1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Jiri Tax <jt at taxoft.cz>
6 # * Jan Hryz <janhryz at users.sourceforge.net>
10 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: \n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
15 "Language-Team: Czech <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Czech\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
23 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
25 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
26 msgstr "LANG_CZECH, SUBLANG_DEFAULT"
28 msgid "Copy to Middle"
31 msgid "C&opy to Right\tAlt+Right"
32 msgstr "Kopírovat dop&rava\tAlt+Right"
34 msgid "Copy from Middle"
37 msgid "Copy fro&m Right\tAlt+Shift+Left"
40 msgid "Cop&y to Left\tAlt+Left"
41 msgstr "Kopírovat do&leva\tAlt+Left"
43 msgid "Copy &from Left\tAlt+Shift+Right"
46 msgid "Copy Selected Line(s) to Middle"
49 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
52 msgid "Copy Selected Line(s) from Middle"
55 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
58 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
61 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
65 msgid "Select Line &Difference\tF4"
66 msgstr "Vybrat roz&díl v řádku\tF4"
68 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
71 msgid "Add to &Line Filters"
102 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
103 msgstr "Př&ejít na...\tCtrl+G"
105 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
108 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
115 msgid "With &Registered Application"
116 msgstr "Přidruženou &aplikací"
118 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
119 msgstr "Externím &editorem\tCtrl+Alt+E"
124 msgid "Open &Parent Folder..."
130 msgid "Use First Line as Headers"
133 msgid "Auto-Fit All Columns"
137 msgid "View &Differences"
141 msgid "Diff &Block Size"
145 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
148 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
162 msgid "&Previous Page"
173 msgid "Rotate &Right 90deg"
176 msgid "Rotate &Left 90deg"
179 msgid "Flip V&ertically"
182 msgid "Flip H&orizontally"
187 msgstr "&Velikost písma"
194 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
195 msgstr "Z&většit\tCtrl++"
198 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
199 msgstr "Z&menšit\tCtrl+-"
203 msgid "&Normal\tCtrl+*"
204 msgstr "&Normální\tCtrl+*"
215 msgid "Alpha &Blend Animation"
219 msgid "Dragging &Mode"
227 msgid "&Adjust Offset"
230 msgid "&Vertical Wipe"
233 msgid "&Horizontal Wipe"
236 msgid "Rectangle &Select"
240 msgid "&Set Background Color"
243 msgid "&Vector Image Scaling"
246 msgid "Compare Extracted &Text From Images"
255 msgid "&Full Size Screenshots"
264 msgid "&Resource Trees"
270 msgid "Fit to Window"
273 msgid "Clear &Browsing Data"
282 msgid "&Browsing History"
315 msgid "New (&3 panes)"
319 msgid "&Open...\tCtrl+O"
320 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
322 msgid "Open Conflic&t File..."
325 msgid "Open C&lipboard"
329 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
330 msgstr "Otevřít pro&jekt...\tCtrl+J"
333 msgid "Sa&ve Project..."
334 msgstr "Uložit &projekt..."
337 msgid "Recent Projects"
338 msgstr "Naposledy použité"
341 msgid "Recent F&iles Or Folders"
344 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
345 msgstr "&Konec\tCtrl+Q"
352 msgid "&Paste\tCtrl+V"
353 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
357 msgstr "Možnost&i..."
365 msgstr "Panel &nástrojů"
381 msgstr "&Stavový řádek"
385 msgstr "Panel &záložek"
396 msgid "&Generate Patch..."
397 msgstr "&Opravný soubor..."
404 msgid "P&lugin Settings..."
408 msgid "Ma&nual Prediffer"
412 msgid "A&utomatic Prediffer"
416 msgid "&Manual Unpacking"
417 msgstr "Převádět &ručně"
420 msgid "&Automatic Unpacking"
421 msgstr "Převádět &automaticky"
424 msgid "&Reload plugins"
425 msgstr "Znovu &načíst"
431 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
432 msgstr "&Zavřít\tCtrl+W"
439 msgid "Change &Pane\tF6"
440 msgstr "Z&měnit panel\tF6"
443 msgid "Tile &Horizontally"
444 msgstr "Vedle sebe &vodorovně"
447 msgid "Tile &Vertically"
448 msgstr "Vedle sebe &svisle"
459 msgid "&WinMerge Help\tF1"
460 msgstr "&Obsah a rejstřík\tF1"
463 msgid "R&elease Notes"
467 msgid "&Translations"
470 msgid "&Check For Updates"
474 msgid "C&onfiguration"
478 msgid "&GNU General Public License"
479 msgstr "Obecná veřejná licence &GNU"
482 msgid "&About WinMerge..."
483 msgstr "O &aplikaci WinMerge..."
490 msgid "L&eft Read-only"
491 msgstr "L&evý pouze pro čtení"
494 msgid "M&iddle Read-only"
498 msgid "Ri&ght Read-only"
499 msgstr "Pr&avý pouze pro čtení"
502 msgid "&File Encoding..."
503 msgstr "Kódo&vání souborů"
506 msgid "Select &All\tCtrl+A"
507 msgstr "Vybr&at vše\tCtrl+A"
510 msgid "Show &Identical Items"
511 msgstr "Ukázat s&hodné položky"
514 msgid "Show &Different Items"
515 msgstr "Ukázat roz&dílné položky"
518 msgid "Show L&eft Unique Items"
519 msgstr "Ukázat &levé jedinečné položky"
522 msgid "Show Midd&le Unique Items"
526 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
527 msgstr "Ukázat p&ravé jedinečné položky"
530 msgid "Show S&kipped Items"
531 msgstr "Ukázat př&eskočené položky"
534 msgid "S&how Binary Files"
535 msgstr "Ukázat &binární soubory"
538 msgid "&3-way Compare"
542 msgid "Show &Left Only Different Items"
546 msgid "Show &Middle Only Different Items"
550 msgid "Show &Right Only Different Items"
553 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
556 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
559 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
563 msgid "Show Hidd&en Items"
564 msgstr "Ukázat s&kryté položky"
568 msgstr "Stro&mová struktura"
570 msgid "E&xpand Subfolders"
573 msgid "&All Subfolders"
576 msgid "&Different Subfolders"
579 msgid "&Identical Subfolders"
583 msgid "&Collapse All Subfolders"
584 msgstr "Sbali&t všechny podsložky"
587 msgid "Select &Font..."
588 msgstr "Vybrat písmo..."
591 msgid "Use Default Font"
592 msgstr "Použít výchozí písmo"
596 msgstr "Z&aměnit panely"
598 msgid "Swap &1st | 2nd"
601 msgid "Swap &2nd | 3rd"
604 msgid "Swap 1st | &3rd"
608 msgid "Com&pare Statistics..."
609 msgstr "St&atistika porovnání..."
613 msgstr "&Obnovit\tF5"
616 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
617 msgstr "Obnovit &vybrané\tCtrl+F5"
624 msgid "Co&mpare\tEnter"
625 msgstr "Porov&nat\tEnter"
628 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
629 msgstr "&Další rozdíl\tAlt+Down"
632 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
633 msgstr "&Předchozí rozdíl\tAlt+Up"
636 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
637 msgstr "Pr&vní rozdíl\tAlt+Home"
640 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
641 msgstr "Ak&tuální rozdíl\tAlt+Enter"
644 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
645 msgstr "Po&slední rozdíl\tAlt+End"
648 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
649 msgstr "Kopírovat dop&rava\tAlt+Right"
652 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
653 msgstr "Kopírovat do&leva\tAlt+Left"
657 msgstr "Odstran&it\tDel"
660 msgid "&Customize Columns..."
661 msgstr "Vlastní &sloupce..."
664 msgid "Generate &Report..."
665 msgstr "&Protokol porovnání..."
668 msgid "&Edit with Unpacker..."
672 msgid "&Save\tCtrl+S"
673 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
681 msgstr "Uložit &levý"
689 msgstr "Uložit p&ravý"
696 msgid "Save &Left As..."
