1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Christian List <list1974 at hotmail.com>
6 # * Rolf Egmose <R.Egmose at gmail.com>
8 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 # $Id: Danish.po 7586 2013-01-14 01:47:18Z christianlist $
13 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-01-09 11:23-0600\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-01-13 11:23-0600\n"
17 "Last-Translator: Christian List <list1974 at hotmail.com>\n"
18 "Language-Team: Danish <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
25 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
27 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
29 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
30 msgstr "LANG_DANISH, SUBLANG_DEFAULT"
33 msgid "C&opy to Right"
34 msgstr "Kopier til &højre"
38 msgstr "Kopier til &venstre"
41 msgid "Copy &from Left"
45 msgid "Copy fro&m Right"
48 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
51 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
54 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
57 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
60 msgid "&Select Line Difference\tF4"
61 msgstr "&Vælg linjeforskel\tF4""
63 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
86 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
87 msgstr "Gå &til...\tCtrl+G"
89 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
92 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
99 msgid "With &Registered Application"
100 msgstr "Med det ®istrerede program"
102 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
112 msgid "View &Differences"
116 msgid "Diff &Block Size"
120 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
123 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
137 msgid "&Previous Page"
157 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
158 msgstr "Zoom &ind\tCtrl++"
161 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
162 msgstr "Zoom &ud\tCtrl+-"
166 msgid "&Normal\tCtrl+*"
167 msgstr "&Normal\tCtrl+*"
178 msgid "Alpha &Blend Animation"
182 msgid "Dragging &Mode"
190 msgid "&Adjust Offset"
193 msgid "&Vertical Wipe"
196 msgid "&Horizontal Wipe"
199 msgid "&Rectangle Select"
203 msgid "&Set Background Color"
206 msgid "&Vector Image Scaling"
209 msgid "Compare Extracted &Text From Image"
236 msgid "New (&3 panes)"
240 msgid "&Open...\tCtrl+O"
241 msgstr "&Åben...\tCtrl+O"
243 msgid "Open Conflic&t File..."
244 msgstr "Åben konflik&tfil..."
247 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
248 msgstr "Åben pro&jekt...\tCtrl+J"
251 msgid "Sa&ve Project..."
252 msgstr "Gem &projekt..."
255 msgid "Recent Projects"
256 msgstr "Seneste Projekt"
259 msgid "Recent F&iles Or Folders"
266 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
267 msgstr "&Afslut\tCtrl+Q"
275 msgstr "I&ndstillinger..."
283 msgstr "&Værktøjslinje"
299 msgstr "S&tatuslinje"
314 msgid "&Generate Patch..."
315 msgstr "&Generer en Patch..."
322 msgid "P&lugin Settings..."
326 msgid "Ma&nual Prediffer"
327 msgstr "Ma&nuel Prediffer"
330 msgid "A&utomatic Prediffer"
331 msgstr "A&utomatisk Prediffer"
334 msgid "&Manual Unpacking"
335 msgstr "&Manuel Udpakning"
338 msgid "&Automatic Unpacking"
339 msgstr "&Automatisk Udpakning"
342 msgid "&Reload plugins"
343 msgstr "&Genindlæs plugins"
349 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
350 msgstr "&Luk\tCtrl+W"
357 msgid "Change &Pane\tF6"
358 msgstr "&Skift panel\tF6"
361 msgid "Tile &Horizontally"
362 msgstr "&Horisontale vinduer"
365 msgid "Tile &Vertically"
366 msgstr "&Vertikale vinduer"
377 msgid "&WinMerge Help\tF1"
378 msgstr "&WinMerge hjælp\tF1"
381 msgid "R&elease Notes"
385 msgid "&Translations"
389 msgid "C&onfiguration"
390 msgstr "K&onfiguration"
393 msgid "&GNU General Public License"
394 msgstr "&GNU General Public License"
397 msgid "&About WinMerge..."
398 msgstr "&Om WinMerge..."
405 msgid "L&eft Read-only"
406 msgstr "V&enstre skrivebeskyttet"
409 msgid "M&iddle Read-only"
413 msgid "Ri&ght Read-only"
414 msgstr "&Højre skrivebeskyttet"
417 msgid "File En&coding..."
421 msgid "Select &All\tCtrl+A"
422 msgstr "Vælg &alt\tCtrl+A"
425 msgid "Show &Identical Items"
426 msgstr "Vis &identiske"
429 msgid "Show &Different Items"
430 msgstr "Vis &forskellige"
433 msgid "Show L&eft Unique Items"
434 msgstr "Vis &venstre unikke"
437 msgid "Show Midd&le Unique Items"
441 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
442 msgstr "Vis &højre unikke"
445 msgid "Show S&kipped Items"
446 msgstr "Vis &oversprungne"
449 msgid "S&how Binary Files"
450 msgstr "Vis &binære filer"
453 msgid "&3-way Compare"
457 msgid "Show &Left Only Different Items"
461 msgid "Show &Middle Only Different Items"
465 msgid "Show &Right Only Different Items"
468 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
471 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
474 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
478 msgid "Show Hidd&en Items"
479 msgstr "V&is skjulte"
483 msgstr "Vis i et &træ"
486 msgid "E&xpand All Subfolders"
487 msgstr "&Udvid alle undermapper"
490 msgid "&Collapse All Subfolders"
491 msgstr "Luk &alle undermapper"
494 msgid "Select &Font..."
495 msgstr "Vælg &skrifttype..."
498 msgid "Use Default Font"
499 msgstr "Brug standard s&krifttype"
503 msgstr "By&t vinduer"
505 msgid "Swap &1st | 2nd"
508 msgid "Swap &2nd | 3rd"
511 msgid "Swap 1st | &3rd"
515 msgid "Com&pare Statistics..."
516 msgstr "Sammen&ligningsstatistikker..."
520 msgstr "&Opdater\tF5"
523 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
524 msgstr "Op&dater valgte\tCtrl+F5"
531 msgid "Co&mpare\tEnter"
532 msgstr "Sammen&lign\tEnter"
535 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
536 msgstr "&Næste forskel\tAlt+Ned"
539 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
540 msgstr "&Forrige forskel\tAlt+Op"
543 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
544 msgstr "F&ørste forskel\tAlt+Home"
547 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
548 msgstr "&Aktuelle forskel\tAlt+Enter"
551 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
552 msgstr "&Sidste forskel\tAlt+End"
555 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
556 msgstr "Kopier til &højre\tAlt+Højre"
559 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
560 msgstr "Kopier til &venstre\tAlt+Venstre"
567 msgid "&Customize Columns..."
