OSDN Git Service

c5b6fec637bfa3b286be763b70a4b58508d7a4c0
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Danish.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * Christian List <list1974 at hotmail.com>
6 # * Rolf Egmose <R.Egmose at gmail.com>
7 #
8 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 # $Id: Danish.po 7586 2013-01-14 01:47:18Z christianlist $
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-01-09 11:23-0600\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-01-13 11:23-0600\n"
17 "Last-Translator: Christian List <list1974 at hotmail.com>\n"
18 "Language-Team: Danish <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
24 "Language: da_DK\n"
25 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
26
27 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
28 #, c-format
29 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
30 msgstr "LANG_DANISH, SUBLANG_DEFAULT"
31
32 #, c-format
33 msgid "C&opy to Right"
34 msgstr "Kopier til &højre"
35
36 #, c-format
37 msgid "Cop&y to Left"
38 msgstr "Kopier til &venstre"
39
40 #, c-format
41 msgid "Copy &from Left"
42 msgstr ""
43
44 #, c-format
45 msgid "Copy fro&m Right"
46 msgstr ""
47
48 #, c-format
49 msgid "&Select Line Difference"
50 msgstr "&Vælg linjeforskel"
51
52 #, c-format
53 msgid "&Undo"
54 msgstr "&Fortryd"
55
56 #, c-format
57 msgid "&Redo"
58 msgstr "&Gendan"
59
60 #, c-format
61 msgid "Cu&t"
62 msgstr "&Klip"
63
64 #, c-format
65 msgid "&Copy"
66 msgstr "Ko&pier"
67
68 #, c-format
69 msgid "&Paste"
70 msgstr "&Indsæt"
71
72 #, c-format
73 msgid "&Goto..."
74 msgstr "Gå &til..."
75
76 #, c-format
77 msgid "Op&en"
78 msgstr "Åb&en"
79
80 msgid "With &Registered Application"
81 msgstr "Med det &registrerede program"
82
83 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
84 msgstr ""
85
86 msgid "&With..."
87 msgstr "&Med..."
88
89 msgid "S&hell Menu"
90 msgstr ""
91
92 #, c-format
93 msgid "View &Differences"
94 msgstr ""
95
96 #, c-format
97 msgid "Diff &Block Size"
98 msgstr ""
99
100 #, c-format
101 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
102 msgstr ""
103
104 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
105 msgstr ""
106
107 #, c-format
108 msgid "&None"
109 msgstr "&Ingen"
110
111 msgid "&Vertical"
112 msgstr ""
113
114 msgid "&Horizontal"
115 msgstr ""
116
117 #, c-format
118 msgid "&Previous Page"
119 msgstr ""
120
121 #, c-format
122 msgid "&Next Page"
123 msgstr ""
124
125 #, c-format
126 msgid "&Active Pane"
127 msgstr ""
128
129 #, c-format
130 msgid "&Zoom"
131 msgstr "&Zoom"
132
133 #, c-format
134 msgid "25%"
135 msgstr ""
136
137 #, c-format
138 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
139 msgstr "Zoom &ind\tCtrl++"
140
141 #, c-format
142 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
143 msgstr "Zoom &ud\tCtrl+-"
144
145 #. Zoom to normal
146 #, c-format
147 msgid "&Normal\tCtrl+*"
148 msgstr "&Normal\tCtrl+*"
149
150 #, c-format
151 msgid "&Overlay"
152 msgstr ""
153
154 #, c-format
155 msgid "&Alpha Blend"
156 msgstr ""
157
158 #, c-format
159 msgid "Alpha &Blend Animation"
160 msgstr ""
161
162 #, c-format
163 msgid "Dragging &Mode"
164 msgstr ""
165
166 #, c-format
167 msgid "&Move"
168 msgstr "&Flyt"
169
170 #, c-format
171 msgid "&Adjust Offset"
172 msgstr ""
173
174 msgid "&Vertical Wipe"
175 msgstr ""
176
177 msgid "&Horizontal Wipe"
178 msgstr ""
179
180 #, c-format
181 msgid "&Set Background Color"
182 msgstr ""
183
184 msgid "&Vector Image Scaling"
185 msgstr ""
186
187 #, c-format
188 msgid "&File"
189 msgstr "&Filer"
190
191 #, c-format
192 msgid "&New\tCtrl+N"
193 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
194
195 #, c-format
196 msgid "New (&3 panes)"
197 msgstr ""
198
199 #, c-format
200 msgid "&Open...\tCtrl+O"
201 msgstr "&Åben...\tCtrl+O"
202
203 msgid "Open Conflic&t File..."
204 msgstr "Åben konflik&tfil..."
205
206 #, c-format
207 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
208 msgstr "Åben pro&jekt...\tCtrl+J"
209
210 #, c-format
211 msgid "Sa&ve Project..."
212 msgstr "Gem &projekt..."
213
214 #, c-format
215 msgid "Recent Projects"
216 msgstr "Seneste Projekt"
217
218 #, c-format
219 msgid "Recent F&iles Or Folders"
220 msgstr ""
221
222 #, c-format
223 msgid "< Empty >"
224 msgstr "< Tom >"
225
226 #, c-format
227 msgid "E&xit"
228 msgstr "&Afslut"
229
230 #, c-format
231 msgid "&Edit"
232 msgstr "&Rediger"
233
234 #, c-format
235 msgid "&Options..."
236 msgstr "I&ndstillinger..."
237
238 #, c-format
239 msgid "&View"
240 msgstr "&Vis"
241
242 #, c-format
243 msgid "&Toolbar"
244 msgstr "&Værktøjslinje"
245
246 #, c-format
247 msgid "&Small"
248 msgstr "&Lille"
249
250 #, c-format
251 msgid "&Big"
252 msgstr "&Stor"
253
254 #, c-format
255 msgid "&Huge"
256 msgstr ""
257
258 #, c-format
259 msgid "&Status Bar"
260 msgstr "S&tatuslinje"
261
262 #, c-format
263 msgid "Ta&b Bar"
264 msgstr "Fa&nelinje"
265
266 #, c-format
267 msgid "&Tools"
268 msgstr "Værk&tøjer"
269
270 #, c-format
271 msgid "&Filters..."
272 msgstr "&Filtre..."
273
274 #, c-format
275 msgid "&Generate Patch..."
276 msgstr "&Generer en Patch..."
277
278 #, c-format
279 msgid "&Plugins"
280 msgstr "&Plugins"
281
282 #, c-format
283 msgid "P&lugin Settings..."
284 msgstr ""
285
286 #, c-format
287 msgid "Ma&nual Prediffer"
288 msgstr "Ma&nuel Prediffer"
289
290 #, c-format
291 msgid "A&utomatic Prediffer"
292 msgstr "A&utomatisk Prediffer"
293
294 #, c-format
295 msgid "&Manual Unpacking"
296 msgstr "&Manuel Udpakning"
297
298 #, c-format
299 msgid "&Automatic Unpacking"
300 msgstr "&Automatisk Udpakning"
301
302 #, c-format
303 msgid "&Reload plugins"
304 msgstr "&Genindlæs plugins"
305
306 #, c-format
307 msgid "&Window"
308 msgstr "Vind&ue"
309
310 #, c-format
311 msgid "Cl&ose"
312 msgstr "&Luk"
313
314 #, c-format
315 msgid "Clo&se All"
316 msgstr "Luk &alle"
317
318 #, c-format
319 msgid "Change &Pane\tF6"
320 msgstr "&Skift panel\tF6"
321
322 #, c-format
323 msgid "Tile &Horizontally"
324 msgstr "&Horisontale vinduer"
325
326 #, c-format
327 msgid "Tile &Vertically"
328 msgstr "&Vertikale vinduer"
329
330 #, c-format
331 msgid "&Cascade"
332 msgstr "&Kaskade"
333
334 #, c-format
335 msgid "&Help"
336 msgstr "&Hjælp"
337
338 #, c-format
339 msgid "&WinMerge Help\tF1"
340 msgstr "&WinMerge hjælp\tF1"
341
342 #, c-format
343 msgid "R&elease Notes"
344 msgstr ""
345
346 #, c-format
347 msgid "&Translations"
348 msgstr ""
349
350 #, c-format
351 msgid "C&onfiguration"
352 msgstr "K&onfiguration"
353
354 #, c-format
355 msgid "&GNU General Public License"
356 msgstr "&GNU General Public License"
357
358 #, c-format
359 msgid "&About WinMerge..."
360 msgstr "&Om WinMerge..."
361
362 #, c-format
363 msgid "&Read-only"
364 msgstr ""
365
366 #, c-format
367 msgid "L&eft Read-only"
368 msgstr "V&enstre skrivebeskyttet"
369
370 #, c-format
371 msgid "M&iddle Read-only"
372 msgstr ""
373
374 #, c-format
375 msgid "Ri&ght Read-only"
376 msgstr "&Højre skrivebeskyttet"
377
378 #, c-format
379 msgid "File En&coding..."
380 msgstr ""
381
382 #, c-format
383 msgid "Select &All\tCtrl+A"
384 msgstr "Vælg &alt\tCtrl+A"
385
386 #, c-format
387 msgid "Show &Identical Items"
388 msgstr "Vis &identiske"
389
390 #, c-format
391 msgid "Show &Different Items"
392 msgstr "Vis &forskellige"
393
394 #, c-format
395 msgid "Show L&eft Unique Items"
396 msgstr "Vis &venstre unikke"
397
398 #, c-format
399 msgid "Show Midd&le Unique Items"
400 msgstr ""
401
402 #, c-format
403 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
404 msgstr "Vis &højre unikke"
405
406 #, c-format
407 msgid "Show S&kipped Items"
408 msgstr "Vis &oversprungne"
409
410 #, c-format
411 msgid "S&how Binary Files"
412 msgstr "Vis &binære filer"
413
414 #, c-format
415 msgid "&3-way Compare"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "Show &Left Only Different Items"
420 msgstr ""
421
422 #, c-format
423 msgid "Show &Middle Only Different Items"
424 msgstr ""
425
426 #, c-format
427 msgid "Show &Right Only Different Items"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
434 msgstr ""
435
436 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
437 msgstr ""
438
439 #, c-format
440 msgid "Show Hidd&en Items"
441 msgstr "V&is skjulte"
442
443 #, c-format
444 msgid "Tree &Mode"
445 msgstr "Vis i et &træ"
446
447 #, c-format
448 msgid "E&xpand All Subfolders"
449 msgstr "&Udvid alle undermapper"
450
451 #, c-format
452 msgid "&Collapse All Subfolders"
453 msgstr "Luk &alle undermapper"
454
455 #, c-format
456 msgid "Select &Font..."
457 msgstr "Vælg &skrifttype..."
458
459 #, c-format
460 msgid "Use Default Font"
461 msgstr "Brug standard s&krifttype"
462
463 #, c-format
464 msgid "Sw&ap Panes"
465 msgstr "By&t vinduer"
466
467 #, c-format
468 msgid "Com&pare Statistics..."
469 msgstr "Sammen&ligningsstatistikker..."
470
471 #, c-format
472 msgid "Refre&sh\tF5"
473 msgstr "&Opdater\tF5"
474
475 #, c-format
476 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
477 msgstr "Op&dater valgte\tCtrl+F5"
478
479 #, c-format
480 msgid "&Merge"
481 msgstr "&Flet"
482
483 #, c-format
484 msgid "Co&mpare\tEnter"
485 msgstr "Sammen&lign\tEnter"
486
487 #, c-format
488 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
489 msgstr "&Næste forskel\tAlt+Ned"
490
491 #, c-format
492 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
493 msgstr "&Forrige forskel\tAlt+Op"
494
495 #, c-format
496 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
497 msgstr "F&ørste forskel\tAlt+Home"
498
499 #, c-format
500 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
501 msgstr "&Aktuelle forskel\tAlt+Enter"
502
503 #, c-format
504 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
505 msgstr "&Sidste forskel\tAlt+End"
506
507 #, c-format
508 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
509 msgstr "Kopier til &højre\tAlt+Højre"
510
511 #, c-format
512 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
513 msgstr "Kopier til &venstre\tAlt+Venstre"
514
515 #, c-format
516 msgid "&Delete\tDel"
517 msgstr "Sl&et\tDel"
518
519 #, c-format
520 msgid "&Customize Columns..."
521 msgstr "&Tilpas søjler..."
522
523 #, c-format
524 msgid "Generate &Report..."
525 msgstr "Generer en &rapport..."
526
527 #, c-format
528 msgid "&Edit with Unpacker..."
529 msgstr ""
530
531 #, c-format
532 msgid "&Save\tCtrl+S"
533 msgstr "&Gem\tCtrl+S"
534
535 #, c-format
536 msgid "Sav&e"
537 msgstr ""
538
539 #, c-format
540 msgid "Save &Left"
541 msgstr "Gem &venstre"
542
543 #, c-format
544 msgid "Save &Middle"
545 msgstr ""
546
547 #, c-format
548 msgid "Save &Right"
549 msgstr "Gem &højre"
550
551 #, c-format
552 msgid "Save &As"
553 msgstr ""
554
555 #, c-format
556 msgid "Save &Left As..."
