OSDN Git Service

aa660f9aae0c30e2c491d7167e63da6ca853d023
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Danish.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * Christian List <list1974 at hotmail.com>
6 # * Rolf Egmose <R.Egmose at gmail.com>
7 #
8 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 # $Id: Danish.po 7586 2013-01-14 01:47:18Z christianlist $
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-01-09 11:23-0600\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-01-13 11:23-0600\n"
17 "Last-Translator: Christian List <list1974 at hotmail.com>\n"
18 "Language-Team: Danish <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
24 "Language: da_DK\n"
25 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
26
27 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
28 #, c-format
29 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
30 msgstr "LANG_DANISH, SUBLANG_DEFAULT"
31
32 #, c-format
33 msgid "C&opy to Right"
34 msgstr "Kopier til &højre"
35
36 #, c-format
37 msgid "Cop&y to Left"
38 msgstr "Kopier til &venstre"
39
40 #, c-format
41 msgid "Copy &from Left"
42 msgstr ""
43
44 #, c-format
45 msgid "Copy fro&m Right"
46 msgstr ""
47
48 msgid "&Select Line Difference\tF4"
49 msgstr "&Vælg linjeforskel\tF4""
50
51 msgid "Add this change to &Ignored Substitutions"
52 msgstr ""
53
54 #, c-format
55 msgid "&Undo"
56 msgstr "&Fortryd"
57
58 #, c-format
59 msgid "&Redo"
60 msgstr "&Gendan"
61
62 #, c-format
63 msgid "Cu&t"
64 msgstr "&Klip"
65
66 #, c-format
67 msgid "&Copy"
68 msgstr "Ko&pier"
69
70 #, c-format
71 msgid "&Paste"
72 msgstr "&Indsæt"
73
74 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
75 msgstr "Gå &til...\tCtrl+G"
76
77 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
78 msgstr ""
79
80 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
81 msgstr ""
82
83 #, c-format
84 msgid "Op&en"
85 msgstr "Åb&en"
86
87 msgid "With &Registered Application"
88 msgstr "Med det &registrerede program"
89
90 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
91 msgstr ""
92
93 msgid "&With..."
94 msgstr "&Med..."
95
96 msgid "S&hell Menu"
97 msgstr ""
98
99 #, c-format
100 msgid "View &Differences"
101 msgstr ""
102
103 #, c-format
104 msgid "Diff &Block Size"
105 msgstr ""
106
107 #, c-format
108 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
109 msgstr ""
110
111 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
112 msgstr ""
113
114 #, c-format
115 msgid "&None"
116 msgstr "&Ingen"
117
118 msgid "&Vertical"
119 msgstr ""
120
121 msgid "&Horizontal"
122 msgstr ""
123
124 #, c-format
125 msgid "&Previous Page"
126 msgstr ""
127
128 #, c-format
129 msgid "&Next Page"
130 msgstr ""
131
132 #, c-format
133 msgid "&Active Pane"
134 msgstr ""
135
136 #, c-format
137 msgid "&Zoom"
138 msgstr "&Zoom"
139
140 #, c-format
141 msgid "25%"
142 msgstr ""
143
144 #, c-format
145 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
146 msgstr "Zoom &ind\tCtrl++"
147
148 #, c-format
149 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
150 msgstr "Zoom &ud\tCtrl+-"
151
152 #. Zoom to normal
153 #, c-format
154 msgid "&Normal\tCtrl+*"
155 msgstr "&Normal\tCtrl+*"
156
157 #, c-format
158 msgid "&Overlay"
159 msgstr ""
160
161 #, c-format
162 msgid "&Alpha Blend"
163 msgstr ""
164
165 #, c-format
166 msgid "Alpha &Blend Animation"
167 msgstr ""
168
169 #, c-format
170 msgid "Dragging &Mode"
171 msgstr ""
172
173 #, c-format
174 msgid "&Move"
175 msgstr "&Flyt"
176
177 #, c-format
178 msgid "&Adjust Offset"
179 msgstr ""
180
181 msgid "&Vertical Wipe"
182 msgstr ""
183
184 msgid "&Horizontal Wipe"
185 msgstr ""
186
187 msgid "&Rectangle Select"
188 msgstr ""
189
190 #, c-format
191 msgid "&Set Background Color"
192 msgstr ""
193
194 msgid "&Vector Image Scaling"
195 msgstr ""
196
197 msgid "Compare Extracted &Text From Image"
198 msgstr ""
199
200 #, c-format
201 msgid "&File"
202 msgstr "&Filer"
203
204 #, c-format
205 msgid "&New"
206 msgstr "&Ny"
207
208 #, c-format
209 msgid "&Text"
210 msgstr ""
211
212 msgid "T&able"
213 msgstr ""
214
215 #, c-format
216 msgid "&Binary"
217 msgstr "&Binær"
218
219 #, c-format
220 msgid "&Image"
221 msgstr ""
222
223 #, c-format
224 msgid "New (&3 panes)"
225 msgstr ""
226
227 #, c-format
228 msgid "&Open...\tCtrl+O"
229 msgstr "&Åben...\tCtrl+O"
230
231 msgid "Open Conflic&t File..."
232 msgstr "Åben konflik&tfil..."
233
234 #, c-format
235 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
236 msgstr "Åben pro&jekt...\tCtrl+J"
237
238 #, c-format
239 msgid "Sa&ve Project..."
240 msgstr "Gem &projekt..."
241
242 #, c-format
243 msgid "Recent Projects"
244 msgstr "Seneste Projekt"
245
246 #, c-format
247 msgid "Recent F&iles Or Folders"
248 msgstr ""
249
250 #, c-format
251 msgid "< Empty >"
252 msgstr "< Tom >"
253
254 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
255 msgstr "&Afslut\tCtrl+Q"
256
257 #, c-format
258 msgid "&Edit"
259 msgstr "&Rediger"
260
261 #, c-format
262 msgid "&Options..."
263 msgstr "I&ndstillinger..."
264
265 #, c-format
266 msgid "&View"
267 msgstr "&Vis"
268
269 #, c-format
270 msgid "&Toolbar"
271 msgstr "&Værktøjslinje"
272
273 #, c-format
274 msgid "&Small"
275 msgstr "&Lille"
276
277 #, c-format
278 msgid "&Big"
279 msgstr "&Stor"
280
281 #, c-format
282 msgid "&Huge"
283 msgstr ""
284
285 #, c-format
286 msgid "&Status Bar"
287 msgstr "S&tatuslinje"
288
289 #, c-format
290 msgid "Ta&b Bar"
291 msgstr "Fa&nelinje"
292
293 #, c-format
294 msgid "&Tools"
295 msgstr "Værk&tøjer"
296
297 #, c-format
298 msgid "&Filters..."
299 msgstr "&Filtre..."
300
301 #, c-format
302 msgid "&Generate Patch..."
303 msgstr "&Generer en Patch..."
304
305 #, c-format
306 msgid "&Plugins"
307 msgstr "&Plugins"
308
309 #, c-format
310 msgid "P&lugin Settings..."
311 msgstr ""
312
313 #, c-format
314 msgid "Ma&nual Prediffer"
315 msgstr "Ma&nuel Prediffer"
316
317 #, c-format
318 msgid "A&utomatic Prediffer"
319 msgstr "A&utomatisk Prediffer"
320
321 #, c-format
322 msgid "&Manual Unpacking"
323 msgstr "&Manuel Udpakning"
324
325 #, c-format
326 msgid "&Automatic Unpacking"
327 msgstr "&Automatisk Udpakning"
328
329 #, c-format
330 msgid "&Reload plugins"
331 msgstr "&Genindlæs plugins"
332
333 #, c-format
334 msgid "&Window"
335 msgstr "Vind&ue"
336
337 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
338 msgstr "&Luk\tCtrl+W"
339
340 #, c-format
341 msgid "Clo&se All"
342 msgstr "Luk &alle"
343
344 #, c-format
345 msgid "Change &Pane\tF6"
346 msgstr "&Skift panel\tF6"
347
348 #, c-format
349 msgid "Tile &Horizontally"
350 msgstr "&Horisontale vinduer"
351
352 #, c-format
353 msgid "Tile &Vertically"
354 msgstr "&Vertikale vinduer"
355
356 #, c-format
357 msgid "&Cascade"
358 msgstr "&Kaskade"
359
360 #, c-format
361 msgid "&Help"
362 msgstr "&Hjælp"
363
364 #, c-format
365 msgid "&WinMerge Help\tF1"
366 msgstr "&WinMerge hjælp\tF1"
367
368 #, c-format
369 msgid "R&elease Notes"
370 msgstr ""
371
372 #, c-format
373 msgid "&Translations"
374 msgstr ""
375
376 #, c-format
377 msgid "C&onfiguration"
378 msgstr "K&onfiguration"
379
380 #, c-format
381 msgid "&GNU General Public License"
382 msgstr "&GNU General Public License"
383
384 #, c-format
385 msgid "&About WinMerge..."
386 msgstr "&Om WinMerge..."
387
388 #, c-format
389 msgid "&Read-only"
390 msgstr ""
391
392 #, c-format
393 msgid "L&eft Read-only"
394 msgstr "V&enstre skrivebeskyttet"
395
396 #, c-format
397 msgid "M&iddle Read-only"
398 msgstr ""
399
400 #, c-format
401 msgid "Ri&ght Read-only"
402 msgstr "&Højre skrivebeskyttet"
403
404 #, c-format
405 msgid "File En&coding..."
406 msgstr ""
407
408 #, c-format
409 msgid "Select &All\tCtrl+A"
410 msgstr "Vælg &alt\tCtrl+A"
411
412 #, c-format
413 msgid "Show &Identical Items"
414 msgstr "Vis &identiske"
415
416 #, c-format
417 msgid "Show &Different Items"
418 msgstr "Vis &forskellige"
419
420 #, c-format
421 msgid "Show L&eft Unique Items"
422 msgstr "Vis &venstre unikke"
423
424 #, c-format
425 msgid "Show Midd&le Unique Items"
426 msgstr ""
427
428 #, c-format
429 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
430 msgstr "Vis &højre unikke"
431
432 #, c-format
433 msgid "Show S&kipped Items"
434 msgstr "Vis &oversprungne"
435
436 #, c-format
437 msgid "S&how Binary Files"
438 msgstr "Vis &binære filer"
439
440 #, c-format
441 msgid "&3-way Compare"
442 msgstr ""
443
444 #, c-format
445 msgid "Show &Left Only Different Items"
446 msgstr ""
447
448 #, c-format
449 msgid "Show &Middle Only Different Items"
450 msgstr ""
451
452 #, c-format
453 msgid "Show &Right Only Different Items"
454 msgstr ""
455
456 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
463 msgstr ""
464
465 #, c-format
466 msgid "Show Hidd&en Items"
467 msgstr "V&is skjulte"
468
469 #, c-format
470 msgid "Tree &Mode"
471 msgstr "Vis i et &træ"
472
473 #, c-format
474 msgid "E&xpand All Subfolders"
475 msgstr "&Udvid alle undermapper"
476
477 #, c-format
478 msgid "&Collapse All Subfolders"
479 msgstr "Luk &alle undermapper"
480
481 #, c-format
482 msgid "Select &Font..."
483 msgstr "Vælg &skrifttype..."
484
485 #, c-format
486 msgid "Use Default Font"
487 msgstr "Brug standard s&krifttype"
488
489 #, c-format
490 msgid "Sw&ap Panes"
491 msgstr "By&t vinduer"
492
493 msgid "Swap &1st | 2nd"
494 msgstr ""
495
496 msgid "Swap &2nd | 3rd"
497 msgstr ""
498
499 msgid "Swap 1st | &3rd"
500 msgstr ""
501
502 #, c-format
503 msgid "Com&pare Statistics..."
504 msgstr "Sammen&ligningsstatistikker..."
505
506 #, c-format
507 msgid "Refre&sh\tF5"
508 msgstr "&Opdater\tF5"
509
510 #, c-format
511 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
512 msgstr "Op&dater valgte\tCtrl+F5"
513
514 #, c-format
515 msgid "&Merge"
516 msgstr "&Flet"
517
518 #, c-format
519 msgid "Co&mpare\tEnter"
520 msgstr "Sammen&lign\tEnter"
521
522 #, c-format
523 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
524 msgstr "&Næste forskel\tAlt+Ned"
525
526 #, c-format
527 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
528 msgstr "&Forrige forskel\tAlt+Op"
529
530 #, c-format
531 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
532 msgstr "F&ørste forskel\tAlt+Home"
533
534 #, c-format
535 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
536 msgstr "&Aktuelle forskel\tAlt+Enter"
537
538 #, c-format
539 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
540 msgstr "&Sidste forskel\tAlt+End"
541
542 #, c-format
543 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
544 msgstr "Kopier til &højre\tAlt+Højre"
545
546 #, c-format
547 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
548 msgstr "Kopier til &venstre\tAlt+Venstre"
549
550 #, c-format
551 msgid "&Delete\tDel"
552 msgstr "Sl&et\tDel"
553
554 #, c-format
555 msgid "&Customize Columns..."
