1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Christian List <list1974 at hotmail.com>
6 # * Rolf Egmose <R.Egmose at gmail.com>
8 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 # $Id: Danish.po 7586 2013-01-14 01:47:18Z christianlist $
13 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-01-09 11:23-0600\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-01-13 11:23-0600\n"
17 "Last-Translator: Christian List <list1974 at hotmail.com>\n"
18 "Language-Team: Danish <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
25 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
27 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
29 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
30 msgstr "LANG_DANISH, SUBLANG_DEFAULT"
33 msgid "C&opy to Right"
34 msgstr "Kopier til &højre"
38 msgstr "Kopier til &venstre"
41 msgid "Copy &from Left"
45 msgid "Copy fro&m Right"
48 msgid "&Select Line Difference\tF4"
71 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
74 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
77 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
84 msgid "With &Registered Application"
85 msgstr "Med det ®istrerede program"
87 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
97 msgid "View &Differences"
101 msgid "Diff &Block Size"
105 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
108 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
122 msgid "&Previous Page"
142 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
143 msgstr "Zoom &ind\tCtrl++"
146 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
147 msgstr "Zoom &ud\tCtrl+-"
151 msgid "&Normal\tCtrl+*"
152 msgstr "&Normal\tCtrl+*"
163 msgid "Alpha &Blend Animation"
167 msgid "Dragging &Mode"
175 msgid "&Adjust Offset"
178 msgid "&Vertical Wipe"
181 msgid "&Horizontal Wipe"
185 msgid "&Set Background Color"
188 msgid "&Vector Image Scaling"
200 msgid "New (&3 panes)"
204 msgid "&Open...\tCtrl+O"
205 msgstr "&Åben...\tCtrl+O"
207 msgid "Open Conflic&t File..."
208 msgstr "Åben konflik&tfil..."
211 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
212 msgstr "Åben pro&jekt...\tCtrl+J"
215 msgid "Sa&ve Project..."
216 msgstr "Gem &projekt..."
219 msgid "Recent Projects"
220 msgstr "Seneste Projekt"
223 msgid "Recent F&iles Or Folders"
230 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
239 msgstr "I&ndstillinger..."
247 msgstr "&Værktøjslinje"
263 msgstr "S&tatuslinje"
278 msgid "&Generate Patch..."
279 msgstr "&Generer en Patch..."
286 msgid "P&lugin Settings..."
290 msgid "Ma&nual Prediffer"
291 msgstr "Ma&nuel Prediffer"
294 msgid "A&utomatic Prediffer"
295 msgstr "A&utomatisk Prediffer"
298 msgid "&Manual Unpacking"
299 msgstr "&Manuel Udpakning"
302 msgid "&Automatic Unpacking"
303 msgstr "&Automatisk Udpakning"
306 msgid "&Reload plugins"
307 msgstr "&Genindlæs plugins"
313 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
321 msgid "Change &Pane\tF6"
322 msgstr "&Skift panel\tF6"
325 msgid "Tile &Horizontally"
326 msgstr "&Horisontale vinduer"
329 msgid "Tile &Vertically"
330 msgstr "&Vertikale vinduer"
341 msgid "&WinMerge Help\tF1"
342 msgstr "&WinMerge hjælp\tF1"
345 msgid "R&elease Notes"
349 msgid "&Translations"
352 msgid "&Check For Updates"
356 msgid "C&onfiguration"
357 msgstr "K&onfiguration"
360 msgid "&GNU General Public License"
361 msgstr "&GNU General Public License"
364 msgid "&About WinMerge..."
365 msgstr "&Om WinMerge..."
372 msgid "L&eft Read-only"
373 msgstr "V&enstre skrivebeskyttet"
376 msgid "M&iddle Read-only"
380 msgid "Ri&ght Read-only"
381 msgstr "&Højre skrivebeskyttet"
384 msgid "File En&coding..."
388 msgid "Select &All\tCtrl+A"
389 msgstr "Vælg &alt\tCtrl+A"
392 msgid "Show &Identical Items"
393 msgstr "Vis &identiske"
396 msgid "Show &Different Items"
397 msgstr "Vis &forskellige"
400 msgid "Show L&eft Unique Items"
401 msgstr "Vis &venstre unikke"
404 msgid "Show Midd&le Unique Items"
408 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
409 msgstr "Vis &højre unikke"
412 msgid "Show S&kipped Items"
413 msgstr "Vis &oversprungne"
416 msgid "S&how Binary Files"
417 msgstr "Vis &binære filer"
420 msgid "&3-way Compare"
424 msgid "Show &Left Only Different Items"
428 msgid "Show &Middle Only Different Items"
432 msgid "Show &Right Only Different Items"
435 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
438 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
441 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
445 msgid "Show Hidd&en Items"
446 msgstr "V&is skjulte"
450 msgstr "Vis i et &træ"
453 msgid "E&xpand All Subfolders"
454 msgstr "&Udvid alle undermapper"
457 msgid "&Collapse All Subfolders"
458 msgstr "Luk &alle undermapper"
461 msgid "Select &Font..."
462 msgstr "Vælg &skrifttype..."
465 msgid "Use Default Font"
466 msgstr "Brug standard s&krifttype"
470 msgstr "By&t vinduer"
473 msgid "Com&pare Statistics..."
474 msgstr "Sammen&ligningsstatistikker..."
478 msgstr "&Opdater\tF5"
481 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
482 msgstr "Op&dater valgte\tCtrl+F5"
489 msgid "Co&mpare\tEnter"
490 msgstr "Sammen&lign\tEnter"
493 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
494 msgstr "&Næste forskel\tAlt+Ned"
497 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
498 msgstr "&Forrige forskel\tAlt+Op"
501 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
502 msgstr "F&ørste forskel\tAlt+Home"
505 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
506 msgstr "&Aktuelle forskel\tAlt+Enter"
509 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
510 msgstr "&Sidste forskel\tAlt+End"
513 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
514 msgstr "Kopier til &højre\tAlt+Højre"
517 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
518 msgstr "Kopier til &venstre\tAlt+Venstre"
525 msgid "&Customize Columns..."
526 msgstr "&Tilpas søjler..."
529 msgid "Generate &Report..."
530 msgstr "Generer en &rapport..."
533 msgid "&Edit with Unpacker..."
