OSDN Git Service

Add /self-compare command line option
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Danish.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * Christian List <list1974 at hotmail.com>
6 # * Rolf Egmose <R.Egmose at gmail.com>
7 #
8 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 # $Id: Danish.po 7586 2013-01-14 01:47:18Z christianlist $
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-01-09 11:23-0600\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-01-13 11:23-0600\n"
17 "Last-Translator: Christian List <list1974 at hotmail.com>\n"
18 "Language-Team: Danish <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
24 "Language: da_DK\n"
25 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
26
27 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
28 #, c-format
29 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
30 msgstr "LANG_DANISH, SUBLANG_DEFAULT"
31
32 #, c-format
33 msgid "C&opy to Right"
34 msgstr "Kopier til &højre"
35
36 #, c-format
37 msgid "Cop&y to Left"
38 msgstr "Kopier til &venstre"
39
40 #, c-format
41 msgid "Copy &from Left"
42 msgstr ""
43
44 #, c-format
45 msgid "Copy fro&m Right"
46 msgstr ""
47
48 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
49 msgstr ""
50
51 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
52 msgstr ""
53
54 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
55 msgstr ""
56
57 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
58 msgstr ""
59
60 msgid "&Select Line Difference\tF4"
61 msgstr "&Vælg linjeforskel\tF4""
62
63 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
64 msgstr ""
65
66 #, c-format
67 msgid "&Undo"
68 msgstr "&Fortryd"
69
70 #, c-format
71 msgid "&Redo"
72 msgstr "&Gendan"
73
74 #, c-format
75 msgid "Cu&t"
76 msgstr "&Klip"
77
78 #, c-format
79 msgid "&Copy"
80 msgstr "Ko&pier"
81
82 #, c-format
83 msgid "&Paste"
84 msgstr "&Indsæt"
85
86 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
87 msgstr "Gå &til...\tCtrl+G"
88
89 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
90 msgstr ""
91
92 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
93 msgstr ""
94
95 #, c-format
96 msgid "Op&en"
97 msgstr "Åb&en"
98
99 msgid "With &Registered Application"
100 msgstr "Med det &registrerede program"
101
102 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
103 msgstr ""
104
105 msgid "&With..."
106 msgstr "&Med..."
107
108 msgid "S&hell Menu"
109 msgstr ""
110
111 #, c-format
112 msgid "View &Differences"
113 msgstr ""
114
115 #, c-format
116 msgid "Diff &Block Size"
117 msgstr ""
118
119 #, c-format
120 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
121 msgstr ""
122
123 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
124 msgstr ""
125
126 #, c-format
127 msgid "&None"
128 msgstr "&Ingen"
129
130 msgid "&Vertical"
131 msgstr ""
132
133 msgid "&Horizontal"
134 msgstr ""
135
136 #, c-format
137 msgid "&Previous Page"
138 msgstr ""
139
140 #, c-format
141 msgid "&Next Page"
142 msgstr ""
143
144 #, c-format
145 msgid "&Active Pane"
146 msgstr ""
147
148 #, c-format
149 msgid "&Zoom"
150 msgstr "&Zoom"
151
152 #, c-format
153 msgid "25%"
154 msgstr ""
155
156 #, c-format
157 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
158 msgstr "Zoom &ind\tCtrl++"
159
160 #, c-format
161 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
162 msgstr "Zoom &ud\tCtrl+-"
163
164 #. Zoom to normal
165 #, c-format
166 msgid "&Normal\tCtrl+*"
167 msgstr "&Normal\tCtrl+*"
168
169 #, c-format
170 msgid "&Overlay"
171 msgstr ""
172
173 #, c-format
174 msgid "&Alpha Blend"
175 msgstr ""
176
177 #, c-format
178 msgid "Alpha &Blend Animation"
179 msgstr ""
180
181 #, c-format
182 msgid "Dragging &Mode"
183 msgstr ""
184
185 #, c-format
186 msgid "&Move"
187 msgstr "&Flyt"
188
189 #, c-format
190 msgid "&Adjust Offset"
191 msgstr ""
192
193 msgid "&Vertical Wipe"
194 msgstr ""
195
196 msgid "&Horizontal Wipe"
197 msgstr ""
198
199 msgid "&Rectangle Select"
200 msgstr ""
201
202 #, c-format
203 msgid "&Set Background Color"
204 msgstr ""
205
206 msgid "&Vector Image Scaling"
207 msgstr ""
208
209 msgid "Compare Extracted &Text From Image"
210 msgstr ""
211
212 #, c-format
213 msgid "&File"
214 msgstr "&Filer"
215
216 #, c-format
217 msgid "&New"
218 msgstr "&Ny"
219
220 #, c-format
221 msgid "&Text"
222 msgstr ""
223
224 msgid "T&able"
225 msgstr ""
226
227 #, c-format
228 msgid "&Binary"
229 msgstr "&Binær"
230
231 #, c-format
232 msgid "&Image"
233 msgstr ""
234
235 #, c-format
236 msgid "New (&3 panes)"
237 msgstr ""
238
239 #, c-format
240 msgid "&Open...\tCtrl+O"
241 msgstr "&Åben...\tCtrl+O"
242
243 msgid "Open Conflic&t File..."
244 msgstr "Åben konflik&tfil..."
245
246 #, c-format
247 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
248 msgstr "Åben pro&jekt...\tCtrl+J"
249
250 #, c-format
251 msgid "Sa&ve Project..."
252 msgstr "Gem &projekt..."
253
254 #, c-format
255 msgid "Recent Projects"
256 msgstr "Seneste Projekt"
257
258 #, c-format
259 msgid "Recent F&iles Or Folders"
260 msgstr ""
261
262 #, c-format
263 msgid "< Empty >"
264 msgstr "< Tom >"
265
266 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
267 msgstr "&Afslut\tCtrl+Q"
268
269 #, c-format
270 msgid "&Edit"
271 msgstr "&Rediger"
272
273 #, c-format
274 msgid "&Options..."
275 msgstr "I&ndstillinger..."
276
277 #, c-format
278 msgid "&View"
279 msgstr "&Vis"
280
281 #, c-format
282 msgid "&Toolbar"
283 msgstr "&Værktøjslinje"
284
285 #, c-format
286 msgid "&Small"
287 msgstr "&Lille"
288
289 #, c-format
290 msgid "&Big"
291 msgstr "&Stor"
292
293 #, c-format
294 msgid "&Huge"
295 msgstr ""
296
297 #, c-format
298 msgid "&Status Bar"
299 msgstr "S&tatuslinje"
300
301 #, c-format
302 msgid "Ta&b Bar"
303 msgstr "Fa&nelinje"
304
305 #, c-format
306 msgid "&Tools"
307 msgstr "Værk&tøjer"
308
309 #, c-format
310 msgid "&Filters..."
311 msgstr "&Filtre..."
312
313 #, c-format
314 msgid "&Generate Patch..."
315 msgstr "&Generer en Patch..."
316
317 #, c-format
318 msgid "&Plugins"
319 msgstr "&Plugins"
320
321 #, c-format
322 msgid "P&lugin Settings..."
323 msgstr ""
324
325 #, c-format
326 msgid "Ma&nual Prediffer"
327 msgstr "Ma&nuel Prediffer"
328
329 #, c-format
330 msgid "A&utomatic Prediffer"
331 msgstr "A&utomatisk Prediffer"
332
333 #, c-format
334 msgid "&Manual Unpacking"
335 msgstr "&Manuel Udpakning"
336
337 #, c-format
338 msgid "&Automatic Unpacking"
339 msgstr "&Automatisk Udpakning"
340
341 #, c-format
342 msgid "&Reload plugins"
343 msgstr "&Genindlæs plugins"
344
345 #, c-format
346 msgid "&Window"
347 msgstr "Vind&ue"
348
349 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
350 msgstr "&Luk\tCtrl+W"
351
352 #, c-format
353 msgid "Clo&se All"
354 msgstr "Luk &alle"
355
356 #, c-format
357 msgid "Change &Pane\tF6"
358 msgstr "&Skift panel\tF6"
359
360 #, c-format
361 msgid "Tile &Horizontally"
362 msgstr "&Horisontale vinduer"
363
364 #, c-format
365 msgid "Tile &Vertically"
366 msgstr "&Vertikale vinduer"
367
368 #, c-format
369 msgid "&Cascade"
370 msgstr "&Kaskade"
371
372 #, c-format
373 msgid "&Help"
374 msgstr "&Hjælp"
375
376 #, c-format
377 msgid "&WinMerge Help\tF1"
378 msgstr "&WinMerge hjælp\tF1"
379
380 #, c-format
381 msgid "R&elease Notes"
382 msgstr ""
383
384 #, c-format
385 msgid "&Translations"
386 msgstr ""
387
388 #, c-format
389 msgid "C&onfiguration"
390 msgstr "K&onfiguration"
391
392 #, c-format
393 msgid "&GNU General Public License"
394 msgstr "&GNU General Public License"
395
396 #, c-format
397 msgid "&About WinMerge..."
398 msgstr "&Om WinMerge..."
399
400 #, c-format
401 msgid "&Read-only"
402 msgstr ""
403
404 #, c-format
405 msgid "L&eft Read-only"
406 msgstr "V&enstre skrivebeskyttet"
407
408 #, c-format
409 msgid "M&iddle Read-only"
410 msgstr ""
411
412 #, c-format
413 msgid "Ri&ght Read-only"
414 msgstr "&Højre skrivebeskyttet"
415
416 #, c-format
417 msgid "File En&coding..."
418 msgstr ""
419
420 #, c-format
421 msgid "Select &All\tCtrl+A"
422 msgstr "Vælg &alt\tCtrl+A"
423
424 #, c-format
425 msgid "Show &Identical Items"
426 msgstr "Vis &identiske"
427
428 #, c-format
429 msgid "Show &Different Items"
430 msgstr "Vis &forskellige"
431
432 #, c-format
433 msgid "Show L&eft Unique Items"
434 msgstr "Vis &venstre unikke"
435
436 #, c-format
437 msgid "Show Midd&le Unique Items"
438 msgstr ""
439
440 #, c-format
441 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
442 msgstr "Vis &højre unikke"
443
444 #, c-format
445 msgid "Show S&kipped Items"
446 msgstr "Vis &oversprungne"
447
448 #, c-format
449 msgid "S&how Binary Files"
450 msgstr "Vis &binære filer"
451
452 #, c-format
453 msgid "&3-way Compare"
454 msgstr ""
455
456 #, c-format
457 msgid "Show &Left Only Different Items"
458 msgstr ""
459
460 #, c-format
461 msgid "Show &Middle Only Different Items"
462 msgstr ""
463
464 #, c-format
465 msgid "Show &Right Only Different Items"
466 msgstr ""
467
468 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
469 msgstr ""
470
471 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
472 msgstr ""
473
474 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
475 msgstr ""
476
477 #, c-format
478 msgid "Show Hidd&en Items"
479 msgstr "V&is skjulte"
480
481 #, c-format
482 msgid "Tree &Mode"
483 msgstr "Vis i et &træ"
484
485 #, c-format
486 msgid "E&xpand All Subfolders"
487 msgstr "&Udvid alle undermapper"
488
489 #, c-format
490 msgid "&Collapse All Subfolders"
491 msgstr "Luk &alle undermapper"
492
493 #, c-format
494 msgid "Select &Font..."
495 msgstr "Vælg &skrifttype..."
496
497 #, c-format
498 msgid "Use Default Font"
499 msgstr "Brug standard s&krifttype"
500
501 #, c-format
502 msgid "Sw&ap Panes"
503 msgstr "By&t vinduer"
504
505 msgid "Swap &1st | 2nd"
506 msgstr ""
507
508 msgid "Swap &2nd | 3rd"
509 msgstr ""
510
511 msgid "Swap 1st | &3rd"
512 msgstr ""
513
514 #, c-format
515 msgid "Com&pare Statistics..."
516 msgstr "Sammen&ligningsstatistikker..."
517
518 #, c-format
519 msgid "Refre&sh\tF5"
520 msgstr "&Opdater\tF5"
521
522 #, c-format
523 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
524 msgstr "Op&dater valgte\tCtrl+F5"
525
526 #, c-format
527 msgid "&Merge"
528 msgstr "&Flet"
529
530 #, c-format
531 msgid "Co&mpare\tEnter"
532 msgstr "Sammen&lign\tEnter"
533
534 #, c-format
535 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
536 msgstr "&Næste forskel\tAlt+Ned"
537
538 #, c-format
539 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
540 msgstr "&Forrige forskel\tAlt+Op"
541
542 #, c-format
543 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
544 msgstr "F&ørste forskel\tAlt+Home"
545
546 #, c-format
547 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
548 msgstr "&Aktuelle forskel\tAlt+Enter"
549
550 #, c-format
551 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
552 msgstr "&Sidste forskel\tAlt+End"
553
554 #, c-format
555 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
556 msgstr "Kopier til &højre\tAlt+Højre"
557
558 #, c-format
559 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
560 msgstr "Kopier til &venstre\tAlt+Venstre"
561
562 #, c-format
563 msgid "&Delete\tDel"
564 msgstr "Sl&et\tDel"
565
566 #, c-format
567 msgid "&Customize Columns..."
