
1330 msgid "Replace in"
1331 msgstr "Zamijeni u"
1332
1333 #, c-format
1334 msgid "&Selection"
1335 msgstr "označenom"
1336
1337 #, c-format
1338 msgid "Wh&ole file"
1339 msgstr "&cijeloj datoteci"
1340
1341 #, c-format
1342 msgid "&Replace"
1343 msgstr "&Zamijeni"
1344
1345 #, c-format
1346 msgid "Replace &All"
1347 msgstr "Zamijeni &sve"
1348
1349 #, c-format
1350 msgid "Markers"
1351 msgstr ""
1352
1353 #, c-format
1354 msgid "Enable &Markers"
1355 msgstr ""
1356
1357 #, c-format
1358 msgid "New"
1359 msgstr "Novi"
1360
1361 #, c-format
1362 msgid "&Background color:"
1363 msgstr ""
1364
1365 #, c-format
1366 msgid "&Apply"
1367 msgstr "&Primjeni"
1368
1369 #, c-format
1370 msgid "Linefilters"
1371 msgstr "Filtar redaka"
1372
1373 #, c-format
1374 msgid "Enable Line Filters"
1375 msgstr "Omogući filtriranje redaka"
1376
1377 #, c-format
1378 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1379 msgstr "Ispravan algoritam (jedan po retku):"
1380
1381 #, c-format
1382 msgid "Edit"
1383 msgstr "Uređivanje"
1384
1385 #, c-format
1386 msgid "Remove"
1387 msgstr "Ukloni"
1388
1389 #, c-format
1390 msgid "Colors"
1391 msgstr "Boje"
1392
1393 #, c-format
1394 msgid "Background"
1395 msgstr "Pozadina"
1396
1397 #, c-format
1398 msgid "Deleted"
1399 msgstr "Obrisano"
1400
1401 #, c-format
1402 msgid "Text"
1403 msgstr "Tekst"
1404
1405 #, c-format
1406 msgid "Difference:"
1407 msgstr "Razlike:"
1408
1409 #, c-format
1410 msgid "Selected Difference:"
1411 msgstr "Označena razlika:"
1412
1413 #, c-format
1414 msgid "Ignored Difference:"
1415 msgstr "Zanemarene razlike:"
1416
1417 #, c-format
1418 msgid "Moved:"
1419 msgstr "Premješteno:"
1420
1421 #, c-format
1422 msgid "Selected Moved:"
1423 msgstr "Premještaj označenog:"
1424
1425 #, c-format
1426 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1427 msgstr ""
1428
1429 #, c-format
1430 msgid "Same As The Next (Selected):"
1431 msgstr ""
1432
1433 #, c-format
1434 msgid "Word Difference:"
1435 msgstr "Različite riječi:"
1436
1437 #, c-format
1438 msgid "Selected Word Diff:"
1439 msgstr "Razlike označene riječi:"
1440
1441 #, c-format
1442 msgid "Defaults"
1443 msgstr "Predpodešeno"
1444
1445 #, c-format
1446 msgid "System"
1447 msgstr "Sistem"
1448
1449 #, c-format
1450 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1451 msgstr "&Premjesti obrisano u koš?"
1452
1453 #, c-format
1454 msgid "&External editor:"
1455 msgstr "&Vanjski uređivač:"
1456
1457 #, c-format
1458 msgid "&Filter folder:"
1459 msgstr "&Naziv mape filtara:"
1460
1461 #, c-format
1462 msgid "Temporary files folder"
1463 msgstr "Mapa privremenih datoteka"
1464
1465 #, c-format
1466 msgid "S&ystem's temp folder"
1467 msgstr "Mapa s&istemska, privremena"
1468
1469 #, c-format
1470 msgid "C&ustom folder:"
1471 msgstr "Ko&risnikova mapa"
1472
1473 #, c-format
1474 msgid "Br&owse..."
1475 msgstr "&Odabir..."
1476
1477 #, c-format
1478 msgid "Patch Generator"
1479 msgstr "Pohrana razlika (Patch)"
1480
1481 #, c-format
1482 msgid "File&1:"
1483 msgstr "&Lijeva dat."
1484
1485 #, c-format
1486 msgid "File&2:"
1487 msgstr "&Desna dat."
1488
1489 #, c-format
1490 msgid "&Swap"
1491 msgstr "&Obrni D<->L"
1492
1493 #, c-format
1494 msgid "&Append to existing file"
1495 msgstr "&Priključi postojećoj datoteci"
1496
1497 #, c-format
1498 msgid "&Result:"
1499 msgstr "&Pohranu u:"
1500
1501 #, c-format
1502 msgid "Bro&wse..."
1503 msgstr "O&dabir..."
1504
1505 #, c-format
1506 msgid "&Format"
1507 msgstr "&Način prikaza"
1508
1509 #, c-format
1510 msgid "St&yle:"
1511 msgstr "St&il"
1512
1513 #, c-format
1514 msgid "&Context:"
1515 msgstr "&Dubina:"
1516
1517 #, c-format
1518 msgid "Ignor&e blank lines"
1519 msgstr "&Zanemari prazne retke"
1520
1521 #, c-format
1522 msgid "Inclu&de command line"
1523 msgstr "&Uključi naredbeni redak"
1524
1525 #, c-format
1526 msgid "Open to e&xternal editor"
1527 msgstr "Otvori u vanjskom pregledniku."
1528
1529 #, c-format
1530 msgid "Display Columns"
1531 msgstr "Prikaži kolone"
1532
1533 #, c-format
1534 msgid "Move &Up"
1535 msgstr "Pomakni &gore"
1536
1537 #, c-format
1538 msgid "Move &Down"
1539 msgstr "Pomakni &dole"
1540
1541 #, c-format
1542 msgid "Select Unpacker"
1543 msgstr "Izbor arhivera"
1544
1545 #, c-format
1546 msgid "File unpacker:"
1547 msgstr "Arhiver datoteka:"
1548
1549 #, c-format
1550 msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
1551 msgstr "Prikaži sve arhivere bez provjere ekstenzije"
1552
1553 #, c-format
1554 msgid "Extensions list:"
1555 msgstr "Popis ekstenzija"
1556
1557 #, c-format
1558 msgid "Description:"
1559 msgstr "Opis:"
1560
1561 #, c-format
1562 msgid "Stop"
1563 msgstr "Stani"
1564
1565 #, c-format
1566 msgid "Pause"
1567 msgstr ""
1568
1569 #, c-format
1570 msgid "Continue"
1571 msgstr ""
1572
1573 #, c-format
1574 msgid "Comparing items..."
1575 msgstr "Usporedba stavki..."
1576
1577 #, c-format
1578 msgid "Items compared:"
1579 msgstr "Stavki uspoređeno:"
1580
1581 #, c-format
1582 msgid "Items total:"
1583 msgstr "Stavki ukupno:"
1584
1585 #, c-format
1586 msgid "Go To"
1587 msgstr "Idi na"
1588
1589 #, c-format
1590 msgid "G&oto:"
1591 msgstr "Redak &br:"
1592
1593 #, c-format
1594 msgid "File"
1595 msgstr "datoteku"
1596
1597 #, c-format
1598 msgid "Goto what"
1599 msgstr "u datoteci"
1600
1601 #, c-format
1602 msgid "Li&ne"
1603 msgstr "&redak"
1604
1605 #, c-format
1606 msgid "&Difference"
1607 msgstr "&razliku"
1608
1609 #, c-format
1610 msgid "&Go To"
1611 msgstr "Idi &na"
1612
1613 #, c-format
1614 msgid "Compare"
1615 msgstr "Usporedba"
1616
1617 #, c-format
1618 msgid "Whitespace"
1619 msgstr "Skriveni znaci i razmaci"
1620
1621 #, c-format
1622 msgid "&Compare"
1623 msgstr "&Usporedi"
1624
1625 #, c-format
1626 msgid "&Ignore change"
1627 msgstr "Zanemari &izmjene"
1628
1629 #, c-format
1630 msgid "I&gnore all"
1631 msgstr "Zanemari &sve"
1632
1633 #, c-format
1634 msgid "Ignore blan&k lines"
1635 msgstr "Zanemari prazne &retke"
1636
1637 #, c-format
1638 msgid "Ignore &case"
1639 msgstr "Zanemari V/m &slova"
1640
1641 #, c-format
1642 msgid "Ignore codepage &differences"
1643 msgstr ""
1644
1645 #, c-format
1646 msgid "E&nable moved block detection"
1647 msgstr "Omogući &razlikovanje premještenih blokova"
1648
1649 #, c-format
1650 msgid "&Match similar lines"
1651 msgstr "&Jednake retke"
1652
1653 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1654 msgstr ""
1655
1656 msgid "Enable indent &heuristic"
1657 msgstr ""
1658
1659 #, c-format
1660 msgid "Comments"
1661 msgstr "Komentari"
1662
1663 #, c-format
1664 msgid "Filter Comments"
1665 msgstr "Filtriraj komentare"
1666
1667 #, c-format
1668 msgid "Editor"
1669 msgstr "Uređivanje"
1670
1671 #, c-format
1672 msgid "&Highlight syntax"
1673 msgstr "&Istakni sintaksu"
1674
1675 #, c-format
1676 msgid "&Automatic rescan"
1677 msgstr "&Automatski ponovo pretraži"
1678
1679 #, c-format
1680 msgid "&Preserve original EOL chars"
1681 msgstr "Zadrži izvorni način označavanja kraja redaka"
1682
1683 #, c-format
1684 msgid "Tabs"
1685 msgstr "Tabulatori"
1686
1687 #, c-format
1688 msgid "&Tab size:"
1689 msgstr "&Veličina tabulatora"
1690
1691 #, c-format
1692 msgid "&Insert Tabs"
1693 msgstr "&Umetni tabulator"
1694
1695 #, c-format
1696 msgid "Insert &Spaces"
1697 msgstr "&Umetni razmak"
1698
1699 #, c-format
1700 msgid "Line Difference Coloring"
1701 msgstr "Isticanje različitosti"
1702
1703 #, c-format
1704 msgid "View line differences"
1705 msgstr "Unutar retka"
1706
1707 #, c-format
1708 msgid "&Character level"
1709 msgstr "Svaki &znak"
1710
1711 #, c-format
1712 msgid "&Word-level:"
1713 msgstr "&Rijeć:"
1714
1715 #, c-format
1716 msgid "W&ord break characters:"
1717 msgstr ""
1718
1719 #, c-format
1720 msgid "Filefilters"
1721 msgstr "Filtar redaka"
1722
1723 #, c-format
1724 msgid "Test"
1725 msgstr "Test"
1726
1727 #, c-format
1728 msgid "Install..."