700 msgid "Save &Middle As..."
704 msgid "Save &Right As..."
707 msgid "&Print...\tCtrl+P"
708 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
710 msgid "Page Set&up..."
711 msgstr "V&zhled stránky..."
713 msgid "Print Previe&w..."
717 msgid "&Convert Line Endings to"
718 msgstr "Převést konce řá&dků"
721 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
722 msgstr "Režim sl&učování\tF9"
724 msgid "Reloa&d\tCtrl+F5"
728 msgid "Reco&mpare As"
732 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
733 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
736 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
737 msgstr "Znov&u\tCtrl+Y"
741 msgstr "Vyj&mout\tCtrl+X"
744 msgid "&Copy\tCtrl+C"
745 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
748 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
749 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
752 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
753 msgstr "Na&hradit...\tCtrl+H"
756 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
764 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
765 msgstr "&Kopírovat s čísly řádků\tCtrl+Shift+C"
772 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
773 msgstr "Přepnout &záložku\tCtrl+F2"
776 msgid "&Next Bookmark\tF2"
777 msgstr "&Další záložka\tF2"
780 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
781 msgstr "&Předchozí záložka\tShift+F2"
784 msgid "&Clear All Bookmarks"
785 msgstr "Zrušit &všechny záložky"
788 msgid "Syntax Highlight"
789 msgstr "Zvýraznění syntaxe"
792 msgid "&Diff Context"
824 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
827 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
832 msgstr "&Uzamknout panely"
835 msgid "&View Whitespace"
836 msgstr "Zobrazit ne&tisknutelné znaky"
842 msgid "Vie&w Line Differences"
843 msgstr "Zobrazit rozdíly v řá&dcích"
846 msgid "View Line &Numbers"
847 msgstr "Zobrazit čísla řád&ků"
850 msgid "View &Margins"
851 msgstr "Zobrazit &levé okraje"
853 msgid "View To&p Margins"
858 msgstr "Zala&movat řádky"
861 msgid "Split V&ertically"
866 msgstr "&Rozdílový panel"
869 msgid "Lo&cation Pane"
870 msgstr "&Polohový panel"
873 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
877 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
885 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
889 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
893 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
897 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
901 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
905 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
909 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
913 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
917 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
921 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
925 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
929 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
932 msgid "Copy from &Left to"
943 msgid "Copy from &Middle to"
950 msgid "Copy from &Right to"
953 msgid "Copy Selected Line(s) from Le&ft to"
956 msgid "Copy Selected Line(s) from Mi&ddle to"
959 msgid "Copy Selected Line(s) from Ri&ght to"
963 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
967 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
970 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
971 msgstr "Kopírovat dopr&ava a na další\tCtrl+Alt+Right"
973 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
974 msgstr "Kopírovat dol&eva a na další\tCtrl+Alt+Left"
977 msgid "Copy &All to Right"
978 msgstr "&Kopírovat vše doprava"
981 msgid "Cop&y All to Left"
982 msgstr "K&opírovat vše doleva"
984 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
988 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
992 msgid "Clear Sync&hronization Points"
1002 msgid "Apply Pre&differ..."
1005 msgid "&Transform with editor script..."
1016 msgid "Compare in new &window"
1019 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
1023 msgid "Compare Non-hor&izontally"
1027 msgid "First &left item with second left item"
1031 msgid "First &right item with second right item"
1035 msgid "&First left item with second right item"
1039 msgid "&Second left item with first right item"
1047 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
1051 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
1052 msgstr "&Levé doprava (%1 z %2)"
1055 msgid "Left to... (%1 of %2)"
1056 msgstr "L&evé do... (%1 z %2)"
1059 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
1063 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
1067 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
1071 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
1075 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
1076 msgstr "P&ravé doleva (%1 z %2)"
1079 msgid "Right to... (%1 of %2)"
1080 msgstr "Pr&avé do... (%1 z %2)"
1096 msgstr "Přej&menovat"
1100 msgstr "&Skrýt položky"
1104 msgstr "Otevřít &levé"
1107 msgid "Open Midd&le"
1112 msgstr "Otevřít p&ravé"
1115 msgid "Cop&y Pathnames"
1116 msgstr "Kopírovat &umístění souborů"
1119 msgid "Left (%1 of %2)"
1120 msgstr "&Levé (%1 z %2)"
1123 msgid "Middle (%1 of %2)"
1127 msgid "Right (%1 of %2)"
1128 msgstr "P&ravé (%1 z %2)"
1131 msgid "Both (%1 of %2)"
1132 msgstr "O&boje (%1 z %2)"
1135 msgid "All (%1 of %2)"
1139 msgid "Copy &Filenames"
1140 msgstr "Kopírovat &název souboru"
1143 msgid "Copy Items To Clip&board"
1146 msgid "Copy All Di&splayed Columns"
1151 msgstr "&Archivovat"
1154 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1158 msgid "All to... (%1 of %2)"
1162 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1166 msgid "Left Shell menu"
1167 msgstr "Levá systémová nabídka"
1170 msgid "Middle Shell menu"
1174 msgid "Right Shell menu"
1175 msgstr "Pravá systémová nabídka"
1182 msgid "&Copy Full Path"
1183 msgstr "Kopírovat celé &umístění"
1186 msgid "Copy &Filename"
1187 msgstr "Kopírovat &název souboru"
1189 msgid "&Edit Caption"
1195 msgid "Unpacker Settings"
1204 msgstr "<automaticky>"
1211 msgid "Prediffer Settings"
1215 msgstr "&Přejít na řádek"
1218 msgid "&No Moved Blocks"
1219 msgstr "&Nezobrazovat přesunuté bloky"
1222 msgid "&All Moved Blocks"
1223 msgstr "&Všechny přesunuté bloky"
1226 msgid "W&hitespaces"
1227 msgstr "Prázdná místa"
1231 msgstr "P&orovnávat"
1234 msgid "I&gnore changes"
1235 msgstr "Ignorovat &změny"
1239 msgstr "Ignorovat &všechny"
1242 msgid "Ignore blan&k lines"
1243 msgstr "Ignorovat prázdné řá&dky"
1246 msgid "Ignore &case"
1247 msgstr "Ignorovat &malá a velká písmena"
1250 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1251 msgstr "Ignorovat rozdíly v &koncích řádků (Windows/Unix/Mac)"
1254 msgid "Ignore codepage &differences"
1257 msgid "Ignore num&bers"
1260 msgid "Ignore c&omment differences"
1264 msgid "&Include subfolders"
1265 msgstr "Včetně pod&složek"
1268 msgid "&Compare method:"
1269 msgstr "&Způsob porovnání:"
1272 msgid "Full Contents"
1276 msgid "Quick Contents"
1277 msgstr "Rychlý obsah"
1280 msgid "Binary Contents"
1284 msgid "Modified Date"
1285 msgstr "Datum změny"
1288 msgid "Modified Date and Size"
1289 msgstr "Datum změny a velikost"
1296 msgid "&Load Project..."
1300 msgid "About WinMerge"
1301 msgstr "O aplikaci WinMerge"
1303 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1304 msgstr "Navštivte domovskou stránku WinMerge!"
1311 msgid "Contributors"
1312 msgstr "Přispěvatelé"
1315 msgid "Select Files or Folders"
1316 msgstr "Vybrat soubory nebo složky..."
1319 msgid "&1st File or Folder"
1324 msgstr "Pouze pro čt&ení"
1327 msgid "Swap 1st | 2nd"
1332 msgstr "&Procházet..."
1335 msgid "&2nd File or Folder"
1343 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1348 msgstr "Pr&ocházet..."
1351 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1359 msgid "Swap 1st | 3rd"
1364 msgstr "Pr&ocházet..."