557 msgstr ""
558
559 #, c-format
560 msgid "Save &Middle As..."
561 msgstr ""
562
563 #, c-format
564 msgid "Save &Right As..."
565 msgstr ""
566
567 #, c-format
568 msgid "&Print..."
569 msgstr "&Udskriv..."
570
571 msgid "Page Set&up..."
572 msgstr "Side op&sætning..."
573
574 msgid "Print Previe&w..."
575 msgstr "Vis udskrif&t..."
576
577 #, c-format
578 msgid "&Convert Line Endings to"
579 msgstr "&Konverter linjeendelserne til"
580
581 #, c-format
582 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
583 msgstr "&Flette modus\tF9"
584
585 #, c-format
586 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
587 msgstr ""
588
589 #, c-format
590 msgid "&File Encoding..."
591 msgstr "&Fil Kodning..."
592
593 #, c-format
594 msgid "Reco&mpare As"
595 msgstr ""
596
597 #, c-format
598 msgid "&Text"
599 msgstr ""
600
601 msgid "T&able"
602 msgstr ""
603
604 #, c-format
605 msgid "&XML"
606 msgstr "&XML"
607
608 #, c-format
609 msgid "&Binary"
610 msgstr "&Binær"
611
612 #, c-format
613 msgid "&Image"
614 msgstr ""
615
616 #, c-format
617 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
618 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
619
620 #, c-format
621 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
622 msgstr "&Gendan\tCtrl+Y"
623
624 #, c-format
625 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
626 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
627
628 #, c-format
629 msgid "&Copy\tCtrl+C"
630 msgstr "Ko&pier\tCtrl+C"
631
632 #, c-format
633 msgid "&Paste\tCtrl+V"
634 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
635
636 #, c-format
637 msgid "Select Line &Difference\tF4"
638 msgstr "Vælg &linjeforskel\tF4"
639
640 #, c-format
641 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
642 msgstr "S&øg...\tCtrl+F"
643
644 #, c-format
645 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
646 msgstr "&Erstat...\tCtrl+H"
647
648 #, c-format
649 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
650 msgstr ""
651
652 #, c-format
653 msgid "Advanced"
654 msgstr "Avanceret"
655
656 #, c-format
657 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
658 msgstr "&Kopier med linjenumre\tCtrl+Shift+C"
659
660 #, c-format
661 msgid "&Bookmarks"
662 msgstr "&Bogmærker"
663
664 #, c-format
665 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
666 msgstr "&Vis/skjul bogmærke\tCtrl+F2"
667
668 #, c-format
669 msgid "&Next Bookmark\tF2"
670 msgstr "&Næste bogmærke\tF2"
671
672 #, c-format
673 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
674 msgstr "&Forrige bogmærke\tShift+F2"
675
676 #, c-format
677 msgid "&Clear All Bookmarks"
678 msgstr "&Slet alle bogmærker"
679
680 #, c-format
681 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
682 msgstr "&Gå til...\tCtrl+G"
683
684 #, c-format
685 msgid "Syntax Highlight"
686 msgstr "Fremhæv syntaks"
687
688 #, c-format
689 msgid "&Diff Context"
690 msgstr ""
691
692 #, c-format
693 msgid "&All Lines"
694 msgstr ""
695
696 #, c-format
697 msgid "&0 Lines"
698 msgstr ""
699
700 #, c-format
701 msgid "&1 Line"
702 msgstr ""
703
704 #, c-format
705 msgid "&3 Lines"
706 msgstr ""
707
708 #, c-format
709 msgid "&5 Lines"
710 msgstr ""
711
712 #, c-format
713 msgid "&7 Lines"
714 msgstr ""
715
716 #, c-format
717 msgid "&9 Lines"
718 msgstr ""
719
720 #, c-format
721 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
722 msgstr ""
723
724 #, c-format
725 msgid "&Lock Panes"
726 msgstr "&Lås vinduer"
727
728 #, c-format
729 msgid "&View Whitespace"
730 msgstr "Vis &mellemrum"
731
732 msgid "View E&OL"
733 msgstr ""
734
735 #, c-format
736 msgid "Vie&w Line Differences"
737 msgstr "Vis &linjeforskelle"
738
739 #, c-format
740 msgid "View Line &Numbers"
741 msgstr "Vis linje&numre"
742
743 #, c-format
744 msgid "View &Margins"
745 msgstr "Vis &margener"
746
747 #, c-format
748 msgid "W&rap Lines"
749 msgstr "O&mbryd linjer"
750
751 #, c-format
752 msgid "Split V&ertically"
753 msgstr ""
754
755 #, c-format
756 msgid "Diff &Pane"
757 msgstr "H&orisontalt panel"
758
759 #, c-format
760 msgid "Lo&cation Pane"
761 msgstr "V&ertikalt panel"
762
763 #, c-format
764 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
765 msgstr ""
766
767 #, c-format
768 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
769 msgstr ""
770
771 #, c-format
772 msgid "A&dvanced"
773 msgstr ""
774
775 #, c-format
776 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
777 msgstr ""
778
779 #, c-format
780 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
781 msgstr ""
782
783 #, c-format
784 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
785 msgstr ""
786
787 #, c-format
788 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
789 msgstr ""
790
791 #, c-format
792 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
793 msgstr ""
794
795 #, c-format
796 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
797 msgstr ""
798
799 #, c-format
800 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
801 msgstr ""
802
803 #, c-format
804 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
805 msgstr ""
806
807 #, c-format
808 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
809 msgstr ""
810
811 #, c-format
812 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
813 msgstr ""
814
815 #, c-format
816 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
817 msgstr ""
818
819 #, c-format
820 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
821 msgstr ""
822
823 #, c-format
824 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
825 msgstr ""
826
827 #, c-format
828 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
829 msgstr ""
830
831 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
832 msgstr "Kopier til hø&jre og gå til næste\tCtrl+Alt+Right"
833
834 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
835 msgstr "Kopier til v&enstre og gå til næste\tCtrl+Alt+Left"
836
837 #, c-format
838 msgid "Copy &All to Right"
839 msgstr "Kopier alt &til højre"
840
841 #, c-format
842 msgid "Cop&y All to Left"
843 msgstr "Kopier alt til venst&re"
844
845 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
846 msgstr ""
847
848 #, c-format
849 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
850 msgstr ""
851
852 #, c-format
853 msgid "Clear Sync&hronization Points"
854 msgstr ""
855
856 #, c-format
857 msgid "&Prediffer"
858 msgstr "&Prediffer"
859
860 #, c-format
861 msgid "&Scripts"
862 msgstr "&Scripts"
863
864 #, c-format
865 msgid "Sp&lit"
866 msgstr ""
867
868 #, c-format
869 msgid "Comp&are"
870 msgstr "Samm&enlign"
871
872 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
873 msgstr ""
874
875 #, c-format
876 msgid "Compare Non-hor&izontally"
877 msgstr ""
878
879 #, c-format
880 msgid "First &left item with second left item"
881 msgstr ""
882
883 #, c-format
884 msgid "First &right item with second right item"
885 msgstr ""
886
887 #, c-format
888 msgid "&First left item with second right item"
889 msgstr ""
890
891 #, c-format
892 msgid "&Second left item with first right item"
893 msgstr ""
894
895 #, c-format
896 msgid "Co&mpare As"
897 msgstr "Sa&mmenlign som"
898
899 #, c-format
900 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
901 msgstr ""
902
903 #, c-format
904 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
905 msgstr "Venstre til højre (%1 af %2)"
906
907 #, c-format
908 msgid "Left to... (%1 of %2)"
909 msgstr "Venstre til... (%1 af %2)"
910
911 #, c-format
912 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
913 msgstr ""
914
915 #, c-format
916 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
917 msgstr ""
918
919 #, c-format
920 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
921 msgstr ""
922
923 #, c-format
924 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
925 msgstr ""
926
927 #, c-format
928 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
929 msgstr "Højre til venstre (%1 af %2)"
930
931 #, c-format
932 msgid "Right to... (%1 of %2)"
933 msgstr "Højre til... (%1 af %2)"
934
935 #, c-format
936 msgid "&Delete"
937 msgstr "&Slet"
938
939 #, c-format
940 msgid "&Left"
941 msgstr "&Venstre"
942
943 #, c-format
944 msgid "&Middle"
945 msgstr ""
946
947 #, c-format
948 msgid "&Right"
949 msgstr "&Højre"
950
951 #, c-format
952 msgid "&Both"
953 msgstr "&Begge"
954
955 #, c-format
956 msgid "&All"
957 msgstr ""
958
959 #, c-format
960 msgid "Re&name"
961 msgstr "Om&døb"
962
963 #, c-format
964 msgid "&Hide Items"
965 msgstr "&Skjul emner"
966
967 #, c-format
968 msgid "&Open Left"
969 msgstr "&Åben venstre"
970
971 #, c-format
972 msgid "with &External Editor"
973 msgstr "med en &ekstern editor"
974
975 msgid "Open &Parent Folder..."
976 msgstr ""
977
978 #, c-format
979 msgid "Open Midd&le"
980 msgstr ""
981
982 #, c-format
983 msgid "O&pen Right"
984 msgstr "Å&ben højre"
985
986 #, c-format
987 msgid "Cop&y Pathnames"
988 msgstr "K&opier stinavne"
989
990 #, c-format
991 msgid "Left (%1 of %2)"
992 msgstr "Venstre (%1 af %2)"
993
994 #, c-format
995 msgid "Middle (%1 of %2)"
996 msgstr ""
997
998 #, c-format
999 msgid "Right (%1 of %2)"
1000 msgstr "Højre (%1 af %2)"
1001
1002 #, c-format
1003 msgid "Both (%1 of %2)"
1004 msgstr "Begge (%1 af %2)"
1005
1006 #, c-format
1007 msgid "All (%1 of %2)"
1008 msgstr ""
1009
1010 #, c-format
1011 msgid "Copy &Filenames"
1012 msgstr "Ko&pier filnavne"
1013
1014 #, c-format
1015 msgid "Copy Items To Clip&board"
1016 msgstr ""
1017
1018 #, c-format
1019 msgid "&Zip"
1020 msgstr "&Zip"
1021
1022 #, c-format
1023 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1024 msgstr ""
1025
1026 #, c-format
1027 msgid "All to... (%1 of %2)"
1028 msgstr ""
1029
1030 #, c-format
1031 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1032 msgstr ""
1033
1034 #, c-format
1035 msgid "Left Shell menu"
1036 msgstr "Venstre Shell menu"
1037
1038 #, c-format
1039 msgid "Middle Shell menu"
1040 msgstr ""
1041
1042 #, c-format
1043 msgid "Right Shell menu"
1044 msgstr "Højre Shell menu"
1045
1046 #, c-format
1047 msgid "Copy"
1048 msgstr ""
1049
1050 #, c-format
1051 msgid "&Copy Full Path"
1052 msgstr "&Kopier det fulde stinavn"
1053
1054 #, c-format
1055 msgid "Copy &Filename"
1056 msgstr "Kopier &filnavn"
1057
1058 #, c-format
1059 msgid "Prediffer Settings"
1060 msgstr "Prediffer indstillinger"
1061
1062 #, c-format
1063 msgid "&No prediffer"
1064 msgstr "&Ingen prediffer"
1065
1066 #, c-format
1067 msgid "Auto prediffer"
1068 msgstr "&Automatisk prediffer"
1069
1070 #, c-format
1071 msgid "G&oto Diff"
1072 msgstr "Gå til &forskel"
1073
1074 #, c-format
1075 msgid "&No Moved Blocks"
1076 msgstr "&Ingen flyttede blokke"
1077
1078 #, c-format
1079 msgid "&All Moved Blocks"
1080 msgstr "&Alle flyttede blokke"
1081
1082 #, c-format
1083 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1084 msgstr "Flyttede blokke for &denne forskel"
1085
1086 #, c-format
1087 msgid "W&hitespaces"
1088 msgstr "&Mellemrum"
1089
1090 #, c-format
1091 msgid "Com&pare"
1092 msgstr "S&ammenlign"
1093
1094 #, c-format
1095 msgid "I&gnore changes"
1096 msgstr "&Ignorer ændringer"
1097
1098 #, c-format
1099 msgid "Ig&nore all"
1100 msgstr "Ign&orer alle"
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "Case sensi&tive"
1104 msgstr "Sammenlign store/sm&å bogstaver"
1105
1106 #, c-format
1107 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1108 msgstr "Igno&rer returtegns forskelle (Windows/Unix/Mac)"
1109
1110 #, c-format
1111 msgid "Ignore codepage &differences"
1112 msgstr ""
1113
1114 #, c-format
1115 msgid "&Include Subfolders"
1116 msgstr "&Inkluder undermapper"
1117
1118 #, c-format
1119 msgid "&Compare method:"
1120 msgstr "&Sammenligningsmetode:"
1121
1122 #, c-format
1123 msgid "Full Contents"
1124 msgstr "Alt indhold"
1125
1126 #, c-format
1127 msgid "Quick Contents"
1128 msgstr "Hurtigt indhold"
1129
1130 #, c-format
1131 msgid "Binary Contents"
1132 msgstr ""
1133
1134 #, c-format
1135 msgid "Modified Date"
1136 msgstr "Ændringsdato"
1137
1138 #, c-format
1139 msgid "Modified Date and Size"
1140 msgstr "Ændringsdato og størrelse"
1141
1142 #, c-format
1143 msgid "Size"
1144 msgstr "Størrelse"
1145
1146 #, c-format
1147 msgid "&Load Project..."