568 msgstr "&Tilpas søjler..."
569
570 #, c-format
571 msgid "Generate &Report..."
572 msgstr "Generer en &rapport..."
573
574 #, c-format
575 msgid "&Edit with Unpacker..."
576 msgstr ""
577
578 #, c-format
579 msgid "&Save\tCtrl+S"
580 msgstr "&Gem\tCtrl+S"
581
582 #, c-format
583 msgid "Sav&e"
584 msgstr ""
585
586 #, c-format
587 msgid "Save &Left"
588 msgstr "Gem &venstre"
589
590 #, c-format
591 msgid "Save &Middle"
592 msgstr ""
593
594 #, c-format
595 msgid "Save &Right"
596 msgstr "Gem &højre"
597
598 #, c-format
599 msgid "Save &As"
600 msgstr ""
601
602 #, c-format
603 msgid "Save &Left As..."
604 msgstr ""
605
606 #, c-format
607 msgid "Save &Middle As..."
608 msgstr ""
609
610 #, c-format
611 msgid "Save &Right As..."
612 msgstr ""
613
614 msgid "&Print...\tCtrl+P"
615 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
616
617 msgid "Page Set&up..."
618 msgstr "Side op&sætning..."
619
620 msgid "Print Previe&w..."
621 msgstr "Vis udskrif&t..."
622
623 #, c-format
624 msgid "&Convert Line Endings to"
625 msgstr "&Konverter linjeendelserne til"
626
627 #, c-format
628 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
629 msgstr "&Flette modus\tF9"
630
631 #, c-format
632 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
633 msgstr ""
634
635 #, c-format
636 msgid "&File Encoding..."
637 msgstr "&Fil Kodning..."
638
639 #, c-format
640 msgid "Reco&mpare As"
641 msgstr ""
642
643 #, c-format
644 msgid "&XML"
645 msgstr "&XML"
646
647 #, c-format
648 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
649 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
650
651 #, c-format
652 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
653 msgstr "&Gendan\tCtrl+Y"
654
655 #, c-format
656 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
657 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
658
659 #, c-format
660 msgid "&Copy\tCtrl+C"
661 msgstr "Ko&pier\tCtrl+C"
662
663 #, c-format
664 msgid "&Paste\tCtrl+V"
665 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
666
667 #, c-format
668 msgid "Select Line &Difference\tF4"
669 msgstr "Vælg &linjeforskel\tF4"
670
671 #, c-format
672 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
673 msgstr "S&øg...\tCtrl+F"
674
675 #, c-format
676 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
677 msgstr "&Erstat...\tCtrl+H"
678
679 #, c-format
680 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
681 msgstr ""
682
683 #, c-format
684 msgid "Advanced"
685 msgstr "Avanceret"
686
687 #, c-format
688 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
689 msgstr "&Kopier med linjenumre\tCtrl+Shift+C"
690
691 #, c-format
692 msgid "&Bookmarks"
693 msgstr "&Bogmærker"
694
695 #, c-format
696 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
697 msgstr "&Vis/skjul bogmærke\tCtrl+F2"
698
699 #, c-format
700 msgid "&Next Bookmark\tF2"
701 msgstr "&Næste bogmærke\tF2"
702
703 #, c-format
704 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
705 msgstr "&Forrige bogmærke\tShift+F2"
706
707 #, c-format
708 msgid "&Clear All Bookmarks"
709 msgstr "&Slet alle bogmærker"
710
711 #, c-format
712 msgid "Syntax Highlight"
713 msgstr "Fremhæv syntaks"
714
715 #, c-format
716 msgid "&Diff Context"
717 msgstr ""
718
719 #, c-format
720 msgid "&All Lines"
721 msgstr ""
722
723 #, c-format
724 msgid "&0 Lines"
725 msgstr ""
726
727 #, c-format
728 msgid "&1 Line"
729 msgstr ""
730
731 #, c-format
732 msgid "&3 Lines"
733 msgstr ""
734
735 #, c-format
736 msgid "&5 Lines"
737 msgstr ""
738
739 #, c-format
740 msgid "&7 Lines"
741 msgstr ""
742
743 #, c-format
744 msgid "&9 Lines"
745 msgstr ""
746
747 #, c-format
748 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
749 msgstr ""
750
751 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
752 msgstr ""
753
754 #, c-format
755 msgid "&Lock Panes"
756 msgstr "&Lås vinduer"
757
758 #, c-format
759 msgid "&View Whitespace"
760 msgstr "Vis &mellemrum"
761
762 msgid "View E&OL"
763 msgstr ""
764
765 #, c-format
766 msgid "Vie&w Line Differences"
767 msgstr "Vis &linjeforskelle"
768
769 #, c-format
770 msgid "View Line &Numbers"
771 msgstr "Vis linje&numre"
772
773 #, c-format
774 msgid "View &Margins"
775 msgstr "Vis &margener"
776
777 #, c-format
778 msgid "W&rap Lines"
779 msgstr "O&mbryd linjer"
780
781 #, c-format
782 msgid "Split V&ertically"
783 msgstr ""
784
785 #, c-format
786 msgid "Diff &Pane"
787 msgstr "H&orisontalt panel"
788
789 #, c-format
790 msgid "Lo&cation Pane"
791 msgstr "V&ertikalt panel"
792
793 #, c-format
794 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
795 msgstr ""
796
797 #, c-format
798 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
799 msgstr ""
800
801 #, c-format
802 msgid "A&dvanced"
803 msgstr ""
804
805 #, c-format
806 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
807 msgstr ""
808
809 #, c-format
810 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
811 msgstr ""
812
813 #, c-format
814 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
815 msgstr ""
816
817 #, c-format
818 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
819 msgstr ""
820
821 #, c-format
822 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
823 msgstr ""
824
825 #, c-format
826 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
827 msgstr ""
828
829 #, c-format
830 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
831 msgstr ""
832
833 #, c-format
834 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
835 msgstr ""
836
837 #, c-format
838 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
839 msgstr ""
840
841 #, c-format
842 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
843 msgstr ""
844
845 #, c-format
846 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
847 msgstr ""
848
849 #, c-format
850 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
851 msgstr ""
852
853 #, c-format
854 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
855 msgstr ""
856
857 #, c-format
858 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
859 msgstr ""
860
861 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
862 msgstr "Kopier til hø&jre og gå til næste\tCtrl+Alt+Right"
863
864 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
865 msgstr "Kopier til v&enstre og gå til næste\tCtrl+Alt+Left"
866
867 #, c-format
868 msgid "Copy &All to Right"
869 msgstr "Kopier alt &til højre"
870
871 #, c-format
872 msgid "Cop&y All to Left"
873 msgstr "Kopier alt til venst&re"
874
875 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
876 msgstr ""
877
878 #, c-format
879 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
880 msgstr ""
881
882 #, c-format
883 msgid "Clear Sync&hronization Points"
884 msgstr ""
885
886 #, c-format
887 msgid "&Prediffer"
888 msgstr "&Prediffer"
889
890 #, c-format
891 msgid "&Scripts"
892 msgstr "&Scripts"
893
894 #, c-format
895 msgid "Sp&lit"
896 msgstr ""
897
898 #, c-format
899 msgid "Comp&are"
900 msgstr "Samm&enlign"
901
902 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
903 msgstr ""
904
905 #, c-format
906 msgid "Compare Non-hor&izontally"
907 msgstr ""
908
909 #, c-format
910 msgid "First &left item with second left item"
911 msgstr ""
912
913 #, c-format
914 msgid "First &right item with second right item"
915 msgstr ""
916
917 #, c-format
918 msgid "&First left item with second right item"
919 msgstr ""
920
921 #, c-format
922 msgid "&Second left item with first right item"
923 msgstr ""
924
925 #, c-format
926 msgid "Co&mpare As"
927 msgstr "Sa&mmenlign som"
928
929 #, c-format
930 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
931 msgstr ""
932
933 #, c-format
934 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
935 msgstr "Venstre til højre (%1 af %2)"
936
937 #, c-format
938 msgid "Left to... (%1 of %2)"
939 msgstr "Venstre til... (%1 af %2)"
940
941 #, c-format
942 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
943 msgstr ""
944
945 #, c-format
946 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
947 msgstr ""
948
949 #, c-format
950 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
951 msgstr ""
952
953 #, c-format
954 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
955 msgstr ""
956
957 #, c-format
958 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
959 msgstr "Højre til venstre (%1 af %2)"
960
961 #, c-format
962 msgid "Right to... (%1 of %2)"
963 msgstr "Højre til... (%1 af %2)"
964
965 #, c-format
966 msgid "&Delete"
967 msgstr "&Slet"
968
969 #, c-format
970 msgid "&Left"
971 msgstr "&Venstre"
972
973 #, c-format
974 msgid "&Middle"
975 msgstr ""
976
977 #, c-format
978 msgid "&Right"
979 msgstr "&Højre"
980
981 #, c-format
982 msgid "&Both"
983 msgstr "&Begge"
984
985 #, c-format
986 msgid "&All"
987 msgstr ""
988
989 #, c-format
990 msgid "Re&name"
991 msgstr "Om&døb"
992
993 #, c-format
994 msgid "&Hide Items"
995 msgstr "&Skjul emner"
996
997 #, c-format
998 msgid "&Open Left"
999 msgstr "&Åben venstre"
1000
1001 #, c-format
1002 msgid "with &External Editor"
1003 msgstr "med en &ekstern editor"
1004
1005 msgid "Open &Parent Folder..."
1006 msgstr ""
1007
1008 #, c-format
1009 msgid "Open Midd&le"
1010 msgstr ""
1011
1012 #, c-format
1013 msgid "O&pen Right"
1014 msgstr "Å&ben højre"
1015
1016 #, c-format
1017 msgid "Cop&y Pathnames"
1018 msgstr "K&opier stinavne"
1019
1020 #, c-format
1021 msgid "Left (%1 of %2)"
1022 msgstr "Venstre (%1 af %2)"
1023
1024 #, c-format
1025 msgid "Middle (%1 of %2)"
1026 msgstr ""
1027
1028 #, c-format
1029 msgid "Right (%1 of %2)"
1030 msgstr "Højre (%1 af %2)"
1031
1032 #, c-format
1033 msgid "Both (%1 of %2)"
1034 msgstr "Begge (%1 af %2)"
1035
1036 #, c-format
1037 msgid "All (%1 of %2)"
1038 msgstr ""
1039
1040 #, c-format
1041 msgid "Copy &Filenames"
1042 msgstr "Ko&pier filnavne"
1043
1044 #, c-format
1045 msgid "Copy Items To Clip&board"
1046 msgstr ""
1047
1048 #, c-format
1049 msgid "&Zip"
1050 msgstr "&Zip"
1051
1052 #, c-format
1053 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1054 msgstr ""
1055
1056 #, c-format
1057 msgid "All to... (%1 of %2)"
1058 msgstr ""
1059
1060 #, c-format
1061 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1062 msgstr ""
1063
1064 #, c-format
1065 msgid "Left Shell menu"
1066 msgstr "Venstre Shell menu"
1067
1068 #, c-format
1069 msgid "Middle Shell menu"
1070 msgstr ""
1071
1072 #, c-format
1073 msgid "Right Shell menu"
1074 msgstr "Højre Shell menu"
1075
1076 #, c-format
1077 msgid "Copy"
1078 msgstr ""
1079
1080 #, c-format
1081 msgid "&Copy Full Path"
1082 msgstr "&Kopier det fulde stinavn"
1083
1084 #, c-format
1085 msgid "Copy &Filename"
1086 msgstr "Kopier &filnavn"
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "Prediffer Settings"
1090 msgstr "Prediffer indstillinger"
1091
1092 #, c-format
1093 msgid "&No prediffer"
1094 msgstr "&Ingen prediffer"
1095
1096 #, c-format
1097 msgid "Auto prediffer"
1098 msgstr "&Automatisk prediffer"
1099
1100 msgid "G&o to Diff"
1101 msgstr "Gå til &forskel"
1102
1103 #, c-format
1104 msgid "&No Moved Blocks"
1105 msgstr "&Ingen flyttede blokke"
1106
1107 #, c-format
1108 msgid "&All Moved Blocks"
1109 msgstr "&Alle flyttede blokke"
1110
1111 #, c-format
1112 msgid "W&hitespaces"
1113 msgstr "&Mellemrum"
1114
1115 #, c-format
1116 msgid "Com&pare"
1117 msgstr "S&ammenlign"
1118
1119 #, c-format
1120 msgid "I&gnore changes"
1121 msgstr "&Ignorer ændringer"
1122
1123 #, c-format
1124 msgid "Ig&nore all"
1125 msgstr "Ign&orer alle"
1126
1127 #, c-format
1128 msgid "Ignore &case"
1129 msgstr "Ignorer store/små &bogstaver"
1130
1131 #, c-format
1132 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1133 msgstr "Igno&rer returtegns forskelle (Windows/Unix/Mac)"
1134
1135 #, c-format
1136 msgid "Ignore codepage &differences"
1137 msgstr ""
1138
1139 #, c-format
1140 msgid "&Include Subfolders"
1141 msgstr "&Inkluder undermapper"
1142
1143 #, c-format
1144 msgid "&Compare method:"
1145 msgstr "&Sammenligningsmetode:"
1146
1147 #, c-format
1148 msgid "Full Contents"
1149 msgstr "Alt indhold"
1150
1151 #, c-format
1152 msgid "Quick Contents"
1153 msgstr "Hurtigt indhold"
1154
1155 #, c-format
1156 msgid "Binary Contents"
1157 msgstr ""
1158
1159 #, c-format
1160 msgid "Modified Date"
1161 msgstr "Ændringsdato"
1162
1163 #, c-format
1164 msgid "Modified Date and Size"
1165 msgstr "Ændringsdato og størrelse"
1166
1167 #, c-format
1168 msgid "Size"
1169 msgstr "Størrelse"
1170
1171 #, c-format
1172 msgid "&Load Project..."