568 msgstr "&Tilpas søjler..."
571 msgid "Generate &Report..."
572 msgstr "Generer en &rapport..."
575 msgid "&Edit with Unpacker..."
579 msgid "&Save\tCtrl+S"
580 msgstr "&Gem\tCtrl+S"
588 msgstr "Gem &venstre"
603 msgid "Save &Left As..."
607 msgid "Save &Middle As..."
611 msgid "Save &Right As..."
614 msgid "&Print...\tCtrl+P"
615 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
617 msgid "Page Set&up..."
618 msgstr "Side op&sætning..."
620 msgid "Print Previe&w..."
621 msgstr "Vis udskrif&t..."
624 msgid "&Convert Line Endings to"
625 msgstr "&Konverter linjeendelserne til"
628 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
629 msgstr "&Flette modus\tF9"
632 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
636 msgid "&File Encoding..."
637 msgstr "&Fil Kodning..."
640 msgid "Reco&mpare As"
648 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
649 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
652 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
653 msgstr "&Gendan\tCtrl+Y"
657 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
660 msgid "&Copy\tCtrl+C"
661 msgstr "Ko&pier\tCtrl+C"
664 msgid "&Paste\tCtrl+V"
665 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
668 msgid "Select Line &Difference\tF4"
669 msgstr "Vælg &linjeforskel\tF4"
672 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
673 msgstr "S&øg...\tCtrl+F"
676 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
677 msgstr "&Erstat...\tCtrl+H"
680 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
688 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
689 msgstr "&Kopier med linjenumre\tCtrl+Shift+C"
696 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
697 msgstr "&Vis/skjul bogmærke\tCtrl+F2"
700 msgid "&Next Bookmark\tF2"
701 msgstr "&Næste bogmærke\tF2"
704 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
705 msgstr "&Forrige bogmærke\tShift+F2"
708 msgid "&Clear All Bookmarks"
709 msgstr "&Slet alle bogmærker"
712 msgid "Syntax Highlight"
713 msgstr "Fremhæv syntaks"
716 msgid "&Diff Context"
748 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
751 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
756 msgstr "&Lås vinduer"
759 msgid "&View Whitespace"
760 msgstr "Vis &mellemrum"
766 msgid "Vie&w Line Differences"
767 msgstr "Vis &linjeforskelle"
770 msgid "View Line &Numbers"
771 msgstr "Vis linje&numre"
774 msgid "View &Margins"
775 msgstr "Vis &margener"
779 msgstr "O&mbryd linjer"
782 msgid "Split V&ertically"
787 msgstr "H&orisontalt panel"
790 msgid "Lo&cation Pane"
791 msgstr "V&ertikalt panel"
794 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
798 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
806 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
810 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
814 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
818 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
822 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
826 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
830 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
834 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
838 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
842 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
846 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
850 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
854 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
858 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
861 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
862 msgstr "Kopier til hø&jre og gå til næste\tCtrl+Alt+Right"
864 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
865 msgstr "Kopier til v&enstre og gå til næste\tCtrl+Alt+Left"
868 msgid "Copy &All to Right"
869 msgstr "Kopier alt &til højre"
872 msgid "Cop&y All to Left"
873 msgstr "Kopier alt til venst&re"
875 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
879 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
883 msgid "Clear Sync&hronization Points"
902 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
906 msgid "Compare Non-hor&izontally"
910 msgid "First &left item with second left item"
914 msgid "First &right item with second right item"
918 msgid "&First left item with second right item"
922 msgid "&Second left item with first right item"
927 msgstr "Sa&mmenlign som"
930 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
934 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
935 msgstr "Venstre til højre (%1 af %2)"
938 msgid "Left to... (%1 of %2)"
939 msgstr "Venstre til... (%1 af %2)"
942 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
946 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
950 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
954 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
958 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
959 msgstr "Højre til venstre (%1 af %2)"
962 msgid "Right to... (%1 of %2)"
963 msgstr "Højre til... (%1 af %2)"
995 msgstr "&Skjul emner"
999 msgstr "&Åben venstre"
1002 msgid "with &External Editor"
1003 msgstr "med en &ekstern editor"
1005 msgid "Open &Parent Folder..."
1009 msgid "Open Midd&le"
1014 msgstr "Å&ben højre"
1017 msgid "Cop&y Pathnames"
1018 msgstr "K&opier stinavne"
1021 msgid "Left (%1 of %2)"
1022 msgstr "Venstre (%1 af %2)"
1025 msgid "Middle (%1 of %2)"
1029 msgid "Right (%1 of %2)"
1030 msgstr "Højre (%1 af %2)"
1033 msgid "Both (%1 of %2)"
1034 msgstr "Begge (%1 af %2)"
1037 msgid "All (%1 of %2)"
1041 msgid "Copy &Filenames"
1042 msgstr "Ko&pier filnavne"
1045 msgid "Copy Items To Clip&board"
1053 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1057 msgid "All to... (%1 of %2)"
1061 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1065 msgid "Left Shell menu"
1066 msgstr "Venstre Shell menu"
1069 msgid "Middle Shell menu"
1073 msgid "Right Shell menu"
1074 msgstr "Højre Shell menu"
1081 msgid "&Copy Full Path"
1082 msgstr "&Kopier det fulde stinavn"
1085 msgid "Copy &Filename"
1086 msgstr "Kopier &filnavn"
1089 msgid "Prediffer Settings"
1090 msgstr "Prediffer indstillinger"
1093 msgid "&No prediffer"
1094 msgstr "&Ingen prediffer"
1097 msgid "Auto prediffer"
1098 msgstr "&Automatisk prediffer"
1101 msgstr "Gå til &forskel"
1104 msgid "&No Moved Blocks"
1105 msgstr "&Ingen flyttede blokke"
1108 msgid "&All Moved Blocks"
1109 msgstr "&Alle flyttede blokke"
1112 msgid "W&hitespaces"
1117 msgstr "S&ammenlign"
1120 msgid "I&gnore changes"
1121 msgstr "&Ignorer ændringer"
1125 msgstr "Ign&orer alle"
1128 msgid "Ignore &case"
1129 msgstr "Ignorer store/små &bogstaver"
1132 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1133 msgstr "Igno&rer returtegns forskelle (Windows/Unix/Mac)"
1136 msgid "Ignore codepage &differences"
1140 msgid "&Include Subfolders"
1141 msgstr "&Inkluder undermapper"
1144 msgid "&Compare method:"
1145 msgstr "&Sammenligningsmetode:"
1148 msgid "Full Contents"
1149 msgstr "Alt indhold"
1152 msgid "Quick Contents"
1153 msgstr "Hurtigt indhold"
1156 msgid "Binary Contents"
1160 msgid "Modified Date"
1161 msgstr "Ændringsdato"
1164 msgid "Modified Date and Size"
1165 msgstr "Ændringsdato og størrelse"
1172 msgid "&Load Project..."
