OSDN Git Service

Implement copy and paste images (#524)
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Danish.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * Christian List <list1974 at hotmail.com>
6 # * Rolf Egmose <R.Egmose at gmail.com>
7 #
8 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 # $Id: Danish.po 7586 2013-01-14 01:47:18Z christianlist $
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-01-09 11:23-0600\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-01-13 11:23-0600\n"
17 "Last-Translator: Christian List <list1974 at hotmail.com>\n"
18 "Language-Team: Danish <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
24 "Language: da_DK\n"
25 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
26
27 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
28 #, c-format
29 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
30 msgstr "LANG_DANISH, SUBLANG_DEFAULT"
31
32 #, c-format
33 msgid "C&opy to Right"
34 msgstr "Kopier til &højre"
35
36 #, c-format
37 msgid "Cop&y to Left"
38 msgstr "Kopier til &venstre"
39
40 #, c-format
41 msgid "Copy &from Left"
42 msgstr ""
43
44 #, c-format
45 msgid "Copy fro&m Right"
46 msgstr ""
47
48 msgid "&Select Line Difference\tF4"
49 msgstr "&Vælg linjeforskel\tF4""
50
51 #, c-format
52 msgid "&Undo"
53 msgstr "&Fortryd"
54
55 #, c-format
56 msgid "&Redo"
57 msgstr "&Gendan"
58
59 #, c-format
60 msgid "Cu&t"
61 msgstr "&Klip"
62
63 #, c-format
64 msgid "&Copy"
65 msgstr "Ko&pier"
66
67 #, c-format
68 msgid "&Paste"
69 msgstr "&Indsæt"
70
71 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
72 msgstr "Gå &til...\tCtrl+G"
73
74 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
75 msgstr ""
76
77 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
78 msgstr ""
79
80 #, c-format
81 msgid "Op&en"
82 msgstr "Åb&en"
83
84 msgid "With &Registered Application"
85 msgstr "Med det &registrerede program"
86
87 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
88 msgstr ""
89
90 msgid "&With..."
91 msgstr "&Med..."
92
93 msgid "S&hell Menu"
94 msgstr ""
95
96 #, c-format
97 msgid "View &Differences"
98 msgstr ""
99
100 #, c-format
101 msgid "Diff &Block Size"
102 msgstr ""
103
104 #, c-format
105 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
106 msgstr ""
107
108 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
109 msgstr ""
110
111 #, c-format
112 msgid "&None"
113 msgstr "&Ingen"
114
115 msgid "&Vertical"
116 msgstr ""
117
118 msgid "&Horizontal"
119 msgstr ""
120
121 #, c-format
122 msgid "&Previous Page"
123 msgstr ""
124
125 #, c-format
126 msgid "&Next Page"
127 msgstr ""
128
129 #, c-format
130 msgid "&Active Pane"
131 msgstr ""
132
133 #, c-format
134 msgid "&Zoom"
135 msgstr "&Zoom"
136
137 #, c-format
138 msgid "25%"
139 msgstr ""
140
141 #, c-format
142 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
143 msgstr "Zoom &ind\tCtrl++"
144
145 #, c-format
146 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
147 msgstr "Zoom &ud\tCtrl+-"
148
149 #. Zoom to normal
150 #, c-format
151 msgid "&Normal\tCtrl+*"
152 msgstr "&Normal\tCtrl+*"
153
154 #, c-format
155 msgid "&Overlay"
156 msgstr ""
157
158 #, c-format
159 msgid "&Alpha Blend"
160 msgstr ""
161
162 #, c-format
163 msgid "Alpha &Blend Animation"
164 msgstr ""
165
166 #, c-format
167 msgid "Dragging &Mode"
168 msgstr ""
169
170 #, c-format
171 msgid "&Move"
172 msgstr "&Flyt"
173
174 #, c-format
175 msgid "&Adjust Offset"
176 msgstr ""
177
178 msgid "&Vertical Wipe"
179 msgstr ""
180
181 msgid "&Horizontal Wipe"
182 msgstr ""
183
184 msgid "&Rectangle Select"
185 msgstr ""
186
187 #, c-format
188 msgid "&Set Background Color"
189 msgstr ""
190
191 msgid "&Vector Image Scaling"
192 msgstr ""
193
194 #, c-format
195 msgid "&File"
196 msgstr "&Filer"
197
198 #, c-format
199 msgid "&New"
200 msgstr "&Ny"
201
202 #, c-format
203 msgid "&Text"
204 msgstr ""
205
206 #, c-format
207 msgid "&Binary"
208 msgstr "&Binær"
209
210 #, c-format
211 msgid "&Image"
212 msgstr ""
213
214 #, c-format
215 msgid "New (&3 panes)"
216 msgstr ""
217
218 #, c-format
219 msgid "&Open...\tCtrl+O"
220 msgstr "&Åben...\tCtrl+O"
221
222 msgid "Open Conflic&t File..."