1148 msgstr ""
1149
1150 #, c-format
1151 msgid "About WinMerge"
1152 msgstr "Om WinMerge"
1153
1154 #, c-format
1155 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1156 msgstr "Besøg WinMerge hjemmesiden!"
1157
1158 #, c-format
1159 msgid "OK"
1160 msgstr "OK"
1161
1162 #, c-format
1163 msgid "Contributors"
1164 msgstr "Deltagere"
1165
1166 #, c-format
1167 msgid "Select Files or Folders"
1168 msgstr "Vælg filer eller mapper..."
1169
1170 #, c-format
1171 msgid "&1st File or Folder"
1172 msgstr ""
1173
1174 #, c-format
1175 msgid "Re&ad-only"
1176 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
1177
1178 #, c-format
1179 msgid "Swap 1st | 2nd"
1180 msgstr ""
1181
1182 #, c-format
1183 msgid "&Browse..."
1184 msgstr "&Gennemse..."
1185
1186 #, c-format
1187 msgid "&2nd File or Folder"
1188 msgstr ""
1189
1190 #, c-format
1191 msgid "Rea&d-only"
1192 msgstr ""
1193
1194 #, c-format
1195 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1196 msgstr ""
1197
1198 #, c-format
1199 msgid "B&rowse..."
1200 msgstr "G&ennemse..."
1201
1202 #, c-format
1203 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1204 msgstr ""
1205
1206 #, c-format
1207 msgid "Read-o&nly"
1208 msgstr ""
1209
1210 #, c-format
1211 msgid "Swap 1st | 3rd"
1212 msgstr ""
1213
1214 #, c-format
1215 msgid "Browse..."
1216 msgstr "Gennemse..."
1217
1218 #, c-format
1219 msgid " Folder: Filter"
1220 msgstr ""
1221
1222 #, c-format
1223 msgid "&Select..."
1224 msgstr "Væ&lg..."
1225
1226 #, c-format
1227 msgid " File: Unpacker Plugin"
1228 msgstr ""
1229
1230 #, c-format
1231 msgid "Se&lect..."
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "Co&mpare"
1235 msgstr ""
1236
1237 #, c-format
1238 msgid "Cancel"
1239 msgstr "Annuller"
1240
1241 #, c-format
1242 msgid "Status:"
1243 msgstr "Status:"
1244
1245 #, c-format
1246 msgid "Help"
1247 msgstr "Hjælp"
1248
1249 #, c-format
1250 msgid "General"
1251 msgstr "Generelt"
1252
1253 #, c-format
1254 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1255 msgstr "Scroll &automatisk til første forskel"
1256
1257 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1258 msgstr "L&uk vinduer med 'Esc' tasten:"
1259
1260 #, c-format
1261 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1262 msgstr "&Verificer automatisk stinavnene i åben dialogen"
1263
1264 #, c-format
1265 msgid "All&ow only one instance to run"
1266 msgstr "Til&lad kun et eksempel ad gangen"
1267
1268 #, c-format
1269 msgid "As&k when closing multiple windows"
1270 msgstr "Sp&ørg ved lukning af flere vinduer "
1271
1272 #, c-format
1273 msgid "&Preserve file time in file compare"
1274 msgstr "Bevar filtid i filsammenligning"
1275
1276 #, c-format
1277 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1278 msgstr "Vis dialogen \"Vælg filer eller mapper...\" ved hver start"
1279
1280 #, c-format
1281 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1282 msgstr ""
1283
1284 #, c-format
1285 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1286 msgstr "Å&ben-dialog Auto-fuldførelse:"
1287
1288 #, c-format
1289 msgid "Language:"
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1293 msgstr ""
1294 "WinMerge kan gemme almene beskedvinduer. Brug Reset knappen for at vise "
1295 "disse vinduer igen."
1296
1297 #, c-format
1298 msgid "Reset"
1299 msgstr "Nulstil"
1300
1301 #, c-format
1302 msgid "Find"
1303 msgstr "Søg"
1304
1305 #, c-format
1306 msgid "Fi&nd what:"
1307 msgstr "F&ind hvad:"
1308
1309 #, c-format
1310 msgid "Match &whole word only"
1311 msgstr "Sammenlign &hele ordet"
1312
1313 #, c-format
1314 msgid "Match &case"
1315 msgstr "Sammenlign store/små &bogstaver"
1316
1317 #, c-format
1318 msgid "Regular &expression"
1319 msgstr "Regulært &udtryk"
1320
1321 #, c-format
1322 msgid "D&on't wrap end of file"
1323 msgstr "O&mbryd ikke filendelser"
1324
1325 #, c-format
1326 msgid "&Don't close this dialog box"
1327 msgstr ""
1328
1329 #, c-format
1330 msgid "&Find Next"
1331 msgstr "&Find næste"
1332
1333 #, c-format
1334 msgid "Find &Prev"
1335 msgstr ""
1336
1337 #, c-format
1338 msgid "&Ok"
1339 msgstr "&OK"
1340
1341 #, c-format
1342 msgid "Replace"
1343 msgstr "Erstat"
1344
1345 #, c-format
1346 msgid "Re&place with:"
1347 msgstr "Ers&tat med:"
1348
1349 #, c-format
1350 msgid "&Don't wrap end of file"
1351 msgstr "&Ombryd ikke filendelser"
1352
1353 #, c-format
1354 msgid "Replace in"
1355 msgstr "Erstat i"
1356
1357 #, c-format
1358 msgid "&Selection"
1359 msgstr "&Valgte"
1360
1361 #, c-format
1362 msgid "Wh&ole file"
1363 msgstr "He&le filen"
1364
1365 msgid "Find Pre&v"
1366 msgstr ""
1367
1368 #, c-format
1369 msgid "&Replace"
1370 msgstr "&Erstat"
1371
1372 #, c-format
1373 msgid "Replace &All"
1374 msgstr "Erstat &alt"
1375
1376 #, c-format
1377 msgid "Markers"
1378 msgstr ""
1379
1380 #, c-format
1381 msgid "Enable &Markers"
1382 msgstr ""
1383
1384 #, c-format
1385 msgid "New"
1386 msgstr "Ny"
1387
1388 #, c-format
1389 msgid "&Background color:"
1390 msgstr ""
1391
1392 #, c-format
1393 msgid "&Apply"
1394 msgstr "&Anvend"
1395
1396 #, c-format
1397 msgid "Linefilters"
1398 msgstr "Linjefiltre"
1399
1400 #, c-format
1401 msgid "Enable Line Filters"
1402 msgstr "Aktiver linjefiltre"
1403
1404 #, c-format
1405 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1406 msgstr "Regulære udtryk (et pr linje):"
1407
1408 #, c-format
1409 msgid "Edit"
1410 msgstr "Rediger"
1411
1412 #, c-format
1413 msgid "Remove"
1414 msgstr "Fjern"
1415
1416 #, c-format
1417 msgid "Colors"
1418 msgstr "Farver"
1419
1420 msgid "Color Scheme:"
1421 msgstr ""
1422
1423 #, c-format
1424 msgid "Background"
1425 msgstr "Baggrund"
1426
1427 #, c-format
1428 msgid "Deleted"
1429 msgstr "Slettet"
1430
1431 #, c-format
1432 msgid "Text"
1433 msgstr "Tekst"
1434
1435 #, c-format
1436 msgid "Difference:"
1437 msgstr "Forskelle:"
1438
1439 #, c-format
1440 msgid "Selected Difference:"
1441 msgstr "Valgte forskelle:"
1442
1443 #, c-format
1444 msgid "Ignored Difference:"
1445 msgstr "Ignoreret forskel:"
1446
1447 #, c-format
1448 msgid "Moved:"
1449 msgstr "Flyttet:"
1450
1451 #, c-format
1452 msgid "Selected Moved:"
1453 msgstr "Valgt flyttet:"
1454
1455 #, c-format
1456 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1457 msgstr ""
1458
1459 #, c-format
1460 msgid "Same As The Next (Selected):"
1461 msgstr ""
1462
1463 #, c-format
1464 msgid "Word Difference:"
1465 msgstr "Ordforskel:"
1466
1467 #, c-format
1468 msgid "Selected Word Diff:"
1469 msgstr "Valgte ordforskelle:"
1470
1471 msgid "&Use folder compare colors"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Items equal:"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "Items different:"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "Items not exists all:"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "Items filtered:"
1484 msgstr ""
1485
1486 #, c-format
1487 msgid "Margin:"
1488 msgstr ""
1489
1490 #, c-format
1491 msgid "System"
1492 msgstr "System"
1493
1494 #, c-format
1495 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1496 msgstr "&Send slettede filer til skraldespanden"
1497
1498 #, c-format
1499 msgid "&External editor:"
1500 msgstr "&Ekstern editor:"
1501
1502 #, c-format
1503 msgid "&Filter folder:"
1504 msgstr "&Filter mappe:"
1505
1506 #, c-format
1507 msgid "Temporary files folder"
1508 msgstr "Mappe til midlertidige filer"
1509
1510 #, c-format
1511 msgid "S&ystem's temp folder"
1512 msgstr "S&ystemets mappe til midlertidige filer"
1513
1514 #, c-format
1515 msgid "C&ustom folder:"
1516 msgstr "V&algt mappe:"
1517
1518 #, c-format
1519 msgid "Br&owse..."
1520 msgstr "G&ennemse..."
1521
1522 #, c-format
1523 msgid "Patch Generator"
1524 msgstr "Patch Generator"
1525
1526 #, c-format
1527 msgid "File&1:"
1528 msgstr "Fil&1:"
1529
1530 #, c-format
1531 msgid "File&2:"
1532 msgstr "Fil&2:"
1533
1534 #, c-format
1535 msgid "&Swap"
1536 msgstr "&Byt"
1537
1538 #, c-format
1539 msgid "&Append to existing file"
1540 msgstr "&Tilføj til eksisterende fil"
1541
1542 #, c-format
1543 msgid "&Result:"
1544 msgstr "Res&ultat:"
1545
1546 #, c-format
1547 msgid "Bro&wse..."
1548 msgstr "G&ennemse..."
1549
1550 #, c-format
1551 msgid "&Format"
1552 msgstr "&Format"
1553
1554 #, c-format
1555 msgid "St&yle:"
1556 msgstr "Sti&l:"
1557
1558 #, c-format
1559 msgid "&Context:"
1560 msgstr "&Sammenhæng:"
1561
1562 #, c-format
1563 msgid "Ignor&e blank lines"
1564 msgstr "Igno&rer blanke linjer"
1565
1566 #, c-format
1567 msgid "Inclu&de command line"
1568 msgstr "Inkluder &kommandolinjen"
1569
1570 #, c-format
1571 msgid "Open to e&xternal editor"
1572 msgstr "Åben i ekstern e&ditor"
1573
1574 #, c-format
1575 msgid "Defaults"
1576 msgstr "Standard"
1577
1578 #, c-format
1579 msgid "Display Columns"
1580 msgstr "Vis søjler"
1581
1582 #, c-format
1583 msgid "Move &Up"
1584 msgstr "Flyt &op"
1585
1586 #, c-format
1587 msgid "Move &Down"
1588 msgstr "Flyt &ned"
1589
1590 #, c-format
1591 msgid "Select Unpacker"
1592 msgstr "Vælg udpakker"
1593
1594 #, c-format
1595 msgid "File unpacker:"
1596 msgstr "Fil udpakker:"
1597
1598 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1599 msgstr "Vis all udpakkerer, tjek ikke extension."
1600
1601 #, c-format
1602 msgid "Extensions list:"
1603 msgstr "Extension liste:"
1604
1605 #, c-format
1606 msgid "Description:"
1607 msgstr "Beskrivelse:"
1608
1609 #, c-format
1610 msgid "Stop"
1611 msgstr "Stop"
1612
1613 #, c-format
1614 msgid "Pause"
1615 msgstr ""
1616
1617 #, c-format
1618 msgid "Continue"
1619 msgstr ""
1620
1621 #, c-format
1622 msgid "Comparing items..."
1623 msgstr "Sammenligner emner..."
