1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Christian List <list1974 at hotmail.com>
6 # * Rolf Egmose <R.Egmose at gmail.com>
8 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 # $Id: Danish.po 7586 2013-01-14 01:47:18Z christianlist $
13 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-01-09 11:23-0600\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-01-13 11:23-0600\n"
17 "Last-Translator: Christian List <list1974 at hotmail.com>\n"
18 "Language-Team: Danish <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
25 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
27 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
29 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
30 msgstr "LANG_DANISH, SUBLANG_DEFAULT"
33 msgid "C&opy to Right"
34 msgstr "Kopier til &højre"
38 msgstr "Kopier til &venstre"
41 msgid "Copy &from Left"
45 msgid "Copy fro&m Right"
49 msgid "&Select Line Difference"
50 msgstr "&Vælg linjeforskel"
80 msgid "With &Registered Application"
81 msgstr "Med det ®istrerede program"
83 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
93 msgid "View &Differences"
97 msgid "Diff &Block Size"
101 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
104 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
118 msgid "&Previous Page"
138 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
139 msgstr "Zoom &ind\tCtrl++"
142 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
143 msgstr "Zoom &ud\tCtrl+-"
147 msgid "&Normal\tCtrl+*"
148 msgstr "&Normal\tCtrl+*"
159 msgid "Alpha &Blend Animation"
163 msgid "Dragging &Mode"
171 msgid "&Adjust Offset"
174 msgid "&Vertical Wipe"
177 msgid "&Horizontal Wipe"
181 msgid "&Set Background Color"
184 msgid "&Vector Image Scaling"
196 msgid "New (&3 panes)"
200 msgid "&Open...\tCtrl+O"
201 msgstr "&Åben...\tCtrl+O"
203 msgid "Open Conflic&t File..."
204 msgstr "Åben konflik&tfil..."
207 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
208 msgstr "Åben pro&jekt...\tCtrl+J"
211 msgid "Sa&ve Project..."
212 msgstr "Gem &projekt..."
215 msgid "Recent Projects"
216 msgstr "Seneste Projekt"
219 msgid "Recent F&iles Or Folders"
236 msgstr "I&ndstillinger..."
244 msgstr "&Værktøjslinje"
260 msgstr "S&tatuslinje"
275 msgid "&Generate Patch..."
276 msgstr "&Generer en Patch..."
283 msgid "P&lugin Settings..."
287 msgid "Ma&nual Prediffer"
288 msgstr "Ma&nuel Prediffer"
291 msgid "A&utomatic Prediffer"
292 msgstr "A&utomatisk Prediffer"
295 msgid "&Manual Unpacking"
296 msgstr "&Manuel Udpakning"
299 msgid "&Automatic Unpacking"
300 msgstr "&Automatisk Udpakning"
303 msgid "&Reload plugins"
304 msgstr "&Genindlæs plugins"
319 msgid "Change &Pane\tF6"
320 msgstr "&Skift panel\tF6"
323 msgid "Tile &Horizontally"
324 msgstr "&Horisontale vinduer"
327 msgid "Tile &Vertically"
328 msgstr "&Vertikale vinduer"
339 msgid "&WinMerge Help\tF1"
340 msgstr "&WinMerge hjælp\tF1"
343 msgid "R&elease Notes"
347 msgid "&Translations"
351 msgid "C&onfiguration"
352 msgstr "K&onfiguration"
355 msgid "&GNU General Public License"
356 msgstr "&GNU General Public License"
359 msgid "&About WinMerge..."
360 msgstr "&Om WinMerge..."
367 msgid "L&eft Read-only"
368 msgstr "V&enstre skrivebeskyttet"
371 msgid "M&iddle Read-only"
375 msgid "Ri&ght Read-only"
376 msgstr "&Højre skrivebeskyttet"
379 msgid "File En&coding..."
383 msgid "Select &All\tCtrl+A"
384 msgstr "Vælg &alt\tCtrl+A"
387 msgid "Show &Identical Items"
388 msgstr "Vis &identiske"
391 msgid "Show &Different Items"
392 msgstr "Vis &forskellige"
395 msgid "Show L&eft Unique Items"
396 msgstr "Vis &venstre unikke"
399 msgid "Show Midd&le Unique Items"
403 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
404 msgstr "Vis &højre unikke"
407 msgid "Show S&kipped Items"
408 msgstr "Vis &oversprungne"
411 msgid "S&how Binary Files"
412 msgstr "Vis &binære filer"
415 msgid "&3-way Compare"
419 msgid "Show &Left Only Different Items"
423 msgid "Show &Middle Only Different Items"
427 msgid "Show &Right Only Different Items"
430 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
433 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
436 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
440 msgid "Show Hidd&en Items"
441 msgstr "V&is skjulte"
445 msgstr "Vis i et &træ"
448 msgid "E&xpand All Subfolders"
449 msgstr "&Udvid alle undermapper"
452 msgid "&Collapse All Subfolders"
453 msgstr "Luk &alle undermapper"
456 msgid "Select &Font..."
457 msgstr "Vælg &skrifttype..."
460 msgid "Use Default Font"
461 msgstr "Brug standard s&krifttype"
465 msgstr "By&t vinduer"
468 msgid "Com&pare Statistics..."
469 msgstr "Sammen&ligningsstatistikker..."
473 msgstr "&Opdater\tF5"
476 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
477 msgstr "Op&dater valgte\tCtrl+F5"
484 msgid "Co&mpare\tEnter"
485 msgstr "Sammen&lign\tEnter"
488 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
489 msgstr "&Næste forskel\tAlt+Ned"
492 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
493 msgstr "&Forrige forskel\tAlt+Op"
496 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
497 msgstr "F&ørste forskel\tAlt+Home"
500 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
501 msgstr "&Aktuelle forskel\tAlt+Enter"
504 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
505 msgstr "&Sidste forskel\tAlt+End"
508 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
509 msgstr "Kopier til &højre\tAlt+Højre"
512 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
513 msgstr "Kopier til &venstre\tAlt+Venstre"
520 msgid "&Customize Columns..."
521 msgstr "&Tilpas søjler..."
524 msgid "Generate &Report..."
525 msgstr "Generer en &rapport..."
528 msgid "&Edit with Unpacker..."
532 msgid "&Save\tCtrl+S"
533 msgstr "&Gem\tCtrl+S"
541 msgstr "Gem &venstre"
556 msgid "Save &Left As..."
