OSDN Git Service

Merge branch 'master' of https://github.com/winmerge/winmerge into jp
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Danish.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * Christian List <list1974 at hotmail.com>
6 # * Rolf Egmose <R.Egmose at gmail.com>
7 #
8 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 # $Id: Danish.po 7586 2013-01-14 01:47:18Z christianlist $
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-01-09 11:23-0600\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-01-13 11:23-0600\n"
17 "Last-Translator: Christian List <list1974 at hotmail.com>\n"
18 "Language-Team: Danish <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
24 "Language: da_DK\n"
25 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
26
27 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
28 #, c-format
29 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
30 msgstr "LANG_DANISH, SUBLANG_DEFAULT"
31
32 #, c-format
33 msgid "C&opy to Right"
34 msgstr "Kopier til &højre"
35
36 #, c-format
37 msgid "Cop&y to Left"
38 msgstr "Kopier til &venstre"
39
40 #, c-format
41 msgid "Copy &from Left"
42 msgstr ""
43
44 #, c-format
45 msgid "Copy fro&m Right"
46 msgstr ""
47
48 msgid "&Select Line Difference\tF4"
49 msgstr ""
50
51 #, c-format
52 msgid "&Undo"
53 msgstr "&Fortryd"
54
55 #, c-format
56 msgid "&Redo"
57 msgstr "&Gendan"
58
59 #, c-format
60 msgid "Cu&t"
61 msgstr "&Klip"
62
63 #, c-format
64 msgid "&Copy"
65 msgstr "Ko&pier"
66
67 #, c-format
68 msgid "&Paste"
69 msgstr "&Indsæt"
70
71 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
72 msgstr ""
73
74 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
75 msgstr ""
76
77 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
78 msgstr ""
79
80 #, c-format
81 msgid "Op&en"
82 msgstr "Åb&en"
83
84 msgid "With &Registered Application"
85 msgstr "Med det &registrerede program"
86
87 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
88 msgstr ""
89
90 msgid "&With..."
91 msgstr "&Med..."
92
93 msgid "S&hell Menu"
94 msgstr ""
95
96 #, c-format
97 msgid "View &Differences"
98 msgstr ""
99
100 #, c-format
101 msgid "Diff &Block Size"
102 msgstr ""
103
104 #, c-format
105 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
106 msgstr ""
107
108 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
109 msgstr ""
110
111 #, c-format
112 msgid "&None"
113 msgstr "&Ingen"
114
115 msgid "&Vertical"
116 msgstr ""
117
118 msgid "&Horizontal"
119 msgstr ""
120
121 #, c-format
122 msgid "&Previous Page"
123 msgstr ""
124
125 #, c-format
126 msgid "&Next Page"
127 msgstr ""
128
129 #, c-format
130 msgid "&Active Pane"
131 msgstr ""
132
133 #, c-format
134 msgid "&Zoom"
135 msgstr "&Zoom"
136
137 #, c-format
138 msgid "25%"
139 msgstr ""
140
141 #, c-format
142 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
143 msgstr "Zoom &ind\tCtrl++"
144
145 #, c-format
146 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
147 msgstr "Zoom &ud\tCtrl+-"
148
149 #. Zoom to normal
150 #, c-format
151 msgid "&Normal\tCtrl+*"
152 msgstr "&Normal\tCtrl+*"
153
154 #, c-format
155 msgid "&Overlay"
156 msgstr ""
157
158 #, c-format
159 msgid "&Alpha Blend"
160 msgstr ""
161
162 #, c-format
163 msgid "Alpha &Blend Animation"
164 msgstr ""
165
166 #, c-format
167 msgid "Dragging &Mode"
168 msgstr ""
169
170 #, c-format
171 msgid "&Move"
172 msgstr "&Flyt"
173
174 #, c-format
175 msgid "&Adjust Offset"
176 msgstr ""
177
178 msgid "&Vertical Wipe"
179 msgstr ""
180
181 msgid "&Horizontal Wipe"
182 msgstr ""
183
184 #, c-format
185 msgid "&Set Background Color"
186 msgstr ""
187
188 msgid "&Vector Image Scaling"
189 msgstr ""
190
191 #, c-format
192 msgid "&File"
193 msgstr "&Filer"
194
195 #, c-format
196 msgid "&New\tCtrl+N"
197 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
198
199 #, c-format
200 msgid "New (&3 panes)"
201 msgstr ""
202
203 #, c-format
204 msgid "&Open...\tCtrl+O"
205 msgstr "&Åben...\tCtrl+O"
206
207 msgid "Open Conflic&t File..."
208 msgstr "Åben konflik&tfil..."
209
210 #, c-format
211 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
212 msgstr "Åben pro&jekt...\tCtrl+J"
213
214 #, c-format
215 msgid "Sa&ve Project..."
216 msgstr "Gem &projekt..."
217
218 #, c-format
219 msgid "Recent Projects"
220 msgstr "Seneste Projekt"
221
222 #, c-format
223 msgid "Recent F&iles Or Folders"
224 msgstr ""
225
226 #, c-format
227 msgid "< Empty >"
228 msgstr "< Tom >"
229
230 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
231 msgstr ""
232
233 #, c-format
234 msgid "&Edit"
235 msgstr "&Rediger"
236
237 #, c-format
238 msgid "&Options..."
239 msgstr "I&ndstillinger..."
240
241 #, c-format
242 msgid "&View"
243 msgstr "&Vis"
244
245 #, c-format
246 msgid "&Toolbar"
247 msgstr "&Værktøjslinje"
248
249 #, c-format
250 msgid "&Small"
251 msgstr "&Lille"
252
253 #, c-format
254 msgid "&Big"
255 msgstr "&Stor"
256
257 #, c-format
258 msgid "&Huge"
259 msgstr ""
260
261 #, c-format
262 msgid "&Status Bar"
263 msgstr "S&tatuslinje"
264
265 #, c-format
266 msgid "Ta&b Bar"
267 msgstr "Fa&nelinje"
268
269 #, c-format
270 msgid "&Tools"
271 msgstr "Værk&tøjer"
272
273 #, c-format
274 msgid "&Filters..."
275 msgstr "&Filtre..."
276
277 #, c-format
278 msgid "&Generate Patch..."
279 msgstr "&Generer en Patch..."
280
281 #, c-format
282 msgid "&Plugins"
283 msgstr "&Plugins"
284
285 #, c-format
286 msgid "P&lugin Settings..."
287 msgstr ""
288
289 #, c-format
290 msgid "Ma&nual Prediffer"
291 msgstr "Ma&nuel Prediffer"
292
293 #, c-format
294 msgid "A&utomatic Prediffer"
295 msgstr "A&utomatisk Prediffer"
296
297 #, c-format
298 msgid "&Manual Unpacking"
299 msgstr "&Manuel Udpakning"
300
301 #, c-format
302 msgid "&Automatic Unpacking"
303 msgstr "&Automatisk Udpakning"
304
305 #, c-format
306 msgid "&Reload plugins"
307 msgstr "&Genindlæs plugins"
308
309 #, c-format
310 msgid "&Window"
311 msgstr "Vind&ue"
312
313 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
314 msgstr ""
315
316 #, c-format
317 msgid "Clo&se All"
318 msgstr "Luk &alle"
319
320 #, c-format
321 msgid "Change &Pane\tF6"
322 msgstr "&Skift panel\tF6"
323
324 #, c-format
325 msgid "Tile &Horizontally"
326 msgstr "&Horisontale vinduer"
327
328 #, c-format
329 msgid "Tile &Vertically"
330 msgstr "&Vertikale vinduer"
331
332 #, c-format
333 msgid "&Cascade"
334 msgstr "&Kaskade"
335
336 #, c-format
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Hjælp"
339
340 #, c-format
341 msgid "&WinMerge Help\tF1"
342 msgstr "&WinMerge hjælp\tF1"
343
344 #, c-format
345 msgid "R&elease Notes"
346 msgstr ""
347
348 #, c-format
349 msgid "&Translations"
350 msgstr ""
351
352 msgid "&Check For Updates"
353 msgstr ""
354
355 #, c-format
356 msgid "C&onfiguration"
357 msgstr "K&onfiguration"
358
359 #, c-format
360 msgid "&GNU General Public License"
361 msgstr "&GNU General Public License"
362
363 #, c-format
364 msgid "&About WinMerge..."
365 msgstr "&Om WinMerge..."
366
367 #, c-format
368 msgid "&Read-only"
369 msgstr ""
370
371 #, c-format
372 msgid "L&eft Read-only"
373 msgstr "V&enstre skrivebeskyttet"
374
375 #, c-format
376 msgid "M&iddle Read-only"
377 msgstr ""
378
379 #, c-format
380 msgid "Ri&ght Read-only"
381 msgstr "&Højre skrivebeskyttet"
382
383 #, c-format
384 msgid "File En&coding..."
385 msgstr ""
386
387 #, c-format
388 msgid "Select &All\tCtrl+A"
389 msgstr "Vælg &alt\tCtrl+A"
390
391 #, c-format
392 msgid "Show &Identical Items"
393 msgstr "Vis &identiske"
394
395 #, c-format
396 msgid "Show &Different Items"
397 msgstr "Vis &forskellige"
398
399 #, c-format
400 msgid "Show L&eft Unique Items"
401 msgstr "Vis &venstre unikke"
402
403 #, c-format
404 msgid "Show Midd&le Unique Items"
405 msgstr ""
406
407 #, c-format
408 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
409 msgstr "Vis &højre unikke"
410
411 #, c-format
412 msgid "Show S&kipped Items"
413 msgstr "Vis &oversprungne"
414
415 #, c-format
416 msgid "S&how Binary Files"
417 msgstr "Vis &binære filer"
418
419 #, c-format
420 msgid "&3-way Compare"
421 msgstr ""
422
423 #, c-format
424 msgid "Show &Left Only Different Items"
425 msgstr ""
426
427 #, c-format
428 msgid "Show &Middle Only Different Items"
429 msgstr ""
430
431 #, c-format
432 msgid "Show &Right Only Different Items"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
436 msgstr ""
437
438 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
442 msgstr ""
443
444 #, c-format
445 msgid "Show Hidd&en Items"
446 msgstr "V&is skjulte"
447
448 #, c-format
449 msgid "Tree &Mode"
450 msgstr "Vis i et &træ"
451
452 #, c-format
453 msgid "E&xpand All Subfolders"
454 msgstr "&Udvid alle undermapper"
455
456 #, c-format
457 msgid "&Collapse All Subfolders"
458 msgstr "Luk &alle undermapper"
459
460 #, c-format
461 msgid "Select &Font..."
462 msgstr "Vælg &skrifttype..."
463
464 #, c-format
465 msgid "Use Default Font"
466 msgstr "Brug standard s&krifttype"
467
468 #, c-format
469 msgid "Sw&ap Panes"
470 msgstr "By&t vinduer"
471
472 #, c-format
473 msgid "Com&pare Statistics..."
474 msgstr "Sammen&ligningsstatistikker..."
475
476 #, c-format
477 msgid "Refre&sh\tF5"
478 msgstr "&Opdater\tF5"
479
480 #, c-format
481 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
482 msgstr "Op&dater valgte\tCtrl+F5"
483
484 #, c-format
485 msgid "&Merge"
486 msgstr "&Flet"
487
488 #, c-format
489 msgid "Co&mpare\tEnter"
490 msgstr "Sammen&lign\tEnter"
491
492 #, c-format
493 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
494 msgstr "&Næste forskel\tAlt+Ned"
495
496 #, c-format
497 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
498 msgstr "&Forrige forskel\tAlt+Op"
499
500 #, c-format
501 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
502 msgstr "F&ørste forskel\tAlt+Home"
503
504 #, c-format
505 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
506 msgstr "&Aktuelle forskel\tAlt+Enter"
507
508 #, c-format
509 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
510 msgstr "&Sidste forskel\tAlt+End"
511
512 #, c-format
513 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
514 msgstr "Kopier til &højre\tAlt+Højre"
515
516 #, c-format
517 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
518 msgstr "Kopier til &venstre\tAlt+Venstre"
519
520 #, c-format
521 msgid "&Delete\tDel"
522 msgstr "Sl&et\tDel"
523
524 #, c-format
525 msgid "&Customize Columns..."
526 msgstr "&Tilpas søjler..."
527
528 #, c-format
529 msgid "Generate &Report..."
530 msgstr "Generer en &rapport..."
531
532 #, c-format
533 msgid "&Edit with Unpacker..."
534 msgstr ""
535
536 #, c-format
537 msgid "&Save\tCtrl+S"
538 msgstr "&Gem\tCtrl+S"
539
540 #, c-format
541 msgid "Sav&e"
542 msgstr ""
543
544 #, c-format
545 msgid "Save &Left"
546 msgstr "Gem &venstre"
547
548 #, c-format
549 msgid "Save &Middle"
550 msgstr ""
551
552 #, c-format
553 msgid "Save &Right"
554 msgstr "Gem &højre"
555
556 #, c-format
557 msgid "Save &As"
558 msgstr ""
559
560 #, c-format
561 msgid "Save &Left As..."
