OSDN Git Service

Merge remote-tracking branch 'upstream/master' into jp
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Czech.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * Jiri Tax <jt at taxoft.cz>
6 # * Jan Hryz <janhryz at users.sourceforge.net>
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: \n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: \n"
15 "Language-Team: Czech <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Czech\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
22
23 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
24 #, c-format
25 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
26 msgstr "LANG_CZECH, SUBLANG_DEFAULT"
27
28 msgid "Copy to Middle"
29 msgstr ""
30
31 msgid "C&opy to Right\tAlt+Right"
32 msgstr "Kopírovat dop&rava\tAlt+Right"
33
34 msgid "Copy from Middle"
35 msgstr ""
36
37 msgid "Copy fro&m Right\tAlt+Shift+Left"
38 msgstr ""
39
40 msgid "Cop&y to Left\tAlt+Left"
41 msgstr "Kopírovat do&leva\tAlt+Left"
42
43 msgid "Copy &from Left\tAlt+Shift+Right"
44 msgstr ""
45
46 msgid "Copy Selected Line(s) to Middle"
47 msgstr ""
48
49 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
50 msgstr ""
51
52 msgid "Copy Selected Line(s) from Middle"
53 msgstr ""
54
55 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
56 msgstr ""
57
58 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
59 msgstr ""
60
61 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
62 msgstr ""
63
64 #, c-format
65 msgid "Select Line &Difference\tF4"
66 msgstr "Vybrat roz&díl v řádku\tF4"
67
68 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
69 msgstr ""
70
71 msgid "Add to &Line Filters"
72 msgstr ""
73
74 #, c-format
75 msgid "&Undo"
76 msgstr "&Zpět"
77
78 #, c-format
79 msgid "&Redo"
80 msgstr "Znov&u"
81
82 #, c-format
83 msgid "Cu&t"
84 msgstr "Vyj&mout"
85
86 #, c-format
87 msgid "&Copy"
88 msgstr "&Kopírovat"
89
90 #, c-format
91 msgid "&Paste"
92 msgstr "&Vložit"
93
94 #, c-format
95 msgid "&Scripts"
96 msgstr "Skrip&ty"
97
98 #, c-format
99 msgid "< Empty >"
100 msgstr "< žádné >"
101
102 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
103 msgstr "Př&ejít na...\tCtrl+G"
104
105 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
106 msgstr ""
107
108 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
109 msgstr ""
110
111 #, c-format
112 msgid "Op&en"
113 msgstr "&Otevřít"
114
115 msgid "With &Registered Application"
116 msgstr "Přidruženou &aplikací"
117
118 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
119 msgstr "Externím &editorem\tCtrl+Alt+E"
120
121 msgid "&With..."
122 msgstr "&Zvolit..."
123
124 msgid "Open &Parent Folder..."
125 msgstr ""
126
127 msgid "S&hell Menu"
128 msgstr ""
129
130 msgid "Use First Line as Headers"
131 msgstr ""
132
133 msgid "Auto-Fit All Columns"
134 msgstr ""
135
136 #, c-format
137 msgid "View &Differences"
138 msgstr ""
139
140 #, c-format
141 msgid "Diff &Block Size"
142 msgstr ""
143
144 #, c-format
145 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
146 msgstr ""
147
148 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
149 msgstr ""
150
151 #, c-format
152 msgid "&None"
153 msgstr "&Skrýt"
154
155 msgid "&Vertical"
156 msgstr ""
157
158 msgid "&Horizontal"
159 msgstr ""
160
161 #, c-format
162 msgid "&Previous Page"
163 msgstr ""
164
165 #, c-format
166 msgid "&Next Page"
167 msgstr ""
168
169 #, c-format
170 msgid "&Active Pane"
171 msgstr ""
172
173 msgid "Rotate &Right 90deg"
174 msgstr ""
175
176 msgid "Rotate &Left 90deg"
177 msgstr ""
178
179 msgid "Flip V&ertically"
180 msgstr ""
181
182 msgid "Flip H&orizontally"
183 msgstr ""
184
185 #, c-format
186 msgid "&Zoom"
187 msgstr "&Velikost písma"
188
189 #, c-format
190 msgid "25%"
191 msgstr ""
192
193 #, c-format
194 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
195 msgstr "Z&většit\tCtrl++"
196
197 #, c-format
198 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
199 msgstr "Z&menšit\tCtrl+-"
200
201 #. Zoom to normal
202 #, c-format
203 msgid "&Normal\tCtrl+*"
204 msgstr "&Normální\tCtrl+*"
205
206 #, c-format
207 msgid "&Overlay"
208 msgstr ""
209
210 #, c-format
211 msgid "&Alpha Blend"
212 msgstr ""
213
214 #, c-format
215 msgid "Alpha &Blend Animation"
216 msgstr ""
217
218 #, c-format
219 msgid "Dragging &Mode"
220 msgstr ""
221
222 #, c-format
223 msgid "&Move"
224 msgstr "Př&esunout"
225
226 #, c-format
227 msgid "&Adjust Offset"
228 msgstr ""
229
230 msgid "&Vertical Wipe"
231 msgstr ""
232
233 msgid "&Horizontal Wipe"
234 msgstr ""
235
236 msgid "Rectangle &Select"
237 msgstr ""
238
239 #, c-format
240 msgid "&Set Background Color"
241 msgstr ""
242
243 msgid "&Vector Image Scaling"
244 msgstr ""
245
246 msgid "Compare Extracted &Text From Images"
247 msgstr ""
248
249 msgid "Co&mpare"
250 msgstr ""
251
252 msgid "&Screenshots"
253 msgstr ""
254
255 msgid "&Full Size Screenshots"
256 msgstr ""
257
258 msgid "&HTMLs"
259 msgstr ""
260
261 msgid "&Texts"
262 msgstr ""
263
264 msgid "&Resource Trees"
265 msgstr ""
266
267 msgid "&Size"
268 msgstr ""
269
270 msgid "Fit to Window"
271 msgstr ""
272
273 msgid "Clear &Browsing Data"
274 msgstr ""
275
276 msgid "&Disk Cache"
277 msgstr ""
278
279 msgid "&Cookies"
280 msgstr ""
281
282 msgid "&Browsing History"
283 msgstr ""
284
285 msgid "&All Profile"
286 msgstr ""
287
288 #, c-format
289 msgid "&File"
290 msgstr "&Soubor"
291
292 #, c-format
293 msgid "&New"
294 msgstr "&Nové"
295
296 #, c-format
297 msgid "&Text"
298 msgstr ""
299
300 msgid "T&able"
301 msgstr ""
302
303 #, c-format
304 msgid "&Binary"
305 msgstr ""
306
307 #, c-format
308 msgid "&Image"
309 msgstr ""
310
311 msgid "&Webpage"
312 msgstr ""
313
314 #, c-format
315 msgid "New (&3 panes)"
316 msgstr ""
317
318 #, c-format
319 msgid "&Open...\tCtrl+O"
320 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
321
322 msgid "Open Conflic&t File..."
323 msgstr ""
324
325 msgid "Open C&lipboard"
326 msgstr ""
327
328 #, c-format
329 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
330 msgstr "Otevřít pro&jekt...\tCtrl+J"
331
332 #, c-format
333 msgid "Sa&ve Project..."
334 msgstr "Uložit &projekt..."
335
336 #, c-format
337 msgid "Recent Projects"
338 msgstr "Naposledy použité"
339
340 #, c-format
341 msgid "Recent F&iles Or Folders"
342 msgstr ""
343
344 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
345 msgstr "&Konec\tCtrl+Q"
346
347 #, c-format
348 msgid "&Edit"
349 msgstr "Úpr&avy"
350
351 #, c-format
352 msgid "&Paste\tCtrl+V"
353 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
354
355 #, c-format
356 msgid "&Options..."
357 msgstr "Možnost&i..."
358
359 #, c-format
360 msgid "&View"
361 msgstr "&Zobrazit"
362
363 #, c-format
364 msgid "&Toolbar"
365 msgstr "Panel &nástrojů"
366
367 #, c-format
368 msgid "&Small"
369 msgstr "&Malý"
370
371 #, c-format
372 msgid "&Big"
373 msgstr "&Velký"
374
375 #, c-format
376 msgid "&Huge"
377 msgstr ""
378
379 #, c-format
380 msgid "&Status Bar"
381 msgstr "&Stavový řádek"
382
383 #, c-format
384 msgid "Ta&b Bar"
385 msgstr "Panel &záložek"
386
387 #, c-format
388 msgid "&Tools"
389 msgstr "&Nástroje"
390
391 #, c-format
392 msgid "&Filters..."
393 msgstr "&Filtry..."
394
395 #, c-format
396 msgid "&Generate Patch..."
397 msgstr "&Opravný soubor..."
398
399 #, c-format
400 msgid "&Plugins"
401 msgstr "&Pluginy"
402
403 #, c-format
404 msgid "P&lugin Settings..."
405 msgstr ""
406
407 #, c-format
408 msgid "Ma&nual Prediffer"
409 msgstr ""
410
411 #, c-format
412 msgid "A&utomatic Prediffer"
413 msgstr ""
414
415 #, c-format
416 msgid "&Manual Unpacking"
417 msgstr "Převádět &ručně"
418
419 #, c-format
420 msgid "&Automatic Unpacking"
421 msgstr "Převádět &automaticky"
422
423 #, c-format
424 msgid "&Reload plugins"
425 msgstr "Znovu &načíst"
426
427 #, c-format
428 msgid "&Window"
429 msgstr "&Okno"
430
431 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
432 msgstr "&Zavřít\tCtrl+W"
433
434 #, c-format
435 msgid "Clo&se All"
436 msgstr "Z&avřít vše"
437
438 #, c-format
439 msgid "Change &Pane\tF6"
440 msgstr "Z&měnit panel\tF6"
441
442 #, c-format
443 msgid "Tile &Horizontally"
444 msgstr "Vedle sebe &vodorovně"
445
446 #, c-format
447 msgid "Tile &Vertically"
448 msgstr "Vedle sebe &svisle"
449
450 #, c-format
451 msgid "&Cascade"
452 msgstr "&Na sebe"
453
454 #, c-format
455 msgid "&Help"
456 msgstr "Nápo&věda"
457
458 #, c-format
459 msgid "&WinMerge Help\tF1"
460 msgstr "&Obsah a rejstřík\tF1"
461
462 #, c-format
463 msgid "R&elease Notes"
464 msgstr ""
465
466 #, c-format
467 msgid "&Translations"
468 msgstr ""
469
470 msgid "&Check For Updates"
471 msgstr ""
472
473 #, c-format
474 msgid "C&onfiguration"
475 msgstr "&Nastavení"
476
477 #, c-format
478 msgid "&GNU General Public License"
479 msgstr "Obecná veřejná licence &GNU"
480
481 #, c-format
482 msgid "&About WinMerge..."
483 msgstr "O &aplikaci WinMerge..."
484
485 #, c-format
486 msgid "&Read-only"
487 msgstr ""
488
489 #, c-format
490 msgid "L&eft Read-only"
491 msgstr "L&evý pouze pro čtení"
492
493 #, c-format
494 msgid "M&iddle Read-only"
495 msgstr ""
496
497 #, c-format
498 msgid "Ri&ght Read-only"
499 msgstr "Pr&avý pouze pro čtení"
500
501 #, c-format
502 msgid "&File Encoding..."
503 msgstr "Kódo&vání souborů"
504
505 #, c-format
506 msgid "Select &All\tCtrl+A"
507 msgstr "Vybr&at vše\tCtrl+A"
508
509 #, c-format
510 msgid "Show &Identical Items"
511 msgstr "Ukázat s&hodné položky"
512
513 #, c-format
514 msgid "Show &Different Items"
515 msgstr "Ukázat roz&dílné položky"
516
517 #, c-format
518 msgid "Show L&eft Unique Items"
519 msgstr "Ukázat &levé jedinečné položky"
520
521 #, c-format
522 msgid "Show Midd&le Unique Items"
523 msgstr ""
524
525 #, c-format
526 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
527 msgstr "Ukázat p&ravé jedinečné položky"
528
529 #, c-format
530 msgid "Show S&kipped Items"
531 msgstr "Ukázat př&eskočené položky"
532
533 #, c-format
534 msgid "S&how Binary Files"
535 msgstr "Ukázat &binární soubory"
536
537 #, c-format
538 msgid "&3-way Compare"
539 msgstr ""
540
541 #, c-format
542 msgid "Show &Left Only Different Items"
543 msgstr ""
544
545 #, c-format
546 msgid "Show &Middle Only Different Items"
547 msgstr ""
548
549 #, c-format
550 msgid "Show &Right Only Different Items"
551 msgstr ""
552
553 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
554 msgstr ""
555
556 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
557 msgstr ""
558
559 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
560 msgstr ""
561
562 #, c-format
563 msgid "Show Hidd&en Items"
564 msgstr "Ukázat s&kryté položky"
565
566 #, c-format
567 msgid "Tree &Mode"
568 msgstr "Stro&mová struktura"
569
570 msgid "E&xpand Subfolders"
571 msgstr ""
572
573 msgid "&All Subfolders"
574 msgstr ""
575
576 msgid "&Different Subfolders"
577 msgstr ""
578
579 msgid "&Identical Subfolders"
580 msgstr ""
581
582 #, c-format
583 msgid "&Collapse All Subfolders"
584 msgstr "Sbali&t všechny podsložky"
585
586 #, c-format
587 msgid "Select &Font..."
588 msgstr "Vybrat písmo..."
589
590 #, c-format
591 msgid "Use Default Font"
592 msgstr "Použít výchozí písmo"
593
594 #, c-format
595 msgid "Sw&ap Panes"
596 msgstr "Z&aměnit panely"
597
598 msgid "Swap &1st | 2nd"
599 msgstr ""
600
601 msgid "Swap &2nd | 3rd"
602 msgstr ""
603
604 msgid "Swap 1st | &3rd"
605 msgstr ""
606
607 #, c-format
608 msgid "Com&pare Statistics..."
609 msgstr "St&atistika porovnání..."
610
611 #, c-format
612 msgid "Refresh\tF5"
613 msgstr "&Obnovit\tF5"
614
615 #, c-format
616 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
617 msgstr "Obnovit &vybrané\tCtrl+F5"
618
619 #, c-format
620 msgid "&Merge"
621 msgstr "Slo&učit"
622
623 #, c-format
624 msgid "Co&mpare\tEnter"
625 msgstr "Porov&nat\tEnter"
626
627 #, c-format
628 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
629 msgstr "&Další rozdíl\tAlt+Down"
630
631 #, c-format
632 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
633 msgstr "&Předchozí rozdíl\tAlt+Up"
634
635 #, c-format
636 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
637 msgstr "Pr&vní rozdíl\tAlt+Home"
638
639 #, c-format
640 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
641 msgstr "Ak&tuální rozdíl\tAlt+Enter"
642
643 #, c-format
644 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
645 msgstr "Po&slední rozdíl\tAlt+End"
646
647 #, c-format
648 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
649 msgstr "Kopírovat dop&rava\tAlt+Right"
650
651 #, c-format
652 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
653 msgstr "Kopírovat do&leva\tAlt+Left"
654
655 #, c-format
656 msgid "&Delete\tDel"
657 msgstr "Odstran&it\tDel"
658
659 #, c-format
660 msgid "&Customize Columns..."
661 msgstr "Vlastní &sloupce..."
662
663 #, c-format
664 msgid "Generate &Report..."
665 msgstr "&Protokol porovnání..."
666
667 #, c-format
668 msgid "&Edit with Unpacker..."