1624
1625 #, c-format
1626 msgid "Items compared:"
1627 msgstr "Emner sammenlignet:"
1628
1629 #, c-format
1630 msgid "Items total:"
1631 msgstr "Emner ialt:"
1632
1633 #, c-format
1634 msgid "Go To"
1635 msgstr "Gå til"
1636
1637 #, c-format
1638 msgid "G&oto:"
1639 msgstr "G&å til:"
1640
1641 #, c-format
1642 msgid "File"
1643 msgstr "Fil"
1644
1645 #, c-format
1646 msgid "Goto what"
1647 msgstr "Gå til hvad"
1648
1649 #, c-format
1650 msgid "Li&ne"
1651 msgstr "Li&nje"
1652
1653 #, c-format
1654 msgid "&Difference"
1655 msgstr "&Forskel"
1656
1657 #, c-format
1658 msgid "&Go To"
1659 msgstr "&Gå til"
1660
1661 #, c-format
1662 msgid "Compare"
1663 msgstr "Sammenlign"
1664
1665 #, c-format
1666 msgid "Whitespaces"
1667 msgstr "Mellemrum"
1668
1669 #, c-format
1670 msgid "&Compare"
1671 msgstr "&Sammenlign"
1672
1673 #, c-format
1674 msgid "&Ignore change"
1675 msgstr "&Ignorer ændringer"
1676
1677 #, c-format
1678 msgid "I&gnore all"
1679 msgstr "I&gnorer alle"
1680
1681 #, c-format
1682 msgid "Ignore blan&k lines"
1683 msgstr "Ignorer blan&ke linjer"
1684
1685 #, c-format
1686 msgid "Ignore &case"
1687 msgstr "Ignorer store/små &bogstaver"
1688
1689 #, c-format
1690 msgid "E&nable moved block detection"
1691 msgstr "&Aktiver detektion af flyttede blokke"
1692
1693 #, c-format
1694 msgid "&Match similar lines"
1695 msgstr "&Match ens linjer"
1696
1697 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "Enable indent &heuristic"
1701 msgstr ""
1702
1703 #, c-format
1704 msgid "Comments"
1705 msgstr "Kommentarer"
1706
1707 #, c-format
1708 msgid "Filter Comments"
1709 msgstr "Filter Kommentarer"
1710
1711 #, c-format
1712 msgid "Editor"
1713 msgstr "Redigering"
1714
1715 #, c-format
1716 msgid "&Highlight syntax"
1717 msgstr "&Fremhæv syntaksen"
1718
1719 #, c-format
1720 msgid "&Automatic rescan"
1721 msgstr "Automatisk &opdatering"
1722
1723 #, c-format
1724 msgid "&Preserve original EOL chars"
1725 msgstr "&Bevar originale EOL tegn"
1726
1727 #, c-format
1728 msgid "Tabs"
1729 msgstr "Tabulator"
1730
1731 #, c-format
1732 msgid "&Tab size:"
1733 msgstr "&Tabulator størrelse:"
1734
1735 #, c-format
1736 msgid "&Insert Tabs"
1737 msgstr "&Indsæt tabulatorer"
1738
1739 #, c-format
1740 msgid "Insert &Spaces"
1741 msgstr "Indsæt &mellemrum"
1742
1743 #, c-format
1744 msgid "Line Difference Coloring"
1745 msgstr "Farver for linjeforskelle"
1746
1747 #, c-format
1748 msgid "View line differences"
1749 msgstr "Vis linjeforskelle"
1750
1751 #, c-format
1752 msgid "&Character level"
1753 msgstr "&Karakter niveau"
1754
1755 #, c-format
1756 msgid "&Word-level:"
1757 msgstr "&Ord niveau:"
1758
1759 #, c-format
1760 msgid "W&ord break characters:"
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid "&Rendering Mode:"
1764 msgstr ""
1765
1766 #, c-format
1767 msgid "Filefilters"
1768 msgstr "Filfiltre"
1769
1770 msgid "Test..."
1771 msgstr "Test..."
1772
1773 #, c-format
1774 msgid "Install..."
1775 msgstr "Installer..."
1776
1777 #, c-format
1778 msgid "New..."
1779 msgstr "Ny..."
1780
1781 #, c-format
1782 msgid "Edit..."
1783 msgstr "Rediger..."
1784
1785 #, c-format
1786 msgid "Delete..."
1787 msgstr "Slet..."
1788
1789 #, c-format
1790 msgid "Save modified files?"
1791 msgstr "Gem ændrede filer?"
1792
1793 #, c-format
1794 msgid "Left side file"
1795 msgstr "Fil på venstre side"
1796
1797 #, c-format
1798 msgid "&Save changes"
1799 msgstr "&Gem ændringer"
1800
1801 #, c-format
1802 msgid "&Discard changes"
1803 msgstr "&Fjern ændringer"
1804
1805 #, c-format
1806 msgid "Middle side file"
1807 msgstr ""
1808
1809 #, c-format
1810 msgid "Sa&ve changes"
1811 msgstr ""
1812
1813 #, c-format
1814 msgid "Discard c&hanges"
1815 msgstr ""
1816
1817 #, c-format
1818 msgid "Right side file"
1819 msgstr "Fil på højre side"
1820
1821 #, c-format
1822 msgid "S&ave changes"
1823 msgstr "G&em ændringer"
1824
1825 #, c-format
1826 msgid "Dis&card changes"
1827 msgstr "F&jern ændringer"
1828
1829 #, c-format
1830 msgid "Disca&rd All"
1831 msgstr ""
1832
1833 #, c-format
1834 msgid "Codepage"
1835 msgstr "Codepage"
1836
1837 #, c-format
1838 msgid "Default Codepage"
1839 msgstr "Standard codepage"
1840
1841 #, c-format
1842 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1843 msgstr ""
1844 "Vælg den standard codepage der antages når der indlæses filer der ikke er "
1845 "unicode:"
1846
1847 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1848 msgstr ""
1849 "Find codepage automatisk for disse filer: .html, .rc, .xml\n"
1850 "WinMerge skal genstartes før dette tager effekt."
1851
1852 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1853 msgstr ""
1854
1855 #, c-format
1856 msgid "System codepage"
1857 msgstr "System codepage"
1858
1859 #, c-format
1860 msgid "According to WinMerge User Interface"
1861 msgstr "Samme som WinMerge brugerflade"
1862
1863 #, c-format
1864 msgid "Custom codepage:"
1865 msgstr "Udvalgt codepage:"
1866
1867 #, c-format
1868 msgid "Options"
1869 msgstr "Valg"
1870
1871 #, c-format
1872 msgid "Import..."
1873 msgstr "Importer..."
1874
1875 #, c-format
1876 msgid "Export..."
1877 msgstr "Eksporter..."
1878
1879 #, c-format
1880 msgid "Dialog"
1881 msgstr "Dialog"
1882
1883 #, c-format
1884 msgid "Keywords:"
1885 msgstr "Nøgleord:"
1886
1887 #, c-format
1888 msgid "Function names:"
1889 msgstr "Funktionsnavne:"
1890
1891 #, c-format
1892 msgid "Comments:"
1893 msgstr "Kommentarer:"
1894
1895 #, c-format
1896 msgid "Numbers:"
1897 msgstr "Numre:"
1898
1899 #, c-format
1900 msgid "Operators:"
1901 msgstr "Operatører:"
1902
1903 #, c-format
1904 msgid "Strings:"
1905 msgstr "Strenge:"
1906
1907 #, c-format
1908 msgid "Preprocessor:"
1909 msgstr "Forbereder:"
1910
1911 #, c-format
1912 msgid "User 1:"
1913 msgstr "Bruger 1:"
1914
1915 #, c-format
1916 msgid "User 2:"
1917 msgstr "Bruger 2:"
1918
1919 #, c-format
1920 msgid "Bold"
1921 msgstr "Fed"
1922
1923 #, c-format
1924 msgid "Search Marker:"
1925 msgstr ""
1926
1927 #, c-format
1928 msgid "User Defined Marker1:"
1929 msgstr ""
1930
1931 #, c-format
1932 msgid "User Defined Marker2:"
1933 msgstr ""
1934
1935 #, c-format
1936 msgid "User Defined Marker3:"
1937 msgstr ""
1938
1939 #, c-format
1940 msgid "Folder Compare Report"
1941 msgstr "Directory Compare Report"
1942
1943 #, c-format
1944 msgid "Report &File:"
1945 msgstr "Rapport &Fil:"
1946
1947 #, c-format
1948 msgid "&Style:"
1949 msgstr "&Stil"
1950
1951 #, c-format
1952 msgid "&Include File Compare Report"
1953 msgstr ""
1954
1955 #, c-format
1956 msgid "&Copy to Clipboard"
1957 msgstr "&Kopier til Udklipsholder"
1958
1959 #, c-format
1960 msgid "Shared or Private Filter"
1961 msgstr "Delt eller Privat Filter "
1962
1963 #, c-format
1964 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1965 msgstr "Hvilken type filter vil du oprette?"
1966
1967 #, c-format
1968 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1969 msgstr "Delt Filter (for alle brugere)"
1970
1971 #, c-format
1972 msgid "Private Filter (only for current user)"
1973 msgstr "Privat Filter (kun aktuel bruger)"
1974
1975 #, c-format
1976 msgid "Archive Support"
1977 msgstr "Arkiv Support"
1978
1979 #, c-format
1980 msgid "&Enable archive file support"
1981 msgstr "&Aktiver arkiv fil support"
1982
1983 #, c-format
1984 msgid "&Detect archive type from file signature"
1985 msgstr "Bestem arkivtype udfra fil signatur"
1986
1987 #, c-format
1988 msgid "Compare Statistics"
1989 msgstr "Sammenlign Statistik"
1990
1991 #, c-format
1992 msgid "Folders:"
1993 msgstr "Mapper:"
1994
1995 #, c-format
1996 msgid "Files:"
1997 msgstr "Filer:"
1998
1999 #, c-format
2000 msgid "Different"
2001 msgstr "Forskellige"
2002
2003 #, c-format
2004 msgid "Binary:"
2005 msgstr "Binær:"
2006
2007 #, c-format
2008 msgid "Unique"
2009 msgstr "Unik"
2010
2011 #, c-format
2012 msgid "Left:"
2013 msgstr "Venstre:"
2014
2015 #, c-format
2016 msgid "Right:"
2017 msgstr "Højre:"
2018
2019 #, c-format
2020 msgid "Identical"
2021 msgstr "Identiske"
2022
2023 #, c-format
2024 msgid "Total:"
2025 msgstr "Ialt:"
2026
2027 #, c-format
2028 msgid "Close"
2029 msgstr "Luk"
2030
2031 #, c-format
2032 msgid "Middle:"
2033 msgstr ""
2034
2035 #, c-format
2036 msgid "Missing Left:"
2037 msgstr ""
2038
2039 #, c-format
2040 msgid "Missing Middle:"
2041 msgstr ""
2042
2043 #, c-format
2044 msgid "Missing Right:"
2045 msgstr ""
2046
2047 #, c-format
2048 msgid "Affects"
2049 msgstr "Påvirker"
2050
2051 #, c-format
2052 msgid "(Affects)"
2053 msgstr "(Påvirker)"
2054
2055 #, c-format
2056 msgid "Select Codepage for"
2057 msgstr "Vælg codepage til"
2058
2059 #, c-format
2060 msgid "&File Loading:"
2061 msgstr "&Fil Indlæsning:"
2062
2063 #, c-format
2064 msgid "File &Saving:"
2065 msgstr "Fil &Gemning:"
2066
2067 #, c-format
2068 msgid "&Use same codepage for both"
2069 msgstr "&Brug samme codepage for begge"
2070
2071 #, c-format
2072 msgid "&Cancel"
2073 msgstr "&Annuller"
2074
2075 #, c-format
2076 msgid "Test Filter"
2077 msgstr "Test Filter"
2078
2079 msgid "Testing filter:"
2080 msgstr "Tester filter:"
2081
2082 #, c-format
2083 msgid "&Enter text to test:"
2084 msgstr "&Indsæt test tekst:"
2085
2086 #, c-format
2087 msgid "&Folder Name"
2088 msgstr "&Mappenavn"
2089
2090 #, c-format
2091 msgid "Result:"
2092 msgstr "Resultater:"
2093
2094 #, c-format
2095 msgid "&Test"
2096 msgstr "&Test"
2097
2098 #, c-format
2099 msgid "&Close"
2100 msgstr "&Luk"
2101
2102 msgid "Table"
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "File type"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "&CSV"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "&TSV"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "D&elimiter character:"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "&Allow newlines in quotes"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "&Quote character:"
2124 msgstr ""
2125
2126 #, c-format
2127 msgid "&Use customized text colors"
2128 msgstr "&Brug tilpasset tekstfarve"
2129
2130 #, c-format
2131 msgid "Whitespace:"
2132 msgstr "Mellemrum:"
2133
2134 #, c-format
2135 msgid "Regular text:"
2136 msgstr "Almindelig tekst:"
2137
2138 #, c-format
2139 msgid "Selection:"
2140 msgstr "Udvalgt:"
2141
2142 #, c-format
2143 msgid "Backup Files"
2144 msgstr "Backup filer"
2145
2146 #, c-format
2147 msgid "Create backup files in:"
2148 msgstr "Opret backup filer som:"
2149
2150 #, c-format
2151 msgid "&Folder compare"
2152 msgstr "&Mappe sammenligning"
2153
2154 #, c-format
2155 msgid "Fil&e compare"
2156 msgstr "Fil& sammenligning"
2157
2158 #, c-format
2159 msgid "Create backup files into:"
2160 msgstr "Gem backup filer i:"
2161
2162 #, c-format
2163 msgid "&Original file's folder"
2164 msgstr "&Originalfilens mappe"
2165
2166 #, c-format
2167 msgid "&Global backup folder:"
2168 msgstr "&Global backup mappe:"
2169
2170 #, c-format
2171 msgid "Backup filename:"
2172 msgstr "Backup filnavn:"
2173
2174 msgid "&Append .bak extension"
2175 msgstr "&Tilføj .bak extension"
2176
2177 #, c-format
2178 msgid "A&ppend timestamp"
2179 msgstr "T&ilføj tidsstempel"
2180
2181 #, c-format
2182 msgid "Confirm Copy"
2183 msgstr "Bekræft kopi"
2184
2185 #, c-format
2186 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2187 msgstr "Ønsker du virkelig at kopiere XXX emner?"