1176 msgid "About WinMerge"
1177 msgstr "Om WinMerge"
1179 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1180 msgstr "Besøg WinMerge hjemmesiden!"
1187 msgid "Contributors"
1191 msgid "Select Files or Folders"
1192 msgstr "Vælg filer eller mapper..."
1195 msgid "&1st File or Folder"
1200 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
1203 msgid "Swap 1st | 2nd"
1208 msgstr "&Gennemse..."
1211 msgid "&2nd File or Folder"
1219 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1224 msgstr "G&ennemse..."
1227 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1235 msgid "Swap 1st | 3rd"
1240 msgstr "Gennemse..."
1243 msgid " Folder: Filter"
1251 msgid " File: Unpacker Plugin"
1278 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1279 msgstr "Scroll &automatisk til første forskel"
1281 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1284 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1285 msgstr "L&uk vinduer med 'Esc' tasten:"
1288 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1289 msgstr "&Verificer automatisk stinavnene i åben dialogen"
1291 msgid "Single instance mode:"
1295 msgid "As&k when closing multiple windows"
1296 msgstr "Sp&ørg ved lukning af flere vinduer "
1299 msgid "&Preserve file time in file compare"
1300 msgstr "Bevar filtid i filsammenligning"
1303 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1304 msgstr "Vis dialogen \"Vælg filer eller mapper...\" ved hver start"
1307 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1311 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1312 msgstr "Å&ben-dialog Auto-fuldførelse:"
1318 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1320 "WinMerge kan gemme almene beskedvinduer. Brug Reset knappen for at vise "
1321 "disse vinduer igen."
1333 msgstr "F&ind hvad:"
1336 msgid "Match &whole word only"
1337 msgstr "Sammenlign &hele ordet"
1341 msgstr "Sammenlign store/små &bogstaver"
1344 msgid "Regular &expression"
1345 msgstr "Regulært &udtryk"
1348 msgid "D&on't wrap end of file"
1349 msgstr "O&mbryd ikke filendelser"
1352 msgid "&Don't close this dialog box"
1357 msgstr "&Find næste"
1372 msgid "Re&place with:"
1373 msgstr "Ers&tat med:"
1376 msgid "&Don't wrap end of file"
1377 msgstr "&Ombryd ikke filendelser"
1389 msgstr "He&le filen"
1399 msgid "Replace &All"
1400 msgstr "Erstat &alt"
1407 msgid "Enable &Markers"
1415 msgid "&Background color:"
1422 msgid "Line Filters"
1426 msgid "Enable Line Filters"
1427 msgstr "Aktiver linjefiltre"
1430 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1431 msgstr "Regulære udtryk (et pr linje):"
1441 msgid "Substitution Filters"
1444 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1460 msgid "Color Scheme:"
1480 msgid "Selected Difference:"
1481 msgstr "Valgte forskelle:"
1484 msgid "Ignored Difference:"
1485 msgstr "Ignoreret forskel:"
1492 msgid "Selected Moved:"
1493 msgstr "Valgt flyttet:"
1496 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1500 msgid "Same As The Next (Selected):"
1504 msgid "Word Difference:"
1505 msgstr "Ordforskel:"
1508 msgid "Selected Word Diff:"
1509 msgstr "Valgte ordforskelle:"
1511 msgid "&Use folder compare colors"
1514 msgid "Items equal:"
1517 msgid "Items different:"
1520 msgid "Items not exists all:"
1523 msgid "Items filtered:"
1535 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1536 msgstr "&Send slettede filer til skraldespanden"
1539 msgid "&External editor:"
1540 msgstr "&Ekstern editor:"
1543 msgid "&Filter folder:"
1544 msgstr "&Filter mappe:"
1547 msgid "Temporary files folder"
1548 msgstr "Mappe til midlertidige filer"
1551 msgid "S&ystem's temp folder"
1552 msgstr "S&ystemets mappe til midlertidige filer"
1555 msgid "C&ustom folder:"
1556 msgstr "V&algt mappe:"
1560 msgstr "G&ennemse..."
1563 msgid "Patch Generator"
1564 msgstr "Patch Generator"
1579 msgid "&Append to existing file"
1580 msgstr "&Tilføj til eksisterende fil"
1588 msgstr "G&ennemse..."
1600 msgstr "&Sammenhæng:"
1603 msgid "Ignor&e blank lines"
1604 msgstr "Igno&rer blanke linjer"
1607 msgid "Inclu&de command line"
1608 msgstr "Inkluder &kommandolinjen"
1611 msgid "Open to e&xternal editor"
1612 msgstr "Åben i ekstern e&ditor"
1619 msgid "Display Columns"
1631 msgid "Select Unpacker"
1632 msgstr "Vælg udpakker"
1635 msgid "File unpacker:"
1636 msgstr "Fil udpakker:"
1638 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1639 msgstr "Vis all udpakkerer, tjek ikke extension."
1642 msgid "Extensions list:"
1643 msgstr "Extension liste:"
1646 msgid "Description:"
1647 msgstr "Beskrivelse:"
1662 msgid "Comparing items..."
1663 msgstr "Sammenligner emner..."