556 msgstr "&Tilpas søjler..."
557
558 #, c-format
559 msgid "Generate &Report..."
560 msgstr "Generer en &rapport..."
561
562 #, c-format
563 msgid "&Edit with Unpacker..."
564 msgstr ""
565
566 #, c-format
567 msgid "&Save\tCtrl+S"
568 msgstr "&Gem\tCtrl+S"
569
570 #, c-format
571 msgid "Sav&e"
572 msgstr ""
573
574 #, c-format
575 msgid "Save &Left"
576 msgstr "Gem &venstre"
577
578 #, c-format
579 msgid "Save &Middle"
580 msgstr ""
581
582 #, c-format
583 msgid "Save &Right"
584 msgstr "Gem &højre"
585
586 #, c-format
587 msgid "Save &As"
588 msgstr ""
589
590 #, c-format
591 msgid "Save &Left As..."
592 msgstr ""
593
594 #, c-format
595 msgid "Save &Middle As..."
596 msgstr ""
597
598 #, c-format
599 msgid "Save &Right As..."
600 msgstr ""
601
602 msgid "&Print...\tCtrl+P"
603 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
604
605 msgid "Page Set&up..."
606 msgstr "Side op&sætning..."
607
608 msgid "Print Previe&w..."
609 msgstr "Vis udskrif&t..."
610
611 #, c-format
612 msgid "&Convert Line Endings to"
613 msgstr "&Konverter linjeendelserne til"
614
615 #, c-format
616 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
617 msgstr "&Flette modus\tF9"
618
619 #, c-format
620 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
621 msgstr ""
622
623 #, c-format
624 msgid "&File Encoding..."
625 msgstr "&Fil Kodning..."
626
627 #, c-format
628 msgid "Reco&mpare As"
629 msgstr ""
630
631 #, c-format
632 msgid "&XML"
633 msgstr "&XML"
634
635 #, c-format
636 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
637 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
638
639 #, c-format
640 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
641 msgstr "&Gendan\tCtrl+Y"
642
643 #, c-format
644 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
645 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
646
647 #, c-format
648 msgid "&Copy\tCtrl+C"
649 msgstr "Ko&pier\tCtrl+C"
650
651 #, c-format
652 msgid "&Paste\tCtrl+V"
653 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
654
655 #, c-format
656 msgid "Select Line &Difference\tF4"
657 msgstr "Vælg &linjeforskel\tF4"
658
659 #, c-format
660 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
661 msgstr "S&øg...\tCtrl+F"
662
663 #, c-format
664 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
665 msgstr "&Erstat...\tCtrl+H"
666
667 #, c-format
668 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
669 msgstr ""
670
671 #, c-format
672 msgid "Advanced"
673 msgstr "Avanceret"
674
675 #, c-format
676 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
677 msgstr "&Kopier med linjenumre\tCtrl+Shift+C"
678
679 #, c-format
680 msgid "&Bookmarks"
681 msgstr "&Bogmærker"
682
683 #, c-format
684 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
685 msgstr "&Vis/skjul bogmærke\tCtrl+F2"
686
687 #, c-format
688 msgid "&Next Bookmark\tF2"
689 msgstr "&Næste bogmærke\tF2"
690
691 #, c-format
692 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
693 msgstr "&Forrige bogmærke\tShift+F2"
694
695 #, c-format
696 msgid "&Clear All Bookmarks"
697 msgstr "&Slet alle bogmærker"
698
699 #, c-format
700 msgid "Syntax Highlight"
701 msgstr "Fremhæv syntaks"
702
703 #, c-format
704 msgid "&Diff Context"
705 msgstr ""
706
707 #, c-format
708 msgid "&All Lines"
709 msgstr ""
710
711 #, c-format
712 msgid "&0 Lines"
713 msgstr ""
714
715 #, c-format
716 msgid "&1 Line"
717 msgstr ""
718
719 #, c-format
720 msgid "&3 Lines"
721 msgstr ""
722
723 #, c-format
724 msgid "&5 Lines"
725 msgstr ""
726
727 #, c-format
728 msgid "&7 Lines"
729 msgstr ""
730
731 #, c-format
732 msgid "&9 Lines"
733 msgstr ""
734
735 #, c-format
736 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
737 msgstr ""
738
739 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
740 msgstr ""
741
742 #, c-format
743 msgid "&Lock Panes"
744 msgstr "&Lås vinduer"
745
746 #, c-format
747 msgid "&View Whitespace"
748 msgstr "Vis &mellemrum"
749
750 msgid "View E&OL"
751 msgstr ""
752
753 #, c-format
754 msgid "Vie&w Line Differences"
755 msgstr "Vis &linjeforskelle"
756
757 #, c-format
758 msgid "View Line &Numbers"
759 msgstr "Vis linje&numre"
760
761 #, c-format
762 msgid "View &Margins"
763 msgstr "Vis &margener"
764
765 #, c-format
766 msgid "W&rap Lines"
767 msgstr "O&mbryd linjer"
768
769 #, c-format
770 msgid "Split V&ertically"
771 msgstr ""
772
773 #, c-format
774 msgid "Diff &Pane"
775 msgstr "H&orisontalt panel"
776
777 #, c-format
778 msgid "Lo&cation Pane"
779 msgstr "V&ertikalt panel"
780
781 #, c-format
782 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
783 msgstr ""
784
785 #, c-format
786 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
787 msgstr ""
788
789 #, c-format
790 msgid "A&dvanced"
791 msgstr ""
792
793 #, c-format
794 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
795 msgstr ""
796
797 #, c-format
798 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
799 msgstr ""
800
801 #, c-format
802 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
803 msgstr ""
804
805 #, c-format
806 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
807 msgstr ""
808
809 #, c-format
810 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
811 msgstr ""
812
813 #, c-format
814 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
815 msgstr ""
816
817 #, c-format
818 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
819 msgstr ""
820
821 #, c-format
822 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
823 msgstr ""
824
825 #, c-format
826 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
827 msgstr ""
828
829 #, c-format
830 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
831 msgstr ""
832
833 #, c-format
834 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
835 msgstr ""
836
837 #, c-format
838 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
839 msgstr ""
840
841 #, c-format
842 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
843 msgstr ""
844
845 #, c-format
846 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
847 msgstr ""
848
849 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
850 msgstr "Kopier til hø&jre og gå til næste\tCtrl+Alt+Right"
851
852 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
853 msgstr "Kopier til v&enstre og gå til næste\tCtrl+Alt+Left"
854
855 #, c-format
856 msgid "Copy &All to Right"
857 msgstr "Kopier alt &til højre"
858
859 #, c-format
860 msgid "Cop&y All to Left"
861 msgstr "Kopier alt til venst&re"
862
863 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
864 msgstr ""
865
866 #, c-format
867 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
868 msgstr ""
869
870 #, c-format
871 msgid "Clear Sync&hronization Points"
872 msgstr ""
873
874 #, c-format
875 msgid "&Prediffer"
876 msgstr "&Prediffer"
877
878 #, c-format
879 msgid "&Scripts"
880 msgstr "&Scripts"
881
882 #, c-format
883 msgid "Sp&lit"
884 msgstr ""
885
886 #, c-format
887 msgid "Comp&are"
888 msgstr "Samm&enlign"
889
890 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
891 msgstr ""
892
893 #, c-format
894 msgid "Compare Non-hor&izontally"
895 msgstr ""
896
897 #, c-format
898 msgid "First &left item with second left item"
899 msgstr ""
900
901 #, c-format
902 msgid "First &right item with second right item"
903 msgstr ""
904
905 #, c-format
906 msgid "&First left item with second right item"
907 msgstr ""
908
909 #, c-format
910 msgid "&Second left item with first right item"
911 msgstr ""
912
913 #, c-format
914 msgid "Co&mpare As"
915 msgstr "Sa&mmenlign som"
916
917 #, c-format
918 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
919 msgstr ""
920
921 #, c-format
922 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
923 msgstr "Venstre til højre (%1 af %2)"
924
925 #, c-format
926 msgid "Left to... (%1 of %2)"
927 msgstr "Venstre til... (%1 af %2)"
928
929 #, c-format
930 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
931 msgstr ""
932
933 #, c-format
934 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
935 msgstr ""
936
937 #, c-format
938 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
939 msgstr ""
940
941 #, c-format
942 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
943 msgstr ""
944
945 #, c-format
946 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
947 msgstr "Højre til venstre (%1 af %2)"
948
949 #, c-format
950 msgid "Right to... (%1 of %2)"
951 msgstr "Højre til... (%1 af %2)"
952
953 #, c-format
954 msgid "&Delete"
955 msgstr "&Slet"
956
957 #, c-format
958 msgid "&Left"
959 msgstr "&Venstre"
960
961 #, c-format
962 msgid "&Middle"
963 msgstr ""
964
965 #, c-format
966 msgid "&Right"
967 msgstr "&Højre"
968
969 #, c-format
970 msgid "&Both"
971 msgstr "&Begge"
972
973 #, c-format
974 msgid "&All"
975 msgstr ""
976
977 #, c-format
978 msgid "Re&name"
979 msgstr "Om&døb"
980
981 #, c-format
982 msgid "&Hide Items"
983 msgstr "&Skjul emner"
984
985 #, c-format
986 msgid "&Open Left"
987 msgstr "&Åben venstre"
988
989 #, c-format
990 msgid "with &External Editor"
991 msgstr "med en &ekstern editor"
992
993 msgid "Open &Parent Folder..."
994 msgstr ""
995
996 #, c-format
997 msgid "Open Midd&le"
998 msgstr ""
999
1000 #, c-format
1001 msgid "O&pen Right"
1002 msgstr "Å&ben højre"
1003
1004 #, c-format
1005 msgid "Cop&y Pathnames"
1006 msgstr "K&opier stinavne"
1007
1008 #, c-format
1009 msgid "Left (%1 of %2)"
1010 msgstr "Venstre (%1 af %2)"
1011
1012 #, c-format
1013 msgid "Middle (%1 of %2)"
1014 msgstr ""
1015
1016 #, c-format
1017 msgid "Right (%1 of %2)"
1018 msgstr "Højre (%1 af %2)"
1019
1020 #, c-format
1021 msgid "Both (%1 of %2)"
1022 msgstr "Begge (%1 af %2)"
1023
1024 #, c-format
1025 msgid "All (%1 of %2)"
1026 msgstr ""
1027
1028 #, c-format
1029 msgid "Copy &Filenames"
1030 msgstr "Ko&pier filnavne"
1031
1032 #, c-format
1033 msgid "Copy Items To Clip&board"
1034 msgstr ""
1035
1036 #, c-format
1037 msgid "&Zip"
1038 msgstr "&Zip"
1039
1040 #, c-format
1041 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1042 msgstr ""
1043
1044 #, c-format
1045 msgid "All to... (%1 of %2)"
1046 msgstr ""
1047
1048 #, c-format
1049 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1050 msgstr ""
1051
1052 #, c-format
1053 msgid "Left Shell menu"
1054 msgstr "Venstre Shell menu"
1055
1056 #, c-format
1057 msgid "Middle Shell menu"
1058 msgstr ""
1059
1060 #, c-format
1061 msgid "Right Shell menu"
1062 msgstr "Højre Shell menu"
1063
1064 #, c-format
1065 msgid "Copy"
1066 msgstr ""
1067
1068 #, c-format
1069 msgid "&Copy Full Path"
1070 msgstr "&Kopier det fulde stinavn"
1071
1072 #, c-format
1073 msgid "Copy &Filename"
1074 msgstr "Kopier &filnavn"
1075
1076 #, c-format
1077 msgid "Prediffer Settings"
1078 msgstr "Prediffer indstillinger"
1079
1080 #, c-format
1081 msgid "&No prediffer"
1082 msgstr "&Ingen prediffer"
1083
1084 #, c-format
1085 msgid "Auto prediffer"
1086 msgstr "&Automatisk prediffer"
1087
1088 msgid "G&o to Diff"
1089 msgstr "Gå til &forskel"
1090
1091 #, c-format
1092 msgid "&No Moved Blocks"
1093 msgstr "&Ingen flyttede blokke"
1094
1095 #, c-format
1096 msgid "&All Moved Blocks"
1097 msgstr "&Alle flyttede blokke"
1098
1099 #, c-format
1100 msgid "W&hitespaces"
1101 msgstr "&Mellemrum"
1102
1103 #, c-format
1104 msgid "Com&pare"
1105 msgstr "S&ammenlign"
1106
1107 #, c-format
1108 msgid "I&gnore changes"
1109 msgstr "&Ignorer ændringer"
1110
1111 #, c-format
1112 msgid "Ig&nore all"
1113 msgstr "Ign&orer alle"
1114
1115 #, c-format
1116 msgid "Ignore &case"
1117 msgstr "Ignorer store/små &bogstaver"
1118
1119 #, c-format
1120 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1121 msgstr "Igno&rer returtegns forskelle (Windows/Unix/Mac)"
1122
1123 #, c-format
1124 msgid "Ignore codepage &differences"
1125 msgstr ""
1126
1127 #, c-format
1128 msgid "&Include Subfolders"
1129 msgstr "&Inkluder undermapper"
1130
1131 #, c-format
1132 msgid "&Compare method:"
1133 msgstr "&Sammenligningsmetode:"
1134
1135 #, c-format
1136 msgid "Full Contents"
1137 msgstr "Alt indhold"
1138
1139 #, c-format
1140 msgid "Quick Contents"
1141 msgstr "Hurtigt indhold"
1142
1143 #, c-format
1144 msgid "Binary Contents"
1145 msgstr ""
1146
1147 #, c-format
1148 msgid "Modified Date"
1149 msgstr "Ændringsdato"
1150
1151 #, c-format
1152 msgid "Modified Date and Size"
1153 msgstr "Ændringsdato og størrelse"
1154
1155 #, c-format
1156 msgid "Size"
1157 msgstr "Størrelse"
1158
1159 #, c-format
1160 msgid "&Load Project..."