537 msgid "&Save\tCtrl+S"
538 msgstr "&Gem\tCtrl+S"
546 msgstr "Gem &venstre"
561 msgid "Save &Left As..."
565 msgid "Save &Middle As..."
569 msgid "Save &Right As..."
572 msgid "&Print...\tCtrl+P"
575 msgid "Page Set&up..."
576 msgstr "Side op&sætning..."
578 msgid "Print Previe&w..."
579 msgstr "Vis udskrif&t..."
582 msgid "&Convert Line Endings to"
583 msgstr "&Konverter linjeendelserne til"
586 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
587 msgstr "&Flette modus\tF9"
590 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
594 msgid "&File Encoding..."
595 msgstr "&Fil Kodning..."
598 msgid "Reco&mpare As"
621 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
622 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
625 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
626 msgstr "&Gendan\tCtrl+Y"
630 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
633 msgid "&Copy\tCtrl+C"
634 msgstr "Ko&pier\tCtrl+C"
637 msgid "&Paste\tCtrl+V"
638 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
641 msgid "Select Line &Difference\tF4"
642 msgstr "Vælg &linjeforskel\tF4"
645 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
646 msgstr "S&øg...\tCtrl+F"
649 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
650 msgstr "&Erstat...\tCtrl+H"
653 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
661 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
662 msgstr "&Kopier med linjenumre\tCtrl+Shift+C"
669 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
670 msgstr "&Vis/skjul bogmærke\tCtrl+F2"
673 msgid "&Next Bookmark\tF2"
674 msgstr "&Næste bogmærke\tF2"
677 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
678 msgstr "&Forrige bogmærke\tShift+F2"
681 msgid "&Clear All Bookmarks"
682 msgstr "&Slet alle bogmærker"
685 msgid "Syntax Highlight"
686 msgstr "Fremhæv syntaks"
689 msgid "&Diff Context"
721 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
726 msgstr "&Lås vinduer"
729 msgid "&View Whitespace"
730 msgstr "Vis &mellemrum"
736 msgid "Vie&w Line Differences"
737 msgstr "Vis &linjeforskelle"
740 msgid "View Line &Numbers"
741 msgstr "Vis linje&numre"
744 msgid "View &Margins"
745 msgstr "Vis &margener"
749 msgstr "O&mbryd linjer"
752 msgid "Split V&ertically"
757 msgstr "H&orisontalt panel"
760 msgid "Lo&cation Pane"
761 msgstr "V&ertikalt panel"
764 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
768 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
776 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
780 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
784 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
788 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
792 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
796 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
800 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
804 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
808 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
812 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
816 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
820 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
824 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
828 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
831 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
832 msgstr "Kopier til hø&jre og gå til næste\tCtrl+Alt+Right"
834 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
835 msgstr "Kopier til v&enstre og gå til næste\tCtrl+Alt+Left"
838 msgid "Copy &All to Right"
839 msgstr "Kopier alt &til højre"
842 msgid "Cop&y All to Left"
843 msgstr "Kopier alt til venst&re"
845 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
849 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
853 msgid "Clear Sync&hronization Points"
872 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
876 msgid "Compare Non-hor&izontally"
880 msgid "First &left item with second left item"
884 msgid "First &right item with second right item"
888 msgid "&First left item with second right item"
892 msgid "&Second left item with first right item"
897 msgstr "Sa&mmenlign som"
900 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
904 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
905 msgstr "Venstre til højre (%1 af %2)"
908 msgid "Left to... (%1 of %2)"
909 msgstr "Venstre til... (%1 af %2)"
912 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
916 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
920 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
924 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
928 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
929 msgstr "Højre til venstre (%1 af %2)"
932 msgid "Right to... (%1 of %2)"
933 msgstr "Højre til... (%1 af %2)"
965 msgstr "&Skjul emner"
969 msgstr "&Åben venstre"
972 msgid "with &External Editor"
973 msgstr "med en &ekstern editor"
975 msgid "Open &Parent Folder..."
987 msgid "Cop&y Pathnames"
988 msgstr "K&opier stinavne"
991 msgid "Left (%1 of %2)"
992 msgstr "Venstre (%1 af %2)"
995 msgid "Middle (%1 of %2)"
999 msgid "Right (%1 of %2)"
1000 msgstr "Højre (%1 af %2)"
1003 msgid "Both (%1 of %2)"
1004 msgstr "Begge (%1 af %2)"
1007 msgid "All (%1 of %2)"
1011 msgid "Copy &Filenames"
1012 msgstr "Ko&pier filnavne"
1015 msgid "Copy Items To Clip&board"
1023 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1027 msgid "All to... (%1 of %2)"
1031 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1035 msgid "Left Shell menu"
1036 msgstr "Venstre Shell menu"
1039 msgid "Middle Shell menu"
1043 msgid "Right Shell menu"
1044 msgstr "Højre Shell menu"
1051 msgid "&Copy Full Path"
1052 msgstr "&Kopier det fulde stinavn"
1055 msgid "Copy &Filename"
1056 msgstr "Kopier &filnavn"
1059 msgid "Prediffer Settings"
1060 msgstr "Prediffer indstillinger"
1063 msgid "&No prediffer"
1064 msgstr "&Ingen prediffer"
1067 msgid "Auto prediffer"
1068 msgstr "&Automatisk prediffer"
1074 msgid "&No Moved Blocks"
1075 msgstr "&Ingen flyttede blokke"
1078 msgid "&All Moved Blocks"
1079 msgstr "&Alle flyttede blokke"
1082 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1083 msgstr "Flyttede blokke for &denne forskel"
1086 msgid "W&hitespaces"
1091 msgstr "S&ammenlign"
1094 msgid "I&gnore changes"
1095 msgstr "&Ignorer ændringer"
1099 msgstr "Ign&orer alle"
1102 msgid "Case sensi&tive"
1103 msgstr "Sammenlign store/sm&å bogstaver"
1106 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1107 msgstr "Igno&rer returtegns forskelle (Windows/Unix/Mac)"
1110 msgid "Ignore codepage &differences"
1114 msgid "&Include Subfolders"
1115 msgstr "&Inkluder undermapper"
1118 msgid "&Compare method:"
1119 msgstr "&Sammenligningsmetode:"
1122 msgid "Full Contents"
1123 msgstr "Alt indhold"
1126 msgid "Quick Contents"
1127 msgstr "Hurtigt indhold"
1130 msgid "Binary Contents"
1134 msgid "Modified Date"
1135 msgstr "Ændringsdato"
1138 msgid "Modified Date and Size"
1139 msgstr "Ændringsdato og størrelse"
1146 msgid "&Load Project..."