562 msgstr ""
563
564 #, c-format
565 msgid "Save &Middle As..."
566 msgstr ""
567
568 #, c-format
569 msgid "Save &Right As..."
570 msgstr ""
571
572 msgid "&Print...\tCtrl+P"
573 msgstr ""
574
575 msgid "Page Set&up..."
576 msgstr "Side op&sætning..."
577
578 msgid "Print Previe&w..."
579 msgstr "Vis udskrif&t..."
580
581 #, c-format
582 msgid "&Convert Line Endings to"
583 msgstr "&Konverter linjeendelserne til"
584
585 #, c-format
586 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
587 msgstr "&Flette modus\tF9"
588
589 #, c-format
590 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
591 msgstr ""
592
593 #, c-format
594 msgid "&File Encoding..."
595 msgstr "&Fil Kodning..."
596
597 #, c-format
598 msgid "Reco&mpare As"
599 msgstr ""
600
601 #, c-format
602 msgid "&Text"
603 msgstr ""
604
605 msgid "T&able"
606 msgstr ""
607
608 #, c-format
609 msgid "&XML"
610 msgstr "&XML"
611
612 #, c-format
613 msgid "&Binary"
614 msgstr "&Binær"
615
616 #, c-format
617 msgid "&Image"
618 msgstr ""
619
620 #, c-format
621 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
622 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
623
624 #, c-format
625 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
626 msgstr "&Gendan\tCtrl+Y"
627
628 #, c-format
629 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
630 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
631
632 #, c-format
633 msgid "&Copy\tCtrl+C"
634 msgstr "Ko&pier\tCtrl+C"
635
636 #, c-format
637 msgid "&Paste\tCtrl+V"
638 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
639
640 #, c-format
641 msgid "Select Line &Difference\tF4"
642 msgstr "Vælg &linjeforskel\tF4"
643
644 #, c-format
645 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
646 msgstr "S&øg...\tCtrl+F"
647
648 #, c-format
649 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
650 msgstr "&Erstat...\tCtrl+H"
651
652 #, c-format
653 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
654 msgstr ""
655
656 #, c-format
657 msgid "Advanced"
658 msgstr "Avanceret"
659
660 #, c-format
661 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
662 msgstr "&Kopier med linjenumre\tCtrl+Shift+C"
663
664 #, c-format
665 msgid "&Bookmarks"
666 msgstr "&Bogmærker"
667
668 #, c-format
669 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
670 msgstr "&Vis/skjul bogmærke\tCtrl+F2"
671
672 #, c-format
673 msgid "&Next Bookmark\tF2"
674 msgstr "&Næste bogmærke\tF2"
675
676 #, c-format
677 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
678 msgstr "&Forrige bogmærke\tShift+F2"
679
680 #, c-format
681 msgid "&Clear All Bookmarks"
682 msgstr "&Slet alle bogmærker"
683
684 #, c-format
685 msgid "Syntax Highlight"
686 msgstr "Fremhæv syntaks"
687
688 #, c-format
689 msgid "&Diff Context"
690 msgstr ""
691
692 #, c-format
693 msgid "&All Lines"
694 msgstr ""
695
696 #, c-format
697 msgid "&0 Lines"
698 msgstr ""
699
700 #, c-format
701 msgid "&1 Line"
702 msgstr ""
703
704 #, c-format
705 msgid "&3 Lines"
706 msgstr ""
707
708 #, c-format
709 msgid "&5 Lines"
710 msgstr ""
711
712 #, c-format
713 msgid "&7 Lines"
714 msgstr ""
715
716 #, c-format
717 msgid "&9 Lines"
718 msgstr ""
719
720 #, c-format
721 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
722 msgstr ""
723
724 #, c-format
725 msgid "&Lock Panes"
726 msgstr "&Lås vinduer"
727
728 #, c-format
729 msgid "&View Whitespace"
730 msgstr "Vis &mellemrum"
731
732 msgid "View E&OL"
733 msgstr ""
734
735 #, c-format
736 msgid "Vie&w Line Differences"
737 msgstr "Vis &linjeforskelle"
738
739 #, c-format
740 msgid "View Line &Numbers"
741 msgstr "Vis linje&numre"
742
743 #, c-format
744 msgid "View &Margins"
745 msgstr "Vis &margener"
746
747 #, c-format
748 msgid "W&rap Lines"
749 msgstr "O&mbryd linjer"
750
751 #, c-format
752 msgid "Split V&ertically"
753 msgstr ""
754
755 #, c-format
756 msgid "Diff &Pane"
757 msgstr "H&orisontalt panel"
758
759 #, c-format
760 msgid "Lo&cation Pane"
761 msgstr "V&ertikalt panel"
762
763 #, c-format
764 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
765 msgstr ""
766
767 #, c-format
768 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
769 msgstr ""
770
771 #, c-format
772 msgid "A&dvanced"
773 msgstr ""
774
775 #, c-format
776 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
777 msgstr ""
778
779 #, c-format
780 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
781 msgstr ""
782
783 #, c-format
784 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
785 msgstr ""
786
787 #, c-format
788 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
789 msgstr ""
790
791 #, c-format
792 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
793 msgstr ""
794
795 #, c-format
796 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
797 msgstr ""
798
799 #, c-format
800 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
801 msgstr ""
802
803 #, c-format
804 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
805 msgstr ""
806
807 #, c-format
808 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
809 msgstr ""
810
811 #, c-format
812 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
813 msgstr ""
814
815 #, c-format
816 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
817 msgstr ""
818
819 #, c-format
820 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
821 msgstr ""
822
823 #, c-format
824 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
825 msgstr ""
826
827 #, c-format
828 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
829 msgstr ""
830
831 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
832 msgstr "Kopier til hø&jre og gå til næste\tCtrl+Alt+Right"
833
834 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
835 msgstr "Kopier til v&enstre og gå til næste\tCtrl+Alt+Left"
836
837 #, c-format
838 msgid "Copy &All to Right"
839 msgstr "Kopier alt &til højre"
840
841 #, c-format
842 msgid "Cop&y All to Left"
843 msgstr "Kopier alt til venst&re"
844
845 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
846 msgstr ""
847
848 #, c-format
849 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
850 msgstr ""
851
852 #, c-format
853 msgid "Clear Sync&hronization Points"
854 msgstr ""
855
856 #, c-format
857 msgid "&Prediffer"
858 msgstr "&Prediffer"
859
860 #, c-format
861 msgid "&Scripts"
862 msgstr "&Scripts"
863
864 #, c-format
865 msgid "Sp&lit"
866 msgstr ""
867
868 #, c-format
869 msgid "Comp&are"
870 msgstr "Samm&enlign"
871
872 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
873 msgstr ""
874
875 #, c-format
876 msgid "Compare Non-hor&izontally"
877 msgstr ""
878
879 #, c-format
880 msgid "First &left item with second left item"
881 msgstr ""
882
883 #, c-format
884 msgid "First &right item with second right item"
885 msgstr ""
886
887 #, c-format
888 msgid "&First left item with second right item"
889 msgstr ""
890
891 #, c-format
892 msgid "&Second left item with first right item"
893 msgstr ""
894
895 #, c-format
896 msgid "Co&mpare As"
897 msgstr "Sa&mmenlign som"
898
899 #, c-format
900 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
901 msgstr ""
902
903 #, c-format
904 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
905 msgstr "Venstre til højre (%1 af %2)"
906
907 #, c-format
908 msgid "Left to... (%1 of %2)"
909 msgstr "Venstre til... (%1 af %2)"
910
911 #, c-format
912 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
913 msgstr ""
914
915 #, c-format
916 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
917 msgstr ""
918
919 #, c-format
920 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
921 msgstr ""
922
923 #, c-format
924 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
925 msgstr ""
926
927 #, c-format
928 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
929 msgstr "Højre til venstre (%1 af %2)"
930
931 #, c-format
932 msgid "Right to... (%1 of %2)"
933 msgstr "Højre til... (%1 af %2)"
934
935 #, c-format
936 msgid "&Delete"
937 msgstr "&Slet"
938
939 #, c-format
940 msgid "&Left"
941 msgstr "&Venstre"
942
943 #, c-format
944 msgid "&Middle"
945 msgstr ""
946
947 #, c-format
948 msgid "&Right"
949 msgstr "&Højre"
950
951 #, c-format
952 msgid "&Both"
953 msgstr "&Begge"
954
955 #, c-format
956 msgid "&All"
957 msgstr ""
958
959 #, c-format
960 msgid "Re&name"
961 msgstr "Om&døb"
962
963 #, c-format
964 msgid "&Hide Items"
965 msgstr "&Skjul emner"
966
967 #, c-format
968 msgid "&Open Left"
969 msgstr "&Åben venstre"
970
971 #, c-format
972 msgid "with &External Editor"
973 msgstr "med en &ekstern editor"
974
975 msgid "Open &Parent Folder..."
976 msgstr ""
977
978 #, c-format
979 msgid "Open Midd&le"
980 msgstr ""
981
982 #, c-format
983 msgid "O&pen Right"
984 msgstr "Å&ben højre"
985
986 #, c-format
987 msgid "Cop&y Pathnames"
988 msgstr "K&opier stinavne"
989
990 #, c-format
991 msgid "Left (%1 of %2)"
992 msgstr "Venstre (%1 af %2)"
993
994 #, c-format
995 msgid "Middle (%1 of %2)"
996 msgstr ""
997
998 #, c-format
999 msgid "Right (%1 of %2)"
1000 msgstr "Højre (%1 af %2)"
1001
1002 #, c-format
1003 msgid "Both (%1 of %2)"
1004 msgstr "Begge (%1 af %2)"
1005
1006 #, c-format
1007 msgid "All (%1 of %2)"
1008 msgstr ""
1009
1010 #, c-format
1011 msgid "Copy &Filenames"
1012 msgstr "Ko&pier filnavne"
1013
1014 #, c-format
1015 msgid "Copy Items To Clip&board"
1016 msgstr ""
1017
1018 #, c-format
1019 msgid "&Zip"
1020 msgstr "&Zip"
1021
1022 #, c-format
1023 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1024 msgstr ""
1025
1026 #, c-format
1027 msgid "All to... (%1 of %2)"
1028 msgstr ""
1029
1030 #, c-format
1031 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1032 msgstr ""
1033
1034 #, c-format
1035 msgid "Left Shell menu"
1036 msgstr "Venstre Shell menu"
1037
1038 #, c-format
1039 msgid "Middle Shell menu"
1040 msgstr ""
1041
1042 #, c-format
1043 msgid "Right Shell menu"
1044 msgstr "Højre Shell menu"
1045
1046 #, c-format
1047 msgid "Copy"
1048 msgstr ""
1049
1050 #, c-format
1051 msgid "&Copy Full Path"
1052 msgstr "&Kopier det fulde stinavn"
1053
1054 #, c-format
1055 msgid "Copy &Filename"
1056 msgstr "Kopier &filnavn"
1057
1058 #, c-format
1059 msgid "Prediffer Settings"
1060 msgstr "Prediffer indstillinger"
1061
1062 #, c-format
1063 msgid "&No prediffer"
1064 msgstr "&Ingen prediffer"
1065
1066 #, c-format
1067 msgid "Auto prediffer"
1068 msgstr "&Automatisk prediffer"
1069
1070 msgid "G&o to Diff"
1071 msgstr ""
1072
1073 #, c-format
1074 msgid "&No Moved Blocks"
1075 msgstr "&Ingen flyttede blokke"
1076
1077 #, c-format
1078 msgid "&All Moved Blocks"
1079 msgstr "&Alle flyttede blokke"
1080
1081 #, c-format
1082 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1083 msgstr "Flyttede blokke for &denne forskel"
1084
1085 #, c-format
1086 msgid "W&hitespaces"
1087 msgstr "&Mellemrum"
1088
1089 #, c-format
1090 msgid "Com&pare"
1091 msgstr "S&ammenlign"
1092
1093 #, c-format
1094 msgid "I&gnore changes"
1095 msgstr "&Ignorer ændringer"
1096
1097 #, c-format
1098 msgid "Ig&nore all"
1099 msgstr "Ign&orer alle"
1100
1101 #, c-format
1102 msgid "Case sensi&tive"
1103 msgstr "Sammenlign store/sm&å bogstaver"
1104
1105 #, c-format
1106 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1107 msgstr "Igno&rer returtegns forskelle (Windows/Unix/Mac)"
1108
1109 #, c-format
1110 msgid "Ignore codepage &differences"
1111 msgstr ""
1112
1113 #, c-format
1114 msgid "&Include Subfolders"
1115 msgstr "&Inkluder undermapper"
1116
1117 #, c-format
1118 msgid "&Compare method:"
1119 msgstr "&Sammenligningsmetode:"
1120
1121 #, c-format
1122 msgid "Full Contents"
1123 msgstr "Alt indhold"
1124
1125 #, c-format
1126 msgid "Quick Contents"
1127 msgstr "Hurtigt indhold"
1128
1129 #, c-format
1130 msgid "Binary Contents"
1131 msgstr ""
1132
1133 #, c-format
1134 msgid "Modified Date"
1135 msgstr "Ændringsdato"
1136
1137 #, c-format
1138 msgid "Modified Date and Size"
1139 msgstr "Ændringsdato og størrelse"
1140
1141 #, c-format
1142 msgid "Size"
1143 msgstr "Størrelse"
1144
1145 #, c-format
1146 msgid "&Load Project..."
