1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Hasan Osmanagić <hasan.osmanagic at public.carnet.hr>
7 # ID line follows -- this is updated by SVN
8 # $Id: Croatian.po 7556 2011-08-19 15:07:03Z sdottaka $
12 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
14 "POT-Creation-Date: \n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-02-13 09:15+0100\n"
16 "Last-Translator: Hasan Osmanagić <hasan.osmanagic@public.carnet.hr>\n"
17 "Language-Team: winmerge-translate <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
24 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
26 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
28 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
29 msgstr "LANG_CROATIAN, SUBLANG_DEFAULT"
32 msgid "C&opy to Right"
33 msgstr "Kopiraj u &desno"
37 msgstr "Kopiraj u &lijevo"
40 msgid "Copy &from Left"
44 msgid "Copy fro&m Right"
48 msgid "&Select Line Difference"
49 msgstr "&Označi različite retke"
73 msgstr "Idi &na redak"
80 msgid "with &Registered Application"
81 msgstr "in&staliranim programom"
84 msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
95 msgid "View &Differences"
99 msgid "Diff &Block Size"
103 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
106 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
120 msgid "&Previous Page"
136 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
137 msgstr "Po&većaj\tCtrl++"
140 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
141 msgstr "&Smanji\tCtrl+-"
145 msgid "&Normal\tCtrl+*"
146 msgstr "&Izvorna veličina\tCtrl+*"
157 msgid "Alpha &Blend Animation"
161 msgid "Dragging &Mode"
169 msgid "&Adjust Offset"
173 msgid "&Set Background Color"
182 msgstr "&Nova usporedba\tCtrl+N"
185 msgid "New (&3 panes)"
189 msgid "&Open...\tCtrl+O"
190 msgstr "&Usporedi...\tCtrl+O"
192 msgid "Open Conflic&t File..."
193 msgstr "Otvori &konfliktne..."
196 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
197 msgstr "Otvori &usporedbu...\tCtrl+J"
200 msgid "Sa&ve Project..."
201 msgstr "Po&hrani usporedbu..."
204 msgid "Recent Projects"
205 msgstr "Zadnje usporedbe"
208 msgid "Recent F&iles Or Folders"
225 msgstr "Pos&tavke..."
233 msgstr "Traka &alata"
241 msgstr "&Velike ikone"
249 msgstr "Traka &statusa"
253 msgstr "Traka &oznaka panela"
264 msgid "&Generate Patch..."
265 msgstr "&Pohrani razlike (Patch)..."
272 msgid "P&lugin Settings..."
276 msgid "Ma&nual Prediffer"
280 msgid "A&utomatic Prediffer"
284 msgid "&Manual Unpacking"
285 msgstr "&Ručno raspakiravanje"
288 msgid "&Automatic Unpacking"
289 msgstr "&Automatsko raspakiravanje"
292 msgid "&Reload plugins"
293 msgstr "&Učitaj dodatke ponovo"
297 msgstr "Paneli i &okna"
301 msgstr "&Zatvori panele"
305 msgstr "Zatvori &sve panele"
308 msgid "Change &Pane\tF6"
309 msgstr "&Drugi panel\tF6"
312 msgid "Tile &Horizontally"
313 msgstr "Okna &vodoravno"
316 msgid "Tile &Vertically"
317 msgstr "Okna &okomito"
321 msgstr "Okna &kaskadno"
328 msgid "&WinMerge Help\tF1"
329 msgstr "&WinMerge Pomoć\tF1"
332 msgid "R&elease Notes"
336 msgid "&Translations"
340 msgid "C&onfiguration"
344 msgid "&GNU General Public License"
345 msgstr "&GNU javna licenca"
348 msgid "&About WinMerge..."
349 msgstr "&O WinMerge..."
356 msgid "L&eft Read-only"
357 msgstr "Samo za čitanje - l&ijeva"
360 msgid "M&iddle Read-only"
364 msgid "Ri&ght Read-only"
365 msgstr "Samo za čitanje - d&esna"
368 msgid "File En&coding..."
372 msgid "Select &All\tCtrl+A"
373 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
376 msgid "Show &Identical Items"
377 msgstr "Prikaži &identične stavke"
380 msgid "Show &Different Items"
381 msgstr "Prikaži &različite stavke"
384 msgid "Show L&eft Unique Items"
385 msgstr "Prikaži l&ijeve unikatne stavke"
388 msgid "Show Midd&le Unique Items"
392 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
393 msgstr "Prikaži d&esne unikatne stavke"
396 msgid "Show S&kipped Items"
397 msgstr "Prikaži &izostavljene stavke"
400 msgid "S&how Binary Files"
401 msgstr "Prikaži &binarne datoteke"
404 msgid "&3-way Compare"
408 msgid "Show &Left Only Different Items"
412 msgid "Show &Middle Only Different Items"
416 msgid "Show &Right Only Different Items"
419 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
422 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
425 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
429 msgid "Show Hidd&en Items"
430 msgstr "Prikaži skri&vene stavke"
434 msgstr "Prikaz &stabla"
437 msgid "E&xpand All Subfolders"
438 msgstr "&Otvori sve podmape"
441 msgid "&Collapse All Subfolders"
442 msgstr "&Zatvori sve podmape"
445 msgid "Select &Font..."
446 msgstr "Izbor &fonta..."
449 msgid "Use Default F&ont"
450 msgstr "Koristi standardni f&ont"
454 msgstr "&Zamijeni panele"
457 msgid "Compa&re Statistics"
458 msgstr "Usporedbena &statistika"
462 msgstr "Osv&ježi\tF5"
465 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
466 msgstr "&Osvježi odabir\tCtrl+F5"
473 msgid "Co&mpare\tEnter"
474 msgstr "Us&poredi\tEnter"
477 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
478 msgstr "&Slijedeća razlika\tAlt+Down"
481 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
482 msgstr "&Prethodna razlika\tAlt+Up"
485 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
486 msgstr "&Prva razlika\tAlt+Home"
489 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
490 msgstr "&Aktivna razlika\tAlt+Enter"
493 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
494 msgstr "&Zadnja razlika\tAlt+End"
497 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
498 msgstr "Kopiraj u &desno\tAlt+Right"
501 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
502 msgstr "Kopiraj u &lijevo\tAlt+Left"
506 msgstr "&Obriši\tDel"
509 msgid "&Customize Columns..."
510 msgstr "&Prilagodba kolona..."
513 msgid "Generate &Report..."
514 msgstr "Pohrani &izvještaj..."