1150 msgid "About WinMerge"
1151 msgstr "Om WinMerge"
1153 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1161 msgid "Contributors"
1165 msgid "Select Files or Folders"
1166 msgstr "Vælg filer eller mapper..."
1169 msgid "&1st File or Folder"
1174 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
1177 msgid "Swap 1st | 2nd"
1182 msgstr "&Gennemse..."
1185 msgid "&2nd File or Folder"
1193 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1198 msgstr "G&ennemse..."
1201 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1209 msgid "Swap 1st | 3rd"
1214 msgstr "Gennemse..."
1217 msgid " Folder: Filter"
1225 msgid " File: Unpacker Plugin"
1252 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1253 msgstr "Scroll &automatisk til første forskel"
1255 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1258 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1259 msgstr "L&uk vinduer med 'Esc' tasten:"
1262 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1263 msgstr "&Verificer automatisk stinavnene i åben dialogen"
1266 msgid "All&ow only one instance to run"
1267 msgstr "Til&lad kun et eksempel ad gangen"
1270 msgid "As&k when closing multiple windows"
1271 msgstr "Sp&ørg ved lukning af flere vinduer "
1274 msgid "&Preserve file time in file compare"
1275 msgstr "Bevar filtid i filsammenligning"
1278 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1279 msgstr "Vis dialogen \"Vælg filer eller mapper...\" ved hver start"
1282 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1286 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1287 msgstr "Å&ben-dialog Auto-fuldførelse:"
1293 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1295 "WinMerge kan gemme almene beskedvinduer. Brug Reset knappen for at vise "
1296 "disse vinduer igen."
1308 msgstr "F&ind hvad:"
1311 msgid "Match &whole word only"
1312 msgstr "Sammenlign &hele ordet"
1316 msgstr "Sammenlign store/små &bogstaver"
1319 msgid "Regular &expression"
1320 msgstr "Regulært &udtryk"
1323 msgid "D&on't wrap end of file"
1324 msgstr "O&mbryd ikke filendelser"
1327 msgid "&Don't close this dialog box"
1332 msgstr "&Find næste"
1346 msgid "Re&place with:"
1347 msgstr "Ers&tat med:"
1350 msgid "&Don't wrap end of file"
1351 msgstr "&Ombryd ikke filendelser"
1363 msgstr "He&le filen"
1373 msgid "Replace &All"
1374 msgstr "Erstat &alt"
1381 msgid "Enable &Markers"
1389 msgid "&Background color:"
1402 msgstr "Linjefiltre"
1405 msgid "Enable Line Filters"
1406 msgstr "Aktiver linjefiltre"
1409 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1410 msgstr "Regulære udtryk (et pr linje):"
1424 msgid "Color Scheme:"
1444 msgid "Selected Difference:"
1445 msgstr "Valgte forskelle:"
1448 msgid "Ignored Difference:"
1449 msgstr "Ignoreret forskel:"
1456 msgid "Selected Moved:"
1457 msgstr "Valgt flyttet:"
1460 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1464 msgid "Same As The Next (Selected):"
1468 msgid "Word Difference:"
1469 msgstr "Ordforskel:"
1472 msgid "Selected Word Diff:"
1473 msgstr "Valgte ordforskelle:"
1475 msgid "&Use folder compare colors"
1478 msgid "Items equal:"
1481 msgid "Items different:"
1484 msgid "Items not exists all:"
1487 msgid "Items filtered:"
1499 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1500 msgstr "&Send slettede filer til skraldespanden"
1503 msgid "&External editor:"
1504 msgstr "&Ekstern editor:"
1507 msgid "&Filter folder:"
1508 msgstr "&Filter mappe:"
1511 msgid "Temporary files folder"
1512 msgstr "Mappe til midlertidige filer"
1515 msgid "S&ystem's temp folder"
1516 msgstr "S&ystemets mappe til midlertidige filer"
1519 msgid "C&ustom folder:"
1520 msgstr "V&algt mappe:"
1524 msgstr "G&ennemse..."
1527 msgid "Patch Generator"
1528 msgstr "Patch Generator"
1543 msgid "&Append to existing file"
1544 msgstr "&Tilføj til eksisterende fil"
1552 msgstr "G&ennemse..."
1564 msgstr "&Sammenhæng:"
1567 msgid "Ignor&e blank lines"
1568 msgstr "Igno&rer blanke linjer"
1571 msgid "Inclu&de command line"
1572 msgstr "Inkluder &kommandolinjen"
1575 msgid "Open to e&xternal editor"
1576 msgstr "Åben i ekstern e&ditor"
1583 msgid "Display Columns"
1595 msgid "Select Unpacker"
1596 msgstr "Vælg udpakker"
1599 msgid "File unpacker:"
1600 msgstr "Fil udpakker:"
1602 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1603 msgstr "Vis all udpakkerer, tjek ikke extension."
1606 msgid "Extensions list:"
1607 msgstr "Extension liste:"
1610 msgid "Description:"
1611 msgstr "Beskrivelse:"
1626 msgid "Comparing items..."
1627 msgstr "Sammenligner emner..."