560 msgid "Save &Middle As..."
564 msgid "Save &Right As..."
571 msgid "Page Set&up..."
572 msgstr "Side op&sætning..."
574 msgid "Print Previe&w..."
575 msgstr "Vis udskrif&t..."
578 msgid "&Convert Line Endings to"
579 msgstr "&Konverter linjeendelserne til"
582 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
583 msgstr "&Flette modus\tF9"
586 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
590 msgid "&File Encoding..."
591 msgstr "&Fil Kodning..."
594 msgid "Reco&mpare As"
617 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
618 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
621 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
622 msgstr "&Gendan\tCtrl+Y"
626 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
629 msgid "&Copy\tCtrl+C"
630 msgstr "Ko&pier\tCtrl+C"
633 msgid "&Paste\tCtrl+V"
634 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
637 msgid "Select Line &Difference\tF4"
638 msgstr "Vælg &linjeforskel\tF4"
641 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
642 msgstr "S&øg...\tCtrl+F"
645 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
646 msgstr "&Erstat...\tCtrl+H"
649 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
657 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
658 msgstr "&Kopier med linjenumre\tCtrl+Shift+C"
665 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
666 msgstr "&Vis/skjul bogmærke\tCtrl+F2"
669 msgid "&Next Bookmark\tF2"
670 msgstr "&Næste bogmærke\tF2"
673 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
674 msgstr "&Forrige bogmærke\tShift+F2"
677 msgid "&Clear All Bookmarks"
678 msgstr "&Slet alle bogmærker"
681 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
682 msgstr "&Gå til...\tCtrl+G"
685 msgid "Syntax Highlight"
686 msgstr "Fremhæv syntaks"
689 msgid "&Diff Context"
721 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
726 msgstr "&Lås vinduer"
729 msgid "&View Whitespace"
730 msgstr "Vis &mellemrum"
736 msgid "Vie&w Line Differences"
737 msgstr "Vis &linjeforskelle"
740 msgid "View Line &Numbers"
741 msgstr "Vis linje&numre"
744 msgid "View &Margins"
745 msgstr "Vis &margener"
749 msgstr "O&mbryd linjer"
752 msgid "Split V&ertically"
757 msgstr "H&orisontalt panel"
760 msgid "Lo&cation Pane"
761 msgstr "V&ertikalt panel"
764 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
768 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
776 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
780 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
784 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
788 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
792 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
796 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
800 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
804 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
808 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
812 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
816 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
820 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
824 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
828 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
831 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
832 msgstr "Kopier til hø&jre og gå til næste\tCtrl+Alt+Right"
834 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
835 msgstr "Kopier til v&enstre og gå til næste\tCtrl+Alt+Left"
838 msgid "Copy &All to Right"
839 msgstr "Kopier alt &til højre"
842 msgid "Cop&y All to Left"
843 msgstr "Kopier alt til venst&re"
845 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
849 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
853 msgid "Clear Sync&hronization Points"
872 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
876 msgid "Compare Non-hor&izontally"
880 msgid "First &left item with second left item"
884 msgid "First &right item with second right item"
888 msgid "&First left item with second right item"
892 msgid "&Second left item with first right item"
897 msgstr "Sa&mmenlign som"
900 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
904 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
905 msgstr "Venstre til højre (%1 af %2)"
908 msgid "Left to... (%1 of %2)"
909 msgstr "Venstre til... (%1 af %2)"
912 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
916 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
920 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
924 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
928 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
929 msgstr "Højre til venstre (%1 af %2)"
932 msgid "Right to... (%1 of %2)"
933 msgstr "Højre til... (%1 af %2)"
965 msgstr "&Skjul emner"
969 msgstr "&Åben venstre"
972 msgid "with &External Editor"
973 msgstr "med en &ekstern editor"
975 msgid "Open &Parent Folder..."
987 msgid "Cop&y Pathnames"
988 msgstr "K&opier stinavne"
991 msgid "Left (%1 of %2)"
992 msgstr "Venstre (%1 af %2)"
995 msgid "Middle (%1 of %2)"
999 msgid "Right (%1 of %2)"
1000 msgstr "Højre (%1 af %2)"
1003 msgid "Both (%1 of %2)"
1004 msgstr "Begge (%1 af %2)"
1007 msgid "All (%1 of %2)"
1011 msgid "Copy &Filenames"
1012 msgstr "Ko&pier filnavne"
1015 msgid "Copy Items To Clip&board"
1023 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1027 msgid "All to... (%1 of %2)"
1031 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1035 msgid "Left Shell menu"
1036 msgstr "Venstre Shell menu"
1039 msgid "Middle Shell menu"
1043 msgid "Right Shell menu"
1044 msgstr "Højre Shell menu"
1051 msgid "&Copy Full Path"
1052 msgstr "&Kopier det fulde stinavn"
1055 msgid "Copy &Filename"
1056 msgstr "Kopier &filnavn"
1059 msgid "Prediffer Settings"
1060 msgstr "Prediffer indstillinger"
1063 msgid "&No prediffer"
1064 msgstr "&Ingen prediffer"
1067 msgid "Auto prediffer"
1068 msgstr "&Automatisk prediffer"
1072 msgstr "Gå til &forskel"
1075 msgid "&No Moved Blocks"
1076 msgstr "&Ingen flyttede blokke"
1079 msgid "&All Moved Blocks"
1080 msgstr "&Alle flyttede blokke"
1083 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1084 msgstr "Flyttede blokke for &denne forskel"
1087 msgid "W&hitespaces"
1092 msgstr "S&ammenlign"
1095 msgid "I&gnore changes"
1096 msgstr "&Ignorer ændringer"
1100 msgstr "Ign&orer alle"
1103 msgid "Case sensi&tive"
1104 msgstr "Sammenlign store/sm&å bogstaver"
1107 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1108 msgstr "Igno&rer returtegns forskelle (Windows/Unix/Mac)"
1111 msgid "Ignore codepage &differences"
1115 msgid "&Include Subfolders"
1116 msgstr "&Inkluder undermapper"
1119 msgid "&Compare method:"
1120 msgstr "&Sammenligningsmetode:"
1123 msgid "Full Contents"
1124 msgstr "Alt indhold"
1127 msgid "Quick Contents"
1128 msgstr "Hurtigt indhold"
1131 msgid "Binary Contents"
1135 msgid "Modified Date"
1136 msgstr "Ændringsdato"
1139 msgid "Modified Date and Size"
1140 msgstr "Ændringsdato og størrelse"
1147 msgid "&Load Project..."