669 msgstr ""
670
671 #, c-format
672 msgid "&Save\tCtrl+S"
673 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
674
675 #, c-format
676 msgid "Sav&e"
677 msgstr ""
678
679 #, c-format
680 msgid "Save &Left"
681 msgstr "Uložit &levý"
682
683 #, c-format
684 msgid "Save &Middle"
685 msgstr ""
686
687 #, c-format
688 msgid "Save &Right"
689 msgstr "Uložit p&ravý"
690
691 #, c-format
692 msgid "Save &As"
693 msgstr ""
694
695 #, c-format
696 msgid "Save &Left As..."
697 msgstr ""
698
699 #, c-format
700 msgid "Save &Middle As..."
701 msgstr ""
702
703 #, c-format
704 msgid "Save &Right As..."
705 msgstr ""
706
707 msgid "&Print...\tCtrl+P"
708 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
709
710 msgid "Page Set&up..."
711 msgstr "V&zhled stránky..."
712
713 msgid "Print Previe&w..."
714 msgstr "Ná&hled..."
715
716 #, c-format
717 msgid "&Convert Line Endings to"
718 msgstr "Převést konce řá&dků"
719
720 #, c-format
721 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
722 msgstr "Režim sl&učování\tF9"
723
724 msgid "Reloa&d\tCtrl+F5"
725 msgstr ""
726
727 #, c-format
728 msgid "Reco&mpare As"
729 msgstr ""
730
731 #, c-format
732 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
733 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
734
735 #, c-format
736 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
737 msgstr "Znov&u\tCtrl+Y"
738
739 #, c-format
740 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
741 msgstr "Vyj&mout\tCtrl+X"
742
743 #, c-format
744 msgid "&Copy\tCtrl+C"
745 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
746
747 #, c-format
748 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
749 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
750
751 #, c-format
752 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
753 msgstr "Na&hradit...\tCtrl+H"
754
755 #, c-format
756 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
757 msgstr ""
758
759 #, c-format
760 msgid "Advanced"
761 msgstr "&Rozšířené"
762
763 #, c-format
764 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
765 msgstr "&Kopírovat s čísly řádků\tCtrl+Shift+C"
766
767 #, c-format
768 msgid "&Bookmarks"
769 msgstr "Zá&ložky"
770
771 #, c-format
772 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
773 msgstr "Přepnout &záložku\tCtrl+F2"
774
775 #, c-format
776 msgid "&Next Bookmark\tF2"
777 msgstr "&Další záložka\tF2"
778
779 #, c-format
780 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
781 msgstr "&Předchozí záložka\tShift+F2"
782
783 #, c-format
784 msgid "&Clear All Bookmarks"
785 msgstr "Zrušit &všechny záložky"
786
787 #, c-format
788 msgid "Syntax Highlight"
789 msgstr "Zvýraznění syntaxe"
790
791 #, c-format
792 msgid "&Diff Context"
793 msgstr ""
794
795 #, c-format
796 msgid "&All Lines"
797 msgstr ""
798
799 #, c-format
800 msgid "&0 Lines"
801 msgstr ""
802
803 #, c-format
804 msgid "&1 Line"
805 msgstr ""
806
807 #, c-format
808 msgid "&3 Lines"
809 msgstr ""
810
811 #, c-format
812 msgid "&5 Lines"
813 msgstr ""
814
815 #, c-format
816 msgid "&7 Lines"
817 msgstr ""
818
819 #, c-format
820 msgid "&9 Lines"
821 msgstr ""
822
823 #, c-format
824 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
825 msgstr ""
826
827 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
828 msgstr ""
829
830 #, c-format
831 msgid "&Lock Panes"
832 msgstr "&Uzamknout panely"
833
834 #, c-format
835 msgid "&View Whitespace"
836 msgstr "Zobrazit ne&tisknutelné znaky"
837
838 msgid "View E&OL"
839 msgstr ""
840
841 #, c-format
842 msgid "Vie&w Line Differences"
843 msgstr "Zobrazit rozdíly v řá&dcích"
844
845 #, c-format
846 msgid "View Line &Numbers"
847 msgstr "Zobrazit čísla řád&ků"
848
849 #, c-format
850 msgid "View &Margins"
851 msgstr "Zobrazit &levé okraje"
852
853 msgid "View To&p Margins"
854 msgstr ""
855
856 #, c-format
857 msgid "W&rap Lines"
858 msgstr "Zala&movat řádky"
859
860 #, c-format
861 msgid "Split V&ertically"
862 msgstr ""
863
864 #, c-format
865 msgid "Diff &Pane"
866 msgstr "&Rozdílový panel"
867
868 #, c-format
869 msgid "Lo&cation Pane"
870 msgstr "&Polohový panel"
871
872 #, c-format
873 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
874 msgstr ""
875
876 #, c-format
877 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
878 msgstr ""
879
880 #, c-format
881 msgid "A&dvanced"
882 msgstr ""
883
884 #, c-format
885 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
886 msgstr ""
887
888 #, c-format
889 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
890 msgstr ""
891
892 #, c-format
893 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
894 msgstr ""
895
896 #, c-format
897 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
898 msgstr ""
899
900 #, c-format
901 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
902 msgstr ""
903
904 #, c-format
905 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
906 msgstr ""
907
908 #, c-format
909 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
910 msgstr ""
911
912 #, c-format
913 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
914 msgstr ""
915
916 #, c-format
917 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
918 msgstr ""
919
920 #, c-format
921 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
922 msgstr ""
923
924 #, c-format
925 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
926 msgstr ""
927
928 #, c-format
929 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
930 msgstr ""
931
932 msgid "Copy from &Left to"
933 msgstr ""
934
935 #, c-format
936 msgid "&Middle"
937 msgstr ""
938
939 #, c-format
940 msgid "&Right"
941 msgstr "P&ravé"
942
943 msgid "Copy from &Middle to"
944 msgstr ""
945
946 #, c-format
947 msgid "&Left"
948 msgstr "&Levé"
949
950 msgid "Copy from &Right to"
951 msgstr ""
952
953 msgid "Copy Selected Line(s) from Le&ft to"
954 msgstr ""
955
956 msgid "Copy Selected Line(s) from Mi&ddle to"
957 msgstr ""
958
959 msgid "Copy Selected Line(s) from Ri&ght to"
960 msgstr ""
961
962 #, c-format
963 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
964 msgstr ""
965
966 #, c-format
967 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
968 msgstr ""
969
970 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
971 msgstr "Kopírovat dopr&ava a na další\tCtrl+Alt+Right"
972
973 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
974 msgstr "Kopírovat dol&eva a na další\tCtrl+Alt+Left"
975
976 #, c-format
977 msgid "Copy &All to Right"
978 msgstr "&Kopírovat vše doprava"
979
980 #, c-format
981 msgid "Cop&y All to Left"
982 msgstr "K&opírovat vše doleva"
983
984 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
985 msgstr ""
986
987 #, c-format
988 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
989 msgstr ""
990
991 #, c-format
992 msgid "Clear Sync&hronization Points"
993 msgstr ""
994
995 msgid "Unpac&ker"
996 msgstr ""
997
998 #, c-format
999 msgid "&Prediffer"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "Apply Pre&differ..."
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "&Transform with editor script..."
1006 msgstr ""
1007
1008 #, c-format
1009 msgid "Sp&lit"
1010 msgstr ""
1011
1012 #, c-format
1013 msgid "Comp&are"
1014 msgstr "&Porovnat"
1015
1016 msgid "Compare in new &window"
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
1020 msgstr ""
1021
1022 #, c-format
1023 msgid "Compare Non-hor&izontally"
1024 msgstr ""
1025
1026 #, c-format
1027 msgid "First &left item with second left item"
1028 msgstr ""
1029
1030 #, c-format
1031 msgid "First &right item with second right item"
1032 msgstr ""
1033
1034 #, c-format
1035 msgid "&First left item with second right item"
1036 msgstr ""
1037
1038 #, c-format
1039 msgid "&Second left item with first right item"
1040 msgstr ""
1041
1042 #, c-format
1043 msgid "Co&mpare As"
1044 msgstr ""
1045
1046 #, c-format
1047 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
1048 msgstr ""
1049
1050 #, c-format
1051 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
1052 msgstr "&Levé doprava (%1 z %2)"
1053
1054 #, c-format
1055 msgid "Left to... (%1 of %2)"
1056 msgstr "L&evé do... (%1 z %2)"
1057
1058 #, c-format
1059 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
1060 msgstr ""
1061
1062 #, c-format
1063 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
1064 msgstr ""
1065
1066 #, c-format
1067 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
1068 msgstr ""
1069
1070 #, c-format
1071 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
1072 msgstr ""
1073
1074 #, c-format
1075 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
1076 msgstr "P&ravé doleva (%1 z %2)"
1077
1078 #, c-format
1079 msgid "Right to... (%1 of %2)"
1080 msgstr "Pr&avé do... (%1 z %2)"
1081
1082 #, c-format
1083 msgid "&Delete"
1084 msgstr "Odstran&it"
1085
1086 #, c-format
1087 msgid "&Both"
1088 msgstr "O&boje"
1089
1090 #, c-format
1091 msgid "&All"
1092 msgstr ""
1093
1094 #, c-format
1095 msgid "Re&name"
1096 msgstr "Přej&menovat"
1097
1098 #, c-format
1099 msgid "&Hide Items"
1100 msgstr "&Skrýt položky"
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "&Open Left"
1104 msgstr "Otevřít &levé"
1105
1106 #, c-format
1107 msgid "Open Midd&le"
1108 msgstr ""
1109
1110 #, c-format
1111 msgid "O&pen Right"
1112 msgstr "Otevřít p&ravé"
1113
1114 #, c-format
1115 msgid "Cop&y Pathnames"
1116 msgstr "Kopírovat &umístění souborů"
1117
1118 #, c-format
1119 msgid "Left (%1 of %2)"
1120 msgstr "&Levé (%1 z %2)"
1121
1122 #, c-format
1123 msgid "Middle (%1 of %2)"
1124 msgstr ""
1125
1126 #, c-format
1127 msgid "Right (%1 of %2)"
1128 msgstr "P&ravé (%1 z %2)"
1129
1130 #, c-format
1131 msgid "Both (%1 of %2)"
1132 msgstr "O&boje (%1 z %2)"
1133
1134 #, c-format
1135 msgid "All (%1 of %2)"
1136 msgstr ""
1137
1138 #, c-format
1139 msgid "Copy &Filenames"
1140 msgstr "Kopírovat &název souboru"
1141
1142 #, c-format
1143 msgid "Copy Items To Clip&board"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "Copy All Di&splayed Columns"
1147 msgstr ""
1148
1149 #, c-format
1150 msgid "&Zip"
1151 msgstr "&Archivovat"
1152
1153 #, c-format
1154 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1155 msgstr ""
1156
1157 #, c-format
1158 msgid "All to... (%1 of %2)"
1159 msgstr ""
1160
1161 #, c-format
1162 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1163 msgstr ""
1164
1165 #, c-format
1166 msgid "Left Shell menu"
1167 msgstr "Levá systémová nabídka"
1168
1169 #, c-format
1170 msgid "Middle Shell menu"
1171 msgstr ""
1172
1173 #, c-format
1174 msgid "Right Shell menu"
1175 msgstr "Pravá systémová nabídka"
1176
1177 #, c-format
1178 msgid "Copy"
1179 msgstr ""
1180
1181 #, c-format
1182 msgid "&Copy Full Path"
1183 msgstr "Kopírovat celé &umístění"
1184
1185 #, c-format
1186 msgid "Copy &Filename"
1187 msgstr "Kopírovat &název souboru"
1188
1189 msgid "&Edit Caption"
1190 msgstr ""
1191
1192 msgid "&Open..."
1193 msgstr ""
1194
1195 msgid "Unpacker Settings"
1196 msgstr ""
1197
1198 #, c-format
1199 msgid "<None>"
1200 msgstr "<žádný>"
1201
1202 #, c-format
1203 msgid "<Automatic>"
1204 msgstr "<automaticky>"
1205
1206 #, c-format
1207 msgid "&Select..."
1208 msgstr "Vy&brat..."
1209
1210 #, c-format
1211 msgid "Prediffer Settings"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "G&o to Diff"
1215 msgstr "&Přejít na řádek"
1216
1217 #, c-format
1218 msgid "&No Moved Blocks"
1219 msgstr "&Nezobrazovat přesunuté bloky"
1220
1221 #, c-format
1222 msgid "&All Moved Blocks"
1223 msgstr "&Všechny přesunuté bloky"
1224
1225 #, c-format
1226 msgid "W&hitespaces"
1227 msgstr "Prázdná místa"
1228
1229 #, c-format
1230 msgid "Com&pare"
1231 msgstr "P&orovnávat"
1232
1233 #, c-format
1234 msgid "I&gnore changes"
1235 msgstr "Ignorovat &změny"
1236
1237 #, c-format
1238 msgid "Ig&nore all"
1239 msgstr "Ignorovat &všechny"
1240
1241 #, c-format
1242 msgid "Ignore blan&k lines"
1243 msgstr "Ignorovat prázdné řá&dky"
1244
1245 #, c-format
1246 msgid "Ignore &case"
1247 msgstr "Ignorovat &malá a velká písmena"
1248
1249 #, c-format
1250 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1251 msgstr "Ignorovat rozdíly v &koncích řádků (Windows/Unix/Mac)"
1252
1253 #, c-format
1254 msgid "Ignore codepage &differences"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "Ignore num&bers"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "Ignore c&omment differences"
1261 msgstr ""
1262
1263 #, c-format
1264 msgid "&Include subfolders"
1265 msgstr "Včetně pod&složek"
1266
1267 #, c-format
1268 msgid "&Compare method:"
1269 msgstr "&Způsob porovnání:"
1270
1271 #, c-format
1272 msgid "Full Contents"
1273 msgstr "Plný obsah"
1274
1275 #, c-format
1276 msgid "Quick Contents"
1277 msgstr "Rychlý obsah"
1278
1279 #, c-format
1280 msgid "Binary Contents"
1281 msgstr ""
1282
1283 #, c-format
1284 msgid "Modified Date"
1285 msgstr "Datum změny"
1286
1287 #, c-format
1288 msgid "Modified Date and Size"
1289 msgstr "Datum změny a velikost"
1290
1291 #, c-format
1292 msgid "Size"
1293 msgstr "Velikost"
1294
1295 #, c-format
1296 msgid "&Load Project..."
1297 msgstr ""
1298
1299 #, c-format
1300 msgid "About WinMerge"
1301 msgstr "O aplikaci WinMerge"
1302
1303 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1304 msgstr "Navštivte domovskou stránku WinMerge!"
1305
1306 #, c-format
1307 msgid "OK"
1308 msgstr ""
1309
1310 #, c-format
1311 msgid "Contributors"
1312 msgstr "Přispěvatelé"
1313
1314 #, c-format
1315 msgid "Select Files or Folders"
1316 msgstr "Vybrat soubory nebo složky..."
1317
1318 #, c-format
1319 msgid "&1st File or Folder"
1320 msgstr ""
1321
1322 #, c-format
1323 msgid "Re&ad-only"
1324 msgstr "Pouze pro čt&ení"
1325
1326 #, c-format
1327 msgid "Swap 1st | 2nd"
1328 msgstr ""
1329
1330 #, c-format
1331 msgid "&Browse..."
1332 msgstr "&Procházet..."