1173 msgstr ""
1174
1175 #, c-format
1176 msgid "About WinMerge"
1177 msgstr "Om WinMerge"
1178
1179 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1180 msgstr "Besøg WinMerge hjemmesiden!"
1181
1182 #, c-format
1183 msgid "OK"
1184 msgstr "OK"
1185
1186 #, c-format
1187 msgid "Contributors"
1188 msgstr "Deltagere"
1189
1190 #, c-format
1191 msgid "Select Files or Folders"
1192 msgstr "Vælg filer eller mapper..."
1193
1194 #, c-format
1195 msgid "&1st File or Folder"
1196 msgstr ""
1197
1198 #, c-format
1199 msgid "Re&ad-only"
1200 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
1201
1202 #, c-format
1203 msgid "Swap 1st | 2nd"
1204 msgstr ""
1205
1206 #, c-format
1207 msgid "&Browse..."
1208 msgstr "&Gennemse..."
1209
1210 #, c-format
1211 msgid "&2nd File or Folder"
1212 msgstr ""
1213
1214 #, c-format
1215 msgid "Rea&d-only"
1216 msgstr ""
1217
1218 #, c-format
1219 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1220 msgstr ""
1221
1222 #, c-format
1223 msgid "B&rowse..."
1224 msgstr "G&ennemse..."
1225
1226 #, c-format
1227 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1228 msgstr ""
1229
1230 #, c-format
1231 msgid "Read-o&nly"
1232 msgstr ""
1233
1234 #, c-format
1235 msgid "Swap 1st | 3rd"
1236 msgstr ""
1237
1238 #, c-format
1239 msgid "Browse..."
1240 msgstr "Gennemse..."
1241
1242 #, c-format
1243 msgid " Folder: Filter"
1244 msgstr ""
1245
1246 #, c-format
1247 msgid "&Select..."
1248 msgstr "Væ&lg..."
1249
1250 #, c-format
1251 msgid " File: Unpacker Plugin"
1252 msgstr ""
1253
1254 #, c-format
1255 msgid "Se&lect..."
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "Co&mpare"
1259 msgstr ""
1260
1261 #, c-format
1262 msgid "Cancel"
1263 msgstr "Annuller"
1264
1265 #, c-format
1266 msgid "Status:"
1267 msgstr "Status:"
1268
1269 #, c-format
1270 msgid "Help"
1271 msgstr "Hjælp"
1272
1273 #, c-format
1274 msgid "General"
1275 msgstr "Generelt"
1276
1277 #, c-format
1278 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1279 msgstr "Scroll &automatisk til første forskel"
1280
1281 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1285 msgstr "L&uk vinduer med 'Esc' tasten:"
1286
1287 #, c-format
1288 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1289 msgstr "&Verificer automatisk stinavnene i åben dialogen"
1290
1291 msgid "Single instance mode:"
1292 msgstr ""
1293
1294 #, c-format
1295 msgid "As&k when closing multiple windows"
1296 msgstr "Sp&ørg ved lukning af flere vinduer "
1297
1298 #, c-format
1299 msgid "&Preserve file time in file compare"
1300 msgstr "Bevar filtid i filsammenligning"
1301
1302 #, c-format
1303 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1304 msgstr "Vis dialogen \"Vælg filer eller mapper...\" ved hver start"
1305
1306 #, c-format
1307 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1308 msgstr ""
1309
1310 #, c-format
1311 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1312 msgstr "Å&ben-dialog Auto-fuldførelse:"
1313
1314 #, c-format
1315 msgid "Language:"
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1319 msgstr ""
1320 "WinMerge kan gemme almene beskedvinduer. Brug Reset knappen for at vise "
1321 "disse vinduer igen."
1322
1323 #, c-format
1324 msgid "Reset"
1325 msgstr "Nulstil"
1326
1327 #, c-format
1328 msgid "Find"
1329 msgstr "Søg"
1330
1331 #, c-format
1332 msgid "Fi&nd what:"
1333 msgstr "F&ind hvad:"
1334
1335 #, c-format
1336 msgid "Match &whole word only"
1337 msgstr "Sammenlign &hele ordet"
1338
1339 #, c-format
1340 msgid "Match &case"
1341 msgstr "Sammenlign store/små &bogstaver"
1342
1343 #, c-format
1344 msgid "Regular &expression"
1345 msgstr "Regulært &udtryk"
1346
1347 #, c-format
1348 msgid "D&on't wrap end of file"
1349 msgstr "O&mbryd ikke filendelser"
1350
1351 #, c-format
1352 msgid "&Don't close this dialog box"
1353 msgstr ""
1354
1355 #, c-format
1356 msgid "&Find Next"
1357 msgstr "&Find næste"
1358
1359 #, c-format
1360 msgid "Find &Prev"
1361 msgstr ""
1362
1363 #, c-format
1364 msgid "&Ok"
1365 msgstr "&OK"
1366
1367 #, c-format
1368 msgid "Replace"
1369 msgstr "Erstat"
1370
1371 #, c-format
1372 msgid "Re&place with:"
1373 msgstr "Ers&tat med:"
1374
1375 #, c-format
1376 msgid "&Don't wrap end of file"
1377 msgstr "&Ombryd ikke filendelser"
1378
1379 #, c-format
1380 msgid "Replace in"
1381 msgstr "Erstat i"
1382
1383 #, c-format
1384 msgid "&Selection"
1385 msgstr "&Valgte"
1386
1387 #, c-format
1388 msgid "Wh&ole file"
1389 msgstr "He&le filen"
1390
1391 msgid "Find Pre&v"
1392 msgstr ""
1393
1394 #, c-format
1395 msgid "&Replace"
1396 msgstr "&Erstat"
1397
1398 #, c-format
1399 msgid "Replace &All"
1400 msgstr "Erstat &alt"
1401
1402 #, c-format
1403 msgid "Markers"
1404 msgstr ""
1405
1406 #, c-format
1407 msgid "Enable &Markers"
1408 msgstr ""
1409
1410 #, c-format
1411 msgid "New"
1412 msgstr "Ny"
1413
1414 #, c-format
1415 msgid "&Background color:"
1416 msgstr ""
1417
1418 #, c-format
1419 msgid "&Apply"
1420 msgstr "&Anvend"
1421
1422 msgid "Line Filters"
1423 msgstr ""
1424
1425 #, c-format
1426 msgid "Enable Line Filters"
1427 msgstr "Aktiver linjefiltre"
1428
1429 #, c-format
1430 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1431 msgstr "Regulære udtryk (et pr linje):"
1432
1433 #, c-format
1434 msgid "Edit"
1435 msgstr "Rediger"
1436
1437 #, c-format
1438 msgid "Remove"
1439 msgstr "Fjern"
1440
1441 msgid "Substitution Filters"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "Enable"
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "Add"
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "Clear"
1454 msgstr ""
1455
1456 #, c-format
1457 msgid "Colors"
1458 msgstr "Farver"
1459
1460 msgid "Color Scheme:"
1461 msgstr ""
1462
1463 #, c-format
1464 msgid "Background"
1465 msgstr "Baggrund"
1466
1467 #, c-format
1468 msgid "Deleted"
1469 msgstr "Slettet"
1470
1471 #, c-format
1472 msgid "Text"
1473 msgstr "Tekst"
1474
1475 #, c-format
1476 msgid "Difference:"
1477 msgstr "Forskelle:"
1478
1479 #, c-format
1480 msgid "Selected Difference:"
1481 msgstr "Valgte forskelle:"
1482
1483 #, c-format
1484 msgid "Ignored Difference:"
1485 msgstr "Ignoreret forskel:"
1486
1487 #, c-format
1488 msgid "Moved:"
1489 msgstr "Flyttet:"
1490
1491 #, c-format
1492 msgid "Selected Moved:"
1493 msgstr "Valgt flyttet:"
1494
1495 #, c-format
1496 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1497 msgstr ""
1498
1499 #, c-format
1500 msgid "Same As The Next (Selected):"
1501 msgstr ""
1502
1503 #, c-format
1504 msgid "Word Difference:"
1505 msgstr "Ordforskel:"
1506
1507 #, c-format
1508 msgid "Selected Word Diff:"
1509 msgstr "Valgte ordforskelle:"
1510
1511 msgid "&Use folder compare colors"
1512 msgstr ""
1513
1514 msgid "Items equal:"
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid "Items different:"
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid "Items not exists all:"
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "Items filtered:"
1524 msgstr ""
1525
1526 #, c-format
1527 msgid "Margin:"
1528 msgstr ""
1529
1530 #, c-format
1531 msgid "System"
1532 msgstr "System"
1533
1534 #, c-format
1535 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1536 msgstr "&Send slettede filer til skraldespanden"
1537
1538 #, c-format
1539 msgid "&External editor:"
1540 msgstr "&Ekstern editor:"
1541
1542 #, c-format
1543 msgid "&Filter folder:"
1544 msgstr "&Filter mappe:"
1545
1546 #, c-format
1547 msgid "Temporary files folder"
1548 msgstr "Mappe til midlertidige filer"
1549
1550 #, c-format
1551 msgid "S&ystem's temp folder"
1552 msgstr "S&ystemets mappe til midlertidige filer"
1553
1554 #, c-format
1555 msgid "C&ustom folder:"
1556 msgstr "V&algt mappe:"
1557
1558 #, c-format
1559 msgid "Br&owse..."
1560 msgstr "G&ennemse..."
1561
1562 #, c-format
1563 msgid "Patch Generator"
1564 msgstr "Patch Generator"
1565
1566 #, c-format
1567 msgid "File&1:"
1568 msgstr "Fil&1:"
1569
1570 #, c-format
1571 msgid "File&2:"
1572 msgstr "Fil&2:"
1573
1574 #, c-format
1575 msgid "&Swap"
1576 msgstr "&Byt"
1577
1578 #, c-format
1579 msgid "&Append to existing file"
1580 msgstr "&Tilføj til eksisterende fil"
1581
1582 #, c-format
1583 msgid "&Result:"
1584 msgstr "Res&ultat:"
1585
1586 #, c-format
1587 msgid "Bro&wse..."
1588 msgstr "G&ennemse..."
1589
1590 #, c-format
1591 msgid "&Format"
1592 msgstr "&Format"
1593
1594 #, c-format
1595 msgid "St&yle:"
1596 msgstr "Sti&l:"
1597
1598 #, c-format
1599 msgid "&Context:"
1600 msgstr "&Sammenhæng:"
1601
1602 #, c-format
1603 msgid "Ignor&e blank lines"
1604 msgstr "Igno&rer blanke linjer"
1605
1606 #, c-format
1607 msgid "Inclu&de command line"
1608 msgstr "Inkluder &kommandolinjen"
1609
1610 #, c-format
1611 msgid "Open to e&xternal editor"
1612 msgstr "Åben i ekstern e&ditor"
1613
1614 #, c-format
1615 msgid "Defaults"
1616 msgstr "Standard"
1617
1618 #, c-format
1619 msgid "Display Columns"
1620 msgstr "Vis søjler"
1621
1622 #, c-format
1623 msgid "Move &Up"
1624 msgstr "Flyt &op"
1625
1626 #, c-format
1627 msgid "Move &Down"
1628 msgstr "Flyt &ned"
1629
1630 #, c-format
1631 msgid "Select Unpacker"
1632 msgstr "Vælg udpakker"
1633
1634 #, c-format
1635 msgid "File unpacker:"
1636 msgstr "Fil udpakker:"
1637
1638 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1639 msgstr "Vis all udpakkerer, tjek ikke extension."
1640
1641 #, c-format
1642 msgid "Extensions list:"
1643 msgstr "Extension liste:"
1644
1645 #, c-format
1646 msgid "Description:"
1647 msgstr "Beskrivelse:"
1648
1649 #, c-format
1650 msgid "Stop"
1651 msgstr "Stop"
1652
1653 #, c-format
1654 msgid "Pause"
1655 msgstr ""
1656
1657 #, c-format
1658 msgid "Continue"
1659 msgstr ""
1660
1661 #, c-format
1662 msgid "Comparing items..."
1663 msgstr "Sammenligner emner..."