1630 msgid "Items compared:"
1631 msgstr "Emner sammenlignet:"
1634 msgid "Items total:"
1635 msgstr "Emner ialt:"
1671 msgstr "&Sammenlign"
1674 msgid "&Ignore change"
1675 msgstr "&Ignorer ændringer"
1679 msgstr "I&gnorer alle"
1682 msgid "Ignore blan&k lines"
1683 msgstr "Ignorer blan&ke linjer"
1686 msgid "Ignore &case"
1687 msgstr "Ignorer store/små &bogstaver"
1689 msgid "Ignore c&omment differences"
1693 msgid "E&nable moved block detection"
1694 msgstr "&Aktiver detektion af flyttede blokke"
1697 msgid "&Match similar lines"
1698 msgstr "&Match ens linjer"
1700 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1703 msgid "Enable indent &heuristic"
1711 msgid "&Highlight syntax"
1712 msgstr "&Fremhæv syntaksen"
1715 msgid "&Automatic rescan"
1716 msgstr "Automatisk &opdatering"
1719 msgid "&Preserve original EOL chars"
1720 msgstr "&Bevar originale EOL tegn"
1728 msgstr "&Tabulator størrelse:"
1731 msgid "&Insert Tabs"
1732 msgstr "&Indsæt tabulatorer"
1735 msgid "Insert &Spaces"
1736 msgstr "Indsæt &mellemrum"
1739 msgid "Line Difference Coloring"
1740 msgstr "Farver for linjeforskelle"
1743 msgid "View line differences"
1744 msgstr "Vis linjeforskelle"
1747 msgid "&Character level"
1748 msgstr "&Karakter niveau"
1751 msgid "&Word-level:"
1752 msgstr "&Ord niveau:"
1755 msgid "W&ord break characters:"
1758 msgid "&Rendering Mode:"
1770 msgstr "Installer..."
1785 msgid "Save modified files?"
1786 msgstr "Gem ændrede filer?"
1789 msgid "Left side file"
1790 msgstr "Fil på venstre side"
1793 msgid "&Save changes"
1794 msgstr "&Gem ændringer"
1797 msgid "&Discard changes"
1798 msgstr "&Fjern ændringer"
1801 msgid "Middle side file"
1805 msgid "Sa&ve changes"
1809 msgid "Discard c&hanges"
1813 msgid "Right side file"
1814 msgstr "Fil på højre side"
1817 msgid "S&ave changes"
1818 msgstr "G&em ændringer"
1821 msgid "Dis&card changes"
1822 msgstr "F&jern ændringer"
1825 msgid "Disca&rd All"
1833 msgid "Default Codepage"
1834 msgstr "Standard codepage"
1837 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1839 "Vælg den standard codepage der antages når der indlæses filer der ikke er "
1842 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1844 "Find codepage automatisk for disse filer: .html, .rc, .xml\n"
1845 "WinMerge skal genstartes før dette tager effekt."
1847 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1851 msgid "System codepage"
1852 msgstr "System codepage"
1855 msgid "According to WinMerge User Interface"
1856 msgstr "Samme som WinMerge brugerflade"
1859 msgid "Custom codepage:"
1860 msgstr "Udvalgt codepage:"
1868 msgstr "Importer..."
1872 msgstr "Eksporter..."
1883 msgid "Function names:"
1884 msgstr "Funktionsnavne:"
1888 msgstr "Kommentarer:"
1896 msgstr "Operatører:"
1903 msgid "Preprocessor:"
1904 msgstr "Forbereder:"
1919 msgid "Search Marker:"
1923 msgid "User Defined Marker1:"
1927 msgid "User Defined Marker2:"
1931 msgid "User Defined Marker3:"
1935 msgid "Folder Compare Report"
1936 msgstr "Directory Compare Report"
1939 msgid "Report &File:"
1940 msgstr "Rapport &Fil:"
1947 msgid "&Include File Compare Report"
1951 msgid "&Copy to Clipboard"
1952 msgstr "&Kopier til Udklipsholder"
1955 msgid "Shared or Private Filter"
1956 msgstr "Delt eller Privat Filter "
1959 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1960 msgstr "Hvilken type filter vil du oprette?"
1963 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1964 msgstr "Delt Filter (for alle brugere)"
1967 msgid "Private Filter (only for current user)"
1968 msgstr "Privat Filter (kun aktuel bruger)"
1971 msgid "Archive Support"
1972 msgstr "Arkiv Support"
1975 msgid "&Enable archive file support"
1976 msgstr "&Aktiver arkiv fil support"
1979 msgid "&Detect archive type from file signature"
1980 msgstr "Bestem arkivtype udfra fil signatur"
1983 msgid "Compare Statistics"
1984 msgstr "Sammenlign Statistik"
1996 msgstr "Forskellige"
2031 msgid "Missing Left:"
2035 msgid "Missing Middle:"
2039 msgid "Missing Right:"
2051 msgid "Select Codepage for"
2052 msgstr "Vælg codepage til"
2055 msgid "&File Loading:"
2056 msgstr "&Fil Indlæsning:"
2059 msgid "File &Saving:"
2060 msgstr "Fil &Gemning:"
2063 msgid "&Use same codepage for both"
2064 msgstr "&Brug samme codepage for begge"
2072 msgstr "Test Filter"
2074 msgid "Testing filter:"
2075 msgstr "Tester filter:"
2078 msgid "&Enter text to test:"
2079 msgstr "&Indsæt test tekst:"
2082 msgid "&Folder Name"
2087 msgstr "Resultater:"
2109 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2112 msgid "D&elimiter character:"
2115 msgid "&Allow newlines in quotes"
2118 msgid "&Quote character:"
2122 msgid "&Use customized text colors"
2123 msgstr "&Brug tilpasset tekstfarve"
2130 msgid "Regular text:"
2131 msgstr "Almindelig tekst:"
2138 msgid "Backup Files"
2139 msgstr "Backup filer"
2142 msgid "Create backup files in:"
2143 msgstr "Opret backup filer som:"
2146 msgid "&Folder compare"
2147 msgstr "&Mappe sammenligning"
2150 msgid "Fil&e compare"
2151 msgstr "Fil& sammenligning"
2154 msgid "Create backup files into:"
2155 msgstr "Gem backup filer i:"
2158 msgid "&Original file's folder"
2159 msgstr "&Originalfilens mappe"
2162 msgid "&Global backup folder:"
2163 msgstr "&Global backup mappe:"
2166 msgid "Backup filename:"
2167 msgstr "Backup filnavn:"
2169 msgid "&Append .bak extension"
2170 msgstr "&Tilføj .bak extension"
2173 msgid "A&ppend timestamp"
2174 msgstr "T&ilføj tidsstempel"
2177 msgid "Confirm Copy"
2178 msgstr "Bekræft kopi"
2181 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2182 msgstr "Ønsker du virkelig at kopiere XXX emner?"
2186 msgstr "Fra venstre"
2193 msgid "Don't ask this &question again."
2194 msgstr "Stil ikke dette sp&ørgsmål igen."
