1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Christian List <list1974 at hotmail.com>
6 # * Rolf Egmose <R.Egmose at gmail.com>
8 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 # $Id: Danish.po 7586 2013-01-14 01:47:18Z christianlist $
13 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-01-09 11:23-0600\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-01-13 11:23-0600\n"
17 "Last-Translator: Christian List <list1974 at hotmail.com>\n"
18 "Language-Team: Danish <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
25 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
27 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
29 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
30 msgstr "LANG_DANISH, SUBLANG_DEFAULT"
33 msgid "C&opy to Right"
34 msgstr "Kopier til &højre"
38 msgstr "Kopier til &venstre"
41 msgid "Copy &from Left"
45 msgid "Copy fro&m Right"
48 msgid "&Select Line Difference\tF4"
49 msgstr "&Vælg linjeforskel\tF4""
51 msgid "Add this change to &Ignored Substitutions"
74 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
75 msgstr "Gå &til...\tCtrl+G"
77 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
80 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
87 msgid "With &Registered Application"
88 msgstr "Med det ®istrerede program"
90 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
100 msgid "View &Differences"
104 msgid "Diff &Block Size"
108 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
111 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
125 msgid "&Previous Page"
145 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
146 msgstr "Zoom &ind\tCtrl++"
149 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
150 msgstr "Zoom &ud\tCtrl+-"
154 msgid "&Normal\tCtrl+*"
155 msgstr "&Normal\tCtrl+*"
166 msgid "Alpha &Blend Animation"
170 msgid "Dragging &Mode"
178 msgid "&Adjust Offset"
181 msgid "&Vertical Wipe"
184 msgid "&Horizontal Wipe"
187 msgid "&Rectangle Select"
191 msgid "&Set Background Color"
194 msgid "&Vector Image Scaling"
197 msgid "Compare Extracted &Text From Image"
224 msgid "New (&3 panes)"
228 msgid "&Open...\tCtrl+O"
229 msgstr "&Åben...\tCtrl+O"
231 msgid "Open Conflic&t File..."
232 msgstr "Åben konflik&tfil..."
235 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
236 msgstr "Åben pro&jekt...\tCtrl+J"
239 msgid "Sa&ve Project..."
240 msgstr "Gem &projekt..."
243 msgid "Recent Projects"
244 msgstr "Seneste Projekt"
247 msgid "Recent F&iles Or Folders"
254 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
255 msgstr "&Afslut\tCtrl+Q"
263 msgstr "I&ndstillinger..."
271 msgstr "&Værktøjslinje"
287 msgstr "S&tatuslinje"
302 msgid "&Generate Patch..."
303 msgstr "&Generer en Patch..."
310 msgid "P&lugin Settings..."
314 msgid "Ma&nual Prediffer"
315 msgstr "Ma&nuel Prediffer"
318 msgid "A&utomatic Prediffer"
319 msgstr "A&utomatisk Prediffer"
322 msgid "&Manual Unpacking"
323 msgstr "&Manuel Udpakning"
326 msgid "&Automatic Unpacking"
327 msgstr "&Automatisk Udpakning"
330 msgid "&Reload plugins"
331 msgstr "&Genindlæs plugins"
337 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
338 msgstr "&Luk\tCtrl+W"
345 msgid "Change &Pane\tF6"
346 msgstr "&Skift panel\tF6"
349 msgid "Tile &Horizontally"
350 msgstr "&Horisontale vinduer"
353 msgid "Tile &Vertically"
354 msgstr "&Vertikale vinduer"
365 msgid "&WinMerge Help\tF1"
366 msgstr "&WinMerge hjælp\tF1"
369 msgid "R&elease Notes"
373 msgid "&Translations"
377 msgid "C&onfiguration"
378 msgstr "K&onfiguration"
381 msgid "&GNU General Public License"
382 msgstr "&GNU General Public License"
385 msgid "&About WinMerge..."
386 msgstr "&Om WinMerge..."
393 msgid "L&eft Read-only"
394 msgstr "V&enstre skrivebeskyttet"
397 msgid "M&iddle Read-only"
401 msgid "Ri&ght Read-only"
402 msgstr "&Højre skrivebeskyttet"
405 msgid "File En&coding..."
409 msgid "Select &All\tCtrl+A"
410 msgstr "Vælg &alt\tCtrl+A"
413 msgid "Show &Identical Items"
414 msgstr "Vis &identiske"
417 msgid "Show &Different Items"
418 msgstr "Vis &forskellige"
421 msgid "Show L&eft Unique Items"
422 msgstr "Vis &venstre unikke"
425 msgid "Show Midd&le Unique Items"
429 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
430 msgstr "Vis &højre unikke"
433 msgid "Show S&kipped Items"
434 msgstr "Vis &oversprungne"
437 msgid "S&how Binary Files"
438 msgstr "Vis &binære filer"
441 msgid "&3-way Compare"
445 msgid "Show &Left Only Different Items"
449 msgid "Show &Middle Only Different Items"
453 msgid "Show &Right Only Different Items"
456 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
459 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
462 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
466 msgid "Show Hidd&en Items"
467 msgstr "V&is skjulte"
471 msgstr "Vis i et &træ"
474 msgid "E&xpand All Subfolders"
475 msgstr "&Udvid alle undermapper"
478 msgid "&Collapse All Subfolders"
479 msgstr "Luk &alle undermapper"
482 msgid "Select &Font..."
483 msgstr "Vælg &skrifttype..."
486 msgid "Use Default Font"
487 msgstr "Brug standard s&krifttype"
491 msgstr "By&t vinduer"
493 msgid "Swap &1st | 2nd"
496 msgid "Swap &2nd | 3rd"
499 msgid "Swap 1st | &3rd"
503 msgid "Com&pare Statistics..."
504 msgstr "Sammen&ligningsstatistikker..."
508 msgstr "&Opdater\tF5"
511 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
512 msgstr "Op&dater valgte\tCtrl+F5"
519 msgid "Co&mpare\tEnter"
520 msgstr "Sammen&lign\tEnter"
523 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
524 msgstr "&Næste forskel\tAlt+Ned"
527 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
528 msgstr "&Forrige forskel\tAlt+Op"
531 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
532 msgstr "F&ørste forskel\tAlt+Home"
535 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
536 msgstr "&Aktuelle forskel\tAlt+Enter"
539 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
540 msgstr "&Sidste forskel\tAlt+End"
543 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
544 msgstr "Kopier til &højre\tAlt+Højre"
547 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
548 msgstr "Kopier til &venstre\tAlt+Venstre"
555 msgid "&Customize Columns..."