1151 msgid "About WinMerge"
1152 msgstr "Om WinMerge"
1155 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1156 msgstr "Besøg WinMerge hjemmesiden!"
1163 msgid "Contributors"
1167 msgid "Select Files or Folders"
1168 msgstr "Vælg filer eller mapper..."
1171 msgid "&1st File or Folder"
1176 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
1179 msgid "Swap 1st | 2nd"
1184 msgstr "&Gennemse..."
1187 msgid "&2nd File or Folder"
1195 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1200 msgstr "G&ennemse..."
1203 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1211 msgid "Swap 1st | 3rd"
1216 msgstr "Gennemse..."
1219 msgid " Folder: Filter"
1227 msgid " File: Unpacker Plugin"
1254 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1255 msgstr "Scroll &automatisk til første forskel"
1257 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1258 msgstr "L&uk vinduer med 'Esc' tasten:"
1261 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1262 msgstr "&Verificer automatisk stinavnene i åben dialogen"
1265 msgid "All&ow only one instance to run"
1266 msgstr "Til&lad kun et eksempel ad gangen"
1269 msgid "As&k when closing multiple windows"
1270 msgstr "Sp&ørg ved lukning af flere vinduer "
1273 msgid "&Preserve file time in file compare"
1274 msgstr "Bevar filtid i filsammenligning"
1277 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1278 msgstr "Vis dialogen \"Vælg filer eller mapper...\" ved hver start"
1281 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1285 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1286 msgstr "Å&ben-dialog Auto-fuldførelse:"
1292 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1294 "WinMerge kan gemme almene beskedvinduer. Brug Reset knappen for at vise "
1295 "disse vinduer igen."
1307 msgstr "F&ind hvad:"
1310 msgid "Match &whole word only"
1311 msgstr "Sammenlign &hele ordet"
1315 msgstr "Sammenlign store/små &bogstaver"
1318 msgid "Regular &expression"
1319 msgstr "Regulært &udtryk"
1322 msgid "D&on't wrap end of file"
1323 msgstr "O&mbryd ikke filendelser"
1326 msgid "&Don't close this dialog box"
1331 msgstr "&Find næste"
1346 msgid "Re&place with:"
1347 msgstr "Ers&tat med:"
1350 msgid "&Don't wrap end of file"
1351 msgstr "&Ombryd ikke filendelser"
1363 msgstr "He&le filen"
1373 msgid "Replace &All"
1374 msgstr "Erstat &alt"
1381 msgid "Enable &Markers"
1389 msgid "&Background color:"
1398 msgstr "Linjefiltre"
1401 msgid "Enable Line Filters"
1402 msgstr "Aktiver linjefiltre"
1405 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1406 msgstr "Regulære udtryk (et pr linje):"
1420 msgid "Color Scheme:"
1440 msgid "Selected Difference:"
1441 msgstr "Valgte forskelle:"
1444 msgid "Ignored Difference:"
1445 msgstr "Ignoreret forskel:"
1452 msgid "Selected Moved:"
1453 msgstr "Valgt flyttet:"
1456 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1460 msgid "Same As The Next (Selected):"
1464 msgid "Word Difference:"
1465 msgstr "Ordforskel:"
1468 msgid "Selected Word Diff:"
1469 msgstr "Valgte ordforskelle:"
1471 msgid "&Use folder compare colors"
1474 msgid "Items equal:"
1477 msgid "Items different:"
1480 msgid "Items not exists all:"
1483 msgid "Items filtered:"
1495 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1496 msgstr "&Send slettede filer til skraldespanden"
1499 msgid "&External editor:"
1500 msgstr "&Ekstern editor:"
1503 msgid "&Filter folder:"
1504 msgstr "&Filter mappe:"
1507 msgid "Temporary files folder"
1508 msgstr "Mappe til midlertidige filer"
1511 msgid "S&ystem's temp folder"
1512 msgstr "S&ystemets mappe til midlertidige filer"
1515 msgid "C&ustom folder:"
1516 msgstr "V&algt mappe:"
1520 msgstr "G&ennemse..."
1523 msgid "Patch Generator"
1524 msgstr "Patch Generator"
1539 msgid "&Append to existing file"
1540 msgstr "&Tilføj til eksisterende fil"
1548 msgstr "G&ennemse..."
1560 msgstr "&Sammenhæng:"
1563 msgid "Ignor&e blank lines"
1564 msgstr "Igno&rer blanke linjer"
1567 msgid "Inclu&de command line"
1568 msgstr "Inkluder &kommandolinjen"
1571 msgid "Open to e&xternal editor"
1572 msgstr "Åben i ekstern e&ditor"
1579 msgid "Display Columns"
1591 msgid "Select Unpacker"
1592 msgstr "Vælg udpakker"
1595 msgid "File unpacker:"
1596 msgstr "Fil udpakker:"
1598 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1599 msgstr "Vis all udpakkerer, tjek ikke extension."
1602 msgid "Extensions list:"
1603 msgstr "Extension liste:"
1606 msgid "Description:"
1607 msgstr "Beskrivelse:"
1622 msgid "Comparing items..."
1623 msgstr "Sammenligner emner..."
1626 msgid "Items compared:"
1627 msgstr "Emner sammenlignet:"
1630 msgid "Items total:"
1631 msgstr "Emner ialt:"
1647 msgstr "Gå til hvad"
1671 msgstr "&Sammenlign"
1674 msgid "&Ignore change"
1675 msgstr "&Ignorer ændringer"
1679 msgstr "I&gnorer alle"
1682 msgid "Ignore blan&k lines"
1683 msgstr "Ignorer blan&ke linjer"
1686 msgid "Ignore &case"
1687 msgstr "Ignorer store/små &bogstaver"
1690 msgid "E&nable moved block detection"
1691 msgstr "&Aktiver detektion af flyttede blokke"
1694 msgid "&Match similar lines"
1695 msgstr "&Match ens linjer"
1697 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1700 msgid "Enable indent &heuristic"
1705 msgstr "Kommentarer"
1708 msgid "Filter Comments"
1709 msgstr "Filter Kommentarer"
1716 msgid "&Highlight syntax"
1717 msgstr "&Fremhæv syntaksen"
1720 msgid "&Automatic rescan"
1721 msgstr "Automatisk &opdatering"
1724 msgid "&Preserve original EOL chars"
1725 msgstr "&Bevar originale EOL tegn"
1733 msgstr "&Tabulator størrelse:"
1736 msgid "&Insert Tabs"
1737 msgstr "&Indsæt tabulatorer"
1740 msgid "Insert &Spaces"
1741 msgstr "Indsæt &mellemrum"
1744 msgid "Line Difference Coloring"
1745 msgstr "Farver for linjeforskelle"
1748 msgid "View line differences"
1749 msgstr "Vis linjeforskelle"
1752 msgid "&Character level"
1753 msgstr "&Karakter niveau"
1756 msgid "&Word-level:"
1757 msgstr "&Ord niveau:"
1760 msgid "W&ord break characters:"
1763 msgid "&Rendering Mode:"
1775 msgstr "Installer..."