2209 msgid "&Enable plugins"
2210 msgstr "&Aktiver plugins"
2212 msgid "File filters:"
2216 msgid "Shell Integration"
2217 msgstr "Shell Integration"
2224 msgid "E&nable advanced menu"
2225 msgstr "&Aktiver den avancerede menu"
2228 msgid "&Add to context menu"
2229 msgstr "&Tilføj til kontekstmenu"
2232 msgid "&Register shell extension"
2236 msgid "&Unregister shell extension"
2239 msgid "Register shell extension for current user &only"
2242 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2245 msgctxt "Options dialog|Categories"
2250 msgid "S&top after first difference"
2251 msgstr "S&top efter første forskel"
2254 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2255 msgstr "Ign&orer tidsforskelle under 3 sekunder"
2258 msgid "&Include unique subfolders contents"
2262 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2266 msgid "Ignore &Reparse Points"
2270 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2271 msgstr "&Grænse for hurtig sammenligning (MB):"
2273 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2276 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2279 msgid "&CSV File Patterns:"
2282 msgid "&TSV File Patterns:"
2285 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2288 msgid "File Patterns:"
2291 msgctxt "Options dialog|Categories"
2296 msgid "Binary File &Patterns:"
2300 msgid "Frhed settings"
2304 msgid "View &Settings..."
2308 msgid "&Binary Mode..."
2312 msgid "&Character Set..."
2319 msgid "Image File &Patterns:"
2322 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2354 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2358 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2362 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2365 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2366 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på åbning af projekt fil."
2368 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2369 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at gemme projekt fil."
2372 msgid "Project file successfully loaded."
2373 msgstr "Projektfil indlæst succesfuldt"
2376 msgid "Project file successfully saved."
2377 msgstr "Projekt gemt succesfuldt."
2380 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2384 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2394 "WinMerge.FileCompare\n"
2395 "WinMerge File Compare"
2398 "FilSammenligning\n"
2402 "WinMerge.FilSammenligning\n"
2403 "WinMerge FilSammenligning"
2412 "WinMerge.FolderCompare\n"
2413 "WinMerge Folder Compare"
2416 "Mappe sammenligning\n"
2420 "WinMerge.Mappe sammenligning\n"
2421 "WinMerge Mappe sammenligning"
2423 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2426 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi "
2427 "Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2431 "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
2432 "are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
2433 "General Public License in the Help menu for details."
2435 "WinMerge leveres HELT UDEN GARANTI. Det er gratis software, og du er "
2436 "velkommen til at videredistribuere det under visse omstændigheder, jf. GNU "
2437 "General Public License. Se Hjælp for yderligere oplysninger."
2453 msgstr "I&gnorer alle"
2461 msgstr "Ja til &alle"
2469 msgstr "Nej til a&lle"
2477 msgstr "&Spring over"
2481 msgstr "Spring over all&e"
2484 msgid "Don't display this &message again."
2485 msgstr "Vis ikke denne &besked igen."
2487 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2490 msgid "Color Schemes"
2497 msgid "Folder Compare"
2510 msgstr "Fra Venstre:"
2514 msgstr "Til Venstre:"
2524 msgid "From middle:"
2539 msgid "Options (%1)"
2540 msgstr "Indstillinger (%1)"
2543 msgid "All message boxes are now displayed again."
2544 msgstr "Alle beskeder vises nu igen."
2548 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2550 "Please use values 1 - %1."
2552 "Værdi af Tabulatorbredde kan WinMerge ikke acceptere.\n"
2554 "Brug værdierne 1 - %1."
2561 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2562 msgstr "Programmer|*.exe;*.bat;*.cmd|Alle filer (*.*)|*.*||"
2565 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2566 msgstr "Alle filer (*.*)|*.*||"
2569 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2570 msgstr "WinMerge projektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2573 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2574 msgstr "Valg filer (*.ini)|*.ini|Alle filer (*.*)|*.*||"
2578 "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|"
2581 "Tekst Filer (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alle filer (*."
2585 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2586 msgstr "HTML Filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alle filer (*.*)|*.*||"
2589 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2590 msgstr "XML Filer (*.xml)|*.xml|Alle filer (*.*)|*.*||"
2610 msgstr "Beskrivelse"
2613 msgid "Select filename for new filter"
2614 msgstr "Vælg filnavn til nyt filter"
2617 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2618 msgstr "Fil Filtre (*.flt)|*.flt|Alle Filer (*.*)|*.*||"
2622 "Cannot find file filter template file!\n"
2624 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2627 "Kan ikke finde filter skabelon filen!\n"
2629 "Kopier filen %1 til WinMerge/Filtermappe:\n"
2634 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2637 "Please make sure the folder exists and is writable."
2639 "Kan ikke kopiere filterskabelon til filtermappen:\n"
2642 "Undersøg om mappen eksisterer og kan ændres."
2646 "User's filter file folder is not defined!\n"
2648 "Please select filter folder in Options/System."
2650 "Brugers filterfil mappe er ikke defineret!\n"
2652 "Vælg filter mappe i valg/System."
2656 "Failed to delete the filter file:\n"
2659 "Maybe the file is read-only?"
2661 "Kunne ikke slette filter filen:\n"
2664 "Måske er filen skrivebeskyttet?"
2667 msgid "Locate filter file to install"
2668 msgstr "Find filter fil til installering"
2672 "Installing filter file failed.\n"
2674 "Could not copy new filter file to filter folder."
2676 "Installering af filter fil fejlede.\n"
2678 "Kunne ikke kopiere filter fil til filter mappe."
2681 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2682 msgstr "Filter filen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
2685 msgid "Regular expression"
2686 msgstr "Regulært udtryk"
2688 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2690 "Filtre blev opdateret. Vil du opdatere alle åbne sammenligninger?\n"
2692 "Hvis du ikke vil opdatere sammenligningerne så vælg 'Nej' og opdater senere."
2695 msgid "Folder Comparison Results"
2696 msgstr "Resultat af sammenligning af mapper"
2699 msgid "File Comparison"
2700 msgstr "Filsammenligning"
2703 msgid "Untitled left"
2704 msgstr "Ikke navngivet venstre"
2707 msgid "Untitled middle"
2711 msgid "Untitled right"
2712 msgstr "Ikke navngivet højre"
2723 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2731 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2739 msgid "Difference %1 of %2"
2740 msgstr "Forskel %1 af %2"
2743 msgid "%1 Differences Found"
2744 msgstr "%1 forskelle fundet"
2747 msgid "1 Difference Found"
2748 msgstr "1 forskel fundet"
2750 #. Abbreviation from "Read Only"
2756 msgid "Item %1 of %2"
2757 msgstr "Emne %1 of %2"
2763 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2764 msgstr "Vælg to eksisterende mapper eller filer at sammenligne."