556 msgstr "&Tilpas søjler..."
559 msgid "Generate &Report..."
560 msgstr "Generer en &rapport..."
563 msgid "&Edit with Unpacker..."
567 msgid "&Save\tCtrl+S"
568 msgstr "&Gem\tCtrl+S"
576 msgstr "Gem &venstre"
591 msgid "Save &Left As..."
595 msgid "Save &Middle As..."
599 msgid "Save &Right As..."
602 msgid "&Print...\tCtrl+P"
603 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
605 msgid "Page Set&up..."
606 msgstr "Side op&sætning..."
608 msgid "Print Previe&w..."
609 msgstr "Vis udskrif&t..."
612 msgid "&Convert Line Endings to"
613 msgstr "&Konverter linjeendelserne til"
616 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
617 msgstr "&Flette modus\tF9"
620 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
624 msgid "&File Encoding..."
625 msgstr "&Fil Kodning..."
628 msgid "Reco&mpare As"
636 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
637 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
640 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
641 msgstr "&Gendan\tCtrl+Y"
645 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
648 msgid "&Copy\tCtrl+C"
649 msgstr "Ko&pier\tCtrl+C"
652 msgid "&Paste\tCtrl+V"
653 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
656 msgid "Select Line &Difference\tF4"
657 msgstr "Vælg &linjeforskel\tF4"
660 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
661 msgstr "S&øg...\tCtrl+F"
664 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
665 msgstr "&Erstat...\tCtrl+H"
668 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
676 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
677 msgstr "&Kopier med linjenumre\tCtrl+Shift+C"
684 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
685 msgstr "&Vis/skjul bogmærke\tCtrl+F2"
688 msgid "&Next Bookmark\tF2"
689 msgstr "&Næste bogmærke\tF2"
692 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
693 msgstr "&Forrige bogmærke\tShift+F2"
696 msgid "&Clear All Bookmarks"
697 msgstr "&Slet alle bogmærker"
700 msgid "Syntax Highlight"
701 msgstr "Fremhæv syntaks"
704 msgid "&Diff Context"
736 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
739 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
744 msgstr "&Lås vinduer"
747 msgid "&View Whitespace"
748 msgstr "Vis &mellemrum"
754 msgid "Vie&w Line Differences"
755 msgstr "Vis &linjeforskelle"
758 msgid "View Line &Numbers"
759 msgstr "Vis linje&numre"
762 msgid "View &Margins"
763 msgstr "Vis &margener"
767 msgstr "O&mbryd linjer"
770 msgid "Split V&ertically"
775 msgstr "H&orisontalt panel"
778 msgid "Lo&cation Pane"
779 msgstr "V&ertikalt panel"
782 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
786 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
794 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
798 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
802 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
806 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
810 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
814 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
818 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
822 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
826 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
830 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
834 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
838 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
842 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
846 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
849 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
850 msgstr "Kopier til hø&jre og gå til næste\tCtrl+Alt+Right"
852 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
853 msgstr "Kopier til v&enstre og gå til næste\tCtrl+Alt+Left"
856 msgid "Copy &All to Right"
857 msgstr "Kopier alt &til højre"
860 msgid "Cop&y All to Left"
861 msgstr "Kopier alt til venst&re"
863 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
867 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
871 msgid "Clear Sync&hronization Points"
890 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
894 msgid "Compare Non-hor&izontally"
898 msgid "First &left item with second left item"
902 msgid "First &right item with second right item"
906 msgid "&First left item with second right item"
910 msgid "&Second left item with first right item"
915 msgstr "Sa&mmenlign som"
918 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
922 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
923 msgstr "Venstre til højre (%1 af %2)"
926 msgid "Left to... (%1 of %2)"
927 msgstr "Venstre til... (%1 af %2)"
930 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
934 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
938 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
942 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
946 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
947 msgstr "Højre til venstre (%1 af %2)"
950 msgid "Right to... (%1 of %2)"
951 msgstr "Højre til... (%1 af %2)"
983 msgstr "&Skjul emner"
987 msgstr "&Åben venstre"
990 msgid "with &External Editor"
991 msgstr "med en &ekstern editor"
993 msgid "Open &Parent Folder..."
1002 msgstr "Å&ben højre"
1005 msgid "Cop&y Pathnames"
1006 msgstr "K&opier stinavne"
1009 msgid "Left (%1 of %2)"
1010 msgstr "Venstre (%1 af %2)"
1013 msgid "Middle (%1 of %2)"
1017 msgid "Right (%1 of %2)"
1018 msgstr "Højre (%1 af %2)"
1021 msgid "Both (%1 of %2)"
1022 msgstr "Begge (%1 af %2)"
1025 msgid "All (%1 of %2)"
1029 msgid "Copy &Filenames"
1030 msgstr "Ko&pier filnavne"
1033 msgid "Copy Items To Clip&board"
1041 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1045 msgid "All to... (%1 of %2)"
1049 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1053 msgid "Left Shell menu"
1054 msgstr "Venstre Shell menu"
1057 msgid "Middle Shell menu"
1061 msgid "Right Shell menu"
1062 msgstr "Højre Shell menu"
1069 msgid "&Copy Full Path"
1070 msgstr "&Kopier det fulde stinavn"
1073 msgid "Copy &Filename"
1074 msgstr "Kopier &filnavn"
1077 msgid "Prediffer Settings"
1078 msgstr "Prediffer indstillinger"
1081 msgid "&No prediffer"
1082 msgstr "&Ingen prediffer"
1085 msgid "Auto prediffer"
1086 msgstr "&Automatisk prediffer"
1089 msgstr "Gå til &forskel"
1092 msgid "&No Moved Blocks"
1093 msgstr "&Ingen flyttede blokke"
1096 msgid "&All Moved Blocks"
1097 msgstr "&Alle flyttede blokke"
1100 msgid "W&hitespaces"
1105 msgstr "S&ammenlign"
1108 msgid "I&gnore changes"
1109 msgstr "&Ignorer ændringer"
1113 msgstr "Ign&orer alle"
1116 msgid "Ignore &case"
1117 msgstr "Ignorer store/små &bogstaver"
1120 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1121 msgstr "Igno&rer returtegns forskelle (Windows/Unix/Mac)"
1124 msgid "Ignore codepage &differences"
1128 msgid "&Include Subfolders"
1129 msgstr "&Inkluder undermapper"
1132 msgid "&Compare method:"
1133 msgstr "&Sammenligningsmetode:"
1136 msgid "Full Contents"
1137 msgstr "Alt indhold"
1140 msgid "Quick Contents"
1141 msgstr "Hurtigt indhold"
1144 msgid "Binary Contents"
1148 msgid "Modified Date"
1149 msgstr "Ændringsdato"
1152 msgid "Modified Date and Size"
1153 msgstr "Ændringsdato og størrelse"
1160 msgid "&Load Project..."