1790 msgid "Save modified files?"
1791 msgstr "Gem ændrede filer?"
1794 msgid "Left side file"
1795 msgstr "Fil på venstre side"
1798 msgid "&Save changes"
1799 msgstr "&Gem ændringer"
1802 msgid "&Discard changes"
1803 msgstr "&Fjern ændringer"
1806 msgid "Middle side file"
1810 msgid "Sa&ve changes"
1814 msgid "Discard c&hanges"
1818 msgid "Right side file"
1819 msgstr "Fil på højre side"
1822 msgid "S&ave changes"
1823 msgstr "G&em ændringer"
1826 msgid "Dis&card changes"
1827 msgstr "F&jern ændringer"
1830 msgid "Disca&rd All"
1838 msgid "Default Codepage"
1839 msgstr "Standard codepage"
1842 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1844 "Vælg den standard codepage der antages når der indlæses filer der ikke er "
1847 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1849 "Find codepage automatisk for disse filer: .html, .rc, .xml\n"
1850 "WinMerge skal genstartes før dette tager effekt."
1852 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1856 msgid "System codepage"
1857 msgstr "System codepage"
1860 msgid "According to WinMerge User Interface"
1861 msgstr "Samme som WinMerge brugerflade"
1864 msgid "Custom codepage:"
1865 msgstr "Udvalgt codepage:"
1873 msgstr "Importer..."
1877 msgstr "Eksporter..."
1888 msgid "Function names:"
1889 msgstr "Funktionsnavne:"
1893 msgstr "Kommentarer:"
1901 msgstr "Operatører:"
1908 msgid "Preprocessor:"
1909 msgstr "Forbereder:"
1924 msgid "Search Marker:"
1928 msgid "User Defined Marker1:"
1932 msgid "User Defined Marker2:"
1936 msgid "User Defined Marker3:"
1940 msgid "Folder Compare Report"
1941 msgstr "Directory Compare Report"
1944 msgid "Report &File:"
1945 msgstr "Rapport &Fil:"
1952 msgid "&Include File Compare Report"
1956 msgid "&Copy to Clipboard"
1957 msgstr "&Kopier til Udklipsholder"
1960 msgid "Shared or Private Filter"
1961 msgstr "Delt eller Privat Filter "
1964 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1965 msgstr "Hvilken type filter vil du oprette?"
1968 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1969 msgstr "Delt Filter (for alle brugere)"
1972 msgid "Private Filter (only for current user)"
1973 msgstr "Privat Filter (kun aktuel bruger)"
1976 msgid "Archive Support"
1977 msgstr "Arkiv Support"
1980 msgid "&Enable archive file support"
1981 msgstr "&Aktiver arkiv fil support"
1984 msgid "&Detect archive type from file signature"
1985 msgstr "Bestem arkivtype udfra fil signatur"
1988 msgid "Compare Statistics"
1989 msgstr "Sammenlign Statistik"
2001 msgstr "Forskellige"
2036 msgid "Missing Left:"
2040 msgid "Missing Middle:"
2044 msgid "Missing Right:"
2056 msgid "Select Codepage for"
2057 msgstr "Vælg codepage til"
2060 msgid "&File Loading:"
2061 msgstr "&Fil Indlæsning:"
2064 msgid "File &Saving:"
2065 msgstr "Fil &Gemning:"
2068 msgid "&Use same codepage for both"
2069 msgstr "&Brug samme codepage for begge"
2077 msgstr "Test Filter"
2079 msgid "Testing filter:"
2080 msgstr "Tester filter:"
2083 msgid "&Enter text to test:"
2084 msgstr "&Indsæt test tekst:"
2087 msgid "&Folder Name"
2092 msgstr "Resultater:"
2114 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2117 msgid "D&elimiter character:"
2120 msgid "&Allow newlines in quotes"
2123 msgid "&Quote character:"
2127 msgid "&Use customized text colors"
2128 msgstr "&Brug tilpasset tekstfarve"
2135 msgid "Regular text:"
2136 msgstr "Almindelig tekst:"
2143 msgid "Backup Files"
2144 msgstr "Backup filer"
2147 msgid "Create backup files in:"
2148 msgstr "Opret backup filer som:"
2151 msgid "&Folder compare"
2152 msgstr "&Mappe sammenligning"
2155 msgid "Fil&e compare"
2156 msgstr "Fil& sammenligning"
2159 msgid "Create backup files into:"
2160 msgstr "Gem backup filer i:"
2163 msgid "&Original file's folder"
2164 msgstr "&Originalfilens mappe"
2167 msgid "&Global backup folder:"
2168 msgstr "&Global backup mappe:"
2171 msgid "Backup filename:"
2172 msgstr "Backup filnavn:"
2174 msgid "&Append .bak extension"
2175 msgstr "&Tilføj .bak extension"
2178 msgid "A&ppend timestamp"
2179 msgstr "T&ilføj tidsstempel"
2182 msgid "Confirm Copy"
2183 msgstr "Bekræft kopi"
2186 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2187 msgstr "Ønsker du virkelig at kopiere XXX emner?"
2191 msgstr "Fra venstre"
2198 msgid "Don't ask this &question again."
2199 msgstr "Stil ikke dette sp&ørgsmål igen."