2767 msgid "Folder Selection"
2768 msgstr "Valgt mappe"
2771 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2775 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2779 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2783 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2787 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2791 msgid "Both paths are invalid!"
2792 msgstr "Begge stier er ugyldige!"
2795 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2799 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2803 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2807 msgid "All paths are invalid!"
2810 msgid "Only enabled for file comparisons"
2814 msgid "Cannot compare file and folder!"
2815 msgstr "Kan ikke sammenligne en fil og en mappe!"
2818 msgid "File not found: %1"
2819 msgstr "Fil ikke fundet: %1"
2822 msgid "File not unpacked: %1"
2823 msgstr "Fil ikke udpakket: %1"
2827 "Cannot open file\n"
2832 "Kan ikke åbne fil\n"
2838 msgid "Failed to parse conflict file."
2839 msgstr "Kunne ikke fortolke konfliktfil"
2845 "is not a conflict file."
2849 "er ikke en konfliktfil."
2851 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2859 msgid "Save changes to %1?"
2860 msgstr "Gem ændringer til %1?"
2863 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2865 "%1 er markeret som skrivebeskyttet. Vil du ignorerer skrivebeskyttelsen? "
2866 "(Nej for at gemme til et andet filnavn.)"
2869 msgid "Error backing up file"
2870 msgstr "Fejl under backup af filen"
2874 "Unable to backup original file:\n"
2879 "Kunne ikke lave backup af original filen:\n"
2882 "Fortsæt alligevel?"
2885 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2887 "Gem fil fejlede.\n"
2891 "\t- bruge et andet filenavn (Tryk OK)\n"
2892 "\t- afbryd aktuel operation (Tryk Annuller)?"
2896 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2898 "The original file will not be changed.\n"
2900 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2902 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den venstre fil tilbage til "
2905 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
2907 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
2911 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2913 "The original file will not be changed.\n"
2915 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2917 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den højre fil tilbage til "
2920 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
2922 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
2926 "Another application has updated file\n"
2928 "since WinMerge loaded it.\n"
2930 "Overwrite changed file?"
2932 "Et andet program har ændret i filen\n"
2934 "siden WinMerge loadede den.\n"
2936 "Vil du overskrive den ændrede fil?"
2941 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2944 "er markeret som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede fil "
2949 "Another application has updated file\n"
2951 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2953 "Do you want to reload the file?"
2955 "Et andet program har ændret filen\n"
2957 "siden WinMerge indlæste den sidste gang.\n"
2959 "Vil du genindlæse filen?"
2962 msgid "Save Left File As"
2963 msgstr "Gem venstre fil som"
2966 msgid "Save Middle File As"
2970 msgid "Save Right File As"
2971 msgstr "Gem højre fil som"
2977 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2981 "er forsvundet. Gem en kopi af filen for at fortsætte."
2985 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2987 "Refresh documents before continuing."
2989 "Kan ikke flette forskelle når dokumenter ikke er synkrone.\n"
2991 "Opdater dokumenter før du fortsætter."
2993 msgid "Break at whitespace"
2994 msgstr "Bryd ved mellemrum"
2996 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2997 msgstr "Bryd ved mellemrum eller tegnsætning"
3000 msgid "Right to Left (%1)"
3001 msgstr "Højre til venstre (%1)"
3004 msgid "Right to Middle (%1)"
3008 msgid "Middle to Left (%1)"
3012 msgid "Middle to Right (%1)"
3016 msgid "Left to Right (%1)"
3017 msgstr "Venstre til højre (%1)"
3020 msgid "Left to Middle (%1)"
3024 msgid "Left to... (%1)"
3025 msgstr "Venstre til... (%1)"
3028 msgid "Middle to... (%1)"
3032 msgid "Right to... (%1)"
3033 msgstr "Højre til... (%1)"
3036 msgid "Both to... (%1)"
3040 msgid "All to... (%1)"
3044 msgid "Differences to... (%1)"
3049 msgstr "Venstre (%1)"
3068 msgid "Left side - select destination folder:"
3069 msgstr "Venstre side - vælg destinationsmappen"
3072 msgid "Middle side - select destination folder:"
3076 msgid "Right side - select destination folder:"
3077 msgstr "Højre side - vælg destinationsmappen"
3080 msgid "(%1 Files Affected)"
3081 msgstr "(%1 filer påvirket)"
3084 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3085 msgstr "(%1 af %2 filer påvirket)"
3089 "Are you sure you want to delete\n"
3093 "Er du sikker på du vil slette\n"
3097 msgid "Are you sure you want to copy?"
3098 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere?"
3101 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3102 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere %d emner?"
3106 "Operation aborted!\n"
3108 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3112 "Please refresh the compare."
3114 "Operationen afsluttet!\n"
3116 "Mappeindhold på disk er ændret, stien\n"
3118 "blev ikke fundet.\n"
3120 "Opdater sammenligning."
3122 msgid "Are you sure you want to move?"
3123 msgstr "Er du sikker på du vil flytte?"
3126 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3127 msgstr "Er du sikker på du vil flytte: %d emner?"