1147 msgstr ""
1148
1149 #, c-format
1150 msgid "About WinMerge"
1151 msgstr "Om WinMerge"
1152
1153 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1154 msgstr ""
1155
1156 #, c-format
1157 msgid "OK"
1158 msgstr "OK"
1159
1160 #, c-format
1161 msgid "Contributors"
1162 msgstr "Deltagere"
1163
1164 #, c-format
1165 msgid "Select Files or Folders"
1166 msgstr "Vælg filer eller mapper..."
1167
1168 #, c-format
1169 msgid "&1st File or Folder"
1170 msgstr ""
1171
1172 #, c-format
1173 msgid "Re&ad-only"
1174 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
1175
1176 #, c-format
1177 msgid "Swap 1st | 2nd"
1178 msgstr ""
1179
1180 #, c-format
1181 msgid "&Browse..."
1182 msgstr "&Gennemse..."
1183
1184 #, c-format
1185 msgid "&2nd File or Folder"
1186 msgstr ""
1187
1188 #, c-format
1189 msgid "Rea&d-only"
1190 msgstr ""
1191
1192 #, c-format
1193 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1194 msgstr ""
1195
1196 #, c-format
1197 msgid "B&rowse..."
1198 msgstr "G&ennemse..."
1199
1200 #, c-format
1201 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1202 msgstr ""
1203
1204 #, c-format
1205 msgid "Read-o&nly"
1206 msgstr ""
1207
1208 #, c-format
1209 msgid "Swap 1st | 3rd"
1210 msgstr ""
1211
1212 #, c-format
1213 msgid "Browse..."
1214 msgstr "Gennemse..."
1215
1216 #, c-format
1217 msgid " Folder: Filter"
1218 msgstr ""
1219
1220 #, c-format
1221 msgid "&Select..."
1222 msgstr "Væ&lg..."
1223
1224 #, c-format
1225 msgid " File: Unpacker Plugin"
1226 msgstr ""
1227
1228 #, c-format
1229 msgid "Se&lect..."
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "Co&mpare"
1233 msgstr ""
1234
1235 #, c-format
1236 msgid "Cancel"
1237 msgstr "Annuller"
1238
1239 #, c-format
1240 msgid "Status:"
1241 msgstr "Status:"
1242
1243 #, c-format
1244 msgid "Help"
1245 msgstr "Hjælp"
1246
1247 #, c-format
1248 msgid "General"
1249 msgstr "Generelt"
1250
1251 #, c-format
1252 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1253 msgstr "Scroll &automatisk til første forskel"
1254
1255 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1259 msgstr "L&uk vinduer med 'Esc' tasten:"
1260
1261 #, c-format
1262 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1263 msgstr "&Verificer automatisk stinavnene i åben dialogen"
1264
1265 #, c-format
1266 msgid "All&ow only one instance to run"
1267 msgstr "Til&lad kun et eksempel ad gangen"
1268
1269 #, c-format
1270 msgid "As&k when closing multiple windows"
1271 msgstr "Sp&ørg ved lukning af flere vinduer "
1272
1273 #, c-format
1274 msgid "&Preserve file time in file compare"
1275 msgstr "Bevar filtid i filsammenligning"
1276
1277 #, c-format
1278 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1279 msgstr "Vis dialogen \"Vælg filer eller mapper...\" ved hver start"
1280
1281 #, c-format
1282 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1283 msgstr ""
1284
1285 #, c-format
1286 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1287 msgstr "Å&ben-dialog Auto-fuldførelse:"
1288
1289 #, c-format
1290 msgid "Language:"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1294 msgstr ""
1295 "WinMerge kan gemme almene beskedvinduer. Brug Reset knappen for at vise "
1296 "disse vinduer igen."
1297
1298 #, c-format
1299 msgid "Reset"
1300 msgstr "Nulstil"
1301
1302 #, c-format
1303 msgid "Find"
1304 msgstr "Søg"
1305
1306 #, c-format
1307 msgid "Fi&nd what:"
1308 msgstr "F&ind hvad:"
1309
1310 #, c-format
1311 msgid "Match &whole word only"
1312 msgstr "Sammenlign &hele ordet"
1313
1314 #, c-format
1315 msgid "Match &case"
1316 msgstr "Sammenlign store/små &bogstaver"
1317
1318 #, c-format
1319 msgid "Regular &expression"
1320 msgstr "Regulært &udtryk"
1321
1322 #, c-format
1323 msgid "D&on't wrap end of file"
1324 msgstr "O&mbryd ikke filendelser"
1325
1326 #, c-format
1327 msgid "&Don't close this dialog box"
1328 msgstr ""
1329
1330 #, c-format
1331 msgid "&Find Next"
1332 msgstr "&Find næste"
1333
1334 #, c-format
1335 msgid "Find &Prev"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "&OK"
1339 msgstr ""
1340
1341 #, c-format
1342 msgid "Replace"
1343 msgstr "Erstat"
1344
1345 #, c-format
1346 msgid "Re&place with:"
1347 msgstr "Ers&tat med:"
1348
1349 #, c-format
1350 msgid "&Don't wrap end of file"
1351 msgstr "&Ombryd ikke filendelser"
1352
1353 #, c-format
1354 msgid "Replace in"
1355 msgstr "Erstat i"
1356
1357 #, c-format
1358 msgid "&Selection"
1359 msgstr "&Valgte"
1360
1361 #, c-format
1362 msgid "Wh&ole file"
1363 msgstr "He&le filen"
1364
1365 msgid "Find Pre&v"
1366 msgstr ""
1367
1368 #, c-format
1369 msgid "&Replace"
1370 msgstr "&Erstat"
1371
1372 #, c-format
1373 msgid "Replace &All"
1374 msgstr "Erstat &alt"
1375
1376 #, c-format
1377 msgid "Markers"
1378 msgstr ""
1379
1380 #, c-format
1381 msgid "Enable &Markers"
1382 msgstr ""
1383
1384 #, c-format
1385 msgid "New"
1386 msgstr "Ny"
1387
1388 #, c-format
1389 msgid "&Background color:"
1390 msgstr ""
1391
1392 #, c-format
1393 msgid "&Ok"
1394 msgstr "&OK"
1395
1396 #, c-format
1397 msgid "&Apply"
1398 msgstr "&Anvend"
1399
1400 #, c-format
1401 msgid "Linefilters"
1402 msgstr "Linjefiltre"
1403
1404 #, c-format
1405 msgid "Enable Line Filters"
1406 msgstr "Aktiver linjefiltre"
1407
1408 #, c-format
1409 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1410 msgstr "Regulære udtryk (et pr linje):"
1411
1412 #, c-format
1413 msgid "Edit"
1414 msgstr "Rediger"
1415
1416 #, c-format
1417 msgid "Remove"
1418 msgstr "Fjern"
1419
1420 #, c-format
1421 msgid "Colors"
1422 msgstr "Farver"
1423
1424 msgid "Color Scheme:"
1425 msgstr ""
1426
1427 #, c-format
1428 msgid "Background"
1429 msgstr "Baggrund"
1430
1431 #, c-format
1432 msgid "Deleted"
1433 msgstr "Slettet"
1434
1435 #, c-format
1436 msgid "Text"
1437 msgstr "Tekst"
1438
1439 #, c-format
1440 msgid "Difference:"
1441 msgstr "Forskelle:"
1442
1443 #, c-format
1444 msgid "Selected Difference:"
1445 msgstr "Valgte forskelle:"
1446
1447 #, c-format
1448 msgid "Ignored Difference:"
1449 msgstr "Ignoreret forskel:"
1450
1451 #, c-format
1452 msgid "Moved:"
1453 msgstr "Flyttet:"
1454
1455 #, c-format
1456 msgid "Selected Moved:"
1457 msgstr "Valgt flyttet:"
1458
1459 #, c-format
1460 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1461 msgstr ""
1462
1463 #, c-format
1464 msgid "Same As The Next (Selected):"
1465 msgstr ""
1466
1467 #, c-format
1468 msgid "Word Difference:"
1469 msgstr "Ordforskel:"
1470
1471 #, c-format
1472 msgid "Selected Word Diff:"
1473 msgstr "Valgte ordforskelle:"
1474
1475 msgid "&Use folder compare colors"
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "Items equal:"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "Items different:"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "Items not exists all:"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "Items filtered:"
1488 msgstr ""
1489
1490 #, c-format
1491 msgid "Margin:"
1492 msgstr ""
1493
1494 #, c-format
1495 msgid "System"
1496 msgstr "System"
1497
1498 #, c-format
1499 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1500 msgstr "&Send slettede filer til skraldespanden"
1501
1502 #, c-format
1503 msgid "&External editor:"
1504 msgstr "&Ekstern editor:"
1505
1506 #, c-format
1507 msgid "&Filter folder:"
1508 msgstr "&Filter mappe:"
1509
1510 #, c-format
1511 msgid "Temporary files folder"
1512 msgstr "Mappe til midlertidige filer"
1513
1514 #, c-format
1515 msgid "S&ystem's temp folder"
1516 msgstr "S&ystemets mappe til midlertidige filer"
1517
1518 #, c-format
1519 msgid "C&ustom folder:"
1520 msgstr "V&algt mappe:"
1521
1522 #, c-format
1523 msgid "Br&owse..."
1524 msgstr "G&ennemse..."
1525
1526 #, c-format
1527 msgid "Patch Generator"
1528 msgstr "Patch Generator"
1529
1530 #, c-format
1531 msgid "File&1:"
1532 msgstr "Fil&1:"
1533
1534 #, c-format
1535 msgid "File&2:"
1536 msgstr "Fil&2:"
1537
1538 #, c-format
1539 msgid "&Swap"
1540 msgstr "&Byt"
1541
1542 #, c-format
1543 msgid "&Append to existing file"
1544 msgstr "&Tilføj til eksisterende fil"
1545
1546 #, c-format
1547 msgid "&Result:"
1548 msgstr "Res&ultat:"
1549
1550 #, c-format
1551 msgid "Bro&wse..."
1552 msgstr "G&ennemse..."
1553
1554 #, c-format
1555 msgid "&Format"
1556 msgstr "&Format"
1557
1558 #, c-format
1559 msgid "St&yle:"
1560 msgstr "Sti&l:"
1561
1562 #, c-format
1563 msgid "&Context:"
1564 msgstr "&Sammenhæng:"
1565
1566 #, c-format
1567 msgid "Ignor&e blank lines"
1568 msgstr "Igno&rer blanke linjer"
1569
1570 #, c-format
1571 msgid "Inclu&de command line"
1572 msgstr "Inkluder &kommandolinjen"
1573
1574 #, c-format
1575 msgid "Open to e&xternal editor"
1576 msgstr "Åben i ekstern e&ditor"
1577
1578 #, c-format
1579 msgid "Defaults"
1580 msgstr "Standard"
1581
1582 #, c-format
1583 msgid "Display Columns"
1584 msgstr "Vis søjler"
1585
1586 #, c-format
1587 msgid "Move &Up"
1588 msgstr "Flyt &op"
1589
1590 #, c-format
1591 msgid "Move &Down"
1592 msgstr "Flyt &ned"
1593
1594 #, c-format
1595 msgid "Select Unpacker"
1596 msgstr "Vælg udpakker"
1597
1598 #, c-format
1599 msgid "File unpacker:"
1600 msgstr "Fil udpakker:"
1601
1602 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1603 msgstr "Vis all udpakkerer, tjek ikke extension."
1604
1605 #, c-format
1606 msgid "Extensions list:"
1607 msgstr "Extension liste:"
1608
1609 #, c-format
1610 msgid "Description:"
1611 msgstr "Beskrivelse:"
1612
1613 #, c-format
1614 msgid "Stop"
1615 msgstr "Stop"
1616
1617 #, c-format
1618 msgid "Pause"
1619 msgstr ""
1620
1621 #, c-format
1622 msgid "Continue"
1623 msgstr ""
1624
1625 #, c-format
1626 msgid "Comparing items..."
1627 msgstr "Sammenligner emner..."