2214 msgid "&Enable plugins"
2215 msgstr "&Aktiver plugins"
2217 msgid "File filters:"
2221 msgid "Shell Integration"
2222 msgstr "Shell Integration"
2229 msgid "E&nable advanced menu"
2230 msgstr "&Aktiver den avancerede menu"
2233 msgid "&Add to context menu"
2234 msgstr "&Tilføj til kontekstmenu"
2237 msgid "&Register shell extension"
2241 msgid "&Unregister shell extension"
2244 msgid "Register shell extension for current user &only"
2247 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2250 msgctxt "Options dialog|Categories"
2255 msgid "S&top after first difference"
2256 msgstr "S&top efter første forskel"
2259 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2260 msgstr "Ign&orer tidsforskelle under 3 sekunder"
2263 msgid "&Include unique subfolders contents"
2267 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2271 msgid "Ignore &Reparse Points"
2275 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2276 msgstr "&Grænse for hurtig sammenligning (MB):"
2278 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2281 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2284 msgid "&CSV File Patterns:"
2287 msgid "&TSV File Patterns:"
2290 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2293 msgid "File Patterns:"
2296 msgctxt "Options dialog|Categories"
2301 msgid "Binary File &Patterns:"
2305 msgid "Frhed settings"
2309 msgid "View &Settings..."
2313 msgid "&Binary Mode..."
2317 msgid "&Character Set..."
2324 msgid "Image File &Patterns:"
2327 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2359 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2363 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2367 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2370 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2371 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på åbning af projekt fil."
2373 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2374 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at gemme projekt fil."
2377 msgid "Project file successfully loaded."
2378 msgstr "Projektfil indlæst succesfuldt"
2381 msgid "Project file successfully saved."
2382 msgstr "Projekt gemt succesfuldt."
2385 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2389 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2399 "WinMerge.FileCompare\n"
2400 "WinMerge File Compare"
2403 "FilSammenligning\n"
2407 "WinMerge.FilSammenligning\n"
2408 "WinMerge FilSammenligning"
2417 "WinMerge.FolderCompare\n"
2418 "WinMerge Folder Compare"
2421 "Mappe sammenligning\n"
2425 "WinMerge.Mappe sammenligning\n"
2426 "WinMerge Mappe sammenligning"
2428 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2431 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi "
2432 "Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2436 "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
2437 "are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
2438 "General Public License in the Help menu for details."
2440 "WinMerge leveres HELT UDEN GARANTI. Det er gratis software, og du er "
2441 "velkommen til at videredistribuere det under visse omstændigheder, jf. GNU "
2442 "General Public License. Se Hjælp for yderligere oplysninger."
2458 msgstr "I&gnorer alle"
2466 msgstr "Ja til &alle"
2474 msgstr "Nej til a&lle"
2482 msgstr "&Spring over"
2486 msgstr "Spring over all&e"
2489 msgid "Don't display this &message again."
2490 msgstr "Vis ikke denne &besked igen."
2492 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2495 msgid "Color Schemes"
2502 msgid "Folder Compare"
2515 msgstr "Fra Venstre:"
2519 msgstr "Til Venstre:"
2529 msgid "From middle:"
2544 msgid "Options (%1)"
2545 msgstr "Indstillinger (%1)"
2548 msgid "All message boxes are now displayed again."
2549 msgstr "Alle beskeder vises nu igen."
2553 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2555 "Please use values 1 - %1."
2557 "Værdi af Tabulatorbredde kan WinMerge ikke acceptere.\n"
2559 "Brug værdierne 1 - %1."
2566 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2567 msgstr "Programmer|*.exe;*.bat;*.cmd|Alle filer (*.*)|*.*||"
2570 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2571 msgstr "Alle filer (*.*)|*.*||"
2574 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2575 msgstr "WinMerge projektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2578 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2579 msgstr "Valg filer (*.ini)|*.ini|Alle filer (*.*)|*.*||"
2583 "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|"
2586 "Tekst Filer (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alle filer (*."
2590 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2591 msgstr "HTML Filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alle filer (*.*)|*.*||"
2594 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2595 msgstr "XML Filer (*.xml)|*.xml|Alle filer (*.*)|*.*||"
2615 msgstr "Beskrivelse"
2618 msgid "Select filename for new filter"
2619 msgstr "Vælg filnavn til nyt filter"
2622 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2623 msgstr "Fil Filtre (*.flt)|*.flt|Alle Filer (*.*)|*.*||"
2627 "Cannot find file filter template file!\n"
2629 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2632 "Kan ikke finde filter skabelon filen!\n"
2634 "Kopier filen %1 til WinMerge/Filtermappe:\n"
2639 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2642 "Please make sure the folder exists and is writable."
2644 "Kan ikke kopiere filterskabelon til filtermappen:\n"
2647 "Undersøg om mappen eksisterer og kan ændres."
2651 "User's filter file folder is not defined!\n"
2653 "Please select filter folder in Options/System."
2655 "Brugers filterfil mappe er ikke defineret!\n"
2657 "Vælg filter mappe i valg/System."
2661 "Failed to delete the filter file:\n"
2664 "Maybe the file is read-only?"
2666 "Kunne ikke slette filter filen:\n"
2669 "Måske er filen skrivebeskyttet?"
2672 msgid "Locate filter file to install"
2673 msgstr "Find filter fil til installering"
2677 "Installing filter file failed.\n"
2679 "Could not copy new filter file to filter folder."
2681 "Installering af filter fil fejlede.\n"
2683 "Kunne ikke kopiere filter fil til filter mappe."
2686 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2687 msgstr "Filter filen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
2690 msgid "Regular expression"
2691 msgstr "Regulært udtryk"
2693 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2695 "Filtre blev opdateret. Vil du opdatere alle åbne sammenligninger?\n"
2697 "Hvis du ikke vil opdatere sammenligningerne så vælg 'Nej' og opdater senere."
2700 msgid "Folder Comparison Results"
2701 msgstr "Resultat af sammenligning af mapper"
2704 msgid "File Comparison"
2705 msgstr "Filsammenligning"
2708 msgid "Untitled left"
2709 msgstr "Ikke navngivet venstre"
2712 msgid "Untitled middle"
2716 msgid "Untitled right"
2717 msgstr "Ikke navngivet højre"
2728 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2736 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2744 msgid "Difference %1 of %2"
2745 msgstr "Forskel %1 af %2"
2748 msgid "%1 Differences Found"
2749 msgstr "%1 forskelle fundet"
2752 msgid "1 Difference Found"
2753 msgstr "1 forskel fundet"
2755 #. Abbreviation from "Read Only"
2761 msgid "Item %1 of %2"
2762 msgstr "Emne %1 of %2"
2768 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2769 msgstr "Vælg to eksisterende mapper eller filer at sammenligne."
