OSDN Git Service

e71076ab151e9a1c373d88fad2842fe7bef6645b
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Danish.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * Christian List <list1974 at hotmail.com>
6 # * Rolf Egmose <R.Egmose at gmail.com>
7 #
8 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 # $Id: Danish.po 7586 2013-01-14 01:47:18Z christianlist $
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-01-09 11:23-0600\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-01-13 11:23-0600\n"
17 "Last-Translator: Christian List <list1974 at hotmail.com>\n"
18 "Language-Team: Danish <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
24 "Language: da_DK\n"
25 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
26
27 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
28 #, c-format
29 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
30 msgstr "LANG_DANISH, SUBLANG_DEFAULT"
31
32 #, c-format
33 msgid "C&opy to Right"
34 msgstr "Kopier til &højre"
35
36 #, c-format
37 msgid "Cop&y to Left"
38 msgstr "Kopier til &venstre"
39
40 #, c-format
41 msgid "Copy &from Left"
42 msgstr ""
43
44 #, c-format
45 msgid "Copy fro&m Right"
46 msgstr ""
47
48 #, c-format
49 msgid "&Select Line Difference"
50 msgstr "&Vælg linjeforskel"
51
52 #, c-format
53 msgid "&Undo"
54 msgstr "&Fortryd"
55
56 #, c-format
57 msgid "&Redo"
58 msgstr "&Gendan"
59
60 #, c-format
61 msgid "Cu&t"
62 msgstr "&Klip"
63
64 #, c-format
65 msgid "&Copy"
66 msgstr "Ko&pier"
67
68 #, c-format
69 msgid "&Paste"
70 msgstr "&Indsæt"
71
72 #, c-format
73 msgid "&Goto..."
74 msgstr "Gå &til..."
75
76 #, c-format
77 msgid "Op&en"
78 msgstr "Åb&en"
79
80 #, c-format
81 msgid "with &Registered Application"
82 msgstr "med det &registrerede program"
83
84 #, c-format
85 msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
86 msgstr ""
87
88 #, c-format
89 msgid "&with..."
90 msgstr "&med..."
91
92 msgid "S&hell Menu"
93 msgstr ""
94
95 #, c-format
96 msgid "View &Differences"
97 msgstr ""
98
99 #, c-format
100 msgid "Diff &Block Size"
101 msgstr ""
102
103 #, c-format
104 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
105 msgstr ""
106
107 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
108 msgstr ""
109
110 #, c-format
111 msgid "&None"
112 msgstr "&Ingen"
113
114 msgid "&Vertical"
115 msgstr ""
116
117 msgid "&Horizontal"
118 msgstr ""
119
120 #, c-format
121 msgid "&Previous Page"
122 msgstr ""
123
124 #, c-format
125 msgid "&Next Page"
126 msgstr ""
127
128 #, c-format
129 msgid "&Active Pane"
130 msgstr ""
131
132 #, c-format
133 msgid "&Zoom"
134 msgstr "&Zoom"
135
136 #, c-format
137 msgid "25%"
138 msgstr ""
139
140 #, c-format
141 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
142 msgstr "Zoom &ind\tCtrl++"
143
144 #, c-format
145 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
146 msgstr "Zoom &ud\tCtrl+-"
147
148 #. Zoom to normal
149 #, c-format
150 msgid "&Normal\tCtrl+*"
151 msgstr "&Normal\tCtrl+*"
152
153 #, c-format
154 msgid "&Overlay"
155 msgstr ""
156
157 #, c-format
158 msgid "&Alpha Blend"
159 msgstr ""
160
161 #, c-format
162 msgid "Alpha &Blend Animation"
163 msgstr ""
164
165 #, c-format
166 msgid "Dragging &Mode"
167 msgstr ""
168
169 #, c-format
170 msgid "&Move"
171 msgstr "&Flyt"
172
173 #, c-format
174 msgid "&Adjust Offset"
175 msgstr ""
176
177 msgid "&Vertical Wipe"
178 msgstr ""
179
180 msgid "&Horizontal Wipe"
181 msgstr ""
182
183 #, c-format
184 msgid "&Set Background Color"
185 msgstr ""
186
187 msgid "&Vector Image Scaling"
188 msgstr ""
189
190 #, c-format
191 msgid "&File"
192 msgstr "&Filer"
193
194 #, c-format
195 msgid "&New\tCtrl+N"
196 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
197
198 #, c-format
199 msgid "New (&3 panes)"
200 msgstr ""
201
202 #, c-format
203 msgid "&Open...\tCtrl+O"
204 msgstr "&Åben...\tCtrl+O"
205
206 msgid "Open Conflic&t File..."
207 msgstr "Åben konflik&tfil..."
208
209 #, c-format
210 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
211 msgstr "Åben pro&jekt...\tCtrl+J"
212
213 #, c-format
214 msgid "Sa&ve Project..."
215 msgstr "Gem &projekt..."
216
217 #, c-format
218 msgid "Recent Projects"
219 msgstr "Seneste Projekt"
220
221 #, c-format
222 msgid "Recent F&iles Or Folders"
223 msgstr ""
224
225 #, c-format
226 msgid "< Empty >"
227 msgstr "< Tom >"
228
229 #, c-format
230 msgid "E&xit"
231 msgstr "&Afslut"
232
233 #, c-format
234 msgid "&Edit"
235 msgstr "&Rediger"
236
237 #, c-format
238 msgid "&Options..."
239 msgstr "I&ndstillinger..."
240
241 #, c-format
242 msgid "&View"
243 msgstr "&Vis"
244
245 #, c-format
246 msgid "&Toolbar"
247 msgstr "&Værktøjslinje"
248
249 #, c-format
250 msgid "&Small"
251 msgstr "&Lille"
252
253 #, c-format
254 msgid "&Big"
255 msgstr "&Stor"
256
257 #, c-format
258 msgid "&Huge"
259 msgstr ""
260
261 #, c-format
262 msgid "&Status Bar"
263 msgstr "S&tatuslinje"
264
265 #, c-format
266 msgid "Ta&b Bar"
267 msgstr "Fa&nelinje"
268
269 #, c-format
270 msgid "&Tools"
271 msgstr "Værk&tøjer"
272
273 #, c-format
274 msgid "&Filters..."
275 msgstr "&Filtre..."
276
277 #, c-format
278 msgid "&Generate Patch..."
279 msgstr "&Generer en Patch..."
280
281 #, c-format
282 msgid "&Plugins"
283 msgstr "&Plugins"
284
285 #, c-format
286 msgid "P&lugin Settings..."
287 msgstr ""
288
289 #, c-format
290 msgid "Ma&nual Prediffer"
291 msgstr "Ma&nuel Prediffer"
292
293 #, c-format
294 msgid "A&utomatic Prediffer"
295 msgstr "A&utomatisk Prediffer"
296
297 #, c-format
298 msgid "&Manual Unpacking"
299 msgstr "&Manuel Udpakning"
300
301 #, c-format
302 msgid "&Automatic Unpacking"
303 msgstr "&Automatisk Udpakning"
304
305 #, c-format
306 msgid "&Reload plugins"
307 msgstr "&Genindlæs plugins"
308
309 #, c-format
310 msgid "&Window"
311 msgstr "Vind&ue"
312
313 #, c-format
314 msgid "Cl&ose"
315 msgstr "&Luk"
316
317 #, c-format
318 msgid "Clo&se All"
319 msgstr "Luk &alle"
320
321 #, c-format
322 msgid "Change &Pane\tF6"
323 msgstr "&Skift panel\tF6"
324
325 #, c-format
326 msgid "Tile &Horizontally"
327 msgstr "&Horisontale vinduer"
328
329 #, c-format
330 msgid "Tile &Vertically"
331 msgstr "&Vertikale vinduer"
332
333 #, c-format
334 msgid "&Cascade"
335 msgstr "&Kaskade"
336
337 #, c-format
338 msgid "&Help"
339 msgstr "&Hjælp"
340
341 #, c-format
342 msgid "&WinMerge Help\tF1"
343 msgstr "&WinMerge hjælp\tF1"
344
345 #, c-format
346 msgid "R&elease Notes"
347 msgstr ""
348
349 #, c-format
350 msgid "&Translations"
351 msgstr ""
352
353 #, c-format
354 msgid "C&onfiguration"
355 msgstr "K&onfiguration"
356
357 #, c-format
358 msgid "&GNU General Public License"
359 msgstr "&GNU General Public License"
360
361 #, c-format
362 msgid "&About WinMerge..."
363 msgstr "&Om WinMerge..."
364
365 #, c-format
366 msgid "&Read-only"
367 msgstr ""
368
369 #, c-format
370 msgid "L&eft Read-only"
371 msgstr "V&enstre skrivebeskyttet"
372
373 #, c-format
374 msgid "M&iddle Read-only"
375 msgstr ""
376
377 #, c-format
378 msgid "Ri&ght Read-only"
379 msgstr "&Højre skrivebeskyttet"
380
381 #, c-format
382 msgid "File En&coding..."
383 msgstr ""
384
385 #, c-format
386 msgid "Select &All\tCtrl+A"
387 msgstr "Vælg &alt\tCtrl+A"
388
389 #, c-format
390 msgid "Show &Identical Items"
391 msgstr "Vis &identiske"
392
393 #, c-format
394 msgid "Show &Different Items"
395 msgstr "Vis &forskellige"
396
397 #, c-format
398 msgid "Show L&eft Unique Items"
399 msgstr "Vis &venstre unikke"
400
401 #, c-format
402 msgid "Show Midd&le Unique Items"
403 msgstr ""
404
405 #, c-format
406 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
407 msgstr "Vis &højre unikke"
408
409 #, c-format
410 msgid "Show S&kipped Items"
411 msgstr "Vis &oversprungne"
412
413 #, c-format
414 msgid "S&how Binary Files"
415 msgstr "Vis &binære filer"
416
417 #, c-format
418 msgid "&3-way Compare"
419 msgstr ""
420
421 #, c-format
422 msgid "Show &Left Only Different Items"
423 msgstr ""
424
425 #, c-format
426 msgid "Show &Middle Only Different Items"
427 msgstr ""
428
429 #, c-format
430 msgid "Show &Right Only Different Items"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
434 msgstr ""
435
436 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
440 msgstr ""
441
442 #, c-format
443 msgid "Show Hidd&en Items"
444 msgstr "V&is skjulte"
445
446 #, c-format
447 msgid "Tree &Mode"
448 msgstr "Vis i et &træ"
449
450 #, c-format
451 msgid "E&xpand All Subfolders"
452 msgstr "&Udvid alle undermapper"
453
454 #, c-format
455 msgid "&Collapse All Subfolders"
456 msgstr "Luk &alle undermapper"
457
458 #, c-format
459 msgid "Select &Font..."
460 msgstr "Vælg &skrifttype..."
461
462 #, c-format
463 msgid "Use Default F&ont"
464 msgstr "Brug standard s&krifttype"
465
466 #, c-format
467 msgid "Sw&ap Panes"
468 msgstr "By&t vinduer"
469
470 #, c-format
471 msgid "Compa&re Statistics"
472 msgstr "Sammen&ligningsstatistikker"
473
474 #, c-format
475 msgid "Refre&sh\tF5"
476 msgstr "&Opdater\tF5"
477
478 #, c-format
479 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
480 msgstr "Op&dater valgte\tCtrl+F5"
481
482 #, c-format
483 msgid "&Merge"
484 msgstr "&Flet"
485
486 #, c-format
487 msgid "Co&mpare\tEnter"
488 msgstr "Sammen&lign\tEnter"
489
490 #, c-format
491 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
492 msgstr "&Næste forskel\tAlt+Ned"
493
494 #, c-format
495 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
496 msgstr "&Forrige forskel\tAlt+Op"
497
498 #, c-format
499 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
500 msgstr "F&ørste forskel\tAlt+Home"
501
502 #, c-format
503 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
504 msgstr "&Aktuelle forskel\tAlt+Enter"
505
506 #, c-format
507 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
508 msgstr "&Sidste forskel\tAlt+End"
509
510 #, c-format
511 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
512 msgstr "Kopier til &højre\tAlt+Højre"
513
514 #, c-format
515 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
516 msgstr "Kopier til &venstre\tAlt+Venstre"
517
518 #, c-format
519 msgid "&Delete\tDel"
520 msgstr "Sl&et\tDel"
521
522 #, c-format
523 msgid "&Customize Columns..."
524 msgstr "&Tilpas søjler..."
525
526 #, c-format
527 msgid "Generate &Report..."
528 msgstr "Generer en &rapport..."
529
530 #, c-format
531 msgid "&Edit with Unpacker..."
532 msgstr ""
533
534 #, c-format
535 msgid "&Save\tCtrl+S"
536 msgstr "&Gem\tCtrl+S"
537
538 #, c-format
539 msgid "Sav&e"
540 msgstr ""
541
542 #, c-format
543 msgid "Save &Left"
544 msgstr "Gem &venstre"
545
546 #, c-format
547 msgid "Save &Middle"
548 msgstr ""
549
550 #, c-format
551 msgid "Save &Right"
552 msgstr "Gem &højre"
553
554 #, c-format
555 msgid "Save &As"
556 msgstr ""
557
558 #, c-format
559 msgid "Save &Left As..."