1628
1629 #, c-format
1630 msgid "Items compared:"
1631 msgstr "Emner sammenlignet:"
1632
1633 #, c-format
1634 msgid "Items total:"
1635 msgstr "Emner ialt:"
1636
1637 msgid "Go to"
1638 msgstr ""
1639
1640 msgid "G&o to:"
1641 msgstr ""
1642
1643 #, c-format
1644 msgid "File"
1645 msgstr "Fil"
1646
1647 msgid "Go to what"
1648 msgstr ""
1649
1650 #, c-format
1651 msgid "Li&ne"
1652 msgstr "Li&nje"
1653
1654 #, c-format
1655 msgid "&Difference"
1656 msgstr "&Forskel"
1657
1658 msgid "&Go to"
1659 msgstr ""
1660
1661 #, c-format
1662 msgid "Compare"
1663 msgstr "Sammenlign"
1664
1665 #, c-format
1666 msgid "Whitespaces"
1667 msgstr "Mellemrum"
1668
1669 #, c-format
1670 msgid "&Compare"
1671 msgstr "&Sammenlign"
1672
1673 #, c-format
1674 msgid "&Ignore change"
1675 msgstr "&Ignorer ændringer"
1676
1677 #, c-format
1678 msgid "I&gnore all"
1679 msgstr "I&gnorer alle"
1680
1681 #, c-format
1682 msgid "Ignore blan&k lines"
1683 msgstr "Ignorer blan&ke linjer"
1684
1685 #, c-format
1686 msgid "Ignore &case"
1687 msgstr "Ignorer store/små &bogstaver"
1688
1689 msgid "Ignore c&omment differences"
1690 msgstr ""
1691
1692 #, c-format
1693 msgid "E&nable moved block detection"
1694 msgstr "&Aktiver detektion af flyttede blokke"
1695
1696 #, c-format
1697 msgid "&Match similar lines"
1698 msgstr "&Match ens linjer"
1699
1700 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "Enable indent &heuristic"
1704 msgstr ""
1705
1706 #, c-format
1707 msgid "Editor"
1708 msgstr "Redigering"
1709
1710 #, c-format
1711 msgid "&Highlight syntax"
1712 msgstr "&Fremhæv syntaksen"
1713
1714 #, c-format
1715 msgid "&Automatic rescan"
1716 msgstr "Automatisk &opdatering"
1717
1718 #, c-format
1719 msgid "&Preserve original EOL chars"
1720 msgstr "&Bevar originale EOL tegn"
1721
1722 #, c-format
1723 msgid "Tabs"
1724 msgstr "Tabulator"
1725
1726 #, c-format
1727 msgid "&Tab size:"
1728 msgstr "&Tabulator størrelse:"
1729
1730 #, c-format
1731 msgid "&Insert Tabs"
1732 msgstr "&Indsæt tabulatorer"
1733
1734 #, c-format
1735 msgid "Insert &Spaces"
1736 msgstr "Indsæt &mellemrum"
1737
1738 #, c-format
1739 msgid "Line Difference Coloring"
1740 msgstr "Farver for linjeforskelle"
1741
1742 #, c-format
1743 msgid "View line differences"
1744 msgstr "Vis linjeforskelle"
1745
1746 #, c-format
1747 msgid "&Character level"
1748 msgstr "&Karakter niveau"
1749
1750 #, c-format
1751 msgid "&Word-level:"
1752 msgstr "&Ord niveau:"
1753
1754 #, c-format
1755 msgid "W&ord break characters:"
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "&Rendering Mode:"
1759 msgstr ""
1760
1761 #, c-format
1762 msgid "Filefilters"
1763 msgstr "Filfiltre"
1764
1765 msgid "Test..."
1766 msgstr "Test..."
1767
1768 #, c-format
1769 msgid "Install..."
1770 msgstr "Installer..."
1771
1772 #, c-format
1773 msgid "New..."
1774 msgstr "Ny..."
1775
1776 #, c-format
1777 msgid "Edit..."
1778 msgstr "Rediger..."
1779
1780 #, c-format
1781 msgid "Delete..."
1782 msgstr "Slet..."
1783
1784 #, c-format
1785 msgid "Save modified files?"
1786 msgstr "Gem ændrede filer?"
1787
1788 #, c-format
1789 msgid "Left side file"
1790 msgstr "Fil på venstre side"
1791
1792 #, c-format
1793 msgid "&Save changes"
1794 msgstr "&Gem ændringer"
1795
1796 #, c-format
1797 msgid "&Discard changes"
1798 msgstr "&Fjern ændringer"
1799
1800 #, c-format
1801 msgid "Middle side file"
1802 msgstr ""
1803
1804 #, c-format
1805 msgid "Sa&ve changes"
1806 msgstr ""
1807
1808 #, c-format
1809 msgid "Discard c&hanges"
1810 msgstr ""
1811
1812 #, c-format
1813 msgid "Right side file"
1814 msgstr "Fil på højre side"
1815
1816 #, c-format
1817 msgid "S&ave changes"
1818 msgstr "G&em ændringer"
1819
1820 #, c-format
1821 msgid "Dis&card changes"
1822 msgstr "F&jern ændringer"
1823
1824 #, c-format
1825 msgid "Disca&rd All"
1826 msgstr ""
1827
1828 #, c-format
1829 msgid "Codepage"
1830 msgstr "Codepage"
1831
1832 #, c-format
1833 msgid "Default Codepage"
1834 msgstr "Standard codepage"
1835
1836 #, c-format
1837 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1838 msgstr ""
1839 "Vælg den standard codepage der antages når der indlæses filer der ikke er "
1840 "unicode:"
1841
1842 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1843 msgstr ""
1844 "Find codepage automatisk for disse filer: .html, .rc, .xml\n"
1845 "WinMerge skal genstartes før dette tager effekt."
1846
1847 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1848 msgstr ""
1849
1850 #, c-format
1851 msgid "System codepage"
1852 msgstr "System codepage"
1853
1854 #, c-format
1855 msgid "According to WinMerge User Interface"
1856 msgstr "Samme som WinMerge brugerflade"
1857
1858 #, c-format
1859 msgid "Custom codepage:"
1860 msgstr "Udvalgt codepage:"
1861
1862 #, c-format
1863 msgid "Options"
1864 msgstr "Valg"
1865
1866 #, c-format
1867 msgid "Import..."
1868 msgstr "Importer..."
1869
1870 #, c-format
1871 msgid "Export..."
1872 msgstr "Eksporter..."
1873
1874 #, c-format
1875 msgid "Dialog"
1876 msgstr "Dialog"
1877
1878 #, c-format
1879 msgid "Keywords:"
1880 msgstr "Nøgleord:"
1881
1882 #, c-format
1883 msgid "Function names:"
1884 msgstr "Funktionsnavne:"
1885
1886 #, c-format
1887 msgid "Comments:"
1888 msgstr "Kommentarer:"
1889
1890 #, c-format
1891 msgid "Numbers:"
1892 msgstr "Numre:"
1893
1894 #, c-format
1895 msgid "Operators:"
1896 msgstr "Operatører:"
1897
1898 #, c-format
1899 msgid "Strings:"
1900 msgstr "Strenge:"
1901
1902 #, c-format
1903 msgid "Preprocessor:"
1904 msgstr "Forbereder:"
1905
1906 #, c-format
1907 msgid "User 1:"
1908 msgstr "Bruger 1:"
1909
1910 #, c-format
1911 msgid "User 2:"
1912 msgstr "Bruger 2:"
1913
1914 #, c-format
1915 msgid "Bold"
1916 msgstr "Fed"
1917
1918 #, c-format
1919 msgid "Search Marker:"
1920 msgstr ""
1921
1922 #, c-format
1923 msgid "User Defined Marker1:"
1924 msgstr ""
1925
1926 #, c-format
1927 msgid "User Defined Marker2:"
1928 msgstr ""
1929
1930 #, c-format
1931 msgid "User Defined Marker3:"
1932 msgstr ""
1933
1934 #, c-format
1935 msgid "Folder Compare Report"
1936 msgstr "Directory Compare Report"
1937
1938 #, c-format
1939 msgid "Report &File:"
1940 msgstr "Rapport &Fil:"
1941
1942 #, c-format
1943 msgid "&Style:"
1944 msgstr "&Stil"
1945
1946 #, c-format
1947 msgid "&Include File Compare Report"
1948 msgstr ""
1949
1950 #, c-format
1951 msgid "&Copy to Clipboard"
1952 msgstr "&Kopier til Udklipsholder"
1953
1954 #, c-format
1955 msgid "Shared or Private Filter"
1956 msgstr "Delt eller Privat Filter "
1957
1958 #, c-format
1959 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1960 msgstr "Hvilken type filter vil du oprette?"
1961
1962 #, c-format
1963 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1964 msgstr "Delt Filter (for alle brugere)"
1965
1966 #, c-format
1967 msgid "Private Filter (only for current user)"
1968 msgstr "Privat Filter (kun aktuel bruger)"
1969
1970 #, c-format
1971 msgid "Archive Support"
1972 msgstr "Arkiv Support"
1973
1974 #, c-format
1975 msgid "&Enable archive file support"
1976 msgstr "&Aktiver arkiv fil support"
1977
1978 #, c-format
1979 msgid "&Detect archive type from file signature"
1980 msgstr "Bestem arkivtype udfra fil signatur"
1981
1982 #, c-format
1983 msgid "Compare Statistics"
1984 msgstr "Sammenlign Statistik"
1985
1986 #, c-format
1987 msgid "Folders:"
1988 msgstr "Mapper:"
1989
1990 #, c-format
1991 msgid "Files:"
1992 msgstr "Filer:"
1993
1994 #, c-format
1995 msgid "Different"
1996 msgstr "Forskellige"
1997
1998 #, c-format
1999 msgid "Binary:"
2000 msgstr "Binær:"
2001
2002 #, c-format
2003 msgid "Unique"
2004 msgstr "Unik"
2005
2006 #, c-format
2007 msgid "Left:"
2008 msgstr "Venstre:"
2009
2010 #, c-format
2011 msgid "Right:"
2012 msgstr "Højre:"
2013
2014 #, c-format
2015 msgid "Identical"
2016 msgstr "Identiske"
2017
2018 #, c-format
2019 msgid "Total:"
2020 msgstr "Ialt:"
2021
2022 #, c-format
2023 msgid "Close"
2024 msgstr "Luk"
2025
2026 #, c-format
2027 msgid "Middle:"
2028 msgstr ""
2029
2030 #, c-format
2031 msgid "Missing Left:"
2032 msgstr ""
2033
2034 #, c-format
2035 msgid "Missing Middle:"
2036 msgstr ""
2037
2038 #, c-format
2039 msgid "Missing Right:"
2040 msgstr ""
2041
2042 #, c-format
2043 msgid "Affects"
2044 msgstr "Påvirker"
2045
2046 #, c-format
2047 msgid "(Affects)"
2048 msgstr "(Påvirker)"
2049
2050 #, c-format
2051 msgid "Select Codepage for"
2052 msgstr "Vælg codepage til"
2053
2054 #, c-format
2055 msgid "&File Loading:"
2056 msgstr "&Fil Indlæsning:"
2057
2058 #, c-format
2059 msgid "File &Saving:"
2060 msgstr "Fil &Gemning:"
2061
2062 #, c-format
2063 msgid "&Use same codepage for both"
2064 msgstr "&Brug samme codepage for begge"
2065
2066 #, c-format
2067 msgid "&Cancel"
2068 msgstr "&Annuller"
2069
2070 #, c-format
2071 msgid "Test Filter"
2072 msgstr "Test Filter"
2073
2074 msgid "Testing filter:"
2075 msgstr "Tester filter:"
2076
2077 #, c-format
2078 msgid "&Enter text to test:"
2079 msgstr "&Indsæt test tekst:"
2080
2081 #, c-format
2082 msgid "&Folder Name"
2083 msgstr "&Mappenavn"
2084
2085 #, c-format
2086 msgid "Result:"
2087 msgstr "Resultater:"
2088
2089 #, c-format
2090 msgid "&Test"
2091 msgstr "&Test"
2092
2093 #, c-format
2094 msgid "&Close"
2095 msgstr "&Luk"
2096
2097 msgid "Table"
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid "File type"
2101 msgstr ""
2102
2103 msgid "&CSV"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "&TSV"
2107 msgstr ""
2108
2109 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2110 msgstr ""
2111
2112 msgid "D&elimiter character:"
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid "&Allow newlines in quotes"
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid "&Quote character:"
2119 msgstr ""
2120
2121 #, c-format
2122 msgid "&Use customized text colors"
2123 msgstr "&Brug tilpasset tekstfarve"
2124
2125 #, c-format
2126 msgid "Whitespace:"
2127 msgstr "Mellemrum:"
2128
2129 #, c-format
2130 msgid "Regular text:"
2131 msgstr "Almindelig tekst:"
2132
2133 #, c-format
2134 msgid "Selection:"
2135 msgstr "Udvalgt:"
2136
2137 #, c-format
2138 msgid "Backup Files"
2139 msgstr "Backup filer"
2140
2141 #, c-format
2142 msgid "Create backup files in:"
2143 msgstr "Opret backup filer som:"
2144
2145 #, c-format
2146 msgid "&Folder compare"
2147 msgstr "&Mappe sammenligning"
2148
2149 #, c-format
2150 msgid "Fil&e compare"
2151 msgstr "Fil& sammenligning"
2152
2153 #, c-format
2154 msgid "Create backup files into:"
2155 msgstr "Gem backup filer i:"
2156
2157 #, c-format
2158 msgid "&Original file's folder"
2159 msgstr "&Originalfilens mappe"
2160
2161 #, c-format
2162 msgid "&Global backup folder:"
2163 msgstr "&Global backup mappe:"
2164
2165 #, c-format
2166 msgid "Backup filename:"
2167 msgstr "Backup filnavn:"
2168
2169 msgid "&Append .bak extension"
2170 msgstr "&Tilføj .bak extension"
2171
2172 #, c-format
2173 msgid "A&ppend timestamp"
2174 msgstr "T&ilføj tidsstempel"
2175
2176 #, c-format
2177 msgid "Confirm Copy"
2178 msgstr "Bekræft kopi"
2179
2180 #, c-format
2181 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2182 msgstr "Ønsker du virkelig at kopiere XXX emner?"