1161 msgstr ""
1162
1163 #, c-format
1164 msgid "About WinMerge"
1165 msgstr "Om WinMerge"
1166
1167 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1168 msgstr "Besøg WinMerge hjemmesiden!"
1169
1170 #, c-format
1171 msgid "OK"
1172 msgstr "OK"
1173
1174 #, c-format
1175 msgid "Contributors"
1176 msgstr "Deltagere"
1177
1178 #, c-format
1179 msgid "Select Files or Folders"
1180 msgstr "Vælg filer eller mapper..."
1181
1182 #, c-format
1183 msgid "&1st File or Folder"
1184 msgstr ""
1185
1186 #, c-format
1187 msgid "Re&ad-only"
1188 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
1189
1190 #, c-format
1191 msgid "Swap 1st | 2nd"
1192 msgstr ""
1193
1194 #, c-format
1195 msgid "&Browse..."
1196 msgstr "&Gennemse..."
1197
1198 #, c-format
1199 msgid "&2nd File or Folder"
1200 msgstr ""
1201
1202 #, c-format
1203 msgid "Rea&d-only"
1204 msgstr ""
1205
1206 #, c-format
1207 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1208 msgstr ""
1209
1210 #, c-format
1211 msgid "B&rowse..."
1212 msgstr "G&ennemse..."
1213
1214 #, c-format
1215 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1216 msgstr ""
1217
1218 #, c-format
1219 msgid "Read-o&nly"
1220 msgstr ""
1221
1222 #, c-format
1223 msgid "Swap 1st | 3rd"
1224 msgstr ""
1225
1226 #, c-format
1227 msgid "Browse..."
1228 msgstr "Gennemse..."
1229
1230 #, c-format
1231 msgid " Folder: Filter"
1232 msgstr ""
1233
1234 #, c-format
1235 msgid "&Select..."
1236 msgstr "Væ&lg..."
1237
1238 #, c-format
1239 msgid " File: Unpacker Plugin"
1240 msgstr ""
1241
1242 #, c-format
1243 msgid "Se&lect..."
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "Co&mpare"
1247 msgstr ""
1248
1249 #, c-format
1250 msgid "Cancel"
1251 msgstr "Annuller"
1252
1253 #, c-format
1254 msgid "Status:"
1255 msgstr "Status:"
1256
1257 #, c-format
1258 msgid "Help"
1259 msgstr "Hjælp"
1260
1261 #, c-format
1262 msgid "General"
1263 msgstr "Generelt"
1264
1265 #, c-format
1266 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1267 msgstr "Scroll &automatisk til første forskel"
1268
1269 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1273 msgstr "L&uk vinduer med 'Esc' tasten:"
1274
1275 #, c-format
1276 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1277 msgstr "&Verificer automatisk stinavnene i åben dialogen"
1278
1279 #, c-format
1280 msgid "All&ow only one instance to run"
1281 msgstr "Til&lad kun et eksempel ad gangen"
1282
1283 #, c-format
1284 msgid "As&k when closing multiple windows"
1285 msgstr "Sp&ørg ved lukning af flere vinduer "
1286
1287 #, c-format
1288 msgid "&Preserve file time in file compare"
1289 msgstr "Bevar filtid i filsammenligning"
1290
1291 #, c-format
1292 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1293 msgstr "Vis dialogen \"Vælg filer eller mapper...\" ved hver start"
1294
1295 #, c-format
1296 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1297 msgstr ""
1298
1299 #, c-format
1300 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1301 msgstr "Å&ben-dialog Auto-fuldførelse:"
1302
1303 #, c-format
1304 msgid "Language:"
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1308 msgstr ""
1309 "WinMerge kan gemme almene beskedvinduer. Brug Reset knappen for at vise "
1310 "disse vinduer igen."
1311
1312 #, c-format
1313 msgid "Reset"
1314 msgstr "Nulstil"
1315
1316 #, c-format
1317 msgid "Find"
1318 msgstr "Søg"
1319
1320 #, c-format
1321 msgid "Fi&nd what:"
1322 msgstr "F&ind hvad:"
1323
1324 #, c-format
1325 msgid "Match &whole word only"
1326 msgstr "Sammenlign &hele ordet"
1327
1328 #, c-format
1329 msgid "Match &case"
1330 msgstr "Sammenlign store/små &bogstaver"
1331
1332 #, c-format
1333 msgid "Regular &expression"
1334 msgstr "Regulært &udtryk"
1335
1336 #, c-format
1337 msgid "D&on't wrap end of file"
1338 msgstr "O&mbryd ikke filendelser"
1339
1340 #, c-format
1341 msgid "&Don't close this dialog box"
1342 msgstr ""
1343
1344 #, c-format
1345 msgid "&Find Next"
1346 msgstr "&Find næste"
1347
1348 #, c-format
1349 msgid "Find &Prev"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "&OK"
1353 msgstr "&OK"
1354
1355 #, c-format
1356 msgid "Replace"
1357 msgstr "Erstat"
1358
1359 #, c-format
1360 msgid "Re&place with:"
1361 msgstr "Ers&tat med:"
1362
1363 #, c-format
1364 msgid "&Don't wrap end of file"
1365 msgstr "&Ombryd ikke filendelser"
1366
1367 #, c-format
1368 msgid "Replace in"
1369 msgstr "Erstat i"
1370
1371 #, c-format
1372 msgid "&Selection"
1373 msgstr "&Valgte"
1374
1375 #, c-format
1376 msgid "Wh&ole file"
1377 msgstr "He&le filen"
1378
1379 msgid "Find Pre&v"
1380 msgstr ""
1381
1382 #, c-format
1383 msgid "&Replace"
1384 msgstr "&Erstat"
1385
1386 #, c-format
1387 msgid "Replace &All"
1388 msgstr "Erstat &alt"
1389
1390 #, c-format
1391 msgid "Markers"
1392 msgstr ""
1393
1394 #, c-format
1395 msgid "Enable &Markers"
1396 msgstr ""
1397
1398 #, c-format
1399 msgid "New"
1400 msgstr "Ny"
1401
1402 #, c-format
1403 msgid "&Background color:"
1404 msgstr ""
1405
1406 #, c-format
1407 msgid "&Ok"
1408 msgstr "&OK"
1409
1410 #, c-format
1411 msgid "&Apply"
1412 msgstr "&Anvend"
1413
1414 msgid "Line Filters"
1415 msgstr ""
1416
1417 #, c-format
1418 msgid "Enable Line Filters"
1419 msgstr "Aktiver linjefiltre"
1420
1421 #, c-format
1422 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1423 msgstr "Regulære udtryk (et pr linje):"
1424
1425 #, c-format
1426 msgid "Edit"
1427 msgstr "Rediger"
1428
1429 #, c-format
1430 msgid "Remove"
1431 msgstr "Fjern"
1432
1433 msgid "Ignored Substitutions"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "Enable"
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "Add"
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "Clear"
1446 msgstr ""
1447
1448 #, c-format
1449 msgid "Colors"
1450 msgstr "Farver"
1451
1452 msgid "Color Scheme:"
1453 msgstr ""
1454
1455 #, c-format
1456 msgid "Background"
1457 msgstr "Baggrund"
1458
1459 #, c-format
1460 msgid "Deleted"
1461 msgstr "Slettet"
1462
1463 #, c-format
1464 msgid "Text"
1465 msgstr "Tekst"
1466
1467 #, c-format
1468 msgid "Difference:"
1469 msgstr "Forskelle:"
1470
1471 #, c-format
1472 msgid "Selected Difference:"
1473 msgstr "Valgte forskelle:"
1474
1475 #, c-format
1476 msgid "Ignored Difference:"
1477 msgstr "Ignoreret forskel:"
1478
1479 #, c-format
1480 msgid "Moved:"
1481 msgstr "Flyttet:"
1482
1483 #, c-format
1484 msgid "Selected Moved:"
1485 msgstr "Valgt flyttet:"
1486
1487 #, c-format
1488 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1489 msgstr ""
1490
1491 #, c-format
1492 msgid "Same As The Next (Selected):"
1493 msgstr ""
1494
1495 #, c-format
1496 msgid "Word Difference:"
1497 msgstr "Ordforskel:"
1498
1499 #, c-format
1500 msgid "Selected Word Diff:"
1501 msgstr "Valgte ordforskelle:"
1502
1503 msgid "&Use folder compare colors"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "Items equal:"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "Items different:"
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "Items not exists all:"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "Items filtered:"
1516 msgstr ""
1517
1518 #, c-format
1519 msgid "Margin:"
1520 msgstr ""
1521
1522 #, c-format
1523 msgid "System"
1524 msgstr "System"
1525
1526 #, c-format
1527 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1528 msgstr "&Send slettede filer til skraldespanden"
1529
1530 #, c-format
1531 msgid "&External editor:"
1532 msgstr "&Ekstern editor:"
1533
1534 #, c-format
1535 msgid "&Filter folder:"
1536 msgstr "&Filter mappe:"
1537
1538 #, c-format
1539 msgid "Temporary files folder"
1540 msgstr "Mappe til midlertidige filer"
1541
1542 #, c-format
1543 msgid "S&ystem's temp folder"
1544 msgstr "S&ystemets mappe til midlertidige filer"
1545
1546 #, c-format
1547 msgid "C&ustom folder:"
1548 msgstr "V&algt mappe:"
1549
1550 #, c-format
1551 msgid "Br&owse..."
1552 msgstr "G&ennemse..."
1553
1554 #, c-format
1555 msgid "Patch Generator"
1556 msgstr "Patch Generator"
1557
1558 #, c-format
1559 msgid "File&1:"
1560 msgstr "Fil&1:"
1561
1562 #, c-format
1563 msgid "File&2:"
1564 msgstr "Fil&2:"
1565
1566 #, c-format
1567 msgid "&Swap"
1568 msgstr "&Byt"
1569
1570 #, c-format
1571 msgid "&Append to existing file"
1572 msgstr "&Tilføj til eksisterende fil"
1573
1574 #, c-format
1575 msgid "&Result:"
1576 msgstr "Res&ultat:"
1577
1578 #, c-format
1579 msgid "Bro&wse..."
1580 msgstr "G&ennemse..."
1581
1582 #, c-format
1583 msgid "&Format"
1584 msgstr "&Format"
1585
1586 #, c-format
1587 msgid "St&yle:"
1588 msgstr "Sti&l:"
1589
1590 #, c-format
1591 msgid "&Context:"
1592 msgstr "&Sammenhæng:"
1593
1594 #, c-format
1595 msgid "Ignor&e blank lines"
1596 msgstr "Igno&rer blanke linjer"
1597
1598 #, c-format
1599 msgid "Inclu&de command line"
1600 msgstr "Inkluder &kommandolinjen"
1601
1602 #, c-format
1603 msgid "Open to e&xternal editor"
1604 msgstr "Åben i ekstern e&ditor"
1605
1606 #, c-format
1607 msgid "Defaults"
1608 msgstr "Standard"
1609
1610 #, c-format
1611 msgid "Display Columns"
1612 msgstr "Vis søjler"
1613
1614 #, c-format
1615 msgid "Move &Up"
1616 msgstr "Flyt &op"
1617
1618 #, c-format
1619 msgid "Move &Down"
1620 msgstr "Flyt &ned"
1621
1622 #, c-format
1623 msgid "Select Unpacker"
1624 msgstr "Vælg udpakker"
1625
1626 #, c-format
1627 msgid "File unpacker:"
1628 msgstr "Fil udpakker:"
1629
1630 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1631 msgstr "Vis all udpakkerer, tjek ikke extension."
1632
1633 #, c-format
1634 msgid "Extensions list:"
1635 msgstr "Extension liste:"
1636
1637 #, c-format
1638 msgid "Description:"
1639 msgstr "Beskrivelse:"
1640
1641 #, c-format
1642 msgid "Stop"
1643 msgstr "Stop"
1644
1645 #, c-format
1646 msgid "Pause"
1647 msgstr ""
1648
1649 #, c-format
1650 msgid "Continue"
1651 msgstr ""
1652
1653 #, c-format
1654 msgid "Comparing items..."
1655 msgstr "Sammenligner emner..."