560 msgstr ""
561
562 #, c-format
563 msgid "Save &Middle As..."
564 msgstr ""
565
566 #, c-format
567 msgid "Save &Right As..."
568 msgstr ""
569
570 #, c-format
571 msgid "&Print..."
572 msgstr "&Udskriv..."
573
574 msgid "Page Set&up..."
575 msgstr "Side op&sætning..."
576
577 msgid "Print Previe&w..."
578 msgstr "Vis udskrif&t..."
579
580 #, c-format
581 msgid "&Convert Line Endings to"
582 msgstr "&Konverter linjeendelserne til"
583
584 #, c-format
585 msgid "&Merge Mode\tF9"
586 msgstr "&Flette modus\tF9"
587
588 #, c-format
589 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
590 msgstr ""
591
592 #, c-format
593 msgid "&File Encoding..."
594 msgstr "&Fil Kodning..."
595
596 #, c-format
597 msgid "Recompare As"
598 msgstr ""
599
600 #, c-format
601 msgid "&Text"
602 msgstr ""
603
604 msgid "&Table"
605 msgstr ""
606
607 #, c-format
608 msgid "&XML"
609 msgstr "&XML"
610
611 #, c-format
612 msgid "&Binary"
613 msgstr "&Binær"
614
615 #, c-format
616 msgid "&Image"
617 msgstr ""
618
619 #, c-format
620 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
621 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
622
623 #, c-format
624 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
625 msgstr "&Gendan\tCtrl+Y"
626
627 #, c-format
628 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
629 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
630
631 #, c-format
632 msgid "&Copy\tCtrl+C"
633 msgstr "Ko&pier\tCtrl+C"
634
635 #, c-format
636 msgid "&Paste\tCtrl+V"
637 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
638
639 #, c-format
640 msgid "Select Line &Difference\tF4"
641 msgstr "Vælg &linjeforskel\tF4"
642
643 #, c-format
644 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
645 msgstr "S&øg...\tCtrl+F"
646
647 #, c-format
648 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
649 msgstr "&Erstat...\tCtrl+H"
650
651 #, c-format
652 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
653 msgstr ""
654
655 #, c-format
656 msgid "Advanced"
657 msgstr "Avanceret"
658
659 #, c-format
660 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
661 msgstr "&Kopier med linjenumre\tCtrl+Shift+C"
662
663 #, c-format
664 msgid "&Bookmarks"
665 msgstr "&Bogmærker"
666
667 #, c-format
668 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
669 msgstr "&Vis/skjul bogmærke\tCtrl+F2"
670
671 #, c-format
672 msgid "&Next Bookmark\tF2"
673 msgstr "&Næste bogmærke\tF2"
674
675 #, c-format
676 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
677 msgstr "&Forrige bogmærke\tShift+F2"
678
679 #, c-format
680 msgid "&Clear All Bookmarks"
681 msgstr "&Slet alle bogmærker"
682
683 #, c-format
684 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
685 msgstr "&Gå til...\tCtrl+G"
686
687 #, c-format
688 msgid "Syntax Highlight"
689 msgstr "Fremhæv syntaks"
690
691 #, c-format
692 msgid "&Diff Context"
693 msgstr ""
694
695 #, c-format
696 msgid "&All Lines"
697 msgstr ""
698
699 #, c-format
700 msgid "&0 Lines"
701 msgstr ""
702
703 #, c-format
704 msgid "&1 Line"
705 msgstr ""
706
707 #, c-format
708 msgid "&3 Lines"
709 msgstr ""
710
711 #, c-format
712 msgid "&5 Lines"
713 msgstr ""
714
715 #, c-format
716 msgid "&7 Lines"
717 msgstr ""
718
719 #, c-format
720 msgid "&9 Lines"
721 msgstr ""
722
723 #, c-format
724 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
725 msgstr ""
726
727 #, c-format
728 msgid "&Lock Panes"
729 msgstr "&Lås vinduer"
730
731 #, c-format
732 msgid "&View Whitespace"
733 msgstr "Vis &mellemrum"
734
735 #, c-format
736 msgid "Vie&w Line Differences"
737 msgstr "Vis &linjeforskelle"
738
739 #, c-format
740 msgid "View Line &Numbers"
741 msgstr "Vis linje&numre"
742
743 #, c-format
744 msgid "View &Margins"
745 msgstr "Vis &margener"
746
747 #, c-format
748 msgid "W&rap Lines"
749 msgstr "O&mbryd linjer"
750
751 #, c-format
752 msgid "Split V&ertically"
753 msgstr ""
754
755 #, c-format
756 msgid "Diff &Pane"
757 msgstr "H&orisontalt panel"
758
759 #, c-format
760 msgid "Lo&cation Pane"
761 msgstr "V&ertikalt panel"
762
763 #, c-format
764 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
765 msgstr ""
766
767 #, c-format
768 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
769 msgstr ""
770
771 #, c-format
772 msgid "A&dvanced"
773 msgstr ""
774
775 #, c-format
776 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
777 msgstr ""
778
779 #, c-format
780 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
781 msgstr ""
782
783 #, c-format
784 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
785 msgstr ""
786
787 #, c-format
788 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
789 msgstr ""
790
791 #, c-format
792 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
793 msgstr ""
794
795 #, c-format
796 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
797 msgstr ""
798
799 #, c-format
800 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
801 msgstr ""
802
803 #, c-format
804 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
805 msgstr ""
806
807 #, c-format
808 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
809 msgstr ""
810
811 #, c-format
812 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
813 msgstr ""
814
815 #, c-format
816 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
817 msgstr ""
818
819 #, c-format
820 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
821 msgstr ""
822
823 #, c-format
824 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
825 msgstr ""
826
827 #, c-format
828 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
829 msgstr ""
830
831 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
832 msgstr "Kopier til hø&jre og gå til næste\tCtrl+Alt+Right"
833
834 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
835 msgstr "Kopier til v&enstre og gå til næste\tCtrl+Alt+Left"
836
837 #, c-format
838 msgid "Copy &All to Right"
839 msgstr "Kopier alt &til højre"
840
841 #, c-format
842 msgid "Cop&y All to Left"
843 msgstr "Kopier alt til venst&re"
844
845 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
846 msgstr ""
847
848 #, c-format
849 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
850 msgstr ""
851
852 #, c-format
853 msgid "Clear Sync&hronization Points"
854 msgstr ""
855
856 #, c-format
857 msgid "&Prediffer"
858 msgstr "&Prediffer"
859
860 #, c-format
861 msgid "&Scripts"
862 msgstr "&Scripts"
863
864 #, c-format
865 msgid "Sp&lit"
866 msgstr ""
867
868 #, c-format
869 msgid "Comp&are"
870 msgstr "Samm&enlign"
871
872 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
873 msgstr ""
874
875 #, c-format
876 msgid "Compare Non-hor&izontally"
877 msgstr ""
878
879 #, c-format
880 msgid "First &left item with second left item"
881 msgstr ""
882
883 #, c-format
884 msgid "First &right item with second right item"
885 msgstr ""
886
887 #, c-format
888 msgid "&First left item with second right item"
889 msgstr ""
890
891 #, c-format
892 msgid "&Second left item with first right item"
893 msgstr ""
894
895 #, c-format
896 msgid "Co&mpare As"
897 msgstr "Sa&mmenlign som"
898
899 #, c-format
900 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
901 msgstr ""
902
903 #, c-format
904 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
905 msgstr "Venstre til højre (%1 af %2)"
906
907 #, c-format
908 msgid "Left to... (%1 of %2)"
909 msgstr "Venstre til... (%1 af %2)"
910
911 #, c-format
912 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
913 msgstr ""
914
915 #, c-format
916 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
917 msgstr ""
918
919 #, c-format
920 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
921 msgstr ""
922
923 #, c-format
924 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
925 msgstr ""
926
927 #, c-format
928 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
929 msgstr "Højre til venstre (%1 af %2)"
930
931 #, c-format
932 msgid "Right to... (%1 of %2)"
933 msgstr "Højre til... (%1 af %2)"
934
935 #, c-format
936 msgid "&Delete"
937 msgstr "&Slet"
938
939 #, c-format
940 msgid "&Left"
941 msgstr "&Venstre"
942
943 #, c-format
944 msgid "&Middle"
945 msgstr ""
946
947 #, c-format
948 msgid "&Right"
949 msgstr "&Højre"
950
951 #, c-format
952 msgid "&Both"
953 msgstr "&Begge"
954
955 #, c-format
956 msgid "&All"
957 msgstr ""
958
959 #, c-format
960 msgid "Re&name"
961 msgstr "Om&døb"
962
963 #, c-format
964 msgid "&Hide Items"
965 msgstr "&Skjul emner"
966
967 #, c-format
968 msgid "&Open Left"
969 msgstr "&Åben venstre"
970
971 #, c-format
972 msgid "with &External Editor"
973 msgstr "med en &ekstern editor"
974
975 #, c-format
976 msgid "&Parent Folder"
977 msgstr ""
978
979 #, c-format
980 msgid "Open Midd&le"
981 msgstr ""
982
983 #, c-format
984 msgid "O&pen Right"
985 msgstr "Å&ben højre"
986
987 #, c-format
988 msgid "Cop&y Pathnames"
989 msgstr "K&opier stinavne"
990
991 #, c-format
992 msgid "Left (%1 of %2)"
993 msgstr "Venstre (%1 af %2)"
994
995 #, c-format
996 msgid "Middle (%1 of %2)"
997 msgstr ""
998
999 #, c-format
1000 msgid "Right (%1 of %2)"
1001 msgstr "Højre (%1 af %2)"
1002
1003 #, c-format
1004 msgid "Both (%1 of %2)"
1005 msgstr "Begge (%1 af %2)"
1006
1007 #, c-format
1008 msgid "All (%1 of %2)"
1009 msgstr ""
1010
1011 #, c-format
1012 msgid "Copy &Filenames"
1013 msgstr "Ko&pier filnavne"
1014
1015 #, c-format
1016 msgid "Copy Items To Clip&board"
1017 msgstr ""
1018
1019 #, c-format
1020 msgid "&Zip"
1021 msgstr "&Zip"
1022
1023 #, c-format
1024 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1025 msgstr ""
1026
1027 #, c-format
1028 msgid "All to... (%1 of %2)"
1029 msgstr ""
1030
1031 #, c-format
1032 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1033 msgstr ""
1034
1035 #, c-format
1036 msgid "&Refresh"
1037 msgstr "&Opdater"
1038
1039 #, c-format
1040 msgid "Left Shell menu"
1041 msgstr "Venstre Shell menu"
1042
1043 #, c-format
1044 msgid "Middle Shell menu"
1045 msgstr ""
1046
1047 #, c-format
1048 msgid "Right Shell menu"
1049 msgstr "Højre Shell menu"
1050
1051 #, c-format
1052 msgid "Copy"
1053 msgstr ""
1054
1055 #, c-format
1056 msgid "&Copy Full Path"
1057 msgstr "&Kopier det fulde stinavn"
1058
1059 #, c-format
1060 msgid "Copy &Filename"
1061 msgstr "Kopier &filnavn"
1062
1063 #, c-format
1064 msgid "Prediffer Settings"
1065 msgstr "Prediffer indstillinger"
1066
1067 #, c-format
1068 msgid "&No prediffer"
1069 msgstr "&Ingen prediffer"
1070
1071 #, c-format
1072 msgid "Auto prediffer"
1073 msgstr "&Automatisk prediffer"
1074
1075 #, c-format
1076 msgid "G&oto Diff"
1077 msgstr "Gå til &forskel"
1078
1079 #, c-format
1080 msgid "&No Moved Blocks"
1081 msgstr "&Ingen flyttede blokke"
1082
1083 #, c-format
1084 msgid "&All Moved Blocks"
1085 msgstr "&Alle flyttede blokke"
1086
1087 #, c-format
1088 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1089 msgstr "Flyttede blokke for &denne forskel"
1090
1091 #, c-format
1092 msgid "W&hitespaces"
1093 msgstr "&Mellemrum"
1094
1095 #, c-format
1096 msgid "Com&pare"
1097 msgstr "S&ammenlign"
1098
1099 #, c-format
1100 msgid "I&gnore changes"
1101 msgstr "&Ignorer ændringer"
1102
1103 #, c-format
1104 msgid "Ig&nore all"
1105 msgstr "Ign&orer alle"
1106
1107 #, c-format
1108 msgid "Case sensi&tive"
1109 msgstr "Sammenlign store/sm&å bogstaver"
1110
1111 #, c-format
1112 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1113 msgstr "Igno&rer returtegns forskelle (Windows/Unix/Mac)"
1114
1115 #, c-format
1116 msgid "Ignore codepage &differences"
1117 msgstr ""
1118
1119 #, c-format
1120 msgid "&Include Subfolders"
1121 msgstr "&Inkluder undermapper"
1122
1123 #, c-format
1124 msgid "&Compare method:"
1125 msgstr "&Sammenligningsmetode:"
1126
1127 #, c-format
1128 msgid "Full Contents"
1129 msgstr "Alt indhold"
1130
1131 #, c-format
1132 msgid "Quick Contents"
1133 msgstr "Hurtigt indhold"
1134
1135 #, c-format
1136 msgid "Binary Contents"
1137 msgstr ""
1138
1139 #, c-format
1140 msgid "Modified Date"
1141 msgstr "Ændringsdato"
1142
1143 #, c-format
1144 msgid "Modified Date and Size"
1145 msgstr "Ændringsdato og størrelse"
1146
1147 #, c-format
1148 msgid "Size"
1149 msgstr "Størrelse"
1150
1151 #, c-format
1152 msgid "&Load Project..."