517 msgid "&Edit with Unpacker..."
521 msgid "&Save\tCtrl+S"
522 msgstr "&Pohrani\tCtrl+S"
530 msgstr "&Lijevu datoteku"
538 msgstr "&Desnu datoteku"
545 msgid "Save &Left As..."
549 msgid "Save &Middle As..."
553 msgid "Save &Right As..."
561 msgstr "Postava &stranice"
564 msgid "Print Previe&w"
565 msgstr "&Pregled ispisa"
568 msgid "&Convert Line Endings to"
569 msgstr "&Završi retke prema"
572 msgid "&Merge Mode\tF9"
573 msgstr "Usporedni način"
576 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
580 msgid "&File Encoding..."
581 msgstr "De&kodiranje datoteke..."
604 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
605 msgstr "&Poništi\tCtrl+Z"
608 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
609 msgstr "&Vrati\tCtrl+Y"
613 msgstr "Od&reži\tCtrl+X"
616 msgid "&Copy\tCtrl+C"
617 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
620 msgid "&Paste\tCtrl+V"
621 msgstr "&Zalijepi\tCtrl+V"
624 msgid "Select Line &Difference\tF4"
625 msgstr "Istakni &razliku\tF4"
628 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
629 msgstr "&Nađi...\tCtrl+F"
632 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
633 msgstr "Za&mijeni...\tCtrl+H"
636 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
644 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
645 msgstr "&Kopiraj s brojevima redaka\tCtrl+Shift+C"
652 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
653 msgstr "Zamijeni oznake\tCtrl+F2"
656 msgid "&Next Bookmark\tF2"
657 msgstr "&Slijedeća oznaka\tF2"
660 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
661 msgstr "&Prethodna oznaka\tShift+F2"
664 msgid "&Clear All Bookmarks"
665 msgstr "Ukloni sve oznake"
668 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
669 msgstr "Idi &na...\tCtrl+G"
672 msgid "Syntax Highlight"
673 msgstr "Označavanje sintakse"
676 msgid "&Diff Context"
708 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
713 msgstr "Za&ključaj panele"
716 msgid "&View Whitespace"
717 msgstr "Skriv&eni znaci i razmaci"
720 msgid "Vie&w Line Differences"
721 msgstr "Prikaži razli&čitost redaka"
724 msgid "View Line &Numbers"
725 msgstr "Prikaži &brojeve redaka"
728 msgid "View &Margins"
729 msgstr "Prikaži &margine"
733 msgstr "Pre&lomi retke"
736 msgid "Split V&ertically"
741 msgstr "Panel &razlika"
744 msgid "Lo&cation Pane"
745 msgstr "Panel &položaja"
748 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
752 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
760 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
764 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
768 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
772 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
776 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
780 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
784 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
788 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
792 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
796 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
800 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
804 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
808 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
812 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
816 msgid "C&opy to Right and Advance\tAlt+Ctrl+Right"
817 msgstr "Kopiraj u de&sno i nastavi\tAlt+Ctrl+desno"
820 msgid "Copy &to Left and Advance\tAlt+Ctrl+Left"
821 msgstr "Kopiraj u lije&vo i nastavi\tAlt+Ctrl+lijevo"
824 msgid "Copy &All to Right"
825 msgstr "Kopiraj sve u des&no"
828 msgid "Cop&y All to Left"
829 msgstr "Kopiraj sve u &lijevo"
832 msgid "A&uto Merge\tAlt+Ctrl+M"
836 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
840 msgid "Clear Sync&hronization Points"
859 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
863 msgid "Compare Non-hor&izontally"
867 msgid "First &left item with second left item"
871 msgid "First &right item with second right item"
875 msgid "&First left item with second right item"
879 msgid "&Second left item with first right item"
887 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
891 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
892 msgstr "Lijevo do desno (%1 od %2)"
895 msgid "Left to... (%1 of %2)"
896 msgstr "Lijevo do... (%1 od %2)"
899 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
903 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
907 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
911 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
915 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
916 msgstr "Desno do lijevo (%1 od %2)"
919 msgid "Right to... (%1 of %2)"
920 msgstr "Desno do... (%1 od %2)"
928 msgstr "&lijevu datoteku"
936 msgstr "&desnu datoteku"
952 msgstr "&Sakrij stavke"
956 msgstr "&Otvori lijevi"
959 msgid "with &External Editor"
960 msgstr "&vanjskim uređivačem"
963 msgid "&Parent Folder"
972 msgstr "Otvori &desni"
975 msgid "Cop&y Pathnames"
976 msgstr "Kopiraj &stazu"
979 msgid "Left (%1 of %2)"
980 msgstr "Lijevo (%1 od %2)"
983 msgid "Middle (%1 of %2)"
987 msgid "Right (%1 of %2)"
988 msgstr "Desno (%1 od %2)"
991 msgid "Both (%1 of %2)"
992 msgstr "Oba panela (%1 od %2)"
995 msgid "All (%1 of %2)"
999 msgid "Copy &Filenames"
1000 msgstr "Kopiraj &nazive datoteka"
1003 msgid "Copy Items To Clip&board"
1011 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1015 msgid "All to... (%1 of %2)"
1019 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1027 msgid "Left Shell menu"
1028 msgstr "Lijevi Shell izbornik"
1031 msgid "Middle Shell menu"
1035 msgid "Right Shell menu"
1036 msgstr "Desni Shell izbornik"
1043 msgid "&Copy Full Path"
1044 msgstr "&Kopiraj stazu"
1047 msgid "Copy &Filename"
1048 msgstr "Kopiraj &naziv datoteke"
1051 msgid "Prediffer Settings"
1052 msgstr "Dodaci - postavke "
1055 msgid "&No prediffer"
1056 msgstr "&Nema dodataka"
1059 msgid "Auto prediffer"
1060 msgstr "Automatski dodaci"
1064 msgstr "Idi &na razliku"
1067 msgid "&No Moved Blocks"
1068 msgstr "&Ne premještaj blokove"
1071 msgid "&All Moved Blocks"
1072 msgstr "Premještaj &svih blokova"
1075 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1076 msgstr "Premjesti blok &ove razlike"
1079 msgid "W&hitespaces"
1080 msgstr "&Razmaci prema"
1087 msgid "I&gnore changes"
1088 msgstr "Zanemari &izmjene"
1092 msgstr "Zanemari &sve"
1095 msgid "Case sensi&tive"
1096 msgstr "&Razlikuj V/m slova"
1099 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1100 msgstr "&Zanemari različitost oznaka završetka retka (Windows/Unix/Mac)"
1103 msgid "Ignore codepage &differences"
1107 msgid "&Include Subfolders"
1108 msgstr "Uključi i &podmape"
1111 msgid "&Compare method:"
1115 msgid "Full Contents"
1116 msgstr "Potpun sadržaj"
1119 msgid "Quick Contents"
1120 msgstr "Skraćeni sadržaj"
1123 msgid "Binary Contents"
1127 msgid "Modified Date"
1128 msgstr "Datum promjene"
1131 msgid "Modified Date and Size"
1132 msgstr "Datum promjene i veličina"
1139 msgid "&Load Project..."