2183
2184 #, c-format
2185 msgid "From left"
2186 msgstr "Fra venstre"
2187
2188 #, c-format
2189 msgid "To right"
2190 msgstr "Til højre"
2191
2192 #, c-format
2193 msgid "Don't ask this &question again."
2194 msgstr "Stil ikke dette sp&ørgsmål igen."
2195
2196 #, c-format
2197 msgid "Yes"
2198 msgstr "Ja"
2199
2200 #, c-format
2201 msgid "No"
2202 msgstr "Nej"
2203
2204 #, c-format
2205 msgid "Plugins"
2206 msgstr "Plugins"
2207
2208 #, c-format
2209 msgid "&Enable plugins"
2210 msgstr "&Aktiver plugins"
2211
2212 msgid "File filters:"
2213 msgstr ""
2214
2215 #, c-format
2216 msgid "Shell Integration"
2217 msgstr "Shell Integration"
2218
2219 #, c-format
2220 msgid "Explorer"
2221 msgstr "Explorer"
2222
2223 #, c-format
2224 msgid "E&nable advanced menu"
2225 msgstr "&Aktiver den avancerede menu"
2226
2227 #, c-format
2228 msgid "&Add to context menu"
2229 msgstr "&Tilføj til kontekstmenu"
2230
2231 #, c-format
2232 msgid "&Register shell extension"
2233 msgstr ""
2234
2235 #, c-format
2236 msgid "&Unregister shell extension"
2237 msgstr ""
2238
2239 msgid "Register shell extension for current user &only"
2240 msgstr ""
2241
2242 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgctxt "Options dialog|Categories"
2246 msgid "Folder"
2247 msgstr "Mappe"
2248
2249 #, c-format
2250 msgid "S&top after first difference"
2251 msgstr "S&top efter første forskel"
2252
2253 #, c-format
2254 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2255 msgstr "Ign&orer tidsforskelle under 3 sekunder"
2256
2257 #, c-format
2258 msgid "&Include unique subfolders contents"
2259 msgstr ""
2260
2261 #, c-format
2262 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2263 msgstr ""
2264
2265 #, c-format
2266 msgid "Ignore &Reparse Points"
2267 msgstr ""
2268
2269 #, c-format
2270 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2271 msgstr "&Grænse for hurtig sammenligning (MB):"
2272
2273 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "&CSV File Patterns:"
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid "&TSV File Patterns:"
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid "File Patterns:"
2289 msgstr ""
2290
2291 msgctxt "Options dialog|Categories"
2292 msgid "Binary"
2293 msgstr "Binær"
2294
2295 #, c-format
2296 msgid "Binary File &Patterns:"
2297 msgstr ""
2298
2299 #, c-format
2300 msgid "Frhed settings"
2301 msgstr ""
2302
2303 #, c-format
2304 msgid "View &Settings..."
2305 msgstr ""
2306
2307 #, c-format
2308 msgid "&Binary Mode..."
2309 msgstr ""
2310
2311 #, c-format
2312 msgid "&Character Set..."
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid "Image"
2316 msgstr ""
2317
2318 #, c-format
2319 msgid "Image File &Patterns:"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2323 msgstr ""
2324
2325 #, c-format
2326 msgid "&Hex View"
2327 msgstr ""
2328
2329 #, c-format
2330 msgid "EXT"
2331 msgstr "EXT"
2332
2333 #, c-format
2334 msgid "CAP"
2335 msgstr "CAP"
2336
2337 #, c-format
2338 msgid "NUM"
2339 msgstr "NUM"
2340
2341 #, c-format
2342 msgid "SCRL"
2343 msgstr "SCRL"
2344
2345 #, c-format
2346 msgid "OVR"
2347 msgstr "OVR"
2348
2349 #, c-format
2350 msgid "REC"
2351 msgstr "REC"
2352
2353 #, c-format
2354 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2355 msgstr ""
2356
2357 #, c-format
2358 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2359 msgstr ""
2360
2361 #, c-format
2362 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2366 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på åbning af projekt fil."
2367
2368 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2369 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at gemme projekt fil."
2370
2371 #, c-format
2372 msgid "Project file successfully loaded."
2373 msgstr "Projektfil indlæst succesfuldt"
2374
2375 #, c-format
2376 msgid "Project file successfully saved."
2377 msgstr "Projekt gemt succesfuldt."
2378
2379 #, c-format
2380 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2381 msgstr ""
2382
2383 #, c-format
2384 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2385 msgstr ""
2386
2387 #, c-format
2388 msgid ""
2389 "\n"
2390 "FileCompare\n"
2391 "\n"
2392 "\n"
2393 "\n"
2394 "WinMerge.FileCompare\n"
2395 "WinMerge File Compare"
2396 msgstr ""
2397 "\n"
2398 "FilSammenligning\n"
2399 "\n"
2400 "\n"
2401 "\n"
2402 "WinMerge.FilSammenligning\n"
2403 "WinMerge FilSammenligning"
2404
2405 #, c-format
2406 msgid ""
2407 "\n"
2408 "FolderCompare\n"
2409 "\n"
2410 "\n"
2411 "\n"
2412 "WinMerge.FolderCompare\n"
2413 "WinMerge Folder Compare"
2414 msgstr ""
2415 "\n"
2416 "Mappe sammenligning\n"
2417 "\n"
2418 "\n"
2419 "\n"
2420 "WinMerge.Mappe sammenligning\n"
2421 "WinMerge Mappe sammenligning"
2422
2423 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2424 msgstr ""
2425 "Udviklere:\n"
2426 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi "
2427 "Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2428
2429 #, c-format
2430 msgid ""
2431 "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
2432 "are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
2433 "General Public License in the Help menu for details."
2434 msgstr ""
2435 "WinMerge leveres HELT UDEN GARANTI. Det er gratis software, og du er "
2436 "velkommen til at videredistribuere det under visse omstændigheder, jf. GNU "
2437 "General Public License. Se Hjælp for yderligere oplysninger."
2438
2439 #, c-format
2440 msgid "&Abort"
2441 msgstr "&Fortryd"
2442
2443 #, c-format
2444 msgid "&Retry"
2445 msgstr "&Prøv igen"
2446
2447 #, c-format
2448 msgid "&Ignore"
2449 msgstr "&Ignorer"
2450
2451 #, c-format
2452 msgid "Ignore &all"
2453 msgstr "I&gnorer alle"
2454
2455 #, c-format
2456 msgid "&Yes"
2457 msgstr "&Ja"
2458
2459 #, c-format
2460 msgid "Yes to &all"
2461 msgstr "Ja til &alle"
2462
2463 #, c-format
2464 msgid "&No"
2465 msgstr "&Nej"
2466
2467 #, c-format
2468 msgid "No to a&ll"
2469 msgstr "Nej til a&lle"
2470
2471 #, c-format
2472 msgid "&Continue"
2473 msgstr "&Fortsæt"
2474
2475 #, c-format
2476 msgid "&Skip"
2477 msgstr "&Spring over"
2478
2479 #, c-format
2480 msgid "Skip &all"
2481 msgstr "Spring over all&e"
2482
2483 #, c-format
2484 msgid "Don't display this &message again."
2485 msgstr "Vis ikke denne &besked igen."
2486
2487 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "Color Schemes"
2491 msgstr ""
2492
2493 #, c-format
2494 msgid "Syntax"
2495 msgstr "Syntaks"
2496
2497 msgid "Folder Compare"
2498 msgstr ""
2499
2500 #, c-format
2501 msgid "Differences"
2502 msgstr "Forskelle"
2503
2504 #, c-format
2505 msgid "To:"
2506 msgstr "Til:"
2507
2508 #, c-format
2509 msgid "From left:"
2510 msgstr "Fra Venstre:"
2511
2512 #, c-format
2513 msgid "To left:"
2514 msgstr "Til Venstre:"
2515
2516 #, c-format
2517 msgid "From right:"
2518 msgstr "Fra Højre:"
2519
2520 #, c-format
2521 msgid "To right:"
2522 msgstr "Til Højre:"
2523
2524 msgid "From middle:"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "To middle:"
2528 msgstr ""
2529
2530 #, c-format
2531 msgid "Version %1"
2532 msgstr "Version %1"
2533
2534 #, c-format
2535 msgid "X64"
2536 msgstr "X64"
2537
2538 #, c-format
2539 msgid "Options (%1)"
2540 msgstr "Indstillinger (%1)"
2541
2542 #, c-format
2543 msgid "All message boxes are now displayed again."
2544 msgstr "Alle beskeder vises nu igen."
2545
2546 #, c-format
2547 msgid ""
2548 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2549 "\n"
2550 "Please use values 1 - %1."
2551 msgstr ""
2552 "Værdi af Tabulatorbredde kan WinMerge ikke acceptere.\n"
2553 "\n"
2554 "Brug værdierne 1 - %1."
2555
2556 #, c-format
2557 msgid "Open"
2558 msgstr "Åben"
2559
2560 #, c-format
2561 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2562 msgstr "Programmer|*.exe;*.bat;*.cmd|Alle filer (*.*)|*.*||"
2563
2564 #, c-format
2565 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2566 msgstr "Alle filer (*.*)|*.*||"
2567
2568 #, c-format
2569 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2570 msgstr "WinMerge projektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2571
2572 #, c-format
2573 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2574 msgstr "Valg filer (*.ini)|*.ini|Alle filer (*.*)|*.*||"
2575
2576 #, c-format
2577 msgid ""
2578 "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|"
2579 "*.*||"
2580 msgstr ""
2581 "Tekst Filer (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alle filer (*."
2582 "*)|*.*||"
2583
2584 #, c-format
2585 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2586 msgstr "HTML Filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alle filer (*.*)|*.*||"
2587
2588 #, c-format
2589 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2590 msgstr "XML Filer (*.xml)|*.xml|Alle filer (*.*)|*.*||"
2591
2592 #, c-format
2593 msgid "Name"
2594 msgstr "Navn"
2595
2596 #, c-format
2597 msgid "Location"
2598 msgstr "Sti"
2599
2600 #, c-format
2601 msgid "Filters"
2602 msgstr "Filtre"
2603
2604 #, c-format
2605 msgid "[F] "
2606 msgstr "[F]"
2607
2608 #, c-format
2609 msgid "Description"
2610 msgstr "Beskrivelse"
2611
2612 #, c-format
2613 msgid "Select filename for new filter"
2614 msgstr "Vælg filnavn til nyt filter"
2615
2616 #, c-format
2617 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2618 msgstr "Fil Filtre (*.flt)|*.flt|Alle Filer (*.*)|*.*||"
2619
2620 #, c-format
2621 msgid ""
2622 "Cannot find file filter template file!\n"
2623 "\n"
2624 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2625 "%2."
2626 msgstr ""
2627 "Kan ikke finde filter skabelon filen!\n"
2628 "\n"
2629 "Kopier filen %1 til WinMerge/Filtermappe:\n"
2630 "%2."
2631
2632 #, c-format
2633 msgid ""
2634 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2635 "%1\n"
2636 "\n"
2637 "Please make sure the folder exists and is writable."
2638 msgstr ""
2639 "Kan ikke kopiere filterskabelon til filtermappen:\n"
2640 "%1\n"
2641 "\n"
2642 "Undersøg om mappen eksisterer og kan ændres."
2643
2644 #, c-format
2645 msgid ""
2646 "User's filter file folder is not defined!\n"
2647 "\n"
2648 "Please select filter folder in Options/System."
2649 msgstr ""
2650 "Brugers filterfil mappe er ikke defineret!\n"
2651 "\n"
2652 "Vælg filter mappe i valg/System."