1666 msgid "Items compared:"
1667 msgstr "Emner sammenlignet:"
1670 msgid "Items total:"
1671 msgstr "Emner ialt:"
1684 msgstr "Gå til hvad"
1707 msgstr "&Sammenlign"
1710 msgid "&Ignore change"
1711 msgstr "&Ignorer ændringer"
1715 msgstr "I&gnorer alle"
1718 msgid "Ignore blan&k lines"
1719 msgstr "Ignorer blan&ke linjer"
1721 msgid "Ignore c&omment differences"
1725 msgid "E&nable moved block detection"
1726 msgstr "&Aktiver detektion af flyttede blokke"
1729 msgid "&Match similar lines"
1730 msgstr "&Match ens linjer"
1732 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1735 msgid "Enable indent &heuristic"
1738 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1746 msgid "&Highlight syntax"
1747 msgstr "&Fremhæv syntaksen"
1750 msgid "&Automatic rescan"
1751 msgstr "Automatisk &opdatering"
1754 msgid "&Preserve original EOL chars"
1755 msgstr "&Bevar originale EOL tegn"
1763 msgstr "&Tabulator størrelse:"
1766 msgid "&Insert Tabs"
1767 msgstr "&Indsæt tabulatorer"
1770 msgid "Insert &Spaces"
1771 msgstr "Indsæt &mellemrum"
1774 msgid "Line Difference Coloring"
1775 msgstr "Farver for linjeforskelle"
1778 msgid "View line differences"
1779 msgstr "Vis linjeforskelle"
1782 msgid "&Character level"
1783 msgstr "&Karakter niveau"
1786 msgid "&Word-level:"
1787 msgstr "&Ord niveau:"
1790 msgid "W&ord break characters:"
1793 msgid "&Rendering Mode:"
1796 msgid "File Filters"
1804 msgstr "Installer..."
1819 msgid "Save modified files?"
1820 msgstr "Gem ændrede filer?"
1823 msgid "Left side file"
1824 msgstr "Fil på venstre side"
1827 msgid "&Save changes"
1828 msgstr "&Gem ændringer"
1831 msgid "&Discard changes"
1832 msgstr "&Fjern ændringer"
1835 msgid "Middle side file"
1839 msgid "Sa&ve changes"
1843 msgid "Discard c&hanges"
1847 msgid "Right side file"
1848 msgstr "Fil på højre side"
1851 msgid "S&ave changes"
1852 msgstr "G&em ændringer"
1855 msgid "Dis&card changes"
1856 msgstr "F&jern ændringer"
1859 msgid "Disca&rd All"
1867 msgid "Default Codepage"
1868 msgstr "Standard codepage"
1871 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1873 "Vælg den standard codepage der antages når der indlæses filer der ikke er "
1876 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1878 "Find codepage automatisk for disse filer: .html, .rc, .xml\n"
1879 "WinMerge skal genstartes før dette tager effekt."
1881 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1885 msgid "System codepage"
1886 msgstr "System codepage"
1889 msgid "According to WinMerge User Interface"
1890 msgstr "Samme som WinMerge brugerflade"
1893 msgid "Custom codepage:"
1894 msgstr "Udvalgt codepage:"
1902 msgstr "Importer..."
1906 msgstr "Eksporter..."
1917 msgid "Function names:"
1918 msgstr "Funktionsnavne:"
1922 msgstr "Kommentarer:"
1930 msgstr "Operatører:"
1937 msgid "Preprocessor:"
1938 msgstr "Forbereder:"
1953 msgid "Search Marker:"
1957 msgid "User Defined Marker1:"
1961 msgid "User Defined Marker2:"
1965 msgid "User Defined Marker3:"
1969 msgid "Folder Compare Report"
1970 msgstr "Directory Compare Report"
1973 msgid "Report &File:"
1974 msgstr "Rapport &Fil:"
1981 msgid "&Include File Compare Report"
1985 msgid "&Copy to Clipboard"
1986 msgstr "&Kopier til Udklipsholder"
1989 msgid "Shared or Private Filter"
1990 msgstr "Delt eller Privat Filter "
1993 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1994 msgstr "Hvilken type filter vil du oprette?"
1997 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1998 msgstr "Delt Filter (for alle brugere)"
2001 msgid "Private Filter (only for current user)"
2002 msgstr "Privat Filter (kun aktuel bruger)"
2005 msgid "Archive Support"
2006 msgstr "Arkiv Support"
2009 msgid "&Enable archive file support"
2010 msgstr "&Aktiver arkiv fil support"
2013 msgid "&Detect archive type from file signature"
2014 msgstr "Bestem arkivtype udfra fil signatur"
2017 msgid "Compare Statistics"
2018 msgstr "Sammenlign Statistik"
2030 msgstr "Forskellige"
2065 msgid "Missing Left:"
2069 msgid "Missing Middle:"
2073 msgid "Missing Right:"
2085 msgid "Select Codepage for"
2086 msgstr "Vælg codepage til"
2089 msgid "&File Loading:"
2090 msgstr "&Fil Indlæsning:"
2093 msgid "File &Saving:"
2094 msgstr "Fil &Gemning:"
2097 msgid "&Use same codepage for both"
2098 msgstr "&Brug samme codepage for begge"
2106 msgstr "Test Filter"
2108 msgid "Testing filter:"
2109 msgstr "Tester filter:"
2112 msgid "&Enter text to test:"
2113 msgstr "&Indsæt test tekst:"
2116 msgid "&Folder Name"
2121 msgstr "Resultater:"
2143 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2146 msgid "D&elimiter character:"
2149 msgid "&Allow newlines in quotes"
2152 msgid "&Quote character:"
2156 msgid "&Use customized text colors"
2157 msgstr "&Brug tilpasset tekstfarve"
2164 msgid "Regular text:"
2165 msgstr "Almindelig tekst:"
2172 msgid "Backup Files"
2173 msgstr "Backup filer"
2176 msgid "Create backup files in:"
2177 msgstr "Opret backup filer som:"
2180 msgid "&Folder compare"
2181 msgstr "&Mappe sammenligning"
2184 msgid "Fil&e compare"
2185 msgstr "Fil& sammenligning"
2188 msgid "Create backup files into:"
2189 msgstr "Gem backup filer i:"
2192 msgid "&Original file's folder"
2193 msgstr "&Originalfilens mappe"
2196 msgid "&Global backup folder:"
2197 msgstr "&Global backup mappe:"
2200 msgid "Backup filename:"
2201 msgstr "Backup filnavn:"
2203 msgid "&Append .bak extension"
2204 msgstr "&Tilføj .bak extension"
2207 msgid "A&ppend timestamp"
2208 msgstr "T&ilføj tidsstempel"
2211 msgid "Confirm Copy"
2212 msgstr "Bekræft kopi"
2215 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2216 msgstr "Ønsker du virkelig at kopiere XXX emner?"
2220 msgstr "Fra venstre"
2227 msgid "Don't ask this &question again."
2228 msgstr "Stil ikke dette sp&ørgsmål igen."