2188
2189 #, c-format
2190 msgid "From left"
2191 msgstr "Fra venstre"
2192
2193 #, c-format
2194 msgid "To right"
2195 msgstr "Til højre"
2196
2197 #, c-format
2198 msgid "Don't ask this &question again."
2199 msgstr "Stil ikke dette sp&ørgsmål igen."
2200
2201 #, c-format
2202 msgid "Yes"
2203 msgstr "Ja"
2204
2205 #, c-format
2206 msgid "No"
2207 msgstr "Nej"
2208
2209 #, c-format
2210 msgid "Plugins"
2211 msgstr "Plugins"
2212
2213 #, c-format
2214 msgid "&Enable plugins"
2215 msgstr "&Aktiver plugins"
2216
2217 msgid "File filters:"
2218 msgstr ""
2219
2220 #, c-format
2221 msgid "Shell Integration"
2222 msgstr "Shell Integration"
2223
2224 #, c-format
2225 msgid "Explorer"
2226 msgstr "Explorer"
2227
2228 #, c-format
2229 msgid "E&nable advanced menu"
2230 msgstr "&Aktiver den avancerede menu"
2231
2232 #, c-format
2233 msgid "&Add to context menu"
2234 msgstr "&Tilføj til kontekstmenu"
2235
2236 #, c-format
2237 msgid "&Register shell extension"
2238 msgstr ""
2239
2240 #, c-format
2241 msgid "&Unregister shell extension"
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "Register shell extension for current user &only"
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgctxt "Options dialog|Categories"
2251 msgid "Folder"
2252 msgstr "Mappe"
2253
2254 #, c-format
2255 msgid "S&top after first difference"
2256 msgstr "S&top efter første forskel"
2257
2258 #, c-format
2259 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2260 msgstr "Ign&orer tidsforskelle under 3 sekunder"
2261
2262 #, c-format
2263 msgid "&Include unique subfolders contents"
2264 msgstr ""
2265
2266 #, c-format
2267 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2268 msgstr ""
2269
2270 #, c-format
2271 msgid "Ignore &Reparse Points"
2272 msgstr ""
2273
2274 #, c-format
2275 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2276 msgstr "&Grænse for hurtig sammenligning (MB):"
2277
2278 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "&CSV File Patterns:"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "&TSV File Patterns:"
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "File Patterns:"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgctxt "Options dialog|Categories"
2297 msgid "Binary"
2298 msgstr "Binær"
2299
2300 #, c-format
2301 msgid "Binary File &Patterns:"
2302 msgstr ""
2303
2304 #, c-format
2305 msgid "Frhed settings"
2306 msgstr ""
2307
2308 #, c-format
2309 msgid "View &Settings..."
2310 msgstr ""
2311
2312 #, c-format
2313 msgid "&Binary Mode..."
2314 msgstr ""
2315
2316 #, c-format
2317 msgid "&Character Set..."
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid "Image"
2321 msgstr ""
2322
2323 #, c-format
2324 msgid "Image File &Patterns:"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2328 msgstr ""
2329
2330 #, c-format
2331 msgid "&Hex View"
2332 msgstr ""
2333
2334 #, c-format
2335 msgid "EXT"
2336 msgstr "EXT"
2337
2338 #, c-format
2339 msgid "CAP"
2340 msgstr "CAP"
2341
2342 #, c-format
2343 msgid "NUM"
2344 msgstr "NUM"
2345
2346 #, c-format
2347 msgid "SCRL"
2348 msgstr "SCRL"
2349
2350 #, c-format
2351 msgid "OVR"
2352 msgstr "OVR"
2353
2354 #, c-format
2355 msgid "REC"
2356 msgstr "REC"
2357
2358 #, c-format
2359 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2360 msgstr ""
2361
2362 #, c-format
2363 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2364 msgstr ""
2365
2366 #, c-format
2367 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2368 msgstr ""
2369
2370 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2371 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på åbning af projekt fil."
2372
2373 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2374 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at gemme projekt fil."
2375
2376 #, c-format
2377 msgid "Project file successfully loaded."
2378 msgstr "Projektfil indlæst succesfuldt"
2379
2380 #, c-format
2381 msgid "Project file successfully saved."
2382 msgstr "Projekt gemt succesfuldt."
2383
2384 #, c-format
2385 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2386 msgstr ""
2387
2388 #, c-format
2389 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2390 msgstr ""
2391
2392 #, c-format
2393 msgid ""
2394 "\n"
2395 "FileCompare\n"
2396 "\n"
2397 "\n"
2398 "\n"
2399 "WinMerge.FileCompare\n"
2400 "WinMerge File Compare"
2401 msgstr ""
2402 "\n"
2403 "FilSammenligning\n"
2404 "\n"
2405 "\n"
2406 "\n"
2407 "WinMerge.FilSammenligning\n"
2408 "WinMerge FilSammenligning"
2409
2410 #, c-format
2411 msgid ""
2412 "\n"
2413 "FolderCompare\n"
2414 "\n"
2415 "\n"
2416 "\n"
2417 "WinMerge.FolderCompare\n"
2418 "WinMerge Folder Compare"
2419 msgstr ""
2420 "\n"
2421 "Mappe sammenligning\n"
2422 "\n"
2423 "\n"
2424 "\n"
2425 "WinMerge.Mappe sammenligning\n"
2426 "WinMerge Mappe sammenligning"
2427
2428 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2429 msgstr ""
2430 "Udviklere:\n"
2431 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi "
2432 "Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2433
2434 #, c-format
2435 msgid ""
2436 "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
2437 "are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
2438 "General Public License in the Help menu for details."
2439 msgstr ""
2440 "WinMerge leveres HELT UDEN GARANTI. Det er gratis software, og du er "
2441 "velkommen til at videredistribuere det under visse omstændigheder, jf. GNU "
2442 "General Public License. Se Hjælp for yderligere oplysninger."
2443
2444 #, c-format
2445 msgid "&Abort"
2446 msgstr "&Fortryd"
2447
2448 #, c-format
2449 msgid "&Retry"
2450 msgstr "&Prøv igen"
2451
2452 #, c-format
2453 msgid "&Ignore"
2454 msgstr "&Ignorer"
2455
2456 #, c-format
2457 msgid "Ignore &all"
2458 msgstr "I&gnorer alle"
2459
2460 #, c-format
2461 msgid "&Yes"
2462 msgstr "&Ja"
2463
2464 #, c-format
2465 msgid "Yes to &all"
2466 msgstr "Ja til &alle"
2467
2468 #, c-format
2469 msgid "&No"
2470 msgstr "&Nej"
2471
2472 #, c-format
2473 msgid "No to a&ll"
2474 msgstr "Nej til a&lle"
2475
2476 #, c-format
2477 msgid "&Continue"
2478 msgstr "&Fortsæt"
2479
2480 #, c-format
2481 msgid "&Skip"
2482 msgstr "&Spring over"
2483
2484 #, c-format
2485 msgid "Skip &all"
2486 msgstr "Spring over all&e"
2487
2488 #, c-format
2489 msgid "Don't display this &message again."
2490 msgstr "Vis ikke denne &besked igen."
2491
2492 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid "Color Schemes"
2496 msgstr ""
2497
2498 #, c-format
2499 msgid "Syntax"
2500 msgstr "Syntaks"
2501
2502 msgid "Folder Compare"
2503 msgstr ""
2504
2505 #, c-format
2506 msgid "Differences"
2507 msgstr "Forskelle"
2508
2509 #, c-format
2510 msgid "To:"
2511 msgstr "Til:"
2512
2513 #, c-format
2514 msgid "From left:"
2515 msgstr "Fra Venstre:"
2516
2517 #, c-format
2518 msgid "To left:"
2519 msgstr "Til Venstre:"
2520
2521 #, c-format
2522 msgid "From right:"
2523 msgstr "Fra Højre:"
2524
2525 #, c-format
2526 msgid "To right:"
2527 msgstr "Til Højre:"
2528
2529 msgid "From middle:"
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "To middle:"
2533 msgstr ""
2534
2535 #, c-format
2536 msgid "Version %1"
2537 msgstr "Version %1"
2538
2539 #, c-format
2540 msgid "X64"
2541 msgstr "X64"
2542
2543 #, c-format
2544 msgid "Options (%1)"
2545 msgstr "Indstillinger (%1)"
2546
2547 #, c-format
2548 msgid "All message boxes are now displayed again."
2549 msgstr "Alle beskeder vises nu igen."
2550
2551 #, c-format
2552 msgid ""
2553 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2554 "\n"
2555 "Please use values 1 - %1."
2556 msgstr ""
2557 "Værdi af Tabulatorbredde kan WinMerge ikke acceptere.\n"
2558 "\n"
2559 "Brug værdierne 1 - %1."
2560
2561 #, c-format
2562 msgid "Open"
2563 msgstr "Åben"
2564
2565 #, c-format
2566 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2567 msgstr "Programmer|*.exe;*.bat;*.cmd|Alle filer (*.*)|*.*||"
2568
2569 #, c-format
2570 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2571 msgstr "Alle filer (*.*)|*.*||"
2572
2573 #, c-format
2574 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2575 msgstr "WinMerge projektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2576
2577 #, c-format
2578 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2579 msgstr "Valg filer (*.ini)|*.ini|Alle filer (*.*)|*.*||"
2580
2581 #, c-format
2582 msgid ""
2583 "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|"
2584 "*.*||"
2585 msgstr ""
2586 "Tekst Filer (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alle filer (*."
2587 "*)|*.*||"
2588
2589 #, c-format
2590 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2591 msgstr "HTML Filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alle filer (*.*)|*.*||"
2592
2593 #, c-format
2594 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2595 msgstr "XML Filer (*.xml)|*.xml|Alle filer (*.*)|*.*||"
2596
2597 #, c-format
2598 msgid "Name"
2599 msgstr "Navn"
2600
2601 #, c-format
2602 msgid "Location"
2603 msgstr "Sti"
2604
2605 #, c-format
2606 msgid "Filters"
2607 msgstr "Filtre"
2608
2609 #, c-format
2610 msgid "[F] "
2611 msgstr "[F]"
2612
2613 #, c-format
2614 msgid "Description"
2615 msgstr "Beskrivelse"
2616
2617 #, c-format
2618 msgid "Select filename for new filter"
2619 msgstr "Vælg filnavn til nyt filter"
2620
2621 #, c-format
2622 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2623 msgstr "Fil Filtre (*.flt)|*.flt|Alle Filer (*.*)|*.*||"
2624
2625 #, c-format
2626 msgid ""
2627 "Cannot find file filter template file!\n"
2628 "\n"
2629 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2630 "%2."
2631 msgstr ""
2632 "Kan ikke finde filter skabelon filen!\n"
2633 "\n"
2634 "Kopier filen %1 til WinMerge/Filtermappe:\n"
2635 "%2."
2636
2637 #, c-format
2638 msgid ""
2639 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2640 "%1\n"
2641 "\n"
2642 "Please make sure the folder exists and is writable."
2643 msgstr ""
2644 "Kan ikke kopiere filterskabelon til filtermappen:\n"
2645 "%1\n"
2646 "\n"
2647 "Undersøg om mappen eksisterer og kan ændres."
2648
2649 #, c-format
2650 msgid ""
2651 "User's filter file folder is not defined!\n"
2652 "\n"
2653 "Please select filter folder in Options/System."
2654 msgstr ""
2655 "Brugers filterfil mappe er ikke defineret!\n"
2656 "\n"
2657 "Vælg filter mappe i valg/System."
2658
2659 #, c-format
2660 msgid ""
2661 "Failed to delete the filter file:\n"
2662 "%1\n"
2663 "\n"
2664 "Maybe the file is read-only?"