1367 msgid " Folder: Filter"
1370 msgid " File: Prediffer Plugin"
1374 msgid " File: Unpacker Plugin"
1398 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1399 msgstr "Automaticky posunout na pr&vní rozdíl"
1401 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1404 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1405 msgstr "Zavírat okna klávesou '&Esc':"
1408 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1409 msgstr "Automaticky &ověřovat cesty v dialogu Otevřít"
1411 msgid "Single instance mode:"
1415 msgid "As&k when closing multiple windows"
1416 msgstr "Dotázat se na &zavření více oken"
1419 msgid "&Preserve file time in file compare"
1420 msgstr "Z&achovávat původní čas souboru"
1423 msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
1424 msgstr "&Po spuštění vybrat soubory nebo složky"
1426 msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
1430 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
1431 msgstr "Automatické &dokončování:"
1433 msgid "Auto-&reload modified files:"
1446 msgstr "C&o hledat:"
1449 msgid "Match &whole word only"
1450 msgstr "Pouze &celá slova"
1454 msgstr "&Rozlišovat malá a velká písmena"
1457 msgid "Regular &expression"
1458 msgstr "R&egulérní výraz"
1461 msgid "D&on't wrap end of file"
1462 msgstr "Zastavit na &konci souboru"
1465 msgid "&Don't close this dialog box"
1470 msgstr "&Najít další"
1485 msgid "Re&place with:"
1486 msgstr "Čí&m nahradit:"
1489 msgid "&Don't wrap end of file"
1490 msgstr "Zastavit na &konci souboru"
1502 msgstr "v ce&lém souboru"
1512 msgid "Replace &All"
1513 msgstr "Nahradit &vše"
1520 msgid "Enable &Markers"
1528 msgid "&Background color:"
1535 msgid "Line Filters"
1539 msgid "Enable Line Filters"
1540 msgstr "Povolit filtrování řádků"
1543 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1544 msgstr "Regulérní výrazy (jeden na řádek):"
1554 msgid "Substitution Filters"
1557 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1573 msgid "Color Scheme:"
1593 msgid "Selected Difference:"
1594 msgstr "Vybraný rozdíl:"
1597 msgid "Ignored Difference:"
1598 msgstr "Ignorovaný rozdíl:"
1602 msgstr "Přesunutý blok:"
1605 msgid "Selected Moved:"
1606 msgstr "Vybraný přesunutý blok:"
1609 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1613 msgid "Same As The Next (Selected):"
1617 msgid "Word Difference:"
1618 msgstr "Rozdílné slovo:"
1621 msgid "Selected Word Diff:"
1622 msgstr "Vybrané rozdílné slovo:"
1624 msgid "&Use folder compare colors"
1627 msgid "Items equal:"
1630 msgid "Items different:"
1633 msgid "Items not exists all:"
1636 msgid "Items filtered:"
1648 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1649 msgstr "Odeslat odstraněné soubory do &koše"
1652 msgid "&External editor:"
1653 msgstr "&Externí editor:"
1656 msgid "&Filter folder:"
1657 msgstr "Složka vlastních &filtrů:"
1660 msgid "Temporary files folder"
1661 msgstr "Složka &dočasných souborů"
1664 msgid "S&ystem's temp folder"
1665 msgstr "Sys&témová složka dočasných souborů"
1668 msgid "C&ustom folder:"
1669 msgstr "&Vlastní složka:"
1673 msgstr "Procházet..."
1676 msgid "Patch Generator"
1677 msgstr "Vytvoření opravného souboru"
1692 msgid "&Copy to Clipboard"
1693 msgstr "&Kopírovat do schránky"
1696 msgid "&Append to existing file"
1697 msgstr "Př&ipojit ke stávajícímu souboru"
1705 msgstr "Pr&ocházet..."
1720 msgid "Inclu&de command line"
1721 msgstr "Vložit pří&kazový řádek"
1724 msgid "Open to e&xternal editor"
1725 msgstr "Otevřít v &externím editoru"
1732 msgid "Display Columns"
1733 msgstr "Zobrazit sloupce"
1743 msgid "&Additional Properties"
1746 msgid "Additional Properties"
1758 msgid "Select Plugin"
1761 msgid "Plugin &Name:"
1765 msgid "Extensions list:"
1766 msgstr "Seznam přípon:"
1769 msgid "Description:"
1772 msgid "Default arguments:"
1775 msgid "Display all plugins, don't check the extension"
1778 msgid "&Open files in the same window type after unpacking"
1781 msgid "&Plugin Pipeline:"
1799 msgid "&Number of CPU cores to use:"
1803 msgid "Items total:"
1807 msgid "Items compared:"
1814 msgstr "Přejít &na:"
1821 msgstr "Přejít na co"
1836 msgstr "Porovnávání"
1840 msgstr "Prázdná místa"
1844 msgstr "P&orovnávat"
1847 msgid "&Ignore change"
1848 msgstr "Ignorovat &změny"
1852 msgstr "Ignorovat &všechny"
1855 msgid "E&nable moved block detection"
1856 msgstr "Povolit zjišťování přesunutých &bloků"
1858 msgid "Align &similar lines"
1861 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1864 msgid "Enable indent &heuristic"
1867 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1875 msgid "&Highlight syntax"
1876 msgstr "Zvýraznit sy&ntaxi"
1879 msgid "&Automatic rescan"
1880 msgstr "Automaticky &opětovně porovnávat"
1883 msgid "&Preserve original EOL chars"
1884 msgstr "Zachovat původní znaky na &koncích řádků"
1895 msgid "&Insert Tabs"
1896 msgstr "Vkládat &tabelátory"
1899 msgid "Insert &Spaces"
1900 msgstr "Vkládat &mezery"
1903 msgid "Line Difference Coloring"
1904 msgstr "Obarvit rozdíly v řádku"
1907 msgid "View line differences"
1908 msgstr "Zobrazit rozdíly v řá&dku"
1911 msgid "&Character level"
1912 msgstr "Na úrovni &znaků"
1915 msgid "&Word-level:"
1916 msgstr "Na úrovni &slov:"
1919 msgid "W&ord break characters:"
1920 msgstr "Zn&aky oddělující slova:"
1922 msgid "&Rendering Mode:"
1925 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1927 "Některá obecná okna se zprávami je možno skrýt.\n"
1928 "Po stisknutí tlačítka Vrátit se všechna tato okna opět budou objevovat."
1934 msgid "File Filters"
1938 msgstr "Z&kouška..."
1942 msgstr "&Instalovat..."
1950 msgstr "&Upravit..."
1954 msgstr "O&dstranit..."
1957 msgid "Save modified files?"
1958 msgstr "Uložit změněné soubory?"
1961 msgid "Left side file"
1962 msgstr "Soubor na levé straně"
1965 msgid "&Save changes"
1966 msgstr "Ulož&it změny"
1969 msgid "&Discard changes"
1970 msgstr "&Zrušit změny"
1973 msgid "Middle side file"
1977 msgid "Sa&ve changes"
1981 msgid "Discard c&hanges"
1985 msgid "Right side file"
1986 msgstr "Soubor na pravé straně"
1989 msgid "S&ave changes"
1990 msgstr "Ul&ožit změny"
1993 msgid "Dis&card changes"
1994 msgstr "Zr&ušit změny"
1997 msgid "Disca&rd All"
1998 msgstr "Zrušit &vše"
2005 msgid "Default Codepage"
2006 msgstr "Výchozí kódování"
2009 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
2010 msgstr "Zvolte výchozí znakovou stránku, která se použije v případě načtení souborů, které nejsou v kódování Unicode:"
2013 msgid "System codepage"
2014 msgstr "&Systémové kódování"
2017 msgid "According to WinMerge User Interface"
2018 msgstr "&Podle uživatelského prostředí WinMerge"
2021 msgid "Custom codepage:"
2022 msgstr "&Vlastní znaková stránka:"
2024 msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
2025 msgstr "&Zjistit informaci o kódování u těchto souborů: .html, .rc, .xml\n(vyžaduje opětovné spuštění programu)."