2243 msgid "&Enable plugins"
2244 msgstr "&Aktiver plugins"
2246 msgid "File filters:"
2250 msgid "Shell Integration"
2251 msgstr "Shell Integration"
2258 msgid "E&nable advanced menu"
2259 msgstr "&Aktiver den avancerede menu"
2262 msgid "&Add to context menu"
2263 msgstr "&Tilføj til kontekstmenu"
2266 msgid "&Register shell extension"
2270 msgid "&Unregister shell extension"
2273 msgid "Register shell extension for current user &only"
2276 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2279 msgctxt "Options dialog|Categories"
2284 msgid "S&top after first difference"
2285 msgstr "S&top efter første forskel"
2288 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2289 msgstr "Ign&orer tidsforskelle under 3 sekunder"
2292 msgid "&Include unique subfolders contents"
2296 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2300 msgid "Ignore &Reparse Points"
2304 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2305 msgstr "&Grænse for hurtig sammenligning (MB):"
2307 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2310 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2313 msgid "&CSV File Patterns:"
2316 msgid "&TSV File Patterns:"
2319 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2322 msgid "File Patterns:"
2325 msgctxt "Options dialog|Categories"
2330 msgid "Binary File &Patterns:"
2334 msgid "Frhed settings"
2338 msgid "View &Settings..."
2342 msgid "&Binary Mode..."
2346 msgid "&Character Set..."
2353 msgid "Image File &Patterns:"
2356 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2391 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2395 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2399 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2402 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2403 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på åbning af projekt fil."
2405 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2406 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at gemme projekt fil."
2409 msgid "Project file successfully loaded."
2410 msgstr "Projektfil indlæst succesfuldt"
2413 msgid "Project file successfully saved."
2414 msgstr "Projekt gemt succesfuldt."
2417 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2421 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2431 "WinMerge.FileCompare\n"
2432 "WinMerge File Compare"
2435 "FilSammenligning\n"
2439 "WinMerge.FilSammenligning\n"
2440 "WinMerge FilSammenligning"
2449 "WinMerge.FolderCompare\n"
2450 "WinMerge Folder Compare"
2453 "Mappe sammenligning\n"
2457 "WinMerge.Mappe sammenligning\n"
2458 "WinMerge Mappe sammenligning"
2460 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2463 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi "
2464 "Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2468 "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
2469 "are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
2470 "General Public License in the Help menu for details."
2472 "WinMerge leveres HELT UDEN GARANTI. Det er gratis software, og du er "
2473 "velkommen til at videredistribuere det under visse omstændigheder, jf. GNU "
2474 "General Public License. Se Hjælp for yderligere oplysninger."
2490 msgstr "I&gnorer alle"
2498 msgstr "Ja til &alle"
2506 msgstr "Nej til a&lle"
2514 msgstr "&Spring over"
2518 msgstr "Spring over all&e"
2521 msgid "Don't display this &message again."
2522 msgstr "Vis ikke denne &besked igen."
2524 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2531 msgid "Color Schemes"
2534 msgid "Folder Compare"
2547 msgstr "Fra Venstre:"
2551 msgstr "Til Venstre:"
2561 msgid "From middle:"
2576 msgid "Options (%1)"
2577 msgstr "Indstillinger (%1)"
2580 msgid "All message boxes are now displayed again."
2581 msgstr "Alle beskeder vises nu igen."
2585 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2587 "Please use values 1 - %1."
2589 "Værdi af Tabulatorbredde kan WinMerge ikke acceptere.\n"
2591 "Brug værdierne 1 - %1."
2598 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2599 msgstr "Programmer|*.exe;*.bat;*.cmd|Alle filer (*.*)|*.*||"
2602 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2603 msgstr "Alle filer (*.*)|*.*||"
2606 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2607 msgstr "WinMerge projektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2610 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2611 msgstr "Valg filer (*.ini)|*.ini|Alle filer (*.*)|*.*||"
2615 "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|"
2618 "Tekst Filer (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alle filer (*."
2622 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2623 msgstr "HTML Filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alle filer (*.*)|*.*||"
2626 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2627 msgstr "XML Filer (*.xml)|*.xml|Alle filer (*.*)|*.*||"
2654 msgstr "Beskrivelse"
2657 msgid "Select filename for new filter"
2658 msgstr "Vælg filnavn til nyt filter"
2661 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2662 msgstr "Fil Filtre (*.flt)|*.flt|Alle Filer (*.*)|*.*||"
2666 "Cannot find file filter template file!\n"
2668 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2671 "Kan ikke finde filter skabelon filen!\n"
2673 "Kopier filen %1 til WinMerge/Filtermappe:\n"
2678 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2681 "Please make sure the folder exists and is writable."
2683 "Kan ikke kopiere filterskabelon til filtermappen:\n"
2686 "Undersøg om mappen eksisterer og kan ændres."
2690 "User's filter file folder is not defined!\n"
2692 "Please select filter folder in Options/System."
2694 "Brugers filterfil mappe er ikke defineret!\n"
2696 "Vælg filter mappe i valg/System."
2700 "Failed to delete the filter file:\n"
2703 "Maybe the file is read-only?"
2705 "Kunne ikke slette filter filen:\n"
2708 "Måske er filen skrivebeskyttet?"
2711 msgid "Locate filter file to install"
2712 msgstr "Find filter fil til installering"
2716 "Installing filter file failed.\n"
2718 "Could not copy new filter file to filter folder."
2720 "Installering af filter fil fejlede.\n"
2722 "Kunne ikke kopiere filter fil til filter mappe."
2725 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2726 msgstr "Filter filen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
2729 msgid "Regular expression"
2730 msgstr "Regulært udtryk"
2732 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2734 "Filtre blev opdateret. Vil du opdatere alle åbne sammenligninger?\n"
2736 "Hvis du ikke vil opdatere sammenligningerne så vælg 'Nej' og opdater senere."
2739 msgid "Folder Comparison Results"
2740 msgstr "Resultat af sammenligning af mapper"
2743 msgid "File Comparison"
2744 msgstr "Filsammenligning"
2747 msgid "Untitled left"
2748 msgstr "Ikke navngivet venstre"
2751 msgid "Untitled middle"
2755 msgid "Untitled right"
2756 msgstr "Ikke navngivet højre"
2769 msgid "Original File"
2773 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2781 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2789 msgid "Difference %1 of %2"
2790 msgstr "Forskel %1 af %2"
2793 msgid "%1 Differences Found"
2794 msgstr "%1 forskelle fundet"
2797 msgid "1 Difference Found"
2798 msgstr "1 forskel fundet"
2800 #. Abbreviation from "Read Only"
2806 msgid "Item %1 of %2"
2807 msgstr "Emne %1 of %2"
2813 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2814 msgstr "Vælg to eksisterende mapper eller filer at sammenligne."