3130 msgid "Confirm Move"
3131 msgstr "Bekræft flytning"
3134 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3138 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3139 msgstr "Kunne ikke eksekvere ekstern editor: %1"
3142 msgid "Unknown archive format"
3143 msgstr "Ukendt arkivformat"
3149 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3154 msgid "Comparison result"
3155 msgstr "Resultat af sammenligning"
3159 msgstr "Venstre dato"
3175 msgstr "Venstre størrelse"
3179 msgstr "Højre størrelse"
3186 msgid "Right Size (Short)"
3187 msgstr "Højre størrelse (kort)"
3190 msgid "Left Size (Short)"
3191 msgstr "Venstre størrelse (kort)"
3194 msgid "Middle Size (Short)"
3198 msgid "Left Creation Time"
3199 msgstr "Venstre oprettelsesdato"
3202 msgid "Right Creation Time"
3203 msgstr "Højre oprettelsesdato"
3206 msgid "Middle Creation Time"
3214 msgid "Left File Version"
3215 msgstr "Venstre filversion"
3218 msgid "Right File Version"
3219 msgstr "Højre filversion"
3222 msgid "Middle File Version"
3226 msgid "Short Result"
3227 msgstr "Kort resultat"
3230 msgid "Left Attributes"
3231 msgstr "Venstre attributter"
3234 msgid "Right Attributes"
3235 msgstr "Højre attributter"
3238 msgid "Middle Attributes"
3243 msgstr "Venstre EOL"
3254 msgid "Left Encoding"
3255 msgstr "Venstre encoding"
3258 msgid "Right Encoding"
3259 msgstr "Højre encoding"
3262 msgid "Middle Encoding"
3265 msgid "Ignored Diff"
3266 msgstr "Ignoreret forskel"
3268 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3273 msgid "Unable to compare files"
3274 msgstr "Kan ikke sammenligne filer"
3277 msgid "Item aborted"
3278 msgstr "Emne fortrudt"
3281 msgid "File skipped"
3282 msgstr "Fil sprunget over"
3285 msgid "Folder skipped"
3286 msgstr "Mappe sprunget over"
3289 msgid "Left only: %1"
3290 msgstr "Venstre kun: %1"
3293 msgid "Middle only: %1"
3297 msgid "Right only: %1"
3298 msgstr "Højre kun: %1"
3301 msgid "Does not exist in %1"
3305 msgid "Binary files are identical"
3306 msgstr "Binære filer er identiske"
3309 msgid "Binary files are different"
3310 msgstr "Binære filer er forskellige"
3313 msgid "Files are different"
3314 msgstr "Filer er forskellige"
3317 msgid "Folders are different"
3318 msgstr "Mapper er forskellige"
3322 msgstr "Kun venstre"
3333 msgid "No item in left"
3337 msgid "No item in right"
3341 msgid "No item in middle"
3349 msgid "Text files are identical"
3350 msgstr "Tekstfiler er identiske"
3353 msgid "(Middle and right are identical)"
3357 msgid "(Left and right are identical)"
3361 msgid "(Left and middle are identical)"
3365 msgid "Text files are different"
3366 msgstr "Tekstfiler er forskellige"
3368 msgid "Image files are identical"
3371 msgid "Image files are different"
3375 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3376 msgstr "Tid forløbet: %ld ms"
3379 msgid "1 item selected"
3380 msgstr "1 element valgt"
3383 msgid "%1 items selected"
3384 msgstr "%1 elementer valgt"
3387 msgid "Filename or folder name."
3388 msgstr "Filnavn eller mappenavn."
3391 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3392 msgstr "Undermappenavn når undermapper er inkluderet."
3395 msgid "Comparison result, long form."
3396 msgstr "Resultat af sammenligning, lang form."
3399 msgid "Left side modification date."
3400 msgstr "Venstre side ændringsdato."
3403 msgid "Right side modification date."
3404 msgstr "Højre side ændringsdato."
3407 msgid "Middle side modification date."
3411 msgid "File's extension."
3412 msgstr "Filens extension."
3415 msgid "Left file size in bytes."
3416 msgstr "Venstre filstørrelse i bytes."
3419 msgid "Right file size in bytes."
3420 msgstr "Højre filstørrelse i bytes."
3423 msgid "Middle file size in bytes."
3427 msgid "Left file size abbreviated."
3428 msgstr "Venstre filstørrelse forkortet."
3431 msgid "Right file size abbreviated."
3432 msgstr "Højre filstørrelse forkortet."
3435 msgid "Middle file size abbreviated."
3439 msgid "Left side creation time."
3440 msgstr "Venstre side oprettelsesdato."
3443 msgid "Right side creation time."
3444 msgstr "Højre side oprettelsesdato."
3447 msgid "Middle side creation time."
3451 msgid "Tells which side has newer modification date."
3452 msgstr "Fortæller hvilken side har den nyeste ændringsdato."
3455 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3456 msgstr "Venstre side filversion, kun for nogle filtyper."
3459 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3460 msgstr "Højre side filversion, kun for nogle filtyper."
3463 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3467 msgid "Short comparison result."
3468 msgstr "Kort resultat af sammenligning."
3471 msgid "Left side attributes."
3472 msgstr "Venstre side attributter."
3475 msgid "Right side attributes."
3476 msgstr "Højre side attributter."
3479 msgid "Middle side attributes."
3482 msgid "Left side file EOL type."
3483 msgstr "Venstre sidefil EOL type."
3485 msgid "Right side file EOL type."
3486 msgstr "Højre sidefil EOL type."
3488 msgid "Middle side file EOL type."
3492 msgid "Left side encoding."
3493 msgstr "Venstre side encoding."
3496 msgid "Right side encoding."
3497 msgstr "Højre side encoding."
3500 msgid "Middle side encoding."
3505 "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by "
3506 "WinMerge and cannot be merged."
3508 "Antal ignorerede forskelle i filen. Disse forskelle er ignoreret af WinMerge "
3509 "og kan ikke blive flettet."
3513 "Number of differences in file. This number does not include ignored "
3515 msgstr "Antel forskelle i filen. Dette tal omfatter ikke ignorerede forskelle."
3518 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3519 msgstr "Vis stjerne (*) hvis fil er binær."
3522 msgid "Compare %1 with %2"
3523 msgstr "Sammenlign %1 med %2"
3526 msgid "Comma-separated list"
3527 msgstr "Komma opdelt liste"
3530 msgid "Tab-separated list"
3531 msgstr "Tab opdelt liste"
3535 msgstr "Simpel HTML"
3542 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3544 "Rapportfilen eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive eksisterende fil"
3548 "Error creating the report:\n"
3551 "Fejl ved opretning af rapporten:\n"
3555 msgid "The report has been created successfully."
3556 msgstr "Rapporten blev oprettet succesfuldt."
3558 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3562 msgid "The same file is opened in both panels."
3563 msgstr "Den samme fil er åbnet på begge sider."
3566 msgid "The selected files are identical."
3567 msgstr "De valgte filer er identiske."
3570 msgid "An error occurred while comparing the files."
3571 msgstr "Der skete en fejl under sammenligning af filerne."