1729 msgstr "Instaliraj..."
1730
1731 #, c-format
1732 msgid "New..."
1733 msgstr "Novi..."
1734
1735 #, c-format
1736 msgid "Edit..."
1737 msgstr "Uređivanje..."
1738
1739 #, c-format
1740 msgid "Delete..."
1741 msgstr "Brisanje..."
1742
1743 #, c-format
1744 msgid "Save modified files?"
1745 msgstr "Pohraniti izmijenjenu datoteku?"
1746
1747 #, c-format
1748 msgid "Left side file"
1749 msgstr "Datoteka s lijeva"
1750
1751 #, c-format
1752 msgid "&Save changes"
1753 msgstr "&Pohrani promjene"
1754
1755 #, c-format
1756 msgid "&Discard changes"
1757 msgstr "&Odustajem od izmjena"
1758
1759 #, c-format
1760 msgid "Middle side file"
1761 msgstr ""
1762
1763 #, c-format
1764 msgid "Sa&ve changes"
1765 msgstr ""
1766
1767 #, c-format
1768 msgid "Disca&rd changes"
1769 msgstr ""
1770
1771 #, c-format
1772 msgid "Right side file"
1773 msgstr "Datoteka s desna"
1774
1775 #, c-format
1776 msgid "S&ave changes"
1777 msgstr "Pohrani promjene"
1778
1779 #, c-format
1780 msgid "Dis&card changes"
1781 msgstr "Odustajem od izmjena"
1782
1783 #, c-format
1784 msgid "Disca&rd All"
1785 msgstr ""
1786
1787 #, c-format
1788 msgid "Codepage"
1789 msgstr "Kodna stranica"
1790
1791 #, c-format
1792 msgid "Default Codepage"
1793 msgstr "Standardna kodna stranica"
1794
1795 #, c-format
1796 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1797 msgstr "Odaberite standardnu kodnu stranicu za učitanje ne-Unicode datoteka:"
1798
1799 #, c-format
1800 msgid ""
1801 "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \n"
1802 "need to restart session"
1803 msgstr ""
1804 "Odredi info kodne stranice za datoteke: .html, .rc, .xml \n"
1805 "Nije potrebno ponovno pokretanje"
1806
1807 #, c-format
1808 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nneed to restart session"
1809 msgstr ""
1810
1811 #, c-format
1812 msgid "System codepage"
1813 msgstr "Standardna kodna stranica sistema"
1814
1815 #, c-format
1816 msgid "According to WinMerge User Interface"
1817 msgstr "Prema korisnikovom sučelju WinMerge-a"
1818
1819 #, c-format
1820 msgid "Custom codepage:"
1821 msgstr "Kodna stranica prema želji:"
1822
1823 #, c-format
1824 msgid "Options"
1825 msgstr "Postavke"
1826
1827 #, c-format
1828 msgid " Categories"
1829 msgstr " Skupina"
1830
1831 #, c-format
1832 msgid "Import..."
1833 msgstr "Uvoz..."
1834
1835 #, c-format
1836 msgid "Export..."
1837 msgstr "Izvoz..."
1838
1839 #, c-format
1840 msgid "Dialog"
1841 msgstr "Dijalog"
1842
1843 #, c-format
1844 msgid "Keywords:"
1845 msgstr "Ključne riječi:"
1846
1847 #, c-format
1848 msgid "Function names:"
1849 msgstr "Nazivi funkcija:"
1850
1851 #, c-format
1852 msgid "Comments:"
1853 msgstr "Komentari:"
1854
1855 #, c-format
1856 msgid "Numbers:"
1857 msgstr "Brojevi:"
1858
1859 #, c-format
1860 msgid "Operators:"
1861 msgstr "Operatori:"
1862
1863 #, c-format
1864 msgid "Strings:"
1865 msgstr "Pojmovi:"
1866
1867 #, c-format
1868 msgid "Preprocessor:"
1869 msgstr "Predobrađeno:"
1870
1871 #, c-format
1872 msgid "User 1:"
1873 msgstr "Korisnik 1:"
1874
1875 #, c-format
1876 msgid "User 2:"
1877 msgstr "Korisnik 2:"
1878
1879 #, c-format
1880 msgid "Bold"
1881 msgstr "Podebljano"
1882
1883 #, c-format
1884 msgid "Marker colors"
1885 msgstr ""
1886
1887 #, c-format
1888 msgid "Search Marker:"
1889 msgstr ""
1890
1891 #, c-format
1892 msgid "User Defined Marker1:"
1893 msgstr ""
1894
1895 #, c-format
1896 msgid "User Defined Marker2:"
1897 msgstr ""
1898
1899 #, c-format
1900 msgid "User Defined Marker3:"
1901 msgstr ""
1902
1903 #, c-format
1904 msgid "Folder Compare Report"
1905 msgstr "Izvještaj usporedbe mapa"
1906
1907 #, c-format
1908 msgid "Report &File:"
1909 msgstr "Datoteka izvještaja:"
1910
1911 #, c-format
1912 msgid "&Style:"
1913 msgstr "&Stil:"
1914
1915 #, c-format
1916 msgid "&Include File Compare Report"
1917 msgstr ""
1918
1919 #, c-format
1920 msgid "&Copy to Clipboard"
1921 msgstr "&Kopiraj u međumemoriju"
1922
1923 #, c-format
1924 msgid "Shared or Private Filter"
1925 msgstr "Zajednički ili osobni filtar"
1926
1927 #, c-format
1928 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1929 msgstr "Koji tip filtra želite stvoriti?"
1930
1931 #, c-format
1932 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1933 msgstr "Zajednički Filtar (za sve korisnike računala)"
1934
1935 #, c-format
1936 msgid "Private Filter (only for current user)"
1937 msgstr "Osobni filtar (samo za trenutnog korisnika)"
1938
1939 #, c-format
1940 msgid "Archive Support"
1941 msgstr "Rad s arhivima"
1942
1943 #, c-format
1944 msgid "&Enable archive file support"
1945 msgstr "Omogući rad s &arhivima"
1946
1947 #, c-format
1948 msgid "&Detect archive type from file signature"
1949 msgstr "&Očitaj tip arhiva iz zaglavlja datoteke"
1950
1951 #, c-format
1952 msgid "Compare Statistics"
1953 msgstr "Usporedba statistike"
1954
1955 #, c-format
1956 msgid "Folders:"
1957 msgstr "Mape:"
1958
1959 #, c-format
1960 msgid "Files:"
1961 msgstr "Datoteke:"
1962
1963 #, c-format
1964 msgid "Different"
1965 msgstr "Razlika"
1966
1967 #, c-format
1968 msgid "Text:"
1969 msgstr "Tekst"
1970
1971 #, c-format
1972 msgid "Binary:"
1973 msgstr "Binarno:"
1974
1975 #, c-format
1976 msgid "Unique"
1977 msgstr "Unikat"
1978
1979 #, c-format
1980 msgid "Left:"
1981 msgstr "Lijevo:"
1982
1983 #, c-format
1984 msgid "Right:"
1985 msgstr "Desno:"
1986
1987 #, c-format
1988 msgid "Identical"
1989 msgstr "Identično"
1990
1991 #, c-format
1992 msgid "Total:"
1993 msgstr "Ukupno:"
1994
1995 #, c-format
1996 msgid "Close"
1997 msgstr "Zatvori"
1998
1999 #, c-format
2000 msgid "Middle:"
2001 msgstr ""
2002
2003 #, c-format
2004 msgid "Missing Left:"
2005 msgstr ""
2006
2007 #, c-format
2008 msgid "Missing Middle:"
2009 msgstr ""
2010
2011 #, c-format
2012 msgid "Missing Right:"
2013 msgstr ""
2014
2015 #, c-format
2016 msgid "Affects"
2017 msgstr "Primjeni na"
2018
2019 #, c-format
2020 msgid "(Affects)"
2021 msgstr "(Primjeni na)"
2022
2023 #, c-format
2024 msgid "Select Codepage for"
2025 msgstr "Odabir kodne stranice za"
2026
2027 #, c-format
2028 msgid "&File Loading:"
2029 msgstr "&Učitavanje datoteke:"
2030
2031 #, c-format
2032 msgid "File &Saving:"
2033 msgstr "&Pohrana datoteke:"
2034
2035 #, c-format
2036 msgid "&Use same codepage for both"
2037 msgstr "&Ista kodna stranica za obje"
2038
2039 #, c-format
2040 msgid "&Cancel"
2041 msgstr "&Odustajem"
2042
2043 #, c-format
2044 msgid "Test Filter"
2045 msgstr "Test filtar"
2046
2047 #, c-format
2048 msgid "Testing filter ..."