2665 msgstr ""
2666 "Kunne ikke slette filter filen:\n"
2667 "%1\n"
2668 "\n"
2669 "Måske er filen skrivebeskyttet?"
2670
2671 #, c-format
2672 msgid "Locate filter file to install"
2673 msgstr "Find filter fil til installering"
2674
2675 #, c-format
2676 msgid ""
2677 "Installing filter file failed.\n"
2678 "\n"
2679 "Could not copy new filter file to filter folder."
2680 msgstr ""
2681 "Installering af filter fil fejlede.\n"
2682 "\n"
2683 "Kunne ikke kopiere filter fil til filter mappe."
2684
2685 #, c-format
2686 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2687 msgstr "Filter filen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
2688
2689 #, c-format
2690 msgid "Regular expression"
2691 msgstr "Regulært udtryk"
2692
2693 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2694 msgstr ""
2695 "Filtre blev opdateret. Vil du opdatere alle åbne sammenligninger?\n"
2696 "\n"
2697 "Hvis du ikke vil opdatere sammenligningerne så vælg 'Nej' og opdater senere."
2698
2699 #, c-format
2700 msgid "Folder Comparison Results"
2701 msgstr "Resultat af sammenligning af mapper"
2702
2703 #, c-format
2704 msgid "File Comparison"
2705 msgstr "Filsammenligning"
2706
2707 #, c-format
2708 msgid "Untitled left"
2709 msgstr "Ikke navngivet venstre"
2710
2711 #, c-format
2712 msgid "Untitled middle"
2713 msgstr ""
2714
2715 #, c-format
2716 msgid "Untitled right"
2717 msgstr "Ikke navngivet højre"
2718
2719 #, c-format
2720 msgid "Theirs File"
2721 msgstr "Deres fil"
2722
2723 #, c-format
2724 msgid "Mine File"
2725 msgstr "Min fil"
2726
2727 #, c-format
2728 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2729 msgstr ""
2730
2731 #, c-format
2732 msgid "Line: %s"
2733 msgstr "Linje: %s"
2734
2735 #, c-format
2736 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2737 msgstr ""
2738
2739 #, c-format
2740 msgid "Merge"
2741 msgstr "Flet"
2742
2743 #, c-format
2744 msgid "Difference %1 of %2"
2745 msgstr "Forskel %1 af %2"
2746
2747 #, c-format
2748 msgid "%1 Differences Found"
2749 msgstr "%1 forskelle fundet"
2750
2751 #, c-format
2752 msgid "1 Difference Found"
2753 msgstr "1 forskel fundet"
2754
2755 #. Abbreviation from "Read Only"
2756 #, c-format
2757 msgid "RO"
2758 msgstr "RO"
2759
2760 #, c-format
2761 msgid "Item %1 of %2"
2762 msgstr "Emne %1 of %2"
2763
2764 #, c-format
2765 msgid "Items: %1"
2766 msgstr "Emner: %1"
2767
2768 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2769 msgstr "Vælg to eksisterende mapper eller filer at sammenligne."
2770
2771 #, c-format
2772 msgid "Folder Selection"
2773 msgstr "Valgt mappe"
2774
2775 #, c-format
2776 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2777 msgstr ""
2778
2779 #, c-format
2780 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2781 msgstr ""
2782
2783 #, c-format
2784 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2785 msgstr ""
2786
2787 #, c-format
2788 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2789 msgstr ""
2790
2791 #, c-format
2792 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2793 msgstr ""
2794
2795 #, c-format
2796 msgid "Both paths are invalid!"
2797 msgstr "Begge stier er ugyldige!"
2798
2799 #, c-format
2800 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2801 msgstr ""
2802
2803 #, c-format
2804 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2805 msgstr ""
2806
2807 #, c-format
2808 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2809 msgstr ""
2810
2811 #, c-format
2812 msgid "All paths are invalid!"
2813 msgstr ""
2814
2815 msgid "Only enabled for file comparisons"
2816 msgstr ""
2817
2818 #, c-format
2819 msgid "Cannot compare file and folder!"
2820 msgstr "Kan ikke sammenligne en fil og en mappe!"
2821
2822 #, c-format
2823 msgid "File not found: %1"
2824 msgstr "Fil ikke fundet: %1"
2825
2826 #, c-format
2827 msgid "File not unpacked: %1"
2828 msgstr "Fil ikke udpakket: %1"
2829
2830 #, c-format
2831 msgid ""
2832 "Cannot open file\n"
2833 "%1\n"
2834 "\n"
2835 "%2"
2836 msgstr ""
2837 "Kan ikke åbne fil\n"
2838 "%1\n"
2839 "\n"
2840 "%2"
2841
2842 #, c-format
2843 msgid "Failed to parse conflict file."
2844 msgstr "Kunne ikke fortolke konfliktfil"
2845
2846 #, c-format
2847 msgid ""
2848 "The file\n"
2849 "%1\n"
2850 "is not a conflict file."
2851 msgstr ""
2852 "Filen\n"
2853 "%1\n"
2854 "er ikke en konfliktfil."
2855
2856 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2857 msgstr ""
2858
2859 #, c-format
2860 msgid "Save As"
2861 msgstr "Gem som"
2862
2863 #, c-format
2864 msgid "Save changes to %1?"
2865 msgstr "Gem ændringer til %1?"
2866
2867 #, c-format
2868 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2869 msgstr ""
2870 "%1 er markeret som skrivebeskyttet. Vil du ignorerer skrivebeskyttelsen? "
2871 "(Nej for at gemme til et andet filnavn.)"
2872
2873 #, c-format
2874 msgid "Error backing up file"
2875 msgstr "Fejl under backup af filen"
2876
2877 #, c-format
2878 msgid ""
2879 "Unable to backup original file:\n"
2880 "%1\n"
2881 "\n"
2882 "Continue anyway?"
2883 msgstr ""
2884 "Kunne ikke lave backup af original filen:\n"
2885 "%1\n"
2886 "\n"
2887 "Fortsæt alligevel?"
2888
2889 #, c-format
2890 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2891 msgstr ""
2892 "Gem fil fejlede.\n"
2893 "%1\n"
2894 "%2\n"
2895 "Vil du:\n"
2896 "\t- bruge et andet filenavn (Tryk OK)\n"
2897 "\t- afbryd aktuel operation (Tryk Annuller)?"
2898
2899 #, c-format
2900 msgid ""
2901 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2902 "\n"
2903 "The original file will not be changed.\n"
2904 "\n"
2905 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2906 msgstr ""
2907 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den venstre fil tilbage til "
2908 "'%1'.\n"
2909 "\n"
2910 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
2911 "\n"
2912 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
2913
2914 #, c-format
2915 msgid ""
2916 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2917 "\n"
2918 "The original file will not be changed.\n"
2919 "\n"
2920 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2921 msgstr ""
2922 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den højre fil tilbage til "
2923 "'%1'.\n"
2924 "\n"
2925 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
2926 "\n"
2927 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
2928
2929 #, c-format
2930 msgid ""
2931 "Another application has updated file\n"
2932 "%1\n"
2933 "since WinMerge loaded it.\n"
2934 "\n"
2935 "Overwrite changed file?"
2936 msgstr ""
2937 "Et andet program har ændret i filen\n"
2938 "%1\n"
2939 "siden WinMerge loadede den.\n"
2940 "\n"
2941 "Vil du overskrive den ændrede fil?"
2942
2943 #, c-format
2944 msgid ""
2945 "%1\n"
2946 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2947 msgstr ""
2948 "%1\n"
2949 "er markeret som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede fil "
2950 "alligevel?"
2951
2952 #, c-format
2953 msgid ""
2954 "Another application has updated file\n"
2955 "%1\n"
2956 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2957 "\n"
2958 "Do you want to reload the file?"
2959 msgstr ""
2960 "Et andet program har ændret filen\n"
2961 "%1\n"
2962 "siden WinMerge indlæste den sidste gang.\n"
2963 "\n"
2964 "Vil du genindlæse filen?"
2965
2966 #, c-format
2967 msgid "Save Left File As"
2968 msgstr "Gem venstre fil som"
2969
2970 #, c-format
2971 msgid "Save Middle File As"
2972 msgstr ""
2973
2974 #, c-format
2975 msgid "Save Right File As"
2976 msgstr "Gem højre fil som"
2977
2978 #, c-format
2979 msgid ""
2980 "The file\n"
2981 "%1\n"
2982 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2983 msgstr ""
2984 "Filen\n"
2985 "%1\n"
2986 "er forsvundet. Gem en kopi af filen for at fortsætte."
2987
2988 #, c-format
2989 msgid ""
2990 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2991 "\n"
2992 "Refresh documents before continuing."
2993 msgstr ""
2994 "Kan ikke flette forskelle når dokumenter ikke er synkrone.\n"
2995 "\n"
2996 "Opdater dokumenter før du fortsætter."
2997
2998 msgid "Break at whitespace"
2999 msgstr "Bryd ved mellemrum"
3000
3001 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3002 msgstr "Bryd ved mellemrum eller tegnsætning"
3003
3004 #, c-format
3005 msgid "Right to Left (%1)"
3006 msgstr "Højre til venstre (%1)"
3007
3008 #, c-format
3009 msgid "Right to Middle (%1)"
3010 msgstr ""
3011
3012 #, c-format
3013 msgid "Middle to Left (%1)"
3014 msgstr ""
3015
3016 #, c-format
3017 msgid "Middle to Right (%1)"
3018 msgstr ""
3019
3020 #, c-format
3021 msgid "Left to Right (%1)"
3022 msgstr "Venstre til højre (%1)"
3023
3024 #, c-format
3025 msgid "Left to Middle (%1)"
3026 msgstr ""
3027
3028 #, c-format
3029 msgid "Left to... (%1)"
3030 msgstr "Venstre til... (%1)"
3031
3032 #, c-format
3033 msgid "Middle to... (%1)"
3034 msgstr ""
3035
3036 #, c-format
3037 msgid "Right to... (%1)"
3038 msgstr "Højre til... (%1)"
3039
3040 #, c-format
3041 msgid "Both to... (%1)"
3042 msgstr ""
3043
3044 #, c-format
3045 msgid "All to... (%1)"
3046 msgstr ""
3047
3048 #, c-format
3049 msgid "Differences to... (%1)"
3050 msgstr ""
3051
3052 #, c-format
3053 msgid "Left (%1)"
3054 msgstr "Venstre (%1)"
3055
3056 #, c-format
3057 msgid "Middle (%1)"
3058 msgstr ""
3059
3060 #, c-format
3061 msgid "Right (%1)"
3062 msgstr "Højre (%1)"
3063
3064 #, c-format
3065 msgid "Both (%1)"
3066 msgstr "Begge (%1)"
3067
3068 #, c-format
3069 msgid "All (%1)"
3070 msgstr ""
3071
3072 #, c-format
3073 msgid "Left side - select destination folder:"
3074 msgstr "Venstre side - vælg destinationsmappen"
3075
3076 #, c-format
3077 msgid "Middle side - select destination folder:"
3078 msgstr ""
3079
3080 #, c-format
3081 msgid "Right side - select destination folder:"
3082 msgstr "Højre side - vælg destinationsmappen"
3083
3084 #, c-format
3085 msgid "(%1 Files Affected)"
3086 msgstr "(%1 filer påvirket)"
3087
3088 #, c-format
3089 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3090 msgstr "(%1 af %2 filer påvirket)"
3091
3092 #, c-format
3093 msgid ""
3094 "Are you sure you want to delete\n"
3095 "\n"
3096 "%1 ?"
3097 msgstr ""
3098 "Er du sikker på du vil slette\n"
3099 "\n"
3100 "%1 ?"
3101
3102 msgid "Are you sure you want to copy?"
3103 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere?"
3104
3105 #, c-format
3106 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3107 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere %d emner?"
3108
3109 #, c-format
3110 msgid ""
3111 "Operation aborted!\n"
3112 "\n"
3113 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3114 "%1\n"
3115 "was not found.\n"
3116 "\n"
3117 "Please refresh the compare."
3118 msgstr ""
3119 "Operationen afsluttet!\n"
3120 "\n"
3121 "Mappeindhold på disk er ændret, stien\n"
3122 "%1\n"
3123 "blev ikke fundet.\n"
3124 "\n"
3125 "Opdater sammenligning."
3126
3127 msgid "Are you sure you want to move?"
3128 msgstr "Er du sikker på du vil flytte?"
3129
3130 #, c-format
3131 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3132 msgstr "Er du sikker på du vil flytte: %d emner?"