2653
2654 #, c-format
2655 msgid ""
2656 "Failed to delete the filter file:\n"
2657 "%1\n"
2658 "\n"
2659 "Maybe the file is read-only?"
2660 msgstr ""
2661 "Kunne ikke slette filter filen:\n"
2662 "%1\n"
2663 "\n"
2664 "Måske er filen skrivebeskyttet?"
2665
2666 #, c-format
2667 msgid "Locate filter file to install"
2668 msgstr "Find filter fil til installering"
2669
2670 #, c-format
2671 msgid ""
2672 "Installing filter file failed.\n"
2673 "\n"
2674 "Could not copy new filter file to filter folder."
2675 msgstr ""
2676 "Installering af filter fil fejlede.\n"
2677 "\n"
2678 "Kunne ikke kopiere filter fil til filter mappe."
2679
2680 #, c-format
2681 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2682 msgstr "Filter filen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
2683
2684 #, c-format
2685 msgid "Regular expression"
2686 msgstr "Regulært udtryk"
2687
2688 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2689 msgstr ""
2690 "Filtre blev opdateret. Vil du opdatere alle åbne sammenligninger?\n"
2691 "\n"
2692 "Hvis du ikke vil opdatere sammenligningerne så vælg 'Nej' og opdater senere."
2693
2694 #, c-format
2695 msgid "Folder Comparison Results"
2696 msgstr "Resultat af sammenligning af mapper"
2697
2698 #, c-format
2699 msgid "File Comparison"
2700 msgstr "Filsammenligning"
2701
2702 #, c-format
2703 msgid "Untitled left"
2704 msgstr "Ikke navngivet venstre"
2705
2706 #, c-format
2707 msgid "Untitled middle"
2708 msgstr ""
2709
2710 #, c-format
2711 msgid "Untitled right"
2712 msgstr "Ikke navngivet højre"
2713
2714 #, c-format
2715 msgid "Theirs File"
2716 msgstr "Deres fil"
2717
2718 #, c-format
2719 msgid "Mine File"
2720 msgstr "Min fil"
2721
2722 #, c-format
2723 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2724 msgstr ""
2725
2726 #, c-format
2727 msgid "Line: %s"
2728 msgstr "Linje: %s"
2729
2730 #, c-format
2731 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2732 msgstr ""
2733
2734 #, c-format
2735 msgid "Merge"
2736 msgstr "Flet"
2737
2738 #, c-format
2739 msgid "Difference %1 of %2"
2740 msgstr "Forskel %1 af %2"
2741
2742 #, c-format
2743 msgid "%1 Differences Found"
2744 msgstr "%1 forskelle fundet"
2745
2746 #, c-format
2747 msgid "1 Difference Found"
2748 msgstr "1 forskel fundet"
2749
2750 #. Abbreviation from "Read Only"
2751 #, c-format
2752 msgid "RO"
2753 msgstr "RO"
2754
2755 #, c-format
2756 msgid "Item %1 of %2"
2757 msgstr "Emne %1 of %2"
2758
2759 #, c-format
2760 msgid "Items: %1"
2761 msgstr "Emner: %1"
2762
2763 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2764 msgstr "Vælg to eksisterende mapper eller filer at sammenligne."
2765
2766 #, c-format
2767 msgid "Folder Selection"
2768 msgstr "Valgt mappe"
2769
2770 #, c-format
2771 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2772 msgstr ""
2773
2774 #, c-format
2775 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2776 msgstr ""
2777
2778 #, c-format
2779 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2780 msgstr ""
2781
2782 #, c-format
2783 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2784 msgstr ""
2785
2786 #, c-format
2787 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2788 msgstr ""
2789
2790 #, c-format
2791 msgid "Both paths are invalid!"
2792 msgstr "Begge stier er ugyldige!"
2793
2794 #, c-format
2795 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2796 msgstr ""
2797
2798 #, c-format
2799 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2800 msgstr ""
2801
2802 #, c-format
2803 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2804 msgstr ""
2805
2806 #, c-format
2807 msgid "All paths are invalid!"
2808 msgstr ""
2809
2810 msgid "Only enabled for file comparisons"
2811 msgstr ""
2812
2813 #, c-format
2814 msgid "Cannot compare file and folder!"
2815 msgstr "Kan ikke sammenligne en fil og en mappe!"
2816
2817 #, c-format
2818 msgid "File not found: %1"
2819 msgstr "Fil ikke fundet: %1"
2820
2821 #, c-format
2822 msgid "File not unpacked: %1"
2823 msgstr "Fil ikke udpakket: %1"
2824
2825 #, c-format
2826 msgid ""
2827 "Cannot open file\n"
2828 "%1\n"
2829 "\n"
2830 "%2"
2831 msgstr ""
2832 "Kan ikke åbne fil\n"
2833 "%1\n"
2834 "\n"
2835 "%2"
2836
2837 #, c-format
2838 msgid "Failed to parse conflict file."
2839 msgstr "Kunne ikke fortolke konfliktfil"
2840
2841 #, c-format
2842 msgid ""
2843 "The file\n"
2844 "%1\n"
2845 "is not a conflict file."
2846 msgstr ""
2847 "Filen\n"
2848 "%1\n"
2849 "er ikke en konfliktfil."
2850
2851 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2852 msgstr ""
2853
2854 #, c-format
2855 msgid "Save As"
2856 msgstr "Gem som"
2857
2858 #, c-format
2859 msgid "Save changes to %1?"
2860 msgstr "Gem ændringer til %1?"
2861
2862 #, c-format
2863 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2864 msgstr ""
2865 "%1 er markeret som skrivebeskyttet. Vil du ignorerer skrivebeskyttelsen? "
2866 "(Nej for at gemme til et andet filnavn.)"
2867
2868 #, c-format
2869 msgid "Error backing up file"
2870 msgstr "Fejl under backup af filen"
2871
2872 #, c-format
2873 msgid ""
2874 "Unable to backup original file:\n"
2875 "%1\n"
2876 "\n"
2877 "Continue anyway?"
2878 msgstr ""
2879 "Kunne ikke lave backup af original filen:\n"
2880 "%1\n"
2881 "\n"
2882 "Fortsæt alligevel?"
2883
2884 #, c-format
2885 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2886 msgstr ""
2887 "Gem fil fejlede.\n"
2888 "%1\n"
2889 "%2\n"
2890 "Vil du:\n"
2891 "\t- bruge et andet filenavn (Tryk OK)\n"
2892 "\t- afbryd aktuel operation (Tryk Annuller)?"
2893
2894 #, c-format
2895 msgid ""
2896 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2897 "\n"
2898 "The original file will not be changed.\n"
2899 "\n"
2900 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2901 msgstr ""
2902 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den venstre fil tilbage til "
2903 "'%1'.\n"
2904 "\n"
2905 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
2906 "\n"
2907 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
2908
2909 #, c-format
2910 msgid ""
2911 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2912 "\n"
2913 "The original file will not be changed.\n"
2914 "\n"
2915 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2916 msgstr ""
2917 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den højre fil tilbage til "
2918 "'%1'.\n"
2919 "\n"
2920 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
2921 "\n"
2922 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
2923
2924 #, c-format
2925 msgid ""
2926 "Another application has updated file\n"
2927 "%1\n"
2928 "since WinMerge loaded it.\n"
2929 "\n"
2930 "Overwrite changed file?"
2931 msgstr ""
2932 "Et andet program har ændret i filen\n"
2933 "%1\n"
2934 "siden WinMerge loadede den.\n"
2935 "\n"
2936 "Vil du overskrive den ændrede fil?"
2937
2938 #, c-format
2939 msgid ""
2940 "%1\n"
2941 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2942 msgstr ""
2943 "%1\n"
2944 "er markeret som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede fil "
2945 "alligevel?"
2946
2947 #, c-format
2948 msgid ""
2949 "Another application has updated file\n"
2950 "%1\n"
2951 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2952 "\n"
2953 "Do you want to reload the file?"
2954 msgstr ""
2955 "Et andet program har ændret filen\n"
2956 "%1\n"
2957 "siden WinMerge indlæste den sidste gang.\n"
2958 "\n"
2959 "Vil du genindlæse filen?"
2960
2961 #, c-format
2962 msgid "Save Left File As"
2963 msgstr "Gem venstre fil som"
2964
2965 #, c-format
2966 msgid "Save Middle File As"
2967 msgstr ""
2968
2969 #, c-format
2970 msgid "Save Right File As"
2971 msgstr "Gem højre fil som"
2972
2973 #, c-format
2974 msgid ""
2975 "The file\n"
2976 "%1\n"
2977 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2978 msgstr ""
2979 "Filen\n"
2980 "%1\n"
2981 "er forsvundet. Gem en kopi af filen for at fortsætte."
2982
2983 #, c-format
2984 msgid ""
2985 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2986 "\n"
2987 "Refresh documents before continuing."
2988 msgstr ""
2989 "Kan ikke flette forskelle når dokumenter ikke er synkrone.\n"
2990 "\n"
2991 "Opdater dokumenter før du fortsætter."
2992
2993 msgid "Break at whitespace"
2994 msgstr "Bryd ved mellemrum"
2995
2996 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2997 msgstr "Bryd ved mellemrum eller tegnsætning"
2998
2999 #, c-format
3000 msgid "Right to Left (%1)"
3001 msgstr "Højre til venstre (%1)"
3002
3003 #, c-format
3004 msgid "Right to Middle (%1)"
3005 msgstr ""
3006
3007 #, c-format
3008 msgid "Middle to Left (%1)"
3009 msgstr ""
3010
3011 #, c-format
3012 msgid "Middle to Right (%1)"
3013 msgstr ""
3014
3015 #, c-format
3016 msgid "Left to Right (%1)"
3017 msgstr "Venstre til højre (%1)"
3018
3019 #, c-format
3020 msgid "Left to Middle (%1)"
3021 msgstr ""
3022
3023 #, c-format
3024 msgid "Left to... (%1)"
3025 msgstr "Venstre til... (%1)"
3026
3027 #, c-format
3028 msgid "Middle to... (%1)"
3029 msgstr ""
3030
3031 #, c-format
3032 msgid "Right to... (%1)"
3033 msgstr "Højre til... (%1)"
3034
3035 #, c-format
3036 msgid "Both to... (%1)"
3037 msgstr ""
3038
3039 #, c-format
3040 msgid "All to... (%1)"
3041 msgstr ""
3042
3043 #, c-format
3044 msgid "Differences to... (%1)"
3045 msgstr ""
3046
3047 #, c-format
3048 msgid "Left (%1)"
3049 msgstr "Venstre (%1)"
3050
3051 #, c-format
3052 msgid "Middle (%1)"
3053 msgstr ""
3054
3055 #, c-format
3056 msgid "Right (%1)"
3057 msgstr "Højre (%1)"
3058
3059 #, c-format
3060 msgid "Both (%1)"
3061 msgstr "Begge (%1)"
3062
3063 #, c-format
3064 msgid "All (%1)"
3065 msgstr ""
3066
3067 #, c-format
3068 msgid "Left side - select destination folder:"
3069 msgstr "Venstre side - vælg destinationsmappen"
3070
3071 #, c-format
3072 msgid "Middle side - select destination folder:"
3073 msgstr ""
3074
3075 #, c-format
3076 msgid "Right side - select destination folder:"
3077 msgstr "Højre side - vælg destinationsmappen"
3078
3079 #, c-format
3080 msgid "(%1 Files Affected)"
3081 msgstr "(%1 filer påvirket)"
3082
3083 #, c-format
3084 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3085 msgstr "(%1 af %2 filer påvirket)"
3086
3087 #, c-format
3088 msgid ""
3089 "Are you sure you want to delete\n"
3090 "\n"
3091 "%1 ?"
3092 msgstr ""
3093 "Er du sikker på du vil slette\n"
3094 "\n"
3095 "%1 ?"
3096
3097 msgid "Are you sure you want to copy?"
3098 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere?"
3099
3100 #, c-format
3101 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3102 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere %d emner?"
3103
3104 #, c-format
3105 msgid ""
3106 "Operation aborted!\n"
3107 "\n"
3108 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3109 "%1\n"
3110 "was not found.\n"
3111 "\n"
3112 "Please refresh the compare."
3113 msgstr ""
3114 "Operationen afsluttet!\n"
3115 "\n"
3116 "Mappeindhold på disk er ændret, stien\n"
3117 "%1\n"
3118 "blev ikke fundet.\n"
3119 "\n"
3120 "Opdater sammenligning."
3121
3122 msgid "Are you sure you want to move?"
3123 msgstr "Er du sikker på du vil flytte?"
3124
3125 #, c-format
3126 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3127 msgstr "Er du sikker på du vil flytte: %d emner?"