1153 msgstr ""
1154
1155 #, c-format
1156 msgid "About WinMerge"
1157 msgstr "Om WinMerge"
1158
1159 #, c-format
1160 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1161 msgstr "Besøg WinMerge hjemmesiden!"
1162
1163 #, c-format
1164 msgid "OK"
1165 msgstr "OK"
1166
1167 #, c-format
1168 msgid "Contributors"
1169 msgstr "Deltagere"
1170
1171 #, c-format
1172 msgid "Select Files or Folders"
1173 msgstr "Vælg filer eller mapper..."
1174
1175 #, c-format
1176 msgid "&1st File or Folder"
1177 msgstr ""
1178
1179 #, c-format
1180 msgid "Re&ad-only"
1181 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
1182
1183 #, c-format
1184 msgid "Swap 1st | 2nd"
1185 msgstr ""
1186
1187 #, c-format
1188 msgid "&Browse..."
1189 msgstr "&Gennemse..."
1190
1191 #, c-format
1192 msgid "&2nd File or Folder"
1193 msgstr ""
1194
1195 #, c-format
1196 msgid "Rea&d-only"
1197 msgstr ""
1198
1199 #, c-format
1200 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1201 msgstr ""
1202
1203 #, c-format
1204 msgid "B&rowse..."
1205 msgstr "G&ennemse..."
1206
1207 #, c-format
1208 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1209 msgstr ""
1210
1211 #, c-format
1212 msgid "Read-o&nly"
1213 msgstr ""
1214
1215 #, c-format
1216 msgid "Swap 1st | 3rd"
1217 msgstr ""
1218
1219 #, c-format
1220 msgid "Browse..."
1221 msgstr "Gennemse..."
1222
1223 #, c-format
1224 msgid " Folder: Filter"
1225 msgstr ""
1226
1227 #, c-format
1228 msgid "&Select..."
1229 msgstr "Væ&lg..."
1230
1231 #, c-format
1232 msgid " File: Unpacker Plugin"
1233 msgstr ""
1234
1235 #, c-format
1236 msgid "Se&lect..."
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Co&mpare"
1240 msgstr ""
1241
1242 #, c-format
1243 msgid "Cancel"
1244 msgstr "Annuller"
1245
1246 #, c-format
1247 msgid "Status:"
1248 msgstr "Status:"
1249
1250 #, c-format
1251 msgid "Help"
1252 msgstr "Hjælp"
1253
1254 #, c-format
1255 msgid "General"
1256 msgstr "Generelt"
1257
1258 #, c-format
1259 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1260 msgstr "Scroll &automatisk til første forskel"
1261
1262 #, c-format
1263 msgid "Cl&ose windows with ESC:"
1264 msgstr "L&uk vinduer med ESC tasten:"
1265
1266 #, c-format
1267 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1268 msgstr "&Verificer automatisk stinavnene i åben dialogen"
1269
1270 #, c-format
1271 msgid "All&ow only one instance to run"
1272 msgstr "Til&lad kun et eksempel ad gangen"
1273
1274 #, c-format
1275 msgid "As&k when closing multiple windows"
1276 msgstr "Sp&ørg ved lukning af flere vinduer "
1277
1278 #, c-format
1279 msgid "&Preserve file time in file compare"
1280 msgstr "Bevar filtid i filsammenligning"
1281
1282 #, c-format
1283 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1284 msgstr "Vis dialogen \"Vælg filer eller mapper...\" ved hver start"
1285
1286 #, c-format
1287 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1288 msgstr ""
1289
1290 #, c-format
1291 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1292 msgstr "Å&ben-dialog Auto-fuldførelse:"
1293
1294 #, c-format
1295 msgid "Language:"
1296 msgstr ""
1297
1298 #, c-format
1299 msgid ""
1300 "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to "
1301 "make all messageboxes visible again."
1302 msgstr ""
1303 "WinMerge kan gemme almene beskedvinduer. Brug Reset knappen for at vise "
1304 "disse vinduer igen."
1305
1306 #, c-format
1307 msgid "Reset"
1308 msgstr "Nulstil"
1309
1310 #, c-format
1311 msgid "Find"
1312 msgstr "Søg"
1313
1314 #, c-format
1315 msgid "Fi&nd what:"
1316 msgstr "F&ind hvad:"
1317
1318 #, c-format
1319 msgid "Match &whole word only"
1320 msgstr "Sammenlign &hele ordet"
1321
1322 #, c-format
1323 msgid "Match &case"
1324 msgstr "Sammenlign store/små &bogstaver"
1325
1326 #, c-format
1327 msgid "Regular &expression"
1328 msgstr "Regulært &udtryk"
1329
1330 #, c-format
1331 msgid "D&on't wrap end of file"
1332 msgstr "O&mbryd ikke filendelser"
1333
1334 #, c-format
1335 msgid "&Don't close this dialog box"
1336 msgstr ""
1337
1338 #, c-format
1339 msgid "&Find Next"
1340 msgstr "&Find næste"
1341
1342 #, c-format
1343 msgid "Find &Prev"
1344 msgstr ""
1345
1346 #, c-format
1347 msgid "&Ok"
1348 msgstr "&OK"
1349
1350 #, c-format
1351 msgid "Replace"
1352 msgstr "Erstat"
1353
1354 #, c-format
1355 msgid "Re&place with:"
1356 msgstr "Ers&tat med:"
1357
1358 #, c-format
1359 msgid "&Don't wrap end of file"
1360 msgstr "&Ombryd ikke filendelser"
1361
1362 #, c-format
1363 msgid "Replace in"
1364 msgstr "Erstat i"
1365
1366 #, c-format
1367 msgid "&Selection"
1368 msgstr "&Valgte"
1369
1370 #, c-format
1371 msgid "Wh&ole file"
1372 msgstr "He&le filen"
1373
1374 msgid "Find Pre&v"
1375 msgstr ""
1376
1377 #, c-format
1378 msgid "&Replace"
1379 msgstr "&Erstat"
1380
1381 #, c-format
1382 msgid "Replace &All"
1383 msgstr "Erstat &alt"
1384
1385 #, c-format
1386 msgid "Markers"
1387 msgstr ""
1388
1389 #, c-format
1390 msgid "Enable &Markers"
1391 msgstr ""
1392
1393 #, c-format
1394 msgid "New"
1395 msgstr "Ny"
1396
1397 #, c-format
1398 msgid "&Background color:"
1399 msgstr ""
1400
1401 #, c-format
1402 msgid "&Apply"
1403 msgstr "&Anvend"
1404
1405 #, c-format
1406 msgid "Linefilters"
1407 msgstr "Linjefiltre"
1408
1409 #, c-format
1410 msgid "Enable Line Filters"
1411 msgstr "Aktiver linjefiltre"
1412
1413 #, c-format
1414 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1415 msgstr "Regulære udtryk (et pr linje):"
1416
1417 #, c-format
1418 msgid "Edit"
1419 msgstr "Rediger"
1420
1421 #, c-format
1422 msgid "Remove"
1423 msgstr "Fjern"
1424
1425 #, c-format
1426 msgid "Colors"
1427 msgstr "Farver"
1428
1429 msgid "Color Scheme:"
1430 msgstr ""
1431
1432 #, c-format
1433 msgid "Background"
1434 msgstr "Baggrund"
1435
1436 #, c-format
1437 msgid "Deleted"
1438 msgstr "Slettet"
1439
1440 #, c-format
1441 msgid "Text"
1442 msgstr "Tekst"
1443
1444 #, c-format
1445 msgid "Difference:"
1446 msgstr "Forskelle:"
1447
1448 #, c-format
1449 msgid "Selected Difference:"
1450 msgstr "Valgte forskelle:"
1451
1452 #, c-format
1453 msgid "Ignored Difference:"
1454 msgstr "Ignoreret forskel:"
1455
1456 #, c-format
1457 msgid "Moved:"
1458 msgstr "Flyttet:"
1459
1460 #, c-format
1461 msgid "Selected Moved:"
1462 msgstr "Valgt flyttet:"
1463
1464 #, c-format
1465 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1466 msgstr ""
1467
1468 #, c-format
1469 msgid "Same As The Next (Selected):"
1470 msgstr ""
1471
1472 #, c-format
1473 msgid "Word Difference:"
1474 msgstr "Ordforskel:"
1475
1476 #, c-format
1477 msgid "Selected Word Diff:"
1478 msgstr "Valgte ordforskelle:"
1479
1480 msgid "&Use folder compare colors"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "Items equal:"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "Items different:"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "Items not exists all:"
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "Items filtered:"
1493 msgstr ""
1494
1495 #, c-format
1496 msgid "Margin:"
1497 msgstr ""
1498
1499 #, c-format
1500 msgid "System"
1501 msgstr "System"
1502
1503 #, c-format
1504 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1505 msgstr "&Send slettede filer til skraldespanden"
1506
1507 #, c-format
1508 msgid "&External editor:"
1509 msgstr "&Ekstern editor:"
1510
1511 #, c-format
1512 msgid "&Filter folder:"
1513 msgstr "&Filter mappe:"
1514
1515 #, c-format
1516 msgid "Temporary files folder"
1517 msgstr "Mappe til midlertidige filer"
1518
1519 #, c-format
1520 msgid "S&ystem's temp folder"
1521 msgstr "S&ystemets mappe til midlertidige filer"
1522
1523 #, c-format
1524 msgid "C&ustom folder:"
1525 msgstr "V&algt mappe:"
1526
1527 #, c-format
1528 msgid "Br&owse..."
1529 msgstr "G&ennemse..."
1530
1531 #, c-format
1532 msgid "Patch Generator"
1533 msgstr "Patch Generator"
1534
1535 #, c-format
1536 msgid "File&1:"
1537 msgstr "Fil&1:"
1538
1539 #, c-format
1540 msgid "File&2:"
1541 msgstr "Fil&2:"
1542
1543 #, c-format
1544 msgid "&Swap"
1545 msgstr "&Byt"
1546
1547 #, c-format
1548 msgid "&Append to existing file"
1549 msgstr "&Tilføj til eksisterende fil"
1550
1551 #, c-format
1552 msgid "&Result:"
1553 msgstr "Res&ultat:"
1554
1555 #, c-format
1556 msgid "Bro&wse..."
1557 msgstr "G&ennemse..."
1558
1559 #, c-format
1560 msgid "&Format"
1561 msgstr "&Format"
1562
1563 #, c-format
1564 msgid "St&yle:"
1565 msgstr "Sti&l:"
1566
1567 #, c-format
1568 msgid "&Context:"
1569 msgstr "&Sammenhæng:"
1570
1571 #, c-format
1572 msgid "Ignor&e blank lines"
1573 msgstr "Igno&rer blanke linjer"
1574
1575 #, c-format
1576 msgid "Inclu&de command line"
1577 msgstr "Inkluder &kommandolinjen"
1578
1579 #, c-format
1580 msgid "Open to e&xternal editor"
1581 msgstr "Åben i ekstern e&ditor"
1582
1583 #, c-format
1584 msgid "Defaults"
1585 msgstr "Standard"
1586
1587 #, c-format
1588 msgid "Display Columns"
1589 msgstr "Vis søjler"
1590
1591 #, c-format
1592 msgid "Move &Up"
1593 msgstr "Flyt &op"
1594
1595 #, c-format
1596 msgid "Move &Down"
1597 msgstr "Flyt &ned"
1598
1599 #, c-format
1600 msgid "Select Unpacker"
1601 msgstr "Vælg udpakker"
1602
1603 #, c-format
1604 msgid "File unpacker:"
1605 msgstr "Fil udpakker:"
1606
1607 #, c-format
1608 msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
1609 msgstr "Vis all udpakkerer, tjek ikke extension"
1610
1611 #, c-format
1612 msgid "Extensions list:"
1613 msgstr "Extension liste:"
1614
1615 #, c-format
1616 msgid "Description:"
1617 msgstr "Beskrivelse:"
1618
1619 #, c-format
1620 msgid "Stop"
1621 msgstr "Stop"
1622
1623 #, c-format
1624 msgid "Pause"
1625 msgstr ""
1626
1627 #, c-format
1628 msgid "Continue"
1629 msgstr ""
1630
1631 #, c-format
1632 msgid "Comparing items..."
1633 msgstr "Sammenligner emner..."