1333
1334 #, c-format
1335 msgid "&2nd File or Folder"
1336 msgstr ""
1337
1338 #, c-format
1339 msgid "Rea&d-only"
1340 msgstr ""
1341
1342 #, c-format
1343 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1344 msgstr ""
1345
1346 #, c-format
1347 msgid "B&rowse..."
1348 msgstr "Pr&ocházet..."
1349
1350 #, c-format
1351 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #, c-format
1355 msgid "Read-o&nly"
1356 msgstr ""
1357
1358 #, c-format
1359 msgid "Swap 1st | 3rd"
1360 msgstr ""
1361
1362 #, c-format
1363 msgid "Browse..."
1364 msgstr "Pr&ocházet..."
1365
1366 #, c-format
1367 msgid " Folder: Filter"
1368 msgstr ""
1369
1370 msgid " File: Prediffer Plugin"
1371 msgstr ""
1372
1373 #, c-format
1374 msgid " File: Unpacker Plugin"
1375 msgstr ""
1376
1377 #, c-format
1378 msgid "Se&lect..."
1379 msgstr ""
1380
1381 #, c-format
1382 msgid "Cancel"
1383 msgstr "Storno"
1384
1385 #, c-format
1386 msgid "Status:"
1387 msgstr ""
1388
1389 #, c-format
1390 msgid "Help"
1391 msgstr "Nápověda"
1392
1393 #, c-format
1394 msgid "General"
1395 msgstr "Obecné"
1396
1397 #, c-format
1398 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1399 msgstr "Automaticky posunout na pr&vní rozdíl"
1400
1401 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1405 msgstr "Zavírat okna klávesou '&Esc':"
1406
1407 #, c-format
1408 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1409 msgstr "Automaticky &ověřovat cesty v dialogu Otevřít"
1410
1411 msgid "Single instance mode:"
1412 msgstr ""
1413
1414 #, c-format
1415 msgid "As&k when closing multiple windows"
1416 msgstr "Dotázat se na &zavření více oken"
1417
1418 #, c-format
1419 msgid "&Preserve file time in file compare"
1420 msgstr "Z&achovávat původní čas souboru"
1421
1422 #, c-format
1423 msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
1424 msgstr "&Po spuštění vybrat soubory nebo složky"
1425
1426 msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
1427 msgstr ""
1428
1429 #, c-format
1430 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
1431 msgstr "Automatické &dokončování:"
1432
1433 msgid "Auto-&reload modified files:"
1434 msgstr ""
1435
1436 #, c-format
1437 msgid "Language:"
1438 msgstr ""
1439
1440 #, c-format
1441 msgid "Find"
1442 msgstr "Najít"
1443
1444 #, c-format
1445 msgid "Fi&nd what:"
1446 msgstr "C&o hledat:"
1447
1448 #, c-format
1449 msgid "Match &whole word only"
1450 msgstr "Pouze &celá slova"
1451
1452 #, c-format
1453 msgid "Match &case"
1454 msgstr "&Rozlišovat malá a velká písmena"
1455
1456 #, c-format
1457 msgid "Regular &expression"
1458 msgstr "R&egulérní výraz"
1459
1460 #, c-format
1461 msgid "D&on't wrap end of file"
1462 msgstr "Zastavit na &konci souboru"
1463
1464 #, c-format
1465 msgid "&Don't close this dialog box"
1466 msgstr ""
1467
1468 #, c-format
1469 msgid "&Find Next"
1470 msgstr "&Najít další"
1471
1472 #, c-format
1473 msgid "Find &Prev"
1474 msgstr ""
1475
1476 #, c-format
1477 msgid "&Ok"
1478 msgstr "&OK"
1479
1480 #, c-format
1481 msgid "Replace"
1482 msgstr "Nahradit"
1483
1484 #, c-format
1485 msgid "Re&place with:"
1486 msgstr "Čí&m nahradit:"
1487
1488 #, c-format
1489 msgid "&Don't wrap end of file"
1490 msgstr "Zastavit na &konci souboru"
1491
1492 #, c-format
1493 msgid "Replace in"
1494 msgstr "Nahrazovat"
1495
1496 #, c-format
1497 msgid "&Selection"
1498 msgstr "ve vý&běru"
1499
1500 #, c-format
1501 msgid "Wh&ole file"
1502 msgstr "v ce&lém souboru"
1503
1504 msgid "Find Pre&v"
1505 msgstr ""
1506
1507 #, c-format
1508 msgid "&Replace"
1509 msgstr "Na&hradit"
1510
1511 #, c-format
1512 msgid "Replace &All"
1513 msgstr "Nahradit &vše"
1514
1515 #, c-format
1516 msgid "Markers"
1517 msgstr ""
1518
1519 #, c-format
1520 msgid "Enable &Markers"
1521 msgstr ""
1522
1523 #, c-format
1524 msgid "New"
1525 msgstr "&Nový"
1526
1527 #, c-format
1528 msgid "&Background color:"
1529 msgstr ""
1530
1531 #, c-format
1532 msgid "&Apply"
1533 msgstr "P&oužít"
1534
1535 msgid "Line Filters"
1536 msgstr ""
1537
1538 #, c-format
1539 msgid "Enable Line Filters"
1540 msgstr "Povolit filtrování řádků"
1541
1542 #, c-format
1543 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1544 msgstr "Regulérní výrazy (jeden na řádek):"
1545
1546 #, c-format
1547 msgid "Edit"
1548 msgstr "Upr&avit"
1549
1550 #, c-format
1551 msgid "Remove"
1552 msgstr "O&dstranit"
1553
1554 msgid "Substitution Filters"
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "Enable"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "Add"
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "Clear"
1567 msgstr ""
1568
1569 #, c-format
1570 msgid "Colors"
1571 msgstr "Barvy"
1572
1573 msgid "Color Scheme:"
1574 msgstr ""
1575
1576 #, c-format
1577 msgid "Background"
1578 msgstr "Pozadí"
1579
1580 #, c-format
1581 msgid "Deleted"
1582 msgstr "Chybějící"
1583
1584 #, c-format
1585 msgid "Text"
1586 msgstr "Text"
1587
1588 #, c-format
1589 msgid "Difference:"
1590 msgstr "Rozdíl:"
1591
1592 #, c-format
1593 msgid "Selected Difference:"
1594 msgstr "Vybraný rozdíl:"
1595
1596 #, c-format
1597 msgid "Ignored Difference:"
1598 msgstr "Ignorovaný rozdíl:"
1599
1600 #, c-format
1601 msgid "Moved:"
1602 msgstr "Přesunutý blok:"
1603
1604 #, c-format
1605 msgid "Selected Moved:"
1606 msgstr "Vybraný přesunutý blok:"
1607
1608 #, c-format
1609 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1610 msgstr ""
1611
1612 #, c-format
1613 msgid "Same As The Next (Selected):"
1614 msgstr ""
1615
1616 #, c-format
1617 msgid "Word Difference:"
1618 msgstr "Rozdílné slovo:"
1619
1620 #, c-format
1621 msgid "Selected Word Diff:"
1622 msgstr "Vybrané rozdílné slovo:"
1623
1624 msgid "&Use folder compare colors"
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid "Items equal:"
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "Items different:"
1631 msgstr ""
1632
1633 msgid "Items not exists all:"
1634 msgstr ""
1635
1636 msgid "Items filtered:"
1637 msgstr ""
1638
1639 #, c-format
1640 msgid "Margin:"
1641 msgstr ""
1642
1643 #, c-format
1644 msgid "System"
1645 msgstr "Systém"
1646
1647 #, c-format
1648 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1649 msgstr "Odeslat odstraněné soubory do &koše"
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "&External editor:"
1653 msgstr "&Externí editor:"
1654
1655 #, c-format
1656 msgid "&Filter folder:"
1657 msgstr "Složka vlastních &filtrů:"
1658
1659 #, c-format
1660 msgid "Temporary files folder"
1661 msgstr "Složka &dočasných souborů"
1662
1663 #, c-format
1664 msgid "S&ystem's temp folder"
1665 msgstr "Sys&témová složka dočasných souborů"
1666
1667 #, c-format
1668 msgid "C&ustom folder:"
1669 msgstr "&Vlastní složka:"
1670
1671 #, c-format
1672 msgid "Br&owse..."
1673 msgstr "Procházet..."
1674
1675 #, c-format
1676 msgid "Patch Generator"
1677 msgstr "Vytvoření opravného souboru"
1678
1679 #, c-format
1680 msgid "File&1:"
1681 msgstr "Soubor &1:"
1682
1683 #, c-format
1684 msgid "File&2:"
1685 msgstr "Soubor &2:"
1686
1687 #, c-format
1688 msgid "&Swap"
1689 msgstr "Z&aměnit"
1690
1691 #, c-format
1692 msgid "&Copy to Clipboard"
1693 msgstr "&Kopírovat do schránky"
1694
1695 #, c-format
1696 msgid "&Append to existing file"
1697 msgstr "Př&ipojit ke stávajícímu souboru"
1698
1699 #, c-format
1700 msgid "&Result:"
1701 msgstr "Vý&sledek:"
1702
1703 #, c-format
1704 msgid "Bro&wse..."
1705 msgstr "Pr&ocházet..."
1706
1707 #, c-format
1708 msgid "&Format"
1709 msgstr "Formát"
1710
1711 #, c-format
1712 msgid "St&yle:"
1713 msgstr "Me&toda:"
1714
1715 #, c-format
1716 msgid "&Context:"
1717 msgstr "O&bsah:"
1718
1719 #, c-format
1720 msgid "Inclu&de command line"
1721 msgstr "Vložit pří&kazový řádek"
1722
1723 #, c-format
1724 msgid "Open to e&xternal editor"
1725 msgstr "Otevřít v &externím editoru"
1726
1727 #, c-format
1728 msgid "Defaults"
1729 msgstr "&Původní"
1730
1731 #, c-format
1732 msgid "Display Columns"
1733 msgstr "Zobrazit sloupce"
1734
1735 #, c-format
1736 msgid "Move &Up"
1737 msgstr "&Nahoru"
1738
1739 #, c-format
1740 msgid "Move &Down"
1741 msgstr "&Dolů"
1742
1743 msgid "&Additional Properties"
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "Additional Properties"
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid "&>"
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid "&<"
1753 msgstr ""
1754
1755 msgid "<<"
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "Select Plugin"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "Plugin &Name:"
1762 msgstr ""
1763
1764 #, c-format
1765 msgid "Extensions list:"
1766 msgstr "Seznam přípon:"
1767
1768 #, c-format
1769 msgid "Description:"
1770 msgstr "Popis:"
1771
1772 msgid "Default arguments:"
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid "Display all plugins, don't check the extension"
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "&Open files in the same window type after unpacking"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "&Plugin Pipeline:"
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "&Add pipe"
1785 msgstr ""
1786
1787 #, c-format
1788 msgid "Stop"
1789 msgstr "Zastavit"
1790
1791 #, c-format
1792 msgid "Pause"
1793 msgstr ""
1794
1795 #, c-format
1796 msgid "Continue"
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "&Number of CPU cores to use:"
1800 msgstr ""
1801
1802 #, c-format
1803 msgid "Items total:"
1804 msgstr "Celkem:"
1805
1806 #, c-format
1807 msgid "Items compared:"
1808 msgstr "Porovnáno:"
1809
1810 msgid "Go to"
1811 msgstr "Přejít"
1812
1813 msgid "G&o to:"
1814 msgstr "Přejít &na:"
1815
1816 #, c-format
1817 msgid "File"
1818 msgstr "Soubor"
1819
1820 msgid "Go to what"
1821 msgstr "Přejít na co"
1822
1823 #, c-format
1824 msgid "Li&ne"
1825 msgstr "Řá&dek"
1826
1827 #, c-format
1828 msgid "&Difference"
1829 msgstr "Ro&zdíl"
1830
1831 msgid "&Go to"
1832 msgstr "&Přejít"
1833
1834 #, c-format
1835 msgid "Compare"
1836 msgstr "Porovnávání"
1837
1838 #, c-format
1839 msgid "Whitespaces"
1840 msgstr "Prázdná místa"
1841
1842 #, c-format
1843 msgid "&Compare"
1844 msgstr "P&orovnávat"
1845
1846 #, c-format
1847 msgid "&Ignore change"
1848 msgstr "Ignorovat &změny"
1849
1850 #, c-format
1851 msgid "I&gnore all"
1852 msgstr "Ignorovat &všechny"
1853
1854 #, c-format
1855 msgid "E&nable moved block detection"
1856 msgstr "Povolit zjišťování přesunutých &bloků"
1857
1858 msgid "Align &similar lines"
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "Enable indent &heuristic"
1865 msgstr ""
1866
1867 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1868 msgstr ""
1869
1870 #, c-format
1871 msgid "Editor"
1872 msgstr ""
1873
1874 #, c-format
1875 msgid "&Highlight syntax"
1876 msgstr "Zvýraznit sy&ntaxi"
1877
1878 #, c-format
1879 msgid "&Automatic rescan"
1880 msgstr "Automaticky &opětovně porovnávat"
1881
1882 #, c-format
1883 msgid "&Preserve original EOL chars"
1884 msgstr "Zachovat původní znaky na &koncích řádků"
1885
1886 #, c-format
1887 msgid "Tabs"
1888 msgstr "Tabelátory"
1889
1890 #, c-format
1891 msgid "&Tab size:"
1892 msgstr "&Velikost:"
1893
1894 #, c-format
1895 msgid "&Insert Tabs"
1896 msgstr "Vkládat &tabelátory"
1897
1898 #, c-format
1899 msgid "Insert &Spaces"
1900 msgstr "Vkládat &mezery"
1901
1902 #, c-format
1903 msgid "Line Difference Coloring"
1904 msgstr "Obarvit rozdíly v řádku"
1905
1906 #, c-format
1907 msgid "View line differences"
1908 msgstr "Zobrazit rozdíly v řá&dku"
1909
1910 #, c-format
1911 msgid "&Character level"
1912 msgstr "Na úrovni &znaků"
1913
1914 #, c-format
1915 msgid "&Word-level:"
1916 msgstr "Na úrovni &slov:"
1917
1918 #, c-format
1919 msgid "W&ord break characters:"
1920 msgstr "Zn&aky oddělující slova:"
1921
1922 msgid "&Rendering Mode:"
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1926 msgstr ""
1927 "Některá obecná okna se zprávami je možno skrýt.\n"
1928 "Po stisknutí tlačítka Vrátit se všechna tato okna opět budou objevovat."
1929
1930 #, c-format
1931 msgid "Reset"
1932 msgstr "V&rátit"
1933
1934 msgid "File Filters"
1935 msgstr ""
1936
1937 msgid "Test..."
1938 msgstr "Z&kouška..."
1939
1940 #, c-format
1941 msgid "Install..."
1942 msgstr "&Instalovat..."
1943
1944 #, c-format
1945 msgid "New..."
1946 msgstr "&Nový..."
1947
1948 #, c-format
1949 msgid "Edit..."
1950 msgstr "&Upravit..."
1951
1952 #, c-format
1953 msgid "Delete..."
1954 msgstr "O&dstranit..."
1955
1956 #, c-format
1957 msgid "Save modified files?"
1958 msgstr "Uložit změněné soubory?"