2027 msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
2048 msgstr "Klíčová slova:"
2051 msgid "Function names:"
2052 msgstr "Názvy funkcí:"
2071 msgid "Preprocessor:"
2072 msgstr "Preprocesor:"
2076 msgstr "Uživatelská 1:"
2080 msgstr "Uživatelská 2:"
2087 msgid "Search Marker:"
2091 msgid "User Defined Marker1:"
2095 msgid "User Defined Marker2:"
2099 msgid "User Defined Marker3:"
2103 msgid "Folder Compare Report"
2104 msgstr "Protokol o porovnání složek"
2107 msgid "Report &File:"
2108 msgstr "&Soubor protokolu:"
2112 msgstr "Uložit jako &typ:"
2115 msgid "&Include File Compare Report"
2119 msgid "Shared or Private Filter"
2123 msgid "Which type of filter do you want to create?"
2124 msgstr "Jaký typ filtru chcete vytvořit?"
2127 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
2128 msgstr "Společný filtr (pro všechny uživatele tohoto počítače)"
2131 msgid "Private Filter (only for current user)"
2132 msgstr "Vlastní filtr (pouze pro současného uživatele)"
2135 msgid "Archive Support"
2136 msgstr "Podpora archivace"
2139 msgid "&Enable archive file support"
2140 msgstr "&Zapnout podporu archivních souborů"
2143 msgid "&Detect archive type from file signature"
2144 msgstr "Zjistit &automaticky typ archivu"
2146 msgid "Items saved to or restored from the project file:"
2150 msgid "Compare Statistics"
2151 msgstr "Statistika porovnání"
2198 msgid "Missing Left:"
2202 msgid "Missing Middle:"
2206 msgid "Missing Right:"
2215 msgstr "(ovlivněno)"
2218 msgid "Select Codepage for"
2219 msgstr "Zvolte kódování pro"
2222 msgid "&File Loading:"
2223 msgstr "&Načtení souboru:"
2226 msgid "File &Saving:"
2227 msgstr "&Uložení souboru:"
2230 msgid "&Use same codepage for both"
2231 msgstr "Použít &stejnou znakovou stránku pro oba"
2239 msgstr "Zkouška filtru"
2241 msgid "Testing filter:"
2242 msgstr "Zkouška filtru:"
2245 msgid "&Enter text to test:"
2246 msgstr "&Vložte text ke zkoušce:"
2249 msgid "&Folder Name"
2250 msgstr "&Název složky"
2276 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2279 msgid "D&elimiter character:"
2282 msgid "&Allow newlines in quotes"
2285 msgid "&Quote character:"
2289 msgid "&Use customized text colors"
2290 msgstr "Po&užít vlastní barvy textu"
2294 msgstr "Okolí textu:"
2297 msgid "Regular text:"
2298 msgstr "Řádný text:"
2305 msgid "Backup Files"
2306 msgstr "Zálohování souborů"
2309 msgid "Create backup files in:"
2310 msgstr "Vytvářet záložní soubory pro:"
2313 msgid "&Folder compare"
2317 msgid "Fil&e compare"
2321 msgid "Create backup files into:"
2322 msgstr "Umístění záložních souborů:"
2325 msgid "&Original file's folder"
2326 msgstr "&Původní složka souborů"
2329 msgid "&Global backup folder:"
2330 msgstr "&Jednotná záložní složka:"
2333 msgid "Backup filename:"
2334 msgstr "Název záložního souboru:"
2336 msgid "&Append .bak extension"
2337 msgstr "Připojit příponu .&bak"
2340 msgid "A&ppend timestamp"
2341 msgstr "Připojit č&asové razítko"
2344 msgid "Confirm Copy"
2345 msgstr "Potvrdit kopírování"
2348 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2349 msgstr "Opravdu chcete zkopírovat XXX položek?"
2360 msgid "Don't ask this &question again."
2361 msgstr "Na t&uto otázku se již příště nedotazovat."
2376 msgid "&Enable plugins"
2377 msgstr "&Povolit pluginy"
2379 msgid "File filters:"
2382 msgid "&Plugin arguments:"
2385 msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
2389 msgid "Shell Integration"
2390 msgstr "Systémová integrace"
2397 msgid "&Add to context menu"
2398 msgstr "Přidat do &systémové místní nabídky"
2401 msgid "E&nable advanced menu"
2402 msgstr "Povolit &rozšířenou nabídku"
2404 msgid "Enable &Compare As menu"
2408 msgid "&Register shell extension"
2412 msgid "&Unregister shell extension"
2415 msgid "Register shell extension for current user &only"
2418 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2421 msgid "Register shell extension for &Windows 11 or later"
2424 msgid "Unregister shell extension for W&indows 11 or later"
2430 msgid "Clear all recent items"
2433 msgctxt "Options dialog|Categories"
2438 msgid "S&top after first difference"
2439 msgstr "Zastavit po prvním &rozdílu"
2442 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2443 msgstr "&Ignorovat časové rozdíly menší než 3 sekundy"
2445 msgid "&Automatically expand subfolders after comparison:"
2449 msgid "Include &unique subfolders contents"
2450 msgstr "Zahrnout obsah jedinečných podsložek"
2453 msgid "Ignore &reparse points"
2456 msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
2459 msgid "Threshold for switching to &binary compare (MB):"
2462 msgid "File patterns:"
2465 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2468 msgctxt "Options dialog|Categories"
2473 msgid "Binary file &patterns:"
2477 msgid "Frhed settings"
2481 msgid "View &Settings..."
2485 msgid "&Binary Mode..."
2489 msgid "&Character Set..."
2496 msgid "Image file &patterns:"
2499 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2508 msgid "URL pattern to &include (Regular expression):"
2511 msgid "URL pattern to &exclude (Regular expression):"
2514 msgid "&User data folder location:"
2517 msgid "&Separate user data folders for each pane"
2549 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2553 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2557 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2560 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2561 msgstr "Neznámá chyba při pokusu o otevření souboru projektu."
2563 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2564 msgstr "Neznámá chyba při pokusu o uložení souboru projektu."
2567 msgid "Project file successfully loaded."
2568 msgstr "Soubor s projektem byl úspěšně načten."
2571 msgid "Project file successfully saved."
2572 msgstr "Soubor s projektem byl úspěšně uložen."
2575 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2579 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2583 msgid "\nFileCompare\n\n\n\nWinMerge.FileCompare\nWinMerge File Compare"
2587 msgid "\nFolderCompare\n\n\n\nWinMerge.FolderCompare\nWinMerge Folder Compare"
2591 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2600 msgstr "&Zkusit znovu"
2608 msgstr "I&gnorovat vše"
2628 msgstr "Pok&račovat"
2636 msgstr "Přes&kočit vše"
2639 msgid "Don't display this &message again."
2640 msgstr "T&uto zprávu již příště nezobrazovat."
2642 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
2649 msgid "Color Schemes"
2652 msgid "Folder Compare"
2662 msgid "Message Boxes"
2685 msgid "From middle:"
2693 msgstr "Verze %1 - Česky"
2700 msgid "Options (%1)"
2701 msgstr "Možnosti (%1)"
2704 msgid "All message boxes are now displayed again."
2705 msgstr "Všechna okna se zprávami budou nyní opět zobrazována."
2709 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2711 "Please use values 1 - %1."
2713 "Hodnota v poli Tabelátor je mimo povolený rozsah.\n"
2715 "Použijte prosím hodnoty mezi 1 - %1."
2722 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2723 msgstr "Programy|*.exe;*.bat;*.cmd|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
2726 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2727 msgstr "Všechny soubory (*.*)|*.*||"
2730 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2731 msgstr "Projekty WinMerge (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2734 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2735 msgstr "Soubory nastavení (*.ini)|*.ini|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
2738 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2739 msgstr "Textové soubory (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
2742 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2743 msgstr "Soubory HTML (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
2746 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2747 msgstr "Soubory XML (*.xml)|*.xml|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
2749 msgid "Do not expand"
2752 msgid "Expand all subfolders"
2755 msgid "Expand different subfolders"
2758 msgid "Expand identical subfolders"
2783 msgid "Include Subfolders"
2786 msgid "Compare Options"
2789 msgid "Hidden Items"
2813 msgid "Select filename for new filter"
2814 msgstr "Zvolte název souboru pro nový filtr"
2817 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2818 msgstr "Filtry (*.flt)|*.flt|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
2821 msgid "Cannot find file filter template file!\n\nPlease copy file %1 to WinMerge/Filters folder:\n%2."