1634
1635 #, c-format
1636 msgid "Items compared:"
1637 msgstr "Emner sammenlignet:"
1638
1639 #, c-format
1640 msgid "Items total:"
1641 msgstr "Emner ialt:"
1642
1643 #, c-format
1644 msgid "Go To"
1645 msgstr "Gå til"
1646
1647 #, c-format
1648 msgid "G&oto:"
1649 msgstr "G&å til:"
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "File"
1653 msgstr "Fil"
1654
1655 #, c-format
1656 msgid "Goto what"
1657 msgstr "Gå til hvad"
1658
1659 #, c-format
1660 msgid "Li&ne"
1661 msgstr "Li&nje"
1662
1663 #, c-format
1664 msgid "&Difference"
1665 msgstr "&Forskel"
1666
1667 #, c-format
1668 msgid "&Go To"
1669 msgstr "&Gå til"
1670
1671 #, c-format
1672 msgid "Compare"
1673 msgstr "Sammenlign"
1674
1675 #, c-format
1676 msgid "Whitespaces"
1677 msgstr "Mellemrum"
1678
1679 #, c-format
1680 msgid "&Compare"
1681 msgstr "&Sammenlign"
1682
1683 #, c-format
1684 msgid "&Ignore change"
1685 msgstr "&Ignorer ændringer"
1686
1687 #, c-format
1688 msgid "I&gnore all"
1689 msgstr "I&gnorer alle"
1690
1691 #, c-format
1692 msgid "Ignore blan&k lines"
1693 msgstr "Ignorer blan&ke linjer"
1694
1695 #, c-format
1696 msgid "Ignore &case"
1697 msgstr "Ignorer store/små &bogstaver"
1698
1699 #, c-format
1700 msgid "E&nable moved block detection"
1701 msgstr "&Aktiver detektion af flyttede blokke"
1702
1703 #, c-format
1704 msgid "&Match similar lines"
1705 msgstr "&Match ens linjer"
1706
1707 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid "Enable indent &heuristic"
1711 msgstr ""
1712
1713 #, c-format
1714 msgid "Comments"
1715 msgstr "Kommentarer"
1716
1717 #, c-format
1718 msgid "Filter Comments"
1719 msgstr "Filter Kommentarer"
1720
1721 #, c-format
1722 msgid "Editor"
1723 msgstr "Redigering"
1724
1725 #, c-format
1726 msgid "&Highlight syntax"
1727 msgstr "&Fremhæv syntaksen"
1728
1729 #, c-format
1730 msgid "&Automatic rescan"
1731 msgstr "Automatisk &opdatering"
1732
1733 #, c-format
1734 msgid "&Preserve original EOL chars"
1735 msgstr "&Bevar originale EOL tegn"
1736
1737 #, c-format
1738 msgid "Tabs"
1739 msgstr "Tabulator"
1740
1741 #, c-format
1742 msgid "&Tab size:"
1743 msgstr "&Tabulator størrelse:"
1744
1745 #, c-format
1746 msgid "&Insert Tabs"
1747 msgstr "&Indsæt tabulatorer"
1748
1749 #, c-format
1750 msgid "Insert &Spaces"
1751 msgstr "Indsæt &mellemrum"
1752
1753 #, c-format
1754 msgid "Line Difference Coloring"
1755 msgstr "Farver for linjeforskelle"
1756
1757 #, c-format
1758 msgid "View line differences"
1759 msgstr "Vis linjeforskelle"
1760
1761 #, c-format
1762 msgid "&Character level"
1763 msgstr "&Karakter niveau"
1764
1765 #, c-format
1766 msgid "&Word-level:"
1767 msgstr "&Ord niveau:"
1768
1769 #, c-format
1770 msgid "W&ord break characters:"
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "&Rendering Mode:"
1774 msgstr ""
1775
1776 #, c-format
1777 msgid "Filefilters"
1778 msgstr "Filfiltre"
1779
1780 msgid "Test..."
1781 msgstr "Test..."
1782
1783 #, c-format
1784 msgid "Install..."
1785 msgstr "Installer..."
1786
1787 #, c-format
1788 msgid "New..."
1789 msgstr "Ny..."
1790
1791 #, c-format
1792 msgid "Edit..."
1793 msgstr "Rediger..."
1794
1795 #, c-format
1796 msgid "Delete..."
1797 msgstr "Slet..."
1798
1799 #, c-format
1800 msgid "Save modified files?"
1801 msgstr "Gem ændrede filer?"
1802
1803 #, c-format
1804 msgid "Left side file"
1805 msgstr "Fil på venstre side"
1806
1807 #, c-format
1808 msgid "&Save changes"
1809 msgstr "&Gem ændringer"
1810
1811 #, c-format
1812 msgid "&Discard changes"
1813 msgstr "&Fjern ændringer"
1814
1815 #, c-format
1816 msgid "Middle side file"
1817 msgstr ""
1818
1819 #, c-format
1820 msgid "Sa&ve changes"
1821 msgstr ""
1822
1823 #, c-format
1824 msgid "Discard c&hanges"
1825 msgstr ""
1826
1827 #, c-format
1828 msgid "Right side file"
1829 msgstr "Fil på højre side"
1830
1831 #, c-format
1832 msgid "S&ave changes"
1833 msgstr "G&em ændringer"
1834
1835 #, c-format
1836 msgid "Dis&card changes"
1837 msgstr "F&jern ændringer"
1838
1839 #, c-format
1840 msgid "Disca&rd All"
1841 msgstr ""
1842
1843 #, c-format
1844 msgid "Codepage"
1845 msgstr "Codepage"
1846
1847 #, c-format
1848 msgid "Default Codepage"
1849 msgstr "Standard codepage"
1850
1851 #, c-format
1852 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1853 msgstr ""
1854 "Vælg den standard codepage der antages når der indlæses filer der ikke er "
1855 "unicode:"
1856
1857 #, c-format
1858 msgid ""
1859 "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \n"
1860 "need to restart session"
1861 msgstr ""
1862 "Find codepage automatisk for disse filer: .html, .rc, .xml\n"
1863 "WinMerge skal genstartes før dette tager effekt"
1864
1865 #, c-format
1866 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nneed to restart session"
1867 msgstr ""
1868
1869 #, c-format
1870 msgid "System codepage"
1871 msgstr "System codepage"
1872
1873 #, c-format
1874 msgid "According to WinMerge User Interface"
1875 msgstr "Samme som WinMerge brugerflade"
1876
1877 #, c-format
1878 msgid "Custom codepage:"
1879 msgstr "Udvalgt codepage:"
1880
1881 #, c-format
1882 msgid "Options"
1883 msgstr "Valg"
1884
1885 #, c-format
1886 msgid "Import..."
1887 msgstr "Importer..."
1888
1889 #, c-format
1890 msgid "Export..."
1891 msgstr "Eksporter..."
1892
1893 #, c-format
1894 msgid "Dialog"
1895 msgstr "Dialog"
1896
1897 #, c-format
1898 msgid "Keywords:"
1899 msgstr "Nøgleord:"
1900
1901 #, c-format
1902 msgid "Function names:"
1903 msgstr "Funktionsnavne:"
1904
1905 #, c-format
1906 msgid "Comments:"
1907 msgstr "Kommentarer:"
1908
1909 #, c-format
1910 msgid "Numbers:"
1911 msgstr "Numre:"
1912
1913 #, c-format
1914 msgid "Operators:"
1915 msgstr "Operatører:"
1916
1917 #, c-format
1918 msgid "Strings:"
1919 msgstr "Strenge:"
1920
1921 #, c-format
1922 msgid "Preprocessor:"
1923 msgstr "Forbereder:"
1924
1925 #, c-format
1926 msgid "User 1:"
1927 msgstr "Bruger 1:"
1928
1929 #, c-format
1930 msgid "User 2:"
1931 msgstr "Bruger 2:"
1932
1933 #, c-format
1934 msgid "Bold"
1935 msgstr "Fed"
1936
1937 #, c-format
1938 msgid "Search Marker:"
1939 msgstr ""
1940
1941 #, c-format
1942 msgid "User Defined Marker1:"
1943 msgstr ""
1944
1945 #, c-format
1946 msgid "User Defined Marker2:"
1947 msgstr ""
1948
1949 #, c-format
1950 msgid "User Defined Marker3:"
1951 msgstr ""
1952
1953 #, c-format
1954 msgid "Folder Compare Report"
1955 msgstr "Directory Compare Report"
1956
1957 #, c-format
1958 msgid "Report &File:"
1959 msgstr "Rapport &Fil:"
1960
1961 #, c-format
1962 msgid "&Style:"
1963 msgstr "&Stil"
1964
1965 #, c-format
1966 msgid "&Include File Compare Report"
1967 msgstr ""
1968
1969 #, c-format
1970 msgid "&Copy to Clipboard"
1971 msgstr "&Kopier til Udklipsholder"
1972
1973 #, c-format
1974 msgid "Shared or Private Filter"
1975 msgstr "Delt eller Privat Filter "
1976
1977 #, c-format
1978 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1979 msgstr "Hvilken type filter vil du oprette?"
1980
1981 #, c-format
1982 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1983 msgstr "Delt Filter (for alle brugere)"
1984
1985 #, c-format
1986 msgid "Private Filter (only for current user)"
1987 msgstr "Privat Filter (kun aktuel bruger)"
1988
1989 #, c-format
1990 msgid "Archive Support"
1991 msgstr "Arkiv Support"
1992
1993 #, c-format
1994 msgid "&Enable archive file support"
1995 msgstr "&Aktiver arkiv fil support"
1996
1997 #, c-format
1998 msgid "&Detect archive type from file signature"
1999 msgstr "Bestem arkivtype udfra fil signatur"
2000
2001 #, c-format
2002 msgid "Compare Statistics"
2003 msgstr "Sammenlign Statistik"
2004
2005 #, c-format
2006 msgid "Folders:"
2007 msgstr "Mapper:"
2008
2009 #, c-format
2010 msgid "Files:"
2011 msgstr "Filer:"
2012
2013 #, c-format
2014 msgid "Different"
2015 msgstr "Forskellige"
2016
2017 #, c-format
2018 msgid "Binary:"
2019 msgstr "Binær:"
2020
2021 #, c-format
2022 msgid "Unique"
2023 msgstr "Unik"
2024
2025 #, c-format
2026 msgid "Left:"
2027 msgstr "Venstre:"
2028
2029 #, c-format
2030 msgid "Right:"
2031 msgstr "Højre:"
2032
2033 #, c-format
2034 msgid "Identical"
2035 msgstr "Identiske"
2036
2037 #, c-format
2038 msgid "Total:"
2039 msgstr "Ialt:"
2040
2041 #, c-format
2042 msgid "Close"
2043 msgstr "Luk"
2044
2045 #, c-format
2046 msgid "Middle:"
2047 msgstr ""
2048
2049 #, c-format
2050 msgid "Missing Left:"
2051 msgstr ""
2052
2053 #, c-format
2054 msgid "Missing Middle:"
2055 msgstr ""
2056
2057 #, c-format
2058 msgid "Missing Right:"
2059 msgstr ""
2060
2061 #, c-format
2062 msgid "Affects"
2063 msgstr "Påvirker"
2064
2065 #, c-format
2066 msgid "(Affects)"
2067 msgstr "(Påvirker)"
2068
2069 #, c-format
2070 msgid "Select Codepage for"
2071 msgstr "Vælg codepage til"
2072
2073 #, c-format
2074 msgid "&File Loading:"
2075 msgstr "&Fil Indlæsning:"
2076
2077 #, c-format
2078 msgid "File &Saving:"
2079 msgstr "Fil &Gemning:"
2080
2081 #, c-format
2082 msgid "&Use same codepage for both"
2083 msgstr "&Brug samme codepage for begge"
2084
2085 #, c-format
2086 msgid "&Cancel"
2087 msgstr "&Annuller"
2088
2089 #, c-format
2090 msgid "Test Filter"
2091 msgstr "Test Filter"
2092
2093 msgid "Testing filter..."
2094 msgstr "Tester filter..."
2095
2096 #, c-format
2097 msgid "&Enter text to test:"
2098 msgstr "&Indsæt test tekst:"
2099
2100 #, c-format
2101 msgid "&Folder Name"
2102 msgstr "&Mappenavn"
2103
2104 #, c-format
2105 msgid "Result:"
2106 msgstr "Resultater:"
2107
2108 #, c-format
2109 msgid "&Test"
2110 msgstr "&Test"
2111
2112 #, c-format
2113 msgid "&Close"
2114 msgstr "&Luk"
2115
2116 msgid "Table"
2117 msgstr ""
2118
2119 msgid "File type"
2120 msgstr ""
2121
2122 msgid "&CSV"
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid "&TSV"
2126 msgstr ""
2127
2128 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2129 msgstr ""
2130
2131 msgid "D&elimiter character:"
2132 msgstr ""
2133
2134 msgid "&Allow newlines in quotes"
2135 msgstr ""
2136
2137 msgid "&Quote character:"
2138 msgstr ""
2139
2140 #, c-format
2141 msgid "&Use customized text colors"
2142 msgstr "&Brug tilpasset tekstfarve"
2143
2144 #, c-format
2145 msgid "Whitespace:"
2146 msgstr "Mellemrum:"
2147
2148 #, c-format
2149 msgid "Regular text:"
2150 msgstr "Almindelig tekst:"
2151
2152 #, c-format
2153 msgid "Selection:"
2154 msgstr "Udvalgt:"
2155
2156 #, c-format
2157 msgid "Backup Files"
2158 msgstr "Backup filer"
2159
2160 #, c-format
2161 msgid "Create backup files in:"
2162 msgstr "Opret backup filer som:"
2163
2164 #, c-format
2165 msgid "&Folder compare"
2166 msgstr "&Mappe sammenligning"
2167
2168 #, c-format
2169 msgid "Fil&e compare"
2170 msgstr "Fil& sammenligning"
2171
2172 #, c-format
2173 msgid "Create backup files into:"
2174 msgstr "Gem backup filer i:"
2175
2176 #, c-format
2177 msgid "&Original file's folder"
2178 msgstr "&Originalfilens mappe"
2179
2180 #, c-format
2181 msgid "&Global backup folder:"
2182 msgstr "&Global backup mappe:"
2183
2184 #, c-format
2185 msgid "Backup filename:"
2186 msgstr "Backup filnavn:"
2187
2188 #, c-format
2189 msgid "&Append .bak -extension"
2190 msgstr "&Tilføj .bak -extension"
2191
2192 #, c-format
2193 msgid "A&ppend timestamp"
2194 msgstr "T&ilføj tidsstempel"
2195
2196 #, c-format
2197 msgid "Confirm Copy"
2198 msgstr "Bekræft kopi"
2199
2200 #, c-format
2201 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2202 msgstr "Ønsker du virkelig at kopiere XXX emner?"