1959
1960 #, c-format
1961 msgid "Left side file"
1962 msgstr "Soubor na levé straně"
1963
1964 #, c-format
1965 msgid "&Save changes"
1966 msgstr "Ulož&it změny"
1967
1968 #, c-format
1969 msgid "&Discard changes"
1970 msgstr "&Zrušit změny"
1971
1972 #, c-format
1973 msgid "Middle side file"
1974 msgstr ""
1975
1976 #, c-format
1977 msgid "Sa&ve changes"
1978 msgstr ""
1979
1980 #, c-format
1981 msgid "Discard c&hanges"
1982 msgstr ""
1983
1984 #, c-format
1985 msgid "Right side file"
1986 msgstr "Soubor na pravé straně"
1987
1988 #, c-format
1989 msgid "S&ave changes"
1990 msgstr "Ul&ožit změny"
1991
1992 #, c-format
1993 msgid "Dis&card changes"
1994 msgstr "Zr&ušit změny"
1995
1996 #, c-format
1997 msgid "Disca&rd All"
1998 msgstr "Zrušit &vše"
1999
2000 #, c-format
2001 msgid "Codepage"
2002 msgstr "Kódování"
2003
2004 #, c-format
2005 msgid "Default Codepage"
2006 msgstr "Výchozí kódování"
2007
2008 #, c-format
2009 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
2010 msgstr "Zvolte výchozí znakovou stránku, která se použije v případě načtení souborů, které nejsou v kódování Unicode:"
2011
2012 #, c-format
2013 msgid "System codepage"
2014 msgstr "&Systémové kódování"
2015
2016 #, c-format
2017 msgid "According to WinMerge User Interface"
2018 msgstr "&Podle uživatelského prostředí WinMerge"
2019
2020 #, c-format
2021 msgid "Custom codepage:"
2022 msgstr "&Vlastní znaková stránka:"
2023
2024 msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
2025 msgstr "&Zjistit informaci o kódování u těchto souborů: .html, .rc, .xml\n(vyžaduje opětovné spuštění programu)."
2026
2027 msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
2028 msgstr ""
2029
2030 #, c-format
2031 msgid "Options"
2032 msgstr "Možnosti"
2033
2034 #, c-format
2035 msgid "Import..."
2036 msgstr "&Načíst..."
2037
2038 #, c-format
2039 msgid "Export..."
2040 msgstr "&Uložit..."
2041
2042 #, c-format
2043 msgid "Dialog"
2044 msgstr "Syntaxe"
2045
2046 #, c-format
2047 msgid "Keywords:"
2048 msgstr "Klíčová slova:"
2049
2050 #, c-format
2051 msgid "Function names:"
2052 msgstr "Názvy funkcí:"
2053
2054 #, c-format
2055 msgid "Comments:"
2056 msgstr "Komentáře:"
2057
2058 #, c-format
2059 msgid "Numbers:"
2060 msgstr "Čísla:"
2061
2062 #, c-format
2063 msgid "Operators:"
2064 msgstr "Operátory:"
2065
2066 #, c-format
2067 msgid "Strings:"
2068 msgstr "Řetězce:"
2069
2070 #, c-format
2071 msgid "Preprocessor:"
2072 msgstr "Preprocesor:"
2073
2074 #, c-format
2075 msgid "User 1:"
2076 msgstr "Uživatelská 1:"
2077
2078 #, c-format
2079 msgid "User 2:"
2080 msgstr "Uživatelská 2:"
2081
2082 #, c-format
2083 msgid "Bold"
2084 msgstr "Tučné"
2085
2086 #, c-format
2087 msgid "Search Marker:"
2088 msgstr ""
2089
2090 #, c-format
2091 msgid "User Defined Marker1:"
2092 msgstr ""
2093
2094 #, c-format
2095 msgid "User Defined Marker2:"
2096 msgstr ""
2097
2098 #, c-format
2099 msgid "User Defined Marker3:"
2100 msgstr ""
2101
2102 #, c-format
2103 msgid "Folder Compare Report"
2104 msgstr "Protokol o porovnání složek"
2105
2106 #, c-format
2107 msgid "Report &File:"
2108 msgstr "&Soubor protokolu:"
2109
2110 #, c-format
2111 msgid "&Style:"
2112 msgstr "Uložit jako &typ:"
2113
2114 #, c-format
2115 msgid "&Include File Compare Report"
2116 msgstr ""
2117
2118 #, c-format
2119 msgid "Shared or Private Filter"
2120 msgstr "Typ filtru"
2121
2122 #, c-format
2123 msgid "Which type of filter do you want to create?"
2124 msgstr "Jaký typ filtru chcete vytvořit?"
2125
2126 #, c-format
2127 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
2128 msgstr "Společný filtr (pro všechny uživatele tohoto počítače)"
2129
2130 #, c-format
2131 msgid "Private Filter (only for current user)"
2132 msgstr "Vlastní filtr (pouze pro současného uživatele)"
2133
2134 #, c-format
2135 msgid "Archive Support"
2136 msgstr "Podpora archivace"
2137
2138 #, c-format
2139 msgid "&Enable archive file support"
2140 msgstr "&Zapnout podporu archivních souborů"
2141
2142 #, c-format
2143 msgid "&Detect archive type from file signature"
2144 msgstr "Zjistit &automaticky typ archivu"
2145
2146 msgid "Items saved to or restored from the project file:"
2147 msgstr ""
2148
2149 #, c-format
2150 msgid "Compare Statistics"
2151 msgstr "Statistika porovnání"
2152
2153 #, c-format
2154 msgid "Folders:"
2155 msgstr "Složky:"
2156
2157 #, c-format
2158 msgid "Files:"
2159 msgstr "Soubory:"
2160
2161 #, c-format
2162 msgid "Different"
2163 msgstr "Rozdílné"
2164
2165 #, c-format
2166 msgid "Binary:"
2167 msgstr "Binární:"
2168
2169 #, c-format
2170 msgid "Unique"
2171 msgstr "Jedinečné"
2172
2173 #, c-format
2174 msgid "Left:"
2175 msgstr "Vlevo:"
2176
2177 #, c-format
2178 msgid "Right:"
2179 msgstr "Vpravo:"
2180
2181 #, c-format
2182 msgid "Identical"
2183 msgstr "Shodné"
2184
2185 #, c-format
2186 msgid "Total:"
2187 msgstr "Celkem:"
2188
2189 #, c-format
2190 msgid "Close"
2191 msgstr "Zavřít"
2192
2193 #, c-format
2194 msgid "Middle:"
2195 msgstr ""
2196
2197 #, c-format
2198 msgid "Missing Left:"
2199 msgstr ""
2200
2201 #, c-format
2202 msgid "Missing Middle:"
2203 msgstr ""
2204
2205 #, c-format
2206 msgid "Missing Right:"
2207 msgstr ""
2208
2209 #, c-format
2210 msgid "Affects"
2211 msgstr "Vliv"
2212
2213 #, c-format
2214 msgid "(Affects)"
2215 msgstr "(ovlivněno)"
2216
2217 #, c-format
2218 msgid "Select Codepage for"
2219 msgstr "Zvolte kódování pro"
2220
2221 #, c-format
2222 msgid "&File Loading:"
2223 msgstr "&Načtení souboru:"
2224
2225 #, c-format
2226 msgid "File &Saving:"
2227 msgstr "&Uložení souboru:"
2228
2229 #, c-format
2230 msgid "&Use same codepage for both"
2231 msgstr "Použít &stejnou znakovou stránku pro oba"
2232
2233 #, c-format
2234 msgid "&Cancel"
2235 msgstr "Storno"
2236
2237 #, c-format
2238 msgid "Test Filter"
2239 msgstr "Zkouška filtru"
2240
2241 msgid "Testing filter:"
2242 msgstr "Zkouška filtru:"
2243
2244 #, c-format
2245 msgid "&Enter text to test:"
2246 msgstr "&Vložte text ke zkoušce:"
2247
2248 #, c-format
2249 msgid "&Folder Name"
2250 msgstr "&Název složky"
2251
2252 #, c-format
2253 msgid "Result:"
2254 msgstr "Výsledek:"
2255
2256 #, c-format
2257 msgid "&Test"
2258 msgstr "Z&kusit"
2259
2260 #, c-format
2261 msgid "&Close"
2262 msgstr "&Zavřít"
2263
2264 msgid "Table"
2265 msgstr ""
2266
2267 msgid "File type"
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid "&CSV"
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid "&TSV"
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "D&elimiter character:"
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid "&Allow newlines in quotes"
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "&Quote character:"
2286 msgstr ""
2287
2288 #, c-format
2289 msgid "&Use customized text colors"
2290 msgstr "Po&užít vlastní barvy textu"
2291
2292 #, c-format
2293 msgid "Whitespace:"
2294 msgstr "Okolí textu:"
2295
2296 #, c-format
2297 msgid "Regular text:"
2298 msgstr "Řádný text:"
2299
2300 #, c-format
2301 msgid "Selection:"
2302 msgstr "Výběr:"
2303
2304 #, c-format
2305 msgid "Backup Files"
2306 msgstr "Zálohování souborů"
2307
2308 #, c-format
2309 msgid "Create backup files in:"
2310 msgstr "Vytvářet záložní soubory pro:"
2311
2312 #, c-format
2313 msgid "&Folder compare"
2314 msgstr "s&ložek"
2315
2316 #, c-format
2317 msgid "Fil&e compare"
2318 msgstr "&souborů"
2319
2320 #, c-format
2321 msgid "Create backup files into:"
2322 msgstr "Umístění záložních souborů:"
2323
2324 #, c-format
2325 msgid "&Original file's folder"
2326 msgstr "&Původní složka souborů"
2327
2328 #, c-format
2329 msgid "&Global backup folder:"
2330 msgstr "&Jednotná záložní složka:"
2331
2332 #, c-format
2333 msgid "Backup filename:"
2334 msgstr "Název záložního souboru:"
2335
2336 msgid "&Append .bak extension"
2337 msgstr "Připojit příponu .&bak"
2338
2339 #, c-format
2340 msgid "A&ppend timestamp"
2341 msgstr "Připojit č&asové razítko"
2342
2343 #, c-format
2344 msgid "Confirm Copy"
2345 msgstr "Potvrdit kopírování"
2346
2347 #, c-format
2348 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2349 msgstr "Opravdu chcete zkopírovat XXX položek?"
2350
2351 #, c-format
2352 msgid "From left"
2353 msgstr "Zleva"
2354
2355 #, c-format
2356 msgid "To right"
2357 msgstr "Doprava"
2358
2359 #, c-format
2360 msgid "Don't ask this &question again."
2361 msgstr "Na t&uto otázku se již příště nedotazovat."
2362
2363 #, c-format
2364 msgid "Yes"
2365 msgstr "Ano"
2366
2367 #, c-format
2368 msgid "No"
2369 msgstr "Ne"
2370
2371 #, c-format
2372 msgid "Plugins"
2373 msgstr "Pluginy"
2374
2375 #, c-format
2376 msgid "&Enable plugins"
2377 msgstr "&Povolit pluginy"
2378
2379 msgid "File filters:"
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "&Plugin arguments:"
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
2386 msgstr ""
2387
2388 #, c-format
2389 msgid "Shell Integration"
2390 msgstr "Systémová integrace"
2391
2392 #, c-format
2393 msgid "Explorer"
2394 msgstr "Průzkumník"
2395
2396 #, c-format
2397 msgid "&Add to context menu"
2398 msgstr "Přidat do &systémové místní nabídky"
2399
2400 #, c-format
2401 msgid "E&nable advanced menu"
2402 msgstr "Povolit &rozšířenou nabídku"
2403
2404 msgid "Enable &Compare As menu"
2405 msgstr ""
2406
2407 #, c-format
2408 msgid "&Register shell extension"
2409 msgstr ""
2410
2411 #, c-format
2412 msgid "&Unregister shell extension"
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid "Register shell extension for current user &only"
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2419 msgstr ""
2420
2421 msgid "Register shell extension for &Windows 11 or later"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "Unregister shell extension for W&indows 11 or later"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "Jump List"
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "Clear all recent items"
2431 msgstr ""
2432
2433 msgctxt "Options dialog|Categories"
2434 msgid "Folder"
2435 msgstr "Složky"
2436
2437 #, c-format
2438 msgid "S&top after first difference"
2439 msgstr "Zastavit po prvním &rozdílu"
2440
2441 #, c-format
2442 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2443 msgstr "&Ignorovat časové rozdíly menší než 3 sekundy"
2444
2445 msgid "&Automatically expand subfolders after comparison:"
2446 msgstr ""
2447
2448 #, c-format
2449 msgid "Include &unique subfolders contents"
2450 msgstr "Zahrnout obsah jedinečných podsložek"
2451
2452 #, c-format
2453 msgid "Ignore &reparse points"
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "Threshold for switching to &binary compare (MB):"
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid "File patterns:"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2466 msgstr ""
2467
2468 msgctxt "Options dialog|Categories"
2469 msgid "Binary"
2470 msgstr "Binární"
2471
2472 #, c-format
2473 msgid "Binary file &patterns:"
2474 msgstr ""
2475
2476 #, c-format
2477 msgid "Frhed settings"
2478 msgstr ""
2479
2480 #, c-format
2481 msgid "View &Settings..."
2482 msgstr ""
2483
2484 #, c-format
2485 msgid "&Binary Mode..."
2486 msgstr ""
2487
2488 #, c-format
2489 msgid "&Character Set..."
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid "Image"
2493 msgstr ""
2494
2495 #, c-format
2496 msgid "Image file &patterns:"
2497 msgstr ""
2498
2499 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid "OCR result:"
2503 msgstr ""
2504
2505 msgid "Webpage"
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid "URL pattern to &include (Regular expression):"
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid "URL pattern to &exclude (Regular expression):"
2512 msgstr ""
2513
2514 msgid "&User data folder location:"
2515 msgstr ""
2516
2517 msgid "&Separate user data folders for each pane"
2518 msgstr ""
2519
2520 #, c-format
2521 msgid "&Hex View"
2522 msgstr ""
2523
2524 #, c-format
2525 msgid "EXT"
2526 msgstr ""
2527
2528 #, c-format
2529 msgid "CAP"
2530 msgstr ""
2531
2532 #, c-format
2533 msgid "NUM"
2534 msgstr ""
2535
2536 #, c-format
2537 msgid "SCRL"
2538 msgstr ""
2539
2540 #, c-format
2541 msgid "OVR"
2542 msgstr ""
2543
2544 #, c-format
2545 msgid "REC"
2546 msgstr ""
2547
2548 #, c-format
2549 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2550 msgstr ""
2551
2552 #, c-format
2553 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2554 msgstr ""
2555
2556 #, c-format
2557 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2561 msgstr "Neznámá chyba při pokusu o otevření souboru projektu."
2562
2563 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2564 msgstr "Neznámá chyba při pokusu o uložení souboru projektu."
2565
2566 #, c-format
2567 msgid "Project file successfully loaded."
2568 msgstr "Soubor s projektem byl úspěšně načten."
2569
2570 #, c-format
2571 msgid "Project file successfully saved."
2572 msgstr "Soubor s projektem byl úspěšně uložen."