1664
1665 #, c-format
1666 msgid "Items compared:"
1667 msgstr "Emner sammenlignet:"
1668
1669 #, c-format
1670 msgid "Items total:"
1671 msgstr "Emner ialt:"
1672
1673 msgid "Go to"
1674 msgstr "Gå til"
1675
1676 msgid "G&o to:"
1677 msgstr "G&å til:"
1678
1679 #, c-format
1680 msgid "File"
1681 msgstr "Fil"
1682
1683 msgid "Go to what"
1684 msgstr "Gå til hvad"
1685
1686 #, c-format
1687 msgid "Li&ne"
1688 msgstr "Li&nje"
1689
1690 #, c-format
1691 msgid "&Difference"
1692 msgstr "&Forskel"
1693
1694 msgid "&Go to"
1695 msgstr "&Gå til"
1696
1697 #, c-format
1698 msgid "Compare"
1699 msgstr "Sammenlign"
1700
1701 #, c-format
1702 msgid "Whitespaces"
1703 msgstr "Mellemrum"
1704
1705 #, c-format
1706 msgid "&Compare"
1707 msgstr "&Sammenlign"
1708
1709 #, c-format
1710 msgid "&Ignore change"
1711 msgstr "&Ignorer ændringer"
1712
1713 #, c-format
1714 msgid "I&gnore all"
1715 msgstr "I&gnorer alle"
1716
1717 #, c-format
1718 msgid "Ignore blan&k lines"
1719 msgstr "Ignorer blan&ke linjer"
1720
1721 msgid "Ignore c&omment differences"
1722 msgstr ""
1723
1724 #, c-format
1725 msgid "E&nable moved block detection"
1726 msgstr "&Aktiver detektion af flyttede blokke"
1727
1728 #, c-format
1729 msgid "&Match similar lines"
1730 msgstr "&Match ens linjer"
1731
1732 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Enable indent &heuristic"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1739 msgstr ""
1740
1741 #, c-format
1742 msgid "Editor"
1743 msgstr "Redigering"
1744
1745 #, c-format
1746 msgid "&Highlight syntax"
1747 msgstr "&Fremhæv syntaksen"
1748
1749 #, c-format
1750 msgid "&Automatic rescan"
1751 msgstr "Automatisk &opdatering"
1752
1753 #, c-format
1754 msgid "&Preserve original EOL chars"
1755 msgstr "&Bevar originale EOL tegn"
1756
1757 #, c-format
1758 msgid "Tabs"
1759 msgstr "Tabulator"
1760
1761 #, c-format
1762 msgid "&Tab size:"
1763 msgstr "&Tabulator størrelse:"
1764
1765 #, c-format
1766 msgid "&Insert Tabs"
1767 msgstr "&Indsæt tabulatorer"
1768
1769 #, c-format
1770 msgid "Insert &Spaces"
1771 msgstr "Indsæt &mellemrum"
1772
1773 #, c-format
1774 msgid "Line Difference Coloring"
1775 msgstr "Farver for linjeforskelle"
1776
1777 #, c-format
1778 msgid "View line differences"
1779 msgstr "Vis linjeforskelle"
1780
1781 #, c-format
1782 msgid "&Character level"
1783 msgstr "&Karakter niveau"
1784
1785 #, c-format
1786 msgid "&Word-level:"
1787 msgstr "&Ord niveau:"
1788
1789 #, c-format
1790 msgid "W&ord break characters:"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "&Rendering Mode:"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "File Filters"
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "Test..."
1800 msgstr "Test..."
1801
1802 #, c-format
1803 msgid "Install..."
1804 msgstr "Installer..."
1805
1806 #, c-format
1807 msgid "New..."
1808 msgstr "Ny..."
1809
1810 #, c-format
1811 msgid "Edit..."
1812 msgstr "Rediger..."
1813
1814 #, c-format
1815 msgid "Delete..."
1816 msgstr "Slet..."
1817
1818 #, c-format
1819 msgid "Save modified files?"
1820 msgstr "Gem ændrede filer?"
1821
1822 #, c-format
1823 msgid "Left side file"
1824 msgstr "Fil på venstre side"
1825
1826 #, c-format
1827 msgid "&Save changes"
1828 msgstr "&Gem ændringer"
1829
1830 #, c-format
1831 msgid "&Discard changes"
1832 msgstr "&Fjern ændringer"
1833
1834 #, c-format
1835 msgid "Middle side file"
1836 msgstr ""
1837
1838 #, c-format
1839 msgid "Sa&ve changes"
1840 msgstr ""
1841
1842 #, c-format
1843 msgid "Discard c&hanges"
1844 msgstr ""
1845
1846 #, c-format
1847 msgid "Right side file"
1848 msgstr "Fil på højre side"
1849
1850 #, c-format
1851 msgid "S&ave changes"
1852 msgstr "G&em ændringer"
1853
1854 #, c-format
1855 msgid "Dis&card changes"
1856 msgstr "F&jern ændringer"
1857
1858 #, c-format
1859 msgid "Disca&rd All"
1860 msgstr ""
1861
1862 #, c-format
1863 msgid "Codepage"
1864 msgstr "Codepage"
1865
1866 #, c-format
1867 msgid "Default Codepage"
1868 msgstr "Standard codepage"
1869
1870 #, c-format
1871 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1872 msgstr ""
1873 "Vælg den standard codepage der antages når der indlæses filer der ikke er "
1874 "unicode:"
1875
1876 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1877 msgstr ""
1878 "Find codepage automatisk for disse filer: .html, .rc, .xml\n"
1879 "WinMerge skal genstartes før dette tager effekt."
1880
1881 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1882 msgstr ""
1883
1884 #, c-format
1885 msgid "System codepage"
1886 msgstr "System codepage"
1887
1888 #, c-format
1889 msgid "According to WinMerge User Interface"
1890 msgstr "Samme som WinMerge brugerflade"
1891
1892 #, c-format
1893 msgid "Custom codepage:"
1894 msgstr "Udvalgt codepage:"
1895
1896 #, c-format
1897 msgid "Options"
1898 msgstr "Valg"
1899
1900 #, c-format
1901 msgid "Import..."
1902 msgstr "Importer..."
1903
1904 #, c-format
1905 msgid "Export..."
1906 msgstr "Eksporter..."
1907
1908 #, c-format
1909 msgid "Dialog"
1910 msgstr "Dialog"
1911
1912 #, c-format
1913 msgid "Keywords:"
1914 msgstr "Nøgleord:"
1915
1916 #, c-format
1917 msgid "Function names:"
1918 msgstr "Funktionsnavne:"
1919
1920 #, c-format
1921 msgid "Comments:"
1922 msgstr "Kommentarer:"
1923
1924 #, c-format
1925 msgid "Numbers:"
1926 msgstr "Numre:"
1927
1928 #, c-format
1929 msgid "Operators:"
1930 msgstr "Operatører:"
1931
1932 #, c-format
1933 msgid "Strings:"
1934 msgstr "Strenge:"
1935
1936 #, c-format
1937 msgid "Preprocessor:"
1938 msgstr "Forbereder:"
1939
1940 #, c-format
1941 msgid "User 1:"
1942 msgstr "Bruger 1:"
1943
1944 #, c-format
1945 msgid "User 2:"
1946 msgstr "Bruger 2:"
1947
1948 #, c-format
1949 msgid "Bold"
1950 msgstr "Fed"
1951
1952 #, c-format
1953 msgid "Search Marker:"
1954 msgstr ""
1955
1956 #, c-format
1957 msgid "User Defined Marker1:"
1958 msgstr ""
1959
1960 #, c-format
1961 msgid "User Defined Marker2:"
1962 msgstr ""
1963
1964 #, c-format
1965 msgid "User Defined Marker3:"
1966 msgstr ""
1967
1968 #, c-format
1969 msgid "Folder Compare Report"
1970 msgstr "Directory Compare Report"
1971
1972 #, c-format
1973 msgid "Report &File:"
1974 msgstr "Rapport &Fil:"
1975
1976 #, c-format
1977 msgid "&Style:"
1978 msgstr "&Stil"
1979
1980 #, c-format
1981 msgid "&Include File Compare Report"
1982 msgstr ""
1983
1984 #, c-format
1985 msgid "&Copy to Clipboard"
1986 msgstr "&Kopier til Udklipsholder"
1987
1988 #, c-format
1989 msgid "Shared or Private Filter"
1990 msgstr "Delt eller Privat Filter "
1991
1992 #, c-format
1993 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1994 msgstr "Hvilken type filter vil du oprette?"
1995
1996 #, c-format
1997 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1998 msgstr "Delt Filter (for alle brugere)"
1999
2000 #, c-format
2001 msgid "Private Filter (only for current user)"
2002 msgstr "Privat Filter (kun aktuel bruger)"
2003
2004 #, c-format
2005 msgid "Archive Support"
2006 msgstr "Arkiv Support"
2007
2008 #, c-format
2009 msgid "&Enable archive file support"
2010 msgstr "&Aktiver arkiv fil support"
2011
2012 #, c-format
2013 msgid "&Detect archive type from file signature"
2014 msgstr "Bestem arkivtype udfra fil signatur"
2015
2016 #, c-format
2017 msgid "Compare Statistics"
2018 msgstr "Sammenlign Statistik"
2019
2020 #, c-format
2021 msgid "Folders:"
2022 msgstr "Mapper:"
2023
2024 #, c-format
2025 msgid "Files:"
2026 msgstr "Filer:"
2027
2028 #, c-format
2029 msgid "Different"
2030 msgstr "Forskellige"
2031
2032 #, c-format
2033 msgid "Binary:"
2034 msgstr "Binær:"
2035
2036 #, c-format
2037 msgid "Unique"
2038 msgstr "Unik"
2039
2040 #, c-format
2041 msgid "Left:"
2042 msgstr "Venstre:"
2043
2044 #, c-format
2045 msgid "Right:"
2046 msgstr "Højre:"
2047
2048 #, c-format
2049 msgid "Identical"
2050 msgstr "Identiske"
2051
2052 #, c-format
2053 msgid "Total:"
2054 msgstr "Ialt:"
2055
2056 #, c-format
2057 msgid "Close"
2058 msgstr "Luk"
2059
2060 #, c-format
2061 msgid "Middle:"
2062 msgstr ""
2063
2064 #, c-format
2065 msgid "Missing Left:"
2066 msgstr ""
2067
2068 #, c-format
2069 msgid "Missing Middle:"
2070 msgstr ""
2071
2072 #, c-format
2073 msgid "Missing Right:"
2074 msgstr ""
2075
2076 #, c-format
2077 msgid "Affects"
2078 msgstr "Påvirker"
2079
2080 #, c-format
2081 msgid "(Affects)"
2082 msgstr "(Påvirker)"
2083
2084 #, c-format
2085 msgid "Select Codepage for"
2086 msgstr "Vælg codepage til"
2087
2088 #, c-format
2089 msgid "&File Loading:"
2090 msgstr "&Fil Indlæsning:"
2091
2092 #, c-format
2093 msgid "File &Saving:"
2094 msgstr "Fil &Gemning:"
2095
2096 #, c-format
2097 msgid "&Use same codepage for both"
2098 msgstr "&Brug samme codepage for begge"
2099
2100 #, c-format
2101 msgid "&Cancel"
2102 msgstr "&Annuller"
2103
2104 #, c-format
2105 msgid "Test Filter"
2106 msgstr "Test Filter"
2107
2108 msgid "Testing filter:"
2109 msgstr "Tester filter:"
2110
2111 #, c-format
2112 msgid "&Enter text to test:"
2113 msgstr "&Indsæt test tekst:"
2114
2115 #, c-format
2116 msgid "&Folder Name"
2117 msgstr "&Mappenavn"
2118
2119 #, c-format
2120 msgid "Result:"
2121 msgstr "Resultater:"
2122
2123 #, c-format
2124 msgid "&Test"
2125 msgstr "&Test"
2126
2127 #, c-format
2128 msgid "&Close"
2129 msgstr "&Luk"
2130
2131 msgid "Table"
2132 msgstr ""
2133
2134 msgid "File type"
2135 msgstr ""
2136
2137 msgid "&CSV"
2138 msgstr ""
2139
2140 msgid "&TSV"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "D&elimiter character:"
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "&Allow newlines in quotes"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "&Quote character:"
2153 msgstr ""
2154
2155 #, c-format
2156 msgid "&Use customized text colors"
2157 msgstr "&Brug tilpasset tekstfarve"
2158
2159 #, c-format
2160 msgid "Whitespace:"
2161 msgstr "Mellemrum:"
2162
2163 #, c-format
2164 msgid "Regular text:"
2165 msgstr "Almindelig tekst:"
2166
2167 #, c-format
2168 msgid "Selection:"
2169 msgstr "Udvalgt:"
2170
2171 #, c-format
2172 msgid "Backup Files"
2173 msgstr "Backup filer"
2174
2175 #, c-format
2176 msgid "Create backup files in:"
2177 msgstr "Opret backup filer som:"
2178
2179 #, c-format
2180 msgid "&Folder compare"
2181 msgstr "&Mappe sammenligning"
2182
2183 #, c-format
2184 msgid "Fil&e compare"
2185 msgstr "Fil& sammenligning"
2186
2187 #, c-format
2188 msgid "Create backup files into:"
2189 msgstr "Gem backup filer i:"
2190
2191 #, c-format
2192 msgid "&Original file's folder"
2193 msgstr "&Originalfilens mappe"
2194
2195 #, c-format
2196 msgid "&Global backup folder:"
2197 msgstr "&Global backup mappe:"
2198
2199 #, c-format
2200 msgid "Backup filename:"
2201 msgstr "Backup filnavn:"
2202
2203 msgid "&Append .bak extension"
2204 msgstr "&Tilføj .bak extension"
2205
2206 #, c-format
2207 msgid "A&ppend timestamp"
2208 msgstr "T&ilføj tidsstempel"
2209
2210 #, c-format
2211 msgid "Confirm Copy"
2212 msgstr "Bekræft kopi"
2213
2214 #, c-format
2215 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2216 msgstr "Ønsker du virkelig at kopiere XXX emner?"