2203
2204 #, c-format
2205 msgid "From left"
2206 msgstr "Fra venstre"
2207
2208 #, c-format
2209 msgid "To right"
2210 msgstr "Til højre"
2211
2212 #, c-format
2213 msgid "Yes"
2214 msgstr "Ja"
2215
2216 #, c-format
2217 msgid "No"
2218 msgstr "Nej"
2219
2220 #, c-format
2221 msgid "Plugins"
2222 msgstr "Plugins"
2223
2224 #, c-format
2225 msgid "&Enable plugins"
2226 msgstr "&Aktiver plugins"
2227
2228 msgid "File filters:"
2229 msgstr ""
2230
2231 #, c-format
2232 msgid "Shell Integration"
2233 msgstr "Shell Integration"
2234
2235 #, c-format
2236 msgid "Explorer"
2237 msgstr "Explorer"
2238
2239 #, c-format
2240 msgid "E&nable advanced menu"
2241 msgstr "&Aktiver den avancerede menu"
2242
2243 #, c-format
2244 msgid "&Add to context menu"
2245 msgstr "&Tilføj til kontekstmenu"
2246
2247 #, c-format
2248 msgid "&Register shell extension"
2249 msgstr ""
2250
2251 #, c-format
2252 msgid "&Unregister shell extension"
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid "Register shell extension for current user &only"
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2259 msgstr ""
2260
2261 msgctxt "Options dialog|Categories"
2262 msgid "Folder"
2263 msgstr "Mappe"
2264
2265 #, c-format
2266 msgid "S&top after first difference"
2267 msgstr "S&top efter første forskel"
2268
2269 #, c-format
2270 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2271 msgstr "Ign&orer tidsforskelle under 3 sekunder"
2272
2273 #, c-format
2274 msgid "&Include unique subfolders contents"
2275 msgstr ""
2276
2277 #, c-format
2278 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2279 msgstr ""
2280
2281 #, c-format
2282 msgid "Ignore &Reparse Points"
2283 msgstr ""
2284
2285 #, c-format
2286 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2287 msgstr "&Grænse for hurtig sammenligning (MB):"
2288
2289 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "&CSV File Patterns:"
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid "&TSV File Patterns:"
2299 msgstr ""
2300
2301 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "File Patterns:"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgctxt "Options dialog|Categories"
2308 msgid "Binary"
2309 msgstr "Binær"
2310
2311 #, c-format
2312 msgid "Binary File &Patterns:"
2313 msgstr ""
2314
2315 #, c-format
2316 msgid "Frhed settings"
2317 msgstr ""
2318
2319 #, c-format
2320 msgid "View &Settings..."
2321 msgstr ""
2322
2323 #, c-format
2324 msgid "&Binary Mode..."
2325 msgstr ""
2326
2327 #, c-format
2328 msgid "&Character Set..."
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "Image"
2332 msgstr ""
2333
2334 #, c-format
2335 msgid "Image File &Patterns:"
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2339 msgstr ""
2340
2341 #, c-format
2342 msgid "&Hex View"
2343 msgstr ""
2344
2345 #, c-format
2346 msgid "EXT"
2347 msgstr "EXT"
2348
2349 #, c-format
2350 msgid "CAP"
2351 msgstr "CAP"
2352
2353 #, c-format
2354 msgid "NUM"
2355 msgstr "NUM"
2356
2357 #, c-format
2358 msgid "SCRL"
2359 msgstr "SCRL"
2360
2361 #, c-format
2362 msgid "OVR"
2363 msgstr "OVR"
2364
2365 #, c-format
2366 msgid "REC"
2367 msgstr "REC"
2368
2369 #, c-format
2370 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2371 msgstr ""
2372
2373 #, c-format
2374 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2375 msgstr ""
2376
2377 #, c-format
2378 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2379 msgstr ""
2380
2381 #, c-format
2382 msgid "Unknown error attempting to open project file"
2383 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på åbning af projekt fil"
2384
2385 #, c-format
2386 msgid "Unknown error attempting to save project file"
2387 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at gemme projekt fil"
2388
2389 #, c-format
2390 msgid "Project file successfully loaded."
2391 msgstr "Projektfil indlæst succesfuldt"
2392
2393 #, c-format
2394 msgid "Project file successfully saved."
2395 msgstr "Projekt gemt succesfuldt."
2396
2397 #, c-format
2398 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2399 msgstr ""
2400
2401 #, c-format
2402 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2403 msgstr ""
2404
2405 #, c-format
2406 msgid ""
2407 "\n"
2408 "FileCompare\n"
2409 "\n"
2410 "\n"
2411 "\n"
2412 "WinMerge.FileCompare\n"
2413 "WinMerge File Compare"
2414 msgstr ""
2415 "\n"
2416 "FilSammenligning\n"
2417 "\n"
2418 "\n"
2419 "\n"
2420 "WinMerge.FilSammenligning\n"
2421 "WinMerge FilSammenligning"
2422
2423 #, c-format
2424 msgid ""
2425 "\n"
2426 "FolderCompare\n"
2427 "\n"
2428 "\n"
2429 "\n"
2430 "WinMerge.FolderCompare\n"
2431 "WinMerge Folder Compare"
2432 msgstr ""
2433 "\n"
2434 "Mappe sammenligning\n"
2435 "\n"
2436 "\n"
2437 "\n"
2438 "WinMerge.Mappe sammenligning\n"
2439 "WinMerge Mappe sammenligning"
2440
2441 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2442 msgstr ""
2443 "Udviklere:\n"
2444 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi "
2445 "Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2446
2447 #, c-format
2448 msgid ""
2449 "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
2450 "are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
2451 "General Public License in the Help menu for details."
2452 msgstr ""
2453 "WinMerge leveres HELT UDEN GARANTI. Det er gratis software, og du er "
2454 "velkommen til at videredistribuere det under visse omstændigheder, jf. GNU "
2455 "General Public License. Se Hjælp for yderligere oplysninger."
2456
2457 #, c-format
2458 msgid "&Abort"
2459 msgstr "&Fortryd"
2460
2461 #, c-format
2462 msgid "&Retry"
2463 msgstr "&Prøv igen"
2464
2465 #, c-format
2466 msgid "&Ignore"
2467 msgstr "&Ignorer"
2468
2469 #, c-format
2470 msgid "Ignore &all"
2471 msgstr "I&gnorer alle"
2472
2473 #, c-format
2474 msgid "&Yes"
2475 msgstr "&Ja"
2476
2477 #, c-format
2478 msgid "Yes to &all"
2479 msgstr "Ja til &alle"
2480
2481 #, c-format
2482 msgid "&No"
2483 msgstr "&Nej"
2484
2485 #, c-format
2486 msgid "No to a&ll"
2487 msgstr "Nej til a&lle"
2488
2489 #, c-format
2490 msgid "&Continue"
2491 msgstr "&Fortsæt"
2492
2493 #, c-format
2494 msgid "&Skip"
2495 msgstr "&Spring over"
2496
2497 #, c-format
2498 msgid "Skip &all"
2499 msgstr "Spring over all&e"
2500
2501 #, c-format
2502 msgid "Don't display this &message again."
2503 msgstr "Vis ikke denne &besked igen."
2504
2505 #, c-format
2506 msgid "Don't ask this &question again."
2507 msgstr "Stil ikke dette sp&ørgsmål igen."
2508
2509 #, c-format
2510 msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2511 msgstr ""
2512
2513 msgid "Color Schemes"
2514 msgstr ""
2515
2516 #, c-format
2517 msgid "Syntax"
2518 msgstr "Syntaks"
2519
2520 msgid "Folder Compare"
2521 msgstr ""
2522
2523 #, c-format
2524 msgid "Differences"
2525 msgstr "Forskelle"
2526
2527 #, c-format
2528 msgid "To:"
2529 msgstr "Til:"
2530
2531 #, c-format
2532 msgid "From left:"
2533 msgstr "Fra Venstre:"
2534
2535 #, c-format
2536 msgid "To left:"
2537 msgstr "Til Venstre:"
2538
2539 #, c-format
2540 msgid "From right:"
2541 msgstr "Fra Højre:"
2542
2543 #, c-format
2544 msgid "To right:"
2545 msgstr "Til Højre:"
2546
2547 #, c-format
2548 msgid "Version %1"
2549 msgstr "Version %1"
2550
2551 #, c-format
2552 msgid "X64"
2553 msgstr "X64"
2554
2555 #, c-format
2556 msgid "Options (%1)"
2557 msgstr "Indstillinger (%1)"
2558
2559 #, c-format
2560 msgid "All message boxes are now displayed again."
2561 msgstr "Alle beskeder vises nu igen."
2562
2563 #, c-format
2564 msgid ""
2565 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2566 "\n"
2567 "Please use values 1 - %1."
2568 msgstr ""
2569 "Værdi af Tabulatorbredde kan WinMerge ikke acceptere.\n"
2570 "\n"
2571 "Brug værdierne 1 - %1."
2572
2573 #, c-format
2574 msgid "Open"
2575 msgstr "Åben"
2576
2577 #, c-format
2578 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2579 msgstr "Programmer|*.exe;*.bat;*.cmd|Alle filer (*.*)|*.*||"
2580
2581 #, c-format
2582 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2583 msgstr "Alle filer (*.*)|*.*||"
2584
2585 #, c-format
2586 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2587 msgstr "WinMerge projektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2588
2589 #, c-format
2590 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2591 msgstr "Valg filer (*.ini)|*.ini|Alle filer (*.*)|*.*||"
2592
2593 #, c-format
2594 msgid ""
2595 "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|"
2596 "*.*||"
2597 msgstr ""
2598 "Tekst Filer (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alle filer (*."
2599 "*)|*.*||"
2600
2601 #, c-format
2602 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2603 msgstr "HTML Filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alle filer (*.*)|*.*||"
2604
2605 #, c-format
2606 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2607 msgstr "XML Filer (*.xml)|*.xml|Alle filer (*.*)|*.*||"
2608
2609 #, c-format
2610 msgid "Name"
2611 msgstr "Navn"
2612
2613 #, c-format
2614 msgid "Location"
2615 msgstr "Sti"
2616
2617 #, c-format
2618 msgid "Filters"
2619 msgstr "Filtre"
2620
2621 #, c-format
2622 msgid "[F] "
2623 msgstr "[F]"
2624
2625 #, c-format
2626 msgid "Description"
2627 msgstr "Beskrivelse"
2628
2629 #, c-format
2630 msgid "Select filename for new filter"
2631 msgstr "Vælg filnavn til nyt filter"
2632
2633 #, c-format
2634 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2635 msgstr "Fil Filtre (*.flt)|*.flt|Alle Filer (*.*)|*.*||"
2636
2637 #, c-format
2638 msgid ""
2639 "Cannot find file filter template file!\n"
2640 "\n"
2641 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2642 "%2."
2643 msgstr ""
2644 "Kan ikke finde filter skabelon filen!\n"
2645 "\n"
2646 "Kopier filen %1 til WinMerge/Filtermappe:\n"
2647 "%2."
2648
2649 #, c-format
2650 msgid ""
2651 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2652 "%1\n"
2653 "\n"
2654 "Please make sure the folder exists and is writable."
2655 msgstr ""
2656 "Kan ikke kopiere filterskabelon til filtermappen:\n"
2657 "%1\n"
2658 "\n"
2659 "Undersøg om mappen eksisterer og kan ændres."
2660
2661 #, c-format
2662 msgid ""
2663 "User's filter file folder is not defined!\n"
2664 "\n"
2665 "Please select filter folder in Options/System."
2666 msgstr ""
2667 "Brugers filterfil mappe er ikke defineret!\n"
2668 "\n"
2669 "Vælg filter mappe i valg/System."
2670
2671 #, c-format
2672 msgid ""
2673 "Failed to delete the filter file:\n"
2674 "%1\n"
2675 "\n"
2676 "Maybe the file is read-only?"
2677 msgstr ""
2678 "Kunne ikke slette filter filen:\n"
2679 "%1\n"
2680 "\n"
2681 "Måske er filen skrivebeskyttet?"