2573
2574 #, c-format
2575 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2576 msgstr ""
2577
2578 #, c-format
2579 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2580 msgstr ""
2581
2582 #, c-format
2583 msgid "\nFileCompare\n\n\n\nWinMerge.FileCompare\nWinMerge File Compare"
2584 msgstr ""
2585
2586 #, c-format
2587 msgid "\nFolderCompare\n\n\n\nWinMerge.FolderCompare\nWinMerge Folder Compare"
2588 msgstr ""
2589
2590 #, c-format
2591 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2592 msgstr ""
2593
2594 #, c-format
2595 msgid "&Abort"
2596 msgstr "&Přerušit"
2597
2598 #, c-format
2599 msgid "&Retry"
2600 msgstr "&Zkusit znovu"
2601
2602 #, c-format
2603 msgid "&Ignore"
2604 msgstr "&Ignorovat"
2605
2606 #, c-format
2607 msgid "Ignore &all"
2608 msgstr "I&gnorovat vše"
2609
2610 #, c-format
2611 msgid "&Yes"
2612 msgstr "&Ano"
2613
2614 #, c-format
2615 msgid "Yes to &all"
2616 msgstr "Ano &všem"
2617
2618 #, c-format
2619 msgid "&No"
2620 msgstr "&Ne"
2621
2622 #, c-format
2623 msgid "No to a&ll"
2624 msgstr "Ne vš&em"
2625
2626 #, c-format
2627 msgid "&Continue"
2628 msgstr "Pok&račovat"
2629
2630 #, c-format
2631 msgid "&Skip"
2632 msgstr "Pře&skočit"
2633
2634 #, c-format
2635 msgid "Skip &all"
2636 msgstr "Přes&kočit vše"
2637
2638 #, c-format
2639 msgid "Don't display this &message again."
2640 msgstr "T&uto zprávu již příště nezobrazovat."
2641
2642 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
2643 msgstr ""
2644
2645 #, c-format
2646 msgid "Syntax"
2647 msgstr "Syntaxe"
2648
2649 msgid "Color Schemes"
2650 msgstr ""
2651
2652 msgid "Folder Compare"
2653 msgstr ""
2654
2655 msgid "Project"
2656 msgstr ""
2657
2658 #, c-format
2659 msgid "Differences"
2660 msgstr "Rozdíly"
2661
2662 msgid "Message Boxes"
2663 msgstr ""
2664
2665 #, c-format
2666 msgid "To:"
2667 msgstr "Do:"
2668
2669 #, c-format
2670 msgid "From left:"
2671 msgstr "Zleva:"
2672
2673 #, c-format
2674 msgid "To left:"
2675 msgstr "Doleva:"
2676
2677 #, c-format
2678 msgid "From right:"
2679 msgstr "Zprava:"
2680
2681 #, c-format
2682 msgid "To right:"
2683 msgstr "Doprava:"
2684
2685 msgid "From middle:"
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "To middle:"
2689 msgstr ""
2690
2691 #, c-format
2692 msgid "Version %1"
2693 msgstr "Verze %1 - Česky"
2694
2695 #, c-format
2696 msgid "X64"
2697 msgstr ""
2698
2699 #, c-format
2700 msgid "Options (%1)"
2701 msgstr "Možnosti (%1)"
2702
2703 #, c-format
2704 msgid "All message boxes are now displayed again."
2705 msgstr "Všechna okna se zprávami budou nyní opět zobrazována."
2706
2707 #, c-format
2708 msgid ""
2709 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2710 "\n"
2711 "Please use values 1 - %1."
2712 msgstr ""
2713 "Hodnota v poli Tabelátor je mimo povolený rozsah.\n"
2714 "\n"
2715 "Použijte prosím hodnoty mezi 1 - %1."
2716
2717 #, c-format
2718 msgid "Open"
2719 msgstr "Otevřít"
2720
2721 #, c-format
2722 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2723 msgstr "Programy|*.exe;*.bat;*.cmd|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
2724
2725 #, c-format
2726 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2727 msgstr "Všechny soubory (*.*)|*.*||"
2728
2729 #, c-format
2730 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2731 msgstr "Projekty WinMerge (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2732
2733 #, c-format
2734 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2735 msgstr "Soubory nastavení (*.ini)|*.ini|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
2736
2737 #, c-format
2738 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2739 msgstr "Textové soubory (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
2740
2741 #, c-format
2742 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2743 msgstr "Soubory HTML (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
2744
2745 #, c-format
2746 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2747 msgstr "Soubory XML (*.xml)|*.xml|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
2748
2749 msgid "Do not expand"
2750 msgstr ""
2751
2752 msgid "Expand all subfolders"
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid "Expand different subfolders"
2756 msgstr ""
2757
2758 msgid "Expand identical subfolders"
2759 msgstr ""
2760
2761 msgid "File Type"
2762 msgstr ""
2763
2764 #, c-format
2765 msgid "Extension"
2766 msgstr "Přípona"
2767
2768 msgid "Message"
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid "Answer"
2772 msgstr ""
2773
2774 msgid "Item"
2775 msgstr ""
2776
2777 msgid "Load"
2778 msgstr ""
2779
2780 msgid "Save"
2781 msgstr ""
2782
2783 msgid "Include Subfolders"
2784 msgstr ""
2785
2786 msgid "Compare Options"
2787 msgstr ""
2788
2789 msgid "Hidden Items"
2790 msgstr ""
2791
2792 #, c-format
2793 msgid "Name"
2794 msgstr "Název"
2795
2796 #, c-format
2797 msgid "Location"
2798 msgstr "Umístění"
2799
2800 #, c-format
2801 msgid "Filters"
2802 msgstr "Filtry"
2803
2804 #, c-format
2805 msgid "[F] "
2806 msgstr ""
2807
2808 #, c-format
2809 msgid "Description"
2810 msgstr "Popis"
2811
2812 #, c-format
2813 msgid "Select filename for new filter"
2814 msgstr "Zvolte název souboru pro nový filtr"
2815
2816 #, c-format
2817 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2818 msgstr "Filtry (*.flt)|*.flt|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
2819
2820 #, c-format
2821 msgid "Cannot find file filter template file!\n\nPlease copy file %1 to WinMerge/Filters folder:\n%2."
2822 msgstr "Nelze nalézt soubor s filtrem!\n\nZkopírujte prosím soubor %1 do složky s filtry pro aplikaci WinMerge:\n%2."
2823
2824 #, c-format
2825 msgid ""
2826 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2827 "%1\n"
2828 "\n"
2829 "Please make sure the folder exists and is writable."
2830 msgstr ""
2831 "Nelze zkopírovat soubor s filtrem do složky filtrů:\n"
2832 "%1\n"
2833 "\n"
2834 "Ujistěte se prosím, že složka existuje a je možné do ní zapisovat."
2835
2836 #, c-format
2837 msgid ""
2838 "User's filter file folder is not defined!\n"
2839 "\n"
2840 "Please select filter folder in Options/System."
2841 msgstr ""
2842 "Vlastní složka filtrů nebyla zadána!\n"
2843 "\n"
2844 "Zvolte prosím složku v dialogovém okně Možnosti, v kategorii Systém."
2845
2846 #, c-format
2847 msgid ""
2848 "Failed to delete the filter file:\n"
2849 "%1\n"
2850 "\n"
2851 "Maybe the file is read-only?"
2852 msgstr ""
2853 "Chyba při odstranění souboru s filtrem:\n"
2854 "%1\n"
2855 "\n"
2856 "Možná je soubor označen pouze pro čtení?"
2857
2858 #, c-format
2859 msgid "Locate filter file to install"
2860 msgstr "Vyhledat soubor s filtrem k instalaci"
2861
2862 #, c-format
2863 msgid ""
2864 "Installing filter file failed.\n"
2865 "\n"
2866 "Could not copy new filter file to filter folder."
2867 msgstr ""
2868 "Chyba při instalaci souboru s filtrem.\n"
2869 "\n"
2870 "Nový soubor nelze zkopírovat do složky filtrů."
2871
2872 #, c-format
2873 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2874 msgstr "Soubor s filtrem již existuje. Chcete nahradit stávající filtr?"
2875
2876 #, c-format
2877 msgid "Regular expression"
2878 msgstr "Regulérní výraz"
2879
2880 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2881 msgstr "Filtry byly aktualizovány. Chcete obnovit všechna porovnání složek?\n\nPokud nechcete obnovit všechna porovnání teď, zvolte 'Ne' a obnovte porovnání později."
2882
2883 #, c-format
2884 msgid "Folder Comparison Results"
2885 msgstr "Výsledky porovnání složek"
2886
2887 #, c-format
2888 msgid "File Comparison"
2889 msgstr "Porovnání souborů"
2890
2891 #, c-format
2892 msgid "Untitled left"
2893 msgstr "Bez názvu vlevo"
2894
2895 #, c-format
2896 msgid "Untitled middle"
2897 msgstr ""
2898
2899 #, c-format
2900 msgid "Untitled right"
2901 msgstr "Bez názvu vpravo"
2902
2903 msgid "Base File"
2904 msgstr ""
2905
2906 #, c-format
2907 msgid "Theirs File"
2908 msgstr ""
2909
2910 #, c-format
2911 msgid "Mine File"
2912 msgstr ""
2913
2914 msgid "Original File"
2915 msgstr ""
2916
2917 #, c-format
2918 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2919 msgstr ""
2920
2921 #, c-format
2922 msgid "Line: %s"
2923 msgstr "Řádek: %s"
2924
2925 #, c-format
2926 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2927 msgstr ""
2928
2929 #, c-format
2930 msgid "  Sel: %d | %d"
2931 msgstr ""
2932
2933 #, c-format
2934 msgid "Merge"
2935 msgstr "Sloučit"
2936
2937 #, c-format
2938 msgid "Difference %1 of %2"
2939 msgstr "Rozdíl %1 z %2"
2940
2941 #, c-format
2942 msgid "%1 Differences Found"
2943 msgstr "Nalezeno %1 rozdílů"
2944
2945 #, c-format
2946 msgid "1 Difference Found"
2947 msgstr "Nalezen 1 rozdíl"
2948
2949 #. Abbreviation from "Read Only"
2950 #, c-format
2951 msgid "RO"
2952 msgstr "Pro čtení"
2953
2954 #, c-format
2955 msgid "Item %1 of %2"
2956 msgstr "Položka %1 z %2"
2957
2958 #, c-format
2959 msgid "Items: %1"
2960 msgstr "Položek: %1"
2961
2962 #, c-format
2963 msgid "Comparing items..."
2964 msgstr "Porovnávají se položky..."
2965
2966 #, c-format
2967 msgid "%.1f[items/sec]"
2968 msgstr ""
2969
2970 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2971 msgstr "Vyberte dvě existující složky nebo soubory k porovnání."
2972
2973 #, c-format
2974 msgid "Folder Selection"
2975 msgstr "Vybrat složku"
2976
2977 #, c-format
2978 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2979 msgstr ""
2980
2981 #, c-format
2982 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2983 msgstr ""
2984
2985 #, c-format
2986 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2987 msgstr ""
2988
2989 #, c-format
2990 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2991 msgstr ""
2992
2993 #, c-format
2994 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2995 msgstr ""
2996
2997 #, c-format
2998 msgid "Both paths are invalid!"
2999 msgstr "Obě cesty jsou chybné!"
3000
3001 #, c-format
3002 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
3003 msgstr ""
3004
3005 #, c-format
3006 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
3007 msgstr ""
3008
3009 #, c-format
3010 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
3011 msgstr ""
3012
3013 #, c-format
3014 msgid "All paths are invalid!"
3015 msgstr ""
3016
3017 msgid "Only enabled for file comparisons"
3018 msgstr ""
3019
3020 #, c-format
3021 msgid "Cannot compare file and folder!"
3022 msgstr "Nelze porovnat soubor a složku!"
3023
3024 #, c-format
3025 msgid "File not found: %1"
3026 msgstr "Soubor nebyl nalezen: %1"
3027
3028 #, c-format
3029 msgid "File not unpacked: %1"
3030 msgstr "Soubor nebyl převeden: %1"
3031
3032 #, c-format
3033 msgid ""
3034 "Cannot open file\n"
3035 "%1\n"
3036 "\n"
3037 "%2"
3038 msgstr ""
3039 "Nelze otevřít soubor\n"
3040 "%1\n"
3041 "\n"
3042 "%2"
3043
3044 #, c-format
3045 msgid "Failed to parse conflict file."
3046 msgstr ""
3047
3048 #, c-format
3049 msgid "The file\n%1\nis not a conflict file."
3050 msgstr ""
3051
3052 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
3053 msgstr ""
3054
3055 #, c-format
3056 msgid "Save As"
3057 msgstr "Uložit jako"
3058
3059 #, c-format
3060 msgid "Save changes to %1?"
3061 msgstr "Uložit změny do %1?"
3062
3063 #, c-format
3064 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
3065 msgstr "%1 je označen pouze pro čtení. Chcete nahradit tento soubor? (Neukládat pod novým názvem.)"
3066
3067 #, c-format
3068 msgid "Error backing up file"
3069 msgstr "Chyba při zálohování souboru"
3070
3071 #, c-format
3072 msgid ""
3073 "Unable to backup original file:\n"
3074 "%1\n"
3075 "\n"
3076 "Continue anyway?"
3077 msgstr ""
3078 "Nelze zálohovat původní soubor:\n"
3079 "%1\n"
3080 "\n"
3081 "Chcete pokračovat?"
3082
3083 #, c-format
3084 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
3085 msgstr ""
3086 "Ukládání souboru selhalo.\n"
3087 "%1\n"
3088 "%2\n"
3089 "Co chcete nyní udělat?\n"
3090 "\t- použít jiný název souboru (stiskněte OK)\n"
3091 "\t- přerušit současnou operaci (stiskněte Storno)"
3092
3093 #, c-format
3094 msgid ""
3095 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
3096 "\n"
3097 "The original file will not be changed.\n"
3098 "\n"
3099 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3100 msgstr ""
3101 "Plugin '%2' nemůže převést vaše změny v levém souboru zpět do '%1'.\n"
3102 "\n"
3103 "Původní soubor nebude změněn.\n"
3104 "\n"
3105 "Chcete uložit převedenou verzi do jiného souboru?"
3106
3107 #, c-format
3108 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
3109 msgstr ""
3110
3111 #, c-format
3112 msgid ""
3113 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
3114 "\n"
3115 "The original file will not be changed.\n"
3116 "\n"
3117 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3118 msgstr ""
3119 "Plugin '%2' nemůže převést vaše změny v pravém souboru zpět do '%1'.\n"
3120 "\n"
3121 "Původní soubor nebude změněn.\n"
3122 "\n"
3123 "Chcete uložit převedenou verzi do jiného souboru?"
3124
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "Another application has updated file\n"
3128 "%1\n"
3129 "since WinMerge loaded it.\n"
3130 "\n"
3131 "Overwrite changed file?"
3132 msgstr ""
3133 "Jiná aplikace provedla změny v souboru\n"
3134 "%1\n"
3135 "od jeho posledního načtení aplikací WinMerge.\n"
3136 "\n"
3137 "Přepsat změněný soubor?"
3138
3139 #, c-format
3140 msgid ""
3141 "%1\n"
3142 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
3143 msgstr ""
3144 "%1\n"
3145 "je označen pouze pro čtení. Chcete nahradit tuto položku?"
3146
3147 #, c-format
3148 msgid "Another application has updated file\n%1\nsince WinMerge scanned it last time.\n\nDo you want to reload the file?"
3149 msgstr "Jiná aplikace provedla změny v souboru\n%1\nod jeho posledního prozkoumání aplikací WinMerge.\n\nChcete soubor načíst znovu?"
3150
3151 #, c-format
3152 msgid "Save Left File As"
3153 msgstr "Uložit levý soubor jako"
3154
3155 #, c-format
3156 msgid "Save Middle File As"
3157 msgstr ""
3158
3159 #, c-format
3160 msgid "Save Right File As"
3161 msgstr "Uložit pravý soubor jako"
3162
3163 #, c-format
3164 msgid "The file\n%1\nhas disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3165 msgstr "Soubor\n%1\nse ztratil. Pro pokračování prosím uložte kopii souboru."
3166
3167 #, c-format
3168 msgid ""
3169 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3170 "\n"
3171 "Refresh documents before continuing."