2217
2218 #, c-format
2219 msgid "From left"
2220 msgstr "Fra venstre"
2221
2222 #, c-format
2223 msgid "To right"
2224 msgstr "Til højre"
2225
2226 #, c-format
2227 msgid "Don't ask this &question again."
2228 msgstr "Stil ikke dette sp&ørgsmål igen."
2229
2230 #, c-format
2231 msgid "Yes"
2232 msgstr "Ja"
2233
2234 #, c-format
2235 msgid "No"
2236 msgstr "Nej"
2237
2238 #, c-format
2239 msgid "Plugins"
2240 msgstr "Plugins"
2241
2242 #, c-format
2243 msgid "&Enable plugins"
2244 msgstr "&Aktiver plugins"
2245
2246 msgid "File filters:"
2247 msgstr ""
2248
2249 #, c-format
2250 msgid "Shell Integration"
2251 msgstr "Shell Integration"
2252
2253 #, c-format
2254 msgid "Explorer"
2255 msgstr "Explorer"
2256
2257 #, c-format
2258 msgid "E&nable advanced menu"
2259 msgstr "&Aktiver den avancerede menu"
2260
2261 #, c-format
2262 msgid "&Add to context menu"
2263 msgstr "&Tilføj til kontekstmenu"
2264
2265 #, c-format
2266 msgid "&Register shell extension"
2267 msgstr ""
2268
2269 #, c-format
2270 msgid "&Unregister shell extension"
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid "Register shell extension for current user &only"
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2277 msgstr ""
2278
2279 msgctxt "Options dialog|Categories"
2280 msgid "Folder"
2281 msgstr "Mappe"
2282
2283 #, c-format
2284 msgid "S&top after first difference"
2285 msgstr "S&top efter første forskel"
2286
2287 #, c-format
2288 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2289 msgstr "Ign&orer tidsforskelle under 3 sekunder"
2290
2291 #, c-format
2292 msgid "&Include unique subfolders contents"
2293 msgstr ""
2294
2295 #, c-format
2296 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2297 msgstr ""
2298
2299 #, c-format
2300 msgid "Ignore &Reparse Points"
2301 msgstr ""
2302
2303 #, c-format
2304 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2305 msgstr "&Grænse for hurtig sammenligning (MB):"
2306
2307 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "&CSV File Patterns:"
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid "&TSV File Patterns:"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid "File Patterns:"
2323 msgstr ""
2324
2325 msgctxt "Options dialog|Categories"
2326 msgid "Binary"
2327 msgstr "Binær"
2328
2329 #, c-format
2330 msgid "Binary File &Patterns:"
2331 msgstr ""
2332
2333 #, c-format
2334 msgid "Frhed settings"
2335 msgstr ""
2336
2337 #, c-format
2338 msgid "View &Settings..."
2339 msgstr ""
2340
2341 #, c-format
2342 msgid "&Binary Mode..."
2343 msgstr ""
2344
2345 #, c-format
2346 msgid "&Character Set..."
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid "Image"
2350 msgstr ""
2351
2352 #, c-format
2353 msgid "Image File &Patterns:"
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2357 msgstr ""
2358
2359 msgid "OCR result:"
2360 msgstr ""
2361
2362 #, c-format
2363 msgid "&Hex View"
2364 msgstr ""
2365
2366 #, c-format
2367 msgid "EXT"
2368 msgstr "EXT"
2369
2370 #, c-format
2371 msgid "CAP"
2372 msgstr "CAP"
2373
2374 #, c-format
2375 msgid "NUM"
2376 msgstr "NUM"
2377
2378 #, c-format
2379 msgid "SCRL"
2380 msgstr "SCRL"
2381
2382 #, c-format
2383 msgid "OVR"
2384 msgstr "OVR"
2385
2386 #, c-format
2387 msgid "REC"
2388 msgstr "REC"
2389
2390 #, c-format
2391 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2392 msgstr ""
2393
2394 #, c-format
2395 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2396 msgstr ""
2397
2398 #, c-format
2399 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2400 msgstr ""
2401
2402 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2403 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på åbning af projekt fil."
2404
2405 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2406 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at gemme projekt fil."
2407
2408 #, c-format
2409 msgid "Project file successfully loaded."
2410 msgstr "Projektfil indlæst succesfuldt"
2411
2412 #, c-format
2413 msgid "Project file successfully saved."
2414 msgstr "Projekt gemt succesfuldt."
2415
2416 #, c-format
2417 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2418 msgstr ""
2419
2420 #, c-format
2421 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2422 msgstr ""
2423
2424 #, c-format
2425 msgid ""
2426 "\n"
2427 "FileCompare\n"
2428 "\n"
2429 "\n"
2430 "\n"
2431 "WinMerge.FileCompare\n"
2432 "WinMerge File Compare"
2433 msgstr ""
2434 "\n"
2435 "FilSammenligning\n"
2436 "\n"
2437 "\n"
2438 "\n"
2439 "WinMerge.FilSammenligning\n"
2440 "WinMerge FilSammenligning"
2441
2442 #, c-format
2443 msgid ""
2444 "\n"
2445 "FolderCompare\n"
2446 "\n"
2447 "\n"
2448 "\n"
2449 "WinMerge.FolderCompare\n"
2450 "WinMerge Folder Compare"
2451 msgstr ""
2452 "\n"
2453 "Mappe sammenligning\n"
2454 "\n"
2455 "\n"
2456 "\n"
2457 "WinMerge.Mappe sammenligning\n"
2458 "WinMerge Mappe sammenligning"
2459
2460 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2461 msgstr ""
2462 "Udviklere:\n"
2463 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi "
2464 "Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2465
2466 #, c-format
2467 msgid ""
2468 "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
2469 "are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
2470 "General Public License in the Help menu for details."
2471 msgstr ""
2472 "WinMerge leveres HELT UDEN GARANTI. Det er gratis software, og du er "
2473 "velkommen til at videredistribuere det under visse omstændigheder, jf. GNU "
2474 "General Public License. Se Hjælp for yderligere oplysninger."
2475
2476 #, c-format
2477 msgid "&Abort"
2478 msgstr "&Fortryd"
2479
2480 #, c-format
2481 msgid "&Retry"
2482 msgstr "&Prøv igen"
2483
2484 #, c-format
2485 msgid "&Ignore"
2486 msgstr "&Ignorer"
2487
2488 #, c-format
2489 msgid "Ignore &all"
2490 msgstr "I&gnorer alle"
2491
2492 #, c-format
2493 msgid "&Yes"
2494 msgstr "&Ja"
2495
2496 #, c-format
2497 msgid "Yes to &all"
2498 msgstr "Ja til &alle"
2499
2500 #, c-format
2501 msgid "&No"
2502 msgstr "&Nej"
2503
2504 #, c-format
2505 msgid "No to a&ll"
2506 msgstr "Nej til a&lle"
2507
2508 #, c-format
2509 msgid "&Continue"
2510 msgstr "&Fortsæt"
2511
2512 #, c-format
2513 msgid "&Skip"
2514 msgstr "&Spring over"
2515
2516 #, c-format
2517 msgid "Skip &all"
2518 msgstr "Spring over all&e"
2519
2520 #, c-format
2521 msgid "Don't display this &message again."
2522 msgstr "Vis ikke denne &besked igen."
2523
2524 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2525 msgstr ""
2526
2527 #, c-format
2528 msgid "Syntax"
2529 msgstr "Syntaks"
2530
2531 msgid "Color Schemes"
2532 msgstr ""
2533
2534 msgid "Folder Compare"
2535 msgstr ""
2536
2537 #, c-format
2538 msgid "Differences"
2539 msgstr "Forskelle"
2540
2541 #, c-format
2542 msgid "To:"
2543 msgstr "Til:"
2544
2545 #, c-format
2546 msgid "From left:"
2547 msgstr "Fra Venstre:"
2548
2549 #, c-format
2550 msgid "To left:"
2551 msgstr "Til Venstre:"
2552
2553 #, c-format
2554 msgid "From right:"
2555 msgstr "Fra Højre:"
2556
2557 #, c-format
2558 msgid "To right:"
2559 msgstr "Til Højre:"
2560
2561 msgid "From middle:"
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid "To middle:"
2565 msgstr ""
2566
2567 #, c-format
2568 msgid "Version %1"
2569 msgstr "Version %1"
2570
2571 #, c-format
2572 msgid "X64"
2573 msgstr "X64"
2574
2575 #, c-format
2576 msgid "Options (%1)"
2577 msgstr "Indstillinger (%1)"
2578
2579 #, c-format
2580 msgid "All message boxes are now displayed again."
2581 msgstr "Alle beskeder vises nu igen."
2582
2583 #, c-format
2584 msgid ""
2585 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2586 "\n"
2587 "Please use values 1 - %1."
2588 msgstr ""
2589 "Værdi af Tabulatorbredde kan WinMerge ikke acceptere.\n"
2590 "\n"
2591 "Brug værdierne 1 - %1."
2592
2593 #, c-format
2594 msgid "Open"
2595 msgstr "Åben"
2596
2597 #, c-format
2598 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2599 msgstr "Programmer|*.exe;*.bat;*.cmd|Alle filer (*.*)|*.*||"
2600
2601 #, c-format
2602 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2603 msgstr "Alle filer (*.*)|*.*||"
2604
2605 #, c-format
2606 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2607 msgstr "WinMerge projektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2608
2609 #, c-format
2610 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2611 msgstr "Valg filer (*.ini)|*.ini|Alle filer (*.*)|*.*||"
2612
2613 #, c-format
2614 msgid ""
2615 "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|"
2616 "*.*||"
2617 msgstr ""
2618 "Tekst Filer (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alle filer (*."
2619 "*)|*.*||"
2620
2621 #, c-format
2622 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2623 msgstr "HTML Filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alle filer (*.*)|*.*||"
2624
2625 #, c-format
2626 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2627 msgstr "XML Filer (*.xml)|*.xml|Alle filer (*.*)|*.*||"
2628
2629 msgid "File Type"
2630 msgstr ""
2631
2632 #, c-format
2633 msgid "Extension"
2634 msgstr "Udvidelse"
2635
2636 #, c-format
2637 msgid "Name"
2638 msgstr "Navn"
2639
2640 #, c-format
2641 msgid "Location"
2642 msgstr "Sti"
2643
2644 #, c-format
2645 msgid "Filters"
2646 msgstr "Filtre"
2647
2648 #, c-format
2649 msgid "[F] "
2650 msgstr "[F]"
2651
2652 #, c-format
2653 msgid "Description"
2654 msgstr "Beskrivelse"
2655
2656 #, c-format
2657 msgid "Select filename for new filter"
2658 msgstr "Vælg filnavn til nyt filter"
2659
2660 #, c-format
2661 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2662 msgstr "Fil Filtre (*.flt)|*.flt|Alle Filer (*.*)|*.*||"
2663
2664 #, c-format
2665 msgid ""
2666 "Cannot find file filter template file!\n"
2667 "\n"
2668 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2669 "%2."
2670 msgstr ""
2671 "Kan ikke finde filter skabelon filen!\n"
2672 "\n"
2673 "Kopier filen %1 til WinMerge/Filtermappe:\n"
2674 "%2."
2675
2676 #, c-format
2677 msgid ""
2678 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2679 "%1\n"
2680 "\n"
2681 "Please make sure the folder exists and is writable."
2682 msgstr ""
2683 "Kan ikke kopiere filterskabelon til filtermappen:\n"
2684 "%1\n"
2685 "\n"
2686 "Undersøg om mappen eksisterer og kan ændres."
2687
2688 #, c-format
2689 msgid ""
2690 "User's filter file folder is not defined!\n"
2691 "\n"
2692 "Please select filter folder in Options/System."
2693 msgstr ""
2694 "Brugers filterfil mappe er ikke defineret!\n"
2695 "\n"
2696 "Vælg filter mappe i valg/System."
2697
2698 #, c-format
2699 msgid ""
2700 "Failed to delete the filter file:\n"
2701 "%1\n"
2702 "\n"
2703 "Maybe the file is read-only?"
2704 msgstr ""
2705 "Kunne ikke slette filter filen:\n"
2706 "%1\n"
2707 "\n"
2708 "Måske er filen skrivebeskyttet?"