223 msgstr "Åben konflik&tfil..."
224
225 #, c-format
226 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
227 msgstr "Åben pro&jekt...\tCtrl+J"
228
229 #, c-format
230 msgid "Sa&ve Project..."
231 msgstr "Gem &projekt..."
232
233 #, c-format
234 msgid "Recent Projects"
235 msgstr "Seneste Projekt"
236
237 #, c-format
238 msgid "Recent F&iles Or Folders"
239 msgstr ""
240
241 #, c-format
242 msgid "< Empty >"
243 msgstr "< Tom >"
244
245 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
246 msgstr "&Afslut\tCtrl+Q"
247
248 #, c-format
249 msgid "&Edit"
250 msgstr "&Rediger"
251
252 #, c-format
253 msgid "&Options..."
254 msgstr "I&ndstillinger..."
255
256 #, c-format
257 msgid "&View"
258 msgstr "&Vis"
259
260 #, c-format
261 msgid "&Toolbar"
262 msgstr "&Værktøjslinje"
263
264 #, c-format
265 msgid "&Small"
266 msgstr "&Lille"
267
268 #, c-format
269 msgid "&Big"
270 msgstr "&Stor"
271
272 #, c-format
273 msgid "&Huge"
274 msgstr ""
275
276 #, c-format
277 msgid "&Status Bar"
278 msgstr "S&tatuslinje"
279
280 #, c-format
281 msgid "Ta&b Bar"
282 msgstr "Fa&nelinje"
283
284 #, c-format
285 msgid "&Tools"
286 msgstr "Værk&tøjer"
287
288 #, c-format
289 msgid "&Filters..."
290 msgstr "&Filtre..."
291
292 #, c-format
293 msgid "&Generate Patch..."
294 msgstr "&Generer en Patch..."
295
296 #, c-format
297 msgid "&Plugins"
298 msgstr "&Plugins"
299
300 #, c-format
301 msgid "P&lugin Settings..."
302 msgstr ""
303
304 #, c-format
305 msgid "Ma&nual Prediffer"
306 msgstr "Ma&nuel Prediffer"
307
308 #, c-format
309 msgid "A&utomatic Prediffer"
310 msgstr "A&utomatisk Prediffer"
311
312 #, c-format
313 msgid "&Manual Unpacking"
314 msgstr "&Manuel Udpakning"
315
316 #, c-format
317 msgid "&Automatic Unpacking"
318 msgstr "&Automatisk Udpakning"
319
320 #, c-format
321 msgid "&Reload plugins"
322 msgstr "&Genindlæs plugins"
323
324 #, c-format
325 msgid "&Window"
326 msgstr "Vind&ue"
327
328 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
329 msgstr "&Luk\tCtrl+W"
330
331 #, c-format
332 msgid "Clo&se All"
333 msgstr "Luk &alle"
334
335 #, c-format
336 msgid "Change &Pane\tF6"
337 msgstr "&Skift panel\tF6"
338
339 #, c-format
340 msgid "Tile &Horizontally"
341 msgstr "&Horisontale vinduer"
342
343 #, c-format
344 msgid "Tile &Vertically"
345 msgstr "&Vertikale vinduer"
346
347 #, c-format
348 msgid "&Cascade"
349 msgstr "&Kaskade"
350
351 #, c-format
352 msgid "&Help"
353 msgstr "&Hjælp"
354
355 #, c-format
356 msgid "&WinMerge Help\tF1"
357 msgstr "&WinMerge hjælp\tF1"
358
359 #, c-format
360 msgid "R&elease Notes"
361 msgstr ""
362
363 #, c-format
364 msgid "&Translations"
365 msgstr ""
366
367 #, c-format
368 msgid "C&onfiguration"
369 msgstr "K&onfiguration"
370
371 #, c-format
372 msgid "&GNU General Public License"
373 msgstr "&GNU General Public License"
374
375 #, c-format
376 msgid "&About WinMerge..."
377 msgstr "&Om WinMerge..."
378
379 #, c-format
380 msgid "&Read-only"
381 msgstr ""
382
383 #, c-format
384 msgid "L&eft Read-only"
385 msgstr "V&enstre skrivebeskyttet"
386
387 #, c-format
388 msgid "M&iddle Read-only"
389 msgstr ""
390
391 #, c-format
392 msgid "Ri&ght Read-only"
393 msgstr "&Højre skrivebeskyttet"
394
395 #, c-format
396 msgid "File En&coding..."