1656
1657 #, c-format
1658 msgid "Items compared:"
1659 msgstr "Emner sammenlignet:"
1660
1661 #, c-format
1662 msgid "Items total:"
1663 msgstr "Emner ialt:"
1664
1665 msgid "Go to"
1666 msgstr "Gå til"
1667
1668 msgid "G&o to:"
1669 msgstr "G&å til:"
1670
1671 #, c-format
1672 msgid "File"
1673 msgstr "Fil"
1674
1675 msgid "Go to what"
1676 msgstr "Gå til hvad"
1677
1678 #, c-format
1679 msgid "Li&ne"
1680 msgstr "Li&nje"
1681
1682 #, c-format
1683 msgid "&Difference"
1684 msgstr "&Forskel"
1685
1686 msgid "&Go to"
1687 msgstr "&Gå til"
1688
1689 #, c-format
1690 msgid "Compare"
1691 msgstr "Sammenlign"
1692
1693 #, c-format
1694 msgid "Whitespaces"
1695 msgstr "Mellemrum"
1696
1697 #, c-format
1698 msgid "&Compare"
1699 msgstr "&Sammenlign"
1700
1701 #, c-format
1702 msgid "&Ignore change"
1703 msgstr "&Ignorer ændringer"
1704
1705 #, c-format
1706 msgid "I&gnore all"
1707 msgstr "I&gnorer alle"
1708
1709 #, c-format
1710 msgid "Ignore blan&k lines"
1711 msgstr "Ignorer blan&ke linjer"
1712
1713 msgid "Ignore c&omment differences"
1714 msgstr ""
1715
1716 #, c-format
1717 msgid "E&nable moved block detection"
1718 msgstr "&Aktiver detektion af flyttede blokke"
1719
1720 #, c-format
1721 msgid "&Match similar lines"
1722 msgstr "&Match ens linjer"
1723
1724 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "Enable indent &heuristic"
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "Completely unhighlight the ignored changes"
1731 msgstr ""
1732
1733 #, c-format
1734 msgid "Editor"
1735 msgstr "Redigering"
1736
1737 #, c-format
1738 msgid "&Highlight syntax"
1739 msgstr "&Fremhæv syntaksen"
1740
1741 #, c-format
1742 msgid "&Automatic rescan"
1743 msgstr "Automatisk &opdatering"
1744
1745 #, c-format
1746 msgid "&Preserve original EOL chars"
1747 msgstr "&Bevar originale EOL tegn"
1748
1749 #, c-format
1750 msgid "Tabs"
1751 msgstr "Tabulator"
1752
1753 #, c-format
1754 msgid "&Tab size:"
1755 msgstr "&Tabulator størrelse:"
1756
1757 #, c-format
1758 msgid "&Insert Tabs"
1759 msgstr "&Indsæt tabulatorer"
1760
1761 #, c-format
1762 msgid "Insert &Spaces"
1763 msgstr "Indsæt &mellemrum"
1764
1765 #, c-format
1766 msgid "Line Difference Coloring"
1767 msgstr "Farver for linjeforskelle"
1768
1769 #, c-format
1770 msgid "View line differences"
1771 msgstr "Vis linjeforskelle"
1772
1773 #, c-format
1774 msgid "&Character level"
1775 msgstr "&Karakter niveau"
1776
1777 #, c-format
1778 msgid "&Word-level:"
1779 msgstr "&Ord niveau:"
1780
1781 #, c-format
1782 msgid "W&ord break characters:"
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "&Rendering Mode:"
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "File Filters"
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "Test..."
1792 msgstr "Test..."
1793
1794 #, c-format
1795 msgid "Install..."
1796 msgstr "Installer..."
1797
1798 #, c-format
1799 msgid "New..."
1800 msgstr "Ny..."
1801
1802 #, c-format
1803 msgid "Edit..."
1804 msgstr "Rediger..."
1805
1806 #, c-format
1807 msgid "Delete..."
1808 msgstr "Slet..."
1809
1810 #, c-format
1811 msgid "Save modified files?"
1812 msgstr "Gem ændrede filer?"
1813
1814 #, c-format
1815 msgid "Left side file"
1816 msgstr "Fil på venstre side"
1817
1818 #, c-format
1819 msgid "&Save changes"
1820 msgstr "&Gem ændringer"
1821
1822 #, c-format
1823 msgid "&Discard changes"
1824 msgstr "&Fjern ændringer"
1825
1826 #, c-format
1827 msgid "Middle side file"
1828 msgstr ""
1829
1830 #, c-format
1831 msgid "Sa&ve changes"
1832 msgstr ""
1833
1834 #, c-format
1835 msgid "Discard c&hanges"
1836 msgstr ""
1837
1838 #, c-format
1839 msgid "Right side file"
1840 msgstr "Fil på højre side"
1841
1842 #, c-format
1843 msgid "S&ave changes"
1844 msgstr "G&em ændringer"
1845
1846 #, c-format
1847 msgid "Dis&card changes"
1848 msgstr "F&jern ændringer"
1849
1850 #, c-format
1851 msgid "Disca&rd All"
1852 msgstr ""
1853
1854 #, c-format
1855 msgid "Codepage"
1856 msgstr "Codepage"
1857
1858 #, c-format
1859 msgid "Default Codepage"
1860 msgstr "Standard codepage"
1861
1862 #, c-format
1863 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1864 msgstr ""
1865 "Vælg den standard codepage der antages når der indlæses filer der ikke er "
1866 "unicode:"
1867
1868 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1869 msgstr ""
1870 "Find codepage automatisk for disse filer: .html, .rc, .xml\n"
1871 "WinMerge skal genstartes før dette tager effekt."
1872
1873 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1874 msgstr ""
1875
1876 #, c-format
1877 msgid "System codepage"
1878 msgstr "System codepage"
1879
1880 #, c-format
1881 msgid "According to WinMerge User Interface"
1882 msgstr "Samme som WinMerge brugerflade"
1883
1884 #, c-format
1885 msgid "Custom codepage:"
1886 msgstr "Udvalgt codepage:"
1887
1888 #, c-format
1889 msgid "Options"
1890 msgstr "Valg"
1891
1892 #, c-format
1893 msgid "Import..."
1894 msgstr "Importer..."
1895
1896 #, c-format
1897 msgid "Export..."
1898 msgstr "Eksporter..."
1899
1900 #, c-format
1901 msgid "Dialog"
1902 msgstr "Dialog"
1903
1904 #, c-format
1905 msgid "Keywords:"
1906 msgstr "Nøgleord:"
1907
1908 #, c-format
1909 msgid "Function names:"
1910 msgstr "Funktionsnavne:"
1911
1912 #, c-format
1913 msgid "Comments:"
1914 msgstr "Kommentarer:"
1915
1916 #, c-format
1917 msgid "Numbers:"
1918 msgstr "Numre:"
1919
1920 #, c-format
1921 msgid "Operators:"
1922 msgstr "Operatører:"
1923
1924 #, c-format
1925 msgid "Strings:"
1926 msgstr "Strenge:"
1927
1928 #, c-format
1929 msgid "Preprocessor:"
1930 msgstr "Forbereder:"
1931
1932 #, c-format
1933 msgid "User 1:"
1934 msgstr "Bruger 1:"
1935
1936 #, c-format
1937 msgid "User 2:"
1938 msgstr "Bruger 2:"
1939
1940 #, c-format
1941 msgid "Bold"
1942 msgstr "Fed"
1943
1944 #, c-format
1945 msgid "Search Marker:"
1946 msgstr ""
1947
1948 #, c-format
1949 msgid "User Defined Marker1:"
1950 msgstr ""
1951
1952 #, c-format
1953 msgid "User Defined Marker2:"
1954 msgstr ""
1955
1956 #, c-format
1957 msgid "User Defined Marker3:"
1958 msgstr ""
1959
1960 #, c-format
1961 msgid "Folder Compare Report"
1962 msgstr "Directory Compare Report"
1963
1964 #, c-format
1965 msgid "Report &File:"
1966 msgstr "Rapport &Fil:"
1967
1968 #, c-format
1969 msgid "&Style:"
1970 msgstr "&Stil"
1971
1972 #, c-format
1973 msgid "&Include File Compare Report"
1974 msgstr ""
1975
1976 #, c-format
1977 msgid "&Copy to Clipboard"
1978 msgstr "&Kopier til Udklipsholder"
1979
1980 #, c-format
1981 msgid "Shared or Private Filter"
1982 msgstr "Delt eller Privat Filter "
1983
1984 #, c-format
1985 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1986 msgstr "Hvilken type filter vil du oprette?"
1987
1988 #, c-format
1989 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1990 msgstr "Delt Filter (for alle brugere)"
1991
1992 #, c-format
1993 msgid "Private Filter (only for current user)"
1994 msgstr "Privat Filter (kun aktuel bruger)"
1995
1996 #, c-format
1997 msgid "Archive Support"
1998 msgstr "Arkiv Support"
1999
2000 #, c-format
2001 msgid "&Enable archive file support"
2002 msgstr "&Aktiver arkiv fil support"
2003
2004 #, c-format
2005 msgid "&Detect archive type from file signature"
2006 msgstr "Bestem arkivtype udfra fil signatur"
2007
2008 #, c-format
2009 msgid "Compare Statistics"
2010 msgstr "Sammenlign Statistik"
2011
2012 #, c-format
2013 msgid "Folders:"
2014 msgstr "Mapper:"
2015
2016 #, c-format
2017 msgid "Files:"
2018 msgstr "Filer:"
2019
2020 #, c-format
2021 msgid "Different"
2022 msgstr "Forskellige"
2023
2024 #, c-format
2025 msgid "Binary:"
2026 msgstr "Binær:"
2027
2028 #, c-format
2029 msgid "Unique"
2030 msgstr "Unik"
2031
2032 #, c-format
2033 msgid "Left:"
2034 msgstr "Venstre:"
2035
2036 #, c-format
2037 msgid "Right:"
2038 msgstr "Højre:"
2039
2040 #, c-format
2041 msgid "Identical"
2042 msgstr "Identiske"
2043
2044 #, c-format
2045 msgid "Total:"
2046 msgstr "Ialt:"
2047
2048 #, c-format
2049 msgid "Close"
2050 msgstr "Luk"
2051
2052 #, c-format
2053 msgid "Middle:"
2054 msgstr ""
2055
2056 #, c-format
2057 msgid "Missing Left:"
2058 msgstr ""
2059
2060 #, c-format
2061 msgid "Missing Middle:"
2062 msgstr ""
2063
2064 #, c-format
2065 msgid "Missing Right:"
2066 msgstr ""
2067
2068 #, c-format
2069 msgid "Affects"
2070 msgstr "Påvirker"
2071
2072 #, c-format
2073 msgid "(Affects)"
2074 msgstr "(Påvirker)"
2075
2076 #, c-format
2077 msgid "Select Codepage for"
2078 msgstr "Vælg codepage til"
2079
2080 #, c-format
2081 msgid "&File Loading:"
2082 msgstr "&Fil Indlæsning:"
2083
2084 #, c-format
2085 msgid "File &Saving:"
2086 msgstr "Fil &Gemning:"
2087
2088 #, c-format
2089 msgid "&Use same codepage for both"
2090 msgstr "&Brug samme codepage for begge"
2091
2092 #, c-format
2093 msgid "&Cancel"
2094 msgstr "&Annuller"
2095
2096 #, c-format
2097 msgid "Test Filter"
2098 msgstr "Test Filter"
2099
2100 msgid "Testing filter:"
2101 msgstr "Tester filter:"
2102
2103 #, c-format
2104 msgid "&Enter text to test:"
2105 msgstr "&Indsæt test tekst:"
2106
2107 #, c-format
2108 msgid "&Folder Name"
2109 msgstr "&Mappenavn"
2110
2111 #, c-format
2112 msgid "Result:"
2113 msgstr "Resultater:"
2114
2115 #, c-format
2116 msgid "&Test"
2117 msgstr "&Test"
2118
2119 #, c-format
2120 msgid "&Close"
2121 msgstr "&Luk"
2122
2123 msgid "Table"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "File type"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "&CSV"
2130 msgstr ""
2131
2132 msgid "&TSV"
2133 msgstr ""
2134
2135 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2136 msgstr ""
2137
2138 msgid "D&elimiter character:"
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid "&Allow newlines in quotes"
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "&Quote character:"
2145 msgstr ""
2146
2147 #, c-format
2148 msgid "&Use customized text colors"
2149 msgstr "&Brug tilpasset tekstfarve"
2150
2151 #, c-format
2152 msgid "Whitespace:"
2153 msgstr "Mellemrum:"
2154
2155 #, c-format
2156 msgid "Regular text:"
2157 msgstr "Almindelig tekst:"
2158
2159 #, c-format
2160 msgid "Selection:"
2161 msgstr "Udvalgt:"
2162
2163 #, c-format
2164 msgid "Backup Files"
2165 msgstr "Backup filer"
2166
2167 #, c-format
2168 msgid "Create backup files in:"
2169 msgstr "Opret backup filer som:"
2170
2171 #, c-format
2172 msgid "&Folder compare"
2173 msgstr "&Mappe sammenligning"
2174
2175 #, c-format
2176 msgid "Fil&e compare"
2177 msgstr "Fil& sammenligning"
2178
2179 #, c-format
2180 msgid "Create backup files into:"
2181 msgstr "Gem backup filer i:"
2182
2183 #, c-format
2184 msgid "&Original file's folder"
2185 msgstr "&Originalfilens mappe"
2186
2187 #, c-format
2188 msgid "&Global backup folder:"
2189 msgstr "&Global backup mappe:"
2190
2191 #, c-format
2192 msgid "Backup filename:"
2193 msgstr "Backup filnavn:"
2194
2195 msgid "&Append .bak extension"
2196 msgstr "&Tilføj .bak extension"
2197
2198 #, c-format
2199 msgid "A&ppend timestamp"
2200 msgstr "T&ilføj tidsstempel"
2201
2202 #, c-format
2203 msgid "Confirm Copy"
2204 msgstr "Bekræft kopi"
2205
2206 #, c-format
2207 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2208 msgstr "Ønsker du virkelig at kopiere XXX emner?"