2709
2710 #, c-format
2711 msgid "Locate filter file to install"
2712 msgstr "Find filter fil til installering"
2713
2714 #, c-format
2715 msgid ""
2716 "Installing filter file failed.\n"
2717 "\n"
2718 "Could not copy new filter file to filter folder."
2719 msgstr ""
2720 "Installering af filter fil fejlede.\n"
2721 "\n"
2722 "Kunne ikke kopiere filter fil til filter mappe."
2723
2724 #, c-format
2725 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2726 msgstr "Filter filen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
2727
2728 #, c-format
2729 msgid "Regular expression"
2730 msgstr "Regulært udtryk"
2731
2732 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2733 msgstr ""
2734 "Filtre blev opdateret. Vil du opdatere alle åbne sammenligninger?\n"
2735 "\n"
2736 "Hvis du ikke vil opdatere sammenligningerne så vælg 'Nej' og opdater senere."
2737
2738 #, c-format
2739 msgid "Folder Comparison Results"
2740 msgstr "Resultat af sammenligning af mapper"
2741
2742 #, c-format
2743 msgid "File Comparison"
2744 msgstr "Filsammenligning"
2745
2746 #, c-format
2747 msgid "Untitled left"
2748 msgstr "Ikke navngivet venstre"
2749
2750 #, c-format
2751 msgid "Untitled middle"
2752 msgstr ""
2753
2754 #, c-format
2755 msgid "Untitled right"
2756 msgstr "Ikke navngivet højre"
2757
2758 msgid "Base File"
2759 msgstr ""
2760
2761 #, c-format
2762 msgid "Theirs File"
2763 msgstr "Deres fil"
2764
2765 #, c-format
2766 msgid "Mine File"
2767 msgstr "Min fil"
2768
2769 msgid "Original File"
2770 msgstr ""
2771
2772 #, c-format
2773 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2774 msgstr ""
2775
2776 #, c-format
2777 msgid "Line: %s"
2778 msgstr "Linje: %s"
2779
2780 #, c-format
2781 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2782 msgstr ""
2783
2784 #, c-format
2785 msgid "Merge"
2786 msgstr "Flet"
2787
2788 #, c-format
2789 msgid "Difference %1 of %2"
2790 msgstr "Forskel %1 af %2"
2791
2792 #, c-format
2793 msgid "%1 Differences Found"
2794 msgstr "%1 forskelle fundet"
2795
2796 #, c-format
2797 msgid "1 Difference Found"
2798 msgstr "1 forskel fundet"
2799
2800 #. Abbreviation from "Read Only"
2801 #, c-format
2802 msgid "RO"
2803 msgstr "RO"
2804
2805 #, c-format
2806 msgid "Item %1 of %2"
2807 msgstr "Emne %1 of %2"
2808
2809 #, c-format
2810 msgid "Items: %1"
2811 msgstr "Emner: %1"
2812
2813 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2814 msgstr "Vælg to eksisterende mapper eller filer at sammenligne."
2815
2816 #, c-format
2817 msgid "Folder Selection"
2818 msgstr "Valgt mappe"
2819
2820 #, c-format
2821 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2822 msgstr ""
2823
2824 #, c-format
2825 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2826 msgstr ""
2827
2828 #, c-format
2829 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2830 msgstr ""
2831
2832 #, c-format
2833 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2834 msgstr ""
2835
2836 #, c-format
2837 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2838 msgstr ""
2839
2840 #, c-format
2841 msgid "Both paths are invalid!"
2842 msgstr "Begge stier er ugyldige!"
2843
2844 #, c-format
2845 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2846 msgstr ""
2847
2848 #, c-format
2849 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2850 msgstr ""
2851
2852 #, c-format
2853 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2854 msgstr ""
2855
2856 #, c-format
2857 msgid "All paths are invalid!"
2858 msgstr ""
2859
2860 msgid "Only enabled for file comparisons"
2861 msgstr ""
2862
2863 #, c-format
2864 msgid "Cannot compare file and folder!"
2865 msgstr "Kan ikke sammenligne en fil og en mappe!"
2866
2867 #, c-format
2868 msgid "File not found: %1"
2869 msgstr "Fil ikke fundet: %1"
2870
2871 #, c-format
2872 msgid "File not unpacked: %1"
2873 msgstr "Fil ikke udpakket: %1"
2874
2875 #, c-format
2876 msgid ""
2877 "Cannot open file\n"
2878 "%1\n"
2879 "\n"
2880 "%2"
2881 msgstr ""
2882 "Kan ikke åbne fil\n"
2883 "%1\n"
2884 "\n"
2885 "%2"
2886
2887 #, c-format
2888 msgid "Failed to parse conflict file."
2889 msgstr "Kunne ikke fortolke konfliktfil"
2890
2891 #, c-format
2892 msgid ""
2893 "The file\n"
2894 "%1\n"
2895 "is not a conflict file."
2896 msgstr ""
2897 "Filen\n"
2898 "%1\n"
2899 "er ikke en konfliktfil."
2900
2901 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2902 msgstr ""
2903
2904 #, c-format
2905 msgid "Save As"
2906 msgstr "Gem som"
2907
2908 #, c-format
2909 msgid "Save changes to %1?"
2910 msgstr "Gem ændringer til %1?"
2911
2912 #, c-format
2913 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2914 msgstr ""
2915 "%1 er markeret som skrivebeskyttet. Vil du ignorerer skrivebeskyttelsen? "
2916 "(Nej for at gemme til et andet filnavn.)"
2917
2918 #, c-format
2919 msgid "Error backing up file"
2920 msgstr "Fejl under backup af filen"
2921
2922 #, c-format
2923 msgid ""
2924 "Unable to backup original file:\n"
2925 "%1\n"
2926 "\n"
2927 "Continue anyway?"
2928 msgstr ""
2929 "Kunne ikke lave backup af original filen:\n"
2930 "%1\n"
2931 "\n"
2932 "Fortsæt alligevel?"
2933
2934 #, c-format
2935 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2936 msgstr ""
2937 "Gem fil fejlede.\n"
2938 "%1\n"
2939 "%2\n"
2940 "Vil du:\n"
2941 "\t- bruge et andet filenavn (Tryk OK)\n"
2942 "\t- afbryd aktuel operation (Tryk Annuller)?"
2943
2944 #, c-format
2945 msgid ""
2946 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2947 "\n"
2948 "The original file will not be changed.\n"
2949 "\n"
2950 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2951 msgstr ""
2952 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den venstre fil tilbage til "
2953 "'%1'.\n"
2954 "\n"
2955 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
2956 "\n"
2957 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
2958
2959 #, c-format
2960 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
2961 msgstr ""
2962
2963 #, c-format
2964 msgid ""
2965 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2966 "\n"
2967 "The original file will not be changed.\n"
2968 "\n"
2969 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2970 msgstr ""
2971 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den højre fil tilbage til "
2972 "'%1'.\n"
2973 "\n"
2974 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
2975 "\n"
2976 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
2977
2978 #, c-format
2979 msgid ""
2980 "Another application has updated file\n"
2981 "%1\n"
2982 "since WinMerge loaded it.\n"
2983 "\n"
2984 "Overwrite changed file?"
2985 msgstr ""
2986 "Et andet program har ændret i filen\n"
2987 "%1\n"
2988 "siden WinMerge loadede den.\n"
2989 "\n"
2990 "Vil du overskrive den ændrede fil?"
2991
2992 #, c-format
2993 msgid ""
2994 "%1\n"
2995 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2996 msgstr ""
2997 "%1\n"
2998 "er markeret som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede fil "
2999 "alligevel?"
3000
3001 #, c-format
3002 msgid ""
3003 "Another application has updated file\n"
3004 "%1\n"
3005 "since WinMerge scanned it last time.\n"
3006 "\n"
3007 "Do you want to reload the file?"
3008 msgstr ""
3009 "Et andet program har ændret filen\n"
3010 "%1\n"
3011 "siden WinMerge indlæste den sidste gang.\n"
3012 "\n"
3013 "Vil du genindlæse filen?"
3014
3015 #, c-format
3016 msgid "Save Left File As"
3017 msgstr "Gem venstre fil som"
3018
3019 #, c-format
3020 msgid "Save Middle File As"
3021 msgstr ""
3022
3023 #, c-format
3024 msgid "Save Right File As"
3025 msgstr "Gem højre fil som"
3026
3027 #, c-format
3028 msgid ""
3029 "The file\n"
3030 "%1\n"
3031 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3032 msgstr ""
3033 "Filen\n"
3034 "%1\n"
3035 "er forsvundet. Gem en kopi af filen for at fortsætte."
3036
3037 #, c-format
3038 msgid ""
3039 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3040 "\n"
3041 "Refresh documents before continuing."
3042 msgstr ""
3043 "Kan ikke flette forskelle når dokumenter ikke er synkrone.\n"
3044 "\n"
3045 "Opdater dokumenter før du fortsætter."
3046
3047 msgid "Break at whitespace"
3048 msgstr "Bryd ved mellemrum"
3049
3050 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3051 msgstr "Bryd ved mellemrum eller tegnsætning"
3052
3053 #, c-format
3054 msgid "Right to Left (%1)"
3055 msgstr "Højre til venstre (%1)"
3056
3057 #, c-format
3058 msgid "Right to Middle (%1)"
3059 msgstr ""
3060
3061 #, c-format
3062 msgid "Middle to Left (%1)"
3063 msgstr ""
3064
3065 #, c-format
3066 msgid "Middle to Right (%1)"
3067 msgstr ""
3068
3069 #, c-format
3070 msgid "Left to Right (%1)"
3071 msgstr "Venstre til højre (%1)"
3072
3073 #, c-format
3074 msgid "Left to Middle (%1)"
3075 msgstr ""
3076
3077 #, c-format
3078 msgid "Left to... (%1)"
3079 msgstr "Venstre til... (%1)"
3080
3081 #, c-format
3082 msgid "Middle to... (%1)"
3083 msgstr ""
3084
3085 #, c-format
3086 msgid "Right to... (%1)"
3087 msgstr "Højre til... (%1)"
3088
3089 #, c-format
3090 msgid "Both to... (%1)"
3091 msgstr ""
3092
3093 #, c-format
3094 msgid "All to... (%1)"
3095 msgstr ""
3096
3097 #, c-format
3098 msgid "Differences to... (%1)"
3099 msgstr ""
3100
3101 #, c-format
3102 msgid "Left (%1)"
3103 msgstr "Venstre (%1)"
3104
3105 #, c-format
3106 msgid "Middle (%1)"
3107 msgstr ""
3108
3109 #, c-format
3110 msgid "Right (%1)"
3111 msgstr "Højre (%1)"
3112
3113 #, c-format
3114 msgid "Both (%1)"
3115 msgstr "Begge (%1)"
3116
3117 #, c-format
3118 msgid "All (%1)"
3119 msgstr ""
3120
3121 #, c-format
3122 msgid "Left side - select destination folder:"
3123 msgstr "Venstre side - vælg destinationsmappen"
3124
3125 #, c-format
3126 msgid "Middle side - select destination folder:"
3127 msgstr ""
3128
3129 #, c-format
3130 msgid "Right side - select destination folder:"
3131 msgstr "Højre side - vælg destinationsmappen"
3132
3133 #, c-format
3134 msgid "(%1 Files Affected)"
3135 msgstr "(%1 filer påvirket)"
3136
3137 #, c-format
3138 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3139 msgstr "(%1 af %2 filer påvirket)"
3140
3141 #, c-format
3142 msgid ""
3143 "Are you sure you want to delete\n"
3144 "\n"
3145 "%1 ?"
3146 msgstr ""
3147 "Er du sikker på du vil slette\n"
3148 "\n"
3149 "%1 ?"
3150
3151 msgid "Are you sure you want to copy?"
3152 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere?"
3153
3154 #, c-format
3155 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3156 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere %d emner?"
3157
3158 #, c-format
3159 msgid ""
3160 "Operation aborted!\n"
3161 "\n"
3162 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3163 "%1\n"
3164 "was not found.\n"
3165 "\n"
3166 "Please refresh the compare."
3167 msgstr ""
3168 "Operationen afsluttet!\n"
3169 "\n"
3170 "Mappeindhold på disk er ændret, stien\n"
3171 "%1\n"
3172 "blev ikke fundet.\n"
3173 "\n"
3174 "Opdater sammenligning."
3175
3176 msgid "Are you sure you want to move?"
3177 msgstr "Er du sikker på du vil flytte?"
3178
3179 #, c-format
3180 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3181 msgstr "Er du sikker på du vil flytte: %d emner?"