397 msgstr ""
398
399 #, c-format
400 msgid "Select &All\tCtrl+A"
401 msgstr "Vælg &alt\tCtrl+A"
402
403 #, c-format
404 msgid "Show &Identical Items"
405 msgstr "Vis &identiske"
406
407 #, c-format
408 msgid "Show &Different Items"
409 msgstr "Vis &forskellige"
410
411 #, c-format
412 msgid "Show L&eft Unique Items"
413 msgstr "Vis &venstre unikke"
414
415 #, c-format
416 msgid "Show Midd&le Unique Items"
417 msgstr ""
418
419 #, c-format
420 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
421 msgstr "Vis &højre unikke"
422
423 #, c-format
424 msgid "Show S&kipped Items"
425 msgstr "Vis &oversprungne"
426
427 #, c-format
428 msgid "S&how Binary Files"
429 msgstr "Vis &binære filer"
430
431 #, c-format
432 msgid "&3-way Compare"
433 msgstr ""
434
435 #, c-format
436 msgid "Show &Left Only Different Items"
437 msgstr ""
438
439 #, c-format
440 msgid "Show &Middle Only Different Items"
441 msgstr ""
442
443 #, c-format
444 msgid "Show &Right Only Different Items"
445 msgstr ""
446
447 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
454 msgstr ""
455
456 #, c-format
457 msgid "Show Hidd&en Items"
458 msgstr "V&is skjulte"
459
460 #, c-format
461 msgid "Tree &Mode"
462 msgstr "Vis i et &træ"
463
464 #, c-format
465 msgid "E&xpand All Subfolders"
466 msgstr "&Udvid alle undermapper"
467
468 #, c-format
469 msgid "&Collapse All Subfolders"
470 msgstr "Luk &alle undermapper"
471
472 #, c-format
473 msgid "Select &Font..."
474 msgstr "Vælg &skrifttype..."
475
476 #, c-format
477 msgid "Use Default Font"
478 msgstr "Brug standard s&krifttype"
479
480 #, c-format
481 msgid "Sw&ap Panes"
482 msgstr "By&t vinduer"
483
484 #, c-format
485 msgid "Com&pare Statistics..."
486 msgstr "Sammen&ligningsstatistikker..."
487
488 #, c-format
489 msgid "Refre&sh\tF5"
490 msgstr "&Opdater\tF5"
491
492 #, c-format
493 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
494 msgstr "Op&dater valgte\tCtrl+F5"
495
496 #, c-format
497 msgid "&Merge"
498 msgstr "&Flet"
499
500 #, c-format
501 msgid "Co&mpare\tEnter"
502 msgstr "Sammen&lign\tEnter"
503
504 #, c-format
505 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
506 msgstr "&Næste forskel\tAlt+Ned"
507
508 #, c-format
509 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
510 msgstr "&Forrige forskel\tAlt+Op"
511
512 #, c-format
513 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
514 msgstr "F&ørste forskel\tAlt+Home"
515
516 #, c-format
517 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
518 msgstr "&Aktuelle forskel\tAlt+Enter"
519
520 #, c-format
521 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
522 msgstr "&Sidste forskel\tAlt+End"
523
524 #, c-format
525 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
526 msgstr "Kopier til &højre\tAlt+Højre"
527
528 #, c-format
529 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
530 msgstr "Kopier til &venstre\tAlt+Venstre"
531
532 #, c-format
533 msgid "&Delete\tDel"
534 msgstr "Sl&et\tDel"
535
536 #, c-format
537 msgid "&Customize Columns..."
538 msgstr "&Tilpas søjler..."
539
540 #, c-format
541 msgid "Generate &Report..."
542 msgstr "Generer en &rapport..."
543
544 #, c-format
545 msgid "&Edit with Unpacker..."
546 msgstr ""
547
548 #, c-format
549 msgid "&Save\tCtrl+S"
550 msgstr "&Gem\tCtrl+S"
551
552 #, c-format
553 msgid "Sav&e"
554 msgstr ""
555
556 #, c-format
557 msgid "Save &Left"
558 msgstr "Gem &venstre"
559
560 #, c-format
561 msgid "Save &Middle"
562 msgstr ""
563
564 #, c-format
565 msgid "Save &Right"
566 msgstr "Gem &højre"
567
568 #, c-format
569 msgid "Save &As"
570 msgstr ""
571
572 #, c-format
573 msgid "Save &Left As..."
574 msgstr ""
575
576 #, c-format
577 msgid "Save &Middle As..."
578 msgstr ""
579
580 #, c-format
581 msgid "Save &Right As..."
582 msgstr ""
583
584 msgid "&Print...\tCtrl+P"
585 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
586
587 msgid "Page Set&up..."
588 msgstr "Side op&sætning..."
589
590 msgid "Print Previe&w..."
591 msgstr "Vis udskrif&t..."