1164 msgid "About WinMerge"
1165 msgstr "Om WinMerge"
1167 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1168 msgstr "Besøg WinMerge hjemmesiden!"
1175 msgid "Contributors"
1179 msgid "Select Files or Folders"
1180 msgstr "Vælg filer eller mapper..."
1183 msgid "&1st File or Folder"
1188 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
1191 msgid "Swap 1st | 2nd"
1196 msgstr "&Gennemse..."
1199 msgid "&2nd File or Folder"
1207 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1212 msgstr "G&ennemse..."
1215 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1223 msgid "Swap 1st | 3rd"
1228 msgstr "Gennemse..."
1231 msgid " Folder: Filter"
1239 msgid " File: Unpacker Plugin"
1266 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1267 msgstr "Scroll &automatisk til første forskel"
1269 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1272 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1273 msgstr "L&uk vinduer med 'Esc' tasten:"
1276 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1277 msgstr "&Verificer automatisk stinavnene i åben dialogen"
1280 msgid "All&ow only one instance to run"
1281 msgstr "Til&lad kun et eksempel ad gangen"
1284 msgid "As&k when closing multiple windows"
1285 msgstr "Sp&ørg ved lukning af flere vinduer "
1288 msgid "&Preserve file time in file compare"
1289 msgstr "Bevar filtid i filsammenligning"
1292 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1293 msgstr "Vis dialogen \"Vælg filer eller mapper...\" ved hver start"
1296 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1300 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1301 msgstr "Å&ben-dialog Auto-fuldførelse:"
1307 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1309 "WinMerge kan gemme almene beskedvinduer. Brug Reset knappen for at vise "
1310 "disse vinduer igen."
1322 msgstr "F&ind hvad:"
1325 msgid "Match &whole word only"
1326 msgstr "Sammenlign &hele ordet"
1330 msgstr "Sammenlign store/små &bogstaver"
1333 msgid "Regular &expression"
1334 msgstr "Regulært &udtryk"
1337 msgid "D&on't wrap end of file"
1338 msgstr "O&mbryd ikke filendelser"
1341 msgid "&Don't close this dialog box"
1346 msgstr "&Find næste"
1360 msgid "Re&place with:"
1361 msgstr "Ers&tat med:"
1364 msgid "&Don't wrap end of file"
1365 msgstr "&Ombryd ikke filendelser"
1377 msgstr "He&le filen"
1387 msgid "Replace &All"
1388 msgstr "Erstat &alt"
1395 msgid "Enable &Markers"
1403 msgid "&Background color:"
1414 msgid "Line Filters"
1418 msgid "Enable Line Filters"
1419 msgstr "Aktiver linjefiltre"
1422 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1423 msgstr "Regulære udtryk (et pr linje):"
1433 msgid "Ignored Substitutions"
1436 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1452 msgid "Color Scheme:"
1472 msgid "Selected Difference:"
1473 msgstr "Valgte forskelle:"
1476 msgid "Ignored Difference:"
1477 msgstr "Ignoreret forskel:"
1484 msgid "Selected Moved:"
1485 msgstr "Valgt flyttet:"
1488 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1492 msgid "Same As The Next (Selected):"
1496 msgid "Word Difference:"
1497 msgstr "Ordforskel:"
1500 msgid "Selected Word Diff:"
1501 msgstr "Valgte ordforskelle:"
1503 msgid "&Use folder compare colors"
1506 msgid "Items equal:"
1509 msgid "Items different:"
1512 msgid "Items not exists all:"
1515 msgid "Items filtered:"
1527 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1528 msgstr "&Send slettede filer til skraldespanden"
1531 msgid "&External editor:"
1532 msgstr "&Ekstern editor:"
1535 msgid "&Filter folder:"
1536 msgstr "&Filter mappe:"
1539 msgid "Temporary files folder"
1540 msgstr "Mappe til midlertidige filer"
1543 msgid "S&ystem's temp folder"
1544 msgstr "S&ystemets mappe til midlertidige filer"
1547 msgid "C&ustom folder:"
1548 msgstr "V&algt mappe:"
1552 msgstr "G&ennemse..."
1555 msgid "Patch Generator"
1556 msgstr "Patch Generator"
1571 msgid "&Append to existing file"
1572 msgstr "&Tilføj til eksisterende fil"
1580 msgstr "G&ennemse..."
1592 msgstr "&Sammenhæng:"
1595 msgid "Ignor&e blank lines"
1596 msgstr "Igno&rer blanke linjer"
1599 msgid "Inclu&de command line"
1600 msgstr "Inkluder &kommandolinjen"
1603 msgid "Open to e&xternal editor"
1604 msgstr "Åben i ekstern e&ditor"
1611 msgid "Display Columns"
1623 msgid "Select Unpacker"
1624 msgstr "Vælg udpakker"
1627 msgid "File unpacker:"
1628 msgstr "Fil udpakker:"
1630 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1631 msgstr "Vis all udpakkerer, tjek ikke extension."
1634 msgid "Extensions list:"
1635 msgstr "Extension liste:"
1638 msgid "Description:"
1639 msgstr "Beskrivelse:"
1654 msgid "Comparing items..."
1655 msgstr "Sammenligner emner..."