2049 msgstr "Testiranje filtra..."
2050
2051 #, c-format
2052 msgid "&Enter text to test:"
2053 msgstr "&Unos teksta za provjeru"
2054
2055 #, c-format
2056 msgid "&Folder Name"
2057 msgstr "&Naziv mape"
2058
2059 #, c-format
2060 msgid "Result:"
2061 msgstr "Rezultat:"
2062
2063 #, c-format
2064 msgid "&Test"
2065 msgstr "&Test"
2066
2067 #, c-format
2068 msgid "&Close"
2069 msgstr "&Zatvori"
2070
2071 #, c-format
2072 msgid "&Use customized text colors"
2073 msgstr "&Koristi odabrane boje"
2074
2075 #, c-format
2076 msgid "Custom text colors"
2077 msgstr "Korisničke boje"
2078
2079 #, c-format
2080 msgid "Whitespace:"
2081 msgstr "Skriveni znaci i razmaci:"
2082
2083 #, c-format
2084 msgid "Regular text:"
2085 msgstr "Pravilan tekst"
2086
2087 #, c-format
2088 msgid "Selection:"
2089 msgstr "Odabir:"
2090
2091 #, c-format
2092 msgid "Margin:"
2093 msgstr ""
2094
2095 #, c-format
2096 msgid "Backup Files"
2097 msgstr "Sigurnost"
2098
2099 #, c-format
2100 msgid "Create backup files in:"
2101 msgstr "Pohrani rezervnu datoteku pri:"
2102
2103 #, c-format
2104 msgid "&Folder compare"
2105 msgstr "Usporedbi &mapa"
2106
2107 #, c-format
2108 msgid "Fil&e compare"
2109 msgstr "Usporedbi &datoteka"
2110
2111 #, c-format
2112 msgid "Create backup files into:"
2113 msgstr "Pohrani rezervnu datoteku u:"
2114
2115 #, c-format
2116 msgid "&Original file's folder"
2117 msgstr "&Izvornu mapu datoteke"
2118
2119 #, c-format
2120 msgid "&Global backup folder:"
2121 msgstr "&Standardnu mapu rezervnih kopija"
2122
2123 #, c-format
2124 msgid "Backup filename:"
2125 msgstr "Naziv rezervne datoteke"
2126
2127 #, c-format
2128 msgid "&Append .bak -extension"
2129 msgstr "&Dodaj .bak ekstenziju"
2130
2131 #, c-format
2132 msgid "A&ppend timestamp"
2133 msgstr "&Dodaj datum i vrijeme"
2134
2135 #, c-format
2136 msgid "Confirm Copy"
2137 msgstr "Potvrdite kopiranje"
2138
2139 #, c-format
2140 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2141 msgstr "Kopirati XXX stavku?"
2142
2143 #, c-format
2144 msgid "From left"
2145 msgstr "S lijeva"
2146
2147 #, c-format
2148 msgid "To right"
2149 msgstr "U desno"
2150
2151 #, c-format
2152 msgid "Yes"
2153 msgstr "Da"
2154
2155 #, c-format
2156 msgid "No"
2157 msgstr "Ne"
2158
2159 #, c-format
2160 msgid "Plugins"
2161 msgstr "Dodaci"
2162
2163 #, c-format
2164 msgid "&Enable plugins"
2165 msgstr "&Omogući dodatke"
2166
2167 #, c-format
2168 msgid "Shell Integration"
2169 msgstr "Shell integracija"
2170
2171 #, c-format
2172 msgid "Explorer"
2173 msgstr "Explorer"
2174
2175 #, c-format
2176 msgid "E&nable advanced menu"
2177 msgstr "Omogući &napredni izbornik."
2178
2179 #, c-format
2180 msgid "&Add to context menu"
2181 msgstr "&Dodaj u kontekstni izbornik"
2182
2183 #, c-format
2184 msgid "&Register shell extension"
2185 msgstr ""
2186
2187 #, c-format
2188 msgid "&Unregister shell extension"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "Register shell extension for current user &only"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2195 msgstr ""
2196
2197 msgctxt "Options dialog|Categories"
2198 msgid "Folder"
2199 msgstr "Mapa"
2200
2201 #, c-format
2202 msgid "S&top after first difference"
2203 msgstr "&Zastani na prvoj razlici"
2204
2205 #, c-format
2206 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2207 msgstr "&Zanemari razlike manje od 3 sekunde"
2208
2209 #, c-format
2210 msgid "&Include unique subfolders contents"
2211 msgstr ""
2212
2213 #, c-format
2214 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2215 msgstr ""
2216
2217 #, c-format
2218 msgid "Ignore &Reparse Points"
2219 msgstr ""
2220
2221 #, c-format
2222 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2226 msgstr ""
2227
2228 #, c-format
2229 msgid "&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2230 msgstr ""
2231
2232 msgctxt "Options dialog|Categories"
2233 msgid "Binary"
2234 msgstr "Binarno"
2235
2236 #, c-format
2237 msgid "Binary File &Patterns:"
2238 msgstr ""
2239
2240 #, c-format
2241 msgid "Frhed settings"
2242 msgstr ""
2243
2244 #, c-format
2245 msgid "View &Settings..."
2246 msgstr ""
2247
2248 #, c-format
2249 msgid "&Binary Mode..."
2250 msgstr ""
2251
2252 #, c-format
2253 msgid "&Character Set..."
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "Image"
2257 msgstr ""
2258
2259 #, c-format
2260 msgid "Image File &Patterns:"
2261 msgstr ""
2262
2263 #, c-format
2264 msgid "&Hex View"
2265 msgstr ""
2266
2267 #, c-format
2268 msgid "EXT"
2269 msgstr "EXT"
2270
2271 #, c-format
2272 msgid "CAP"
2273 msgstr "CAP"
2274
2275 #, c-format
2276 msgid "NUM"
2277 msgstr "NUM"
2278
2279 #, c-format
2280 msgid "SCRL"
2281 msgstr "SCRL"
2282
2283 #, c-format
2284 msgid "OVR"
2285 msgstr "OVR"
2286
2287 #, c-format
2288 msgid "REC"
2289 msgstr "REC"
2290
2291 #, c-format
2292 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2293 msgstr ""
2294
2295 #, c-format
2296 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2297 msgstr ""
2298
2299 #, c-format
2300 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2301 msgstr ""
2302
2303 #, c-format
2304 msgid "Unknown error attempting to open project file"
2305 msgstr "Nepoznata greška pri otvaranju usporedbe"
2306
2307 #, c-format
2308 msgid "Unknown error attempting to save project file"
2309 msgstr "Nepoznata greška pri pohrani usporedbe"
2310
2311 #, c-format
2312 msgid "Project file successfully loaded."
2313 msgstr "Usporedba je učitana."
2314
2315 #, c-format
2316 msgid "Project file successfully saved."
2317 msgstr "Usporedba je pohranjena."