2817 msgid "Folder Selection"
2818 msgstr "Valgt mappe"
2821 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2825 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2829 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2833 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2837 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2841 msgid "Both paths are invalid!"
2842 msgstr "Begge stier er ugyldige!"
2845 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2849 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2853 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2857 msgid "All paths are invalid!"
2860 msgid "Only enabled for file comparisons"
2864 msgid "Cannot compare file and folder!"
2865 msgstr "Kan ikke sammenligne en fil og en mappe!"
2868 msgid "File not found: %1"
2869 msgstr "Fil ikke fundet: %1"
2872 msgid "File not unpacked: %1"
2873 msgstr "Fil ikke udpakket: %1"
2877 "Cannot open file\n"
2882 "Kan ikke åbne fil\n"
2888 msgid "Failed to parse conflict file."
2889 msgstr "Kunne ikke fortolke konfliktfil"
2895 "is not a conflict file."
2899 "er ikke en konfliktfil."
2901 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2909 msgid "Save changes to %1?"
2910 msgstr "Gem ændringer til %1?"
2913 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2915 "%1 er markeret som skrivebeskyttet. Vil du ignorerer skrivebeskyttelsen? "
2916 "(Nej for at gemme til et andet filnavn.)"
2919 msgid "Error backing up file"
2920 msgstr "Fejl under backup af filen"
2924 "Unable to backup original file:\n"
2929 "Kunne ikke lave backup af original filen:\n"
2932 "Fortsæt alligevel?"
2935 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2937 "Gem fil fejlede.\n"
2941 "\t- bruge et andet filenavn (Tryk OK)\n"
2942 "\t- afbryd aktuel operation (Tryk Annuller)?"
2946 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2948 "The original file will not be changed.\n"
2950 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2952 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den venstre fil tilbage til "
2955 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
2957 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
2960 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
2965 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2967 "The original file will not be changed.\n"
2969 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2971 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den højre fil tilbage til "
2974 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
2976 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
2980 "Another application has updated file\n"
2982 "since WinMerge loaded it.\n"
2984 "Overwrite changed file?"
2986 "Et andet program har ændret i filen\n"
2988 "siden WinMerge loadede den.\n"
2990 "Vil du overskrive den ændrede fil?"
2995 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2998 "er markeret som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede fil "
3003 "Another application has updated file\n"
3005 "since WinMerge scanned it last time.\n"
3007 "Do you want to reload the file?"
3009 "Et andet program har ændret filen\n"
3011 "siden WinMerge indlæste den sidste gang.\n"
3013 "Vil du genindlæse filen?"
3016 msgid "Save Left File As"
3017 msgstr "Gem venstre fil som"
3020 msgid "Save Middle File As"
3024 msgid "Save Right File As"
3025 msgstr "Gem højre fil som"
3031 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3035 "er forsvundet. Gem en kopi af filen for at fortsætte."
3039 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3041 "Refresh documents before continuing."
3043 "Kan ikke flette forskelle når dokumenter ikke er synkrone.\n"
3045 "Opdater dokumenter før du fortsætter."
3047 msgid "Break at whitespace"
3048 msgstr "Bryd ved mellemrum"
3050 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3051 msgstr "Bryd ved mellemrum eller tegnsætning"
3054 msgid "Right to Left (%1)"
3055 msgstr "Højre til venstre (%1)"
3058 msgid "Right to Middle (%1)"
3062 msgid "Middle to Left (%1)"
3066 msgid "Middle to Right (%1)"
3070 msgid "Left to Right (%1)"
3071 msgstr "Venstre til højre (%1)"
3074 msgid "Left to Middle (%1)"
3078 msgid "Left to... (%1)"
3079 msgstr "Venstre til... (%1)"
3082 msgid "Middle to... (%1)"
3086 msgid "Right to... (%1)"
3087 msgstr "Højre til... (%1)"
3090 msgid "Both to... (%1)"
3094 msgid "All to... (%1)"
3098 msgid "Differences to... (%1)"
3103 msgstr "Venstre (%1)"
3122 msgid "Left side - select destination folder:"
3123 msgstr "Venstre side - vælg destinationsmappen"
3126 msgid "Middle side - select destination folder:"
3130 msgid "Right side - select destination folder:"
3131 msgstr "Højre side - vælg destinationsmappen"
3134 msgid "(%1 Files Affected)"
3135 msgstr "(%1 filer påvirket)"
3138 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3139 msgstr "(%1 af %2 filer påvirket)"
3143 "Are you sure you want to delete\n"
3147 "Er du sikker på du vil slette\n"
3151 msgid "Are you sure you want to copy?"
3152 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere?"
3155 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3156 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere %d emner?"
3160 "Operation aborted!\n"
3162 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3166 "Please refresh the compare."
3168 "Operationen afsluttet!\n"
3170 "Mappeindhold på disk er ændret, stien\n"
3172 "blev ikke fundet.\n"
3174 "Opdater sammenligning."
3176 msgid "Are you sure you want to move?"
3177 msgstr "Er du sikker på du vil flytte?"
3180 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3181 msgstr "Er du sikker på du vil flytte: %d emner?"