592
593 #, c-format
594 msgid "&Convert Line Endings to"
595 msgstr "&Konverter linjeendelserne til"
596
597 #, c-format
598 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
599 msgstr "&Flette modus\tF9"
600
601 #, c-format
602 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
603 msgstr ""
604
605 #, c-format
606 msgid "&File Encoding..."
607 msgstr "&Fil Kodning..."
608
609 #, c-format
610 msgid "Reco&mpare As"
611 msgstr ""
612
613 msgid "T&able"
614 msgstr ""
615
616 #, c-format
617 msgid "&XML"
618 msgstr "&XML"
619
620 #, c-format
621 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
622 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
623
624 #, c-format
625 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
626 msgstr "&Gendan\tCtrl+Y"
627
628 #, c-format
629 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
630 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
631
632 #, c-format
633 msgid "&Copy\tCtrl+C"
634 msgstr "Ko&pier\tCtrl+C"
635
636 #, c-format
637 msgid "&Paste\tCtrl+V"
638 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
639
640 #, c-format
641 msgid "Select Line &Difference\tF4"
642 msgstr "Vælg &linjeforskel\tF4"
643
644 #, c-format
645 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
646 msgstr "S&øg...\tCtrl+F"
647
648 #, c-format
649 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
650 msgstr "&Erstat...\tCtrl+H"
651
652 #, c-format
653 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
654 msgstr ""
655
656 #, c-format
657 msgid "Advanced"
658 msgstr "Avanceret"
659
660 #, c-format
661 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
662 msgstr "&Kopier med linjenumre\tCtrl+Shift+C"
663
664 #, c-format
665 msgid "&Bookmarks"
666 msgstr "&Bogmærker"
667
668 #, c-format
669 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
670 msgstr "&Vis/skjul bogmærke\tCtrl+F2"
671
672 #, c-format
673 msgid "&Next Bookmark\tF2"
674 msgstr "&Næste bogmærke\tF2"
675
676 #, c-format
677 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
678 msgstr "&Forrige bogmærke\tShift+F2"
679
680 #, c-format
681 msgid "&Clear All Bookmarks"
682 msgstr "&Slet alle bogmærker"
683
684 #, c-format
685 msgid "Syntax Highlight"
686 msgstr "Fremhæv syntaks"
687
688 #, c-format
689 msgid "&Diff Context"
690 msgstr ""
691
692 #, c-format
693 msgid "&All Lines"
694 msgstr ""
695
696 #, c-format
697 msgid "&0 Lines"
698 msgstr ""
699
700 #, c-format
701 msgid "&1 Line"
702 msgstr ""
703
704 #, c-format
705 msgid "&3 Lines"
706 msgstr ""
707
708 #, c-format
709 msgid "&5 Lines"
710 msgstr ""
711
712 #, c-format
713 msgid "&7 Lines"
714 msgstr ""
715
716 #, c-format
717 msgid "&9 Lines"
718 msgstr ""
719
720 #, c-format
721 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
722 msgstr ""
723
724 #, c-format
725 msgid "&Lock Panes"
726 msgstr "&Lås vinduer"
727
728 #, c-format
729 msgid "&View Whitespace"
730 msgstr "Vis &mellemrum"
731
732 msgid "View E&OL"
733 msgstr ""
734
735 #, c-format
736 msgid "Vie&w Line Differences"
737 msgstr "Vis &linjeforskelle"
738
739 #, c-format
740 msgid "View Line &Numbers"
741 msgstr "Vis linje&numre"
742
743 #, c-format
744 msgid "View &Margins"
745 msgstr "Vis &margener"
746
747 #, c-format
748 msgid "W&rap Lines"
749 msgstr "O&mbryd linjer"
750
751 #, c-format
752 msgid "Split V&ertically"
753 msgstr ""
754
755 #, c-format
756 msgid "Diff &Pane"
757 msgstr "H&orisontalt panel"
758
759 #, c-format
760 msgid "Lo&cation Pane"
761 msgstr "V&ertikalt panel"
762
763 #, c-format
764 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
765 msgstr ""
766
767 #, c-format
768 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
769 msgstr ""
770
771 #, c-format
772 msgid "A&dvanced"
773 msgstr ""
774
775 #, c-format
776 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
777 msgstr ""
778
779 #, c-format
780 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
781 msgstr ""
782
783 #, c-format
784 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
785 msgstr ""
786
787 #, c-format