3172 msgstr ""
3173 "Rozdíly nelze sloučit, dokud dokumenty nebudou synchronizovány.\n"
3174 "\n"
3175 "Před dalším pokračováním dokumenty obnovte."
3176
3177 msgid "Break at whitespace"
3178 msgstr "Přerušit v mezerách"
3179
3180 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3181 msgstr "Přerušit v mezerách nebo v interpunkci"
3182
3183 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Right"
3184 msgstr ""
3185
3186 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Left"
3187 msgstr ""
3188
3189 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Right"
3190 msgstr ""
3191
3192 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Left"
3193 msgstr ""
3194
3195 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Right"
3196 msgstr ""
3197
3198 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Left"
3199 msgstr ""
3200
3201 msgid "Copy All to Middle"
3202 msgstr ""
3203
3204 #, c-format
3205 msgid "Right to Left (%1)"
3206 msgstr "P&ravé doleva (%1)"
3207
3208 #, c-format
3209 msgid "Right to Middle (%1)"
3210 msgstr ""
3211
3212 #, c-format
3213 msgid "Middle to Left (%1)"
3214 msgstr ""
3215
3216 #, c-format
3217 msgid "Middle to Right (%1)"
3218 msgstr ""
3219
3220 #, c-format
3221 msgid "Left to Right (%1)"
3222 msgstr "&Levé doprava (%1)"
3223
3224 #, c-format
3225 msgid "Left to Middle (%1)"
3226 msgstr ""
3227
3228 #, c-format
3229 msgid "Left to... (%1)"
3230 msgstr "L&evé do... (%1)"
3231
3232 #, c-format
3233 msgid "Middle to... (%1)"
3234 msgstr ""
3235
3236 #, c-format
3237 msgid "Right to... (%1)"
3238 msgstr "Pr&avé do... (%1)"
3239
3240 #, c-format
3241 msgid "Both to... (%1)"
3242 msgstr ""
3243
3244 #, c-format
3245 msgid "All to... (%1)"
3246 msgstr ""
3247
3248 #, c-format
3249 msgid "Differences to... (%1)"
3250 msgstr ""
3251
3252 #, c-format
3253 msgid "Left (%1)"
3254 msgstr "&Levé (%1)"
3255
3256 #, c-format
3257 msgid "Middle (%1)"
3258 msgstr ""
3259
3260 #, c-format
3261 msgid "Right (%1)"
3262 msgstr "P&ravé (%1)"
3263
3264 #, c-format
3265 msgid "Both (%1)"
3266 msgstr "O&boje (%1)"
3267
3268 #, c-format
3269 msgid "All (%1)"
3270 msgstr ""
3271
3272 #, c-format
3273 msgid "Left side - select destination folder:"
3274 msgstr "Zvolte cílovou složku pro položky z levé strany:"
3275
3276 #, c-format
3277 msgid "Middle side - select destination folder:"
3278 msgstr ""
3279
3280 #, c-format
3281 msgid "Right side - select destination folder:"
3282 msgstr "Zvolte cílovou složku pro položky z pravé strany:"
3283
3284 #, c-format
3285 msgid "(%1 Files Affected)"
3286 msgstr "(ovlivněno souborů: %1)"
3287
3288 #, c-format
3289 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3290 msgstr "(ovlivněno souborů: %1 z %2)"
3291
3292 #, c-format
3293 msgid ""
3294 "Are you sure you want to delete\n"
3295 "\n"
3296 "%1 ?"
3297 msgstr ""
3298 "Opravdu chcete odstranit\n"
3299 "\n"
3300 "%1 ?"
3301
3302 msgid "Are you sure you want to copy?"
3303 msgstr "Opravdu chcete zkopírovat?"
3304
3305 #, c-format
3306 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3307 msgstr "Opravdu chcete zkopírovat %d položek?"
3308
3309 #, c-format
3310 msgid ""
3311 "Operation aborted!\n"
3312 "\n"
3313 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3314 "%1\n"
3315 "was not found.\n"
3316 "\n"
3317 "Please refresh the compare."
3318 msgstr ""
3319 "Operace přerušena!\n"
3320 "\n"
3321 "Obsah složek na disku se změnil, cesta\n"
3322 "%1\n"
3323 "nebyla nalezena.\n"
3324 "\n"
3325 "Obnovte prosím porovnání."
3326
3327 msgid "Are you sure you want to move?"
3328 msgstr "Opravdu chcete přesunout?"
3329
3330 #, c-format
3331 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3332 msgstr "Opravdu chcete přesunout %d položek?"
3333
3334 #, c-format
3335 msgid "Confirm Move"
3336 msgstr "Potvrdit přesunutí"
3337
3338 #, c-format
3339 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3340 msgstr ""
3341
3342 msgid "The file or folder name is invalid."
3343 msgstr ""
3344
3345 #, c-format
3346 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3347 msgstr "Nelze spustit externí editor: %1"
3348
3349 #, c-format
3350 msgid "Unknown archive format"
3351 msgstr "Neznámý formát archivu"
3352
3353 msgid "Failed to extract archive files.\nDo you want to compare the archive files as text files?"
3354 msgstr ""
3355
3356 #, c-format
3357 msgid "Filename"
3358 msgstr "Název souboru"
3359
3360 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3361 msgid "Folder"
3362 msgstr "Složky"
3363
3364 #, c-format
3365 msgid "Comparison result"
3366 msgstr "Výsledek porovnání"
3367
3368 #, c-format
3369 msgid "Left Date"
3370 msgstr "Datum vlevo"
3371
3372 #, c-format
3373 msgid "Right Date"
3374 msgstr "Datum vpravo"
3375
3376 #, c-format
3377 msgid "Middle Date"
3378 msgstr ""
3379
3380 #, c-format
3381 msgid "Left Size"
3382 msgstr "Velikost vlevo"
3383
3384 #, c-format
3385 msgid "Right Size"
3386 msgstr "Velikost vpravo"
3387
3388 #, c-format
3389 msgid "Middle Size"
3390 msgstr ""
3391
3392 #, c-format
3393 msgid "Right Size (Short)"
3394 msgstr "Velikost vpravo (krátce)"
3395
3396 #, c-format
3397 msgid "Left Size (Short)"
3398 msgstr "Velikost vlevo (krátce)"
3399
3400 #, c-format
3401 msgid "Middle Size (Short)"
3402 msgstr ""
3403
3404 #, c-format
3405 msgid "Left Creation Time"
3406 msgstr "Datum vytvoření vlevo"
3407
3408 #, c-format
3409 msgid "Right Creation Time"
3410 msgstr "Datum vytvoření vpravo"
3411
3412 #, c-format
3413 msgid "Middle Creation Time"
3414 msgstr ""
3415
3416 #, c-format
3417 msgid "Newer File"
3418 msgstr "Novější soubor"
3419
3420 #, c-format
3421 msgid "Left File Version"
3422 msgstr "Verze souboru vlevo"
3423
3424 #, c-format
3425 msgid "Right File Version"
3426 msgstr "Verze souboru vpravo"
3427
3428 #, c-format
3429 msgid "Middle File Version"
3430 msgstr ""
3431
3432 #, c-format
3433 msgid "Short Result"
3434 msgstr "Stručný výsledek"
3435
3436 #, c-format
3437 msgid "Left Attributes"
3438 msgstr "Atributy vlevo"
3439
3440 #, c-format
3441 msgid "Right Attributes"
3442 msgstr "Atributy vpravo"
3443
3444 #, c-format
3445 msgid "Middle Attributes"
3446 msgstr ""
3447
3448 #, c-format
3449 msgid "Left EOL"
3450 msgstr "Konce řádků vlevo"
3451
3452 #, c-format
3453 msgid "Middle EOL"
3454 msgstr ""
3455
3456 #, c-format
3457 msgid "Right EOL"
3458 msgstr "Konce řádků vpravo"
3459
3460 #, c-format
3461 msgid "Left Encoding"
3462 msgstr "Kódování vlevo"
3463
3464 #, c-format
3465 msgid "Right Encoding"
3466 msgstr "Kódování vpravo"
3467
3468 #, c-format
3469 msgid "Middle Encoding"
3470 msgstr ""
3471
3472 msgid "Ignored Diff"
3473 msgstr "Ignor. rozdílů"
3474
3475 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3476 msgid "Binary"
3477 msgstr "Binární"
3478
3479 #, c-format
3480 msgid "Unpacker"
3481 msgstr "Převaděč"
3482
3483 #, c-format
3484 msgid "Prediffer"
3485 msgstr ""
3486
3487 msgid "Left"
3488 msgstr ""
3489
3490 msgid "Middle"
3491 msgstr ""
3492
3493 msgid "Right"
3494 msgstr ""
3495
3496 msgid "Diff"
3497 msgstr ""
3498
3499 msgid "Left Duplicate Count"
3500 msgstr ""
3501
3502 msgid "Right Duplicate Count"
3503 msgstr ""
3504
3505 msgid "Middle Duplicate Count"
3506 msgstr ""
3507
3508 msgid "Move"
3509 msgstr ""
3510
3511 msgid "Audio"
3512 msgstr ""
3513
3514 msgid "Calendar"
3515 msgstr ""
3516
3517 msgid "Communication"
3518 msgstr ""
3519
3520 msgid "Contact"
3521 msgstr ""
3522
3523 msgid "Devices"
3524 msgstr ""
3525
3526 msgid "Document"
3527 msgstr ""
3528
3529 msgid "Home"
3530 msgstr ""
3531
3532 msgid "Journal"
3533 msgstr ""
3534
3535 msgid "Link"
3536 msgstr ""
3537
3538 msgid "Media"
3539 msgstr ""
3540
3541 msgid "Music"
3542 msgstr ""
3543
3544 msgid "Note"
3545 msgstr ""
3546
3547 msgid "Photo"
3548 msgstr ""
3549
3550 msgid "RecordedTV"
3551 msgstr ""
3552
3553 msgid "Search"
3554 msgstr ""
3555
3556 msgid "Security"
3557 msgstr ""
3558
3559 msgid "Software"
3560 msgstr ""
3561
3562 msgid "Task"
3563 msgstr ""
3564
3565 msgid "Video"
3566 msgstr ""
3567
3568 msgid "Hash"
3569 msgstr ""
3570
3571 #, c-format
3572 msgid "Unable to compare files"
3573 msgstr "Soubory nelze porovnat"
3574
3575 #, c-format
3576 msgid "Item aborted"
3577 msgstr "Přerušeno"
3578
3579 #, c-format
3580 msgid "File skipped"
3581 msgstr "Soubor přeskočen"
3582
3583 #, c-format
3584 msgid "Folder skipped"
3585 msgstr "Složka přeskočena"
3586
3587 #, c-format
3588 msgid "Left only: %1"
3589 msgstr "Pouze vlevo: %1"
3590
3591 #, c-format
3592 msgid "Middle only: %1"
3593 msgstr ""
3594
3595 #, c-format
3596 msgid "Right only: %1"
3597 msgstr "Pouze vpravo: %1"
3598
3599 #, c-format
3600 msgid "Does not exist in %1"
3601 msgstr ""
3602
3603 #, c-format
3604 msgid "Binary files are identical"
3605 msgstr "Binární soubory jsou shodné"
3606
3607 #, c-format
3608 msgid "Binary files are different"
3609 msgstr "Binární soubory jsou rozdílné"
3610
3611 #, c-format
3612 msgid "Files are different"
3613 msgstr "Soubory jsou rozdílné"
3614
3615 #, c-format
3616 msgid "Folders are different"
3617 msgstr "Složky jsou rozdílné"
3618
3619 #, c-format
3620 msgid "Left Only"
3621 msgstr "Pouze vlevo"
3622
3623 #, c-format
3624 msgid "Right Only"
3625 msgstr "Pouze vpravo"
3626
3627 #, c-format
3628 msgid "Middle Only"
3629 msgstr ""
3630
3631 #, c-format
3632 msgid "No item in left"
3633 msgstr ""
3634
3635 #, c-format
3636 msgid "No item in right"
3637 msgstr ""
3638
3639 #, c-format
3640 msgid "No item in middle"
3641 msgstr ""
3642
3643 #, c-format
3644 msgid "Error"
3645 msgstr "Chyba"
3646
3647 #, c-format
3648 msgid "Text files are identical"
3649 msgstr "Textové soubory jsou shodné"
3650
3651 msgid " (Middle and right are identical)"
3652 msgstr ""
3653
3654 msgid " (Left and right are identical)"
3655 msgstr ""
3656
3657 msgid " (Left and middle are identical)"
3658 msgstr ""
3659
3660 #, c-format
3661 msgid "Text files are different"
3662 msgstr "Textové soubory jsou rozdílné"
3663
3664 msgid "Image files are identical"
3665 msgstr ""
3666
3667 msgid "Image files are different"
3668 msgstr ""
3669
3670 #, c-format
3671 msgid "Group%d"
3672 msgstr ""
3673
3674 #, c-format
3675 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3676 msgstr "Uplynulý čas: %ld ms"
3677
3678 #, c-format
3679 msgid "1 item selected"
3680 msgstr "Vybrána 1 položka"
3681
3682 #, c-format
3683 msgid "%1 items selected"
3684 msgstr "Vybráno %1 položek"
3685
3686 #, c-format
3687 msgid "Filename or folder name."
3688 msgstr "Název souboru nebo složky"
3689
3690 #, c-format
3691 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3692 msgstr "Název podsložky, pokud jsou porovnávány i soubory v podsložkách"
3693
3694 #, c-format
3695 msgid "Comparison result, long form."
3696 msgstr "Výsledek porovnání, dlouhý popis"
3697
3698 #, c-format
3699 msgid "Left side modification date."
3700 msgstr "Datum změny souboru na levé straně"
3701
3702 #, c-format
3703 msgid "Right side modification date."
3704 msgstr "Datum změny souboru na pravé straně"
3705
3706 #, c-format
3707 msgid "Middle side modification date."
3708 msgstr ""
3709
3710 #, c-format
3711 msgid "File's extension."
3712 msgstr "Přípona souboru"
3713
3714 #, c-format
3715 msgid "Left file size in bytes."
3716 msgstr "Velikost souboru na levé straně v bytech"
3717
3718 #, c-format
3719 msgid "Right file size in bytes."
3720 msgstr "Velikost souboru na pravé straně v bytech"
3721
3722 #, c-format
3723 msgid "Middle file size in bytes."
3724 msgstr ""
3725
3726 #, c-format
3727 msgid "Left file size abbreviated."
3728 msgstr "Velikost souboru na levé straně zkráceně"
3729
3730 #, c-format
3731 msgid "Right file size abbreviated."
3732 msgstr "Velikost souboru na pravé straně zkráceně"
3733
3734 #, c-format
3735 msgid "Middle file size abbreviated."
3736 msgstr ""
3737
3738 #, c-format
3739 msgid "Left side creation time."
3740 msgstr "Datum vytvoření souboru na levé straně"
3741
3742 #, c-format
3743 msgid "Right side creation time."
3744 msgstr "Datum vytvoření souboru na pravé straně"
3745
3746 #, c-format
3747 msgid "Middle side creation time."
3748 msgstr ""
3749
3750 #, c-format
3751 msgid "Tells which side has newer modification date."
3752 msgstr "Ukáže, na které straně je novější datum změny"
3753
3754 msgid "Left side file version, only for some file types."
3755 msgstr "Verze souboru na levé straně, pouze pro některé typy souborů"
3756
3757 msgid "Right side file version, only for some file types."
3758 msgstr "Verze souboru na pravé straně, pouze pro některé typy souborů"
3759
3760 msgid "Middle side file version, only for some file types."
3761 msgstr ""
3762
3763 #, c-format
3764 msgid "Short comparison result."