2772 msgid "Folder Selection"
2773 msgstr "Valgt mappe"
2776 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2780 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2784 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2788 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2792 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2796 msgid "Both paths are invalid!"
2797 msgstr "Begge stier er ugyldige!"
2800 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2804 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2808 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2812 msgid "All paths are invalid!"
2815 msgid "Only enabled for file comparisons"
2819 msgid "Cannot compare file and folder!"
2820 msgstr "Kan ikke sammenligne en fil og en mappe!"
2823 msgid "File not found: %1"
2824 msgstr "Fil ikke fundet: %1"
2827 msgid "File not unpacked: %1"
2828 msgstr "Fil ikke udpakket: %1"
2832 "Cannot open file\n"
2837 "Kan ikke åbne fil\n"
2843 msgid "Failed to parse conflict file."
2844 msgstr "Kunne ikke fortolke konfliktfil"
2850 "is not a conflict file."
2854 "er ikke en konfliktfil."
2856 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2864 msgid "Save changes to %1?"
2865 msgstr "Gem ændringer til %1?"
2868 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2870 "%1 er markeret som skrivebeskyttet. Vil du ignorerer skrivebeskyttelsen? "
2871 "(Nej for at gemme til et andet filnavn.)"
2874 msgid "Error backing up file"
2875 msgstr "Fejl under backup af filen"
2879 "Unable to backup original file:\n"
2884 "Kunne ikke lave backup af original filen:\n"
2887 "Fortsæt alligevel?"
2890 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2892 "Gem fil fejlede.\n"
2896 "\t- bruge et andet filenavn (Tryk OK)\n"
2897 "\t- afbryd aktuel operation (Tryk Annuller)?"
2901 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2903 "The original file will not be changed.\n"
2905 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2907 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den venstre fil tilbage til "
2910 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
2912 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
2916 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2918 "The original file will not be changed.\n"
2920 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2922 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den højre fil tilbage til "
2925 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
2927 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
2931 "Another application has updated file\n"
2933 "since WinMerge loaded it.\n"
2935 "Overwrite changed file?"
2937 "Et andet program har ændret i filen\n"
2939 "siden WinMerge loadede den.\n"
2941 "Vil du overskrive den ændrede fil?"
2946 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2949 "er markeret som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede fil "
2954 "Another application has updated file\n"
2956 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2958 "Do you want to reload the file?"
2960 "Et andet program har ændret filen\n"
2962 "siden WinMerge indlæste den sidste gang.\n"
2964 "Vil du genindlæse filen?"
2967 msgid "Save Left File As"
2968 msgstr "Gem venstre fil som"
2971 msgid "Save Middle File As"
2975 msgid "Save Right File As"
2976 msgstr "Gem højre fil som"
2982 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2986 "er forsvundet. Gem en kopi af filen for at fortsætte."
2990 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2992 "Refresh documents before continuing."
2994 "Kan ikke flette forskelle når dokumenter ikke er synkrone.\n"
2996 "Opdater dokumenter før du fortsætter."
2998 msgid "Break at whitespace"
2999 msgstr "Bryd ved mellemrum"
3001 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3002 msgstr "Bryd ved mellemrum eller tegnsætning"
3005 msgid "Right to Left (%1)"
3006 msgstr "Højre til venstre (%1)"
3009 msgid "Right to Middle (%1)"
3013 msgid "Middle to Left (%1)"
3017 msgid "Middle to Right (%1)"
3021 msgid "Left to Right (%1)"
3022 msgstr "Venstre til højre (%1)"
3025 msgid "Left to Middle (%1)"
3029 msgid "Left to... (%1)"
3030 msgstr "Venstre til... (%1)"
3033 msgid "Middle to... (%1)"
3037 msgid "Right to... (%1)"
3038 msgstr "Højre til... (%1)"
3041 msgid "Both to... (%1)"
3045 msgid "All to... (%1)"
3049 msgid "Differences to... (%1)"
3054 msgstr "Venstre (%1)"
3073 msgid "Left side - select destination folder:"
3074 msgstr "Venstre side - vælg destinationsmappen"
3077 msgid "Middle side - select destination folder:"
3081 msgid "Right side - select destination folder:"
3082 msgstr "Højre side - vælg destinationsmappen"
3085 msgid "(%1 Files Affected)"
3086 msgstr "(%1 filer påvirket)"
3089 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3090 msgstr "(%1 af %2 filer påvirket)"
3094 "Are you sure you want to delete\n"
3098 "Er du sikker på du vil slette\n"
3102 msgid "Are you sure you want to copy?"
3103 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere?"
3106 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3107 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere %d emner?"
3111 "Operation aborted!\n"
3113 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3117 "Please refresh the compare."
3119 "Operationen afsluttet!\n"
3121 "Mappeindhold på disk er ændret, stien\n"
3123 "blev ikke fundet.\n"
3125 "Opdater sammenligning."
3127 msgid "Are you sure you want to move?"
3128 msgstr "Er du sikker på du vil flytte?"
3131 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3132 msgstr "Er du sikker på du vil flytte: %d emner?"