2682
2683 #, c-format
2684 msgid "Locate filter file to install"
2685 msgstr "Find filter fil til installering"
2686
2687 #, c-format
2688 msgid ""
2689 "Installing filter file failed.\n"
2690 "\n"
2691 "Could not copy new filter file to filter folder."
2692 msgstr ""
2693 "Installering af filter fil fejlede.\n"
2694 "\n"
2695 "Kunne ikke kopiere filter fil til filter mappe."
2696
2697 #, c-format
2698 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2699 msgstr "Filter filen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
2700
2701 #, c-format
2702 msgid "Regular expression"
2703 msgstr "Regulært udtryk"
2704
2705 #, c-format
2706 msgid ""
2707 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2708 "\n"
2709 "If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh "
2710 "compares later."
2711 msgstr ""
2712 "Filtre blev opdateret. Vil du opdatere alle åbne sammenligninger?\n"
2713 "\n"
2714 "Hvis du ikke vil opdatere sammenligningerne så vælg Nej og opdater senere."
2715
2716 #, c-format
2717 msgid "Folder Comparison Results"
2718 msgstr "Resultat af sammenligning af mapper"
2719
2720 #, c-format
2721 msgid "File Comparison"
2722 msgstr "Filsammenligning"
2723
2724 #, c-format
2725 msgid "Untitled left"
2726 msgstr "Ikke navngivet venstre"
2727
2728 #, c-format
2729 msgid "Untitled middle"
2730 msgstr ""
2731
2732 #, c-format
2733 msgid "Untitled right"
2734 msgstr "Ikke navngivet højre"
2735
2736 #, c-format
2737 msgid "Theirs File"
2738 msgstr "Deres fil"
2739
2740 #, c-format
2741 msgid "Mine File"
2742 msgstr "Min fil"
2743
2744 #, c-format
2745 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2746 msgstr ""
2747
2748 #, c-format
2749 msgid "Line: %s"
2750 msgstr "Linje: %s"
2751
2752 #, c-format
2753 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2754 msgstr ""
2755
2756 #, c-format
2757 msgid "Merge"
2758 msgstr "Flet"
2759
2760 #, c-format
2761 msgid "Difference %1 of %2"
2762 msgstr "Forskel %1 af %2"
2763
2764 #, c-format
2765 msgid "%1 Differences Found"
2766 msgstr "%1 forskelle fundet"
2767
2768 #, c-format
2769 msgid "1 Difference Found"
2770 msgstr "1 forskel fundet"
2771
2772 #. Abbreviation from "Read Only"
2773 #, c-format
2774 msgid "RO"
2775 msgstr "RO"
2776
2777 #, c-format
2778 msgid "Item %1 of %2"
2779 msgstr "Emne %1 of %2"
2780
2781 #, c-format
2782 msgid "Items: %1"
2783 msgstr "Emner: %1"
2784
2785 #, c-format
2786 msgid "Select two existing folders or files to compare"
2787 msgstr "Vælg to eksisterende mapper eller filer at sammenligne"
2788
2789 #, c-format
2790 msgid "Folder Selection"
2791 msgstr "Valgt mappe"
2792
2793 #, c-format
2794 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2795 msgstr ""
2796
2797 #, c-format
2798 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2799 msgstr ""
2800
2801 #, c-format
2802 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2803 msgstr ""
2804
2805 #, c-format
2806 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2807 msgstr ""
2808
2809 #, c-format
2810 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2811 msgstr ""
2812
2813 #, c-format
2814 msgid "Both paths are invalid!"
2815 msgstr "Begge stier er ugyldige!"
2816
2817 #, c-format
2818 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2819 msgstr ""
2820
2821 #, c-format
2822 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2823 msgstr ""
2824
2825 #, c-format
2826 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2827 msgstr ""
2828
2829 #, c-format
2830 msgid "All paths are invalid!"
2831 msgstr ""
2832
2833 #, c-format
2834 msgid "Only enabled for File comparisons"
2835 msgstr ""
2836
2837 #, c-format
2838 msgid "Cannot compare file and folder!"
2839 msgstr "Kan ikke sammenligne en fil og en mappe!"
2840
2841 #, c-format
2842 msgid "File not found: %1"
2843 msgstr "Fil ikke fundet: %1"
2844
2845 #, c-format
2846 msgid "File not unpacked: %1"
2847 msgstr "Fil ikke udpakket: %1"
2848
2849 #, c-format
2850 msgid ""
2851 "Cannot open file\n"
2852 "%1\n"
2853 "\n"
2854 "%2"
2855 msgstr ""
2856 "Kan ikke åbne fil\n"
2857 "%1\n"
2858 "\n"
2859 "%2"
2860
2861 #, c-format
2862 msgid "Failed to parse conflict file."
2863 msgstr "Kunne ikke fortolke konfliktfil"
2864
2865 #, c-format
2866 msgid ""
2867 "The file\n"
2868 "%1\n"
2869 "is not a conflict file."
2870 msgstr ""
2871 "Filen\n"
2872 "%1\n"
2873 "er ikke en konfliktfil."
2874
2875 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2876 msgstr ""
2877
2878 #, c-format
2879 msgid "Save As"
2880 msgstr "Gem som"
2881
2882 #, c-format
2883 msgid "Save changes to %1?"
2884 msgstr "Gem ændringer til %1?"
2885
2886 #, c-format
2887 msgid ""
2888 "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No "
2889 "to save as new filename.)"
2890 msgstr ""
2891 "%1 er markeret som skrivebeskyttet. Vil du ignorerer skrivebeskyttelsen? "
2892 "(Nej for at gemme til et andet filnavn.)"
2893
2894 #, c-format
2895 msgid "Error backing up file"
2896 msgstr "Fejl under backup af filen"
2897
2898 #, c-format
2899 msgid ""
2900 "Unable to backup original file:\n"
2901 "%1\n"
2902 "\n"
2903 "Continue anyway?"
2904 msgstr ""
2905 "Kunne ikke lave backup af original filen:\n"
2906 "%1\n"
2907 "\n"
2908 "Fortsæt alligevel?"
2909
2910 #, c-format
2911 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press Ok)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2912 msgstr ""
2913 "Gem fil fejlede.\n"
2914 "%1\n"
2915 "%2\n"
2916 "Vil du:\n"
2917 "\t- bruge et andet filenavn (Tryk Ok)\n"
2918 "\t- afbryd aktuel operation (Tryk Annuller)?"
2919
2920 #, c-format
2921 msgid ""
2922 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2923 "\n"
2924 "The original file will not be changed.\n"
2925 "\n"
2926 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2927 msgstr ""
2928 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den venstre fil tilbage til "
2929 "'%1'.\n"
2930 "\n"
2931 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
2932 "\n"
2933 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
2934
2935 #, c-format
2936 msgid ""
2937 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2938 "\n"
2939 "The original file will not be changed.\n"
2940 "\n"
2941 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2942 msgstr ""
2943 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den højre fil tilbage til "
2944 "'%1'.\n"
2945 "\n"
2946 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
2947 "\n"
2948 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
2949
2950 #, c-format
2951 msgid ""
2952 "Another application has updated file\n"
2953 "%1\n"
2954 "since WinMerge loaded it.\n"
2955 "\n"
2956 "Overwrite changed file?"
2957 msgstr ""
2958 "Et andet program har ændret i filen\n"
2959 "%1\n"
2960 "siden WinMerge loadede den.\n"
2961 "\n"
2962 "Vil du overskrive den ændrede fil?"
2963
2964 #, c-format
2965 msgid ""
2966 "%1\n"
2967 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2968 msgstr ""
2969 "%1\n"
2970 "er markeret som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede fil "
2971 "alligevel?"
2972
2973 #, c-format
2974 msgid ""
2975 "Another application has updated file\n"
2976 "%1\n"
2977 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2978 "\n"
2979 "Do you want to reload the file?"
2980 msgstr ""
2981 "Et andet program har ændret filen\n"
2982 "%1\n"
2983 "siden WinMerge indlæste den sidste gang.\n"
2984 "\n"
2985 "Vil du genindlæse filen?"
2986
2987 #, c-format
2988 msgid "Save Left File As"
2989 msgstr "Gem venstre fil som"
2990
2991 #, c-format
2992 msgid "Save Middle File As"
2993 msgstr ""
2994
2995 #, c-format
2996 msgid "Save Right File As"
2997 msgstr "Gem højre fil som"
2998
2999 #, c-format
3000 msgid ""
3001 "The file\n"
3002 "%1\n"
3003 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3004 msgstr ""
3005 "Filen\n"
3006 "%1\n"
3007 "er forsvundet. Gem en kopi af filen for at fortsætte."
3008
3009 #, c-format
3010 msgid ""
3011 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3012 "\n"
3013 "Refresh documents before continuing."
3014 msgstr ""
3015 "Kan ikke flette forskelle når dokumenter ikke er synkrone.\n"
3016 "\n"
3017 "Opdater dokumenter før du fortsætter."
3018
3019 msgid "Break at whitespace"
3020 msgstr "Bryd ved mellemrum"
3021
3022 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3023 msgstr "Bryd ved mellemrum eller tegnsætning"
3024
3025 #, c-format
3026 msgid "Right to Left (%1)"
3027 msgstr "Højre til venstre (%1)"
3028
3029 #, c-format
3030 msgid "Right to Middle (%1)"
3031 msgstr ""
3032
3033 #, c-format
3034 msgid "Middle to Left (%1)"
3035 msgstr ""
3036
3037 #, c-format
3038 msgid "Middle to Right (%1)"
3039 msgstr ""
3040
3041 #, c-format
3042 msgid "Left to Right (%1)"
3043 msgstr "Venstre til højre (%1)"
3044
3045 #, c-format
3046 msgid "Left to Middle (%1)"
3047 msgstr ""
3048
3049 #, c-format
3050 msgid "Left to... (%1)"
3051 msgstr "Venstre til... (%1)"
3052
3053 #, c-format
3054 msgid "Middle to... (%1)"
3055 msgstr ""
3056
3057 #, c-format
3058 msgid "Right to... (%1)"
3059 msgstr "Højre til... (%1)"
3060
3061 #, c-format
3062 msgid "Both to... (%1)"
3063 msgstr ""
3064
3065 #, c-format
3066 msgid "All to... (%1)"
3067 msgstr ""
3068
3069 #, c-format
3070 msgid "Differences to... (%1)"
3071 msgstr ""
3072
3073 #, c-format
3074 msgid "Left (%1)"
3075 msgstr "Venstre (%1)"
3076
3077 #, c-format
3078 msgid "Middle (%1)"
3079 msgstr ""
3080
3081 #, c-format
3082 msgid "Right (%1)"
3083 msgstr "Højre (%1)"
3084
3085 #, c-format
3086 msgid "Both (%1)"
3087 msgstr "Begge (%1)"
3088
3089 #, c-format
3090 msgid "All (%1)"
3091 msgstr ""
3092
3093 #, c-format
3094 msgid "Left side - select destination folder:"
3095 msgstr "Venstre side - vælg destinationsmappen"
3096
3097 #, c-format
3098 msgid "Middle side - select destination folder:"
3099 msgstr ""
3100
3101 #, c-format
3102 msgid "Right side - select destination folder:"
3103 msgstr "Højre side - vælg destinationsmappen"
3104
3105 #, c-format
3106 msgid "(%1 Files Affected)"
3107 msgstr "(%1 filer påvirket)"
3108
3109 #, c-format
3110 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3111 msgstr "(%1 af %2 filer påvirket)"
3112
3113 #, c-format
3114 msgid ""
3115 "Are you sure you want to delete\n"
3116 "\n"
3117 "%1 ?"
3118 msgstr ""
3119 "Er du sikker på du vil slette\n"
3120 "\n"
3121 "%1 ?"
3122
3123 #, c-format
3124 msgid "Are you sure you want to copy:"
3125 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere:"
3126
3127 #, c-format
3128 msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
3129 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere %d emner:"
3130
3131 #, c-format
3132 msgid ""
3133 "Operation aborted!\n"
3134 "\n"
3135 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3136 "%1\n"
3137 "was not found.\n"
3138 "\n"
3139 "Please refresh the compare."
3140 msgstr ""
3141 "Operationen afsluttet!\n"
3142 "\n"
3143 "Mappeindhold på disk er ændret, stien\n"
3144 "%1\n"
3145 "blev ikke fundet.\n"
3146 "\n"
3147 "Opdater sammenligning."