1143 msgid "About WinMerge"
1147 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1148 msgstr "WinMerge stranica na Web-u"
1155 msgid "Contributors"
1159 msgid "Select Files or Folders"
1160 msgstr "Odabir datoteke ili mape"
1163 msgid "&1st File or Folder"
1168 msgstr "Samo za čitanje"
1171 msgid "Swap 1st | 2nd"
1179 msgid "&2nd File or Folder"
1187 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1195 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1203 msgid "Swap 1st | 3rd"
1211 msgid " Folder: Filter"
1219 msgid " File: Unpacker Plugin"
1246 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1247 msgstr "Uvijek kreni od &prve razlike"
1250 msgid "Cl&ose windows with ESC"
1251 msgstr "Zatvori usporedbu tipkom &ESC"
1254 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1255 msgstr "&Prethodno provjeri stazu u dijalogu odabira"
1258 msgid "All&ow only one instance to run"
1259 msgstr "Samo &jedna instanca WinMerge-a"
1262 msgid "As&k when closing multiple windows"
1263 msgstr "&Upitaj prije zatvaranja višestrukih usporedbi"
1266 msgid "&Preserve file time in file compare"
1267 msgstr "&Zadrži oznake vremena i datuma u usporedbi"
1270 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1271 msgstr "Pri pokretanju prikaži dijalog\"Odabir datoteke ili mape\""
1274 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1278 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1279 msgstr "Otvori dijalog &samodovršenja"
1286 msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
1287 msgstr "WinMerge omogućuje skrivanje uobičajenih poruka. Pritisnite 'Poništi' da poruke opet budu vidljive."
1302 msgid "Match &whole word only"
1303 msgstr "Poklapanje &cijele riječi"
1307 msgstr "Osjetljivost na &V/m slova"
1310 msgid "Regular &expression"
1314 msgid "D&on't wrap end of file"
1315 msgstr "Ne pre&lamaj završetak datoteke"
1318 msgid "&Don't close this dialog box"
1323 msgstr "Traži &slijedeći"
1338 msgid "Re&place with:"
1339 msgstr "Zamijeni s:"
1342 msgid "&Don't wrap end of file"
1343 msgstr "&Bez preloma teksta"
1355 msgstr "&cijeloj datoteci"
1365 msgid "Replace &All"
1366 msgstr "Zamijeni &sve"
1373 msgid "Enable &Markers"
1381 msgid "&Background color:"
1390 msgstr "Filtar redaka"
1393 msgid "Enable Line Filters"
1394 msgstr "Omogući filtriranje redaka"
1397 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1398 msgstr "Ispravan algoritam (jedan po retku):"
1429 msgid "Selected Difference:"
1430 msgstr "Označena razlika:"
1433 msgid "Ignored Difference:"
1434 msgstr "Zanemarene razlike:"
1438 msgstr "Premješteno:"
1441 msgid "Selected Moved:"
1442 msgstr "Premještaj označenog:"
1445 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1449 msgid "Same As The Next (Selected):"
1453 msgid "Word Difference:"
1454 msgstr "Različite riječi:"
1457 msgid "Selected Word Diff:"
1458 msgstr "Razlike označene riječi:"
1462 msgstr "Predpodešeno"
1464 msgid "&Use folder compare colors"
1467 msgid "Items equal:"
1470 msgid "Items different:"
1473 msgid "Items not exists all:"
1476 msgid "Items filtered:"
1484 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1485 msgstr "&Premjesti obrisano u koš?"
1488 msgid "&External editor:"
1489 msgstr "&Vanjski uređivač:"
1492 msgid "&Filter folder:"
1493 msgstr "&Naziv mape filtara:"
1496 msgid "Temporary files folder"
1497 msgstr "Mapa privremenih datoteka"
1500 msgid "S&ystem's temp folder"
1501 msgstr "Mapa s&istemska, privremena"
1504 msgid "C&ustom folder:"
1505 msgstr "Ko&risnikova mapa"
1512 msgid "Patch Generator"
1513 msgstr "Pohrana razlika (Patch)"
1517 msgstr "&Lijeva dat."
1521 msgstr "&Desna dat."
1525 msgstr "&Obrni D<->L"
1528 msgid "&Append to existing file"
1529 msgstr "&Priključi postojećoj datoteci"
1533 msgstr "&Pohranu u:"
1541 msgstr "&Način prikaza"
1552 msgid "Ignor&e blank lines"
1553 msgstr "&Zanemari prazne retke"
1556 msgid "Inclu&de command line"
1557 msgstr "&Uključi naredbeni redak"
1560 msgid "Open to e&xternal editor"
1561 msgstr "Otvori u vanjskom pregledniku."
1564 msgid "Display Columns"
1565 msgstr "Prikaži kolone"
1569 msgstr "Pomakni &gore"
1573 msgstr "Pomakni &dole"
1576 msgid "Select Unpacker"
1577 msgstr "Izbor arhivera"
1580 msgid "File unpacker:"
1581 msgstr "Arhiver datoteka:"
1584 msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
1585 msgstr "Prikaži sve arhivere bez provjere ekstenzije"
1588 msgid "Extensions list:"
1589 msgstr "Popis ekstenzija"
1592 msgid "Description:"
1608 msgid "Comparing items..."
1609 msgstr "Usporedba stavki..."