2822 msgstr "Nelze nalézt soubor s filtrem!\n\nZkopírujte prosím soubor %1 do složky s filtry pro aplikaci WinMerge:\n%2."
2826 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2829 "Please make sure the folder exists and is writable."
2831 "Nelze zkopírovat soubor s filtrem do složky filtrů:\n"
2834 "Ujistěte se prosím, že složka existuje a je možné do ní zapisovat."
2838 "User's filter file folder is not defined!\n"
2840 "Please select filter folder in Options/System."
2842 "Vlastní složka filtrů nebyla zadána!\n"
2844 "Zvolte prosím složku v dialogovém okně Možnosti, v kategorii Systém."
2848 "Failed to delete the filter file:\n"
2851 "Maybe the file is read-only?"
2853 "Chyba při odstranění souboru s filtrem:\n"
2856 "Možná je soubor označen pouze pro čtení?"
2859 msgid "Locate filter file to install"
2860 msgstr "Vyhledat soubor s filtrem k instalaci"
2864 "Installing filter file failed.\n"
2866 "Could not copy new filter file to filter folder."
2868 "Chyba při instalaci souboru s filtrem.\n"
2870 "Nový soubor nelze zkopírovat do složky filtrů."
2873 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2874 msgstr "Soubor s filtrem již existuje. Chcete nahradit stávající filtr?"
2877 msgid "Regular expression"
2878 msgstr "Regulérní výraz"
2880 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2881 msgstr "Filtry byly aktualizovány. Chcete obnovit všechna porovnání složek?\n\nPokud nechcete obnovit všechna porovnání teď, zvolte 'Ne' a obnovte porovnání později."
2884 msgid "Folder Comparison Results"
2885 msgstr "Výsledky porovnání složek"
2888 msgid "File Comparison"
2889 msgstr "Porovnání souborů"
2892 msgid "Untitled left"
2893 msgstr "Bez názvu vlevo"
2896 msgid "Untitled middle"
2900 msgid "Untitled right"
2901 msgstr "Bez názvu vpravo"
2914 msgid "Original File"
2918 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2926 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2930 msgid " Sel: %d | %d"
2938 msgid "Difference %1 of %2"
2939 msgstr "Rozdíl %1 z %2"
2942 msgid "%1 Differences Found"
2943 msgstr "Nalezeno %1 rozdílů"
2946 msgid "1 Difference Found"
2947 msgstr "Nalezen 1 rozdíl"
2949 #. Abbreviation from "Read Only"
2955 msgid "Item %1 of %2"
2956 msgstr "Položka %1 z %2"
2960 msgstr "Položek: %1"
2963 msgid "Comparing items..."
2964 msgstr "Porovnávají se položky..."
2967 msgid "%.1f[items/sec]"
2970 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2971 msgstr "Vyberte dvě existující složky nebo soubory k porovnání."
2974 msgid "Folder Selection"
2975 msgstr "Vybrat složku"
2978 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2982 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2986 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2990 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2994 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2998 msgid "Both paths are invalid!"
2999 msgstr "Obě cesty jsou chybné!"
3002 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
3006 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
3010 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
3014 msgid "All paths are invalid!"
3017 msgid "Only enabled for file comparisons"
3021 msgid "Cannot compare file and folder!"
3022 msgstr "Nelze porovnat soubor a složku!"
3025 msgid "File not found: %1"
3026 msgstr "Soubor nebyl nalezen: %1"
3029 msgid "File not unpacked: %1"
3030 msgstr "Soubor nebyl převeden: %1"
3034 "Cannot open file\n"
3039 "Nelze otevřít soubor\n"
3045 msgid "Failed to parse conflict file."
3049 msgid "The file\n%1\nis not a conflict file."
3052 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
3057 msgstr "Uložit jako"
3060 msgid "Save changes to %1?"
3061 msgstr "Uložit změny do %1?"
3064 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
3065 msgstr "%1 je označen pouze pro čtení. Chcete nahradit tento soubor? (Neukládat pod novým názvem.)"
3068 msgid "Error backing up file"
3069 msgstr "Chyba při zálohování souboru"
3073 "Unable to backup original file:\n"
3078 "Nelze zálohovat původní soubor:\n"
3081 "Chcete pokračovat?"
3084 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
3086 "Ukládání souboru selhalo.\n"
3089 "Co chcete nyní udělat?\n"
3090 "\t- použít jiný název souboru (stiskněte OK)\n"
3091 "\t- přerušit současnou operaci (stiskněte Storno)"
3095 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
3097 "The original file will not be changed.\n"
3099 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3101 "Plugin '%2' nemůže převést vaše změny v levém souboru zpět do '%1'.\n"
3103 "Původní soubor nebude změněn.\n"
3105 "Chcete uložit převedenou verzi do jiného souboru?"
3108 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
3113 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
3115 "The original file will not be changed.\n"
3117 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3119 "Plugin '%2' nemůže převést vaše změny v pravém souboru zpět do '%1'.\n"
3121 "Původní soubor nebude změněn.\n"
3123 "Chcete uložit převedenou verzi do jiného souboru?"
3127 "Another application has updated file\n"
3129 "since WinMerge loaded it.\n"
3131 "Overwrite changed file?"
3133 "Jiná aplikace provedla změny v souboru\n"
3135 "od jeho posledního načtení aplikací WinMerge.\n"
3137 "Přepsat změněný soubor?"
3142 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
3145 "je označen pouze pro čtení. Chcete nahradit tuto položku?"
3148 msgid "Another application has updated file\n%1\nsince WinMerge scanned it last time.\n\nDo you want to reload the file?"
3149 msgstr "Jiná aplikace provedla změny v souboru\n%1\nod jeho posledního prozkoumání aplikací WinMerge.\n\nChcete soubor načíst znovu?"
3152 msgid "Save Left File As"
3153 msgstr "Uložit levý soubor jako"
3156 msgid "Save Middle File As"
3160 msgid "Save Right File As"
3161 msgstr "Uložit pravý soubor jako"
3164 msgid "The file\n%1\nhas disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3165 msgstr "Soubor\n%1\nse ztratil. Pro pokračování prosím uložte kopii souboru."
3169 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3171 "Refresh documents before continuing."
3173 "Rozdíly nelze sloučit, dokud dokumenty nebudou synchronizovány.\n"
3175 "Před dalším pokračováním dokumenty obnovte."
3177 msgid "Break at whitespace"
3178 msgstr "Přerušit v mezerách"
3180 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3181 msgstr "Přerušit v mezerách nebo v interpunkci"
3183 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Right"
3186 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Left"
3189 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Right"
3192 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Left"
3195 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Right"
3198 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Left"
3201 msgid "Copy All to Middle"
3205 msgid "Right to Left (%1)"
3206 msgstr "P&ravé doleva (%1)"
3209 msgid "Right to Middle (%1)"
3213 msgid "Middle to Left (%1)"
3217 msgid "Middle to Right (%1)"
3221 msgid "Left to Right (%1)"
3222 msgstr "&Levé doprava (%1)"
3225 msgid "Left to Middle (%1)"
3229 msgid "Left to... (%1)"
3230 msgstr "L&evé do... (%1)"
3233 msgid "Middle to... (%1)"
3237 msgid "Right to... (%1)"
3238 msgstr "Pr&avé do... (%1)"
3241 msgid "Both to... (%1)"
3245 msgid "All to... (%1)"
3249 msgid "Differences to... (%1)"
3262 msgstr "P&ravé (%1)"
3266 msgstr "O&boje (%1)"
3273 msgid "Left side - select destination folder:"
3274 msgstr "Zvolte cílovou složku pro položky z levé strany:"
3277 msgid "Middle side - select destination folder:"
3281 msgid "Right side - select destination folder:"
3282 msgstr "Zvolte cílovou složku pro položky z pravé strany:"
3285 msgid "(%1 Files Affected)"
3286 msgstr "(ovlivněno souborů: %1)"
3289 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3290 msgstr "(ovlivněno souborů: %1 z %2)"
3294 "Are you sure you want to delete\n"
3298 "Opravdu chcete odstranit\n"
3302 msgid "Are you sure you want to copy?"