1658 msgid "Items compared:"
1659 msgstr "Emner sammenlignet:"
1662 msgid "Items total:"
1663 msgstr "Emner ialt:"
1676 msgstr "Gå til hvad"
1699 msgstr "&Sammenlign"
1702 msgid "&Ignore change"
1703 msgstr "&Ignorer ændringer"
1707 msgstr "I&gnorer alle"
1710 msgid "Ignore blan&k lines"
1711 msgstr "Ignorer blan&ke linjer"
1713 msgid "Ignore c&omment differences"
1717 msgid "E&nable moved block detection"
1718 msgstr "&Aktiver detektion af flyttede blokke"
1721 msgid "&Match similar lines"
1722 msgstr "&Match ens linjer"
1724 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1727 msgid "Enable indent &heuristic"
1730 msgid "Completely unhighlight the ignored changes"
1738 msgid "&Highlight syntax"
1739 msgstr "&Fremhæv syntaksen"
1742 msgid "&Automatic rescan"
1743 msgstr "Automatisk &opdatering"
1746 msgid "&Preserve original EOL chars"
1747 msgstr "&Bevar originale EOL tegn"
1755 msgstr "&Tabulator størrelse:"
1758 msgid "&Insert Tabs"
1759 msgstr "&Indsæt tabulatorer"
1762 msgid "Insert &Spaces"
1763 msgstr "Indsæt &mellemrum"
1766 msgid "Line Difference Coloring"
1767 msgstr "Farver for linjeforskelle"
1770 msgid "View line differences"
1771 msgstr "Vis linjeforskelle"
1774 msgid "&Character level"
1775 msgstr "&Karakter niveau"
1778 msgid "&Word-level:"
1779 msgstr "&Ord niveau:"
1782 msgid "W&ord break characters:"
1785 msgid "&Rendering Mode:"
1788 msgid "File Filters"
1796 msgstr "Installer..."
1811 msgid "Save modified files?"
1812 msgstr "Gem ændrede filer?"
1815 msgid "Left side file"
1816 msgstr "Fil på venstre side"
1819 msgid "&Save changes"
1820 msgstr "&Gem ændringer"
1823 msgid "&Discard changes"
1824 msgstr "&Fjern ændringer"
1827 msgid "Middle side file"
1831 msgid "Sa&ve changes"
1835 msgid "Discard c&hanges"
1839 msgid "Right side file"
1840 msgstr "Fil på højre side"
1843 msgid "S&ave changes"
1844 msgstr "G&em ændringer"
1847 msgid "Dis&card changes"
1848 msgstr "F&jern ændringer"
1851 msgid "Disca&rd All"
1859 msgid "Default Codepage"
1860 msgstr "Standard codepage"
1863 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1865 "Vælg den standard codepage der antages når der indlæses filer der ikke er "
1868 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1870 "Find codepage automatisk for disse filer: .html, .rc, .xml\n"
1871 "WinMerge skal genstartes før dette tager effekt."
1873 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1877 msgid "System codepage"
1878 msgstr "System codepage"
1881 msgid "According to WinMerge User Interface"
1882 msgstr "Samme som WinMerge brugerflade"
1885 msgid "Custom codepage:"
1886 msgstr "Udvalgt codepage:"
1894 msgstr "Importer..."
1898 msgstr "Eksporter..."
1909 msgid "Function names:"
1910 msgstr "Funktionsnavne:"
1914 msgstr "Kommentarer:"
1922 msgstr "Operatører:"
1929 msgid "Preprocessor:"
1930 msgstr "Forbereder:"
1945 msgid "Search Marker:"
1949 msgid "User Defined Marker1:"
1953 msgid "User Defined Marker2:"
1957 msgid "User Defined Marker3:"
1961 msgid "Folder Compare Report"
1962 msgstr "Directory Compare Report"
1965 msgid "Report &File:"
1966 msgstr "Rapport &Fil:"
1973 msgid "&Include File Compare Report"
1977 msgid "&Copy to Clipboard"
1978 msgstr "&Kopier til Udklipsholder"
1981 msgid "Shared or Private Filter"
1982 msgstr "Delt eller Privat Filter "
1985 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1986 msgstr "Hvilken type filter vil du oprette?"
1989 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1990 msgstr "Delt Filter (for alle brugere)"
1993 msgid "Private Filter (only for current user)"
1994 msgstr "Privat Filter (kun aktuel bruger)"
1997 msgid "Archive Support"
1998 msgstr "Arkiv Support"
2001 msgid "&Enable archive file support"
2002 msgstr "&Aktiver arkiv fil support"
2005 msgid "&Detect archive type from file signature"
2006 msgstr "Bestem arkivtype udfra fil signatur"
2009 msgid "Compare Statistics"
2010 msgstr "Sammenlign Statistik"
2022 msgstr "Forskellige"
2057 msgid "Missing Left:"
2061 msgid "Missing Middle:"
2065 msgid "Missing Right:"
2077 msgid "Select Codepage for"
2078 msgstr "Vælg codepage til"
2081 msgid "&File Loading:"
2082 msgstr "&Fil Indlæsning:"
2085 msgid "File &Saving:"
2086 msgstr "Fil &Gemning:"
2089 msgid "&Use same codepage for both"
2090 msgstr "&Brug samme codepage for begge"
2098 msgstr "Test Filter"
2100 msgid "Testing filter:"
2101 msgstr "Tester filter:"
2104 msgid "&Enter text to test:"
2105 msgstr "&Indsæt test tekst:"
2108 msgid "&Folder Name"
2113 msgstr "Resultater:"
2135 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2138 msgid "D&elimiter character:"
2141 msgid "&Allow newlines in quotes"
2144 msgid "&Quote character:"
2148 msgid "&Use customized text colors"
2149 msgstr "&Brug tilpasset tekstfarve"
2156 msgid "Regular text:"
2157 msgstr "Almindelig tekst:"
2164 msgid "Backup Files"
2165 msgstr "Backup filer"
2168 msgid "Create backup files in:"
2169 msgstr "Opret backup filer som:"
2172 msgid "&Folder compare"
2173 msgstr "&Mappe sammenligning"
2176 msgid "Fil&e compare"
2177 msgstr "Fil& sammenligning"
2180 msgid "Create backup files into:"
2181 msgstr "Gem backup filer i:"
2184 msgid "&Original file's folder"
2185 msgstr "&Originalfilens mappe"
2188 msgid "&Global backup folder:"
2189 msgstr "&Global backup mappe:"
2192 msgid "Backup filename:"
2193 msgstr "Backup filnavn:"
2195 msgid "&Append .bak extension"
2196 msgstr "&Tilføj .bak extension"
2199 msgid "A&ppend timestamp"
2200 msgstr "T&ilføj tidsstempel"
2203 msgid "Confirm Copy"
2204 msgstr "Bekræft kopi"
2207 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2208 msgstr "Ønsker du virkelig at kopiere XXX emner?"
2212 msgstr "Fra venstre"
2219 msgid "Don't ask this &question again."
2220 msgstr "Stil ikke dette sp&ørgsmål igen."