3133
3134 #, c-format
3135 msgid "Confirm Move"
3136 msgstr "Bekræft flytning"
3137
3138 #, c-format
3139 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3140 msgstr ""
3141
3142 #, c-format
3143 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3144 msgstr "Kunne ikke eksekvere ekstern editor: %1"
3145
3146 #, c-format
3147 msgid "Unknown archive format"
3148 msgstr "Ukendt arkivformat"
3149
3150 #, c-format
3151 msgid "Filename"
3152 msgstr "Filnavn"
3153
3154 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3155 msgid "Folder"
3156 msgstr "Mappe"
3157
3158 #, c-format
3159 msgid "Comparison result"
3160 msgstr "Resultat af sammenligning"
3161
3162 #, c-format
3163 msgid "Left Date"
3164 msgstr "Venstre dato"
3165
3166 #, c-format
3167 msgid "Right Date"
3168 msgstr "Højre dato"
3169
3170 #, c-format
3171 msgid "Middle Date"
3172 msgstr ""
3173
3174 #, c-format
3175 msgid "Extension"
3176 msgstr "Udvidelse"
3177
3178 #, c-format
3179 msgid "Left Size"
3180 msgstr "Venstre størrelse"
3181
3182 #, c-format
3183 msgid "Right Size"
3184 msgstr "Højre størrelse"
3185
3186 #, c-format
3187 msgid "Middle Size"
3188 msgstr ""
3189
3190 #, c-format
3191 msgid "Right Size (Short)"
3192 msgstr "Højre størrelse (kort)"
3193
3194 #, c-format
3195 msgid "Left Size (Short)"
3196 msgstr "Venstre størrelse (kort)"
3197
3198 #, c-format
3199 msgid "Middle Size (Short)"
3200 msgstr ""
3201
3202 #, c-format
3203 msgid "Left Creation Time"
3204 msgstr "Venstre oprettelsesdato"
3205
3206 #, c-format
3207 msgid "Right Creation Time"
3208 msgstr "Højre oprettelsesdato"
3209
3210 #, c-format
3211 msgid "Middle Creation Time"
3212 msgstr ""
3213
3214 #, c-format
3215 msgid "Newer File"
3216 msgstr "Nyeste fil"
3217
3218 #, c-format
3219 msgid "Left File Version"
3220 msgstr "Venstre filversion"
3221
3222 #, c-format
3223 msgid "Right File Version"
3224 msgstr "Højre filversion"
3225
3226 #, c-format
3227 msgid "Middle File Version"
3228 msgstr ""
3229
3230 #, c-format
3231 msgid "Short Result"
3232 msgstr "Kort resultat"
3233
3234 #, c-format
3235 msgid "Left Attributes"
3236 msgstr "Venstre attributter"
3237
3238 #, c-format
3239 msgid "Right Attributes"
3240 msgstr "Højre attributter"
3241
3242 #, c-format
3243 msgid "Middle Attributes"
3244 msgstr ""
3245
3246 #, c-format
3247 msgid "Left EOL"
3248 msgstr "Venstre EOL"
3249
3250 #, c-format
3251 msgid "Middle EOL"
3252 msgstr ""
3253
3254 #, c-format
3255 msgid "Right EOL"
3256 msgstr "Højre EOL"
3257
3258 #, c-format
3259 msgid "Left Encoding"
3260 msgstr "Venstre encoding"
3261
3262 #, c-format
3263 msgid "Right Encoding"
3264 msgstr "Højre encoding"
3265
3266 #, c-format
3267 msgid "Middle Encoding"
3268 msgstr ""
3269
3270 msgid "Ignored Diff"
3271 msgstr "Ignoreret forskel"
3272
3273 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3274 msgid "Binary"
3275 msgstr "Binær"
3276
3277 #, c-format
3278 msgid "Unable to compare files"
3279 msgstr "Kan ikke sammenligne filer"
3280
3281 #, c-format
3282 msgid "Item aborted"
3283 msgstr "Emne fortrudt"
3284
3285 #, c-format
3286 msgid "File skipped"
3287 msgstr "Fil sprunget over"
3288
3289 #, c-format
3290 msgid "Folder skipped"
3291 msgstr "Mappe sprunget over"
3292
3293 #, c-format
3294 msgid "Left only: %1"
3295 msgstr "Venstre kun: %1"
3296
3297 #, c-format
3298 msgid "Middle only: %1"
3299 msgstr ""
3300
3301 #, c-format
3302 msgid "Right only: %1"
3303 msgstr "Højre kun: %1"
3304
3305 #, c-format
3306 msgid "Does not exist in %1"
3307 msgstr ""
3308
3309 #, c-format
3310 msgid "Binary files are identical"
3311 msgstr "Binære filer er identiske"
3312
3313 #, c-format
3314 msgid "Binary files are different"
3315 msgstr "Binære filer er forskellige"
3316
3317 #, c-format
3318 msgid "Files are different"
3319 msgstr "Filer er forskellige"
3320
3321 #, c-format
3322 msgid "Folders are different"
3323 msgstr "Mapper er forskellige"
3324
3325 #, c-format
3326 msgid "Left Only"
3327 msgstr "Kun venstre"
3328
3329 #, c-format
3330 msgid "Right Only"
3331 msgstr "Kun højre"
3332
3333 #, c-format
3334 msgid "Middle Only"
3335 msgstr ""
3336
3337 #, c-format
3338 msgid "No item in left"
3339 msgstr ""
3340
3341 #, c-format
3342 msgid "No item in right"
3343 msgstr ""
3344
3345 #, c-format
3346 msgid "No item in middle"
3347 msgstr ""
3348
3349 #, c-format
3350 msgid "Error"
3351 msgstr "Fejl"
3352
3353 #, c-format
3354 msgid "Text files are identical"
3355 msgstr "Tekstfiler er identiske"
3356
3357 #, c-format
3358 msgid "(Middle and right are identical)"
3359 msgstr ""
3360
3361 #, c-format
3362 msgid "(Left and right are identical)"
3363 msgstr ""
3364
3365 #, c-format
3366 msgid "(Left and middle are identical)"
3367 msgstr ""
3368
3369 #, c-format
3370 msgid "Text files are different"
3371 msgstr "Tekstfiler er forskellige"
3372
3373 msgid "Image files are identical"
3374 msgstr ""
3375
3376 msgid "Image files are different"
3377 msgstr ""
3378
3379 #, c-format
3380 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3381 msgstr "Tid forløbet: %ld ms"
3382
3383 #, c-format
3384 msgid "1 item selected"
3385 msgstr "1 element valgt"
3386
3387 #, c-format
3388 msgid "%1 items selected"
3389 msgstr "%1 elementer valgt"
3390
3391 #, c-format
3392 msgid "Filename or folder name."
3393 msgstr "Filnavn eller mappenavn."
3394
3395 #, c-format
3396 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3397 msgstr "Undermappenavn når undermapper er inkluderet."
3398
3399 #, c-format
3400 msgid "Comparison result, long form."
3401 msgstr "Resultat af sammenligning, lang form."
3402
3403 #, c-format
3404 msgid "Left side modification date."
3405 msgstr "Venstre side ændringsdato."
3406
3407 #, c-format
3408 msgid "Right side modification date."
3409 msgstr "Højre side ændringsdato."
3410
3411 #, c-format
3412 msgid "Middle side modification date."
3413 msgstr ""
3414
3415 #, c-format
3416 msgid "File's extension."
3417 msgstr "Filens extension."
3418
3419 #, c-format
3420 msgid "Left file size in bytes."
3421 msgstr "Venstre filstørrelse i bytes."
3422
3423 #, c-format
3424 msgid "Right file size in bytes."
3425 msgstr "Højre filstørrelse i bytes."
3426
3427 #, c-format
3428 msgid "Middle file size in bytes."
3429 msgstr ""
3430
3431 #, c-format
3432 msgid "Left file size abbreviated."
3433 msgstr "Venstre filstørrelse forkortet."
3434
3435 #, c-format
3436 msgid "Right file size abbreviated."
3437 msgstr "Højre filstørrelse forkortet."
3438
3439 #, c-format
3440 msgid "Middle file size abbreviated."
3441 msgstr ""
3442
3443 #, c-format
3444 msgid "Left side creation time."
3445 msgstr "Venstre side oprettelsesdato."
3446
3447 #, c-format
3448 msgid "Right side creation time."
3449 msgstr "Højre side oprettelsesdato."
3450
3451 #, c-format
3452 msgid "Middle side creation time."
3453 msgstr ""
3454
3455 #, c-format
3456 msgid "Tells which side has newer modification date."
3457 msgstr "Fortæller hvilken side har den nyeste ændringsdato."
3458
3459 #, c-format
3460 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3461 msgstr "Venstre side filversion, kun for nogle filtyper."
3462
3463 #, c-format
3464 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3465 msgstr "Højre side filversion, kun for nogle filtyper."
3466
3467 #, c-format
3468 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3469 msgstr ""
3470
3471 #, c-format
3472 msgid "Short comparison result."
3473 msgstr "Kort resultat af sammenligning."
3474
3475 #, c-format
3476 msgid "Left side attributes."
3477 msgstr "Venstre side attributter."
3478
3479 #, c-format
3480 msgid "Right side attributes."
3481 msgstr "Højre side attributter."
3482
3483 #, c-format
3484 msgid "Middle side attributes."
3485 msgstr ""
3486
3487 msgid "Left side file EOL type."
3488 msgstr "Venstre sidefil EOL type."
3489
3490 msgid "Right side file EOL type."
3491 msgstr "Højre sidefil EOL type."
3492
3493 msgid "Middle side file EOL type."
3494 msgstr ""
3495
3496 #, c-format
3497 msgid "Left side encoding."
3498 msgstr "Venstre side encoding."
3499
3500 #, c-format
3501 msgid "Right side encoding."
3502 msgstr "Højre side encoding."
3503
3504 #, c-format
3505 msgid "Middle side encoding."
3506 msgstr ""
3507
3508 #, c-format
3509 msgid ""
3510 "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by "
3511 "WinMerge and cannot be merged."
3512 msgstr ""
3513 "Antal ignorerede forskelle i filen. Disse forskelle er ignoreret af WinMerge "
3514 "og kan ikke blive flettet."
3515
3516 #, c-format
3517 msgid ""
3518 "Number of differences in file. This number does not include ignored "
3519 "differences."
3520 msgstr "Antel forskelle i filen. Dette tal omfatter ikke ignorerede forskelle."
3521
3522 #, c-format
3523 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3524 msgstr "Vis stjerne (*) hvis fil er binær."
3525
3526 #, c-format
3527 msgid "Compare %1 with %2"
3528 msgstr "Sammenlign %1 med %2"
3529
3530 #, c-format
3531 msgid "Comma-separated list"
3532 msgstr "Komma opdelt liste"
3533
3534 #, c-format
3535 msgid "Tab-separated list"
3536 msgstr "Tab opdelt liste"
3537
3538 #, c-format
3539 msgid "Simple HTML"
3540 msgstr "Simpel HTML"
3541
3542 #, c-format
3543 msgid "Simple XML"
3544 msgstr "Simpel XML"
3545
3546 #, c-format
3547 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3548 msgstr ""
3549 "Rapportfilen eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive eksisterende fil"
3550
3551 #, c-format
3552 msgid ""
3553 "Error creating the report:\n"
3554 "%1"
3555 msgstr ""
3556 "Fejl ved opretning af rapporten:\n"
3557 "%1"
3558
3559 #, c-format
3560 msgid "The report has been created successfully."
3561 msgstr "Rapporten blev oprettet succesfuldt."
3562
3563 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3564 msgstr ""
3565
3566 #, c-format
3567 msgid "The same file is opened in both panels."
3568 msgstr "Den samme fil er åbnet på begge sider."
3569
3570 #, c-format
3571 msgid "The selected files are identical."
3572 msgstr "De valgte filer er identiske."
3573
3574 #, c-format
3575 msgid "An error occurred while comparing the files."
3576 msgstr "Der skete en fejl under sammenligning af filerne."
3577
3578 #, c-format
3579 msgid ""
3580 "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3581 msgstr ""
3582 "Midlertidige filer kunne ikke oprettes. Tjek dine indstillinger for "
3583 "midlertidig (temp) mappe."
3584
3585 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3586 msgstr ""
3587 "Disse filer anvender forskellige returtegn typer.\n"
3588 "\n"
3589 "Ønsker du at behandle alle returtegn typer ens til denne sammenligning?\n"
3590 "\n"
3591 "Bemærk: Hvis du altid vil behandle alle returtegn typer ens, så indstil "
3592 "valget 'Ignorer returtegn forskelle (Windows/Unix/Mac)' i Fanen: Indstillinger -> "
3593 "Sammenlign  (findes under Redigér)."
3594
3595 #, c-format
3596 msgid "The selected folder is invalid."
3597 msgstr "Den valgte mappe er ugyldig."
3598
3599 #, c-format
3600 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3601 msgstr "Kan ikke åbne en binær fil til editor."
3602
3603 #, c-format
3604 msgid ""
3605 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3606 "\n"
3607 "Do you want to create a matching folder:\n"
3608 "%1\n"
3609 "to the other side and open these folders?"