2318
2319 #, c-format
2320 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2321 msgstr ""
2322
2323 #, c-format
2324 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2325 msgstr ""
2326
2327 #, c-format
2328 msgid ""
2329 "\n"
2330 "FileCompare\n"
2331 "\n"
2332 "\n"
2333 "\n"
2334 "WinMerge.FileCompare\n"
2335 "WinMerge File Compare"
2336 msgstr ""
2337 "\n"
2338 "FileCompare\n"
2339 "\n"
2340 "\n"
2341 "\n"
2342 "WinMerge.FileCompare\n"
2343 "WinMerge Usporedba datoteka"
2344
2345 #, c-format
2346 msgid ""
2347 "\n"
2348 "FolderCompare\n"
2349 "\n"
2350 "\n"
2351 "\n"
2352 "WinMerge.FolderCompare\n"
2353 "WinMerge Folder Compare"
2354 msgstr ""
2355 "\n"
2356 "FolderCompare\n"
2357 "\n"
2358 "\n"
2359 "\n"
2360 "WinMerge.FolderCompare\n"
2361 "WinMerge Usporedba mapa"
2362
2363 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2364 msgstr ""
2365 "Razvojni tim:\n"
2366 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2367
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2370 msgstr "WinMerge je program BEZ IKAKVE GARANCIJE. To je besplatan softver koji možete dalje distribuirati pod određenim okolnostima prema GNU javnoj licenci koju pogledajte u datoteci pomoći."
2371
2372 #, c-format
2373 msgid "&Abort"
2374 msgstr "&Prekini"
2375
2376 #, c-format
2377 msgid "&Retry"
2378 msgstr "&Ponovi"
2379
2380 #, c-format
2381 msgid "&Ignore"
2382 msgstr "&Zanemari"
2383
2384 #, c-format
2385 msgid "Ignore &all"
2386 msgstr "Zanemari &sve"
2387
2388 #, c-format
2389 msgid "&Yes"
2390 msgstr "&Da"
2391
2392 #, c-format
2393 msgid "Yes to &all"
2394 msgstr "Da za &sve"
2395
2396 #, c-format
2397 msgid "&No"
2398 msgstr "&Ne"
2399
2400 #, c-format
2401 msgid "No to a&ll"
2402 msgstr "Ne za s&ve"
2403
2404 #, c-format
2405 msgid "&Continue"
2406 msgstr "&Nastavi"
2407
2408 #, c-format
2409 msgid "&Skip"
2410 msgstr "&Izostavi"
2411
2412 #, c-format
2413 msgid "Skip &all"
2414 msgstr "Izostavi &sve"
2415
2416 #, c-format
2417 msgid "Don't display this &message again."
2418 msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku."
2419
2420 #, c-format
2421 msgid "Don't ask this &question again."
2422 msgstr "Ne &pitaj ponovo."
2423
2424 #, c-format
2425 msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2426 msgstr ""
2427
2428 #, c-format
2429 msgid "Syntax"
2430 msgstr ""
2431
2432 #, c-format
2433 msgid "Differences"
2434 msgstr "Razlike"
2435
2436 #, c-format
2437 msgid "To:"
2438 msgstr "Do:"
2439
2440 #, c-format
2441 msgid "From left:"
2442 msgstr "S lijeva:"
2443
2444 #, c-format
2445 msgid "To left:"
2446 msgstr "U lijevo:"
2447
2448 #, c-format
2449 msgid "From right:"
2450 msgstr "S desna:"
2451
2452 #, c-format
2453 msgid "To right:"
2454 msgstr "U desno:"
2455
2456 #, c-format
2457 msgid "Version %1"
2458 msgstr "inačica %1"
2459
2460 #, c-format
2461 msgid "Unicode"
2462 msgstr "Unicode"
2463
2464 #, c-format
2465 msgid "X64"
2466 msgstr "X64"
2467
2468 #, c-format
2469 msgid "Options (%1)"
2470 msgstr "Postavke"
2471
2472 #, c-format
2473 msgid "All message boxes are now displayed again."
2474 msgstr "Ponovni prikaz svih poruka"
2475
2476 #, c-format
2477 msgid ""
2478 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2479 "\n"
2480 "Please use values 1 - %1."
2481 msgstr ""
2482 "Veličina oznake nije u prihvatljivom rasponu .\n"
2483 "\n"
2484 "Molimo koristite vrijednosti 1 - %1."
2485
2486 #, c-format
2487 msgid "Open"
2488 msgstr "Otvori"
2489
2490 #, c-format
2491 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2492 msgstr "Programi |*.exe;*.bat;*.cmd|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2493
2494 #, c-format
2495 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2496 msgstr "Sve datoteke  (*.*)|*.*||"
2497
2498 #, c-format
2499 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2500 msgstr "WinMerge datoteke (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2501
2502 #, c-format
2503 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2504 msgstr "INI datoteke (*.ini)|*.ini|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2505
2506 #, c-format
2507 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2508 msgstr "Tekst datoteke (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Sve datoteke  (*.*)|*.*||"
2509
2510 #, c-format
2511 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2512 msgstr "HTML datoteke (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2513
2514 #, c-format
2515 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2516 msgstr "XML datoteke (*.xml)|*.xml|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2517
2518 #, c-format
2519 msgid "Name"
2520 msgstr "Naziv"
2521
2522 #, c-format
2523 msgid "Location"
2524 msgstr "Položaj"
2525
2526 #, c-format
2527 msgid "Filters"
2528 msgstr "Filtri..."
2529
2530 #, c-format
2531 msgid "[F] "
2532 msgstr "[F] "
2533
2534 #, c-format
2535 msgid "Description"
2536 msgstr "Opis"
2537
2538 #, c-format
2539 msgid "Select filename for new filter"
2540 msgstr "Izaberite datoteku kao novi filtar"
2541
2542 #, c-format
2543 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2544 msgstr "FLT datoteke (*.flt)|*.flt|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2545
2546 #, c-format
2547 msgid ""
2548 "Cannot find file filter template file!\n"
2549 "\n"
2550 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2551 "%2."
2552 msgstr ""
2553 "Nema predloška filtracije datoteke!\n"
2554 "\n"
2555 "Molimo, kopirajte datoteku %1 u WinMerge/Filters -mapu:\n"
2556 "%2."
2557
2558 #, c-format
2559 msgid ""
2560 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2561 "%1\n"
2562 "\n"
2563 "Please make sure the folder exists and is writable."
2564 msgstr ""
2565 "Ne mogu pohraniti predložak filtranja u mapu filtara:\n"
2566 "%1\n"
2567 "\n"
2568 "Provjerite postoji li mapa i njenu dostupnost."
2569
2570 #, c-format
2571 msgid ""
2572 "User's filter file folder is not defined!\n"
2573 "\n"
2574 "Please select filter folder in Options/System."
2575 msgstr ""
2576 "Mapa korisničkih filtara nije određena!\n"
2577 "\n"
2578 "Molimo, odredite ju u 'Postavke/Sistem'."
2579
2580 #, c-format
2581 msgid ""
2582 "Failed to delete the filter file:\n"
2583 "%1\n"
2584 "\n"
2585 "Maybe the file is read-only?"
2586 msgstr ""
2587 "Greška pri brisanju filtrirane datoteke:\n"
2588 "%1\n"
2589 "\n"
2590 "Možda je zaštićena - samo za čitanje?"
2591
2592 #, c-format
2593 msgid "Locate filter file to install"
2594 msgstr "Locirajte datoteku filtriranja za instalaciju"
2595
2596 #, c-format
2597 msgid ""
2598 "Installing filter file failed.\n"
2599 "\n"
2600 "Could not copy new filter file to filter folder."
2601 msgstr ""
2602 "Datoteka filtriranja je kriva.\n"
2603 "\n"
2604 "Ne mogu je pohraniti u mapu filtara."
2605
2606 #, c-format
2607 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2608 msgstr "Filtar već postoji. Natpisati ga?"
2609
2610 #, c-format
2611 msgid "Regular expression"
2612 msgstr "Algoritam"
2613
2614 #, c-format
2615 msgid ""
2616 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2617 "\n"
2618 "If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
2619 msgstr ""
2620 "Filtari su dograđeni. Želite li osvježiti sve otvorene usporedbe?\n"
2621 "\n"
2622 "Ako odaberete 'Ne', to možete ućiniti i kasnije.."