2235 msgid "&Enable plugins"
2236 msgstr "&Aktiver plugins"
2238 msgid "File filters:"
2242 msgid "Shell Integration"
2243 msgstr "Shell Integration"
2250 msgid "E&nable advanced menu"
2251 msgstr "&Aktiver den avancerede menu"
2254 msgid "&Add to context menu"
2255 msgstr "&Tilføj til kontekstmenu"
2258 msgid "&Register shell extension"
2262 msgid "&Unregister shell extension"
2265 msgid "Register shell extension for current user &only"
2268 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2271 msgctxt "Options dialog|Categories"
2276 msgid "S&top after first difference"
2277 msgstr "S&top efter første forskel"
2280 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2281 msgstr "Ign&orer tidsforskelle under 3 sekunder"
2284 msgid "&Include unique subfolders contents"
2288 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2292 msgid "Ignore &Reparse Points"
2296 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2297 msgstr "&Grænse for hurtig sammenligning (MB):"
2299 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2302 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2305 msgid "&CSV File Patterns:"
2308 msgid "&TSV File Patterns:"
2311 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2314 msgid "File Patterns:"
2317 msgctxt "Options dialog|Categories"
2322 msgid "Binary File &Patterns:"
2326 msgid "Frhed settings"
2330 msgid "View &Settings..."
2334 msgid "&Binary Mode..."
2338 msgid "&Character Set..."
2345 msgid "Image File &Patterns:"
2348 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2383 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2387 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2391 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2394 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2395 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på åbning af projekt fil."
2397 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2398 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at gemme projekt fil."
2401 msgid "Project file successfully loaded."
2402 msgstr "Projektfil indlæst succesfuldt"
2405 msgid "Project file successfully saved."
2406 msgstr "Projekt gemt succesfuldt."
2409 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2413 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2423 "WinMerge.FileCompare\n"
2424 "WinMerge File Compare"
2427 "FilSammenligning\n"
2431 "WinMerge.FilSammenligning\n"
2432 "WinMerge FilSammenligning"
2441 "WinMerge.FolderCompare\n"
2442 "WinMerge Folder Compare"
2445 "Mappe sammenligning\n"
2449 "WinMerge.Mappe sammenligning\n"
2450 "WinMerge Mappe sammenligning"
2452 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2455 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi "
2456 "Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2460 "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
2461 "are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
2462 "General Public License in the Help menu for details."
2464 "WinMerge leveres HELT UDEN GARANTI. Det er gratis software, og du er "
2465 "velkommen til at videredistribuere det under visse omstændigheder, jf. GNU "
2466 "General Public License. Se Hjælp for yderligere oplysninger."
2482 msgstr "I&gnorer alle"
2490 msgstr "Ja til &alle"
2498 msgstr "Nej til a&lle"
2506 msgstr "&Spring over"
2510 msgstr "Spring over all&e"
2513 msgid "Don't display this &message again."
2514 msgstr "Vis ikke denne &besked igen."
2516 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2519 msgid "Color Schemes"
2526 msgid "Folder Compare"
2539 msgstr "Fra Venstre:"
2543 msgstr "Til Venstre:"
2553 msgid "From middle:"
2568 msgid "Options (%1)"
2569 msgstr "Indstillinger (%1)"
2572 msgid "All message boxes are now displayed again."
2573 msgstr "Alle beskeder vises nu igen."
2577 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2579 "Please use values 1 - %1."
2581 "Værdi af Tabulatorbredde kan WinMerge ikke acceptere.\n"
2583 "Brug værdierne 1 - %1."
2590 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2591 msgstr "Programmer|*.exe;*.bat;*.cmd|Alle filer (*.*)|*.*||"
2594 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2595 msgstr "Alle filer (*.*)|*.*||"
2598 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2599 msgstr "WinMerge projektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2602 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2603 msgstr "Valg filer (*.ini)|*.ini|Alle filer (*.*)|*.*||"
2607 "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|"
2610 "Tekst Filer (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alle filer (*."
2614 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2615 msgstr "HTML Filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alle filer (*.*)|*.*||"
2618 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2619 msgstr "XML Filer (*.xml)|*.xml|Alle filer (*.*)|*.*||"
2639 msgstr "Beskrivelse"
2642 msgid "Select filename for new filter"
2643 msgstr "Vælg filnavn til nyt filter"
2646 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2647 msgstr "Fil Filtre (*.flt)|*.flt|Alle Filer (*.*)|*.*||"
2651 "Cannot find file filter template file!\n"
2653 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2656 "Kan ikke finde filter skabelon filen!\n"
2658 "Kopier filen %1 til WinMerge/Filtermappe:\n"
2663 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2666 "Please make sure the folder exists and is writable."
2668 "Kan ikke kopiere filterskabelon til filtermappen:\n"
2671 "Undersøg om mappen eksisterer og kan ændres."
2675 "User's filter file folder is not defined!\n"
2677 "Please select filter folder in Options/System."
2679 "Brugers filterfil mappe er ikke defineret!\n"
2681 "Vælg filter mappe i valg/System."
2685 "Failed to delete the filter file:\n"
2688 "Maybe the file is read-only?"
2690 "Kunne ikke slette filter filen:\n"
2693 "Måske er filen skrivebeskyttet?"
2696 msgid "Locate filter file to install"
2697 msgstr "Find filter fil til installering"
2701 "Installing filter file failed.\n"
2703 "Could not copy new filter file to filter folder."
2705 "Installering af filter fil fejlede.\n"
2707 "Kunne ikke kopiere filter fil til filter mappe."
2710 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2711 msgstr "Filter filen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
2714 msgid "Regular expression"
2715 msgstr "Regulært udtryk"
2717 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2719 "Filtre blev opdateret. Vil du opdatere alle åbne sammenligninger?\n"
2721 "Hvis du ikke vil opdatere sammenligningerne så vælg 'Nej' og opdater senere."
2724 msgid "Folder Comparison Results"
2725 msgstr "Resultat af sammenligning af mapper"
2728 msgid "File Comparison"
2729 msgstr "Filsammenligning"
2732 msgid "Untitled left"
2733 msgstr "Ikke navngivet venstre"
2736 msgid "Untitled middle"
2740 msgid "Untitled right"
2741 msgstr "Ikke navngivet højre"
2755 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2763 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2771 msgid "Difference %1 of %2"
2772 msgstr "Forskel %1 af %2"
2775 msgid "%1 Differences Found"
2776 msgstr "%1 forskelle fundet"
2779 msgid "1 Difference Found"
2780 msgstr "1 forskel fundet"
2782 #. Abbreviation from "Read Only"
2788 msgid "Item %1 of %2"
2789 msgstr "Emne %1 of %2"
2795 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2796 msgstr "Vælg to eksisterende mapper eller filer at sammenligne."