3148
3149 #, c-format
3150 msgid "Are you sure you want to move:"
3151 msgstr "Er du sikker på du vil flytte:"
3152
3153 #, c-format
3154 msgid "Are you sure you want to move %d items:"
3155 msgstr "Er du sikker på du vil flytte: %d emner:"
3156
3157 #, c-format
3158 msgid "Confirm Move"
3159 msgstr "Bekræft flytning"
3160
3161 #, c-format
3162 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3163 msgstr ""
3164
3165 #, c-format
3166 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3167 msgstr "Kunne ikke eksekvere ekstern editor: %1"
3168
3169 #, c-format
3170 msgid "Unknown archive format"
3171 msgstr "Ukendt arkivformat"
3172
3173 #, c-format
3174 msgid "Filename"
3175 msgstr "Filnavn"
3176
3177 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3178 msgid "Folder"
3179 msgstr "Mappe"
3180
3181 #, c-format
3182 msgid "Comparison result"
3183 msgstr "Resultat af sammenligning"
3184
3185 #, c-format
3186 msgid "Left Date"
3187 msgstr "Venstre dato"
3188
3189 #, c-format
3190 msgid "Right Date"
3191 msgstr "Højre dato"
3192
3193 #, c-format
3194 msgid "Middle Date"
3195 msgstr ""
3196
3197 #, c-format
3198 msgid "Extension"
3199 msgstr "Udvidelse"
3200
3201 #, c-format
3202 msgid "Left Size"
3203 msgstr "Venstre størrelse"
3204
3205 #, c-format
3206 msgid "Right Size"
3207 msgstr "Højre størrelse"
3208
3209 #, c-format
3210 msgid "Middle Size"
3211 msgstr ""
3212
3213 #, c-format
3214 msgid "Right Size (Short)"
3215 msgstr "Højre størrelse (kort)"
3216
3217 #, c-format
3218 msgid "Left Size (Short)"
3219 msgstr "Venstre størrelse (kort)"
3220
3221 #, c-format
3222 msgid "Middle Size (Short)"
3223 msgstr ""
3224
3225 #, c-format
3226 msgid "Left Creation Time"
3227 msgstr "Venstre oprettelsesdato"
3228
3229 #, c-format
3230 msgid "Right Creation Time"
3231 msgstr "Højre oprettelsesdato"
3232
3233 #, c-format
3234 msgid "Middle Creation Time"
3235 msgstr ""
3236
3237 #, c-format
3238 msgid "Newer File"
3239 msgstr "Nyeste fil"
3240
3241 #, c-format
3242 msgid "Left File Version"
3243 msgstr "Venstre filversion"
3244
3245 #, c-format
3246 msgid "Right File Version"
3247 msgstr "Højre filversion"
3248
3249 #, c-format
3250 msgid "Middle File Version"
3251 msgstr ""
3252
3253 #, c-format
3254 msgid "Short Result"
3255 msgstr "Kort resultat"
3256
3257 #, c-format
3258 msgid "Left Attributes"
3259 msgstr "Venstre attributter"
3260
3261 #, c-format
3262 msgid "Right Attributes"
3263 msgstr "Højre attributter"
3264
3265 #, c-format
3266 msgid "Middle Attributes"
3267 msgstr ""
3268
3269 #, c-format
3270 msgid "Left EOL"
3271 msgstr "Venstre EOL"
3272
3273 #, c-format
3274 msgid "Middle EOL"
3275 msgstr ""
3276
3277 #, c-format
3278 msgid "Right EOL"
3279 msgstr "Højre EOL"
3280
3281 #, c-format
3282 msgid "Left Encoding"
3283 msgstr "Venstre encoding"
3284
3285 #, c-format
3286 msgid "Right Encoding"
3287 msgstr "Højre encoding"
3288
3289 #, c-format
3290 msgid "Middle Encoding"
3291 msgstr ""
3292
3293 msgid "Ignored Diff"
3294 msgstr "Ignoreret forskel"
3295
3296 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3297 msgid "Binary"
3298 msgstr "Binær"
3299
3300 #, c-format
3301 msgid "Unable to compare files"
3302 msgstr "Kan ikke sammenligne filer"
3303
3304 #, c-format
3305 msgid "Item aborted"
3306 msgstr "Emne fortrudt"
3307
3308 #, c-format
3309 msgid "File skipped"
3310 msgstr "Fil sprunget over"
3311
3312 #, c-format
3313 msgid "Folder skipped"
3314 msgstr "Mappe sprunget over"
3315
3316 #, c-format
3317 msgid "Left only: %1"
3318 msgstr "Venstre kun: %1"
3319
3320 #, c-format
3321 msgid "Middle only: %1"
3322 msgstr ""
3323
3324 #, c-format
3325 msgid "Right only: %1"
3326 msgstr "Højre kun: %1"
3327
3328 #, c-format
3329 msgid "Does not exist in %1"
3330 msgstr ""
3331
3332 #, c-format
3333 msgid "Binary files are identical"
3334 msgstr "Binære filer er identiske"
3335
3336 #, c-format
3337 msgid "Binary files are different"
3338 msgstr "Binære filer er forskellige"
3339
3340 #, c-format
3341 msgid "Files are different"
3342 msgstr "Filer er forskellige"
3343
3344 #, c-format
3345 msgid "Folders are different"
3346 msgstr "Mapper er forskellige"
3347
3348 #, c-format
3349 msgid "Left Only"
3350 msgstr "Kun venstre"
3351
3352 #, c-format
3353 msgid "Right Only"
3354 msgstr "Kun højre"
3355
3356 #, c-format
3357 msgid "Middle Only"
3358 msgstr ""
3359
3360 #, c-format
3361 msgid "No item in left"
3362 msgstr ""
3363
3364 #, c-format
3365 msgid "No item in right"
3366 msgstr ""
3367
3368 #, c-format
3369 msgid "No item in middle"
3370 msgstr ""
3371
3372 #, c-format
3373 msgid "Error"
3374 msgstr "Fejl"
3375
3376 #, c-format
3377 msgid "Text files are identical"
3378 msgstr "Tekstfiler er identiske"
3379
3380 #, c-format
3381 msgid "(Middle and right are identical)"
3382 msgstr ""
3383
3384 #, c-format
3385 msgid "(Left and right are identical)"
3386 msgstr ""
3387
3388 #, c-format
3389 msgid "(Left and middle are identical)"
3390 msgstr ""
3391
3392 #, c-format
3393 msgid "Text files are different"
3394 msgstr "Tekstfiler er forskellige"
3395
3396 msgid "Image files are identical"
3397 msgstr ""
3398
3399 msgid "Image files are different"
3400 msgstr ""
3401
3402 #, c-format
3403 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3404 msgstr "Tid forløbet: %ld ms"
3405
3406 #, c-format
3407 msgid "1 item selected"
3408 msgstr "1 element valgt"
3409
3410 #, c-format
3411 msgid "%1 items selected"
3412 msgstr "%1 elementer valgt"
3413
3414 #, c-format
3415 msgid "Filename or folder name."
3416 msgstr "Filnavn eller mappenavn."
3417
3418 #, c-format
3419 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3420 msgstr "Undermappenavn når undermapper er inkluderet."
3421
3422 #, c-format
3423 msgid "Comparison result, long form."
3424 msgstr "Resultat af sammenligning, lang form."
3425
3426 #, c-format
3427 msgid "Left side modification date."
3428 msgstr "Venstre side ændringsdato."
3429
3430 #, c-format
3431 msgid "Right side modification date."
3432 msgstr "Højre side ændringsdato."
3433
3434 #, c-format
3435 msgid "Middle side modification date."
3436 msgstr ""
3437
3438 #, c-format
3439 msgid "File's extension."
3440 msgstr "Filens extension."
3441
3442 #, c-format
3443 msgid "Left file size in bytes."
3444 msgstr "Venstre filstørrelse i bytes."
3445
3446 #, c-format
3447 msgid "Right file size in bytes."
3448 msgstr "Højre filstørrelse i bytes."
3449
3450 #, c-format
3451 msgid "Middle file size in bytes."
3452 msgstr ""
3453
3454 #, c-format
3455 msgid "Left file size abbreviated."
3456 msgstr "Venstre filstørrelse forkortet."
3457
3458 #, c-format
3459 msgid "Right file size abbreviated."
3460 msgstr "Højre filstørrelse forkortet."
3461
3462 #, c-format
3463 msgid "Middle file size abbreviated."
3464 msgstr ""
3465
3466 #, c-format
3467 msgid "Left side creation time."
3468 msgstr "Venstre side oprettelsesdato."
3469
3470 #, c-format
3471 msgid "Right side creation time."
3472 msgstr "Højre side oprettelsesdato."
3473
3474 #, c-format
3475 msgid "Middle side creation time."
3476 msgstr ""
3477
3478 #, c-format
3479 msgid "Tells which side has newer modification date."
3480 msgstr "Fortæller hvilken side har den nyeste ændringsdato."
3481
3482 #, c-format
3483 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3484 msgstr "Venstre side filversion, kun for nogle filtyper."
3485
3486 #, c-format
3487 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3488 msgstr "Højre side filversion, kun for nogle filtyper."
3489
3490 #, c-format
3491 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3492 msgstr ""
3493
3494 #, c-format
3495 msgid "Short comparison result."
3496 msgstr "Kort resultat af sammenligning."
3497
3498 #, c-format
3499 msgid "Left side attributes."
3500 msgstr "Venstre side attributter."
3501
3502 #, c-format
3503 msgid "Right side attributes."
3504 msgstr "Højre side attributter."
3505
3506 #, c-format
3507 msgid "Middle side attributes."
3508 msgstr ""
3509
3510 msgid "Left side file EOL type."
3511 msgstr "Venstre sidefil EOL type."
3512
3513 msgid "Right side file EOL type."
3514 msgstr "Højre sidefil EOL type."
3515
3516 msgid "Middle side file EOL type."
3517 msgstr ""
3518
3519 #, c-format
3520 msgid "Left side encoding."
3521 msgstr "Venstre side encoding."
3522
3523 #, c-format
3524 msgid "Right side encoding."
3525 msgstr "Højre side encoding."
3526
3527 #, c-format
3528 msgid "Middle side encoding."
3529 msgstr ""
3530
3531 #, c-format
3532 msgid ""
3533 "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by "
3534 "WinMerge and cannot be merged."
3535 msgstr ""
3536 "Antal ignorerede forskelle i filen. Disse forskelle er ignoreret af WinMerge "
3537 "og kan ikke blive flettet."
3538
3539 #, c-format
3540 msgid ""
3541 "Number of differences in file. This number does not include ignored "
3542 "differences."
3543 msgstr "Antel forskelle i filen. Dette tal omfatter ikke ignorerede forskelle."
3544
3545 #, c-format
3546 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3547 msgstr "Vis stjerne (*) hvis fil er binær."
3548
3549 #, c-format
3550 msgid "Compare %1 with %2"
3551 msgstr "Sammenlign %1 med %2"
3552
3553 #, c-format
3554 msgid "Comma-separated list"
3555 msgstr "Komma opdelt liste"
3556
3557 #, c-format
3558 msgid "Tab-separated list"
3559 msgstr "Tab opdelt liste"
3560
3561 #, c-format
3562 msgid "Simple HTML"
3563 msgstr "Simpel HTML"
3564
3565 #, c-format
3566 msgid "Simple XML"
3567 msgstr "Simpel XML"
3568
3569 #, c-format
3570 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3571 msgstr ""
3572 "Rapportfilen eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive eksisterende fil"
3573
3574 #, c-format
3575 msgid ""
3576 "Error creating the report:\n"
3577 "%1"
3578 msgstr ""
3579 "Fejl ved opretning af rapporten:\n"
3580 "%1"
3581
3582 #, c-format
3583 msgid "The report has been created successfully."
3584 msgstr "Rapporten blev oprettet succesfuldt."
3585
3586 #, c-format
3587 msgid "The same file is opened in both panels."
3588 msgstr "Den samme fil er åbnet på begge sider."
3589
3590 #, c-format
3591 msgid "The selected files are identical."
3592 msgstr "De valgte filer er identiske."
3593
3594 #, c-format
3595 msgid "An error occurred while comparing the files."
3596 msgstr "Der skete en fejl under sammenligning af filerne."
3597
3598 #, c-format
3599 msgid ""
3600 "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3601 msgstr ""
3602 "Midlertidige filer kunne ikke oprettes. Tjek dine indstillinger for "
3603 "midlertidig (temp) mappe."
3604
3605 #, c-format
3606 msgid ""
3607 "These files use different carriage return types.\n"
3608 "\n"
3609 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this "
3610 "comparison?\n"
3611 "\n"
3612 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, "
3613 "set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of "
3614 "the options dialog (available under Edit/Options)."
3615 msgstr ""
3616 "Disse filer anvender forskellige returtegn typer.\n"
3617 "\n"
3618 "Ønsker du at behandle alle returtegn typer ens til denne sammenligning?\n"
3619 "\n"
3620 "Bemærk: Hvis du altid vil behandle alle returtegn typer ens, så indstil "
3621 "valget 'Ignorer returtegn forskelle ..' i Fanen: Indstillinger -> "
3622 "Sammenlign  (findes under Redigér)."
3623
3624 #, c-format
3625 msgid "The selected folder is invalid."
3626 msgstr "Den valgte mappe er ugyldig."
3627
3628 #, c-format
3629 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3630 msgstr "Kan ikke åbne en binær fil til editor."
3631
3632 #, c-format
3633 msgid ""
3634 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3635 "\n"
3636 "Do you want to create a matching folder:\n"
3637 "%1\n"
3638 "to the other side and open these folders?"
3639 msgstr ""
3640 "Mappen eksisterer kun i anden side og ikke kan åbnes.\n"
3641 "\n"
3642 "Ønsker du at oprette en tilsvarende mappe:\n"
3643 "%1\n"
3644 "til den anden side og åbne disse mapper?"