3184 msgid "Confirm Move"
3185 msgstr "Bekræft flytning"
3188 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3192 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3193 msgstr "Kunne ikke eksekvere ekstern editor: %1"
3196 msgid "Unknown archive format"
3197 msgstr "Ukendt arkivformat"
3203 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3208 msgid "Comparison result"
3209 msgstr "Resultat af sammenligning"
3213 msgstr "Venstre dato"
3225 msgstr "Venstre størrelse"
3229 msgstr "Højre størrelse"
3236 msgid "Right Size (Short)"
3237 msgstr "Højre størrelse (kort)"
3240 msgid "Left Size (Short)"
3241 msgstr "Venstre størrelse (kort)"
3244 msgid "Middle Size (Short)"
3248 msgid "Left Creation Time"
3249 msgstr "Venstre oprettelsesdato"
3252 msgid "Right Creation Time"
3253 msgstr "Højre oprettelsesdato"
3256 msgid "Middle Creation Time"
3264 msgid "Left File Version"
3265 msgstr "Venstre filversion"
3268 msgid "Right File Version"
3269 msgstr "Højre filversion"
3272 msgid "Middle File Version"
3276 msgid "Short Result"
3277 msgstr "Kort resultat"
3280 msgid "Left Attributes"
3281 msgstr "Venstre attributter"
3284 msgid "Right Attributes"
3285 msgstr "Højre attributter"
3288 msgid "Middle Attributes"
3293 msgstr "Venstre EOL"
3304 msgid "Left Encoding"
3305 msgstr "Venstre encoding"
3308 msgid "Right Encoding"
3309 msgstr "Højre encoding"
3312 msgid "Middle Encoding"
3315 msgid "Ignored Diff"
3316 msgstr "Ignoreret forskel"
3318 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3323 msgid "Unable to compare files"
3324 msgstr "Kan ikke sammenligne filer"
3327 msgid "Item aborted"
3328 msgstr "Emne fortrudt"
3331 msgid "File skipped"
3332 msgstr "Fil sprunget over"
3335 msgid "Folder skipped"
3336 msgstr "Mappe sprunget over"
3339 msgid "Left only: %1"
3340 msgstr "Venstre kun: %1"
3343 msgid "Middle only: %1"
3347 msgid "Right only: %1"
3348 msgstr "Højre kun: %1"
3351 msgid "Does not exist in %1"
3355 msgid "Binary files are identical"
3356 msgstr "Binære filer er identiske"
3359 msgid "Binary files are different"
3360 msgstr "Binære filer er forskellige"
3363 msgid "Files are different"
3364 msgstr "Filer er forskellige"
3367 msgid "Folders are different"
3368 msgstr "Mapper er forskellige"
3372 msgstr "Kun venstre"
3383 msgid "No item in left"
3387 msgid "No item in right"
3391 msgid "No item in middle"
3399 msgid "Text files are identical"
3400 msgstr "Tekstfiler er identiske"
3403 msgid "(Middle and right are identical)"
3407 msgid "(Left and right are identical)"
3411 msgid "(Left and middle are identical)"
3415 msgid "Text files are different"
3416 msgstr "Tekstfiler er forskellige"
3418 msgid "Image files are identical"
3421 msgid "Image files are different"
3425 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3426 msgstr "Tid forløbet: %ld ms"
3429 msgid "1 item selected"
3430 msgstr "1 element valgt"
3433 msgid "%1 items selected"
3434 msgstr "%1 elementer valgt"
3437 msgid "Filename or folder name."
3438 msgstr "Filnavn eller mappenavn."
3441 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3442 msgstr "Undermappenavn når undermapper er inkluderet."
3445 msgid "Comparison result, long form."
3446 msgstr "Resultat af sammenligning, lang form."
3449 msgid "Left side modification date."
3450 msgstr "Venstre side ændringsdato."
3453 msgid "Right side modification date."
3454 msgstr "Højre side ændringsdato."
3457 msgid "Middle side modification date."
3461 msgid "File's extension."
3462 msgstr "Filens extension."
3465 msgid "Left file size in bytes."
3466 msgstr "Venstre filstørrelse i bytes."
3469 msgid "Right file size in bytes."
3470 msgstr "Højre filstørrelse i bytes."
3473 msgid "Middle file size in bytes."
3477 msgid "Left file size abbreviated."
3478 msgstr "Venstre filstørrelse forkortet."
3481 msgid "Right file size abbreviated."
3482 msgstr "Højre filstørrelse forkortet."
3485 msgid "Middle file size abbreviated."
3489 msgid "Left side creation time."
3490 msgstr "Venstre side oprettelsesdato."
3493 msgid "Right side creation time."
3494 msgstr "Højre side oprettelsesdato."
3497 msgid "Middle side creation time."
3501 msgid "Tells which side has newer modification date."
3502 msgstr "Fortæller hvilken side har den nyeste ændringsdato."
3505 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3506 msgstr "Venstre side filversion, kun for nogle filtyper."
3509 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3510 msgstr "Højre side filversion, kun for nogle filtyper."
3513 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3517 msgid "Short comparison result."
3518 msgstr "Kort resultat af sammenligning."
3521 msgid "Left side attributes."
3522 msgstr "Venstre side attributter."
3525 msgid "Right side attributes."
3526 msgstr "Højre side attributter."
3529 msgid "Middle side attributes."
3532 msgid "Left side file EOL type."
3533 msgstr "Venstre sidefil EOL type."
3535 msgid "Right side file EOL type."
3536 msgstr "Højre sidefil EOL type."
3538 msgid "Middle side file EOL type."
3542 msgid "Left side encoding."
3543 msgstr "Venstre side encoding."
3546 msgid "Right side encoding."
3547 msgstr "Højre side encoding."
3550 msgid "Middle side encoding."
3555 "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by "
3556 "WinMerge and cannot be merged."
3558 "Antal ignorerede forskelle i filen. Disse forskelle er ignoreret af WinMerge "
3559 "og kan ikke blive flettet."
3563 "Number of differences in file. This number does not include ignored "
3565 msgstr "Antel forskelle i filen. Dette tal omfatter ikke ignorerede forskelle."
3568 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3569 msgstr "Vis stjerne (*) hvis fil er binær."
3572 msgid "Compare %1 with %2"
3573 msgstr "Sammenlign %1 med %2"
3576 msgid "Comma-separated list"
3577 msgstr "Komma opdelt liste"
3580 msgid "Tab-separated list"
3581 msgstr "Tab opdelt liste"
3585 msgstr "Simpel HTML"
3592 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3594 "Rapportfilen eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive eksisterende fil"
3598 "Error creating the report:\n"
3601 "Fejl ved opretning af rapporten:\n"
3605 msgid "The report has been created successfully."
3606 msgstr "Rapporten blev oprettet succesfuldt."
3608 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3612 msgid "The same file is opened in both panels."
3613 msgstr "Den samme fil er åbnet på begge sider."
3616 msgid "The selected files are identical."
3617 msgstr "De valgte filer er identiske."
3620 msgid "An error occurred while comparing the files."
3621 msgstr "Der skete en fejl under sammenligning af filerne."
3625 "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3627 "Midlertidige filer kunne ikke oprettes. Tjek dine indstillinger for "
3628 "midlertidig (temp) mappe."
3630 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3632 "Disse filer anvender forskellige returtegn typer.\n"
3634 "Ønsker du at behandle alle returtegn typer ens til denne sammenligning?\n"
3636 "Bemærk: Hvis du altid vil behandle alle returtegn typer ens, så indstil "
3637 "valget 'Ignorer returtegn forskelle (Windows/Unix/Mac)' i Fanen: Indstillinger -> "
3638 "Sammenlign (findes under Redigér)."