2799 msgid "Folder Selection"
2800 msgstr "Valgt mappe"
2803 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2807 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2811 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2815 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2819 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2823 msgid "Both paths are invalid!"
2824 msgstr "Begge stier er ugyldige!"
2827 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2831 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2835 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2839 msgid "All paths are invalid!"
2842 msgid "Only enabled for file comparisons"
2846 msgid "Cannot compare file and folder!"
2847 msgstr "Kan ikke sammenligne en fil og en mappe!"
2850 msgid "File not found: %1"
2851 msgstr "Fil ikke fundet: %1"
2854 msgid "File not unpacked: %1"
2855 msgstr "Fil ikke udpakket: %1"
2859 "Cannot open file\n"
2864 "Kan ikke åbne fil\n"
2870 msgid "Failed to parse conflict file."
2871 msgstr "Kunne ikke fortolke konfliktfil"
2877 "is not a conflict file."
2881 "er ikke en konfliktfil."
2883 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2891 msgid "Save changes to %1?"
2892 msgstr "Gem ændringer til %1?"
2895 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2897 "%1 er markeret som skrivebeskyttet. Vil du ignorerer skrivebeskyttelsen? "
2898 "(Nej for at gemme til et andet filnavn.)"
2901 msgid "Error backing up file"
2902 msgstr "Fejl under backup af filen"
2906 "Unable to backup original file:\n"
2911 "Kunne ikke lave backup af original filen:\n"
2914 "Fortsæt alligevel?"
2917 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2919 "Gem fil fejlede.\n"
2923 "\t- bruge et andet filenavn (Tryk OK)\n"
2924 "\t- afbryd aktuel operation (Tryk Annuller)?"
2928 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2930 "The original file will not be changed.\n"
2932 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2934 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den venstre fil tilbage til "
2937 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
2939 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
2942 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
2947 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2949 "The original file will not be changed.\n"
2951 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2953 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den højre fil tilbage til "
2956 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
2958 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
2962 "Another application has updated file\n"
2964 "since WinMerge loaded it.\n"
2966 "Overwrite changed file?"
2968 "Et andet program har ændret i filen\n"
2970 "siden WinMerge loadede den.\n"
2972 "Vil du overskrive den ændrede fil?"
2977 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2980 "er markeret som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede fil "
2985 "Another application has updated file\n"
2987 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2989 "Do you want to reload the file?"
2991 "Et andet program har ændret filen\n"
2993 "siden WinMerge indlæste den sidste gang.\n"
2995 "Vil du genindlæse filen?"
2998 msgid "Save Left File As"
2999 msgstr "Gem venstre fil som"
3002 msgid "Save Middle File As"
3006 msgid "Save Right File As"
3007 msgstr "Gem højre fil som"
3013 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3017 "er forsvundet. Gem en kopi af filen for at fortsætte."
3021 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3023 "Refresh documents before continuing."
3025 "Kan ikke flette forskelle når dokumenter ikke er synkrone.\n"
3027 "Opdater dokumenter før du fortsætter."
3029 msgid "Break at whitespace"
3030 msgstr "Bryd ved mellemrum"
3032 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3033 msgstr "Bryd ved mellemrum eller tegnsætning"
3036 msgid "Right to Left (%1)"
3037 msgstr "Højre til venstre (%1)"
3040 msgid "Right to Middle (%1)"
3044 msgid "Middle to Left (%1)"
3048 msgid "Middle to Right (%1)"
3052 msgid "Left to Right (%1)"
3053 msgstr "Venstre til højre (%1)"
3056 msgid "Left to Middle (%1)"
3060 msgid "Left to... (%1)"
3061 msgstr "Venstre til... (%1)"
3064 msgid "Middle to... (%1)"
3068 msgid "Right to... (%1)"
3069 msgstr "Højre til... (%1)"
3072 msgid "Both to... (%1)"
3076 msgid "All to... (%1)"
3080 msgid "Differences to... (%1)"
3085 msgstr "Venstre (%1)"
3104 msgid "Left side - select destination folder:"
3105 msgstr "Venstre side - vælg destinationsmappen"
3108 msgid "Middle side - select destination folder:"
3112 msgid "Right side - select destination folder:"
3113 msgstr "Højre side - vælg destinationsmappen"
3116 msgid "(%1 Files Affected)"
3117 msgstr "(%1 filer påvirket)"
3120 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3121 msgstr "(%1 af %2 filer påvirket)"
3125 "Are you sure you want to delete\n"
3129 "Er du sikker på du vil slette\n"
3133 msgid "Are you sure you want to copy?"
3134 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere?"
3137 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3138 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere %d emner?"
3142 "Operation aborted!\n"
3144 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3148 "Please refresh the compare."
3150 "Operationen afsluttet!\n"
3152 "Mappeindhold på disk er ændret, stien\n"
3154 "blev ikke fundet.\n"
3156 "Opdater sammenligning."
3158 msgid "Are you sure you want to move?"
3159 msgstr "Er du sikker på du vil flytte?"
3162 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3163 msgstr "Er du sikker på du vil flytte: %d emner?"