1612 msgid "Items compared:"
1613 msgstr "Stavki uspoređeno:"
1616 msgid "Items total:"
1617 msgstr "Stavki ukupno:"
1653 msgstr "Skriveni znaci i razmaci"
1660 msgid "&Ignore change"
1661 msgstr "Zanemari &izmjene"
1665 msgstr "Zanemari &sve"
1668 msgid "Ignore blan&k lines"
1669 msgstr "Zanemari prazne &retke"
1672 msgid "Ignore &case"
1673 msgstr "Zanemari V/m &slova"
1676 msgid "E&nable moved block detection"
1677 msgstr "Omogući &razlikovanje premještenih blokova"
1680 msgid "&Match similar lines"
1681 msgstr "&Jednake retke"
1683 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1686 msgid "Enable indent &heuristic"
1694 msgid "Filter Comments"
1695 msgstr "Filtriraj komentare"
1702 msgid "&Highlight syntax"
1703 msgstr "&Istakni sintaksu"
1706 msgid "&Automatic rescan"
1707 msgstr "&Automatski ponovo pretraži"
1710 msgid "&Preserve original EOL chars"
1711 msgstr "Zadrži izvorni način označavanja kraja redaka"
1719 msgstr "&Veličina tabulatora"
1722 msgid "&Insert Tabs"
1723 msgstr "&Umetni tabulator"
1726 msgid "Insert &Spaces"
1727 msgstr "&Umetni razmak"
1730 msgid "Line Difference Coloring"
1731 msgstr "Isticanje različitosti"
1734 msgid "View line differences"
1735 msgstr "Unutar retka"
1738 msgid "&Character level"
1739 msgstr "Svaki &znak"
1742 msgid "&Word-level:"
1746 msgid "W&ord break characters:"
1751 msgstr "Filtar redaka"
1759 msgstr "Instaliraj..."
1767 msgstr "Uređivanje..."
1771 msgstr "Brisanje..."
1774 msgid "Save modified files?"
1775 msgstr "Pohraniti izmijenjenu datoteku?"
1778 msgid "Left side file"
1779 msgstr "Datoteka s lijeva"
1782 msgid "&Save changes"
1783 msgstr "&Pohrani promjene"
1786 msgid "&Discard changes"
1787 msgstr "&Odustajem od izmjena"
1790 msgid "Middle side file"
1794 msgid "Sa&ve changes"
1798 msgid "Disca&rd changes"
1802 msgid "Right side file"
1803 msgstr "Datoteka s desna"
1806 msgid "S&ave changes"
1807 msgstr "Pohrani promjene"
1810 msgid "Dis&card changes"
1811 msgstr "Odustajem od izmjena"
1814 msgid "Disca&rd All"
1819 msgstr "Kodna stranica"
1822 msgid "Default Codepage"
1823 msgstr "Standardna kodna stranica"
1826 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1827 msgstr "Odaberite standardnu kodnu stranicu za učitanje ne-Unicode datoteka:"
1831 "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \n"
1832 "need to restart session"
1834 "Odredi info kodne stranice za datoteke: .html, .rc, .xml \n"
1835 "Nije potrebno ponovno pokretanje"
1838 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nneed to restart session"
1842 msgid "System codepage"
1843 msgstr "Standardna kodna stranica sistema"
1846 msgid "According to WinMerge User Interface"
1847 msgstr "Prema korisnikovom sučelju WinMerge-a"
1850 msgid "Custom codepage:"
1851 msgstr "Kodna stranica prema želji:"
1875 msgstr "Ključne riječi:"
1878 msgid "Function names:"
1879 msgstr "Nazivi funkcija:"
1898 msgid "Preprocessor:"
1899 msgstr "Predobrađeno:"
1903 msgstr "Korisnik 1:"
1907 msgstr "Korisnik 2:"
1914 msgid "Marker colors"
1918 msgid "Search Marker:"
1922 msgid "User Defined Marker1:"
1926 msgid "User Defined Marker2:"
1930 msgid "User Defined Marker3:"
1934 msgid "Folder Compare Report"
1935 msgstr "Izvještaj usporedbe mapa"
1938 msgid "Report &File:"
1939 msgstr "Datoteka izvještaja:"
1946 msgid "&Include File Compare Report"
1950 msgid "&Copy to Clipboard"
1951 msgstr "&Kopiraj u međumemoriju"
1954 msgid "Shared or Private Filter"
1955 msgstr "Zajednički ili osobni filtar"
1958 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1959 msgstr "Koji tip filtra želite stvoriti?"
1962 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1963 msgstr "Zajednički Filtar (za sve korisnike računala)"
1966 msgid "Private Filter (only for current user)"
1967 msgstr "Osobni filtar (samo za trenutnog korisnika)"
1970 msgid "Archive Support"
1971 msgstr "Rad s arhivima"
1974 msgid "&Enable archive file support"
1975 msgstr "Omogući rad s &arhivima"
1978 msgid "&Detect archive type from file signature"
1979 msgstr "&Očitaj tip arhiva iz zaglavlja datoteke"
1982 msgid "Compare Statistics"
1983 msgstr "Usporedba statistike"
2030 msgid "Missing Left:"
2034 msgid "Missing Middle:"
2038 msgid "Missing Right:"
2043 msgstr "Primjeni na"
2047 msgstr "(Primjeni na)"
2050 msgid "Select Codepage for"
2051 msgstr "Odabir kodne stranice za"
2054 msgid "&File Loading:"
2055 msgstr "&Učitavanje datoteke:"
2058 msgid "File &Saving:"
2059 msgstr "&Pohrana datoteke:"
2062 msgid "&Use same codepage for both"
2063 msgstr "&Ista kodna stranica za obje"
2071 msgstr "Test filtar"
2074 msgid "Testing filter ..."
2075 msgstr "Testiranje filtra..."
2078 msgid "&Enter text to test:"
2079 msgstr "&Unos teksta za provjeru"
2082 msgid "&Folder Name"
2083 msgstr "&Naziv mape"
2098 msgid "&Use customized text colors"
2099 msgstr "&Koristi odabrane boje"
2102 msgid "Custom text colors"
2103 msgstr "Korisničke boje"
2107 msgstr "Skriveni znaci i razmaci:"
2110 msgid "Regular text:"
2111 msgstr "Pravilan tekst"
2122 msgid "Backup Files"
2126 msgid "Create backup files in:"
2127 msgstr "Pohrani rezervnu datoteku pri:"
2130 msgid "&Folder compare"
2131 msgstr "Usporedbi &mapa"
2134 msgid "Fil&e compare"
2135 msgstr "Usporedbi &datoteka"
2138 msgid "Create backup files into:"
2139 msgstr "Pohrani rezervnu datoteku u:"
2142 msgid "&Original file's folder"
2143 msgstr "&Izvornu mapu datoteke"
2146 msgid "&Global backup folder:"
2147 msgstr "&Standardnu mapu rezervnih kopija"
2150 msgid "Backup filename:"
2151 msgstr "Naziv rezervne datoteke"
2154 msgid "&Append .bak -extension"
2155 msgstr "&Dodaj .bak ekstenziju"
2158 msgid "A&ppend timestamp"
2159 msgstr "&Dodaj datum i vrijeme"
2162 msgid "Confirm Copy"
2163 msgstr "Potvrdite kopiranje"
2166 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2167 msgstr "Kopirati XXX stavku?"