2623
2624 #, c-format
2625 msgid "Folder Comparison Results"
2626 msgstr "Rezultati usporedbe mapa"
2627
2628 #, c-format
2629 msgid "File Comparison"
2630 msgstr "Usporedba datoteka"
2631
2632 #, c-format
2633 msgid "Untitled left"
2634 msgstr "Neimenovan"
2635
2636 #, c-format
2637 msgid "Untitled middle"
2638 msgstr ""
2639
2640 #, c-format
2641 msgid "Untitled right"
2642 msgstr "Neimenovan"
2643
2644 #, c-format
2645 msgid "Theirs File"
2646 msgstr "Tuđe datoteke"
2647
2648 #, c-format
2649 msgid "Mine File"
2650 msgstr "Moje datoteke"
2651
2652 #, c-format
2653 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2654 msgstr ""
2655
2656 #, c-format
2657 msgid "Line: %s"
2658 msgstr "Redak: %s"
2659
2660 #, c-format
2661 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2662 msgstr ""
2663
2664 #, c-format
2665 msgid "Merge"
2666 msgstr "Usporedo"
2667
2668 #, c-format
2669 msgid "Difference %1 of %2"
2670 msgstr "Razlika:  %1 od %2"
2671
2672 #, c-format
2673 msgid "%1 Differences Found"
2674 msgstr "Nađeno razlika:  %1"
2675
2676 #, c-format
2677 msgid "1 Difference Found"
2678 msgstr "Nađeno razlika: 1"
2679
2680 #. Abbreviation from "Read Only"
2681 #, c-format
2682 msgid "RO"
2683 msgstr "SČ"
2684
2685 #, c-format
2686 msgid "Item %1 of %2"
2687 msgstr "Stavka %1 od %2"
2688
2689 #, c-format
2690 msgid "Items: %1"
2691 msgstr "Stavke: %1"
2692
2693 #, c-format
2694 msgid "Select two existing folders or files to compare"
2695 msgstr "Odaberite dvije datoteke ili mape za usporedbu"
2696
2697 #, c-format
2698 msgid "Folder Selection"
2699 msgstr "Izbor mape"
2700
2701 #, c-format
2702 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2703 msgstr ""
2704
2705 #, c-format
2706 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2707 msgstr ""
2708
2709 #, c-format
2710 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2711 msgstr ""
2712
2713 #, c-format
2714 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2715 msgstr ""
2716
2717 #, c-format
2718 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2719 msgstr ""
2720
2721 #, c-format
2722 msgid "Both paths are invalid!"
2723 msgstr "Obje staze su krive!"
2724
2725 #, c-format
2726 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2727 msgstr ""
2728
2729 #, c-format
2730 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2731 msgstr ""
2732
2733 #, c-format
2734 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2735 msgstr ""
2736
2737 #, c-format
2738 msgid "All paths are invalid!"
2739 msgstr ""
2740
2741 #, c-format
2742 msgid "Only enabled for File comparisons"
2743 msgstr ""
2744
2745 #, c-format
2746 msgid "Cannot compare file and folder!"
2747 msgstr "Ne mogu usporediti datoteku i mapu."
2748
2749 #, c-format
2750 msgid "File not found: %1"
2751 msgstr "Nema datoteke: %1"
2752
2753 #, c-format
2754 msgid "File not unpacked: %1"
2755 msgstr "Datoteka nije raspakirana: %1"
2756
2757 #, c-format
2758 msgid ""
2759 "Cannot open file\n"
2760 "%1\n"
2761 "\n"
2762 "%2"
2763 msgstr ""
2764 "Ne mogu otvoriti datoteku\n"
2765 "%1\n"
2766 "\n"
2767 "%2"
2768
2769 #, c-format
2770 msgid "Failed to parse conflict file."
2771 msgstr "Ne mogu podjeliti konfliktnu datoteku."
2772
2773 #, c-format
2774 msgid ""
2775 "The file\n"
2776 "%1\n"
2777 "is not a conflict file."
2778 msgstr ""
2779 "Datoteka\n"
2780 "%1\n"
2781 "nije konfliktna."
2782
2783 #, c-format
2784 msgid "Save As"
2785 msgstr "Pohrani kao"
2786
2787 #, c-format
2788 msgid "Save changes to %1?"
2789 msgstr "Pohraniti izmjene %1?"
2790
2791 #, c-format
2792 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
2793 msgstr "%1 je označena smo za čitanje. Natpisati zaštićenu datoteku? (Stisnite 'Ne', za pohranu pod novim nazivom.)"
2794
2795 #, c-format
2796 msgid "Error backing up file"
2797 msgstr "Greška pri stvaranju rezervne datoteke"
2798
2799 #, c-format
2800 msgid ""
2801 "Unable to backup original file:\n"
2802 "%1\n"
2803 "\n"
2804 "Continue anyway?"
2805 msgstr ""
2806 "Nije moguće stvoriti rezervnu datoteku:\n"
2807 "%1\n"
2808 "\n"
2809 "Nastaviti?"
2810
2811 #, c-format
2812 msgid ""
2813 "Saving file failed.\n"
2814 "%1\n"
2815 "%2\n"
2816 "Do you want to:\n"
2817 "\t-use a different filename (Press Ok)\n"
2818 "\t-abort the current operation (Press Cancel)?"
2819 msgstr ""
2820 "Pohrana nije uspjela.\n"
2821 "%1\n"
2822 "%2\n"
2823 ":\n"
2824 "\t- Pritisnite 'U redu' za pohranu pod drugim nazivom\n"
2825 "\t- ili pritisnite 'Odustajem' za prekid postupka."
2826
2827 #, c-format
2828 msgid ""
2829 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2830 "\n"
2831 "The original file will not be changed.\n"
2832 "\n"
2833 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2834 msgstr ""
2835 "Dodatak '%2' ne mogu spakirati promjene lijeve datoteke u into '%1'.\n"
2836 "\n"
2837 "Izvorna datoteka nije promijenjena.\n"
2838 "\n"
2839 "Pohraniti nespakiranu verziju kao datoteku?"
2840
2841 #, c-format
2842 msgid ""
2843 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2844 "\n"
2845 "The original file will not be changed.\n"
2846 "\n"
2847 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2848 msgstr ""
2849 "Dodatak '%2' ne mogu spakirati promjene desne datoteke u into '%1'.\n"
2850 "\n"
2851 "Izvorna datoteka nije promijenjena.\n"
2852 "\n"
2853 "Pohraniti nespakiranu verziju kao datoteku?"
2854
2855 #, c-format
2856 msgid ""
2857 "Another application has updated file\n"
2858 "%1\n"
2859 "since WinMerge loaded it.\n"
2860 "\n"
2861 "Overwrite changed file?"
2862 msgstr ""
2863 "Drugi program je u međuvremenu promijenio datoteku\n"
2864 "%1\n"
2865 "tokom rada u WinMerge-u.\n"
2866 "\n"
2867 "Natpisati datoteku?"
2868
2869 #, c-format
2870 msgid ""
2871 "%1\n"
2872 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2873 msgstr ""
2874 "%1\n"
2875 "je označena samo za čitanje. Natpisati zaštićenu stavku?"
2876
2877 #, c-format
2878 msgid ""
2879 "Another application has updated file\n"
2880 "%1\n"
2881 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2882 "\n"
2883 "Do you want to reload the file?"
2884 msgstr ""
2885 "Drugi program je izmijenio datoteku\n"
2886 "%1\n"
2887 "od zadnjeg WinMerge pregleda.\n"
2888 "\n"
2889 "Želite li ponovno učitanje datoteke?"
2890
2891 #, c-format
2892 msgid "Save Left File As"
2893 msgstr "Pohrani lijevu datoteku kao"
2894
2895 #, c-format
2896 msgid "Save Middle File As"
2897 msgstr ""
2898
2899 #, c-format
2900 msgid "Save Right File As"
2901 msgstr "Pohrani desnu datoteku kao"
2902
2903 #, c-format
2904 msgid ""
2905 "The file\n"
2906 "%1\n"
2907 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2908 msgstr ""
2909 "Datoteka\n"
2910 "%1\n"
2911 "je nestala. Za nastavak, pohranite kopiju."
2912
2913 #, c-format
2914 msgid ""
2915 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2916 "\n"
2917 "Refresh documents before continuing."
2918 msgstr ""
2919 "Ne mogu se vezati razlike nesinkroniziranih dokumenata.\n"
2920 "\n"
2921 "Osvježite dokumente prije nastavka."
2922
2923 msgid "Break at whitespace"
2924 msgstr "Stani na razmaku"
2925
2926 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2927 msgstr "Stani na razmaku ili interpunkciji"
2928
2929 #, c-format
2930 msgid "Right to Left (%1)"
2931 msgstr "Desno do lijevo (%1)"
2932
2933 #, c-format
2934 msgid "Right to Middle (%1)"
2935 msgstr ""
2936
2937 #, c-format
2938 msgid "Middle to Left (%1)"
2939 msgstr ""
2940
2941 #, c-format
2942 msgid "Middle to Right (%1)"
2943 msgstr ""
2944
2945 #, c-format
2946 msgid "Left to Right (%1)"
2947 msgstr "Lijevo do desno (%1)"
2948
2949 #, c-format
2950 msgid "Left to Middle (%1)"
2951 msgstr ""
2952
2953 #, c-format
2954 msgid "Left to... (%1)"
2955 msgstr "Lijevo do... (%1)"
2956
2957 #, c-format
2958 msgid "Middle to... (%1)"
2959 msgstr ""
2960
2961 #, c-format
2962 msgid "Right to... (%1)"
2963 msgstr "Desno do... (%1)"
2964
2965 #, c-format
2966 msgid "Both to... (%1)"
2967 msgstr ""
2968
2969 #, c-format
2970 msgid "All to... (%1)"
2971 msgstr ""
2972
2973 #, c-format
2974 msgid "Differences to... (%1)"
2975 msgstr ""
2976
2977 #, c-format
2978 msgid "Left (%1)"
2979 msgstr "Lijevo (%1)"
2980
2981 #, c-format
2982 msgid "Middle (%1)"
2983 msgstr ""
2984
2985 #, c-format
2986 msgid "Right (%1)"
2987 msgstr "Desno (%1)"
2988
2989 #, c-format
2990 msgid "Both (%1)"
2991 msgstr "Oba panela (%1)"
2992
2993 #, c-format
2994 msgid "All (%1)"
2995 msgstr ""
2996
2997 #, c-format
2998 msgid "Left side - select destination folder:"
2999 msgstr "Lijeva strana - odaberite odredišnu mapu:"
3000
3001 #, c-format
3002 msgid "Middle side - select destination folder:"
3003 msgstr ""
3004
3005 #, c-format
3006 msgid "Right side - select destination folder:"
3007 msgstr "Desna strana - odaberite odredišnu mapu:"
3008
3009 #, c-format
3010 msgid "(%1 Files Affected)"
3011 msgstr "(%1 datoteka dorađeno)"
3012
3013 #, c-format
3014 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3015 msgstr "(%1 od %2 datoteka dorađeno)"
3016
3017 #, c-format
3018 msgid ""
3019 "Are you sure you want to delete\n"
3020 "\n"
3021 "%1 ?"