3128
3129 #, c-format
3130 msgid "Confirm Move"
3131 msgstr "Bekræft flytning"
3132
3133 #, c-format
3134 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3135 msgstr ""
3136
3137 #, c-format
3138 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3139 msgstr "Kunne ikke eksekvere ekstern editor: %1"
3140
3141 #, c-format
3142 msgid "Unknown archive format"
3143 msgstr "Ukendt arkivformat"
3144
3145 #, c-format
3146 msgid "Filename"
3147 msgstr "Filnavn"
3148
3149 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3150 msgid "Folder"
3151 msgstr "Mappe"
3152
3153 #, c-format
3154 msgid "Comparison result"
3155 msgstr "Resultat af sammenligning"
3156
3157 #, c-format
3158 msgid "Left Date"
3159 msgstr "Venstre dato"
3160
3161 #, c-format
3162 msgid "Right Date"
3163 msgstr "Højre dato"
3164
3165 #, c-format
3166 msgid "Middle Date"
3167 msgstr ""
3168
3169 #, c-format
3170 msgid "Extension"
3171 msgstr "Udvidelse"
3172
3173 #, c-format
3174 msgid "Left Size"
3175 msgstr "Venstre størrelse"
3176
3177 #, c-format
3178 msgid "Right Size"
3179 msgstr "Højre størrelse"
3180
3181 #, c-format
3182 msgid "Middle Size"
3183 msgstr ""
3184
3185 #, c-format
3186 msgid "Right Size (Short)"
3187 msgstr "Højre størrelse (kort)"
3188
3189 #, c-format
3190 msgid "Left Size (Short)"
3191 msgstr "Venstre størrelse (kort)"
3192
3193 #, c-format
3194 msgid "Middle Size (Short)"
3195 msgstr ""
3196
3197 #, c-format
3198 msgid "Left Creation Time"
3199 msgstr "Venstre oprettelsesdato"
3200
3201 #, c-format
3202 msgid "Right Creation Time"
3203 msgstr "Højre oprettelsesdato"
3204
3205 #, c-format
3206 msgid "Middle Creation Time"
3207 msgstr ""
3208
3209 #, c-format
3210 msgid "Newer File"
3211 msgstr "Nyeste fil"
3212
3213 #, c-format
3214 msgid "Left File Version"
3215 msgstr "Venstre filversion"
3216
3217 #, c-format
3218 msgid "Right File Version"
3219 msgstr "Højre filversion"
3220
3221 #, c-format
3222 msgid "Middle File Version"
3223 msgstr ""
3224
3225 #, c-format
3226 msgid "Short Result"
3227 msgstr "Kort resultat"
3228
3229 #, c-format
3230 msgid "Left Attributes"
3231 msgstr "Venstre attributter"
3232
3233 #, c-format
3234 msgid "Right Attributes"
3235 msgstr "Højre attributter"
3236
3237 #, c-format
3238 msgid "Middle Attributes"
3239 msgstr ""
3240
3241 #, c-format
3242 msgid "Left EOL"
3243 msgstr "Venstre EOL"
3244
3245 #, c-format
3246 msgid "Middle EOL"
3247 msgstr ""
3248
3249 #, c-format
3250 msgid "Right EOL"
3251 msgstr "Højre EOL"
3252
3253 #, c-format
3254 msgid "Left Encoding"
3255 msgstr "Venstre encoding"
3256
3257 #, c-format
3258 msgid "Right Encoding"
3259 msgstr "Højre encoding"
3260
3261 #, c-format
3262 msgid "Middle Encoding"
3263 msgstr ""
3264
3265 msgid "Ignored Diff"
3266 msgstr "Ignoreret forskel"
3267
3268 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3269 msgid "Binary"
3270 msgstr "Binær"
3271
3272 #, c-format
3273 msgid "Unable to compare files"
3274 msgstr "Kan ikke sammenligne filer"
3275
3276 #, c-format
3277 msgid "Item aborted"
3278 msgstr "Emne fortrudt"
3279
3280 #, c-format
3281 msgid "File skipped"
3282 msgstr "Fil sprunget over"
3283
3284 #, c-format
3285 msgid "Folder skipped"
3286 msgstr "Mappe sprunget over"
3287
3288 #, c-format
3289 msgid "Left only: %1"
3290 msgstr "Venstre kun: %1"
3291
3292 #, c-format
3293 msgid "Middle only: %1"
3294 msgstr ""
3295
3296 #, c-format
3297 msgid "Right only: %1"
3298 msgstr "Højre kun: %1"
3299
3300 #, c-format
3301 msgid "Does not exist in %1"
3302 msgstr ""
3303
3304 #, c-format
3305 msgid "Binary files are identical"
3306 msgstr "Binære filer er identiske"
3307
3308 #, c-format
3309 msgid "Binary files are different"
3310 msgstr "Binære filer er forskellige"
3311
3312 #, c-format
3313 msgid "Files are different"
3314 msgstr "Filer er forskellige"
3315
3316 #, c-format
3317 msgid "Folders are different"
3318 msgstr "Mapper er forskellige"
3319
3320 #, c-format
3321 msgid "Left Only"
3322 msgstr "Kun venstre"
3323
3324 #, c-format
3325 msgid "Right Only"
3326 msgstr "Kun højre"
3327
3328 #, c-format
3329 msgid "Middle Only"
3330 msgstr ""
3331
3332 #, c-format
3333 msgid "No item in left"
3334 msgstr ""
3335
3336 #, c-format
3337 msgid "No item in right"
3338 msgstr ""
3339
3340 #, c-format
3341 msgid "No item in middle"
3342 msgstr ""
3343
3344 #, c-format
3345 msgid "Error"
3346 msgstr "Fejl"
3347
3348 #, c-format
3349 msgid "Text files are identical"
3350 msgstr "Tekstfiler er identiske"
3351
3352 #, c-format
3353 msgid "(Middle and right are identical)"
3354 msgstr ""
3355
3356 #, c-format
3357 msgid "(Left and right are identical)"
3358 msgstr ""
3359
3360 #, c-format
3361 msgid "(Left and middle are identical)"
3362 msgstr ""
3363
3364 #, c-format
3365 msgid "Text files are different"
3366 msgstr "Tekstfiler er forskellige"
3367
3368 msgid "Image files are identical"
3369 msgstr ""
3370
3371 msgid "Image files are different"
3372 msgstr ""
3373
3374 #, c-format
3375 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3376 msgstr "Tid forløbet: %ld ms"
3377
3378 #, c-format
3379 msgid "1 item selected"
3380 msgstr "1 element valgt"
3381
3382 #, c-format
3383 msgid "%1 items selected"
3384 msgstr "%1 elementer valgt"
3385
3386 #, c-format
3387 msgid "Filename or folder name."
3388 msgstr "Filnavn eller mappenavn."
3389
3390 #, c-format
3391 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3392 msgstr "Undermappenavn når undermapper er inkluderet."
3393
3394 #, c-format
3395 msgid "Comparison result, long form."
3396 msgstr "Resultat af sammenligning, lang form."
3397
3398 #, c-format
3399 msgid "Left side modification date."
3400 msgstr "Venstre side ændringsdato."
3401
3402 #, c-format
3403 msgid "Right side modification date."
3404 msgstr "Højre side ændringsdato."
3405
3406 #, c-format
3407 msgid "Middle side modification date."
3408 msgstr ""
3409
3410 #, c-format
3411 msgid "File's extension."
3412 msgstr "Filens extension."
3413
3414 #, c-format
3415 msgid "Left file size in bytes."
3416 msgstr "Venstre filstørrelse i bytes."
3417
3418 #, c-format
3419 msgid "Right file size in bytes."
3420 msgstr "Højre filstørrelse i bytes."
3421
3422 #, c-format
3423 msgid "Middle file size in bytes."
3424 msgstr ""
3425
3426 #, c-format
3427 msgid "Left file size abbreviated."
3428 msgstr "Venstre filstørrelse forkortet."
3429
3430 #, c-format
3431 msgid "Right file size abbreviated."
3432 msgstr "Højre filstørrelse forkortet."
3433
3434 #, c-format
3435 msgid "Middle file size abbreviated."
3436 msgstr ""
3437
3438 #, c-format
3439 msgid "Left side creation time."
3440 msgstr "Venstre side oprettelsesdato."
3441
3442 #, c-format
3443 msgid "Right side creation time."
3444 msgstr "Højre side oprettelsesdato."
3445
3446 #, c-format
3447 msgid "Middle side creation time."
3448 msgstr ""
3449
3450 #, c-format
3451 msgid "Tells which side has newer modification date."
3452 msgstr "Fortæller hvilken side har den nyeste ændringsdato."
3453
3454 #, c-format
3455 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3456 msgstr "Venstre side filversion, kun for nogle filtyper."
3457
3458 #, c-format
3459 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3460 msgstr "Højre side filversion, kun for nogle filtyper."
3461
3462 #, c-format
3463 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3464 msgstr ""
3465
3466 #, c-format
3467 msgid "Short comparison result."
3468 msgstr "Kort resultat af sammenligning."
3469
3470 #, c-format
3471 msgid "Left side attributes."
3472 msgstr "Venstre side attributter."
3473
3474 #, c-format
3475 msgid "Right side attributes."
3476 msgstr "Højre side attributter."
3477
3478 #, c-format
3479 msgid "Middle side attributes."
3480 msgstr ""
3481
3482 msgid "Left side file EOL type."
3483 msgstr "Venstre sidefil EOL type."
3484
3485 msgid "Right side file EOL type."
3486 msgstr "Højre sidefil EOL type."
3487
3488 msgid "Middle side file EOL type."
3489 msgstr ""
3490
3491 #, c-format
3492 msgid "Left side encoding."
3493 msgstr "Venstre side encoding."
3494
3495 #, c-format
3496 msgid "Right side encoding."
3497 msgstr "Højre side encoding."
3498
3499 #, c-format
3500 msgid "Middle side encoding."
3501 msgstr ""
3502
3503 #, c-format
3504 msgid ""
3505 "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by "
3506 "WinMerge and cannot be merged."
3507 msgstr ""
3508 "Antal ignorerede forskelle i filen. Disse forskelle er ignoreret af WinMerge "
3509 "og kan ikke blive flettet."
3510
3511 #, c-format
3512 msgid ""
3513 "Number of differences in file. This number does not include ignored "
3514 "differences."
3515 msgstr "Antel forskelle i filen. Dette tal omfatter ikke ignorerede forskelle."
3516
3517 #, c-format
3518 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3519 msgstr "Vis stjerne (*) hvis fil er binær."
3520
3521 #, c-format
3522 msgid "Compare %1 with %2"
3523 msgstr "Sammenlign %1 med %2"
3524
3525 #, c-format
3526 msgid "Comma-separated list"
3527 msgstr "Komma opdelt liste"
3528
3529 #, c-format
3530 msgid "Tab-separated list"
3531 msgstr "Tab opdelt liste"
3532
3533 #, c-format
3534 msgid "Simple HTML"
3535 msgstr "Simpel HTML"
3536
3537 #, c-format
3538 msgid "Simple XML"
3539 msgstr "Simpel XML"
3540
3541 #, c-format
3542 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3543 msgstr ""
3544 "Rapportfilen eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive eksisterende fil"
3545
3546 #, c-format
3547 msgid ""
3548 "Error creating the report:\n"
3549 "%1"
3550 msgstr ""
3551 "Fejl ved opretning af rapporten:\n"
3552 "%1"
3553
3554 #, c-format
3555 msgid "The report has been created successfully."
3556 msgstr "Rapporten blev oprettet succesfuldt."
3557
3558 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3559 msgstr ""
3560
3561 #, c-format
3562 msgid "The same file is opened in both panels."
3563 msgstr "Den samme fil er åbnet på begge sider."
3564
3565 #, c-format
3566 msgid "The selected files are identical."
3567 msgstr "De valgte filer er identiske."
3568
3569 #, c-format
3570 msgid "An error occurred while comparing the files."
3571 msgstr "Der skete en fejl under sammenligning af filerne."
3572
3573 #, c-format
3574 msgid ""
3575 "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3576 msgstr ""
3577 "Midlertidige filer kunne ikke oprettes. Tjek dine indstillinger for "
3578 "midlertidig (temp) mappe."
3579
3580 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3581 msgstr ""
3582 "Disse filer anvender forskellige returtegn typer.\n"
3583 "\n"
3584 "Ønsker du at behandle alle returtegn typer ens til denne sammenligning?\n"
3585 "\n"
3586 "Bemærk: Hvis du altid vil behandle alle returtegn typer ens, så indstil "
3587 "valget 'Ignorer returtegn forskelle (Windows/Unix/Mac)' i Fanen: Indstillinger -> "
3588 "Sammenlign  (findes under Redigér)."
3589
3590 #, c-format
3591 msgid "The selected folder is invalid."
3592 msgstr "Den valgte mappe er ugyldig."
3593
3594 #, c-format
3595 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3596 msgstr "Kan ikke åbne en binær fil til editor."