788 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
789 msgstr ""
790
791 #, c-format
792 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
793 msgstr ""
794
795 #, c-format
796 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
797 msgstr ""
798
799 #, c-format
800 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
801 msgstr ""
802
803 #, c-format
804 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
805 msgstr ""
806
807 #, c-format
808 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
809 msgstr ""
810
811 #, c-format
812 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
813 msgstr ""
814
815 #, c-format
816 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
817 msgstr ""
818
819 #, c-format
820 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
821 msgstr ""
822
823 #, c-format
824 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
825 msgstr ""
826
827 #, c-format
828 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
829 msgstr ""
830
831 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
832 msgstr "Kopier til hø&jre og gå til næste\tCtrl+Alt+Right"
833
834 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
835 msgstr "Kopier til v&enstre og gå til næste\tCtrl+Alt+Left"
836
837 #, c-format
838 msgid "Copy &All to Right"
839 msgstr "Kopier alt &til højre"
840
841 #, c-format
842 msgid "Cop&y All to Left"
843 msgstr "Kopier alt til venst&re"
844
845 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
846 msgstr ""
847
848 #, c-format
849 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
850 msgstr ""
851
852 #, c-format
853 msgid "Clear Sync&hronization Points"
854 msgstr ""
855
856 #, c-format
857 msgid "&Prediffer"
858 msgstr "&Prediffer"
859
860 #, c-format
861 msgid "&Scripts"
862 msgstr "&Scripts"
863
864 #, c-format
865 msgid "Sp&lit"
866 msgstr ""
867
868 #, c-format
869 msgid "Comp&are"
870 msgstr "Samm&enlign"
871
872 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
873 msgstr ""
874
875 #, c-format
876 msgid "Compare Non-hor&izontally"
877 msgstr ""
878
879 #, c-format
880 msgid "First &left item with second left item"
881 msgstr ""
882
883 #, c-format
884 msgid "First &right item with second right item"
885 msgstr ""
886
887 #, c-format
888 msgid "&First left item with second right item"
889 msgstr ""
890
891 #, c-format
892 msgid "&Second left item with first right item"
893 msgstr ""
894
895 #, c-format
896 msgid "Co&mpare As"
897 msgstr "Sa&mmenlign som"
898
899 #, c-format
900 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
901 msgstr ""
902
903 #, c-format
904 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
905 msgstr "Venstre til højre (%1 af %2)"
906
907 #, c-format
908 msgid "Left to... (%1 of %2)"
909 msgstr "Venstre til... (%1 af %2)"
910
911 #, c-format
912 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
913 msgstr ""
914
915 #, c-format
916 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
917 msgstr ""
918
919 #, c-format
920 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
921 msgstr ""
922
923 #, c-format
924 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
925 msgstr ""
926
927 #, c-format
928 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
929 msgstr "Højre til venstre (%1 af %2)"
930
931 #, c-format
932 msgid "Right to... (%1 of %2)"
933 msgstr "Højre til... (%1 af %2)"
934
935 #, c-format
936 msgid "&Delete"
937 msgstr "&Slet"
938
939 #, c-format
940 msgid "&Left"
941 msgstr "&Venstre"
942
943 #, c-format
944 msgid "&Middle"
945 msgstr ""
946
947 #, c-format
948 msgid "&Right"
949 msgstr "&Højre"
950
951 #, c-format
952 msgid "&Both"
953 msgstr "&Begge"
954
955 #, c-format
956 msgid "&All"
957 msgstr ""
958
959 #, c-format
960 msgid "Re&name"
961 msgstr "Om&døb"
962
963 #, c-format
964 msgid "&Hide Items"
965 msgstr "&Skjul emner"
966
967 #, c-format
968 msgid "&Open Left"
969 msgstr "&Åben venstre"
970
971 #, c-format
972 msgid "with &External Editor"
973 msgstr "med en &ekstern editor"
974
975 msgid "Open &Parent Folder..."