3022 msgstr ""
3023 "Izbrisati \n"
3024 "\n"
3025 "%1 ?"
3026
3027 #, c-format
3028 msgid "Are you sure you want to copy:"
3029 msgstr "Kopirati? -"
3030
3031 #, c-format
3032 msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
3033 msgstr "Kopirati %d stavku:"
3034
3035 #, c-format
3036 msgid ""
3037 "Operation aborted!\n"
3038 "\n"
3039 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3040 "%1\n"
3041 "was not found.\n"
3042 "\n"
3043 "Please refresh the compare."
3044 msgstr ""
3045 "Postupak zaustavljen!\n"
3046 "\n"
3047 "Promijenjena je mapa ili staza\n"
3048 "%1\n"
3049 "do nje.\n"
3050 "\n"
3051 "Osvježite usporedbu."
3052
3053 #, c-format
3054 msgid "Are you sure you want to move:"
3055 msgstr "Premjestiti?"
3056
3057 #, c-format
3058 msgid "Are you sure you want to move %d items:"
3059 msgstr "Premjestiti %d stavku?"
3060
3061 #, c-format
3062 msgid "Confirm Move"
3063 msgstr "Potvrdite premještanje"
3064
3065 #, c-format
3066 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3067 msgstr ""
3068
3069 #, c-format
3070 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3071 msgstr "Greška pri pokretanju vanjskog editora: %1"
3072
3073 #, c-format
3074 msgid "Unknown archive format"
3075 msgstr "Nepoznat oblik arhiva"
3076
3077 #, c-format
3078 msgid "Filename"
3079 msgstr "Naziv datoteke"
3080
3081 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3082 msgid "Folder"
3083 msgstr "Mapa"
3084
3085 #, c-format
3086 msgid "Comparison result"
3087 msgstr "Rezultat usporedbe"
3088
3089 #, c-format
3090 msgid "Left Date"
3091 msgstr "Datum lijevo"
3092
3093 #, c-format
3094 msgid "Right Date"
3095 msgstr "Datum sadašnji"
3096
3097 #, c-format
3098 msgid "Middle Date"
3099 msgstr ""
3100
3101 #, c-format
3102 msgid "Extension"
3103 msgstr "Tip"
3104
3105 #, c-format
3106 msgid "Left Size"
3107 msgstr "Veličina lijevo"
3108
3109 #, c-format
3110 msgid "Right Size"
3111 msgstr "Veličina desno"
3112
3113 #, c-format
3114 msgid "Middle Size"
3115 msgstr ""
3116
3117 #, c-format
3118 msgid "Right Size (Short)"
3119 msgstr "Veličina desno (skraćeno)"
3120
3121 #, c-format
3122 msgid "Left Size (Short)"
3123 msgstr "Veličina lijevo (skraćeno)"
3124
3125 #, c-format
3126 msgid "Middle Size (Short)"
3127 msgstr ""
3128
3129 #, c-format
3130 msgid "Left Creation Time"
3131 msgstr "Tim lijeve datoteke"
3132
3133 #, c-format
3134 msgid "Right Creation Time"
3135 msgstr "Tim desne datoteke"
3136
3137 #, c-format
3138 msgid "Middle Creation Time"
3139 msgstr ""
3140
3141 #, c-format
3142 msgid "Newer File"
3143 msgstr "Novija datoteka"
3144
3145 #, c-format
3146 msgid "Left File Version"
3147 msgstr "Verzija lijeve datoteke"
3148
3149 #, c-format
3150 msgid "Right File Version"
3151 msgstr "Verzija desne datoteke"
3152
3153 #, c-format
3154 msgid "Middle File Version"
3155 msgstr ""
3156
3157 #, c-format
3158 msgid "Short Result"
3159 msgstr "Rezultat skraćeno"
3160
3161 #, c-format
3162 msgid "Left Attributes"
3163 msgstr "Atributi lijevo"
3164
3165 #, c-format
3166 msgid "Right Attributes"
3167 msgstr "Atributi desno"
3168
3169 #, c-format
3170 msgid "Middle Attributes"
3171 msgstr ""
3172
3173 #, c-format
3174 msgid "Left EOL"
3175 msgstr "Završetak reda lijevo"
3176
3177 #, c-format
3178 msgid "Middle EOL"
3179 msgstr ""
3180
3181 #, c-format
3182 msgid "Right EOL"
3183 msgstr "Završetak retka desne datoteke."
3184
3185 #, c-format
3186 msgid "Left Encoding"
3187 msgstr "Kodiranje lijevo"
3188
3189 #, c-format
3190 msgid "Right Encoding"
3191 msgstr "Kodiranje desno"
3192
3193 #, c-format
3194 msgid "Middle Encoding"
3195 msgstr ""
3196
3197 #, c-format
3198 msgid "Ignored Diff."
3199 msgstr "Zanemari razlike"
3200
3201 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3202 msgid "Binary"
3203 msgstr "Binarno"
3204
3205 #, c-format
3206 msgid "Unable to compare files"
3207 msgstr "Ne mogu usporediti datoteke"
3208
3209 #, c-format
3210 msgid "Item aborted"
3211 msgstr "Odbačena stavka"
3212
3213 #, c-format
3214 msgid "File skipped"
3215 msgstr "Izostavljene datoteke"
3216
3217 #, c-format
3218 msgid "Folder skipped"
3219 msgstr "Izostavljene mape"
3220
3221 #, c-format
3222 msgid "Left only: %1"
3223 msgstr "Samo lijevi: %1"
3224
3225 #, c-format
3226 msgid "Middle only: %1"
3227 msgstr ""
3228
3229 #, c-format
3230 msgid "Right only: %1"
3231 msgstr "Samo desni: %1"
3232
3233 #, c-format
3234 msgid "Does not exist in %1"
3235 msgstr ""
3236
3237 #, c-format
3238 msgid "Binary files are identical"
3239 msgstr "Binarne datoteke su identične"
3240
3241 #, c-format
3242 msgid "Binary files are different"
3243 msgstr "Binarne datoteke su različite"
3244
3245 #, c-format
3246 msgid "Files are different"
3247 msgstr "Datoteke su različite"
3248
3249 #, c-format
3250 msgid "Folders are different"
3251 msgstr "Mape su različite"
3252
3253 #, c-format
3254 msgid "Left Only"
3255 msgstr "Samo lijevo"
3256
3257 #, c-format
3258 msgid "Right Only"
3259 msgstr "Samo desno"
3260
3261 #, c-format
3262 msgid "Middle Only"
3263 msgstr ""
3264
3265 #, c-format
3266 msgid "No item in left"
3267 msgstr ""
3268
3269 #, c-format
3270 msgid "No item in right"
3271 msgstr ""
3272
3273 #, c-format
3274 msgid "No item in middle"
3275 msgstr ""
3276
3277 #, c-format
3278 msgid "Error"
3279 msgstr "Greška"
3280
3281 #, c-format
3282 msgid "Text files are identical"
3283 msgstr "Tekstovi su identični"
3284
3285 #, c-format
3286 msgid "(Middle and right are identical)"
3287 msgstr ""
3288
3289 #, c-format
3290 msgid "(Left and right are identical)"
3291 msgstr ""
3292
3293 #, c-format
3294 msgid "(Left and middle are identical)"
3295 msgstr ""
3296
3297 #, c-format
3298 msgid "Text files are different"
3299 msgstr "Tekstovi su različiti"
3300
3301 #, c-format
3302 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3303 msgstr "Proteklo vrijeme: %ld ms"
3304
3305 #, c-format
3306 msgid "1 item selected"
3307 msgstr "1 stavka označena"
3308
3309 #, c-format
3310 msgid "%1 items selected"
3311 msgstr "%1 stavki označeno"
3312
3313 #, c-format
3314 msgid "Filename or folder name."