3303 msgstr "Opravdu chcete zkopírovat?"
3306 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3307 msgstr "Opravdu chcete zkopírovat %d položek?"
3311 "Operation aborted!\n"
3313 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3317 "Please refresh the compare."
3319 "Operace přerušena!\n"
3321 "Obsah složek na disku se změnil, cesta\n"
3323 "nebyla nalezena.\n"
3325 "Obnovte prosím porovnání."
3327 msgid "Are you sure you want to move?"
3328 msgstr "Opravdu chcete přesunout?"
3331 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3332 msgstr "Opravdu chcete přesunout %d položek?"
3335 msgid "Confirm Move"
3336 msgstr "Potvrdit přesunutí"
3339 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3342 msgid "The file or folder name is invalid."
3346 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3347 msgstr "Nelze spustit externí editor: %1"
3350 msgid "Unknown archive format"
3351 msgstr "Neznámý formát archivu"
3353 msgid "Failed to extract archive files.\nDo you want to compare the archive files as text files?"
3358 msgstr "Název souboru"
3360 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3365 msgid "Comparison result"
3366 msgstr "Výsledek porovnání"
3370 msgstr "Datum vlevo"
3374 msgstr "Datum vpravo"
3382 msgstr "Velikost vlevo"
3386 msgstr "Velikost vpravo"
3393 msgid "Right Size (Short)"
3394 msgstr "Velikost vpravo (krátce)"
3397 msgid "Left Size (Short)"
3398 msgstr "Velikost vlevo (krátce)"
3401 msgid "Middle Size (Short)"
3405 msgid "Left Creation Time"
3406 msgstr "Datum vytvoření vlevo"
3409 msgid "Right Creation Time"
3410 msgstr "Datum vytvoření vpravo"
3413 msgid "Middle Creation Time"
3418 msgstr "Novější soubor"
3421 msgid "Left File Version"
3422 msgstr "Verze souboru vlevo"
3425 msgid "Right File Version"
3426 msgstr "Verze souboru vpravo"
3429 msgid "Middle File Version"
3433 msgid "Short Result"
3434 msgstr "Stručný výsledek"
3437 msgid "Left Attributes"
3438 msgstr "Atributy vlevo"
3441 msgid "Right Attributes"
3442 msgstr "Atributy vpravo"
3445 msgid "Middle Attributes"
3450 msgstr "Konce řádků vlevo"
3458 msgstr "Konce řádků vpravo"
3461 msgid "Left Encoding"
3462 msgstr "Kódování vlevo"
3465 msgid "Right Encoding"
3466 msgstr "Kódování vpravo"
3469 msgid "Middle Encoding"
3472 msgid "Ignored Diff"
3473 msgstr "Ignor. rozdílů"
3475 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3499 msgid "Left Duplicate Count"
3502 msgid "Right Duplicate Count"
3505 msgid "Middle Duplicate Count"
3517 msgid "Communication"
3572 msgid "Unable to compare files"
3573 msgstr "Soubory nelze porovnat"
3576 msgid "Item aborted"
3580 msgid "File skipped"
3581 msgstr "Soubor přeskočen"
3584 msgid "Folder skipped"
3585 msgstr "Složka přeskočena"
3588 msgid "Left only: %1"
3589 msgstr "Pouze vlevo: %1"
3592 msgid "Middle only: %1"
3596 msgid "Right only: %1"
3597 msgstr "Pouze vpravo: %1"
3600 msgid "Does not exist in %1"
3604 msgid "Binary files are identical"
3605 msgstr "Binární soubory jsou shodné"
3608 msgid "Binary files are different"
3609 msgstr "Binární soubory jsou rozdílné"
3612 msgid "Files are different"
3613 msgstr "Soubory jsou rozdílné"
3616 msgid "Folders are different"
3617 msgstr "Složky jsou rozdílné"
3621 msgstr "Pouze vlevo"
3625 msgstr "Pouze vpravo"
3632 msgid "No item in left"
3636 msgid "No item in right"
3640 msgid "No item in middle"
3648 msgid "Text files are identical"
3649 msgstr "Textové soubory jsou shodné"
3651 msgid " (Middle and right are identical)"
3654 msgid " (Left and right are identical)"
3657 msgid " (Left and middle are identical)"
3661 msgid "Text files are different"
3662 msgstr "Textové soubory jsou rozdílné"
3664 msgid "Image files are identical"
3667 msgid "Image files are different"
3675 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3676 msgstr "Uplynulý čas: %ld ms"
3679 msgid "1 item selected"
3680 msgstr "Vybrána 1 položka"
3683 msgid "%1 items selected"
3684 msgstr "Vybráno %1 položek"
3687 msgid "Filename or folder name."
3688 msgstr "Název souboru nebo složky"
3691 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3692 msgstr "Název podsložky, pokud jsou porovnávány i soubory v podsložkách"
3695 msgid "Comparison result, long form."
3696 msgstr "Výsledek porovnání, dlouhý popis"
3699 msgid "Left side modification date."
3700 msgstr "Datum změny souboru na levé straně"
3703 msgid "Right side modification date."
3704 msgstr "Datum změny souboru na pravé straně"
3707 msgid "Middle side modification date."
3711 msgid "File's extension."
3712 msgstr "Přípona souboru"
3715 msgid "Left file size in bytes."
3716 msgstr "Velikost souboru na levé straně v bytech"
3719 msgid "Right file size in bytes."
3720 msgstr "Velikost souboru na pravé straně v bytech"
3723 msgid "Middle file size in bytes."
3727 msgid "Left file size abbreviated."
3728 msgstr "Velikost souboru na levé straně zkráceně"
3731 msgid "Right file size abbreviated."
3732 msgstr "Velikost souboru na pravé straně zkráceně"
3735 msgid "Middle file size abbreviated."
3739 msgid "Left side creation time."
3740 msgstr "Datum vytvoření souboru na levé straně"
3743 msgid "Right side creation time."
3744 msgstr "Datum vytvoření souboru na pravé straně"
3747 msgid "Middle side creation time."
3751 msgid "Tells which side has newer modification date."
3752 msgstr "Ukáže, na které straně je novější datum změny"
3754 msgid "Left side file version, only for some file types."
3755 msgstr "Verze souboru na levé straně, pouze pro některé typy souborů"
3757 msgid "Right side file version, only for some file types."
3758 msgstr "Verze souboru na pravé straně, pouze pro některé typy souborů"
3760 msgid "Middle side file version, only for some file types."
3764 msgid "Short comparison result."
3765 msgstr "Stručný výsledek porovnání"
3768 msgid "Left side attributes."
3769 msgstr "Atributy souboru na levé straně"
3772 msgid "Right side attributes."
3773 msgstr "Atributy souboru na pravé straně"
3776 msgid "Middle side attributes."
3779 msgid "Left side file EOL type."
3780 msgstr "Typ konce řádků v souboru na levé straně."
3782 msgid "Right side file EOL type."
3783 msgstr "Typ konce řádků v souboru na pravé straně."
3785 msgid "Middle side file EOL type."
3789 msgid "Left side encoding."
3790 msgstr "Kódování souboru na levé straně"
3793 msgid "Right side encoding."
3794 msgstr "Kódování souboru na pravé straně"
3797 msgid "Middle side encoding."
3801 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3802 msgstr "Počet ignorovaných rozdílů v souboru. Tyto rozdíly nelze sloučit."