2209
2210 #, c-format
2211 msgid "From left"
2212 msgstr "Fra venstre"
2213
2214 #, c-format
2215 msgid "To right"
2216 msgstr "Til højre"
2217
2218 #, c-format
2219 msgid "Don't ask this &question again."
2220 msgstr "Stil ikke dette sp&ørgsmål igen."
2221
2222 #, c-format
2223 msgid "Yes"
2224 msgstr "Ja"
2225
2226 #, c-format
2227 msgid "No"
2228 msgstr "Nej"
2229
2230 #, c-format
2231 msgid "Plugins"
2232 msgstr "Plugins"
2233
2234 #, c-format
2235 msgid "&Enable plugins"
2236 msgstr "&Aktiver plugins"
2237
2238 msgid "File filters:"
2239 msgstr ""
2240
2241 #, c-format
2242 msgid "Shell Integration"
2243 msgstr "Shell Integration"
2244
2245 #, c-format
2246 msgid "Explorer"
2247 msgstr "Explorer"
2248
2249 #, c-format
2250 msgid "E&nable advanced menu"
2251 msgstr "&Aktiver den avancerede menu"
2252
2253 #, c-format
2254 msgid "&Add to context menu"
2255 msgstr "&Tilføj til kontekstmenu"
2256
2257 #, c-format
2258 msgid "&Register shell extension"
2259 msgstr ""
2260
2261 #, c-format
2262 msgid "&Unregister shell extension"
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "Register shell extension for current user &only"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgctxt "Options dialog|Categories"
2272 msgid "Folder"
2273 msgstr "Mappe"
2274
2275 #, c-format
2276 msgid "S&top after first difference"
2277 msgstr "S&top efter første forskel"
2278
2279 #, c-format
2280 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2281 msgstr "Ign&orer tidsforskelle under 3 sekunder"
2282
2283 #, c-format
2284 msgid "&Include unique subfolders contents"
2285 msgstr ""
2286
2287 #, c-format
2288 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2289 msgstr ""
2290
2291 #, c-format
2292 msgid "Ignore &Reparse Points"
2293 msgstr ""
2294
2295 #, c-format
2296 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2297 msgstr "&Grænse for hurtig sammenligning (MB):"
2298
2299 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "&CSV File Patterns:"
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "&TSV File Patterns:"
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "File Patterns:"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgctxt "Options dialog|Categories"
2318 msgid "Binary"
2319 msgstr "Binær"
2320
2321 #, c-format
2322 msgid "Binary File &Patterns:"
2323 msgstr ""
2324
2325 #, c-format
2326 msgid "Frhed settings"
2327 msgstr ""
2328
2329 #, c-format
2330 msgid "View &Settings..."
2331 msgstr ""
2332
2333 #, c-format
2334 msgid "&Binary Mode..."
2335 msgstr ""
2336
2337 #, c-format
2338 msgid "&Character Set..."
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid "Image"
2342 msgstr ""
2343
2344 #, c-format
2345 msgid "Image File &Patterns:"
2346 msgstr ""
2347
2348 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "OCR result:"
2352 msgstr ""
2353
2354 #, c-format
2355 msgid "&Hex View"
2356 msgstr ""
2357
2358 #, c-format
2359 msgid "EXT"
2360 msgstr "EXT"
2361
2362 #, c-format
2363 msgid "CAP"
2364 msgstr "CAP"
2365
2366 #, c-format
2367 msgid "NUM"
2368 msgstr "NUM"
2369
2370 #, c-format
2371 msgid "SCRL"
2372 msgstr "SCRL"
2373
2374 #, c-format
2375 msgid "OVR"
2376 msgstr "OVR"
2377
2378 #, c-format
2379 msgid "REC"
2380 msgstr "REC"
2381
2382 #, c-format
2383 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2384 msgstr ""
2385
2386 #, c-format
2387 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2388 msgstr ""
2389
2390 #, c-format
2391 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2395 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på åbning af projekt fil."
2396
2397 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2398 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at gemme projekt fil."
2399
2400 #, c-format
2401 msgid "Project file successfully loaded."
2402 msgstr "Projektfil indlæst succesfuldt"
2403
2404 #, c-format
2405 msgid "Project file successfully saved."
2406 msgstr "Projekt gemt succesfuldt."
2407
2408 #, c-format
2409 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2410 msgstr ""
2411
2412 #, c-format
2413 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2414 msgstr ""
2415
2416 #, c-format
2417 msgid ""
2418 "\n"
2419 "FileCompare\n"
2420 "\n"
2421 "\n"
2422 "\n"
2423 "WinMerge.FileCompare\n"
2424 "WinMerge File Compare"
2425 msgstr ""
2426 "\n"
2427 "FilSammenligning\n"
2428 "\n"
2429 "\n"
2430 "\n"
2431 "WinMerge.FilSammenligning\n"
2432 "WinMerge FilSammenligning"
2433
2434 #, c-format
2435 msgid ""
2436 "\n"
2437 "FolderCompare\n"
2438 "\n"
2439 "\n"
2440 "\n"
2441 "WinMerge.FolderCompare\n"
2442 "WinMerge Folder Compare"
2443 msgstr ""
2444 "\n"
2445 "Mappe sammenligning\n"
2446 "\n"
2447 "\n"
2448 "\n"
2449 "WinMerge.Mappe sammenligning\n"
2450 "WinMerge Mappe sammenligning"
2451
2452 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2453 msgstr ""
2454 "Udviklere:\n"
2455 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi "
2456 "Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2457
2458 #, c-format
2459 msgid ""
2460 "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
2461 "are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
2462 "General Public License in the Help menu for details."
2463 msgstr ""
2464 "WinMerge leveres HELT UDEN GARANTI. Det er gratis software, og du er "
2465 "velkommen til at videredistribuere det under visse omstændigheder, jf. GNU "
2466 "General Public License. Se Hjælp for yderligere oplysninger."
2467
2468 #, c-format
2469 msgid "&Abort"
2470 msgstr "&Fortryd"
2471
2472 #, c-format
2473 msgid "&Retry"
2474 msgstr "&Prøv igen"
2475
2476 #, c-format
2477 msgid "&Ignore"
2478 msgstr "&Ignorer"
2479
2480 #, c-format
2481 msgid "Ignore &all"
2482 msgstr "I&gnorer alle"
2483
2484 #, c-format
2485 msgid "&Yes"
2486 msgstr "&Ja"
2487
2488 #, c-format
2489 msgid "Yes to &all"
2490 msgstr "Ja til &alle"
2491
2492 #, c-format
2493 msgid "&No"
2494 msgstr "&Nej"
2495
2496 #, c-format
2497 msgid "No to a&ll"
2498 msgstr "Nej til a&lle"
2499
2500 #, c-format
2501 msgid "&Continue"
2502 msgstr "&Fortsæt"
2503
2504 #, c-format
2505 msgid "&Skip"
2506 msgstr "&Spring over"
2507
2508 #, c-format
2509 msgid "Skip &all"
2510 msgstr "Spring over all&e"
2511
2512 #, c-format
2513 msgid "Don't display this &message again."
2514 msgstr "Vis ikke denne &besked igen."
2515
2516 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid "Color Schemes"
2520 msgstr ""
2521
2522 #, c-format
2523 msgid "Syntax"
2524 msgstr "Syntaks"
2525
2526 msgid "Folder Compare"
2527 msgstr ""
2528
2529 #, c-format
2530 msgid "Differences"
2531 msgstr "Forskelle"
2532
2533 #, c-format
2534 msgid "To:"
2535 msgstr "Til:"
2536
2537 #, c-format
2538 msgid "From left:"
2539 msgstr "Fra Venstre:"
2540
2541 #, c-format
2542 msgid "To left:"
2543 msgstr "Til Venstre:"
2544
2545 #, c-format
2546 msgid "From right:"
2547 msgstr "Fra Højre:"
2548
2549 #, c-format
2550 msgid "To right:"
2551 msgstr "Til Højre:"
2552
2553 msgid "From middle:"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "To middle:"
2557 msgstr ""
2558
2559 #, c-format
2560 msgid "Version %1"
2561 msgstr "Version %1"
2562
2563 #, c-format
2564 msgid "X64"
2565 msgstr "X64"
2566
2567 #, c-format
2568 msgid "Options (%1)"
2569 msgstr "Indstillinger (%1)"
2570
2571 #, c-format
2572 msgid "All message boxes are now displayed again."
2573 msgstr "Alle beskeder vises nu igen."
2574
2575 #, c-format
2576 msgid ""
2577 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2578 "\n"
2579 "Please use values 1 - %1."
2580 msgstr ""
2581 "Værdi af Tabulatorbredde kan WinMerge ikke acceptere.\n"
2582 "\n"
2583 "Brug værdierne 1 - %1."
2584
2585 #, c-format
2586 msgid "Open"
2587 msgstr "Åben"
2588
2589 #, c-format
2590 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2591 msgstr "Programmer|*.exe;*.bat;*.cmd|Alle filer (*.*)|*.*||"
2592
2593 #, c-format
2594 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2595 msgstr "Alle filer (*.*)|*.*||"
2596
2597 #, c-format
2598 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2599 msgstr "WinMerge projektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2600
2601 #, c-format
2602 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2603 msgstr "Valg filer (*.ini)|*.ini|Alle filer (*.*)|*.*||"
2604
2605 #, c-format
2606 msgid ""
2607 "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|"
2608 "*.*||"
2609 msgstr ""
2610 "Tekst Filer (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alle filer (*."
2611 "*)|*.*||"
2612
2613 #, c-format
2614 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2615 msgstr "HTML Filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alle filer (*.*)|*.*||"
2616
2617 #, c-format
2618 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2619 msgstr "XML Filer (*.xml)|*.xml|Alle filer (*.*)|*.*||"
2620
2621 #, c-format
2622 msgid "Name"
2623 msgstr "Navn"
2624
2625 #, c-format
2626 msgid "Location"
2627 msgstr "Sti"
2628
2629 #, c-format
2630 msgid "Filters"
2631 msgstr "Filtre"
2632
2633 #, c-format
2634 msgid "[F] "
2635 msgstr "[F]"
2636
2637 #, c-format
2638 msgid "Description"
2639 msgstr "Beskrivelse"
2640
2641 #, c-format
2642 msgid "Select filename for new filter"
2643 msgstr "Vælg filnavn til nyt filter"
2644
2645 #, c-format
2646 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2647 msgstr "Fil Filtre (*.flt)|*.flt|Alle Filer (*.*)|*.*||"
2648
2649 #, c-format
2650 msgid ""
2651 "Cannot find file filter template file!\n"
2652 "\n"
2653 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2654 "%2."
2655 msgstr ""
2656 "Kan ikke finde filter skabelon filen!\n"
2657 "\n"
2658 "Kopier filen %1 til WinMerge/Filtermappe:\n"
2659 "%2."
2660
2661 #, c-format
2662 msgid ""
2663 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2664 "%1\n"
2665 "\n"
2666 "Please make sure the folder exists and is writable."
2667 msgstr ""
2668 "Kan ikke kopiere filterskabelon til filtermappen:\n"
2669 "%1\n"
2670 "\n"
2671 "Undersøg om mappen eksisterer og kan ændres."
2672
2673 #, c-format
2674 msgid ""
2675 "User's filter file folder is not defined!\n"
2676 "\n"
2677 "Please select filter folder in Options/System."
2678 msgstr ""
2679 "Brugers filterfil mappe er ikke defineret!\n"
2680 "\n"
2681 "Vælg filter mappe i valg/System."
2682
2683 #, c-format
2684 msgid ""
2685 "Failed to delete the filter file:\n"
2686 "%1\n"
2687 "\n"
2688 "Maybe the file is read-only?"
2689 msgstr ""
2690 "Kunne ikke slette filter filen:\n"
2691 "%1\n"
2692 "\n"
2693 "Måske er filen skrivebeskyttet?"
2694
2695 #, c-format
2696 msgid "Locate filter file to install"
2697 msgstr "Find filter fil til installering"
2698
2699 #, c-format
2700 msgid ""
2701 "Installing filter file failed.\n"
2702 "\n"
2703 "Could not copy new filter file to filter folder."