3645
3646 #, c-format
3647 msgid "Do you want to move to the next file?"
3648 msgstr ""
3649
3650 #, c-format
3651 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3652 msgstr ""
3653
3654 #, c-format
3655 msgid "Do you want to move to the next page?"
3656 msgstr ""
3657
3658 #, c-format
3659 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3660 msgstr ""
3661
3662 #, c-format
3663 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3664 msgstr ""
3665 "Venstre fil (cp%d) og højre fil (cp%d) har ikke den samme codepage.\n"
3666 "Visning af hver fil i sin egen codepage vil give et bedre visuelt resultat "
3667 "men fletning/kopiering vil være farligt.\n"
3668 "Vil du behandle begge filer som værende i standard Windows codepage "
3669 "(anbefalet)?"
3670
3671 #, c-format
3672 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3673 msgstr "Oplysninger tabt, på grund af kodnings fejl: begge filer"
3674
3675 #, c-format
3676 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3677 msgstr ""
3678
3679 #, c-format
3680 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3681 msgstr ""
3682
3683 #, c-format
3684 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3685 msgstr ""
3686
3687 #, c-format
3688 msgid "No difference"
3689 msgstr "Ingen forskel"
3690
3691 #, c-format
3692 msgid "Line difference"
3693 msgstr "Linje forskel"
3694
3695 #, c-format
3696 msgid "Replaced %1 string(s)."
3697 msgstr "Erstattet %1 streng(e)."
3698
3699 #, c-format
3700 msgid "Cannot find string \"%s\""
3701 msgstr "Kan ikke finde strengen \"%s\""
3702
3703 #, c-format
3704 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
3705 msgstr ""
3706
3707 #, c-format
3708 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3709 msgstr ""
3710
3711 #, c-format
3712 msgid "The change of codepage has been merged"
3713 msgstr ""
3714
3715 #, c-format
3716 msgid "The changes of codepage are conflicting"
3717 msgstr ""
3718
3719 #, c-format
3720 msgid "The change of EOL has been merged"
3721 msgstr ""
3722
3723 #, c-format
3724 msgid "The changes of EOL are conflicting"
3725 msgstr ""
3726
3727 #, c-format
3728 msgid "Location Pane"
3729 msgstr "Placerings vindue"
3730
3731 #, c-format
3732 msgid "Diff Pane"
3733 msgstr "Forskels vindue"
3734
3735 #, c-format
3736 msgid "Patch file successfully written."
3737 msgstr "Patch fil oprettet med succes."
3738
3739 msgid "1. item is not found!"
3740 msgstr ""
3741
3742 msgid "2. item is not found!"
3743 msgstr ""
3744
3745 #, c-format
3746 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3747 msgstr "Denne patch fil eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
3748
3749 #, c-format
3750 msgid "[%1 files selected]"
3751 msgstr "[%1 filer valgt]"
3752
3753 #, c-format
3754 msgid "Normal"
3755 msgstr "Normal"
3756
3757 #, c-format
3758 msgid "Context"
3759 msgstr "Kontekst"
3760
3761 #, c-format
3762 msgid "Unified"
3763 msgstr "Samlet"
3764
3765 #, c-format
3766 msgid "Could not write to file %1."
3767 msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1."
3768
3769 #, c-format
3770 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3771 msgstr "Den angivne output sti er ikke en endelig sti: %1"
3772
3773 #, c-format
3774 msgid "Specify an output file"
3775 msgstr "Angiv en output fil"
3776
3777 #, c-format
3778 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3779 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra binære filer."
3780
3781 #, c-format
3782 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3783 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra mapper."
3784
3785 #, c-format
3786 msgid ""
3787 "Please save all files first.\n"
3788 "\n"
3789 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3790 msgstr ""
3791 "Gem alle filer først.\n"
3792 "\n"
3793 "Oprettelse af en patch kræver at alle ændringer i filen er gemt."
3794
3795 #, c-format
3796 msgid "Folder does not exist."
3797 msgstr "Mappen eksisterer ikke."
3798
3799 #, c-format
3800 msgid ""
3801 "Archive support is not enabled.\n"
3802 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot "
3803 "be found.\n"
3804 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3805 msgstr ""
3806 "Arkiv support er ikke aktiveret.\n"
3807 "Alle komponenter (7-zip og/eller Merge7z*.dll) der er nødvendige til arkiv "
3808 "support kan ikke findes.\n"
3809 "Se manualen for mere information om arkiv support og hvordan man aktivere "
3810 "det."
3811
3812 #, c-format
3813 msgid "Select file for export"
3814 msgstr "Vælg fil til eksport"
3815
3816 #, c-format
3817 msgid "Select file for import"
3818 msgstr "Vælg fil til import"
3819
3820 #, c-format
3821 msgid "Options imported from the file."
3822 msgstr "Indstillinger importeret fra filen."
3823
3824 #, c-format
3825 msgid "Options exported to the file."
3826 msgstr "Indstillinger eksporteret til filen."
3827
3828 #, c-format
3829 msgid "Failed to import options from the file."
3830 msgstr "Kunne ikke importere indstillinger fra filen."
3831
3832 #, c-format
3833 msgid "Failed to write options to the file."
3834 msgstr "Kunne ikke skrive indstillinger til filen."
3835
3836 #, c-format
3837 msgid ""
3838 "You are about to close several compare windows.\n"
3839 "\n"
3840 "Do you want to continue?"
3841 msgstr ""
3842 "Du er ved at lukke flere sammenligningsvinduer.\n"
3843 "\n"
3844 "Vil du fortsætte?"
3845
3846 #, c-format
3847 msgid "Mixed"
3848 msgstr "Mixed"
3849
3850 msgctxt "EOL Type"
3851 msgid "Binary"
3852 msgstr "Binær"
3853
3854 #, c-format
3855 msgid "None"
3856 msgstr "Ingen"
3857
3858 #, c-format
3859 msgid "Marker Color %d"
3860 msgstr ""
3861
3862 #, c-format
3863 msgid "Type"
3864 msgstr "Type"
3865
3866 #, c-format
3867 msgid "Unpacker"
3868 msgstr "Udpakker"
3869
3870 #, c-format
3871 msgid "Prediffer"
3872 msgstr "Prediffer"
3873
3874 #, c-format
3875 msgid "Editor script"
3876 msgstr "Editor script"
3877
3878 #, c-format
3879 msgid "\nDifference in the Current Line"
3880 msgstr ""
3881
3882 #, c-format
3883 msgid "\nOptions"
3884 msgstr ""
3885
3886 #, c-format
3887 msgid "\nRefresh (F5)"
3888 msgstr ""
3889
3890 #, c-format
3891 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3892 msgstr ""
3893
3894 #, c-format
3895 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3896 msgstr ""
3897
3898 #, c-format
3899 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3900 msgstr ""
3901
3902 #, c-format
3903 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3904 msgstr ""
3905
3906 #, c-format
3907 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3908 msgstr ""
3909
3910 #, c-format
3911 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3912 msgstr ""
3913
3914 #, c-format
3915 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3916 msgstr ""
3917
3918 #, c-format
3919 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3920 msgstr ""
3921
3922 #, c-format
3923 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3924 msgstr ""
3925
3926 #, c-format
3927 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3928 msgstr ""
3929
3930 #, c-format
3931 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3932 msgstr ""
3933
3934 #, c-format
3935 msgid "\nAll Right"
3936 msgstr ""
3937
3938 #, c-format
3939 msgid "\nAll Left"
3940 msgstr ""
3941
3942 #, c-format
3943 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3944 msgstr ""
3945
3946 #, c-format
3947 msgid ""
3948 "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the "
3949 "extension)"
3950 msgstr ""
3951 "Udpakkeren bruges på begge filer (kun den ene fil behøves en korrekt "
3952 "extension)"
3953
3954 #, c-format
3955 msgid "No prediffer (normal)"
3956 msgstr "Ingen prediffer (normal)"
3957
3958 #, c-format
3959 msgid "Suggested plugins"
3960 msgstr "Anbefalede plugins"
3961
3962 #, c-format
3963 msgid "Other plugins"
3964 msgstr "Andre plugins"
3965
3966 #, c-format
3967 msgid "Private Build: %1"
3968 msgstr "Privat Udgave: %1"
3969
3970 #, c-format
3971 msgid "Your software is up to date"
3972 msgstr ""
3973
3974 #, c-format
3975 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3976 msgstr ""
3977
3978 #, c-format
3979 msgid "Failed to download latest version information"
3980 msgstr ""
3981
3982 #, c-format
3983 msgid "Plugin Settings"
3984 msgstr "Plugin indstillinger"
3985
3986 #, c-format
3987 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3988 msgstr "WSH ikke fundet - .sct scripts afbrudt"
3989
3990 #, c-format
3991 msgid "<None>"
3992 msgstr "<Ingen>"
3993
3994 #, c-format
3995 msgid "<Automatic>"
3996 msgstr "<Automatisk>"
3997
3998 #, c-format
3999 msgid "G&oto Line %1"
4000 msgstr "G&å til linje %1"
4001
4002 #, c-format
4003 msgid "Disabled"
4004 msgstr "Deaktiveret"
4005
4006 #, c-format
4007 msgid "From file system"
4008 msgstr "Fra filsystem"
4009
4010 #, c-format
4011 msgid "From Most Recently Used list"
4012 msgstr "Fra MRU liste"
4013
4014 #, c-format
4015 msgid "No Highlighting"
4016 msgstr "Ingen fremhævning"
4017
4018 #, c-format
4019 msgid "Batch"
4020 msgstr "Batch"
4021
4022 msgid "Lua"
4023 msgstr ""
4024
4025 #, c-format
4026 msgid "Portable Object"
4027 msgstr "Transportabelt Objekt"
4028
4029 #, c-format
4030 msgid "Resources"
4031 msgstr "Resourser"
4032
4033 #, c-format
4034 msgid "Shell"
4035 msgstr "Shell"
4036
4037 #, c-format
4038 msgid "VHDL"
4039 msgstr ""
4040
4041 #, c-format
4042 msgid "Close &Left Tabs"
4043 msgstr ""
4044
4045 #, c-format
4046 msgid "Close R&ight Tabs"
4047 msgstr ""
4048
4049 #, c-format
4050 msgid "Close &Other Tabs"
4051 msgstr ""
4052
4053 #, c-format
4054 msgid "Enable &Auto Max Width"
4055 msgstr ""
4056
4057 #, c-format
4058 msgid "frhed is not installed"
4059 msgstr ""
4060
4061 #, c-format
4062 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4063 msgstr ""
4064
4065 #, c-format
4066 msgid "Failed to create folder."
4067 msgstr ""
4068
4069 #, c-format
4070 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4071 msgstr ""
4072
4073 msgid "default"
4074 msgstr ""
4075
4076 msgid "minimal"
4077 msgstr ""
4078
4079 msgid "patience"
4080 msgstr ""
4081
4082 msgid "histogram"
4083 msgstr ""
4084
4085 msgid "GDI"
4086 msgstr ""
4087
4088 msgid "DirectWrite Default"
4089 msgstr ""
4090
4091 msgid "DirectWrite Aliased"
4092 msgstr ""
4093
4094 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4095 msgstr ""
4096
4097 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4098 msgstr ""
4099
4100 msgid "DirectWrite Natural"
4101 msgstr ""
4102
4103 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4104 msgstr ""
4105
4106 msgid "MDI child window or main window"
4107 msgstr ""
4108
4109 msgid "MDI child window only"
4110 msgstr ""
4111
4112 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4113 msgid "Diff"
4114 msgstr ""
4115
4116 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4117 msgid "Highlight"
4118 msgstr ""
4119
4120 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4121 msgid "Blink"
4122 msgstr ""
4123
4124 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4125 msgid "Block Size"
4126 msgstr ""
4127
4128 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4129 msgid "Block Alpha"
4130 msgstr ""
4131
4132 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4133 msgid "CD Threshold"
4134 msgstr ""
4135
4136 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4137 msgid "Ins/Del Detection"
4138 msgstr ""
4139
4140 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4141 msgid "None"
4142 msgstr ""
4143
4144 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4145 msgid "Vertical"
4146 msgstr ""
4147
4148 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4149 msgid "Horizontal"
4150 msgstr ""
4151
4152 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4153 msgid "Overlay"
4154 msgstr ""
4155
4156 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4157 msgid "Alpha"
4158 msgstr ""
4159
4160 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4161 msgid "XOR"
4162 msgstr ""
4163
4164 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4165 msgid "Alpha Blend"
4166 msgstr ""
4167
4168 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4169 msgid "Alpha Animation"
4170 msgstr ""
4171
4172 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4173 msgid "Zoom"
4174 msgstr ""
4175
4176 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4177 msgid "Page:"
4178 msgstr ""
4179
4180 #, c-format
4181 msgid "Pt:(%d, %d) RGBA : (%d, %d, %d, %d) "
4182 msgstr ""
4183
4184 #, c-format
4185 msgid "Dist:%g "
4186 msgstr ""
4187
4188 #, c-format
4189 msgid "Dist:%g,%g "
4190 msgstr ""
4191
4192 #, c-format
4193 msgid "Page:%d/%d Zoom:%d%% %dx%dpx %dbpp"
4194 msgstr ""
4195