3315 msgstr "Naziv datoteke ili mape."
3316
3317 #, c-format
3318 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3319 msgstr "Nazivi podmapa ako su podmape uključene."
3320
3321 #, c-format
3322 msgid "Comparison result, long form."
3323 msgstr "Rezultat usporedbe, duži oblik."
3324
3325 #, c-format
3326 msgid "Left side modification date."
3327 msgstr "Lijeva strana - datum promjene."
3328
3329 #, c-format
3330 msgid "Right side modification date."
3331 msgstr "Desna strana - datum promjene."
3332
3333 #, c-format
3334 msgid "Middle side modification date."
3335 msgstr ""
3336
3337 #, c-format
3338 msgid "File's extension."
3339 msgstr "Tip (ekstenzija) datoteke"
3340
3341 #, c-format
3342 msgid "Left file size in bytes."
3343 msgstr "Veličina u bajtima, lijeve datoteke."
3344
3345 #, c-format
3346 msgid "Right file size in bytes."
3347 msgstr "Veličina u bajtima, desne datoteke."
3348
3349 #, c-format
3350 msgid "Middle file size in bytes."
3351 msgstr ""
3352
3353 #, c-format
3354 msgid "Left file size abbreviated."
3355 msgstr "Skraćenice lijeve datoteke"
3356
3357 #, c-format
3358 msgid "Right file size abbreviated."
3359 msgstr "Skraćenice desne datoteke"
3360
3361 #, c-format
3362 msgid "Middle file size abbreviated."
3363 msgstr ""
3364
3365 #, c-format
3366 msgid "Left side creation time."
3367 msgstr "Lijeva strana - vrijeme stvaranja."
3368
3369 #, c-format
3370 msgid "Right side creation time."
3371 msgstr "Desna strana - vrijeme stvaranja."
3372
3373 #, c-format
3374 msgid "Middle side creation time."
3375 msgstr ""
3376
3377 #, c-format
3378 msgid "Tells which side has newer modification date."
3379 msgstr "Koja strana je promijenjena ranije?"
3380
3381 #, c-format
3382 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3383 msgstr "Verzija na lijevoj strani, samo za neke tipove."
3384
3385 #, c-format
3386 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3387 msgstr "Verzija na desnoj strani, samo za neke tipove."
3388
3389 #, c-format
3390 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3391 msgstr ""
3392
3393 #, c-format
3394 msgid "Short comparison result."
3395 msgstr "Rezultat usporedbe, kraći oblik."
3396
3397 #, c-format
3398 msgid "Left side attributes."
3399 msgstr "Atributi lijeve datoteke"
3400
3401 #, c-format
3402 msgid "Right side attributes."
3403 msgstr "Atributi desne strane"
3404
3405 #, c-format
3406 msgid "Middle side attributes."
3407 msgstr ""
3408
3409 #, c-format
3410 msgid "Left side file EOL type"
3411 msgstr "Način završetka retka lijeve datoteke."
3412
3413 #, c-format
3414 msgid "Right side file EOL type"
3415 msgstr "Način završetka retka desne datoteke."
3416
3417 #, c-format
3418 msgid "Middle side file EOL type"
3419 msgstr ""
3420
3421 #, c-format
3422 msgid "Left side encoding."
3423 msgstr "Kodirana lijeva strana"
3424
3425 #, c-format
3426 msgid "Right side encoding."
3427 msgstr "Kodiranje desne strane"
3428
3429 #, c-format
3430 msgid "Middle side encoding."
3431 msgstr ""
3432
3433 #, c-format
3434 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3435 msgstr "Broj zanemarenih razlika u datoteci. Zanemarene razlike ne mogu biti spajane u WinMergeu."
3436
3437 #, c-format
3438 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3439 msgstr "Broj razlika u datoteci. Zanemarene razlike nisu uključene."
3440
3441 #, c-format
3442 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3443 msgstr "Prikaži zvjezdicu (*) uz binarnu datoteku."
3444
3445 #, c-format
3446 msgid "Compare %1 with %2"
3447 msgstr "Usporedi %1 s %2"
3448
3449 #, c-format
3450 msgid "Comma-separated list"
3451 msgstr "Popis odvojen zarezom"
3452
3453 #, c-format
3454 msgid "Tab-separated list"
3455 msgstr "Popis odvojen tabulatorom"
3456
3457 #, c-format
3458 msgid "Simple HTML"
3459 msgstr "Jednostavni HTML"
3460
3461 #, c-format
3462 msgid "Simple XML"
3463 msgstr "Jednostavni HTML"
3464
3465 #, c-format
3466 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3467 msgstr "Datoteka izvještaja već postoji. Natpisati?"
3468
3469 #, c-format
3470 msgid ""
3471 "Error creating the report:\n"
3472 "%1"
3473 msgstr ""
3474 "Greška pri stvaranju izvještaja:\n"
3475 "%1"
3476
3477 #, c-format
3478 msgid "The report has been created successfully."
3479 msgstr "Izvještaj je uspješno stvoren."
3480
3481 #, c-format
3482 msgid "The same file is opened in both panels."
3483 msgstr "Ista datoteka je otvorena u oba panela."
3484
3485 #, c-format
3486 msgid "The selected files are identical."
3487 msgstr "Datoteke su identične."
3488
3489 #, c-format
3490 msgid "An error occurred while comparing the files."
3491 msgstr "Greška pri usporedbi datoteka."
3492
3493 #, c-format
3494 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3495 msgstr "Ne mogu stvoriti privremenu datoteku. Provjerite postavke staze."
3496
3497 #, c-format
3498 msgid ""
3499 "These files use different carriage return types.\n"
3500 "\n"
3501 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
3502 "\n"
3503 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3504 msgstr ""
3505 "Datoteke se razlikuju prema prelazu u drugi redak.\n"
3506 "\n"
3507 "Zadržavate li različitost prijelaza u drugi redak?\n"
3508 "\n"
3509 "Napomena: Želite li uvijek zadržati li različitost prijelaza u drugi redak, odaberite 'Zanemari različitost prijelaza u drugi redak..' u kartici usporedbi u oknu dijaloga 'Uređivanje/Postavke."
3510
3511 #, c-format
3512 msgid "The selected folder is invalid."
3513 msgstr "Odabrana mapa je pogrešna."
3514
3515 #, c-format
3516 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3517 msgstr "Ne mogu otvoriti binarnu datoteku u uređivaču"
3518
3519 #, c-format
3520 msgid ""
3521 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3522 "\n"
3523 "Do you want to create a matching folder:\n"
3524 "%1\n"
3525 "to the other side and open these folders?"
3526 msgstr ""
3527 "Mapa postoji samo na jednoj strani i ne može se otvoriti.\n"
3528 "\n"
3529 "Želite li stvoriti mapu:\n"
3530 "%1\n"
3531 "na drugoj strani i otvoriti je?"
3532
3533 #, c-format
3534 msgid "Do you want to move to the next file?"
3535 msgstr ""
3536
3537 #, c-format
3538 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3539 msgstr ""
3540
3541 #, c-format
3542 msgid "Do you want to move to the next page?"
3543 msgstr ""
3544
3545 #, c-format
3546 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3547 msgstr ""
3548
3549 #, c-format
3550 msgid ""
3551 "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files. \n"
3552 "Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n"
3553 "Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3554 msgstr ""
3555 "Različite kodne stranice lijeve (ks%d) i desna (ks%d) datoteke. \n"
3556 "Prikaz svake datoteke u vlastitoj ks je ljepši, ali dovodi do teškoća prilikom spajanja ili kopiranja.\n"
3557 "Preporučamo obje datoteke prikazati u Windows prednamještenoj kodnoj stranici?"
3558
3559 #, c-format
3560 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3561 msgstr "Greškom pri kodiranju izgubljena je informacija: obje datoteke"
3562
3563 #, c-format
3564 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3565 msgstr ""
3566
3567 #, c-format
3568 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3569 msgstr ""
3570
3571 #, c-format
3572 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3573 msgstr ""
3574
3575 #, c-format
3576 msgid "No difference"
3577 msgstr "Nema razlike"
3578
3579 #, c-format
3580 msgid "Line difference"
3581 msgstr "Različiti redak"
3582
3583 #, c-format
3584 msgid "Replaced %1 string(s)."
3585 msgstr "Zamijenjeno %1 pojam (pojmova)."