3135 msgid "Confirm Move"
3136 msgstr "Bekræft flytning"
3139 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3143 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3144 msgstr "Kunne ikke eksekvere ekstern editor: %1"
3147 msgid "Unknown archive format"
3148 msgstr "Ukendt arkivformat"
3154 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3159 msgid "Comparison result"
3160 msgstr "Resultat af sammenligning"
3164 msgstr "Venstre dato"
3180 msgstr "Venstre størrelse"
3184 msgstr "Højre størrelse"
3191 msgid "Right Size (Short)"
3192 msgstr "Højre størrelse (kort)"
3195 msgid "Left Size (Short)"
3196 msgstr "Venstre størrelse (kort)"
3199 msgid "Middle Size (Short)"
3203 msgid "Left Creation Time"
3204 msgstr "Venstre oprettelsesdato"
3207 msgid "Right Creation Time"
3208 msgstr "Højre oprettelsesdato"
3211 msgid "Middle Creation Time"
3219 msgid "Left File Version"
3220 msgstr "Venstre filversion"
3223 msgid "Right File Version"
3224 msgstr "Højre filversion"
3227 msgid "Middle File Version"
3231 msgid "Short Result"
3232 msgstr "Kort resultat"
3235 msgid "Left Attributes"
3236 msgstr "Venstre attributter"
3239 msgid "Right Attributes"
3240 msgstr "Højre attributter"
3243 msgid "Middle Attributes"
3248 msgstr "Venstre EOL"
3259 msgid "Left Encoding"
3260 msgstr "Venstre encoding"
3263 msgid "Right Encoding"
3264 msgstr "Højre encoding"
3267 msgid "Middle Encoding"
3270 msgid "Ignored Diff"
3271 msgstr "Ignoreret forskel"
3273 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3278 msgid "Unable to compare files"
3279 msgstr "Kan ikke sammenligne filer"
3282 msgid "Item aborted"
3283 msgstr "Emne fortrudt"
3286 msgid "File skipped"
3287 msgstr "Fil sprunget over"
3290 msgid "Folder skipped"
3291 msgstr "Mappe sprunget over"
3294 msgid "Left only: %1"
3295 msgstr "Venstre kun: %1"
3298 msgid "Middle only: %1"
3302 msgid "Right only: %1"
3303 msgstr "Højre kun: %1"
3306 msgid "Does not exist in %1"
3310 msgid "Binary files are identical"
3311 msgstr "Binære filer er identiske"
3314 msgid "Binary files are different"
3315 msgstr "Binære filer er forskellige"
3318 msgid "Files are different"
3319 msgstr "Filer er forskellige"
3322 msgid "Folders are different"
3323 msgstr "Mapper er forskellige"
3327 msgstr "Kun venstre"
3338 msgid "No item in left"
3342 msgid "No item in right"
3346 msgid "No item in middle"
3354 msgid "Text files are identical"
3355 msgstr "Tekstfiler er identiske"
3358 msgid "(Middle and right are identical)"
3362 msgid "(Left and right are identical)"
3366 msgid "(Left and middle are identical)"
3370 msgid "Text files are different"
3371 msgstr "Tekstfiler er forskellige"
3373 msgid "Image files are identical"
3376 msgid "Image files are different"
3380 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3381 msgstr "Tid forløbet: %ld ms"
3384 msgid "1 item selected"
3385 msgstr "1 element valgt"
3388 msgid "%1 items selected"
3389 msgstr "%1 elementer valgt"
3392 msgid "Filename or folder name."
3393 msgstr "Filnavn eller mappenavn."
3396 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3397 msgstr "Undermappenavn når undermapper er inkluderet."
3400 msgid "Comparison result, long form."
3401 msgstr "Resultat af sammenligning, lang form."
3404 msgid "Left side modification date."
3405 msgstr "Venstre side ændringsdato."
3408 msgid "Right side modification date."
3409 msgstr "Højre side ændringsdato."
3412 msgid "Middle side modification date."
3416 msgid "File's extension."
3417 msgstr "Filens extension."
3420 msgid "Left file size in bytes."
3421 msgstr "Venstre filstørrelse i bytes."
3424 msgid "Right file size in bytes."
3425 msgstr "Højre filstørrelse i bytes."
3428 msgid "Middle file size in bytes."
3432 msgid "Left file size abbreviated."
3433 msgstr "Venstre filstørrelse forkortet."
3436 msgid "Right file size abbreviated."
3437 msgstr "Højre filstørrelse forkortet."
3440 msgid "Middle file size abbreviated."
3444 msgid "Left side creation time."
3445 msgstr "Venstre side oprettelsesdato."
3448 msgid "Right side creation time."
3449 msgstr "Højre side oprettelsesdato."
3452 msgid "Middle side creation time."
3456 msgid "Tells which side has newer modification date."
3457 msgstr "Fortæller hvilken side har den nyeste ændringsdato."
3460 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3461 msgstr "Venstre side filversion, kun for nogle filtyper."
3464 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3465 msgstr "Højre side filversion, kun for nogle filtyper."
3468 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3472 msgid "Short comparison result."
3473 msgstr "Kort resultat af sammenligning."
3476 msgid "Left side attributes."
3477 msgstr "Venstre side attributter."
3480 msgid "Right side attributes."
3481 msgstr "Højre side attributter."
3484 msgid "Middle side attributes."
3487 msgid "Left side file EOL type."
3488 msgstr "Venstre sidefil EOL type."
3490 msgid "Right side file EOL type."
3491 msgstr "Højre sidefil EOL type."
3493 msgid "Middle side file EOL type."
3497 msgid "Left side encoding."
3498 msgstr "Venstre side encoding."
3501 msgid "Right side encoding."
3502 msgstr "Højre side encoding."
3505 msgid "Middle side encoding."
3510 "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by "
3511 "WinMerge and cannot be merged."
3513 "Antal ignorerede forskelle i filen. Disse forskelle er ignoreret af WinMerge "
3514 "og kan ikke blive flettet."
3518 "Number of differences in file. This number does not include ignored "
3520 msgstr "Antel forskelle i filen. Dette tal omfatter ikke ignorerede forskelle."
3523 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3524 msgstr "Vis stjerne (*) hvis fil er binær."
3527 msgid "Compare %1 with %2"
3528 msgstr "Sammenlign %1 med %2"
3531 msgid "Comma-separated list"
3532 msgstr "Komma opdelt liste"
3535 msgid "Tab-separated list"
3536 msgstr "Tab opdelt liste"
3540 msgstr "Simpel HTML"
3547 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3549 "Rapportfilen eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive eksisterende fil"
3553 "Error creating the report:\n"
3556 "Fejl ved opretning af rapporten:\n"
3560 msgid "The report has been created successfully."
3561 msgstr "Rapporten blev oprettet succesfuldt."
3563 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3567 msgid "The same file is opened in both panels."
3568 msgstr "Den samme fil er åbnet på begge sider."
3571 msgid "The selected files are identical."
3572 msgstr "De valgte filer er identiske."
3575 msgid "An error occurred while comparing the files."
3576 msgstr "Der skete en fejl under sammenligning af filerne."
3580 "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3582 "Midlertidige filer kunne ikke oprettes. Tjek dine indstillinger for "
3583 "midlertidig (temp) mappe."