2190 msgid "&Enable plugins"
2191 msgstr "&Omogući dodatke"
2193 msgid "File filters:"
2197 msgid "Shell Integration"
2198 msgstr "Shell integracija"
2205 msgid "E&nable advanced menu"
2206 msgstr "Omogući &napredni izbornik."
2209 msgid "&Add to context menu"
2210 msgstr "&Dodaj u kontekstni izbornik"
2213 msgid "&Register shell extension"
2217 msgid "&Unregister shell extension"
2220 msgid "Register shell extension for current user &only"
2223 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2226 msgctxt "Options dialog|Categories"
2231 msgid "S&top after first difference"
2232 msgstr "&Zastani na prvoj razlici"
2235 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2236 msgstr "&Zanemari razlike manje od 3 sekunde"
2239 msgid "&Include unique subfolders contents"
2243 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2247 msgid "Ignore &Reparse Points"
2251 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2254 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2258 msgid "&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2261 msgctxt "Options dialog|Categories"
2266 msgid "Binary File &Patterns:"
2270 msgid "Frhed settings"
2274 msgid "View &Settings..."
2278 msgid "&Binary Mode..."
2282 msgid "&Character Set..."
2289 msgid "Image File &Patterns:"
2321 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2325 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2329 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2333 msgid "Unknown error attempting to open project file"
2334 msgstr "Nepoznata greška pri otvaranju usporedbe"
2337 msgid "Unknown error attempting to save project file"
2338 msgstr "Nepoznata greška pri pohrani usporedbe"
2341 msgid "Project file successfully loaded."
2342 msgstr "Usporedba je učitana."
2345 msgid "Project file successfully saved."
2346 msgstr "Usporedba je pohranjena."
2349 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2353 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2363 "WinMerge.FileCompare\n"
2364 "WinMerge File Compare"
2371 "WinMerge.FileCompare\n"
2372 "WinMerge Usporedba datoteka"
2381 "WinMerge.FolderCompare\n"
2382 "WinMerge Folder Compare"
2389 "WinMerge.FolderCompare\n"
2390 "WinMerge Usporedba mapa"
2392 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2395 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2398 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2399 msgstr "WinMerge je program BEZ IKAKVE GARANCIJE. To je besplatan softver koji možete dalje distribuirati pod određenim okolnostima prema GNU javnoj licenci koju pogledajte u datoteci pomoći."
2415 msgstr "Zanemari &sve"
2443 msgstr "Izostavi &sve"
2446 msgid "Don't display this &message again."
2447 msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku."
2450 msgid "Don't ask this &question again."
2451 msgstr "Ne &pitaj ponovo."
2454 msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2461 msgid "Folder Compare"
2497 msgid "Options (%1)"
2501 msgid "All message boxes are now displayed again."
2502 msgstr "Ponovni prikaz svih poruka"
2506 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2508 "Please use values 1 - %1."
2510 "Veličina oznake nije u prihvatljivom rasponu .\n"
2512 "Molimo koristite vrijednosti 1 - %1."
2519 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2520 msgstr "Programi |*.exe;*.bat;*.cmd|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2523 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2524 msgstr "Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2527 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2528 msgstr "WinMerge datoteke (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2531 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2532 msgstr "INI datoteke (*.ini)|*.ini|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2535 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2536 msgstr "Tekst datoteke (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2539 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2540 msgstr "HTML datoteke (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2543 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2544 msgstr "XML datoteke (*.xml)|*.xml|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2567 msgid "Select filename for new filter"
2568 msgstr "Izaberite datoteku kao novi filtar"
2571 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2572 msgstr "FLT datoteke (*.flt)|*.flt|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
2576 "Cannot find file filter template file!\n"
2578 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2581 "Nema predloška filtracije datoteke!\n"
2583 "Molimo, kopirajte datoteku %1 u WinMerge/Filters -mapu:\n"
2588 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2591 "Please make sure the folder exists and is writable."
2593 "Ne mogu pohraniti predložak filtranja u mapu filtara:\n"
2596 "Provjerite postoji li mapa i njenu dostupnost."
2600 "User's filter file folder is not defined!\n"
2602 "Please select filter folder in Options/System."
2604 "Mapa korisničkih filtara nije određena!\n"
2606 "Molimo, odredite ju u 'Postavke/Sistem'."
2610 "Failed to delete the filter file:\n"
2613 "Maybe the file is read-only?"
2615 "Greška pri brisanju filtrirane datoteke:\n"
2618 "Možda je zaštićena - samo za čitanje?"
2621 msgid "Locate filter file to install"
2622 msgstr "Locirajte datoteku filtriranja za instalaciju"
2626 "Installing filter file failed.\n"
2628 "Could not copy new filter file to filter folder."
2630 "Datoteka filtriranja je kriva.\n"
2632 "Ne mogu je pohraniti u mapu filtara."
2635 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2636 msgstr "Filtar već postoji. Natpisati ga?"
2639 msgid "Regular expression"
2644 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2646 "If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
2648 "Filtari su dograđeni. Želite li osvježiti sve otvorene usporedbe?\n"
2650 "Ako odaberete 'Ne', to možete ućiniti i kasnije.."
2653 msgid "Folder Comparison Results"
2654 msgstr "Rezultati usporedbe mapa"
2657 msgid "File Comparison"
2658 msgstr "Usporedba datoteka"
2661 msgid "Untitled left"
2665 msgid "Untitled middle"
2669 msgid "Untitled right"
2674 msgstr "Tuđe datoteke"
2678 msgstr "Moje datoteke"
2681 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2689 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2697 msgid "Difference %1 of %2"
2698 msgstr "Razlika: %1 od %2"
2701 msgid "%1 Differences Found"
2702 msgstr "Nađeno razlika: %1"
2705 msgid "1 Difference Found"
2706 msgstr "Nađeno razlika: 1"
2708 #. Abbreviation from "Read Only"
2714 msgid "Item %1 of %2"
2715 msgstr "Stavka %1 od %2"
2722 msgid "Select two existing folders or files to compare"
2723 msgstr "Odaberite dvije datoteke ili mape za usporedbu"
2726 msgid "Folder Selection"
2730 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2734 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2738 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2742 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2746 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2750 msgid "Both paths are invalid!"