3166 msgid "Confirm Move"
3167 msgstr "Bekræft flytning"
3170 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3174 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3175 msgstr "Kunne ikke eksekvere ekstern editor: %1"
3178 msgid "Unknown archive format"
3179 msgstr "Ukendt arkivformat"
3185 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3190 msgid "Comparison result"
3191 msgstr "Resultat af sammenligning"
3195 msgstr "Venstre dato"
3211 msgstr "Venstre størrelse"
3215 msgstr "Højre størrelse"
3222 msgid "Right Size (Short)"
3223 msgstr "Højre størrelse (kort)"
3226 msgid "Left Size (Short)"
3227 msgstr "Venstre størrelse (kort)"
3230 msgid "Middle Size (Short)"
3234 msgid "Left Creation Time"
3235 msgstr "Venstre oprettelsesdato"
3238 msgid "Right Creation Time"
3239 msgstr "Højre oprettelsesdato"
3242 msgid "Middle Creation Time"
3250 msgid "Left File Version"
3251 msgstr "Venstre filversion"
3254 msgid "Right File Version"
3255 msgstr "Højre filversion"
3258 msgid "Middle File Version"
3262 msgid "Short Result"
3263 msgstr "Kort resultat"
3266 msgid "Left Attributes"
3267 msgstr "Venstre attributter"
3270 msgid "Right Attributes"
3271 msgstr "Højre attributter"
3274 msgid "Middle Attributes"
3279 msgstr "Venstre EOL"
3290 msgid "Left Encoding"
3291 msgstr "Venstre encoding"
3294 msgid "Right Encoding"
3295 msgstr "Højre encoding"
3298 msgid "Middle Encoding"
3301 msgid "Ignored Diff"
3302 msgstr "Ignoreret forskel"
3304 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3309 msgid "Unable to compare files"
3310 msgstr "Kan ikke sammenligne filer"
3313 msgid "Item aborted"
3314 msgstr "Emne fortrudt"
3317 msgid "File skipped"
3318 msgstr "Fil sprunget over"
3321 msgid "Folder skipped"
3322 msgstr "Mappe sprunget over"
3325 msgid "Left only: %1"
3326 msgstr "Venstre kun: %1"
3329 msgid "Middle only: %1"
3333 msgid "Right only: %1"
3334 msgstr "Højre kun: %1"
3337 msgid "Does not exist in %1"
3341 msgid "Binary files are identical"
3342 msgstr "Binære filer er identiske"
3345 msgid "Binary files are different"
3346 msgstr "Binære filer er forskellige"
3349 msgid "Files are different"
3350 msgstr "Filer er forskellige"
3353 msgid "Folders are different"
3354 msgstr "Mapper er forskellige"
3358 msgstr "Kun venstre"
3369 msgid "No item in left"
3373 msgid "No item in right"
3377 msgid "No item in middle"
3385 msgid "Text files are identical"
3386 msgstr "Tekstfiler er identiske"
3389 msgid "(Middle and right are identical)"
3393 msgid "(Left and right are identical)"
3397 msgid "(Left and middle are identical)"
3401 msgid "Text files are different"
3402 msgstr "Tekstfiler er forskellige"
3404 msgid "Image files are identical"
3407 msgid "Image files are different"
3411 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3412 msgstr "Tid forløbet: %ld ms"
3415 msgid "1 item selected"
3416 msgstr "1 element valgt"
3419 msgid "%1 items selected"
3420 msgstr "%1 elementer valgt"
3423 msgid "Filename or folder name."
3424 msgstr "Filnavn eller mappenavn."
3427 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3428 msgstr "Undermappenavn når undermapper er inkluderet."
3431 msgid "Comparison result, long form."
3432 msgstr "Resultat af sammenligning, lang form."
3435 msgid "Left side modification date."
3436 msgstr "Venstre side ændringsdato."
3439 msgid "Right side modification date."
3440 msgstr "Højre side ændringsdato."
3443 msgid "Middle side modification date."
3447 msgid "File's extension."
3448 msgstr "Filens extension."
3451 msgid "Left file size in bytes."
3452 msgstr "Venstre filstørrelse i bytes."
3455 msgid "Right file size in bytes."
3456 msgstr "Højre filstørrelse i bytes."
3459 msgid "Middle file size in bytes."
3463 msgid "Left file size abbreviated."
3464 msgstr "Venstre filstørrelse forkortet."
3467 msgid "Right file size abbreviated."
3468 msgstr "Højre filstørrelse forkortet."
3471 msgid "Middle file size abbreviated."
3475 msgid "Left side creation time."
3476 msgstr "Venstre side oprettelsesdato."
3479 msgid "Right side creation time."
3480 msgstr "Højre side oprettelsesdato."
3483 msgid "Middle side creation time."
3487 msgid "Tells which side has newer modification date."
3488 msgstr "Fortæller hvilken side har den nyeste ændringsdato."
3491 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3492 msgstr "Venstre side filversion, kun for nogle filtyper."
3495 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3496 msgstr "Højre side filversion, kun for nogle filtyper."
3499 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3503 msgid "Short comparison result."
3504 msgstr "Kort resultat af sammenligning."
3507 msgid "Left side attributes."
3508 msgstr "Venstre side attributter."
3511 msgid "Right side attributes."
3512 msgstr "Højre side attributter."
3515 msgid "Middle side attributes."
3518 msgid "Left side file EOL type."
3519 msgstr "Venstre sidefil EOL type."
3521 msgid "Right side file EOL type."
3522 msgstr "Højre sidefil EOL type."
3524 msgid "Middle side file EOL type."
3528 msgid "Left side encoding."
3529 msgstr "Venstre side encoding."
3532 msgid "Right side encoding."
3533 msgstr "Højre side encoding."
3536 msgid "Middle side encoding."
3541 "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by "
3542 "WinMerge and cannot be merged."
3544 "Antal ignorerede forskelle i filen. Disse forskelle er ignoreret af WinMerge "
3545 "og kan ikke blive flettet."
3549 "Number of differences in file. This number does not include ignored "
3551 msgstr "Antel forskelle i filen. Dette tal omfatter ikke ignorerede forskelle."
3554 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3555 msgstr "Vis stjerne (*) hvis fil er binær."
3558 msgid "Compare %1 with %2"
3559 msgstr "Sammenlign %1 med %2"
3562 msgid "Comma-separated list"
3563 msgstr "Komma opdelt liste"
3566 msgid "Tab-separated list"
3567 msgstr "Tab opdelt liste"
3571 msgstr "Simpel HTML"
3578 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3580 "Rapportfilen eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive eksisterende fil"
3584 "Error creating the report:\n"
3587 "Fejl ved opretning af rapporten:\n"
3591 msgid "The report has been created successfully."
3592 msgstr "Rapporten blev oprettet succesfuldt."
3594 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3598 msgid "The same file is opened in both panels."
3599 msgstr "Den samme fil er åbnet på begge sider."
3602 msgid "The selected files are identical."
3603 msgstr "De valgte filer er identiske."
3606 msgid "An error occurred while comparing the files."
3607 msgstr "Der skete en fejl under sammenligning af filerne."
3611 "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3613 "Midlertidige filer kunne ikke oprettes. Tjek dine indstillinger for "
3614 "midlertidig (temp) mappe."
3616 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3618 "Disse filer anvender forskellige returtegn typer.\n"
3620 "Ønsker du at behandle alle returtegn typer ens til denne sammenligning?\n"
3622 "Bemærk: Hvis du altid vil behandle alle returtegn typer ens, så indstil "
3623 "valget 'Ignorer returtegn forskelle (Windows/Unix/Mac)' i Fanen: Indstillinger -> "
3624 "Sammenlign (findes under Redigér)."
3627 msgid "The selected folder is invalid."