976 msgstr ""
977
978 #, c-format
979 msgid "Open Midd&le"
980 msgstr ""
981
982 #, c-format
983 msgid "O&pen Right"
984 msgstr "Å&ben højre"
985
986 #, c-format
987 msgid "Cop&y Pathnames"
988 msgstr "K&opier stinavne"
989
990 #, c-format
991 msgid "Left (%1 of %2)"
992 msgstr "Venstre (%1 af %2)"
993
994 #, c-format
995 msgid "Middle (%1 of %2)"
996 msgstr ""
997
998 #, c-format
999 msgid "Right (%1 of %2)"
1000 msgstr "Højre (%1 af %2)"
1001
1002 #, c-format
1003 msgid "Both (%1 of %2)"
1004 msgstr "Begge (%1 af %2)"
1005
1006 #, c-format
1007 msgid "All (%1 of %2)"
1008 msgstr ""
1009
1010 #, c-format
1011 msgid "Copy &Filenames"
1012 msgstr "Ko&pier filnavne"
1013
1014 #, c-format
1015 msgid "Copy Items To Clip&board"
1016 msgstr ""
1017
1018 #, c-format
1019 msgid "&Zip"
1020 msgstr "&Zip"
1021
1022 #, c-format
1023 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1024 msgstr ""
1025
1026 #, c-format
1027 msgid "All to... (%1 of %2)"
1028 msgstr ""
1029
1030 #, c-format
1031 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1032 msgstr ""
1033
1034 #, c-format
1035 msgid "Left Shell menu"
1036 msgstr "Venstre Shell menu"
1037
1038 #, c-format
1039 msgid "Middle Shell menu"
1040 msgstr ""
1041
1042 #, c-format
1043 msgid "Right Shell menu"
1044 msgstr "Højre Shell menu"
1045
1046 #, c-format
1047 msgid "Copy"
1048 msgstr ""
1049
1050 #, c-format
1051 msgid "&Copy Full Path"
1052 msgstr "&Kopier det fulde stinavn"
1053
1054 #, c-format
1055 msgid "Copy &Filename"
1056 msgstr "Kopier &filnavn"
1057
1058 #, c-format
1059 msgid "Prediffer Settings"
1060 msgstr "Prediffer indstillinger"
1061
1062 #, c-format
1063 msgid "&No prediffer"
1064 msgstr "&Ingen prediffer"
1065
1066 #, c-format
1067 msgid "Auto prediffer"
1068 msgstr "&Automatisk prediffer"
1069
1070 msgid "G&o to Diff"
1071 msgstr "Gå til &forskel"
1072
1073 #, c-format
1074 msgid "&No Moved Blocks"
1075 msgstr "&Ingen flyttede blokke"
1076
1077 #, c-format
1078 msgid "&All Moved Blocks"
1079 msgstr "&Alle flyttede blokke"
1080
1081 #, c-format
1082 msgid "W&hitespaces"
1083 msgstr "&Mellemrum"
1084
1085 #, c-format
1086 msgid "Com&pare"
1087 msgstr "S&ammenlign"
1088
1089 #, c-format
1090 msgid "I&gnore changes"
1091 msgstr "&Ignorer ændringer"
1092
1093 #, c-format
1094 msgid "Ig&nore all"
1095 msgstr "Ign&orer alle"
1096
1097 #, c-format
1098 msgid "Ignore &case"
1099 msgstr "Ignorer store/små &bogstaver"
1100
1101 #, c-format
1102 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1103 msgstr "Igno&rer returtegns forskelle (Windows/Unix/Mac)"
1104
1105 #, c-format
1106 msgid "Ignore codepage &differences"
1107 msgstr ""
1108
1109 #, c-format
1110 msgid "&Include Subfolders"
1111 msgstr "&Inkluder undermapper"
1112
1113 #, c-format
1114 msgid "&Compare method:"
1115 msgstr "&Sammenligningsmetode:"
1116
1117 #, c-format
1118 msgid "Full Contents"
1119 msgstr "Alt indhold"
1120
1121 #, c-format
1122 msgid "Quick Contents"
1123 msgstr "Hurtigt indhold"
1124
1125 #, c-format
1126 msgid "Binary Contents"
1127 msgstr ""
1128
1129 #, c-format
1130 msgid "Modified Date"
1131 msgstr "Ændringsdato"
1132
1133 #, c-format
1134 msgid "Modified Date and Size"
1135 msgstr "Ændringsdato og størrelse"
1136
1137 #, c-format
1138 msgid "Size"
1139 msgstr "Størrelse"
1140
1141 #, c-format
1142 msgid "&Load Project..."
1143 msgstr ""
1144
1145 #, c-format
1146 msgid "About WinMerge"
1147 msgstr "Om WinMerge"
1148
1149 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1150 msgstr "Besøg WinMerge hjemmesiden!"
1151
1152 #, c-format
1153 msgid "OK"
1154 msgstr "OK"
1155
1156 #, c-format
1157 msgid "Contributors"
1158 msgstr "Deltagere"
1159
1160 #, c-format
1161 msgid "Select Files or Folders"
1162 msgstr "Vælg filer eller mapper..."
1163
1164 #, c-format
1165 msgid "&1st File or Folder"
1166 msgstr ""
1167
1168 #, c-format
1169 msgid "Re&ad-only"
1170 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
1171
1172 #, c-format
1173 msgid "Swap 1st | 2nd"
1174 msgstr ""
1175
1176 #, c-format
1177 msgid "&Browse..."
1178 msgstr "&Gennemse..."
1179
1180 #, c-format
1181 msgid "&2nd File or Folder"
1182 msgstr ""
1183
1184 #, c-format
1185 msgid "Rea&d-only"
1186 msgstr ""
1187
1188 #, c-format
1189 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1190 msgstr ""
1191
1192 #, c-format
1193 msgid "B&rowse..."
1194 msgstr "G&ennemse..."
1195
1196 #, c-format
1197 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1198 msgstr ""
1199
1200 #, c-format
1201 msgid "Read-o&nly"
1202 msgstr ""
1203
1204 #, c-format
1205 msgid "Swap 1st | 3rd"
1206 msgstr ""
1207
1208 #, c-format
1209 msgid "Browse..."