2751 msgstr "Obje staze su krive!"
2754 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2758 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2762 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2766 msgid "All paths are invalid!"
2770 msgid "Only enabled for File comparisons"
2774 msgid "Cannot compare file and folder!"
2775 msgstr "Ne mogu usporediti datoteku i mapu."
2778 msgid "File not found: %1"
2779 msgstr "Nema datoteke: %1"
2782 msgid "File not unpacked: %1"
2783 msgstr "Datoteka nije raspakirana: %1"
2787 "Cannot open file\n"
2792 "Ne mogu otvoriti datoteku\n"
2798 msgid "Failed to parse conflict file."
2799 msgstr "Ne mogu podjeliti konfliktnu datoteku."
2805 "is not a conflict file."
2813 msgstr "Pohrani kao"
2816 msgid "Save changes to %1?"
2817 msgstr "Pohraniti izmjene %1?"
2820 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
2821 msgstr "%1 je označena smo za čitanje. Natpisati zaštićenu datoteku? (Stisnite 'Ne', za pohranu pod novim nazivom.)"
2824 msgid "Error backing up file"
2825 msgstr "Greška pri stvaranju rezervne datoteke"
2829 "Unable to backup original file:\n"
2834 "Nije moguće stvoriti rezervnu datoteku:\n"
2841 "Saving file failed.\n"
2845 "\t-use a different filename (Press Ok)\n"
2846 "\t-abort the current operation (Press Cancel)?"
2848 "Pohrana nije uspjela.\n"
2852 "\t- Pritisnite 'U redu' za pohranu pod drugim nazivom\n"
2853 "\t- ili pritisnite 'Odustajem' za prekid postupka."
2857 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2859 "The original file will not be changed.\n"
2861 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2863 "Dodatak '%2' ne mogu spakirati promjene lijeve datoteke u into '%1'.\n"
2865 "Izvorna datoteka nije promijenjena.\n"
2867 "Pohraniti nespakiranu verziju kao datoteku?"
2871 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2873 "The original file will not be changed.\n"
2875 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2877 "Dodatak '%2' ne mogu spakirati promjene desne datoteke u into '%1'.\n"
2879 "Izvorna datoteka nije promijenjena.\n"
2881 "Pohraniti nespakiranu verziju kao datoteku?"
2885 "Another application has updated file\n"
2887 "since WinMerge loaded it.\n"
2889 "Overwrite changed file?"
2891 "Drugi program je u međuvremenu promijenio datoteku\n"
2893 "tokom rada u WinMerge-u.\n"
2895 "Natpisati datoteku?"
2900 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2903 "je označena samo za čitanje. Natpisati zaštićenu stavku?"
2907 "Another application has updated file\n"
2909 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2911 "Do you want to reload the file?"
2913 "Drugi program je izmijenio datoteku\n"
2915 "od zadnjeg WinMerge pregleda.\n"
2917 "Želite li ponovno učitanje datoteke?"
2920 msgid "Save Left File As"
2921 msgstr "Pohrani lijevu datoteku kao"
2924 msgid "Save Middle File As"
2928 msgid "Save Right File As"
2929 msgstr "Pohrani desnu datoteku kao"
2935 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2939 "je nestala. Za nastavak, pohranite kopiju."
2943 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2945 "Refresh documents before continuing."
2947 "Ne mogu se vezati razlike nesinkroniziranih dokumenata.\n"
2949 "Osvježite dokumente prije nastavka."
2951 msgid "Break at whitespace"
2952 msgstr "Stani na razmaku"
2954 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2955 msgstr "Stani na razmaku ili interpunkciji"
2958 msgid "Right to Left (%1)"
2959 msgstr "Desno do lijevo (%1)"
2962 msgid "Right to Middle (%1)"
2966 msgid "Middle to Left (%1)"
2970 msgid "Middle to Right (%1)"
2974 msgid "Left to Right (%1)"
2975 msgstr "Lijevo do desno (%1)"
2978 msgid "Left to Middle (%1)"
2982 msgid "Left to... (%1)"
2983 msgstr "Lijevo do... (%1)"
2986 msgid "Middle to... (%1)"
2990 msgid "Right to... (%1)"
2991 msgstr "Desno do... (%1)"
2994 msgid "Both to... (%1)"
2998 msgid "All to... (%1)"
3002 msgid "Differences to... (%1)"
3007 msgstr "Lijevo (%1)"
3019 msgstr "Oba panela (%1)"
3026 msgid "Left side - select destination folder:"
3027 msgstr "Lijeva strana - odaberite odredišnu mapu:"
3030 msgid "Middle side - select destination folder:"
3034 msgid "Right side - select destination folder:"
3035 msgstr "Desna strana - odaberite odredišnu mapu:"
3038 msgid "(%1 Files Affected)"
3039 msgstr "(%1 datoteka dorađeno)"
3042 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3043 msgstr "(%1 od %2 datoteka dorađeno)"
3047 "Are you sure you want to delete\n"
3056 msgid "Are you sure you want to copy:"
3057 msgstr "Kopirati? -"
3060 msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
3061 msgstr "Kopirati %d stavku:"
3065 "Operation aborted!\n"
3067 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3071 "Please refresh the compare."
3073 "Postupak zaustavljen!\n"
3075 "Promijenjena je mapa ili staza\n"
3079 "Osvježite usporedbu."
3082 msgid "Are you sure you want to move:"
3083 msgstr "Premjestiti?"
3086 msgid "Are you sure you want to move %d items:"
3087 msgstr "Premjestiti %d stavku?"
3090 msgid "Confirm Move"
3091 msgstr "Potvrdite premještanje"
3094 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3098 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3099 msgstr "Greška pri pokretanju vanjskog editora: %1"
3102 msgid "Unknown archive format"
3103 msgstr "Nepoznat oblik arhiva"
3107 msgstr "Naziv datoteke"
3109 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3114 msgid "Comparison result"
3115 msgstr "Rezultat usporedbe"
3119 msgstr "Datum lijevo"
3123 msgstr "Datum sadašnji"
3135 msgstr "Veličina lijevo"
3139 msgstr "Veličina desno"
3146 msgid "Right Size (Short)"
3147 msgstr "Veličina desno (skraćeno)"
3150 msgid "Left Size (Short)"
3151 msgstr "Veličina lijevo (skraćeno)"
3154 msgid "Middle Size (Short)"
3158 msgid "Left Creation Time"
3159 msgstr "Tim lijeve datoteke"
3162 msgid "Right Creation Time"
3163 msgstr "Tim desne datoteke"
3166 msgid "Middle Creation Time"
3171 msgstr "Novija datoteka"
3174 msgid "Left File Version"
3175 msgstr "Verzija lijeve datoteke"
3178 msgid "Right File Version"
3179 msgstr "Verzija desne datoteke"
3182 msgid "Middle File Version"
3186 msgid "Short Result"
3187 msgstr "Rezultat skraćeno"
3190 msgid "Left Attributes"
3191 msgstr "Atributi lijevo"
3194 msgid "Right Attributes"
3195 msgstr "Atributi desno"
3198 msgid "Middle Attributes"
3203 msgstr "Završetak reda lijevo"
3211 msgstr "Završetak retka desne datoteke."