3805 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3806 msgstr "Počet rozdílů v souboru. Neobsahuje ignorované rozdíly."
3809 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3810 msgstr "Ukáže hvězdičku (*), pokud je soubor binární"
3812 msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
3815 msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
3819 msgid "Compare %1 with %2"
3820 msgstr "Porovnání %1 s %2"
3823 msgid "Compare %1 with %2 and %3"
3827 msgid "Comma-separated list"
3828 msgstr "Seznam oddělený čárkami"
3831 msgid "Tab-separated list"
3832 msgstr "Seznam oddělený tabelátory"
3836 msgstr "Soubor HTML"
3843 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3844 msgstr "Soubor protokolu již existuje. Chcete ho přepsat?"
3848 "Error creating the report:\n"
3851 "Chyba při vytváření protokolu:\n"
3855 msgid "The report has been created successfully."
3856 msgstr "Protokol byl úspěšně vytvořen."
3858 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3862 msgid "The same file is opened in both panels."
3863 msgstr "V obou panelech je otevřen stejný soubor."
3866 msgid "The selected files are identical."
3867 msgstr "Vybrané soubory jsou shodné."
3870 msgid "An error occurred while comparing the files."
3871 msgstr "Během porovnání souborů se vyskytla chyba."
3874 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3875 msgstr "Nelze vytvořit dočasné soubory. Zkontrolujte nastavení cesty k dočasným souborům."
3877 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3881 msgid "The selected folder is invalid."
3882 msgstr "Zvolená složka je chybná."
3885 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3886 msgstr "Binární soubor nelze otevřít pro úpravy."
3889 msgid "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n\nDo you want to create a matching folder:\n%1\nto the other side and open these folders?"
3890 msgstr "Složka existuje pouze na jedné straně a nelze ji otevřít.\n\nChcete vytvořit odpovídající složku na druhé straně a otevřít ji?"
3892 msgid "Are you sure you want to copy all differences to the other file?"
3896 msgid "Do you want to move to the next file?"
3900 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3904 msgid "Do you want to move to the next page?"
3908 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3911 msgid "Do you want to move to the first file?"
3914 msgid "Do you want to move to the last file?"
3918 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3920 "V souborech vlevo (cp%d) a vpravo (cp%d) bylo nalezeno rozdílné kódování.\n"
3921 "Zobrazení každého souboru v jeho znakové stránce poskytne lepší náhled, ale slučování nebo kopírování bude nebezpečné.\n"
3922 "Chcete kódování u obou souborů upravit na výchozí znakovou stránku Windows (doporučeno)?"
3925 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3926 msgstr "Došlo ke ztrátě informací způsobené chybami kódování u obou souborů."
3929 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3933 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3937 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3941 msgid "No difference"
3942 msgstr "Žádný rozdíl"
3945 msgid "Line difference"
3946 msgstr "Rozdíl v řádku"
3949 msgid "Replaced %1 string(s)."
3950 msgstr "Nahrazeno %1 řetězců."
3953 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3954 msgstr "Nelze najít řetězec \"%s\"."
3956 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3960 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3963 msgid "The change of codepage has been merged."
3966 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3969 msgid "The change of EOL has been merged."
3972 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3976 msgid "Location Pane"
3984 msgid "Patch file successfully written."
3985 msgstr "Opravný soubor byl úspěšně vytvořen."
3987 msgid "1. item is not found!"
3990 msgid "2. item is not found!"
3994 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3995 msgstr "Opravný soubor již existuje. Chcete ho přepsat?"
3998 msgid "[%1 files selected]"
3999 msgstr "[vybráno %1 souborů]"
4014 msgid "Could not write to file %1."
4015 msgstr "Nelze zapisovat do souboru %1."
4018 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
4019 msgstr "Zadaná cesta pro výstup není cesta k souboru: %1"
4021 msgid "Specify an output file."
4022 msgstr "Zadejte výstupní soubor."
4025 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
4026 msgstr "Nelze vytvořit opravný soubor z binárních souborů."
4030 "Please save all files first.\n"
4032 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
4034 "Nejdříve prosím uložte všechny soubory.\n"
4036 "Vytvoření opravného souboru vyžaduje, aby v souborech nebyly žádné neuložené změny."
4039 msgid "Folder does not exist."
4040 msgstr "Složka neexistuje."
4042 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
4044 "Podpora archivace není dostupná.\n"
4046 "Nelze nalézt všechny potřebné součásti (7-Zip anebo Merge7z*.dll).\n"
4047 "Podívejte se do uživatelské příručky, kde najdete další informace o podpoře archivace a jak ji zpřístupnit."
4050 msgid "Select file for export"
4051 msgstr "Uložit nastavení"
4054 msgid "Select file for import"
4055 msgstr "Načíst nastavení"
4058 msgid "Options imported from the file."
4059 msgstr "Nastavení bylo načteno ze souboru."
4062 msgid "Options exported to the file."
4063 msgstr "Nastavení bylo uloženo do souboru."
4066 msgid "Failed to import options from the file."
4067 msgstr "Načtení nastavení ze souboru se nezdařilo."
4070 msgid "Failed to write options to the file."
4071 msgstr "Uložení nastavení do souboru se nezdařilo."
4075 "You are about to close several compare windows.\n"
4077 "Do you want to continue?"
4079 "Chystáte se zavřít několik oken.\n"
4081 "Chcete pokračovat?"
4096 msgid "Marker Color %d"
4107 msgid "Editor script"
4111 msgid "\nDifference in the Current Line"
4119 msgid "\nRefresh (F5)"
4123 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
4127 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
4131 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
4135 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
4139 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
4143 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
4147 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
4150 msgid "\nCopy to Right (Alt+Right)"
4153 msgid "\nCopy to Left (Alt+Left)"
4156 msgid "\nCopy to Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
4159 msgid "\nCopy to Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
4162 msgid "\nCopy All to Right"
4163 msgstr "\nKopírovat vše doprava"
4165 msgid "\nCopy All to Left"
4166 msgstr "\nKopírovat vše doleva"
4169 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
4172 msgid "\nFirst File"
4175 msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
4181 msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
4184 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
4185 msgstr "Přizpůsobený převaděč bude použit pro oba soubory (podle přípony jednoho ze souborů)."
4188 msgid "No prediffer (normal)"
4192 msgid "Suggested plugins"
4193 msgstr "Navržené pluginy"
4199 msgid "Private Build: %1"
4202 msgid "Your software is up to date."
4206 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
4210 msgid "Failed to download latest version information"
4214 msgid "Plugin Settings"
4215 msgstr "Nastavení pluginů"
4218 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
4219 msgstr "Program Windows Script Host nebyl nalezen - skripty .sct jsou vypnuté"
4222 msgid "G&o to Line %1"
4223 msgstr "&Přejít na řádek %1"
4225 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4233 msgid "From file system"
4234 msgstr "Systém souborů"
4237 msgid "From Most Recently Used list"
4238 msgstr "Naposledy použité"
4241 msgid "No Highlighting"
4242 msgstr "Žádné zvýraznění"
4249 msgid "Portable Object"
4261 msgid "Close &Left Tabs"
4265 msgid "Close R&ight Tabs"
4269 msgid "Close &Other Tabs"
4273 msgid "Enable &Auto Max Width"
4282 msgid "Frhed is not installed."
4286 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4290 msgid "Failed to create folder."