3628 msgstr "Den valgte mappe er ugyldig."
3631 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3632 msgstr "Kan ikke åbne en binær fil til editor."
3636 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3638 "Do you want to create a matching folder:\n"
3640 "to the other side and open these folders?"
3642 "Mappen eksisterer kun i anden side og ikke kan åbnes.\n"
3644 "Ønsker du at oprette en tilsvarende mappe:\n"
3646 "til den anden side og åbne disse mapper?"
3649 msgid "Do you want to move to the next file?"
3653 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3657 msgid "Do you want to move to the next page?"
3661 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3665 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3667 "Venstre fil (cp%d) og højre fil (cp%d) har ikke den samme codepage.\n"
3668 "Visning af hver fil i sin egen codepage vil give et bedre visuelt resultat "
3669 "men fletning/kopiering vil være farligt.\n"
3670 "Vil du behandle begge filer som værende i standard Windows codepage "
3674 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3675 msgstr "Oplysninger tabt, på grund af kodnings fejl: begge filer"
3678 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3682 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3686 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3690 msgid "No difference"
3691 msgstr "Ingen forskel"
3694 msgid "Line difference"
3695 msgstr "Linje forskel"
3698 msgid "Replaced %1 string(s)."
3699 msgstr "Erstattet %1 streng(e)."
3702 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3703 msgstr "Kan ikke finde strengen \"%s\"."
3705 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3709 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3712 msgid "The change of codepage has been merged."
3715 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3718 msgid "The change of EOL has been merged."
3721 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3725 msgid "Location Pane"
3726 msgstr "Placerings vindue"
3730 msgstr "Forskels vindue"
3733 msgid "Patch file successfully written."
3734 msgstr "Patch fil oprettet med succes."
3736 msgid "1. item is not found!"
3739 msgid "2. item is not found!"
3743 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3744 msgstr "Denne patch fil eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
3747 msgid "[%1 files selected]"
3748 msgstr "[%1 filer valgt]"
3763 msgid "Could not write to file %1."
3764 msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1."
3767 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3768 msgstr "Den angivne output sti er ikke en endelig sti: %1"
3770 msgid "Specify an output file."
3771 msgstr "Angiv en output fil."
3774 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3775 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra binære filer."
3778 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3779 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra mapper."
3783 "Please save all files first.\n"
3785 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3787 "Gem alle filer først.\n"
3789 "Oprettelse af en patch kræver at alle ændringer i filen er gemt."
3792 msgid "Folder does not exist."
3793 msgstr "Mappen eksisterer ikke."
3795 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3797 "Arkiv support er ikke aktiveret.\n"
3798 "Alle komponenter (7-Zip og/eller Merge7z*.dll) der er nødvendige til arkiv "
3799 "support kan ikke findes.\n"
3800 "Se manualen for mere information om arkiv support og hvordan man aktivere "
3804 msgid "Select file for export"
3805 msgstr "Vælg fil til eksport"
3808 msgid "Select file for import"
3809 msgstr "Vælg fil til import"
3812 msgid "Options imported from the file."
3813 msgstr "Indstillinger importeret fra filen."
3816 msgid "Options exported to the file."
3817 msgstr "Indstillinger eksporteret til filen."
3820 msgid "Failed to import options from the file."
3821 msgstr "Kunne ikke importere indstillinger fra filen."
3824 msgid "Failed to write options to the file."
3825 msgstr "Kunne ikke skrive indstillinger til filen."
3829 "You are about to close several compare windows.\n"
3831 "Do you want to continue?"
3833 "Du er ved at lukke flere sammenligningsvinduer.\n"
3850 msgid "Marker Color %d"
3869 msgid "Editor script"
3870 msgstr "Editor script"
3873 msgid "\nDifference in the Current Line"
3881 msgid "\nRefresh (F5)"
3885 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3889 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3893 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3897 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3901 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3905 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3909 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3913 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3917 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3921 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3925 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3937 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3940 msgid "\nFirst File"
3949 msgid "\nPrevious File"
3952 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3954 "Udpakkeren bruges på begge filer (kun den ene fil behøves en korrekt "
3958 msgid "No prediffer (normal)"
3959 msgstr "Ingen prediffer (normal)"
3962 msgid "Suggested plugins"
3963 msgstr "Anbefalede plugins"
3966 msgid "Other plugins"
3967 msgstr "Andre plugins"
3970 msgid "Private Build: %1"
3971 msgstr "Privat Udgave: %1"
3973 msgid "Your software is up to date."
3977 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3981 msgid "Failed to download latest version information"
3985 msgid "Plugin Settings"
3986 msgstr "Plugin indstillinger"
3989 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3990 msgstr "WSH ikke fundet - .sct scripts afbrudt"
3998 msgstr "<Automatisk>"
4001 msgid "G&o to Line %1"
4002 msgstr "G&å til linje %1"
4004 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4009 msgstr "Deaktiveret"
4012 msgid "From file system"
4013 msgstr "Fra filsystem"
4016 msgid "From Most Recently Used list"
4017 msgstr "Fra MRU liste"
4020 msgid "No Highlighting"
4021 msgstr "Ingen fremhævning"
4028 msgid "Portable Object"
4029 msgstr "Transportabelt Objekt"
4040 msgid "Close &Left Tabs"
4044 msgid "Close R&ight Tabs"
4048 msgid "Close &Other Tabs"
4052 msgid "Enable &Auto Max Width"
4055 msgid "Frhed is not installed."
4059 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4063 msgid "Failed to create folder."
4067 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4085 msgid "DirectWrite Default"
4088 msgid "DirectWrite Aliased"
4091 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4094 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4097 msgid "DirectWrite Natural"
4100 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4103 msgid "MDI child window or main window"
4106 msgid "MDI child window only"
4109 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4113 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4117 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4121 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4125 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4129 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4130 msgid "CD Threshold"
4133 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4134 msgid "Ins/Del Detection"
4137 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4141 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4145 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4149 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4153 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4157 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4161 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4165 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4166 msgid "Alpha Animation"
4169 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4173 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4178 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4186 msgid "Dist: %g, %g "
4190 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
4194 msgid "Rc: (%d, %d) "
4200 msgid "No differences to select found"
4203 msgid "No differences found to add as ignored substitution"
4206 msgid "The pair is already present in the list of Ignored Substitutions"
4209 msgid "Add this change to Ignored Substitutions?"
4215 msgid "Line-by-line position and text"
4218 msgid "Word-by-word position and text"