2704 msgstr ""
2705 "Installering af filter fil fejlede.\n"
2706 "\n"
2707 "Kunne ikke kopiere filter fil til filter mappe."
2708
2709 #, c-format
2710 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2711 msgstr "Filter filen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
2712
2713 #, c-format
2714 msgid "Regular expression"
2715 msgstr "Regulært udtryk"
2716
2717 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2718 msgstr ""
2719 "Filtre blev opdateret. Vil du opdatere alle åbne sammenligninger?\n"
2720 "\n"
2721 "Hvis du ikke vil opdatere sammenligningerne så vælg 'Nej' og opdater senere."
2722
2723 #, c-format
2724 msgid "Folder Comparison Results"
2725 msgstr "Resultat af sammenligning af mapper"
2726
2727 #, c-format
2728 msgid "File Comparison"
2729 msgstr "Filsammenligning"
2730
2731 #, c-format
2732 msgid "Untitled left"
2733 msgstr "Ikke navngivet venstre"
2734
2735 #, c-format
2736 msgid "Untitled middle"
2737 msgstr ""
2738
2739 #, c-format
2740 msgid "Untitled right"
2741 msgstr "Ikke navngivet højre"
2742
2743 msgid "Base File"
2744 msgstr ""
2745
2746 #, c-format
2747 msgid "Theirs File"
2748 msgstr "Deres fil"
2749
2750 #, c-format
2751 msgid "Mine File"
2752 msgstr "Min fil"
2753
2754 #, c-format
2755 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2756 msgstr ""
2757
2758 #, c-format
2759 msgid "Line: %s"
2760 msgstr "Linje: %s"
2761
2762 #, c-format
2763 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2764 msgstr ""
2765
2766 #, c-format
2767 msgid "Merge"
2768 msgstr "Flet"
2769
2770 #, c-format
2771 msgid "Difference %1 of %2"
2772 msgstr "Forskel %1 af %2"
2773
2774 #, c-format
2775 msgid "%1 Differences Found"
2776 msgstr "%1 forskelle fundet"
2777
2778 #, c-format
2779 msgid "1 Difference Found"
2780 msgstr "1 forskel fundet"
2781
2782 #. Abbreviation from "Read Only"
2783 #, c-format
2784 msgid "RO"
2785 msgstr "RO"
2786
2787 #, c-format
2788 msgid "Item %1 of %2"
2789 msgstr "Emne %1 of %2"
2790
2791 #, c-format
2792 msgid "Items: %1"
2793 msgstr "Emner: %1"
2794
2795 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2796 msgstr "Vælg to eksisterende mapper eller filer at sammenligne."
2797
2798 #, c-format
2799 msgid "Folder Selection"
2800 msgstr "Valgt mappe"
2801
2802 #, c-format
2803 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2804 msgstr ""
2805
2806 #, c-format
2807 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2808 msgstr ""
2809
2810 #, c-format
2811 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2812 msgstr ""
2813
2814 #, c-format
2815 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2816 msgstr ""
2817
2818 #, c-format
2819 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2820 msgstr ""
2821
2822 #, c-format
2823 msgid "Both paths are invalid!"
2824 msgstr "Begge stier er ugyldige!"
2825
2826 #, c-format
2827 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2828 msgstr ""
2829
2830 #, c-format
2831 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2832 msgstr ""
2833
2834 #, c-format
2835 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2836 msgstr ""
2837
2838 #, c-format
2839 msgid "All paths are invalid!"
2840 msgstr ""
2841
2842 msgid "Only enabled for file comparisons"
2843 msgstr ""
2844
2845 #, c-format
2846 msgid "Cannot compare file and folder!"
2847 msgstr "Kan ikke sammenligne en fil og en mappe!"
2848
2849 #, c-format
2850 msgid "File not found: %1"
2851 msgstr "Fil ikke fundet: %1"
2852
2853 #, c-format
2854 msgid "File not unpacked: %1"
2855 msgstr "Fil ikke udpakket: %1"
2856
2857 #, c-format
2858 msgid ""
2859 "Cannot open file\n"
2860 "%1\n"
2861 "\n"
2862 "%2"
2863 msgstr ""
2864 "Kan ikke åbne fil\n"
2865 "%1\n"
2866 "\n"
2867 "%2"
2868
2869 #, c-format
2870 msgid "Failed to parse conflict file."
2871 msgstr "Kunne ikke fortolke konfliktfil"
2872
2873 #, c-format
2874 msgid ""
2875 "The file\n"
2876 "%1\n"
2877 "is not a conflict file."
2878 msgstr ""
2879 "Filen\n"
2880 "%1\n"
2881 "er ikke en konfliktfil."
2882
2883 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2884 msgstr ""
2885
2886 #, c-format
2887 msgid "Save As"
2888 msgstr "Gem som"
2889
2890 #, c-format
2891 msgid "Save changes to %1?"
2892 msgstr "Gem ændringer til %1?"
2893
2894 #, c-format
2895 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2896 msgstr ""
2897 "%1 er markeret som skrivebeskyttet. Vil du ignorerer skrivebeskyttelsen? "
2898 "(Nej for at gemme til et andet filnavn.)"
2899
2900 #, c-format
2901 msgid "Error backing up file"
2902 msgstr "Fejl under backup af filen"
2903
2904 #, c-format
2905 msgid ""
2906 "Unable to backup original file:\n"
2907 "%1\n"
2908 "\n"
2909 "Continue anyway?"
2910 msgstr ""
2911 "Kunne ikke lave backup af original filen:\n"
2912 "%1\n"
2913 "\n"
2914 "Fortsæt alligevel?"
2915
2916 #, c-format
2917 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2918 msgstr ""
2919 "Gem fil fejlede.\n"
2920 "%1\n"
2921 "%2\n"
2922 "Vil du:\n"
2923 "\t- bruge et andet filenavn (Tryk OK)\n"
2924 "\t- afbryd aktuel operation (Tryk Annuller)?"
2925
2926 #, c-format
2927 msgid ""
2928 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2929 "\n"
2930 "The original file will not be changed.\n"
2931 "\n"
2932 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2933 msgstr ""
2934 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den venstre fil tilbage til "
2935 "'%1'.\n"
2936 "\n"
2937 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
2938 "\n"
2939 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
2940
2941 #, c-format
2942 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
2943 msgstr ""
2944
2945 #, c-format
2946 msgid ""
2947 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2948 "\n"
2949 "The original file will not be changed.\n"
2950 "\n"
2951 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2952 msgstr ""
2953 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den højre fil tilbage til "
2954 "'%1'.\n"
2955 "\n"
2956 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
2957 "\n"
2958 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
2959
2960 #, c-format
2961 msgid ""
2962 "Another application has updated file\n"
2963 "%1\n"
2964 "since WinMerge loaded it.\n"
2965 "\n"
2966 "Overwrite changed file?"
2967 msgstr ""
2968 "Et andet program har ændret i filen\n"
2969 "%1\n"
2970 "siden WinMerge loadede den.\n"
2971 "\n"
2972 "Vil du overskrive den ændrede fil?"
2973
2974 #, c-format
2975 msgid ""
2976 "%1\n"
2977 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2978 msgstr ""
2979 "%1\n"
2980 "er markeret som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede fil "
2981 "alligevel?"
2982
2983 #, c-format
2984 msgid ""
2985 "Another application has updated file\n"
2986 "%1\n"
2987 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2988 "\n"
2989 "Do you want to reload the file?"
2990 msgstr ""
2991 "Et andet program har ændret filen\n"
2992 "%1\n"
2993 "siden WinMerge indlæste den sidste gang.\n"
2994 "\n"
2995 "Vil du genindlæse filen?"
2996
2997 #, c-format
2998 msgid "Save Left File As"
2999 msgstr "Gem venstre fil som"
3000
3001 #, c-format
3002 msgid "Save Middle File As"
3003 msgstr ""
3004
3005 #, c-format
3006 msgid "Save Right File As"
3007 msgstr "Gem højre fil som"
3008
3009 #, c-format
3010 msgid ""
3011 "The file\n"
3012 "%1\n"
3013 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3014 msgstr ""
3015 "Filen\n"
3016 "%1\n"
3017 "er forsvundet. Gem en kopi af filen for at fortsætte."
3018
3019 #, c-format
3020 msgid ""
3021 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3022 "\n"
3023 "Refresh documents before continuing."
3024 msgstr ""
3025 "Kan ikke flette forskelle når dokumenter ikke er synkrone.\n"
3026 "\n"
3027 "Opdater dokumenter før du fortsætter."
3028
3029 msgid "Break at whitespace"
3030 msgstr "Bryd ved mellemrum"
3031
3032 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3033 msgstr "Bryd ved mellemrum eller tegnsætning"
3034
3035 #, c-format
3036 msgid "Right to Left (%1)"
3037 msgstr "Højre til venstre (%1)"
3038
3039 #, c-format
3040 msgid "Right to Middle (%1)"
3041 msgstr ""
3042
3043 #, c-format
3044 msgid "Middle to Left (%1)"
3045 msgstr ""
3046
3047 #, c-format
3048 msgid "Middle to Right (%1)"
3049 msgstr ""
3050
3051 #, c-format
3052 msgid "Left to Right (%1)"
3053 msgstr "Venstre til højre (%1)"
3054
3055 #, c-format
3056 msgid "Left to Middle (%1)"
3057 msgstr ""
3058
3059 #, c-format
3060 msgid "Left to... (%1)"
3061 msgstr "Venstre til... (%1)"
3062
3063 #, c-format
3064 msgid "Middle to... (%1)"
3065 msgstr ""
3066
3067 #, c-format
3068 msgid "Right to... (%1)"
3069 msgstr "Højre til... (%1)"
3070
3071 #, c-format
3072 msgid "Both to... (%1)"
3073 msgstr ""
3074
3075 #, c-format
3076 msgid "All to... (%1)"
3077 msgstr ""
3078
3079 #, c-format
3080 msgid "Differences to... (%1)"
3081 msgstr ""
3082
3083 #, c-format
3084 msgid "Left (%1)"
3085 msgstr "Venstre (%1)"
3086
3087 #, c-format
3088 msgid "Middle (%1)"
3089 msgstr ""
3090
3091 #, c-format
3092 msgid "Right (%1)"
3093 msgstr "Højre (%1)"
3094
3095 #, c-format
3096 msgid "Both (%1)"
3097 msgstr "Begge (%1)"
3098
3099 #, c-format
3100 msgid "All (%1)"
3101 msgstr ""
3102
3103 #, c-format
3104 msgid "Left side - select destination folder:"
3105 msgstr "Venstre side - vælg destinationsmappen"
3106
3107 #, c-format
3108 msgid "Middle side - select destination folder:"
3109 msgstr ""
3110
3111 #, c-format
3112 msgid "Right side - select destination folder:"
3113 msgstr "Højre side - vælg destinationsmappen"
3114
3115 #, c-format
3116 msgid "(%1 Files Affected)"
3117 msgstr "(%1 filer påvirket)"
3118
3119 #, c-format
3120 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3121 msgstr "(%1 af %2 filer påvirket)"
3122
3123 #, c-format
3124 msgid ""
3125 "Are you sure you want to delete\n"
3126 "\n"
3127 "%1 ?"
3128 msgstr ""
3129 "Er du sikker på du vil slette\n"
3130 "\n"
3131 "%1 ?"
3132
3133 msgid "Are you sure you want to copy?"
3134 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere?"
3135
3136 #, c-format
3137 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3138 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere %d emner?"
3139
3140 #, c-format
3141 msgid ""
3142 "Operation aborted!\n"
3143 "\n"
3144 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3145 "%1\n"
3146 "was not found.\n"
3147 "\n"
3148 "Please refresh the compare."
3149 msgstr ""
3150 "Operationen afsluttet!\n"
3151 "\n"
3152 "Mappeindhold på disk er ændret, stien\n"
3153 "%1\n"
3154 "blev ikke fundet.\n"
3155 "\n"
3156 "Opdater sammenligning."
3157
3158 msgid "Are you sure you want to move?"
3159 msgstr "Er du sikker på du vil flytte?"
3160
3161 #, c-format
3162 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3163 msgstr "Er du sikker på du vil flytte: %d emner?"