3182
3183 #, c-format
3184 msgid "Confirm Move"
3185 msgstr "Bekræft flytning"
3186
3187 #, c-format
3188 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3189 msgstr ""
3190
3191 #, c-format
3192 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3193 msgstr "Kunne ikke eksekvere ekstern editor: %1"
3194
3195 #, c-format
3196 msgid "Unknown archive format"
3197 msgstr "Ukendt arkivformat"
3198
3199 #, c-format
3200 msgid "Filename"
3201 msgstr "Filnavn"
3202
3203 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3204 msgid "Folder"
3205 msgstr "Mappe"
3206
3207 #, c-format
3208 msgid "Comparison result"
3209 msgstr "Resultat af sammenligning"
3210
3211 #, c-format
3212 msgid "Left Date"
3213 msgstr "Venstre dato"
3214
3215 #, c-format
3216 msgid "Right Date"
3217 msgstr "Højre dato"
3218
3219 #, c-format
3220 msgid "Middle Date"
3221 msgstr ""
3222
3223 #, c-format
3224 msgid "Left Size"
3225 msgstr "Venstre størrelse"
3226
3227 #, c-format
3228 msgid "Right Size"
3229 msgstr "Højre størrelse"
3230
3231 #, c-format
3232 msgid "Middle Size"
3233 msgstr ""
3234
3235 #, c-format
3236 msgid "Right Size (Short)"
3237 msgstr "Højre størrelse (kort)"
3238
3239 #, c-format
3240 msgid "Left Size (Short)"
3241 msgstr "Venstre størrelse (kort)"
3242
3243 #, c-format
3244 msgid "Middle Size (Short)"
3245 msgstr ""
3246
3247 #, c-format
3248 msgid "Left Creation Time"
3249 msgstr "Venstre oprettelsesdato"
3250
3251 #, c-format
3252 msgid "Right Creation Time"
3253 msgstr "Højre oprettelsesdato"
3254
3255 #, c-format
3256 msgid "Middle Creation Time"
3257 msgstr ""
3258
3259 #, c-format
3260 msgid "Newer File"
3261 msgstr "Nyeste fil"
3262
3263 #, c-format
3264 msgid "Left File Version"
3265 msgstr "Venstre filversion"
3266
3267 #, c-format
3268 msgid "Right File Version"
3269 msgstr "Højre filversion"
3270
3271 #, c-format
3272 msgid "Middle File Version"
3273 msgstr ""
3274
3275 #, c-format
3276 msgid "Short Result"
3277 msgstr "Kort resultat"
3278
3279 #, c-format
3280 msgid "Left Attributes"
3281 msgstr "Venstre attributter"
3282
3283 #, c-format
3284 msgid "Right Attributes"
3285 msgstr "Højre attributter"
3286
3287 #, c-format
3288 msgid "Middle Attributes"
3289 msgstr ""
3290
3291 #, c-format
3292 msgid "Left EOL"
3293 msgstr "Venstre EOL"
3294
3295 #, c-format
3296 msgid "Middle EOL"
3297 msgstr ""
3298
3299 #, c-format
3300 msgid "Right EOL"
3301 msgstr "Højre EOL"
3302
3303 #, c-format
3304 msgid "Left Encoding"
3305 msgstr "Venstre encoding"
3306
3307 #, c-format
3308 msgid "Right Encoding"
3309 msgstr "Højre encoding"
3310
3311 #, c-format
3312 msgid "Middle Encoding"
3313 msgstr ""
3314
3315 msgid "Ignored Diff"
3316 msgstr "Ignoreret forskel"
3317
3318 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3319 msgid "Binary"
3320 msgstr "Binær"
3321
3322 #, c-format
3323 msgid "Unable to compare files"
3324 msgstr "Kan ikke sammenligne filer"
3325
3326 #, c-format
3327 msgid "Item aborted"
3328 msgstr "Emne fortrudt"
3329
3330 #, c-format
3331 msgid "File skipped"
3332 msgstr "Fil sprunget over"
3333
3334 #, c-format
3335 msgid "Folder skipped"
3336 msgstr "Mappe sprunget over"
3337
3338 #, c-format
3339 msgid "Left only: %1"
3340 msgstr "Venstre kun: %1"
3341
3342 #, c-format
3343 msgid "Middle only: %1"
3344 msgstr ""
3345
3346 #, c-format
3347 msgid "Right only: %1"
3348 msgstr "Højre kun: %1"
3349
3350 #, c-format
3351 msgid "Does not exist in %1"
3352 msgstr ""
3353
3354 #, c-format
3355 msgid "Binary files are identical"
3356 msgstr "Binære filer er identiske"
3357
3358 #, c-format
3359 msgid "Binary files are different"
3360 msgstr "Binære filer er forskellige"
3361
3362 #, c-format
3363 msgid "Files are different"
3364 msgstr "Filer er forskellige"
3365
3366 #, c-format
3367 msgid "Folders are different"
3368 msgstr "Mapper er forskellige"
3369
3370 #, c-format
3371 msgid "Left Only"
3372 msgstr "Kun venstre"
3373
3374 #, c-format
3375 msgid "Right Only"
3376 msgstr "Kun højre"
3377
3378 #, c-format
3379 msgid "Middle Only"
3380 msgstr ""
3381
3382 #, c-format
3383 msgid "No item in left"
3384 msgstr ""
3385
3386 #, c-format
3387 msgid "No item in right"
3388 msgstr ""
3389
3390 #, c-format
3391 msgid "No item in middle"
3392 msgstr ""
3393
3394 #, c-format
3395 msgid "Error"
3396 msgstr "Fejl"
3397
3398 #, c-format
3399 msgid "Text files are identical"
3400 msgstr "Tekstfiler er identiske"
3401
3402 #, c-format
3403 msgid "(Middle and right are identical)"
3404 msgstr ""
3405
3406 #, c-format
3407 msgid "(Left and right are identical)"
3408 msgstr ""
3409
3410 #, c-format
3411 msgid "(Left and middle are identical)"
3412 msgstr ""
3413
3414 #, c-format
3415 msgid "Text files are different"
3416 msgstr "Tekstfiler er forskellige"
3417
3418 msgid "Image files are identical"
3419 msgstr ""
3420
3421 msgid "Image files are different"
3422 msgstr ""
3423
3424 #, c-format
3425 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3426 msgstr "Tid forløbet: %ld ms"
3427
3428 #, c-format
3429 msgid "1 item selected"
3430 msgstr "1 element valgt"
3431
3432 #, c-format
3433 msgid "%1 items selected"
3434 msgstr "%1 elementer valgt"
3435
3436 #, c-format
3437 msgid "Filename or folder name."
3438 msgstr "Filnavn eller mappenavn."
3439
3440 #, c-format
3441 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3442 msgstr "Undermappenavn når undermapper er inkluderet."
3443
3444 #, c-format
3445 msgid "Comparison result, long form."
3446 msgstr "Resultat af sammenligning, lang form."
3447
3448 #, c-format
3449 msgid "Left side modification date."
3450 msgstr "Venstre side ændringsdato."
3451
3452 #, c-format
3453 msgid "Right side modification date."
3454 msgstr "Højre side ændringsdato."
3455
3456 #, c-format
3457 msgid "Middle side modification date."
3458 msgstr ""
3459
3460 #, c-format
3461 msgid "File's extension."
3462 msgstr "Filens extension."
3463
3464 #, c-format
3465 msgid "Left file size in bytes."
3466 msgstr "Venstre filstørrelse i bytes."
3467
3468 #, c-format
3469 msgid "Right file size in bytes."
3470 msgstr "Højre filstørrelse i bytes."
3471
3472 #, c-format
3473 msgid "Middle file size in bytes."
3474 msgstr ""
3475
3476 #, c-format
3477 msgid "Left file size abbreviated."
3478 msgstr "Venstre filstørrelse forkortet."
3479
3480 #, c-format
3481 msgid "Right file size abbreviated."
3482 msgstr "Højre filstørrelse forkortet."
3483
3484 #, c-format
3485 msgid "Middle file size abbreviated."
3486 msgstr ""
3487
3488 #, c-format
3489 msgid "Left side creation time."
3490 msgstr "Venstre side oprettelsesdato."
3491
3492 #, c-format
3493 msgid "Right side creation time."
3494 msgstr "Højre side oprettelsesdato."
3495
3496 #, c-format
3497 msgid "Middle side creation time."
3498 msgstr ""
3499
3500 #, c-format
3501 msgid "Tells which side has newer modification date."
3502 msgstr "Fortæller hvilken side har den nyeste ændringsdato."
3503
3504 #, c-format
3505 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3506 msgstr "Venstre side filversion, kun for nogle filtyper."
3507
3508 #, c-format
3509 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3510 msgstr "Højre side filversion, kun for nogle filtyper."
3511
3512 #, c-format
3513 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3514 msgstr ""
3515
3516 #, c-format
3517 msgid "Short comparison result."
3518 msgstr "Kort resultat af sammenligning."
3519
3520 #, c-format
3521 msgid "Left side attributes."
3522 msgstr "Venstre side attributter."
3523
3524 #, c-format
3525 msgid "Right side attributes."
3526 msgstr "Højre side attributter."
3527
3528 #, c-format
3529 msgid "Middle side attributes."
3530 msgstr ""
3531
3532 msgid "Left side file EOL type."
3533 msgstr "Venstre sidefil EOL type."
3534
3535 msgid "Right side file EOL type."
3536 msgstr "Højre sidefil EOL type."
3537
3538 msgid "Middle side file EOL type."
3539 msgstr ""
3540
3541 #, c-format
3542 msgid "Left side encoding."
3543 msgstr "Venstre side encoding."
3544
3545 #, c-format
3546 msgid "Right side encoding."
3547 msgstr "Højre side encoding."
3548
3549 #, c-format
3550 msgid "Middle side encoding."
3551 msgstr ""
3552
3553 #, c-format
3554 msgid ""
3555 "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by "
3556 "WinMerge and cannot be merged."
3557 msgstr ""
3558 "Antal ignorerede forskelle i filen. Disse forskelle er ignoreret af WinMerge "
3559 "og kan ikke blive flettet."
3560
3561 #, c-format
3562 msgid ""
3563 "Number of differences in file. This number does not include ignored "
3564 "differences."
3565 msgstr "Antel forskelle i filen. Dette tal omfatter ikke ignorerede forskelle."
3566
3567 #, c-format
3568 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3569 msgstr "Vis stjerne (*) hvis fil er binær."
3570
3571 #, c-format
3572 msgid "Compare %1 with %2"
3573 msgstr "Sammenlign %1 med %2"
3574
3575 #, c-format
3576 msgid "Comma-separated list"
3577 msgstr "Komma opdelt liste"
3578
3579 #, c-format
3580 msgid "Tab-separated list"
3581 msgstr "Tab opdelt liste"
3582
3583 #, c-format
3584 msgid "Simple HTML"
3585 msgstr "Simpel HTML"
3586
3587 #, c-format
3588 msgid "Simple XML"
3589 msgstr "Simpel XML"
3590
3591 #, c-format
3592 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3593 msgstr ""
3594 "Rapportfilen eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive eksisterende fil"
3595
3596 #, c-format
3597 msgid ""
3598 "Error creating the report:\n"
3599 "%1"
3600 msgstr ""
3601 "Fejl ved opretning af rapporten:\n"
3602 "%1"
3603
3604 #, c-format
3605 msgid "The report has been created successfully."
3606 msgstr "Rapporten blev oprettet succesfuldt."
3607
3608 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3609 msgstr ""
3610
3611 #, c-format
3612 msgid "The same file is opened in both panels."
3613 msgstr "Den samme fil er åbnet på begge sider."
3614
3615 #, c-format
3616 msgid "The selected files are identical."
3617 msgstr "De valgte filer er identiske."
3618
3619 #, c-format
3620 msgid "An error occurred while comparing the files."
3621 msgstr "Der skete en fejl under sammenligning af filerne."
3622
3623 #, c-format
3624 msgid ""
3625 "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3626 msgstr ""
3627 "Midlertidige filer kunne ikke oprettes. Tjek dine indstillinger for "
3628 "midlertidig (temp) mappe."
3629
3630 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3631 msgstr ""
3632 "Disse filer anvender forskellige returtegn typer.\n"
3633 "\n"
3634 "Ønsker du at behandle alle returtegn typer ens til denne sammenligning?\n"
3635 "\n"
3636 "Bemærk: Hvis du altid vil behandle alle returtegn typer ens, så indstil "
3637 "valget 'Ignorer returtegn forskelle (Windows/Unix/Mac)' i Fanen: Indstillinger -> "
3638 "Sammenlign  (findes under Redigér)."
3639
3640 #, c-format
3641 msgid "The selected folder is invalid."
3642 msgstr "Den valgte mappe er ugyldig."
3643
3644 #, c-format
3645 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3646 msgstr "Kan ikke åbne en binær fil til editor."
3647
3648 #, c-format
3649 msgid ""
3650 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3651 "\n"
3652 "Do you want to create a matching folder:\n"
3653 "%1\n"
3654 "to the other side and open these folders?"
3655 msgstr ""
3656 "Mappen eksisterer kun i anden side og ikke kan åbnes.\n"
3657 "\n"
3658 "Ønsker du at oprette en tilsvarende mappe:\n"
3659 "%1\n"
3660 "til den anden side og åbne disse mapper?"
3661
3662 #, c-format
3663 msgid "Do you want to move to the next file?"
3664 msgstr ""
3665
3666 #, c-format
3667 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3668 msgstr ""
3669
3670 #, c-format
3671 msgid "Do you want to move to the next page?"