3610 msgstr ""
3611 "Mappen eksisterer kun i anden side og ikke kan åbnes.\n"
3612 "\n"
3613 "Ønsker du at oprette en tilsvarende mappe:\n"
3614 "%1\n"
3615 "til den anden side og åbne disse mapper?"
3616
3617 #, c-format
3618 msgid "Do you want to move to the next file?"
3619 msgstr ""
3620
3621 #, c-format
3622 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3623 msgstr ""
3624
3625 #, c-format
3626 msgid "Do you want to move to the next page?"
3627 msgstr ""
3628
3629 #, c-format
3630 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3631 msgstr ""
3632
3633 #, c-format
3634 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3635 msgstr ""
3636 "Venstre fil (cp%d) og højre fil (cp%d) har ikke den samme codepage.\n"
3637 "Visning af hver fil i sin egen codepage vil give et bedre visuelt resultat "
3638 "men fletning/kopiering vil være farligt.\n"
3639 "Vil du behandle begge filer som værende i standard Windows codepage "
3640 "(anbefalet)?"
3641
3642 #, c-format
3643 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3644 msgstr "Oplysninger tabt, på grund af kodnings fejl: begge filer"
3645
3646 #, c-format
3647 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3648 msgstr ""
3649
3650 #, c-format
3651 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3652 msgstr ""
3653
3654 #, c-format
3655 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3656 msgstr ""
3657
3658 #, c-format
3659 msgid "No difference"
3660 msgstr "Ingen forskel"
3661
3662 #, c-format
3663 msgid "Line difference"
3664 msgstr "Linje forskel"
3665
3666 #, c-format
3667 msgid "Replaced %1 string(s)."
3668 msgstr "Erstattet %1 streng(e)."
3669
3670 #, c-format
3671 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3672 msgstr "Kan ikke finde strengen \"%s\"."
3673
3674 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3675 msgstr ""
3676
3677 #, c-format
3678 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3679 msgstr ""
3680
3681 msgid "The change of codepage has been merged."
3682 msgstr ""
3683
3684 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3685 msgstr ""
3686
3687 msgid "The change of EOL has been merged."
3688 msgstr ""
3689
3690 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3691 msgstr ""
3692
3693 #, c-format
3694 msgid "Location Pane"
3695 msgstr "Placerings vindue"
3696
3697 #, c-format
3698 msgid "Diff Pane"
3699 msgstr "Forskels vindue"
3700
3701 #, c-format
3702 msgid "Patch file successfully written."
3703 msgstr "Patch fil oprettet med succes."
3704
3705 msgid "1. item is not found!"
3706 msgstr ""
3707
3708 msgid "2. item is not found!"
3709 msgstr ""
3710
3711 #, c-format
3712 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3713 msgstr "Denne patch fil eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
3714
3715 #, c-format
3716 msgid "[%1 files selected]"
3717 msgstr "[%1 filer valgt]"
3718
3719 #, c-format
3720 msgid "Normal"
3721 msgstr "Normal"
3722
3723 #, c-format
3724 msgid "Context"
3725 msgstr "Kontekst"
3726
3727 #, c-format
3728 msgid "Unified"
3729 msgstr "Samlet"
3730
3731 #, c-format
3732 msgid "Could not write to file %1."
3733 msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1."
3734
3735 #, c-format
3736 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3737 msgstr "Den angivne output sti er ikke en endelig sti: %1"
3738
3739 msgid "Specify an output file."
3740 msgstr "Angiv en output fil."
3741
3742 #, c-format
3743 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3744 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra binære filer."
3745
3746 #, c-format
3747 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3748 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra mapper."
3749
3750 #, c-format
3751 msgid ""
3752 "Please save all files first.\n"
3753 "\n"
3754 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3755 msgstr ""
3756 "Gem alle filer først.\n"
3757 "\n"
3758 "Oprettelse af en patch kræver at alle ændringer i filen er gemt."
3759
3760 #, c-format
3761 msgid "Folder does not exist."
3762 msgstr "Mappen eksisterer ikke."
3763
3764 #, c-format
3765 msgid ""
3766 "Archive support is not enabled.\n"
3767 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot "
3768 "be found.\n"
3769 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3770 msgstr ""
3771 "Arkiv support er ikke aktiveret.\n"
3772 "Alle komponenter (7-zip og/eller Merge7z*.dll) der er nødvendige til arkiv "
3773 "support kan ikke findes.\n"
3774 "Se manualen for mere information om arkiv support og hvordan man aktivere "
3775 "det."
3776
3777 #, c-format
3778 msgid "Select file for export"
3779 msgstr "Vælg fil til eksport"
3780
3781 #, c-format
3782 msgid "Select file for import"
3783 msgstr "Vælg fil til import"
3784
3785 #, c-format
3786 msgid "Options imported from the file."
3787 msgstr "Indstillinger importeret fra filen."
3788
3789 #, c-format
3790 msgid "Options exported to the file."
3791 msgstr "Indstillinger eksporteret til filen."
3792
3793 #, c-format
3794 msgid "Failed to import options from the file."
3795 msgstr "Kunne ikke importere indstillinger fra filen."
3796
3797 #, c-format
3798 msgid "Failed to write options to the file."
3799 msgstr "Kunne ikke skrive indstillinger til filen."
3800
3801 #, c-format
3802 msgid ""
3803 "You are about to close several compare windows.\n"
3804 "\n"
3805 "Do you want to continue?"
3806 msgstr ""
3807 "Du er ved at lukke flere sammenligningsvinduer.\n"
3808 "\n"
3809 "Vil du fortsætte?"
3810
3811 #, c-format
3812 msgid "Mixed"
3813 msgstr "Mixed"
3814
3815 msgctxt "EOL Type"
3816 msgid "Binary"
3817 msgstr "Binær"
3818
3819 #, c-format
3820 msgid "None"
3821 msgstr "Ingen"
3822
3823 #, c-format
3824 msgid "Marker Color %d"
3825 msgstr ""
3826
3827 msgid "New Pattern"
3828 msgstr ""
3829
3830 #, c-format
3831 msgid "Type"
3832 msgstr "Type"
3833
3834 #, c-format
3835 msgid "Unpacker"
3836 msgstr "Udpakker"
3837
3838 #, c-format
3839 msgid "Prediffer"
3840 msgstr "Prediffer"
3841
3842 #, c-format
3843 msgid "Editor script"
3844 msgstr "Editor script"
3845
3846 #, c-format
3847 msgid "\nDifference in the Current Line"
3848 msgstr ""
3849
3850 #, c-format
3851 msgid "\nOptions"
3852 msgstr ""
3853
3854 #, c-format
3855 msgid "\nRefresh (F5)"
3856 msgstr ""
3857
3858 #, c-format
3859 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3860 msgstr ""
3861
3862 #, c-format
3863 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3864 msgstr ""
3865
3866 #, c-format
3867 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3868 msgstr ""
3869
3870 #, c-format
3871 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3872 msgstr ""
3873
3874 #, c-format
3875 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3876 msgstr ""
3877
3878 #, c-format
3879 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3880 msgstr ""
3881
3882 #, c-format
3883 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3884 msgstr ""
3885
3886 #, c-format
3887 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3888 msgstr ""
3889
3890 #, c-format
3891 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3892 msgstr ""
3893
3894 #, c-format
3895 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3896 msgstr ""
3897
3898 #, c-format
3899 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3900 msgstr ""
3901
3902 #, c-format
3903 msgid "\nAll Right"
3904 msgstr ""
3905
3906 #, c-format
3907 msgid "\nAll Left"
3908 msgstr ""
3909
3910 #, c-format
3911 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3912 msgstr ""
3913
3914 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3915 msgstr ""
3916 "Udpakkeren bruges på begge filer (kun den ene fil behøves en korrekt "
3917 "extension)."
3918
3919 #, c-format
3920 msgid "No prediffer (normal)"
3921 msgstr "Ingen prediffer (normal)"
3922
3923 #, c-format
3924 msgid "Suggested plugins"
3925 msgstr "Anbefalede plugins"
3926
3927 #, c-format
3928 msgid "Other plugins"
3929 msgstr "Andre plugins"
3930
3931 #, c-format
3932 msgid "Private Build: %1"
3933 msgstr "Privat Udgave: %1"
3934
3935 msgid "Your software is up to date."
3936 msgstr ""
3937
3938 #, c-format
3939 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3940 msgstr ""
3941
3942 #, c-format
3943 msgid "Failed to download latest version information"
3944 msgstr ""
3945
3946 #, c-format
3947 msgid "Plugin Settings"
3948 msgstr "Plugin indstillinger"
3949
3950 #, c-format
3951 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3952 msgstr "WSH ikke fundet - .sct scripts afbrudt"
3953
3954 #, c-format
3955 msgid "<None>"
3956 msgstr "<Ingen>"
3957
3958 #, c-format
3959 msgid "<Automatic>"
3960 msgstr "<Automatisk>"
3961
3962 #, c-format
3963 msgid "G&oto Line %1"
3964 msgstr "G&å til linje %1"
3965
3966 #, c-format
3967 msgid "Disabled"
3968 msgstr "Deaktiveret"
3969
3970 #, c-format
3971 msgid "From file system"
3972 msgstr "Fra filsystem"
3973
3974 #, c-format
3975 msgid "From Most Recently Used list"
3976 msgstr "Fra MRU liste"
3977
3978 #, c-format
3979 msgid "No Highlighting"
3980 msgstr "Ingen fremhævning"
3981
3982 #, c-format
3983 msgid "Batch"
3984 msgstr "Batch"
3985
3986 msgid "Lua"
3987 msgstr ""
3988
3989 #, c-format
3990 msgid "Portable Object"
3991 msgstr "Transportabelt Objekt"
3992
3993 #, c-format
3994 msgid "Resources"
3995 msgstr "Resourser"
3996
3997 #, c-format
3998 msgid "Shell"
3999 msgstr "Shell"
4000
4001 #, c-format
4002 msgid "VHDL"
4003 msgstr ""
4004
4005 #, c-format
4006 msgid "Close &Left Tabs"
4007 msgstr ""
4008
4009 #, c-format
4010 msgid "Close R&ight Tabs"
4011 msgstr ""
4012
4013 #, c-format
4014 msgid "Close &Other Tabs"
4015 msgstr ""
4016
4017 #, c-format
4018 msgid "Enable &Auto Max Width"
4019 msgstr ""
4020
4021 #, c-format
4022 msgid "frhed is not installed"
4023 msgstr ""
4024
4025 #, c-format
4026 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4027 msgstr ""
4028
4029 #, c-format
4030 msgid "Failed to create folder."
4031 msgstr ""
4032
4033 #, c-format
4034 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4035 msgstr ""
4036
4037 msgid "default"
4038 msgstr ""
4039
4040 msgid "minimal"
4041 msgstr ""
4042
4043 msgid "patience"
4044 msgstr ""
4045
4046 msgid "histogram"
4047 msgstr ""
4048
4049 msgid "GDI"
4050 msgstr ""
4051
4052 msgid "DirectWrite Default"
4053 msgstr ""
4054
4055 msgid "DirectWrite Aliased"
4056 msgstr ""
4057
4058 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4059 msgstr ""
4060
4061 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4062 msgstr ""
4063
4064 msgid "DirectWrite Natural"
4065 msgstr ""
4066
4067 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4068 msgstr ""
4069
4070 msgid "MDI child window or main window"
4071 msgstr ""
4072
4073 msgid "MDI child window only"
4074 msgstr ""
4075
4076 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4077 msgid "Diff"
4078 msgstr ""
4079
4080 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4081 msgid "Highlight"
4082 msgstr ""
4083
4084 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4085 msgid "Blink"
4086 msgstr ""
4087
4088 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4089 msgid "Block Size"
4090 msgstr ""
4091
4092 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4093 msgid "Block Alpha"
4094 msgstr ""
4095
4096 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4097 msgid "CD Threshold"
4098 msgstr ""
4099
4100 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4101 msgid "Ins/Del Detection"
4102 msgstr ""
4103
4104 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4105 msgid "None"
4106 msgstr ""
4107
4108 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4109 msgid "Vertical"
4110 msgstr ""
4111
4112 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4113 msgid "Horizontal"
4114 msgstr ""
4115
4116 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4117 msgid "Overlay"
4118 msgstr ""
4119
4120 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4121 msgid "Alpha"
4122 msgstr ""
4123
4124 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4125 msgid "XOR"
4126 msgstr ""
4127
4128 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4129 msgid "Alpha Blend"
4130 msgstr ""
4131
4132 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4133 msgid "Alpha Animation"
4134 msgstr ""
4135
4136 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4137 msgid "Zoom"
4138 msgstr ""
4139
4140 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4141 msgid "Page:"
4142 msgstr ""
4143
4144 #, c-format
4145 msgid "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
4146 msgstr ""
4147
4148 #, c-format
4149 msgid "Dist: %g  "
4150 msgstr ""
4151
4152 #, c-format
4153 msgid "Dist: %g, %g  "
4154 msgstr ""
4155
4156 #, c-format
4157 msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp"
4158 msgstr ""
4159