4294 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4315 msgid "DirectWrite Default"
4318 msgid "DirectWrite Aliased"
4321 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4324 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4327 msgid "DirectWrite Natural"
4330 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4333 msgid "MDI child window or main window"
4336 msgid "MDI child window only"
4339 msgid "Close main window if there is only one MDI child window"
4342 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4346 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4350 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4354 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4358 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4362 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4363 msgid "CD Threshold"
4366 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4367 msgid "Ins/Del Detection"
4370 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4374 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4378 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4382 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4386 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4390 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4394 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4398 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4399 msgid "Alpha Animation"
4402 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4406 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4411 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4419 msgid "Dist: %g, %g "
4423 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp "
4427 msgid "Rc: (%d, %d) "
4431 msgid "Flipped: %s "
4435 msgid "Rotated: %d "
4444 msgid "No differences to select found"
4447 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4450 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4453 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4459 msgid "Line-by-line position and text"
4462 msgid "Word-by-word position and text"
4465 msgid "AppData folder"
4468 msgid "Install folder"
4472 msgid "Allow only one instance to run"
4473 msgstr "Povolit pouze jedno hlavní okno aplikace"
4475 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
4478 msgid "Only on window activated"
4491 msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
4495 msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
4498 msgid "Specify plugin arguments"
4502 msgid "Plugin not found or invalid: %1"
4506 msgid "'%1' is not unpacker plugin"
4510 msgid "'%1' is not prediffer plugin"
4514 msgid "An error occurred while prediffing the file '%1' with the plugin '%2'. The prediffing is not applied any more."
4517 msgid "Filter applied"
4521 msgid "Clipboard at %s"
4524 msgid "Clipboard history is disabled.\r\nTo enable clipboard history, press Windows logo key + V and then click the Turn on button."
4527 msgid "This system does not support clipboard history."
4530 msgid "The 32-bit version of WinMerge does not support Clipboard Compare"
4533 msgid "WebView2 runtime is not installed. Do you want to download it?"
4536 msgid "New Text Compare"
4539 msgid "New Table Compare"
4542 msgid "New Binary Compare"
4545 msgid "New Image Compare"
4548 msgid "New Webpage Compare"
4551 msgid "Clipboard Compare"
4554 msgid "Prettification"
4557 msgid "Content Extraction"
4569 msgid "Decompilation"
4572 msgid "URL Handling"
4575 msgid "Make Uppercase"
4578 msgid "Make Lowercase"
4581 msgid "Remove Duplicate Lines"
4584 msgid "Count Duplicate Lines"
4587 msgid "Sort Lines Ascending"
4590 msgid "Sort Lines Descending"
4593 msgid "Reverse Columns"
4596 msgid "Reverse Lines"
4602 msgid "Apply Filter Command..."
4611 msgid "Select Columns..."
4614 msgid "Select Lines..."
4623 msgid "Apply Patch..."
4626 msgid "Ignore Columns"
4629 msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
4632 msgid "Ignore CSV Fields"
4635 msgid "Ignore TSV Fields"
4638 msgid "Ignore Leading Line Numbers"
4641 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
4644 msgid "Prettify HTML"
4647 msgid "Prettify JSON"
4650 msgid "Prettify XML"
4653 msgid "Prettify YAML"
4656 msgid "Preview Graphviz"
4659 msgid "Preview Markdown"
4662 msgid "Preview PlantUML"
4665 msgid "Query CSV Data..."
4668 msgid "Query TSV Data..."
4671 msgid "Query JSON Data..."
4674 msgid "Query YAML Data..."
4677 msgid "Validate HTML"
4680 msgid "Disassemble JVM Bytecode"
4683 msgid "Disassemble IL Code"
4686 msgid "Disassemble Native Code"
4689 msgid "Make characters uppercase"
4692 msgid "Make characters lowercase"
4695 msgid "Remove duplicate lines"
4698 msgid "Count duplicate lines"
4701 msgid "Sort lines ascending"
4704 msgid "Sort lines descending"
4707 msgid "Reverse columns"
4710 msgid "Reverse lines"
4713 msgid "Replace text with another text.\r\nUsage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n FIND - text to find\r\n REPLACE - text to replace\r\n -i - ignore case (only for -e)\r\n -e - treat the specified text as a regular expression"
4717 msgid "Apply filter command. \r\nUsage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the filename."
4720 msgid "Tokenize selection. \r\nUsage: Tokenize PATTERNS\r\n PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
4726 msgid "Select some columns.\r\nUsage: SelectColumns RANGES\r\n or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n RANGES - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n PATTERNS - regular expression\r\n -v - select non-matching columns\r\n -i - ignore case\r\n -g - enable global flag\r\n -e - use PATTERNS for matching"
4729 msgid "Select some lines.\r\nUsage: SelectLines RANGES\r\n or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n RANGES - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n PATTERNS - regular expression\r\n -v - select non-matching lines\r\n -i - ignore case\r\n -e - use PATTERNS for matching"
4732 msgid "HTML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4735 msgid "JSON Prettier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4738 msgid "XML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4741 msgid "YAML Prettier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4744 msgid "Graphviz Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the dot command."
4747 msgid "Markdown Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the md2html command."
4750 msgid "PlantUML Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the plantuml.jar command."
4753 msgid "CSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4756 msgid "TSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4759 msgid "JSON Querier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4762 msgid "YAML Querier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4765 msgid "HTML Validator with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4768 msgid "JVM bytecode disassembler with javap. \r\nArguments: Command line options passed to the javap command."
4771 msgid "IL disassembler with ildasm. \r\nArguments: Command line options passed to the ildasm command."
4774 msgid "Native code disassembler with dumpbin. \r\nArguments: Command line options passed to the dumpbin command."
4777 msgid "General content extractor with Apache Tika. \r\nArguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
4780 msgid "Apply patch using GNU patch"
4783 msgid "Display the text content of MS Excel files"
4786 msgid "Display the text content of MS PowerPoint files"
4789 msgid "Display the text content of MS Visio files"
4792 msgid "Display the text content of MS Word files"
4795 msgid "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the plugin argument"
4798 msgid "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and JavaScript files."
4801 msgid "Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the plugin argument"
4804 msgid "This plugin ignores the leading line numbers in text files (e.g. NC and BASIC files)."
4807 msgid "Prediff Line Filter"
4810 msgid "Basic text functions for the context menu"
4813 msgid "HTTP URL Scheme Handler with curl. \r\nArguments: Command line options passed to the curl command."
4816 msgid "Windows Registry URL Scheme Handler. \r\nArguments: Command line options passed to the reg.exe command."
4819 msgid "CompareMSExcelFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4822 msgid "Extract workbook data to multiple files"
4825 msgid "Update external references(links)"
4828 msgid "Compare document properties"
4831 msgid "Compare names"
4834 msgid "Compare cell values"
4837 msgid "Compare worksheets as image (very slow)"
4840 msgid " - Image split size: "
4843 msgid "Compare worksheets as HTML"
4846 msgid "Compare formulas"
4849 msgid "Compare texts in shapes"
4852 msgid "Compare headers and footers"
4855 msgid "Cannot get Macros.\r\n To allow WinMerge to compare macros, use MS Office to alter the settings in the Macro Security for the current application.\r\n The Trust access to Visual Basic Project feature should be turned on to use this feature in WinMerge.\r\n"
4858 msgid "Compare VBA macros"
4861 msgid "CompareMSWordFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4864 msgid "Extract document data to multiple files"
4867 msgid "Compare bookmarks"
4870 msgid "Compare text contents of documents"
4873 msgid "Compare documents as HTML file (very slow)"
4876 msgid "CompareMSPowerPointFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4879 msgid "Extract slide data to multiple files"
4882 msgid "Compare slides as image (very slow)"
4885 msgid "Compare texts in notes page"
4888 msgid "CompareMSVisioFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4891 msgid "Extract page data to multiple files"
4894 msgid "Compare pages as image (very slow)"
4897 msgid "PrediffLineFilter.sct WinMerge Plugin Options"
4915 msgid "Replace with"
4921 msgid "Column Ranges To Ignore:\ne.g.) 3,10-20,32-33\n"
4925 msgid "Enter the name of the file to which the patch '%1' will be applied"
4929 msgid "File '%1' does not exist"
4932 msgid "Enter the command line arguments for patch command"
4936 msgid "Enter the name of the folder to which the patch '%1' will be applied"
4940 msgid "Folder '%1' does not exist"
4943 msgid "Do not specify the '-p0' command line option for the patch file which includes absolute paths"