3765 msgstr "Stručný výsledek porovnání"
3766
3767 #, c-format
3768 msgid "Left side attributes."
3769 msgstr "Atributy souboru na levé straně"
3770
3771 #, c-format
3772 msgid "Right side attributes."
3773 msgstr "Atributy souboru na pravé straně"
3774
3775 #, c-format
3776 msgid "Middle side attributes."
3777 msgstr ""
3778
3779 msgid "Left side file EOL type."
3780 msgstr "Typ konce řádků v souboru na levé straně."
3781
3782 msgid "Right side file EOL type."
3783 msgstr "Typ konce řádků v souboru na pravé straně."
3784
3785 msgid "Middle side file EOL type."
3786 msgstr ""
3787
3788 #, c-format
3789 msgid "Left side encoding."
3790 msgstr "Kódování souboru na levé straně"
3791
3792 #, c-format
3793 msgid "Right side encoding."
3794 msgstr "Kódování souboru na pravé straně"
3795
3796 #, c-format
3797 msgid "Middle side encoding."
3798 msgstr ""
3799
3800 #, c-format
3801 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3802 msgstr "Počet ignorovaných rozdílů v souboru. Tyto rozdíly nelze sloučit."
3803
3804 #, c-format
3805 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3806 msgstr "Počet rozdílů v souboru. Neobsahuje ignorované rozdíly."
3807
3808 #, c-format
3809 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3810 msgstr "Ukáže hvězdičku (*), pokud je soubor binární"
3811
3812 msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
3813 msgstr ""
3814
3815 msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
3816 msgstr ""
3817
3818 #, c-format
3819 msgid "Compare %1 with %2"
3820 msgstr "Porovnání %1 s %2"
3821
3822 #, c-format
3823 msgid "Compare %1 with %2 and %3"
3824 msgstr ""
3825
3826 #, c-format
3827 msgid "Comma-separated list"
3828 msgstr "Seznam oddělený čárkami"
3829
3830 #, c-format
3831 msgid "Tab-separated list"
3832 msgstr "Seznam oddělený tabelátory"
3833
3834 #, c-format
3835 msgid "Simple HTML"
3836 msgstr "Soubor HTML"
3837
3838 #, c-format
3839 msgid "Simple XML"
3840 msgstr "Soubor XML"
3841
3842 #, c-format
3843 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3844 msgstr "Soubor protokolu již existuje. Chcete ho přepsat?"
3845
3846 #, c-format
3847 msgid ""
3848 "Error creating the report:\n"
3849 "%1"
3850 msgstr ""
3851 "Chyba při vytváření protokolu:\n"
3852 "%1"
3853
3854 #, c-format
3855 msgid "The report has been created successfully."
3856 msgstr "Protokol byl úspěšně vytvořen."
3857
3858 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3859 msgstr ""
3860
3861 #, c-format
3862 msgid "The same file is opened in both panels."
3863 msgstr "V obou panelech je otevřen stejný soubor."
3864
3865 #, c-format
3866 msgid "The selected files are identical."
3867 msgstr "Vybrané soubory jsou shodné."
3868
3869 #, c-format
3870 msgid "An error occurred while comparing the files."
3871 msgstr "Během porovnání souborů se vyskytla chyba."
3872
3873 #, c-format
3874 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3875 msgstr "Nelze vytvořit dočasné soubory. Zkontrolujte nastavení cesty k dočasným souborům."
3876
3877 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3878 msgstr ""
3879
3880 #, c-format
3881 msgid "The selected folder is invalid."
3882 msgstr "Zvolená složka je chybná."
3883
3884 #, c-format
3885 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3886 msgstr "Binární soubor nelze otevřít pro úpravy."
3887
3888 #, c-format
3889 msgid "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n\nDo you want to create a matching folder:\n%1\nto the other side and open these folders?"
3890 msgstr "Složka existuje pouze na jedné straně a nelze ji otevřít.\n\nChcete vytvořit odpovídající složku na druhé straně a otevřít ji?"
3891
3892 msgid "Are you sure you want to copy all differences to the other file?"
3893 msgstr ""
3894
3895 #, c-format
3896 msgid "Do you want to move to the next file?"
3897 msgstr ""
3898
3899 #, c-format
3900 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3901 msgstr ""
3902
3903 #, c-format
3904 msgid "Do you want to move to the next page?"
3905 msgstr ""
3906
3907 #, c-format
3908 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3909 msgstr ""
3910
3911 msgid "Do you want to move to the first file?"
3912 msgstr ""
3913
3914 msgid "Do you want to move to the last file?"
3915 msgstr ""
3916
3917 #, c-format
3918 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3919 msgstr ""
3920 "V souborech vlevo (cp%d) a vpravo (cp%d) bylo nalezeno rozdílné kódování.\n"
3921 "Zobrazení každého souboru v jeho znakové stránce poskytne lepší náhled, ale slučování nebo kopírování bude nebezpečné.\n"
3922 "Chcete kódování u obou souborů upravit na výchozí znakovou stránku Windows (doporučeno)?"
3923
3924 #, c-format
3925 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3926 msgstr "Došlo ke ztrátě informací způsobené chybami kódování u obou souborů."
3927
3928 #, c-format
3929 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3930 msgstr ""
3931
3932 #, c-format
3933 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3934 msgstr ""
3935
3936 #, c-format
3937 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3938 msgstr ""
3939
3940 #, c-format
3941 msgid "No difference"
3942 msgstr "Žádný rozdíl"
3943
3944 #, c-format
3945 msgid "Line difference"
3946 msgstr "Rozdíl v řádku"
3947
3948 #, c-format
3949 msgid "Replaced %1 string(s)."
3950 msgstr "Nahrazeno %1 řetězců."
3951
3952 #, c-format
3953 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3954 msgstr "Nelze najít řetězec \"%s\"."
3955
3956 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3957 msgstr ""
3958
3959 #, c-format
3960 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3961 msgstr ""
3962
3963 msgid "The change of codepage has been merged."
3964 msgstr ""
3965
3966 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3967 msgstr ""
3968
3969 msgid "The change of EOL has been merged."
3970 msgstr ""
3971
3972 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3973 msgstr ""
3974
3975 #, c-format
3976 msgid "Location Pane"
3977 msgstr "Poloha"
3978
3979 #, c-format
3980 msgid "Diff Pane"
3981 msgstr "Rozdíly"
3982
3983 #, c-format
3984 msgid "Patch file successfully written."
3985 msgstr "Opravný soubor byl úspěšně vytvořen."
3986
3987 msgid "1. item is not found!"
3988 msgstr ""
3989
3990 msgid "2. item is not found!"
3991 msgstr ""
3992
3993 #, c-format
3994 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3995 msgstr "Opravný soubor již existuje. Chcete ho přepsat?"
3996
3997 #, c-format
3998 msgid "[%1 files selected]"
3999 msgstr "[vybráno %1 souborů]"
4000
4001 #, c-format
4002 msgid "Normal"
4003 msgstr ""
4004
4005 #, c-format
4006 msgid "Context"
4007 msgstr ""
4008
4009 #, c-format
4010 msgid "Unified"
4011 msgstr ""
4012
4013 #, c-format
4014 msgid "Could not write to file %1."
4015 msgstr "Nelze zapisovat do souboru %1."
4016
4017 #, c-format
4018 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
4019 msgstr "Zadaná cesta pro výstup není cesta k souboru: %1"
4020
4021 msgid "Specify an output file."
4022 msgstr "Zadejte výstupní soubor."
4023
4024 #, c-format
4025 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
4026 msgstr "Nelze vytvořit opravný soubor z binárních souborů."
4027
4028 #, c-format
4029 msgid ""
4030 "Please save all files first.\n"
4031 "\n"
4032 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
4033 msgstr ""
4034 "Nejdříve prosím uložte všechny soubory.\n"
4035 "\n"
4036 "Vytvoření opravného souboru vyžaduje, aby v souborech nebyly žádné neuložené změny."
4037
4038 #, c-format
4039 msgid "Folder does not exist."
4040 msgstr "Složka neexistuje."
4041
4042 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
4043 msgstr ""
4044 "Podpora archivace není dostupná.\n"
4045 " \n"
4046 "Nelze nalézt všechny potřebné součásti (7-Zip anebo Merge7z*.dll).\n"
4047 "Podívejte se do uživatelské příručky, kde najdete další informace o podpoře archivace a jak ji zpřístupnit."
4048
4049 #, c-format
4050 msgid "Select file for export"
4051 msgstr "Uložit nastavení"
4052
4053 #, c-format
4054 msgid "Select file for import"
4055 msgstr "Načíst nastavení"
4056
4057 #, c-format
4058 msgid "Options imported from the file."
4059 msgstr "Nastavení bylo načteno ze souboru."
4060
4061 #, c-format
4062 msgid "Options exported to the file."
4063 msgstr "Nastavení bylo uloženo do souboru."
4064
4065 #, c-format
4066 msgid "Failed to import options from the file."
4067 msgstr "Načtení nastavení ze souboru se nezdařilo."
4068
4069 #, c-format
4070 msgid "Failed to write options to the file."
4071 msgstr "Uložení nastavení do souboru se nezdařilo."
4072
4073 #, c-format
4074 msgid ""
4075 "You are about to close several compare windows.\n"
4076 "\n"
4077 "Do you want to continue?"
4078 msgstr ""
4079 "Chystáte se zavřít několik oken.\n"
4080 "\n"
4081 "Chcete pokračovat?"
4082
4083 #, c-format
4084 msgid "Mixed"
4085 msgstr "Různé"
4086
4087 msgctxt "EOL Type"
4088 msgid "Binary"
4089 msgstr "Binární"
4090
4091 #, c-format
4092 msgid "None"
4093 msgstr "Žádný"
4094
4095 #, c-format
4096 msgid "Marker Color %d"
4097 msgstr ""
4098
4099 msgid "New Pattern"
4100 msgstr ""
4101
4102 #, c-format
4103 msgid "Type"
4104 msgstr "Typ"
4105
4106 #, c-format
4107 msgid "Editor script"
4108 msgstr ""
4109
4110 #, c-format
4111 msgid "\nDifference in the Current Line"
4112 msgstr ""
4113
4114 #, c-format
4115 msgid "\nOptions"
4116 msgstr ""
4117
4118 #, c-format
4119 msgid "\nRefresh (F5)"
4120 msgstr ""
4121
4122 #, c-format
4123 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
4124 msgstr ""
4125
4126 #, c-format
4127 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
4128 msgstr ""
4129
4130 #, c-format
4131 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
4132 msgstr ""
4133
4134 #, c-format
4135 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
4136 msgstr ""
4137
4138 #, c-format
4139 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
4140 msgstr ""
4141
4142 #, c-format
4143 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
4144 msgstr ""
4145
4146 #, c-format
4147 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
4148 msgstr ""
4149
4150 msgid "\nCopy to Right (Alt+Right)"
4151 msgstr ""
4152
4153 msgid "\nCopy to Left (Alt+Left)"
4154 msgstr ""
4155
4156 msgid "\nCopy to Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
4157 msgstr ""
4158
4159 msgid "\nCopy to Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
4160 msgstr ""
4161
4162 msgid "\nCopy All to Right"
4163 msgstr "\nKopírovat vše doprava"
4164
4165 msgid "\nCopy All to Left"
4166 msgstr "\nKopírovat vše doleva"
4167
4168 #, c-format
4169 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
4170 msgstr ""
4171
4172 msgid "\nFirst File"
4173 msgstr ""
4174
4175 msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
4176 msgstr ""
4177
4178 msgid "\nLast File"
4179 msgstr ""
4180
4181 msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
4182 msgstr ""
4183
4184 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
4185 msgstr "Přizpůsobený převaděč bude použit pro oba soubory (podle přípony jednoho ze souborů)."
4186
4187 #, c-format
4188 msgid "No prediffer (normal)"
4189 msgstr ""
4190
4191 #, c-format
4192 msgid "Suggested plugins"
4193 msgstr "Navržené pluginy"
4194
4195 msgid "All plugins"
4196 msgstr ""
4197
4198 #, c-format
4199 msgid "Private Build: %1"
4200 msgstr ""
4201
4202 msgid "Your software is up to date."
4203 msgstr ""
4204
4205 #, c-format
4206 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
4207 msgstr ""
4208
4209 #, c-format
4210 msgid "Failed to download latest version information"
4211 msgstr ""
4212
4213 #, c-format
4214 msgid "Plugin Settings"
4215 msgstr "Nastavení pluginů"
4216
4217 #, c-format
4218 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
4219 msgstr "Program Windows Script Host nebyl nalezen - skripty .sct jsou vypnuté"
4220
4221 #, c-format
4222 msgid "G&o to Line %1"
4223 msgstr "&Přejít na řádek %1"
4224
4225 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4226 msgstr ""
4227
4228 #, c-format
4229 msgid "Disabled"
4230 msgstr "Vypnuto"
4231
4232 #, c-format
4233 msgid "From file system"
4234 msgstr "Systém souborů"
4235
4236 #, c-format
4237 msgid "From Most Recently Used list"
4238 msgstr "Naposledy použité"
4239
4240 #, c-format
4241 msgid "No Highlighting"
4242 msgstr "Žádné zvýraznění"
4243
4244 #, c-format
4245 msgid "Batch"
4246 msgstr ""
4247
4248 #, c-format
4249 msgid "Portable Object"
4250 msgstr ""
4251
4252 #, c-format
4253 msgid "Resources"
4254 msgstr ""
4255
4256 #, c-format
4257 msgid "Shell"
4258 msgstr ""
4259
4260 #, c-format
4261 msgid "Close &Left Tabs"
4262 msgstr ""
4263
4264 #, c-format
4265 msgid "Close R&ight Tabs"
4266 msgstr ""
4267
4268 #, c-format
4269 msgid "Close &Other Tabs"
4270 msgstr ""
4271
4272 #, c-format
4273 msgid "Enable &Auto Max Width"
4274 msgstr ""
4275
4276 msgid "We&bpage"
4277 msgstr ""
4278
4279 msgid "W&rap Text"
4280 msgstr ""
4281
4282 msgid "Frhed is not installed."
4283 msgstr ""
4284
4285 #, c-format
4286 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4287 msgstr ""
4288
4289 #, c-format
4290 msgid "Failed to create folder."