3214 msgid "Left Encoding"
3215 msgstr "Kodiranje lijevo"
3218 msgid "Right Encoding"
3219 msgstr "Kodiranje desno"
3222 msgid "Middle Encoding"
3226 msgid "Ignored Diff."
3227 msgstr "Zanemari razlike"
3229 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3234 msgid "Unable to compare files"
3235 msgstr "Ne mogu usporediti datoteke"
3238 msgid "Item aborted"
3239 msgstr "Odbačena stavka"
3242 msgid "File skipped"
3243 msgstr "Izostavljene datoteke"
3246 msgid "Folder skipped"
3247 msgstr "Izostavljene mape"
3250 msgid "Left only: %1"
3251 msgstr "Samo lijevi: %1"
3254 msgid "Middle only: %1"
3258 msgid "Right only: %1"
3259 msgstr "Samo desni: %1"
3262 msgid "Does not exist in %1"
3266 msgid "Binary files are identical"
3267 msgstr "Binarne datoteke su identične"
3270 msgid "Binary files are different"
3271 msgstr "Binarne datoteke su različite"
3274 msgid "Files are different"
3275 msgstr "Datoteke su različite"
3278 msgid "Folders are different"
3279 msgstr "Mape su različite"
3283 msgstr "Samo lijevo"
3294 msgid "No item in left"
3298 msgid "No item in right"
3302 msgid "No item in middle"
3310 msgid "Text files are identical"
3311 msgstr "Tekstovi su identični"
3314 msgid "(Middle and right are identical)"
3318 msgid "(Left and right are identical)"
3322 msgid "(Left and middle are identical)"
3326 msgid "Text files are different"
3327 msgstr "Tekstovi su različiti"
3330 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3331 msgstr "Proteklo vrijeme: %ld ms"
3334 msgid "1 item selected"
3335 msgstr "1 stavka označena"
3338 msgid "%1 items selected"
3339 msgstr "%1 stavki označeno"
3342 msgid "Filename or folder name."
3343 msgstr "Naziv datoteke ili mape."
3346 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3347 msgstr "Nazivi podmapa ako su podmape uključene."
3350 msgid "Comparison result, long form."
3351 msgstr "Rezultat usporedbe, duži oblik."
3354 msgid "Left side modification date."
3355 msgstr "Lijeva strana - datum promjene."
3358 msgid "Right side modification date."
3359 msgstr "Desna strana - datum promjene."
3362 msgid "Middle side modification date."
3366 msgid "File's extension."
3367 msgstr "Tip (ekstenzija) datoteke"
3370 msgid "Left file size in bytes."
3371 msgstr "Veličina u bajtima, lijeve datoteke."
3374 msgid "Right file size in bytes."
3375 msgstr "Veličina u bajtima, desne datoteke."
3378 msgid "Middle file size in bytes."
3382 msgid "Left file size abbreviated."
3383 msgstr "Skraćenice lijeve datoteke"
3386 msgid "Right file size abbreviated."
3387 msgstr "Skraćenice desne datoteke"
3390 msgid "Middle file size abbreviated."
3394 msgid "Left side creation time."
3395 msgstr "Lijeva strana - vrijeme stvaranja."
3398 msgid "Right side creation time."
3399 msgstr "Desna strana - vrijeme stvaranja."
3402 msgid "Middle side creation time."
3406 msgid "Tells which side has newer modification date."
3407 msgstr "Koja strana je promijenjena ranije?"
3410 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3411 msgstr "Verzija na lijevoj strani, samo za neke tipove."
3414 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3415 msgstr "Verzija na desnoj strani, samo za neke tipove."
3418 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3422 msgid "Short comparison result."
3423 msgstr "Rezultat usporedbe, kraći oblik."
3426 msgid "Left side attributes."
3427 msgstr "Atributi lijeve datoteke"
3430 msgid "Right side attributes."
3431 msgstr "Atributi desne strane"
3434 msgid "Middle side attributes."
3438 msgid "Left side file EOL type"
3439 msgstr "Način završetka retka lijeve datoteke."
3442 msgid "Right side file EOL type"
3443 msgstr "Način završetka retka desne datoteke."
3446 msgid "Middle side file EOL type"
3450 msgid "Left side encoding."
3451 msgstr "Kodirana lijeva strana"
3454 msgid "Right side encoding."
3455 msgstr "Kodiranje desne strane"
3458 msgid "Middle side encoding."
3462 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3463 msgstr "Broj zanemarenih razlika u datoteci. Zanemarene razlike ne mogu biti spajane u WinMergeu."
3466 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3467 msgstr "Broj razlika u datoteci. Zanemarene razlike nisu uključene."
3470 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3471 msgstr "Prikaži zvjezdicu (*) uz binarnu datoteku."
3474 msgid "Compare %1 with %2"
3475 msgstr "Usporedi %1 s %2"
3478 msgid "Comma-separated list"
3479 msgstr "Popis odvojen zarezom"
3482 msgid "Tab-separated list"
3483 msgstr "Popis odvojen tabulatorom"
3487 msgstr "Jednostavni HTML"
3491 msgstr "Jednostavni HTML"
3494 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3495 msgstr "Datoteka izvještaja već postoji. Natpisati?"
3499 "Error creating the report:\n"
3502 "Greška pri stvaranju izvještaja:\n"
3506 msgid "The report has been created successfully."
3507 msgstr "Izvještaj je uspješno stvoren."
3510 msgid "The same file is opened in both panels."
3511 msgstr "Ista datoteka je otvorena u oba panela."
3514 msgid "The selected files are identical."
3515 msgstr "Datoteke su identične."
3518 msgid "An error occurred while comparing the files."
3519 msgstr "Greška pri usporedbi datoteka."