3585 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3587 "Disse filer anvender forskellige returtegn typer.\n"
3589 "Ønsker du at behandle alle returtegn typer ens til denne sammenligning?\n"
3591 "Bemærk: Hvis du altid vil behandle alle returtegn typer ens, så indstil "
3592 "valget 'Ignorer returtegn forskelle (Windows/Unix/Mac)' i Fanen: Indstillinger -> "
3593 "Sammenlign (findes under Redigér)."
3596 msgid "The selected folder is invalid."
3597 msgstr "Den valgte mappe er ugyldig."
3600 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3601 msgstr "Kan ikke åbne en binær fil til editor."
3605 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3607 "Do you want to create a matching folder:\n"
3609 "to the other side and open these folders?"
3611 "Mappen eksisterer kun i anden side og ikke kan åbnes.\n"
3613 "Ønsker du at oprette en tilsvarende mappe:\n"
3615 "til den anden side og åbne disse mapper?"
3618 msgid "Do you want to move to the next file?"
3622 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3626 msgid "Do you want to move to the next page?"
3630 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3634 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3636 "Venstre fil (cp%d) og højre fil (cp%d) har ikke den samme codepage.\n"
3637 "Visning af hver fil i sin egen codepage vil give et bedre visuelt resultat "
3638 "men fletning/kopiering vil være farligt.\n"
3639 "Vil du behandle begge filer som værende i standard Windows codepage "
3643 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3644 msgstr "Oplysninger tabt, på grund af kodnings fejl: begge filer"
3647 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3651 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3655 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3659 msgid "No difference"
3660 msgstr "Ingen forskel"
3663 msgid "Line difference"
3664 msgstr "Linje forskel"
3667 msgid "Replaced %1 string(s)."
3668 msgstr "Erstattet %1 streng(e)."
3671 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3672 msgstr "Kan ikke finde strengen \"%s\"."
3674 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3678 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3681 msgid "The change of codepage has been merged."
3684 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3687 msgid "The change of EOL has been merged."
3690 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3694 msgid "Location Pane"
3695 msgstr "Placerings vindue"
3699 msgstr "Forskels vindue"
3702 msgid "Patch file successfully written."
3703 msgstr "Patch fil oprettet med succes."
3705 msgid "1. item is not found!"
3708 msgid "2. item is not found!"
3712 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3713 msgstr "Denne patch fil eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
3716 msgid "[%1 files selected]"
3717 msgstr "[%1 filer valgt]"
3732 msgid "Could not write to file %1."
3733 msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1."
3736 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3737 msgstr "Den angivne output sti er ikke en endelig sti: %1"
3739 msgid "Specify an output file."
3740 msgstr "Angiv en output fil."
3743 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3744 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra binære filer."
3747 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3748 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra mapper."
3752 "Please save all files first.\n"
3754 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3756 "Gem alle filer først.\n"
3758 "Oprettelse af en patch kræver at alle ændringer i filen er gemt."
3761 msgid "Folder does not exist."
3762 msgstr "Mappen eksisterer ikke."
3766 "Archive support is not enabled.\n"
3767 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot "
3769 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3771 "Arkiv support er ikke aktiveret.\n"
3772 "Alle komponenter (7-zip og/eller Merge7z*.dll) der er nødvendige til arkiv "
3773 "support kan ikke findes.\n"
3774 "Se manualen for mere information om arkiv support og hvordan man aktivere "
3778 msgid "Select file for export"
3779 msgstr "Vælg fil til eksport"
3782 msgid "Select file for import"
3783 msgstr "Vælg fil til import"
3786 msgid "Options imported from the file."
3787 msgstr "Indstillinger importeret fra filen."
3790 msgid "Options exported to the file."
3791 msgstr "Indstillinger eksporteret til filen."
3794 msgid "Failed to import options from the file."
3795 msgstr "Kunne ikke importere indstillinger fra filen."
3798 msgid "Failed to write options to the file."
3799 msgstr "Kunne ikke skrive indstillinger til filen."
3803 "You are about to close several compare windows.\n"
3805 "Do you want to continue?"
3807 "Du er ved at lukke flere sammenligningsvinduer.\n"
3824 msgid "Marker Color %d"
3843 msgid "Editor script"
3844 msgstr "Editor script"
3847 msgid "\nDifference in the Current Line"
3855 msgid "\nRefresh (F5)"
3859 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3863 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3867 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3871 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3875 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3879 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3883 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3887 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3891 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3895 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3899 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3911 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3914 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3916 "Udpakkeren bruges på begge filer (kun den ene fil behøves en korrekt "
3920 msgid "No prediffer (normal)"
3921 msgstr "Ingen prediffer (normal)"
3924 msgid "Suggested plugins"
3925 msgstr "Anbefalede plugins"
3928 msgid "Other plugins"
3929 msgstr "Andre plugins"
3932 msgid "Private Build: %1"
3933 msgstr "Privat Udgave: %1"
3935 msgid "Your software is up to date."
3939 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3943 msgid "Failed to download latest version information"
3947 msgid "Plugin Settings"
3948 msgstr "Plugin indstillinger"
3951 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3952 msgstr "WSH ikke fundet - .sct scripts afbrudt"
3960 msgstr "<Automatisk>"
3963 msgid "G&oto Line %1"
3964 msgstr "G&å til linje %1"
3968 msgstr "Deaktiveret"
3971 msgid "From file system"
3972 msgstr "Fra filsystem"
3975 msgid "From Most Recently Used list"
3976 msgstr "Fra MRU liste"
3979 msgid "No Highlighting"
3980 msgstr "Ingen fremhævning"
3990 msgid "Portable Object"
3991 msgstr "Transportabelt Objekt"
4006 msgid "Close &Left Tabs"
4010 msgid "Close R&ight Tabs"
4014 msgid "Close &Other Tabs"
4018 msgid "Enable &Auto Max Width"
4022 msgid "frhed is not installed"
4026 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4030 msgid "Failed to create folder."
4034 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4052 msgid "DirectWrite Default"
4055 msgid "DirectWrite Aliased"
4058 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4061 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4064 msgid "DirectWrite Natural"
4067 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4070 msgid "MDI child window or main window"
4073 msgid "MDI child window only"
4076 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4080 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4084 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4088 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4092 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4096 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4097 msgid "CD Threshold"
4100 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4101 msgid "Ins/Del Detection"
4104 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4108 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4112 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4116 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4120 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4124 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4128 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4132 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4133 msgid "Alpha Animation"
4136 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4140 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4145 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4153 msgid "Dist: %g, %g "
4157 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"