3575 "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3577 "Midlertidige filer kunne ikke oprettes. Tjek dine indstillinger for "
3578 "midlertidig (temp) mappe."
3580 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3582 "Disse filer anvender forskellige returtegn typer.\n"
3584 "Ønsker du at behandle alle returtegn typer ens til denne sammenligning?\n"
3586 "Bemærk: Hvis du altid vil behandle alle returtegn typer ens, så indstil "
3587 "valget 'Ignorer returtegn forskelle (Windows/Unix/Mac)' i Fanen: Indstillinger -> "
3588 "Sammenlign (findes under Redigér)."
3591 msgid "The selected folder is invalid."
3592 msgstr "Den valgte mappe er ugyldig."
3595 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3596 msgstr "Kan ikke åbne en binær fil til editor."
3600 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3602 "Do you want to create a matching folder:\n"
3604 "to the other side and open these folders?"
3606 "Mappen eksisterer kun i anden side og ikke kan åbnes.\n"
3608 "Ønsker du at oprette en tilsvarende mappe:\n"
3610 "til den anden side og åbne disse mapper?"
3613 msgid "Do you want to move to the next file?"
3617 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3621 msgid "Do you want to move to the next page?"
3625 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3629 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3631 "Venstre fil (cp%d) og højre fil (cp%d) har ikke den samme codepage.\n"
3632 "Visning af hver fil i sin egen codepage vil give et bedre visuelt resultat "
3633 "men fletning/kopiering vil være farligt.\n"
3634 "Vil du behandle begge filer som værende i standard Windows codepage "
3638 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3639 msgstr "Oplysninger tabt, på grund af kodnings fejl: begge filer"
3642 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3646 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3650 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3654 msgid "No difference"
3655 msgstr "Ingen forskel"
3658 msgid "Line difference"
3659 msgstr "Linje forskel"
3662 msgid "Replaced %1 string(s)."
3663 msgstr "Erstattet %1 streng(e)."
3666 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3667 msgstr "Kan ikke finde strengen \"%s\"."
3669 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3673 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3676 msgid "The change of codepage has been merged."
3679 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3682 msgid "The change of EOL has been merged."
3685 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3689 msgid "Location Pane"
3690 msgstr "Placerings vindue"
3694 msgstr "Forskels vindue"
3697 msgid "Patch file successfully written."
3698 msgstr "Patch fil oprettet med succes."
3700 msgid "1. item is not found!"
3703 msgid "2. item is not found!"
3707 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3708 msgstr "Denne patch fil eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
3711 msgid "[%1 files selected]"
3712 msgstr "[%1 filer valgt]"
3727 msgid "Could not write to file %1."
3728 msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1."
3731 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3732 msgstr "Den angivne output sti er ikke en endelig sti: %1"
3734 msgid "Specify an output file."
3735 msgstr "Angiv en output fil."
3738 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3739 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra binære filer."
3742 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3743 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra mapper."
3747 "Please save all files first.\n"
3749 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3751 "Gem alle filer først.\n"
3753 "Oprettelse af en patch kræver at alle ændringer i filen er gemt."
3756 msgid "Folder does not exist."
3757 msgstr "Mappen eksisterer ikke."
3759 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3763 msgid "Select file for export"
3764 msgstr "Vælg fil til eksport"
3767 msgid "Select file for import"
3768 msgstr "Vælg fil til import"
3771 msgid "Options imported from the file."
3772 msgstr "Indstillinger importeret fra filen."
3775 msgid "Options exported to the file."
3776 msgstr "Indstillinger eksporteret til filen."
3779 msgid "Failed to import options from the file."
3780 msgstr "Kunne ikke importere indstillinger fra filen."
3783 msgid "Failed to write options to the file."
3784 msgstr "Kunne ikke skrive indstillinger til filen."
3788 "You are about to close several compare windows.\n"
3790 "Do you want to continue?"
3792 "Du er ved at lukke flere sammenligningsvinduer.\n"
3809 msgid "Marker Color %d"
3828 msgid "Editor script"
3829 msgstr "Editor script"
3832 msgid "\nDifference in the Current Line"
3840 msgid "\nRefresh (F5)"
3844 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3848 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3852 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3856 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3860 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3864 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3868 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3872 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3876 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3880 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3884 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3896 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3899 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3901 "Udpakkeren bruges på begge filer (kun den ene fil behøves en korrekt "
3905 msgid "No prediffer (normal)"
3906 msgstr "Ingen prediffer (normal)"
3909 msgid "Suggested plugins"
3910 msgstr "Anbefalede plugins"
3913 msgid "Other plugins"
3914 msgstr "Andre plugins"
3917 msgid "Private Build: %1"
3918 msgstr "Privat Udgave: %1"
3920 msgid "Your software is up to date."
3924 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3928 msgid "Failed to download latest version information"
3932 msgid "Plugin Settings"
3933 msgstr "Plugin indstillinger"
3936 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3937 msgstr "WSH ikke fundet - .sct scripts afbrudt"
3945 msgstr "<Automatisk>"
3948 msgid "G&o to Line %1"
3951 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3956 msgstr "Deaktiveret"
3959 msgid "From file system"
3960 msgstr "Fra filsystem"
3963 msgid "From Most Recently Used list"
3964 msgstr "Fra MRU liste"
3967 msgid "No Highlighting"
3968 msgstr "Ingen fremhævning"
3978 msgid "Portable Object"
3979 msgstr "Transportabelt Objekt"
3994 msgid "Close &Left Tabs"
3998 msgid "Close R&ight Tabs"
4002 msgid "Close &Other Tabs"
4006 msgid "Enable &Auto Max Width"
4009 msgid "Frhed is not installed."
4013 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4017 msgid "Failed to create folder."
4021 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4039 msgid "DirectWrite Default"
4042 msgid "DirectWrite Aliased"
4045 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4048 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4051 msgid "DirectWrite Natural"
4054 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4057 msgid "MDI child window or main window"
4060 msgid "MDI child window only"
4063 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4067 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4071 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4075 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4079 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4083 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4084 msgid "CD Threshold"
4087 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4088 msgid "Ins/Del Detection"
4091 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4095 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4099 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4103 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4107 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4111 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4115 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4119 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4120 msgid "Alpha Animation"
4123 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4127 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4132 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4140 msgid "Dist: %g, %g "
4144 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"