3672 msgstr ""
3673
3674 #, c-format
3675 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3676 msgstr ""
3677
3678 #, c-format
3679 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3680 msgstr ""
3681 "Venstre fil (cp%d) og højre fil (cp%d) har ikke den samme codepage.\n"
3682 "Visning af hver fil i sin egen codepage vil give et bedre visuelt resultat "
3683 "men fletning/kopiering vil være farligt.\n"
3684 "Vil du behandle begge filer som værende i standard Windows codepage "
3685 "(anbefalet)?"
3686
3687 #, c-format
3688 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3689 msgstr "Oplysninger tabt, på grund af kodnings fejl: begge filer"
3690
3691 #, c-format
3692 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3693 msgstr ""
3694
3695 #, c-format
3696 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3697 msgstr ""
3698
3699 #, c-format
3700 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3701 msgstr ""
3702
3703 #, c-format
3704 msgid "No difference"
3705 msgstr "Ingen forskel"
3706
3707 #, c-format
3708 msgid "Line difference"
3709 msgstr "Linje forskel"
3710
3711 #, c-format
3712 msgid "Replaced %1 string(s)."
3713 msgstr "Erstattet %1 streng(e)."
3714
3715 #, c-format
3716 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3717 msgstr "Kan ikke finde strengen \"%s\"."
3718
3719 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3720 msgstr ""
3721
3722 #, c-format
3723 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3724 msgstr ""
3725
3726 msgid "The change of codepage has been merged."
3727 msgstr ""
3728
3729 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3730 msgstr ""
3731
3732 msgid "The change of EOL has been merged."
3733 msgstr ""
3734
3735 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3736 msgstr ""
3737
3738 #, c-format
3739 msgid "Location Pane"
3740 msgstr "Placerings vindue"
3741
3742 #, c-format
3743 msgid "Diff Pane"
3744 msgstr "Forskels vindue"
3745
3746 #, c-format
3747 msgid "Patch file successfully written."
3748 msgstr "Patch fil oprettet med succes."
3749
3750 msgid "1. item is not found!"
3751 msgstr ""
3752
3753 msgid "2. item is not found!"
3754 msgstr ""
3755
3756 #, c-format
3757 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3758 msgstr "Denne patch fil eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
3759
3760 #, c-format
3761 msgid "[%1 files selected]"
3762 msgstr "[%1 filer valgt]"
3763
3764 #, c-format
3765 msgid "Normal"
3766 msgstr "Normal"
3767
3768 #, c-format
3769 msgid "Context"
3770 msgstr "Kontekst"
3771
3772 #, c-format
3773 msgid "Unified"
3774 msgstr "Samlet"
3775
3776 #, c-format
3777 msgid "Could not write to file %1."
3778 msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1."
3779
3780 #, c-format
3781 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3782 msgstr "Den angivne output sti er ikke en endelig sti: %1"
3783
3784 msgid "Specify an output file."
3785 msgstr "Angiv en output fil."
3786
3787 #, c-format
3788 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3789 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra binære filer."
3790
3791 #, c-format
3792 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3793 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra mapper."
3794
3795 #, c-format
3796 msgid ""
3797 "Please save all files first.\n"
3798 "\n"
3799 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3800 msgstr ""
3801 "Gem alle filer først.\n"
3802 "\n"
3803 "Oprettelse af en patch kræver at alle ændringer i filen er gemt."
3804
3805 #, c-format
3806 msgid "Folder does not exist."
3807 msgstr "Mappen eksisterer ikke."
3808
3809 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3810 msgstr ""
3811 "Arkiv support er ikke aktiveret.\n"
3812 "Alle komponenter (7-Zip og/eller Merge7z*.dll) der er nødvendige til arkiv "
3813 "support kan ikke findes.\n"
3814 "Se manualen for mere information om arkiv support og hvordan man aktivere "
3815 "det."
3816
3817 #, c-format
3818 msgid "Select file for export"
3819 msgstr "Vælg fil til eksport"
3820
3821 #, c-format
3822 msgid "Select file for import"
3823 msgstr "Vælg fil til import"
3824
3825 #, c-format
3826 msgid "Options imported from the file."
3827 msgstr "Indstillinger importeret fra filen."
3828
3829 #, c-format
3830 msgid "Options exported to the file."
3831 msgstr "Indstillinger eksporteret til filen."
3832
3833 #, c-format
3834 msgid "Failed to import options from the file."
3835 msgstr "Kunne ikke importere indstillinger fra filen."
3836
3837 #, c-format
3838 msgid "Failed to write options to the file."
3839 msgstr "Kunne ikke skrive indstillinger til filen."
3840
3841 #, c-format
3842 msgid ""
3843 "You are about to close several compare windows.\n"
3844 "\n"
3845 "Do you want to continue?"
3846 msgstr ""
3847 "Du er ved at lukke flere sammenligningsvinduer.\n"
3848 "\n"
3849 "Vil du fortsætte?"
3850
3851 #, c-format
3852 msgid "Mixed"
3853 msgstr "Mixed"
3854
3855 msgctxt "EOL Type"
3856 msgid "Binary"
3857 msgstr "Binær"
3858
3859 #, c-format
3860 msgid "None"
3861 msgstr "Ingen"
3862
3863 #, c-format
3864 msgid "Marker Color %d"
3865 msgstr ""
3866
3867 msgid "New Pattern"
3868 msgstr ""
3869
3870 #, c-format
3871 msgid "Type"
3872 msgstr "Type"
3873
3874 #, c-format
3875 msgid "Unpacker"
3876 msgstr "Udpakker"
3877
3878 #, c-format
3879 msgid "Prediffer"
3880 msgstr "Prediffer"
3881
3882 #, c-format
3883 msgid "Editor script"
3884 msgstr "Editor script"
3885
3886 #, c-format
3887 msgid "\nDifference in the Current Line"
3888 msgstr ""
3889
3890 #, c-format
3891 msgid "\nOptions"
3892 msgstr ""
3893
3894 #, c-format
3895 msgid "\nRefresh (F5)"
3896 msgstr ""
3897
3898 #, c-format
3899 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3900 msgstr ""
3901
3902 #, c-format
3903 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3904 msgstr ""
3905
3906 #, c-format
3907 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3908 msgstr ""
3909
3910 #, c-format
3911 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3912 msgstr ""
3913
3914 #, c-format
3915 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3916 msgstr ""
3917
3918 #, c-format
3919 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3920 msgstr ""
3921
3922 #, c-format
3923 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3924 msgstr ""
3925
3926 #, c-format
3927 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3928 msgstr ""
3929
3930 #, c-format
3931 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3932 msgstr ""
3933
3934 #, c-format
3935 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3936 msgstr ""
3937
3938 #, c-format
3939 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3940 msgstr ""
3941
3942 #, c-format
3943 msgid "\nAll Right"
3944 msgstr ""
3945
3946 #, c-format
3947 msgid "\nAll Left"
3948 msgstr ""
3949
3950 #, c-format
3951 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3952 msgstr ""
3953
3954 msgid "\nFirst File"
3955 msgstr ""
3956
3957 msgid "\nNext File"
3958 msgstr ""
3959
3960 msgid "\nLast File"
3961 msgstr ""
3962
3963 msgid "\nPrevious File"
3964 msgstr ""
3965
3966 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3967 msgstr ""
3968 "Udpakkeren bruges på begge filer (kun den ene fil behøves en korrekt "
3969 "extension)."
3970
3971 #, c-format
3972 msgid "No prediffer (normal)"
3973 msgstr "Ingen prediffer (normal)"
3974
3975 #, c-format
3976 msgid "Suggested plugins"
3977 msgstr "Anbefalede plugins"
3978
3979 #, c-format
3980 msgid "Other plugins"
3981 msgstr "Andre plugins"
3982
3983 #, c-format
3984 msgid "Private Build: %1"
3985 msgstr "Privat Udgave: %1"
3986
3987 msgid "Your software is up to date."
3988 msgstr ""
3989
3990 #, c-format
3991 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3992 msgstr ""
3993
3994 #, c-format
3995 msgid "Failed to download latest version information"
3996 msgstr ""
3997
3998 #, c-format
3999 msgid "Plugin Settings"
4000 msgstr "Plugin indstillinger"
4001
4002 #, c-format
4003 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
4004 msgstr "WSH ikke fundet - .sct scripts afbrudt"
4005
4006 #, c-format
4007 msgid "<None>"
4008 msgstr "<Ingen>"
4009
4010 #, c-format
4011 msgid "<Automatic>"
4012 msgstr "<Automatisk>"
4013
4014 #, c-format
4015 msgid "G&o to Line %1"
4016 msgstr "G&å til linje %1"
4017
4018 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4019 msgstr ""
4020
4021 #, c-format
4022 msgid "Disabled"
4023 msgstr "Deaktiveret"
4024
4025 #, c-format
4026 msgid "From file system"
4027 msgstr "Fra filsystem"
4028
4029 #, c-format
4030 msgid "From Most Recently Used list"
4031 msgstr "Fra MRU liste"
4032
4033 #, c-format
4034 msgid "No Highlighting"
4035 msgstr "Ingen fremhævning"
4036
4037 #, c-format
4038 msgid "Batch"
4039 msgstr "Batch"
4040
4041 #, c-format
4042 msgid "Portable Object"
4043 msgstr "Transportabelt Objekt"
4044
4045 #, c-format
4046 msgid "Resources"
4047 msgstr "Resourser"
4048
4049 #, c-format
4050 msgid "Shell"
4051 msgstr "Shell"
4052
4053 #, c-format
4054 msgid "Close &Left Tabs"
4055 msgstr ""
4056
4057 #, c-format
4058 msgid "Close R&ight Tabs"
4059 msgstr ""
4060
4061 #, c-format
4062 msgid "Close &Other Tabs"
4063 msgstr ""
4064
4065 #, c-format
4066 msgid "Enable &Auto Max Width"
4067 msgstr ""
4068
4069 msgid "Frhed is not installed."
4070 msgstr ""
4071
4072 #, c-format
4073 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4074 msgstr ""
4075
4076 #, c-format
4077 msgid "Failed to create folder."
4078 msgstr ""
4079
4080 #, c-format
4081 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4082 msgstr ""
4083
4084 msgid "default"
4085 msgstr ""
4086
4087 msgid "minimal"
4088 msgstr ""
4089
4090 msgid "patience"
4091 msgstr ""
4092
4093 msgid "histogram"
4094 msgstr ""
4095
4096 msgid "GDI"
4097 msgstr ""
4098
4099 msgid "DirectWrite Default"
4100 msgstr ""
4101
4102 msgid "DirectWrite Aliased"
4103 msgstr ""
4104
4105 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4106 msgstr ""
4107
4108 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4109 msgstr ""
4110
4111 msgid "DirectWrite Natural"
4112 msgstr ""
4113
4114 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4115 msgstr ""
4116
4117 msgid "MDI child window or main window"
4118 msgstr ""
4119
4120 msgid "MDI child window only"
4121 msgstr ""
4122
4123 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4124 msgid "Diff"
4125 msgstr ""
4126
4127 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4128 msgid "Highlight"
4129 msgstr ""
4130
4131 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4132 msgid "Blink"
4133 msgstr ""
4134
4135 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4136 msgid "Block Size"
4137 msgstr ""
4138
4139 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4140 msgid "Block Alpha"
4141 msgstr ""
4142
4143 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4144 msgid "CD Threshold"
4145 msgstr ""
4146
4147 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4148 msgid "Ins/Del Detection"
4149 msgstr ""
4150
4151 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4152 msgid "None"
4153 msgstr ""
4154
4155 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4156 msgid "Vertical"
4157 msgstr ""
4158
4159 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4160 msgid "Horizontal"
4161 msgstr ""
4162
4163 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4164 msgid "Overlay"
4165 msgstr ""
4166
4167 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4168 msgid "Alpha"
4169 msgstr ""
4170
4171 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4172 msgid "XOR"
4173 msgstr ""
4174
4175 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4176 msgid "Alpha Blend"
4177 msgstr ""
4178
4179 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4180 msgid "Alpha Animation"
4181 msgstr ""
4182
4183 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4184 msgid "Zoom"
4185 msgstr ""
4186
4187 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4188 msgid "Page:"
4189 msgstr ""
4190
4191 #, c-format
4192 msgid "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
4193 msgstr ""
4194
4195 #, c-format
4196 msgid "Dist: %g  "
4197 msgstr ""
4198
4199 #, c-format
4200 msgid "Dist: %g, %g  "
4201 msgstr ""
4202
4203 #, c-format
4204 msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp"
4205 msgstr ""
4206
4207 #, c-format
4208 msgid "Rc: (%d, %d)  "
4209 msgstr ""
4210
4211 msgid "<Edit here>"
4212 msgstr ""
4213
4214 msgid "No differences to select found"
4215 msgstr ""
4216
4217 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4218 msgstr ""
4219
4220 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4221 msgstr ""
4222
4223 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4224 msgstr ""
4225
4226 msgid "Text only"
4227 msgstr ""
4228
4229 msgid "Line-by-line position and text"
4230 msgstr ""
4231
4232 msgid "Word-by-word position and text"
4233 msgstr ""
4234
4235 #, c-format
4236 msgid "Allow only one instance to run"
4237 msgstr "Tillad kun et eksempel ad gangen"
4238
4239 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
4240 msgstr ""
4241