1210 msgstr "Gennemse..."
1211
1212 #, c-format
1213 msgid " Folder: Filter"
1214 msgstr ""
1215
1216 #, c-format
1217 msgid "&Select..."
1218 msgstr "Væ&lg..."
1219
1220 #, c-format
1221 msgid " File: Unpacker Plugin"
1222 msgstr ""
1223
1224 #, c-format
1225 msgid "Se&lect..."
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "Co&mpare"
1229 msgstr ""
1230
1231 #, c-format
1232 msgid "Cancel"
1233 msgstr "Annuller"
1234
1235 #, c-format
1236 msgid "Status:"
1237 msgstr "Status:"
1238
1239 #, c-format
1240 msgid "Help"
1241 msgstr "Hjælp"
1242
1243 #, c-format
1244 msgid "General"
1245 msgstr "Generelt"
1246
1247 #, c-format
1248 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1249 msgstr "Scroll &automatisk til første forskel"
1250
1251 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1255 msgstr "L&uk vinduer med 'Esc' tasten:"
1256
1257 #, c-format
1258 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1259 msgstr "&Verificer automatisk stinavnene i åben dialogen"
1260
1261 #, c-format
1262 msgid "All&ow only one instance to run"
1263 msgstr "Til&lad kun et eksempel ad gangen"
1264
1265 #, c-format
1266 msgid "As&k when closing multiple windows"
1267 msgstr "Sp&ørg ved lukning af flere vinduer "
1268
1269 #, c-format
1270 msgid "&Preserve file time in file compare"
1271 msgstr "Bevar filtid i filsammenligning"
1272
1273 #, c-format
1274 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1275 msgstr "Vis dialogen \"Vælg filer eller mapper...\" ved hver start"
1276
1277 #, c-format
1278 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1279 msgstr ""
1280
1281 #, c-format
1282 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1283 msgstr "Å&ben-dialog Auto-fuldførelse:"
1284
1285 #, c-format
1286 msgid "Language:"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1290 msgstr ""
1291 "WinMerge kan gemme almene beskedvinduer. Brug Reset knappen for at vise "
1292 "disse vinduer igen."
1293
1294 #, c-format
1295 msgid "Reset"
1296 msgstr "Nulstil"
1297
1298 #, c-format
1299 msgid "Find"
1300 msgstr "Søg"
1301
1302 #, c-format
1303 msgid "Fi&nd what:"
1304 msgstr "F&ind hvad:"
1305
1306 #, c-format
1307 msgid "Match &whole word only"
1308 msgstr "Sammenlign &hele ordet"
1309
1310 #, c-format
1311 msgid "Match &case"
1312 msgstr "Sammenlign store/små &bogstaver"
1313
1314 #, c-format
1315 msgid "Regular &expression"
1316 msgstr "Regulært &udtryk"
1317
1318 #, c-format
1319 msgid "D&on't wrap end of file"
1320 msgstr "O&mbryd ikke filendelser"
1321
1322 #, c-format
1323 msgid "&Don't close this dialog box"
1324 msgstr ""
1325
1326 #, c-format
1327 msgid "&Find Next"
1328 msgstr "&Find næste"
1329
1330 #, c-format
1331 msgid "Find &Prev"
1332 msgstr ""
1333
1334 msgid "&OK"
1335 msgstr "&OK"
1336
1337 #, c-format
1338 msgid "Replace"
1339 msgstr "Erstat"
1340
1341 #, c-format
1342 msgid "Re&place with:"
1343 msgstr "Ers&tat med:"
1344
1345 #, c-format
1346 msgid "&Don't wrap end of file"
1347 msgstr "&Ombryd ikke filendelser"
1348
1349 #, c-format
1350 msgid "Replace in"
1351 msgstr "Erstat i"
1352
1353 #, c-format
1354 msgid "&Selection"
1355 msgstr "&Valgte"
1356
1357 #, c-format
1358 msgid "Wh&ole file"
1359 msgstr "He&le filen"
1360
1361 msgid "Find Pre&v"
1362 msgstr ""
1363
1364 #, c-format
1365 msgid "&Replace"
1366 msgstr "&Erstat"
1367
1368 #, c-format
1369 msgid "Replace &All"
1370 msgstr "Erstat &alt"
1371
1372 #, c-format
1373 msgid "Markers"
1374 msgstr ""
1375
1376 #, c-format
1377 msgid "Enable &Markers"
1378 msgstr ""
1379
1380 #, c-format
1381 msgid "New"
1382 msgstr "Ny"
1383
1384 #, c-format
1385 msgid "&Background color:"
1386 msgstr ""
1387
1388 #, c-format