3586
3587 #, c-format
3588 msgid "Cannot find string \"%s\""
3589 msgstr "Ne mogu naći pojam \"%s\""
3590
3591 #, c-format
3592 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
3593 msgstr ""
3594
3595 #, c-format
3596 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3597 msgstr ""
3598
3599 #, c-format
3600 msgid "The change of codepage has been merged"
3601 msgstr ""
3602
3603 #, c-format
3604 msgid "The changes of codepage are conflicting"
3605 msgstr ""
3606
3607 #, c-format
3608 msgid "The change of EOL has been merged"
3609 msgstr ""
3610
3611 #, c-format
3612 msgid "The changes of EOL are conflicting"
3613 msgstr ""
3614
3615 #, c-format
3616 msgid "Location Pane"
3617 msgstr "Položaj panela"
3618
3619 #, c-format
3620 msgid "Diff Pane"
3621 msgstr "Panel razlika"
3622
3623 #, c-format
3624 msgid "Patch file successfully written."
3625 msgstr "Datoteka razlika je pohranjena."
3626
3627 #, c-format
3628 msgid "1. item is not found or is directory!"
3629 msgstr "1. stavka ili mapa ne postoji!"
3630
3631 #, c-format
3632 msgid "2. item is not found or is directory!"
3633 msgstr "2. stavka ili mapa ne postoji!"
3634
3635 #, c-format
3636 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3637 msgstr "Datoteka razlika već postoji. Natpisati?"
3638
3639 #, c-format
3640 msgid "[%1 files selected]"
3641 msgstr "[%1 datoteka odabrano]"
3642
3643 #, c-format
3644 msgid "Normal"
3645 msgstr "Uobičajeno"
3646
3647 #, c-format
3648 msgid "Context"
3649 msgstr "Detaljnije"
3650
3651 #, c-format
3652 msgid "Unified"
3653 msgstr "Združeno"
3654
3655 #, c-format
3656 msgid "Could not write to file %1."
3657 msgstr "Ne mogu pohraniti u datoteku"
3658
3659 #, c-format
3660 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3661 msgstr "Dana staza ne odgovara: %1"
3662
3663 #, c-format
3664 msgid "Specify an output file"
3665 msgstr "Odredite izlaznu datoteku"
3666
3667 #, c-format
3668 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3669 msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku razlika iz binarnih datoteka"
3670
3671 #, c-format
3672 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3673 msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku razlika mapa."
3674
3675 #, c-format
3676 msgid ""
3677 "Please save all files first.\n"
3678 "\n"
3679 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3680 msgstr ""
3681 "Molimo, prvo pohranite sve datoteke.\n"
3682 "\n"
3683 "Prije stvaranja datoteke razlika, sve datoteke trebaju biti pohranjene."
3684
3685 #, c-format
3686 msgid "Folder does not exist."
3687 msgstr "Mapa ne postoji"
3688
3689 #, c-format
3690 msgid ""
3691 "Archive support is not enabled.\n"
3692 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3693 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3694 msgstr ""
3695 "Rad s arhivama nije omogućen.\n"
3696 "Nema nužnih komponenata (7-zip i/ili Merge7z*.dll) .\n"
3697 "Pregledajte upute kako omogućiti rad s arhivama."
3698
3699 #, c-format
3700 msgid "Select file for export"
3701 msgstr "Odabir datoteke za izvoz"
3702
3703 #, c-format
3704 msgid "Select file for import"
3705 msgstr "Odabir datoteke za uvoz"
3706
3707 #, c-format
3708 msgid "Options imported from the file."
3709 msgstr "Uvoz postavki u datoteku"
3710
3711 #, c-format
3712 msgid "Options exported to the file."
3713 msgstr "Izvoz postavki u datoteku"
3714
3715 #, c-format
3716 msgid "Failed to import options from the file."
3717 msgstr "Greška pri učitanju postavki"
3718
3719 #, c-format
3720 msgid "Failed to write options to the file."
3721 msgstr "Greška pri pohrani odabranih postavki."
3722
3723 #, c-format
3724 msgid ""
3725 "You are about to close several compare windows.\n"
3726 "\n"
3727 "Do you want to continue?"
3728 msgstr ""
3729 "Zatvarate nekoliko panela usporedbe.\n"
3730 "\n"
3731 "Nastaviti?"
3732
3733 #, c-format
3734 msgid "Mixed"
3735 msgstr "Mixed"
3736
3737 msgctxt "EOL Type"
3738 msgid "Binary"
3739 msgstr "Binarno"
3740
3741 #, c-format
3742 msgid "None"
3743 msgstr "Ništa"
3744
3745 #, c-format
3746 msgid "Type"
3747 msgstr "Tip"
3748
3749 #, c-format
3750 msgid "Unpacker"
3751 msgstr "Raspakiravač"
3752
3753 #, c-format
3754 msgid "Prediffer"
3755 msgstr "Prediffer"
3756
3757 #, c-format
3758 msgid "Editor script"
3759 msgstr "Uređivač skripti"
3760
3761 #, c-format
3762 msgid "\nDifference in the Current Line"
3763 msgstr ""
3764
3765 #, c-format
3766 msgid "\nOptions"
3767 msgstr ""
3768
3769 #, c-format
3770 msgid "\nRefresh (F5)"
3771 msgstr ""
3772
3773 #, c-format
3774 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3775 msgstr ""
3776
3777 #, c-format
3778 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3779 msgstr ""
3780
3781 #, c-format
3782 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3783 msgstr ""
3784
3785 #, c-format
3786 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3787 msgstr ""
3788
3789 #, c-format
3790 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3791 msgstr ""
3792
3793 #, c-format
3794 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3795 msgstr ""
3796
3797 #, c-format
3798 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3799 msgstr ""
3800
3801 #, c-format
3802 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3803 msgstr ""
3804
3805 #, c-format
3806 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3807 msgstr ""
3808
3809 #, c-format
3810 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3811 msgstr ""
3812
3813 #, c-format
3814 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3815 msgstr ""
3816
3817 #, c-format
3818 msgid "\nAll Right"
3819 msgstr ""
3820
3821 #, c-format
3822 msgid "\nAll Left"
3823 msgstr ""
3824
3825 #, c-format
3826 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3827 msgstr ""
3828
3829 #, c-format
3830 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
3831 msgstr "Arhiver će se koristiti za obje datoteke (jedna treba samo ekstenziju)"
3832
3833 #, c-format
3834 msgid "No prediffer (normal)"
3835 msgstr "Bez dodataka (uobičajeno)"
3836
3837 #, c-format
3838 msgid "Suggested plugins"
3839 msgstr "Preporučljivi dodaci"
3840
3841 #, c-format
3842 msgid "Other plugins"
3843 msgstr "Ostali dodaci"
3844
3845 #, c-format
3846 msgid "Private Build: %1"
3847 msgstr "Osobni uradak: %1"
3848
3849 #, c-format
3850 msgid "Your software is up to date"
3851 msgstr ""
3852
3853 #, c-format
3854 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3855 msgstr ""
3856
3857 #, c-format
3858 msgid "Failed to download latest version information"
3859 msgstr ""
3860
3861 #, c-format
3862 msgid "Plugin Settings"
3863 msgstr "Postavke dodataka"
3864
3865 #, c-format
3866 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3867 msgstr "WSH dodatak nije nađen! - .sct skripte su onemogućene"
3868
3869 #, c-format
3870 msgid "<None>"
3871 msgstr "Ništa"
3872
3873 #, c-format
3874 msgid "<Automatic>"
3875 msgstr "Automatski"
3876
3877 #, c-format
3878 msgid "G&oto Line %1"
3879 msgstr "Idi &na redak"
3880
3881 #, c-format
3882 msgid "Disabled"
3883 msgstr "Onemogućeno"
3884
3885 #, c-format
3886 msgid "From file system"
3887 msgstr "Sistem datoteka"
3888
3889 #, c-format
3890 msgid "From MRU list"
3891 msgstr "Popis zadnje korištenih"
3892
3893 #, c-format
3894 msgid "No Highlighting"
3895 msgstr "Nije označeno"
3896
3897 #, c-format
3898 msgid "Batch"
3899 msgstr "Batch"
3900
3901 msgid "Lua"
3902 msgstr ""
3903
3904 #, c-format
3905 msgid "Portable Object"
3906 msgstr "Prenosni objekt"
3907
3908 #, c-format
3909 msgid "Resources"
3910 msgstr "Resursi"
3911
3912 #, c-format
3913 msgid "Shell"
3914 msgstr "Shell"
3915
3916 #, c-format
3917 msgid "VHDL"
3918 msgstr ""
3919
3920 #, c-format
3921 msgid "Close &Left Tabs"
3922 msgstr ""
3923
3924 #, c-format
3925 msgid "Close R&ight Tabs"
3926 msgstr ""
3927
3928 #, c-format
3929 msgid "Close &Other Tabs"
3930 msgstr ""
3931
3932 #, c-format
3933 msgid "Enable &Auto Max Width"
3934 msgstr ""
3935
3936 #, c-format
3937 msgid "frhed is not installed"
3938 msgstr ""
3939
3940 #, c-format
3941 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3942 msgstr ""
3943
3944 #, c-format
3945 msgid "Failed to create folder."
3946 msgstr ""
3947
3948 #, c-format
3949 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
3950 msgstr ""
3951