3164
3165 #, c-format
3166 msgid "Confirm Move"
3167 msgstr "Bekræft flytning"
3168
3169 #, c-format
3170 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3171 msgstr ""
3172
3173 #, c-format
3174 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3175 msgstr "Kunne ikke eksekvere ekstern editor: %1"
3176
3177 #, c-format
3178 msgid "Unknown archive format"
3179 msgstr "Ukendt arkivformat"
3180
3181 #, c-format
3182 msgid "Filename"
3183 msgstr "Filnavn"
3184
3185 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3186 msgid "Folder"
3187 msgstr "Mappe"
3188
3189 #, c-format
3190 msgid "Comparison result"
3191 msgstr "Resultat af sammenligning"
3192
3193 #, c-format
3194 msgid "Left Date"
3195 msgstr "Venstre dato"
3196
3197 #, c-format
3198 msgid "Right Date"
3199 msgstr "Højre dato"
3200
3201 #, c-format
3202 msgid "Middle Date"
3203 msgstr ""
3204
3205 #, c-format
3206 msgid "Extension"
3207 msgstr "Udvidelse"
3208
3209 #, c-format
3210 msgid "Left Size"
3211 msgstr "Venstre størrelse"
3212
3213 #, c-format
3214 msgid "Right Size"
3215 msgstr "Højre størrelse"
3216
3217 #, c-format
3218 msgid "Middle Size"
3219 msgstr ""
3220
3221 #, c-format
3222 msgid "Right Size (Short)"
3223 msgstr "Højre størrelse (kort)"
3224
3225 #, c-format
3226 msgid "Left Size (Short)"
3227 msgstr "Venstre størrelse (kort)"
3228
3229 #, c-format
3230 msgid "Middle Size (Short)"
3231 msgstr ""
3232
3233 #, c-format
3234 msgid "Left Creation Time"
3235 msgstr "Venstre oprettelsesdato"
3236
3237 #, c-format
3238 msgid "Right Creation Time"
3239 msgstr "Højre oprettelsesdato"
3240
3241 #, c-format
3242 msgid "Middle Creation Time"
3243 msgstr ""
3244
3245 #, c-format
3246 msgid "Newer File"
3247 msgstr "Nyeste fil"
3248
3249 #, c-format
3250 msgid "Left File Version"
3251 msgstr "Venstre filversion"
3252
3253 #, c-format
3254 msgid "Right File Version"
3255 msgstr "Højre filversion"
3256
3257 #, c-format
3258 msgid "Middle File Version"
3259 msgstr ""
3260
3261 #, c-format
3262 msgid "Short Result"
3263 msgstr "Kort resultat"
3264
3265 #, c-format
3266 msgid "Left Attributes"
3267 msgstr "Venstre attributter"
3268
3269 #, c-format
3270 msgid "Right Attributes"
3271 msgstr "Højre attributter"
3272
3273 #, c-format
3274 msgid "Middle Attributes"
3275 msgstr ""
3276
3277 #, c-format
3278 msgid "Left EOL"
3279 msgstr "Venstre EOL"
3280
3281 #, c-format
3282 msgid "Middle EOL"
3283 msgstr ""
3284
3285 #, c-format
3286 msgid "Right EOL"
3287 msgstr "Højre EOL"
3288
3289 #, c-format
3290 msgid "Left Encoding"
3291 msgstr "Venstre encoding"
3292
3293 #, c-format
3294 msgid "Right Encoding"
3295 msgstr "Højre encoding"
3296
3297 #, c-format
3298 msgid "Middle Encoding"
3299 msgstr ""
3300
3301 msgid "Ignored Diff"
3302 msgstr "Ignoreret forskel"
3303
3304 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3305 msgid "Binary"
3306 msgstr "Binær"
3307
3308 #, c-format
3309 msgid "Unable to compare files"
3310 msgstr "Kan ikke sammenligne filer"
3311
3312 #, c-format
3313 msgid "Item aborted"
3314 msgstr "Emne fortrudt"
3315
3316 #, c-format
3317 msgid "File skipped"
3318 msgstr "Fil sprunget over"
3319
3320 #, c-format
3321 msgid "Folder skipped"
3322 msgstr "Mappe sprunget over"
3323
3324 #, c-format
3325 msgid "Left only: %1"
3326 msgstr "Venstre kun: %1"
3327
3328 #, c-format
3329 msgid "Middle only: %1"
3330 msgstr ""
3331
3332 #, c-format
3333 msgid "Right only: %1"
3334 msgstr "Højre kun: %1"
3335
3336 #, c-format
3337 msgid "Does not exist in %1"
3338 msgstr ""
3339
3340 #, c-format
3341 msgid "Binary files are identical"
3342 msgstr "Binære filer er identiske"
3343
3344 #, c-format
3345 msgid "Binary files are different"
3346 msgstr "Binære filer er forskellige"
3347
3348 #, c-format
3349 msgid "Files are different"
3350 msgstr "Filer er forskellige"
3351
3352 #, c-format
3353 msgid "Folders are different"
3354 msgstr "Mapper er forskellige"
3355
3356 #, c-format
3357 msgid "Left Only"
3358 msgstr "Kun venstre"
3359
3360 #, c-format
3361 msgid "Right Only"
3362 msgstr "Kun højre"
3363
3364 #, c-format
3365 msgid "Middle Only"
3366 msgstr ""
3367
3368 #, c-format
3369 msgid "No item in left"
3370 msgstr ""
3371
3372 #, c-format
3373 msgid "No item in right"
3374 msgstr ""
3375
3376 #, c-format
3377 msgid "No item in middle"
3378 msgstr ""
3379
3380 #, c-format
3381 msgid "Error"
3382 msgstr "Fejl"
3383
3384 #, c-format
3385 msgid "Text files are identical"
3386 msgstr "Tekstfiler er identiske"
3387
3388 #, c-format
3389 msgid "(Middle and right are identical)"
3390 msgstr ""
3391
3392 #, c-format
3393 msgid "(Left and right are identical)"
3394 msgstr ""
3395
3396 #, c-format
3397 msgid "(Left and middle are identical)"
3398 msgstr ""
3399
3400 #, c-format
3401 msgid "Text files are different"
3402 msgstr "Tekstfiler er forskellige"
3403
3404 msgid "Image files are identical"
3405 msgstr ""
3406
3407 msgid "Image files are different"
3408 msgstr ""
3409
3410 #, c-format
3411 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3412 msgstr "Tid forløbet: %ld ms"
3413
3414 #, c-format
3415 msgid "1 item selected"
3416 msgstr "1 element valgt"
3417
3418 #, c-format
3419 msgid "%1 items selected"
3420 msgstr "%1 elementer valgt"
3421
3422 #, c-format
3423 msgid "Filename or folder name."
3424 msgstr "Filnavn eller mappenavn."
3425
3426 #, c-format
3427 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3428 msgstr "Undermappenavn når undermapper er inkluderet."
3429
3430 #, c-format
3431 msgid "Comparison result, long form."
3432 msgstr "Resultat af sammenligning, lang form."
3433
3434 #, c-format
3435 msgid "Left side modification date."
3436 msgstr "Venstre side ændringsdato."
3437
3438 #, c-format
3439 msgid "Right side modification date."
3440 msgstr "Højre side ændringsdato."
3441
3442 #, c-format
3443 msgid "Middle side modification date."
3444 msgstr ""
3445
3446 #, c-format
3447 msgid "File's extension."
3448 msgstr "Filens extension."
3449
3450 #, c-format
3451 msgid "Left file size in bytes."
3452 msgstr "Venstre filstørrelse i bytes."
3453
3454 #, c-format
3455 msgid "Right file size in bytes."
3456 msgstr "Højre filstørrelse i bytes."
3457
3458 #, c-format
3459 msgid "Middle file size in bytes."
3460 msgstr ""
3461
3462 #, c-format
3463 msgid "Left file size abbreviated."
3464 msgstr "Venstre filstørrelse forkortet."
3465
3466 #, c-format
3467 msgid "Right file size abbreviated."
3468 msgstr "Højre filstørrelse forkortet."
3469
3470 #, c-format
3471 msgid "Middle file size abbreviated."
3472 msgstr ""
3473
3474 #, c-format
3475 msgid "Left side creation time."
3476 msgstr "Venstre side oprettelsesdato."
3477
3478 #, c-format
3479 msgid "Right side creation time."
3480 msgstr "Højre side oprettelsesdato."
3481
3482 #, c-format
3483 msgid "Middle side creation time."
3484 msgstr ""
3485
3486 #, c-format
3487 msgid "Tells which side has newer modification date."
3488 msgstr "Fortæller hvilken side har den nyeste ændringsdato."
3489
3490 #, c-format
3491 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3492 msgstr "Venstre side filversion, kun for nogle filtyper."
3493
3494 #, c-format
3495 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3496 msgstr "Højre side filversion, kun for nogle filtyper."
3497
3498 #, c-format
3499 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3500 msgstr ""
3501
3502 #, c-format
3503 msgid "Short comparison result."
3504 msgstr "Kort resultat af sammenligning."
3505
3506 #, c-format
3507 msgid "Left side attributes."
3508 msgstr "Venstre side attributter."
3509
3510 #, c-format
3511 msgid "Right side attributes."
3512 msgstr "Højre side attributter."
3513
3514 #, c-format
3515 msgid "Middle side attributes."
3516 msgstr ""
3517
3518 msgid "Left side file EOL type."
3519 msgstr "Venstre sidefil EOL type."
3520
3521 msgid "Right side file EOL type."
3522 msgstr "Højre sidefil EOL type."
3523
3524 msgid "Middle side file EOL type."
3525 msgstr ""
3526
3527 #, c-format
3528 msgid "Left side encoding."
3529 msgstr "Venstre side encoding."
3530
3531 #, c-format
3532 msgid "Right side encoding."
3533 msgstr "Højre side encoding."
3534
3535 #, c-format
3536 msgid "Middle side encoding."
3537 msgstr ""
3538
3539 #, c-format
3540 msgid ""
3541 "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by "
3542 "WinMerge and cannot be merged."
3543 msgstr ""
3544 "Antal ignorerede forskelle i filen. Disse forskelle er ignoreret af WinMerge "
3545 "og kan ikke blive flettet."
3546
3547 #, c-format
3548 msgid ""
3549 "Number of differences in file. This number does not include ignored "
3550 "differences."
3551 msgstr "Antel forskelle i filen. Dette tal omfatter ikke ignorerede forskelle."
3552
3553 #, c-format
3554 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3555 msgstr "Vis stjerne (*) hvis fil er binær."
3556
3557 #, c-format
3558 msgid "Compare %1 with %2"
3559 msgstr "Sammenlign %1 med %2"
3560
3561 #, c-format
3562 msgid "Comma-separated list"
3563 msgstr "Komma opdelt liste"
3564
3565 #, c-format
3566 msgid "Tab-separated list"
3567 msgstr "Tab opdelt liste"
3568
3569 #, c-format
3570 msgid "Simple HTML"
3571 msgstr "Simpel HTML"
3572
3573 #, c-format
3574 msgid "Simple XML"
3575 msgstr "Simpel XML"
3576
3577 #, c-format
3578 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3579 msgstr ""
3580 "Rapportfilen eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive eksisterende fil"
3581
3582 #, c-format
3583 msgid ""
3584 "Error creating the report:\n"
3585 "%1"
3586 msgstr ""
3587 "Fejl ved opretning af rapporten:\n"
3588 "%1"
3589
3590 #, c-format
3591 msgid "The report has been created successfully."
3592 msgstr "Rapporten blev oprettet succesfuldt."
3593
3594 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3595 msgstr ""
3596
3597 #, c-format
3598 msgid "The same file is opened in both panels."
3599 msgstr "Den samme fil er åbnet på begge sider."
3600
3601 #, c-format
3602 msgid "The selected files are identical."
3603 msgstr "De valgte filer er identiske."
3604
3605 #, c-format
3606 msgid "An error occurred while comparing the files."
3607 msgstr "Der skete en fejl under sammenligning af filerne."
3608
3609 #, c-format
3610 msgid ""
3611 "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3612 msgstr ""
3613 "Midlertidige filer kunne ikke oprettes. Tjek dine indstillinger for "
3614 "midlertidig (temp) mappe."
3615
3616 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3617 msgstr ""
3618 "Disse filer anvender forskellige returtegn typer.\n"
3619 "\n"
3620 "Ønsker du at behandle alle returtegn typer ens til denne sammenligning?\n"
3621 "\n"
3622 "Bemærk: Hvis du altid vil behandle alle returtegn typer ens, så indstil "
3623 "valget 'Ignorer returtegn forskelle (Windows/Unix/Mac)' i Fanen: Indstillinger -> "
3624 "Sammenlign  (findes under Redigér)."
3625
3626 #, c-format
3627 msgid "The selected folder is invalid."
3628 msgstr "Den valgte mappe er ugyldig."
3629
3630 #, c-format
3631 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3632 msgstr "Kan ikke åbne en binær fil til editor."
3633
3634 #, c-format
3635 msgid ""
3636 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3637 "\n"
3638 "Do you want to create a matching folder:\n"
3639 "%1\n"
3640 "to the other side and open these folders?"
3641 msgstr ""
3642 "Mappen eksisterer kun i anden side og ikke kan åbnes.\n"
3643 "\n"
3644 "Ønsker du at oprette en tilsvarende mappe:\n"
3645 "%1\n"
3646 "til den anden side og åbne disse mapper?"
3647
3648 #, c-format
3649 msgid "Do you want to move to the next file?"
3650 msgstr ""
3651
3652 #, c-format
3653 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3654 msgstr ""
3655
3656 #, c-format
3657 msgid "Do you want to move to the next page?"