3597
3598 #, c-format
3599 msgid ""
3600 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3601 "\n"
3602 "Do you want to create a matching folder:\n"
3603 "%1\n"
3604 "to the other side and open these folders?"
3605 msgstr ""
3606 "Mappen eksisterer kun i anden side og ikke kan åbnes.\n"
3607 "\n"
3608 "Ønsker du at oprette en tilsvarende mappe:\n"
3609 "%1\n"
3610 "til den anden side og åbne disse mapper?"
3611
3612 #, c-format
3613 msgid "Do you want to move to the next file?"
3614 msgstr ""
3615
3616 #, c-format
3617 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3618 msgstr ""
3619
3620 #, c-format
3621 msgid "Do you want to move to the next page?"
3622 msgstr ""
3623
3624 #, c-format
3625 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3626 msgstr ""
3627
3628 #, c-format
3629 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3630 msgstr ""
3631 "Venstre fil (cp%d) og højre fil (cp%d) har ikke den samme codepage.\n"
3632 "Visning af hver fil i sin egen codepage vil give et bedre visuelt resultat "
3633 "men fletning/kopiering vil være farligt.\n"
3634 "Vil du behandle begge filer som værende i standard Windows codepage "
3635 "(anbefalet)?"
3636
3637 #, c-format
3638 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3639 msgstr "Oplysninger tabt, på grund af kodnings fejl: begge filer"
3640
3641 #, c-format
3642 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3643 msgstr ""
3644
3645 #, c-format
3646 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3647 msgstr ""
3648
3649 #, c-format
3650 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3651 msgstr ""
3652
3653 #, c-format
3654 msgid "No difference"
3655 msgstr "Ingen forskel"
3656
3657 #, c-format
3658 msgid "Line difference"
3659 msgstr "Linje forskel"
3660
3661 #, c-format
3662 msgid "Replaced %1 string(s)."
3663 msgstr "Erstattet %1 streng(e)."
3664
3665 #, c-format
3666 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3667 msgstr "Kan ikke finde strengen \"%s\"."
3668
3669 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3670 msgstr ""
3671
3672 #, c-format
3673 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3674 msgstr ""
3675
3676 msgid "The change of codepage has been merged."
3677 msgstr ""
3678
3679 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3680 msgstr ""
3681
3682 msgid "The change of EOL has been merged."
3683 msgstr ""
3684
3685 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3686 msgstr ""
3687
3688 #, c-format
3689 msgid "Location Pane"
3690 msgstr "Placerings vindue"
3691
3692 #, c-format
3693 msgid "Diff Pane"
3694 msgstr "Forskels vindue"
3695
3696 #, c-format
3697 msgid "Patch file successfully written."
3698 msgstr "Patch fil oprettet med succes."
3699
3700 msgid "1. item is not found!"
3701 msgstr ""
3702
3703 msgid "2. item is not found!"
3704 msgstr ""
3705
3706 #, c-format
3707 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3708 msgstr "Denne patch fil eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
3709
3710 #, c-format
3711 msgid "[%1 files selected]"
3712 msgstr "[%1 filer valgt]"
3713
3714 #, c-format
3715 msgid "Normal"
3716 msgstr "Normal"
3717
3718 #, c-format
3719 msgid "Context"
3720 msgstr "Kontekst"
3721
3722 #, c-format
3723 msgid "Unified"
3724 msgstr "Samlet"
3725
3726 #, c-format
3727 msgid "Could not write to file %1."
3728 msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1."
3729
3730 #, c-format
3731 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3732 msgstr "Den angivne output sti er ikke en endelig sti: %1"
3733
3734 msgid "Specify an output file."
3735 msgstr "Angiv en output fil."
3736
3737 #, c-format
3738 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3739 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra binære filer."
3740
3741 #, c-format
3742 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3743 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra mapper."
3744
3745 #, c-format
3746 msgid ""
3747 "Please save all files first.\n"
3748 "\n"
3749 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3750 msgstr ""
3751 "Gem alle filer først.\n"
3752 "\n"
3753 "Oprettelse af en patch kræver at alle ændringer i filen er gemt."
3754
3755 #, c-format
3756 msgid "Folder does not exist."
3757 msgstr "Mappen eksisterer ikke."
3758
3759 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3760 msgstr ""
3761
3762 #, c-format
3763 msgid "Select file for export"
3764 msgstr "Vælg fil til eksport"
3765
3766 #, c-format
3767 msgid "Select file for import"
3768 msgstr "Vælg fil til import"
3769
3770 #, c-format
3771 msgid "Options imported from the file."
3772 msgstr "Indstillinger importeret fra filen."
3773
3774 #, c-format
3775 msgid "Options exported to the file."
3776 msgstr "Indstillinger eksporteret til filen."
3777
3778 #, c-format
3779 msgid "Failed to import options from the file."
3780 msgstr "Kunne ikke importere indstillinger fra filen."
3781
3782 #, c-format
3783 msgid "Failed to write options to the file."
3784 msgstr "Kunne ikke skrive indstillinger til filen."
3785
3786 #, c-format
3787 msgid ""
3788 "You are about to close several compare windows.\n"
3789 "\n"
3790 "Do you want to continue?"
3791 msgstr ""
3792 "Du er ved at lukke flere sammenligningsvinduer.\n"
3793 "\n"
3794 "Vil du fortsætte?"
3795
3796 #, c-format
3797 msgid "Mixed"
3798 msgstr "Mixed"
3799
3800 msgctxt "EOL Type"
3801 msgid "Binary"
3802 msgstr "Binær"
3803
3804 #, c-format
3805 msgid "None"
3806 msgstr "Ingen"
3807
3808 #, c-format
3809 msgid "Marker Color %d"
3810 msgstr ""
3811
3812 msgid "New Pattern"
3813 msgstr ""
3814
3815 #, c-format
3816 msgid "Type"
3817 msgstr "Type"
3818
3819 #, c-format
3820 msgid "Unpacker"
3821 msgstr "Udpakker"
3822
3823 #, c-format
3824 msgid "Prediffer"
3825 msgstr "Prediffer"
3826
3827 #, c-format
3828 msgid "Editor script"
3829 msgstr "Editor script"
3830
3831 #, c-format
3832 msgid "\nDifference in the Current Line"
3833 msgstr ""
3834
3835 #, c-format
3836 msgid "\nOptions"
3837 msgstr ""
3838
3839 #, c-format
3840 msgid "\nRefresh (F5)"
3841 msgstr ""
3842
3843 #, c-format
3844 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3845 msgstr ""
3846
3847 #, c-format
3848 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3849 msgstr ""
3850
3851 #, c-format
3852 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3853 msgstr ""
3854
3855 #, c-format
3856 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3857 msgstr ""
3858
3859 #, c-format
3860 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3861 msgstr ""
3862
3863 #, c-format
3864 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3865 msgstr ""
3866
3867 #, c-format
3868 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3869 msgstr ""
3870
3871 #, c-format
3872 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3873 msgstr ""
3874
3875 #, c-format
3876 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3877 msgstr ""
3878
3879 #, c-format
3880 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3881 msgstr ""
3882
3883 #, c-format
3884 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3885 msgstr ""
3886
3887 #, c-format
3888 msgid "\nAll Right"
3889 msgstr ""
3890
3891 #, c-format
3892 msgid "\nAll Left"
3893 msgstr ""
3894
3895 #, c-format
3896 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3897 msgstr ""
3898
3899 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3900 msgstr ""
3901 "Udpakkeren bruges på begge filer (kun den ene fil behøves en korrekt "
3902 "extension)."
3903
3904 #, c-format
3905 msgid "No prediffer (normal)"
3906 msgstr "Ingen prediffer (normal)"
3907
3908 #, c-format
3909 msgid "Suggested plugins"
3910 msgstr "Anbefalede plugins"
3911
3912 #, c-format
3913 msgid "Other plugins"
3914 msgstr "Andre plugins"
3915
3916 #, c-format
3917 msgid "Private Build: %1"
3918 msgstr "Privat Udgave: %1"
3919
3920 msgid "Your software is up to date."
3921 msgstr ""
3922
3923 #, c-format
3924 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3925 msgstr ""
3926
3927 #, c-format
3928 msgid "Failed to download latest version information"
3929 msgstr ""
3930
3931 #, c-format
3932 msgid "Plugin Settings"
3933 msgstr "Plugin indstillinger"
3934
3935 #, c-format
3936 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3937 msgstr "WSH ikke fundet - .sct scripts afbrudt"
3938
3939 #, c-format
3940 msgid "<None>"
3941 msgstr "<Ingen>"
3942
3943 #, c-format
3944 msgid "<Automatic>"
3945 msgstr "<Automatisk>"
3946
3947 #, c-format
3948 msgid "G&o to Line %1"
3949 msgstr ""
3950
3951 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3952 msgstr ""
3953
3954 #, c-format
3955 msgid "Disabled"
3956 msgstr "Deaktiveret"
3957
3958 #, c-format
3959 msgid "From file system"
3960 msgstr "Fra filsystem"
3961
3962 #, c-format
3963 msgid "From Most Recently Used list"
3964 msgstr "Fra MRU liste"
3965
3966 #, c-format
3967 msgid "No Highlighting"
3968 msgstr "Ingen fremhævning"
3969
3970 #, c-format
3971 msgid "Batch"
3972 msgstr "Batch"
3973
3974 msgid "Lua"
3975 msgstr ""
3976
3977 #, c-format
3978 msgid "Portable Object"
3979 msgstr "Transportabelt Objekt"
3980
3981 #, c-format
3982 msgid "Resources"
3983 msgstr "Resourser"
3984
3985 #, c-format
3986 msgid "Shell"
3987 msgstr "Shell"
3988
3989 #, c-format
3990 msgid "VHDL"
3991 msgstr ""
3992
3993 #, c-format
3994 msgid "Close &Left Tabs"
3995 msgstr ""
3996
3997 #, c-format
3998 msgid "Close R&ight Tabs"
3999 msgstr ""
4000
4001 #, c-format
4002 msgid "Close &Other Tabs"
4003 msgstr ""
4004
4005 #, c-format
4006 msgid "Enable &Auto Max Width"
4007 msgstr ""
4008
4009 msgid "Frhed is not installed."
4010 msgstr ""
4011
4012 #, c-format
4013 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4014 msgstr ""
4015
4016 #, c-format
4017 msgid "Failed to create folder."
4018 msgstr ""
4019
4020 #, c-format
4021 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4022 msgstr ""
4023
4024 msgid "default"
4025 msgstr ""
4026
4027 msgid "minimal"
4028 msgstr ""
4029
4030 msgid "patience"
4031 msgstr ""
4032
4033 msgid "histogram"
4034 msgstr ""
4035
4036 msgid "GDI"
4037 msgstr ""
4038
4039 msgid "DirectWrite Default"
4040 msgstr ""
4041
4042 msgid "DirectWrite Aliased"
4043 msgstr ""
4044
4045 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4046 msgstr ""
4047
4048 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4049 msgstr ""
4050
4051 msgid "DirectWrite Natural"
4052 msgstr ""
4053
4054 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4055 msgstr ""
4056
4057 msgid "MDI child window or main window"
4058 msgstr ""
4059
4060 msgid "MDI child window only"
4061 msgstr ""
4062
4063 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4064 msgid "Diff"
4065 msgstr ""
4066
4067 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4068 msgid "Highlight"
4069 msgstr ""
4070
4071 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4072 msgid "Blink"
4073 msgstr ""
4074
4075 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4076 msgid "Block Size"
4077 msgstr ""
4078
4079 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4080 msgid "Block Alpha"
4081 msgstr ""
4082
4083 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4084 msgid "CD Threshold"
4085 msgstr ""
4086
4087 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4088 msgid "Ins/Del Detection"
4089 msgstr ""
4090
4091 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4092 msgid "None"
4093 msgstr ""
4094
4095 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4096 msgid "Vertical"
4097 msgstr ""
4098
4099 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4100 msgid "Horizontal"
4101 msgstr ""
4102
4103 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4104 msgid "Overlay"
4105 msgstr ""
4106
4107 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4108 msgid "Alpha"
4109 msgstr ""
4110
4111 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4112 msgid "XOR"
4113 msgstr ""
4114
4115 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4116 msgid "Alpha Blend"
4117 msgstr ""
4118
4119 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4120 msgid "Alpha Animation"
4121 msgstr ""
4122
4123 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4124 msgid "Zoom"
4125 msgstr ""
4126
4127 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4128 msgid "Page:"
4129 msgstr ""
4130
4131 #, c-format
4132 msgid "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
4133 msgstr ""
4134
4135 #, c-format
4136 msgid "Dist: %g  "
4137 msgstr ""
4138
4139 #, c-format
4140 msgid "Dist: %g, %g  "
4141 msgstr ""
4142
4143 #, c-format
4144 msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp"
4145 msgstr ""
4146