4291 msgstr ""
4292
4293 #, c-format
4294 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4295 msgstr ""
4296
4297 msgid "default"
4298 msgstr ""
4299
4300 msgid "minimal"
4301 msgstr ""
4302
4303 msgid "patience"
4304 msgstr ""
4305
4306 msgid "histogram"
4307 msgstr ""
4308
4309 msgid "none"
4310 msgstr ""
4311
4312 msgid "GDI"
4313 msgstr ""
4314
4315 msgid "DirectWrite Default"
4316 msgstr ""
4317
4318 msgid "DirectWrite Aliased"
4319 msgstr ""
4320
4321 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4322 msgstr ""
4323
4324 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4325 msgstr ""
4326
4327 msgid "DirectWrite Natural"
4328 msgstr ""
4329
4330 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4331 msgstr ""
4332
4333 msgid "MDI child window or main window"
4334 msgstr ""
4335
4336 msgid "MDI child window only"
4337 msgstr ""
4338
4339 msgid "Close main window if there is only one MDI child window"
4340 msgstr ""
4341
4342 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4343 msgid "Diff"
4344 msgstr ""
4345
4346 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4347 msgid "Highlight"
4348 msgstr ""
4349
4350 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4351 msgid "Blink"
4352 msgstr ""
4353
4354 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4355 msgid "Block Size"
4356 msgstr ""
4357
4358 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4359 msgid "Block Alpha"
4360 msgstr ""
4361
4362 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4363 msgid "CD Threshold"
4364 msgstr ""
4365
4366 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4367 msgid "Ins/Del Detection"
4368 msgstr ""
4369
4370 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4371 msgid "None"
4372 msgstr ""
4373
4374 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4375 msgid "Vertical"
4376 msgstr ""
4377
4378 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4379 msgid "Horizontal"
4380 msgstr ""
4381
4382 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4383 msgid "Overlay"
4384 msgstr ""
4385
4386 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4387 msgid "Alpha"
4388 msgstr ""
4389
4390 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4391 msgid "XOR"
4392 msgstr ""
4393
4394 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4395 msgid "Alpha Blend"
4396 msgstr ""
4397
4398 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4399 msgid "Alpha Animation"
4400 msgstr ""
4401
4402 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4403 msgid "Zoom"
4404 msgstr ""
4405
4406 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4407 msgid "Page:"
4408 msgstr ""
4409
4410 #, c-format
4411 msgid "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
4412 msgstr ""
4413
4414 #, c-format
4415 msgid "Dist: %g  "
4416 msgstr ""
4417
4418 #, c-format
4419 msgid "Dist: %g, %g  "
4420 msgstr ""
4421
4422 #, c-format
4423 msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp  "
4424 msgstr ""
4425
4426 #, c-format
4427 msgid "Rc: (%d, %d)  "
4428 msgstr ""
4429
4430 #, c-format
4431 msgid "Flipped: %s  "
4432 msgstr ""
4433
4434 #, c-format
4435 msgid "Rotated: %d  "
4436 msgstr ""
4437
4438 msgid "All pages"
4439 msgstr ""
4440
4441 msgid "<Edit here>"
4442 msgstr ""
4443
4444 msgid "No differences to select found"
4445 msgstr ""
4446
4447 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4448 msgstr ""
4449
4450 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4451 msgstr ""
4452
4453 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4454 msgstr ""
4455
4456 msgid "Text only"
4457 msgstr ""
4458
4459 msgid "Line-by-line position and text"
4460 msgstr ""
4461
4462 msgid "Word-by-word position and text"
4463 msgstr ""
4464
4465 msgid "AppData folder"
4466 msgstr ""
4467
4468 msgid "Install folder"
4469 msgstr ""
4470
4471 #, c-format
4472 msgid "Allow only one instance to run"
4473 msgstr "Povolit pouze jedno hlavní okno aplikace"
4474
4475 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
4476 msgstr ""
4477
4478 msgid "Only on window activated"
4479 msgstr ""
4480
4481 msgid "Immediately"
4482 msgstr ""
4483
4484 msgid "Al&l"
4485 msgstr ""
4486
4487 msgid "&Others"
4488 msgstr ""
4489
4490 #, c-format
4491 msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
4492 msgstr ""
4493
4494 #, c-format
4495 msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
4496 msgstr ""
4497
4498 msgid "Specify plugin arguments"
4499 msgstr ""
4500
4501 #, c-format
4502 msgid "Plugin not found or invalid: %1"
4503 msgstr ""
4504
4505 #, c-format
4506 msgid "'%1' is not unpacker plugin"
4507 msgstr ""
4508
4509 #, c-format
4510 msgid "'%1' is not prediffer plugin"
4511 msgstr ""
4512
4513 #, c-format
4514 msgid "An error occurred while prediffing the file '%1' with the plugin '%2'. The prediffing is not applied any more."
4515 msgstr ""
4516
4517 msgid "Filter applied"
4518 msgstr ""
4519
4520 #, c-format
4521 msgid "Clipboard at %s"
4522 msgstr ""
4523
4524 msgid "Clipboard history is disabled.\r\nTo enable clipboard history, press Windows logo key + V and then click the Turn on button."
4525 msgstr ""
4526
4527 msgid "This system does not support clipboard history."
4528 msgstr ""
4529
4530 msgid "The 32-bit version of WinMerge does not support Clipboard Compare"
4531 msgstr ""
4532
4533 msgid "WebView2 runtime is not installed. Do you want to download it?"
4534 msgstr ""
4535
4536 msgid "New Text Compare"
4537 msgstr ""
4538
4539 msgid "New Table Compare"
4540 msgstr ""
4541
4542 msgid "New Binary Compare"
4543 msgstr ""
4544
4545 msgid "New Image Compare"
4546 msgstr ""
4547
4548 msgid "New Webpage Compare"
4549 msgstr ""
4550
4551 msgid "Clipboard Compare"
4552 msgstr ""
4553
4554 msgid "Prettification"
4555 msgstr ""
4556
4557 msgid "Content Extraction"
4558 msgstr ""
4559
4560 msgid "Preview"
4561 msgstr ""
4562
4563 msgid "Data Query"
4564 msgstr ""
4565
4566 msgid "Validation"
4567 msgstr ""
4568
4569 msgid "Decompilation"
4570 msgstr ""
4571
4572 msgid "URL Handling"
4573 msgstr ""
4574
4575 msgid "Make Uppercase"
4576 msgstr ""
4577
4578 msgid "Make Lowercase"
4579 msgstr ""
4580
4581 msgid "Remove Duplicate Lines"
4582 msgstr ""
4583
4584 msgid "Count Duplicate Lines"
4585 msgstr ""
4586
4587 msgid "Sort Lines Ascending"
4588 msgstr ""
4589
4590 msgid "Sort Lines Descending"
4591 msgstr ""
4592
4593 msgid "Reverse Columns"
4594 msgstr ""
4595
4596 msgid "Reverse Lines"
4597 msgstr ""
4598
4599 msgid "Replace..."
4600 msgstr ""
4601
4602 msgid "Apply Filter Command..."
4603 msgstr ""
4604
4605 msgid "Tokenize..."
4606 msgstr ""
4607
4608 msgid "Trim Spaces"
4609 msgstr ""
4610
4611 msgid "Select Columns..."
4612 msgstr ""
4613
4614 msgid "Select Lines..."
4615 msgstr ""
4616
4617 msgid "Insert Date"
4618 msgstr ""
4619
4620 msgid "Insert Time"
4621 msgstr ""
4622
4623 msgid "Apply Patch..."
4624 msgstr ""
4625
4626 msgid "Ignore Columns"
4627 msgstr ""
4628
4629 msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
4630 msgstr ""
4631
4632 msgid "Ignore CSV Fields"
4633 msgstr ""
4634
4635 msgid "Ignore TSV Fields"
4636 msgstr ""
4637
4638 msgid "Ignore Leading Line Numbers"
4639 msgstr ""
4640
4641 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
4642 msgstr ""
4643
4644 msgid "Prettify HTML"
4645 msgstr ""
4646
4647 msgid "Prettify JSON"
4648 msgstr ""
4649
4650 msgid "Prettify XML"
4651 msgstr ""
4652
4653 msgid "Prettify YAML"
4654 msgstr ""
4655
4656 msgid "Preview Graphviz"
4657 msgstr ""
4658
4659 msgid "Preview Markdown"
4660 msgstr ""
4661
4662 msgid "Preview PlantUML"
4663 msgstr ""
4664
4665 msgid "Query CSV Data..."
4666 msgstr ""
4667
4668 msgid "Query TSV Data..."
4669 msgstr ""
4670
4671 msgid "Query JSON Data..."
4672 msgstr ""
4673
4674 msgid "Query YAML Data..."
4675 msgstr ""
4676
4677 msgid "Validate HTML"
4678 msgstr ""
4679
4680 msgid "Disassemble JVM Bytecode"
4681 msgstr ""
4682
4683 msgid "Disassemble IL Code"
4684 msgstr ""
4685
4686 msgid "Disassemble Native Code"
4687 msgstr ""
4688
4689 msgid "Make characters uppercase"
4690 msgstr ""
4691
4692 msgid "Make characters lowercase"
4693 msgstr ""
4694
4695 msgid "Remove duplicate lines"
4696 msgstr ""
4697
4698 msgid "Count duplicate lines"
4699 msgstr ""
4700
4701 msgid "Sort lines ascending"
4702 msgstr ""
4703
4704 msgid "Sort lines descending"
4705 msgstr ""
4706
4707 msgid "Reverse columns"
4708 msgstr ""
4709
4710 msgid "Reverse lines"
4711 msgstr ""
4712
4713 msgid "Replace text with another text.\r\nUsage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n  FIND    - text to find\r\n  REPLACE - text to replace\r\n  -i - ignore case (only for -e)\r\n  -e - treat the specified text as a regular expression"
4714 msgstr ""
4715
4716 #, c-format
4717 msgid "Apply filter command. \r\nUsage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n  COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the filename."
4718 msgstr ""
4719
4720 msgid "Tokenize selection. \r\nUsage: Tokenize PATTERNS\r\n  PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
4721 msgstr ""
4722
4723 msgid "Trim spaces"
4724 msgstr ""
4725
4726 msgid "Select some columns.\r\nUsage: SelectColumns RANGES\r\n   or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n  RANGES   - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n  PATTERNS - regular expression\r\n  -v - select non-matching columns\r\n  -i - ignore case\r\n  -g - enable global flag\r\n  -e - use PATTERNS for matching"
4727 msgstr ""
4728
4729 msgid "Select some lines.\r\nUsage: SelectLines RANGES\r\n   or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n  RANGES   - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n  PATTERNS - regular expression\r\n  -v - select non-matching lines\r\n  -i - ignore case\r\n  -e - use PATTERNS for matching"
4730 msgstr ""
4731
4732 msgid "HTML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4733 msgstr ""
4734
4735 msgid "JSON Prettier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4736 msgstr ""
4737
4738 msgid "XML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4739 msgstr ""
4740
4741 msgid "YAML Prettier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4742 msgstr ""
4743
4744 msgid "Graphviz Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the dot command."
4745 msgstr ""
4746
4747 msgid "Markdown Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the md2html command."
4748 msgstr ""
4749
4750 msgid "PlantUML Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the plantuml.jar command."
4751 msgstr ""
4752
4753 msgid "CSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4754 msgstr ""
4755
4756 msgid "TSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4757 msgstr ""
4758
4759 msgid "JSON Querier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4760 msgstr ""
4761
4762 msgid "YAML Querier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4763 msgstr ""
4764
4765 msgid "HTML Validator with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4766 msgstr ""
4767
4768 msgid "JVM bytecode disassembler with javap. \r\nArguments: Command line options passed to the javap command."
4769 msgstr ""
4770
4771 msgid "IL disassembler with ildasm. \r\nArguments: Command line options passed to the ildasm command."
4772 msgstr ""
4773
4774 msgid "Native code disassembler with dumpbin. \r\nArguments: Command line options passed to the dumpbin command."
4775 msgstr ""
4776
4777 msgid "General content extractor with Apache Tika. \r\nArguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
4778 msgstr ""
4779
4780 msgid "Apply patch using GNU patch"
4781 msgstr ""
4782
4783 msgid "Display the text content of MS Excel files"
4784 msgstr ""
4785
4786 msgid "Display the text content of MS PowerPoint files"
4787 msgstr ""
4788
4789 msgid "Display the text content of MS Visio files"
4790 msgstr ""
4791
4792 msgid "Display the text content of MS Word files"
4793 msgstr ""
4794
4795 msgid "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the plugin argument"
4796 msgstr ""
4797
4798 msgid "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and JavaScript files."
4799 msgstr ""
4800
4801 msgid "Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the plugin argument"
4802 msgstr ""
4803
4804 msgid "This plugin ignores the leading line numbers in text files (e.g. NC and BASIC files)."
4805 msgstr ""
4806
4807 msgid "Prediff Line Filter"
4808 msgstr ""
4809
4810 msgid "Basic text functions for the context menu"
4811 msgstr ""
4812
4813 msgid "HTTP URL Scheme Handler with curl. \r\nArguments: Command line options passed to the curl command."
4814 msgstr ""
4815
4816 msgid "Windows Registry URL Scheme Handler. \r\nArguments: Command line options passed to the reg.exe command."
4817 msgstr ""
4818
4819 msgid "CompareMSExcelFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4820 msgstr ""
4821
4822 msgid "Extract workbook data to multiple files"
4823 msgstr ""
4824
4825 msgid "Update external references(links)"
4826 msgstr ""
4827
4828 msgid "Compare document properties"
4829 msgstr ""
4830
4831 msgid "Compare names"
4832 msgstr ""
4833
4834 msgid "Compare cell values"
4835 msgstr ""
4836
4837 msgid "Compare worksheets as image (very slow)"
4838 msgstr ""
4839
4840 msgid " - Image split size: "
4841 msgstr ""
4842
4843 msgid "Compare worksheets as HTML"
4844 msgstr ""
4845
4846 msgid "Compare formulas"
4847 msgstr ""
4848
4849 msgid "Compare texts in shapes"
4850 msgstr ""
4851
4852 msgid "Compare headers and footers"
4853 msgstr ""
4854
4855 msgid "Cannot get Macros.\r\n   To allow WinMerge to compare macros, use MS Office to alter the settings in the Macro Security for the current application.\r\n   The Trust access to Visual Basic Project feature should be turned on to use this feature in WinMerge.\r\n"
4856 msgstr ""
4857
4858 msgid "Compare VBA macros"
4859 msgstr ""
4860
4861 msgid "CompareMSWordFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4862 msgstr ""
4863
4864 msgid "Extract document data to multiple files"
4865 msgstr ""
4866
4867 msgid "Compare bookmarks"
4868 msgstr ""
4869
4870 msgid "Compare text contents of documents"
4871 msgstr ""
4872
4873 msgid "Compare documents as HTML file (very slow)"
4874 msgstr ""
4875
4876 msgid "CompareMSPowerPointFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4877 msgstr ""
4878
4879 msgid "Extract slide data to multiple files"
4880 msgstr ""
4881
4882 msgid "Compare slides as image (very slow)"
4883 msgstr ""
4884
4885 msgid "Compare texts in notes page"
4886 msgstr ""
4887
4888 msgid "CompareMSVisioFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4889 msgstr ""
4890
4891 msgid "Extract page data to multiple files"
4892 msgstr ""
4893
4894 msgid "Compare pages as image (very slow)"
4895 msgstr ""
4896
4897 msgid "PrediffLineFilter.sct WinMerge Plugin Options"
4898 msgstr ""
4899
4900 msgid "Delete"
4901 msgstr ""
4902
4903 msgid "Enabled"
4904 msgstr ""
4905
4906 msgid "Ignore Case"
4907 msgstr ""
4908
4909 msgid "Use RegExp"
4910 msgstr ""
4911
4912 msgid "Find what"
4913 msgstr ""
4914
4915 msgid "Replace with"
4916 msgstr ""
4917
4918 msgid "Settings"
4919 msgstr ""
4920
4921 msgid "Column Ranges To Ignore:\ne.g.)  3,10-20,32-33\n"
4922 msgstr ""
4923
4924 #, c-format
4925 msgid "Enter the name of the file to which the patch '%1' will be applied"
4926 msgstr ""
4927
4928 #, c-format
4929 msgid "File '%1' does not exist"
4930 msgstr ""
4931
4932 msgid "Enter the command line arguments for patch command"
4933 msgstr ""
4934
4935 #, c-format
4936 msgid "Enter the name of the folder to which the patch '%1' will be applied"
4937 msgstr ""
4938
4939 #, c-format
4940 msgid "Folder '%1' does not exist"
4941 msgstr ""
4942
4943 msgid "Do not specify the '-p0' command line option for the patch file which includes absolute paths"
4944 msgstr ""