3658 msgstr ""
3659
3660 #, c-format
3661 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3662 msgstr ""
3663
3664 #, c-format
3665 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3666 msgstr ""
3667 "Venstre fil (cp%d) og højre fil (cp%d) har ikke den samme codepage.\n"
3668 "Visning af hver fil i sin egen codepage vil give et bedre visuelt resultat "
3669 "men fletning/kopiering vil være farligt.\n"
3670 "Vil du behandle begge filer som værende i standard Windows codepage "
3671 "(anbefalet)?"
3672
3673 #, c-format
3674 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3675 msgstr "Oplysninger tabt, på grund af kodnings fejl: begge filer"
3676
3677 #, c-format
3678 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3679 msgstr ""
3680
3681 #, c-format
3682 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3683 msgstr ""
3684
3685 #, c-format
3686 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3687 msgstr ""
3688
3689 #, c-format
3690 msgid "No difference"
3691 msgstr "Ingen forskel"
3692
3693 #, c-format
3694 msgid "Line difference"
3695 msgstr "Linje forskel"
3696
3697 #, c-format
3698 msgid "Replaced %1 string(s)."
3699 msgstr "Erstattet %1 streng(e)."
3700
3701 #, c-format
3702 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3703 msgstr "Kan ikke finde strengen \"%s\"."
3704
3705 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3706 msgstr ""
3707
3708 #, c-format
3709 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3710 msgstr ""
3711
3712 msgid "The change of codepage has been merged."
3713 msgstr ""
3714
3715 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3716 msgstr ""
3717
3718 msgid "The change of EOL has been merged."
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3722 msgstr ""
3723
3724 #, c-format
3725 msgid "Location Pane"
3726 msgstr "Placerings vindue"
3727
3728 #, c-format
3729 msgid "Diff Pane"
3730 msgstr "Forskels vindue"
3731
3732 #, c-format
3733 msgid "Patch file successfully written."
3734 msgstr "Patch fil oprettet med succes."
3735
3736 msgid "1. item is not found!"
3737 msgstr ""
3738
3739 msgid "2. item is not found!"
3740 msgstr ""
3741
3742 #, c-format
3743 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3744 msgstr "Denne patch fil eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
3745
3746 #, c-format
3747 msgid "[%1 files selected]"
3748 msgstr "[%1 filer valgt]"
3749
3750 #, c-format
3751 msgid "Normal"
3752 msgstr "Normal"
3753
3754 #, c-format
3755 msgid "Context"
3756 msgstr "Kontekst"
3757
3758 #, c-format
3759 msgid "Unified"
3760 msgstr "Samlet"
3761
3762 #, c-format
3763 msgid "Could not write to file %1."
3764 msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1."
3765
3766 #, c-format
3767 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3768 msgstr "Den angivne output sti er ikke en endelig sti: %1"
3769
3770 msgid "Specify an output file."
3771 msgstr "Angiv en output fil."
3772
3773 #, c-format
3774 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3775 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra binære filer."
3776
3777 #, c-format
3778 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3779 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra mapper."
3780
3781 #, c-format
3782 msgid ""
3783 "Please save all files first.\n"
3784 "\n"
3785 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3786 msgstr ""
3787 "Gem alle filer først.\n"
3788 "\n"
3789 "Oprettelse af en patch kræver at alle ændringer i filen er gemt."
3790
3791 #, c-format
3792 msgid "Folder does not exist."
3793 msgstr "Mappen eksisterer ikke."
3794
3795 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3796 msgstr ""
3797 "Arkiv support er ikke aktiveret.\n"
3798 "Alle komponenter (7-Zip og/eller Merge7z*.dll) der er nødvendige til arkiv "
3799 "support kan ikke findes.\n"
3800 "Se manualen for mere information om arkiv support og hvordan man aktivere "
3801 "det."
3802
3803 #, c-format
3804 msgid "Select file for export"
3805 msgstr "Vælg fil til eksport"
3806
3807 #, c-format
3808 msgid "Select file for import"
3809 msgstr "Vælg fil til import"
3810
3811 #, c-format
3812 msgid "Options imported from the file."
3813 msgstr "Indstillinger importeret fra filen."
3814
3815 #, c-format
3816 msgid "Options exported to the file."
3817 msgstr "Indstillinger eksporteret til filen."
3818
3819 #, c-format
3820 msgid "Failed to import options from the file."
3821 msgstr "Kunne ikke importere indstillinger fra filen."
3822
3823 #, c-format
3824 msgid "Failed to write options to the file."
3825 msgstr "Kunne ikke skrive indstillinger til filen."
3826
3827 #, c-format
3828 msgid ""
3829 "You are about to close several compare windows.\n"
3830 "\n"
3831 "Do you want to continue?"
3832 msgstr ""
3833 "Du er ved at lukke flere sammenligningsvinduer.\n"
3834 "\n"
3835 "Vil du fortsætte?"
3836
3837 #, c-format
3838 msgid "Mixed"
3839 msgstr "Mixed"
3840
3841 msgctxt "EOL Type"
3842 msgid "Binary"
3843 msgstr "Binær"
3844
3845 #, c-format
3846 msgid "None"
3847 msgstr "Ingen"
3848
3849 #, c-format
3850 msgid "Marker Color %d"
3851 msgstr ""
3852
3853 msgid "New Pattern"
3854 msgstr ""
3855
3856 #, c-format
3857 msgid "Type"
3858 msgstr "Type"
3859
3860 #, c-format
3861 msgid "Unpacker"
3862 msgstr "Udpakker"
3863
3864 #, c-format
3865 msgid "Prediffer"
3866 msgstr "Prediffer"
3867
3868 #, c-format
3869 msgid "Editor script"
3870 msgstr "Editor script"
3871
3872 #, c-format
3873 msgid "\nDifference in the Current Line"
3874 msgstr ""
3875
3876 #, c-format
3877 msgid "\nOptions"
3878 msgstr ""
3879
3880 #, c-format
3881 msgid "\nRefresh (F5)"
3882 msgstr ""
3883
3884 #, c-format
3885 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3886 msgstr ""
3887
3888 #, c-format
3889 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3890 msgstr ""
3891
3892 #, c-format
3893 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3894 msgstr ""
3895
3896 #, c-format
3897 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3898 msgstr ""
3899
3900 #, c-format
3901 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3902 msgstr ""
3903
3904 #, c-format
3905 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3906 msgstr ""
3907
3908 #, c-format
3909 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3910 msgstr ""
3911
3912 #, c-format
3913 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3914 msgstr ""
3915
3916 #, c-format
3917 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3918 msgstr ""
3919
3920 #, c-format
3921 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3922 msgstr ""
3923
3924 #, c-format
3925 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3926 msgstr ""
3927
3928 #, c-format
3929 msgid "\nAll Right"
3930 msgstr ""
3931
3932 #, c-format
3933 msgid "\nAll Left"
3934 msgstr ""
3935
3936 #, c-format
3937 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3938 msgstr ""
3939
3940 msgid "\nFirst File"
3941 msgstr ""
3942
3943 msgid "\nNext File"
3944 msgstr ""
3945
3946 msgid "\nLast File"
3947 msgstr ""
3948
3949 msgid "\nPrevious File"
3950 msgstr ""
3951
3952 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3953 msgstr ""
3954 "Udpakkeren bruges på begge filer (kun den ene fil behøves en korrekt "
3955 "extension)."
3956
3957 #, c-format
3958 msgid "No prediffer (normal)"
3959 msgstr "Ingen prediffer (normal)"
3960
3961 #, c-format
3962 msgid "Suggested plugins"
3963 msgstr "Anbefalede plugins"
3964
3965 #, c-format
3966 msgid "Other plugins"
3967 msgstr "Andre plugins"
3968
3969 #, c-format
3970 msgid "Private Build: %1"
3971 msgstr "Privat Udgave: %1"
3972
3973 msgid "Your software is up to date."
3974 msgstr ""
3975
3976 #, c-format
3977 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3978 msgstr ""
3979
3980 #, c-format
3981 msgid "Failed to download latest version information"
3982 msgstr ""
3983
3984 #, c-format
3985 msgid "Plugin Settings"
3986 msgstr "Plugin indstillinger"
3987
3988 #, c-format
3989 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3990 msgstr "WSH ikke fundet - .sct scripts afbrudt"
3991
3992 #, c-format
3993 msgid "<None>"
3994 msgstr "<Ingen>"
3995
3996 #, c-format
3997 msgid "<Automatic>"
3998 msgstr "<Automatisk>"
3999
4000 #, c-format
4001 msgid "G&o to Line %1"
4002 msgstr "G&å til linje %1"
4003
4004 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4005 msgstr ""
4006
4007 #, c-format
4008 msgid "Disabled"
4009 msgstr "Deaktiveret"
4010
4011 #, c-format
4012 msgid "From file system"
4013 msgstr "Fra filsystem"
4014
4015 #, c-format
4016 msgid "From Most Recently Used list"
4017 msgstr "Fra MRU liste"
4018
4019 #, c-format
4020 msgid "No Highlighting"
4021 msgstr "Ingen fremhævning"
4022
4023 #, c-format
4024 msgid "Batch"
4025 msgstr "Batch"
4026
4027 #, c-format
4028 msgid "Portable Object"
4029 msgstr "Transportabelt Objekt"
4030
4031 #, c-format
4032 msgid "Resources"
4033 msgstr "Resourser"
4034
4035 #, c-format
4036 msgid "Shell"
4037 msgstr "Shell"
4038
4039 #, c-format
4040 msgid "Close &Left Tabs"
4041 msgstr ""
4042
4043 #, c-format
4044 msgid "Close R&ight Tabs"
4045 msgstr ""
4046
4047 #, c-format
4048 msgid "Close &Other Tabs"
4049 msgstr ""
4050
4051 #, c-format
4052 msgid "Enable &Auto Max Width"
4053 msgstr ""
4054
4055 msgid "Frhed is not installed."
4056 msgstr ""
4057
4058 #, c-format
4059 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4060 msgstr ""
4061
4062 #, c-format
4063 msgid "Failed to create folder."
4064 msgstr ""
4065
4066 #, c-format
4067 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4068 msgstr ""
4069
4070 msgid "default"
4071 msgstr ""
4072
4073 msgid "minimal"
4074 msgstr ""
4075
4076 msgid "patience"
4077 msgstr ""
4078
4079 msgid "histogram"
4080 msgstr ""
4081
4082 msgid "GDI"
4083 msgstr ""
4084
4085 msgid "DirectWrite Default"
4086 msgstr ""
4087
4088 msgid "DirectWrite Aliased"
4089 msgstr ""
4090
4091 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4092 msgstr ""
4093
4094 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4095 msgstr ""
4096
4097 msgid "DirectWrite Natural"
4098 msgstr ""
4099
4100 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4101 msgstr ""
4102
4103 msgid "MDI child window or main window"
4104 msgstr ""
4105
4106 msgid "MDI child window only"
4107 msgstr ""
4108
4109 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4110 msgid "Diff"
4111 msgstr ""
4112
4113 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4114 msgid "Highlight"
4115 msgstr ""
4116
4117 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4118 msgid "Blink"
4119 msgstr ""
4120
4121 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4122 msgid "Block Size"
4123 msgstr ""
4124
4125 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4126 msgid "Block Alpha"
4127 msgstr ""
4128
4129 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4130 msgid "CD Threshold"
4131 msgstr ""
4132
4133 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4134 msgid "Ins/Del Detection"
4135 msgstr ""
4136
4137 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4138 msgid "None"
4139 msgstr ""
4140
4141 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4142 msgid "Vertical"
4143 msgstr ""
4144
4145 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4146 msgid "Horizontal"
4147 msgstr ""
4148
4149 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4150 msgid "Overlay"
4151 msgstr ""
4152
4153 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4154 msgid "Alpha"
4155 msgstr ""
4156
4157 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4158 msgid "XOR"
4159 msgstr ""
4160
4161 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4162 msgid "Alpha Blend"
4163 msgstr ""
4164
4165 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4166 msgid "Alpha Animation"
4167 msgstr ""
4168
4169 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4170 msgid "Zoom"
4171 msgstr ""
4172
4173 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4174 msgid "Page:"
4175 msgstr ""
4176
4177 #, c-format
4178 msgid "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
4179 msgstr ""
4180
4181 #, c-format
4182 msgid "Dist: %g  "
4183 msgstr ""
4184
4185 #, c-format
4186 msgid "Dist: %g, %g  "
4187 msgstr ""
4188
4189 #, c-format
4190 msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp"
4191 msgstr ""
4192
4193 #, c-format
4194 msgid "Rc: (%d, %d)  "
4195 msgstr ""
4196
4197 msgid "<Edit here>"
4198 msgstr ""
4199
4200 msgid "No differences to select found"
4201 msgstr ""
4202
4203 msgid "No differences found to add as ignored substitution"
4204 msgstr ""
4205
4206 msgid "The pair is already present in the list of Ignored Substitutions"
4207 msgstr ""
4208
4209 msgid "Add this change to Ignored Substitutions?"
4210 msgstr ""
4211
4212 msgid "Text only"
4213 msgstr ""
4214
4215 msgid "Line-by-line position and text"
4216 msgstr ""
4217
4218 msgid "Word-by-word position and text"
4219 msgstr ""
4220