3522 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3523 msgstr "Ne mogu stvoriti privremenu datoteku. Provjerite postavke staze."
3527 "These files use different carriage return types.\n"
3529 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
3531 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3533 "Datoteke se razlikuju prema prelazu u drugi redak.\n"
3535 "Zadržavate li različitost prijelaza u drugi redak?\n"
3537 "Napomena: Želite li uvijek zadržati li različitost prijelaza u drugi redak, odaberite 'Zanemari različitost prijelaza u drugi redak..' u kartici usporedbi u oknu dijaloga 'Uređivanje/Postavke."
3540 msgid "The selected folder is invalid."
3541 msgstr "Odabrana mapa je pogrešna."
3544 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3545 msgstr "Ne mogu otvoriti binarnu datoteku u uređivaču"
3549 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3551 "Do you want to create a matching folder:\n"
3553 "to the other side and open these folders?"
3555 "Mapa postoji samo na jednoj strani i ne može se otvoriti.\n"
3557 "Želite li stvoriti mapu:\n"
3559 "na drugoj strani i otvoriti je?"
3562 msgid "Do you want to move to the next file?"
3566 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3570 msgid "Do you want to move to the next page?"
3574 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3579 "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files. \n"
3580 "Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n"
3581 "Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3583 "Različite kodne stranice lijeve (ks%d) i desna (ks%d) datoteke. \n"
3584 "Prikaz svake datoteke u vlastitoj ks je ljepši, ali dovodi do teškoća prilikom spajanja ili kopiranja.\n"
3585 "Preporučamo obje datoteke prikazati u Windows prednamještenoj kodnoj stranici?"
3588 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3589 msgstr "Greškom pri kodiranju izgubljena je informacija: obje datoteke"
3592 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3596 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3600 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3604 msgid "No difference"
3605 msgstr "Nema razlike"
3608 msgid "Line difference"
3609 msgstr "Različiti redak"
3612 msgid "Replaced %1 string(s)."
3613 msgstr "Zamijenjeno %1 pojam (pojmova)."
3616 msgid "Cannot find string \"%s\""
3617 msgstr "Ne mogu naći pojam \"%s\""
3620 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
3624 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3628 msgid "The change of codepage has been merged"
3632 msgid "The changes of codepage are conflicting"
3636 msgid "The change of EOL has been merged"
3640 msgid "The changes of EOL are conflicting"
3644 msgid "Location Pane"
3645 msgstr "Položaj panela"
3649 msgstr "Panel razlika"
3652 msgid "Patch file successfully written."
3653 msgstr "Datoteka razlika je pohranjena."
3656 msgid "1. item is not found or is directory!"
3657 msgstr "1. stavka ili mapa ne postoji!"
3660 msgid "2. item is not found or is directory!"
3661 msgstr "2. stavka ili mapa ne postoji!"
3664 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3665 msgstr "Datoteka razlika već postoji. Natpisati?"
3668 msgid "[%1 files selected]"
3669 msgstr "[%1 datoteka odabrano]"
3684 msgid "Could not write to file %1."
3685 msgstr "Ne mogu pohraniti u datoteku"
3688 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3689 msgstr "Dana staza ne odgovara: %1"
3692 msgid "Specify an output file"
3693 msgstr "Odredite izlaznu datoteku"
3696 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3697 msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku razlika iz binarnih datoteka"
3700 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3701 msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku razlika mapa."
3705 "Please save all files first.\n"
3707 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3709 "Molimo, prvo pohranite sve datoteke.\n"
3711 "Prije stvaranja datoteke razlika, sve datoteke trebaju biti pohranjene."
3714 msgid "Folder does not exist."
3715 msgstr "Mapa ne postoji"
3719 "Archive support is not enabled.\n"
3720 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3721 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3723 "Rad s arhivama nije omogućen.\n"
3724 "Nema nužnih komponenata (7-zip i/ili Merge7z*.dll) .\n"
3725 "Pregledajte upute kako omogućiti rad s arhivama."
3728 msgid "Select file for export"
3729 msgstr "Odabir datoteke za izvoz"
3732 msgid "Select file for import"
3733 msgstr "Odabir datoteke za uvoz"
3736 msgid "Options imported from the file."
3737 msgstr "Uvoz postavki u datoteku"
3740 msgid "Options exported to the file."
3741 msgstr "Izvoz postavki u datoteku"
3744 msgid "Failed to import options from the file."
3745 msgstr "Greška pri učitanju postavki"
3748 msgid "Failed to write options to the file."
3749 msgstr "Greška pri pohrani odabranih postavki."
3753 "You are about to close several compare windows.\n"
3755 "Do you want to continue?"
3757 "Zatvarate nekoliko panela usporedbe.\n"
3779 msgstr "Raspakiravač"
3786 msgid "Editor script"
3787 msgstr "Uređivač skripti"
3790 msgid "\nDifference in the Current Line"
3798 msgid "\nRefresh (F5)"
3802 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3806 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3810 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3814 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3818 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3822 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3826 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3830 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3834 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3838 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3842 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3854 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3858 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
3859 msgstr "Arhiver će se koristiti za obje datoteke (jedna treba samo ekstenziju)"
3862 msgid "No prediffer (normal)"
3863 msgstr "Bez dodataka (uobičajeno)"
3866 msgid "Suggested plugins"
3867 msgstr "Preporučljivi dodaci"
3870 msgid "Other plugins"
3871 msgstr "Ostali dodaci"
3874 msgid "Private Build: %1"
3875 msgstr "Osobni uradak: %1"
3878 msgid "Your software is up to date"
3882 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3886 msgid "Failed to download latest version information"
3890 msgid "Plugin Settings"
3891 msgstr "Postavke dodataka"
3894 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3895 msgstr "WSH dodatak nije nađen! - .sct skripte su onemogućene"
3906 msgid "G&oto Line %1"
3907 msgstr "Idi &na redak"
3911 msgstr "Onemogućeno"
3914 msgid "From file system"
3915 msgstr "Sistem datoteka"
3918 msgid "From MRU list"
3919 msgstr "Popis zadnje korištenih"
3922 msgid "No Highlighting"
3923 msgstr "Nije označeno"
3933 msgid "Portable Object"
3934 msgstr "Prenosni objekt"
3949 msgid "Close &Left Tabs"
3953 msgid "Close R&ight Tabs"
3957 msgid "Close &Other Tabs"
3961 msgid "Enable &Auto Max Width"
3965 msgid "frhed is not installed"
3969 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3973 msgid "Failed to create folder."
3977 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"