3641 msgid "The selected folder is invalid."
3642 msgstr "Den valgte mappe er ugyldig."
3645 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3646 msgstr "Kan ikke åbne en binær fil til editor."
3650 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3652 "Do you want to create a matching folder:\n"
3654 "to the other side and open these folders?"
3656 "Mappen eksisterer kun i anden side og ikke kan åbnes.\n"
3658 "Ønsker du at oprette en tilsvarende mappe:\n"
3660 "til den anden side og åbne disse mapper?"
3663 msgid "Do you want to move to the next file?"
3667 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3671 msgid "Do you want to move to the next page?"
3675 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3679 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3681 "Venstre fil (cp%d) og højre fil (cp%d) har ikke den samme codepage.\n"
3682 "Visning af hver fil i sin egen codepage vil give et bedre visuelt resultat "
3683 "men fletning/kopiering vil være farligt.\n"
3684 "Vil du behandle begge filer som værende i standard Windows codepage "
3688 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3689 msgstr "Oplysninger tabt, på grund af kodnings fejl: begge filer"
3692 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3696 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3700 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3704 msgid "No difference"
3705 msgstr "Ingen forskel"
3708 msgid "Line difference"
3709 msgstr "Linje forskel"
3712 msgid "Replaced %1 string(s)."
3713 msgstr "Erstattet %1 streng(e)."
3716 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3717 msgstr "Kan ikke finde strengen \"%s\"."
3719 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3723 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3726 msgid "The change of codepage has been merged."
3729 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3732 msgid "The change of EOL has been merged."
3735 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3739 msgid "Location Pane"
3740 msgstr "Placerings vindue"
3744 msgstr "Forskels vindue"
3747 msgid "Patch file successfully written."
3748 msgstr "Patch fil oprettet med succes."
3750 msgid "1. item is not found!"
3753 msgid "2. item is not found!"
3757 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3758 msgstr "Denne patch fil eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
3761 msgid "[%1 files selected]"
3762 msgstr "[%1 filer valgt]"
3777 msgid "Could not write to file %1."
3778 msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1."
3781 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3782 msgstr "Den angivne output sti er ikke en endelig sti: %1"
3784 msgid "Specify an output file."
3785 msgstr "Angiv en output fil."
3788 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3789 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra binære filer."
3792 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3793 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra mapper."
3797 "Please save all files first.\n"
3799 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3801 "Gem alle filer først.\n"
3803 "Oprettelse af en patch kræver at alle ændringer i filen er gemt."
3806 msgid "Folder does not exist."
3807 msgstr "Mappen eksisterer ikke."
3809 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3811 "Arkiv support er ikke aktiveret.\n"
3812 "Alle komponenter (7-Zip og/eller Merge7z*.dll) der er nødvendige til arkiv "
3813 "support kan ikke findes.\n"
3814 "Se manualen for mere information om arkiv support og hvordan man aktivere "
3818 msgid "Select file for export"
3819 msgstr "Vælg fil til eksport"
3822 msgid "Select file for import"
3823 msgstr "Vælg fil til import"
3826 msgid "Options imported from the file."
3827 msgstr "Indstillinger importeret fra filen."
3830 msgid "Options exported to the file."
3831 msgstr "Indstillinger eksporteret til filen."
3834 msgid "Failed to import options from the file."
3835 msgstr "Kunne ikke importere indstillinger fra filen."
3838 msgid "Failed to write options to the file."
3839 msgstr "Kunne ikke skrive indstillinger til filen."
3843 "You are about to close several compare windows.\n"
3845 "Do you want to continue?"
3847 "Du er ved at lukke flere sammenligningsvinduer.\n"
3864 msgid "Marker Color %d"
3883 msgid "Editor script"
3884 msgstr "Editor script"
3887 msgid "\nDifference in the Current Line"
3895 msgid "\nRefresh (F5)"
3899 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3903 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3907 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3911 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3915 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3919 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3923 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3927 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3931 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3935 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3939 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3951 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3954 msgid "\nFirst File"
3963 msgid "\nPrevious File"
3966 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3968 "Udpakkeren bruges på begge filer (kun den ene fil behøves en korrekt "
3972 msgid "No prediffer (normal)"
3973 msgstr "Ingen prediffer (normal)"
3976 msgid "Suggested plugins"
3977 msgstr "Anbefalede plugins"
3980 msgid "Other plugins"
3981 msgstr "Andre plugins"
3984 msgid "Private Build: %1"
3985 msgstr "Privat Udgave: %1"
3987 msgid "Your software is up to date."
3991 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3995 msgid "Failed to download latest version information"
3999 msgid "Plugin Settings"
4000 msgstr "Plugin indstillinger"
4003 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
4004 msgstr "WSH ikke fundet - .sct scripts afbrudt"
4012 msgstr "<Automatisk>"
4015 msgid "G&o to Line %1"
4016 msgstr "G&å til linje %1"
4018 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4023 msgstr "Deaktiveret"
4026 msgid "From file system"
4027 msgstr "Fra filsystem"
4030 msgid "From Most Recently Used list"
4031 msgstr "Fra MRU liste"
4034 msgid "No Highlighting"
4035 msgstr "Ingen fremhævning"
4042 msgid "Portable Object"
4043 msgstr "Transportabelt Objekt"
4054 msgid "Close &Left Tabs"
4058 msgid "Close R&ight Tabs"
4062 msgid "Close &Other Tabs"
4066 msgid "Enable &Auto Max Width"
4069 msgid "Frhed is not installed."
4073 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4077 msgid "Failed to create folder."
4081 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4099 msgid "DirectWrite Default"
4102 msgid "DirectWrite Aliased"
4105 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4108 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4111 msgid "DirectWrite Natural"
4114 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4117 msgid "MDI child window or main window"
4120 msgid "MDI child window only"
4123 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4127 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4131 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4135 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4139 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4143 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4144 msgid "CD Threshold"
4147 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4148 msgid "Ins/Del Detection"
4151 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4155 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4159 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4163 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4167 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4171 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4175 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4179 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4180 msgid "Alpha Animation"
4183 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4187 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4192 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4200 msgid "Dist: %g, %g "
4204 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
4208 msgid "Rc: (%d, %d) "
4214 msgid "No differences to select found"
4217 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4220 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4223 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4229 msgid "Line-by-line position and text"
4232 msgid "Word-by-word position and text"
4236 msgid "Allow only one instance to run"
4237 msgstr "Tillad kun et eksempel ad gangen"
4239 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"