1389 msgid "&Ok"
1390 msgstr "&OK"
1391
1392 #, c-format
1393 msgid "&Apply"
1394 msgstr "&Anvend"
1395
1396 #, c-format
1397 msgid "Linefilters"
1398 msgstr "Linjefiltre"
1399
1400 #, c-format
1401 msgid "Enable Line Filters"
1402 msgstr "Aktiver linjefiltre"
1403
1404 #, c-format
1405 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1406 msgstr "Regulære udtryk (et pr linje):"
1407
1408 #, c-format
1409 msgid "Edit"
1410 msgstr "Rediger"
1411
1412 #, c-format
1413 msgid "Remove"
1414 msgstr "Fjern"
1415
1416 #, c-format
1417 msgid "Colors"
1418 msgstr "Farver"
1419
1420 msgid "Color Scheme:"
1421 msgstr ""
1422
1423 #, c-format
1424 msgid "Background"
1425 msgstr "Baggrund"
1426
1427 #, c-format
1428 msgid "Deleted"
1429 msgstr "Slettet"
1430
1431 #, c-format
1432 msgid "Text"
1433 msgstr "Tekst"
1434
1435 #, c-format
1436 msgid "Difference:"
1437 msgstr "Forskelle:"
1438
1439 #, c-format
1440 msgid "Selected Difference:"
1441 msgstr "Valgte forskelle:"
1442
1443 #, c-format
1444 msgid "Ignored Difference:"
1445 msgstr "Ignoreret forskel:"
1446
1447 #, c-format
1448 msgid "Moved:"
1449 msgstr "Flyttet:"
1450
1451 #, c-format
1452 msgid "Selected Moved:"
1453 msgstr "Valgt flyttet:"
1454
1455 #, c-format
1456 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1457 msgstr ""
1458
1459 #, c-format
1460 msgid "Same As The Next (Selected):"
1461 msgstr ""
1462
1463 #, c-format
1464 msgid "Word Difference:"
1465 msgstr "Ordforskel:"
1466
1467 #, c-format
1468 msgid "Selected Word Diff:"
1469 msgstr "Valgte ordforskelle:"
1470
1471 msgid "&Use folder compare colors"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Items equal:"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "Items different:"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "Items not exists all:"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "Items filtered:"
1484 msgstr ""
1485
1486 #, c-format
1487 msgid "Margin:"
1488 msgstr ""
1489
1490 #, c-format
1491 msgid "System"
1492 msgstr "System"
1493
1494 #, c-format
1495 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1496 msgstr "&Send slettede filer til skraldespanden"
1497
1498 #, c-format
1499 msgid "&External editor:"
1500 msgstr "&Ekstern editor:"
1501
1502 #, c-format
1503 msgid "&Filter folder:"
1504 msgstr "&Filter mappe:"
1505
1506 #, c-format
1507 msgid "Temporary files folder"
1508 msgstr "Mappe til midlertidige filer"
1509
1510 #, c-format
1511 msgid "S&ystem's temp folder"
1512 msgstr "S&ystemets mappe til midlertidige filer"
1513
1514 #, c-format
1515 msgid "C&ustom folder:"
1516 msgstr "V&algt mappe:"
1517
1518 #, c-format
1519 msgid "Br&owse..."
1520 msgstr "G&ennemse..."
1521
1522 #, c-format
1523 msgid "Patch Generator"
1524 msgstr "Patch Generator"
1525
1526 #, c-format
1527 msgid "File&1:"
1528 msgstr "Fil&1:"
1529
1530 #, c-format
1531 msgid "File&2:"
1532 msgstr "Fil&2:"
1533
1534 #, c-format
1535 msgid "&Swap"
1536 msgstr "&Byt"
1537
1538 #, c-format
1539 msgid "&Append to existing file"
1540 msgstr "&Tilføj til eksisterende fil"
1541
1542 #, c-format
1543 msgid "&Result:"
1544 msgstr "Res&ultat:"
1545
1546 #, c-format
1547 msgid "Bro&wse..."
1548 msgstr "G&ennemse..."
1549
1550 #, c-format
1551 msgid "&Format"
1552 msgstr "&Format"
1553
1554 #, c-format
1555 msgid "St&yle:"
1556 msgstr "Sti&l:"
1557
1558 #, c-format
1559 msgid "&Context:"
1560 msgstr "&Sammenhæng:"
1561
1562 #, c-format
1563 msgid "Ignor&e blank lines"
1564 msgstr "Igno&rer blanke linjer"
1565
1566 #, c-format
1567 msgid "Inclu&de command line"
1568 msgstr "Inkluder &kommandolinjen"
1569
1570 #, c-format
1571 msgid "Open to e&xternal editor"
1572 msgstr "Åben i ekstern e&ditor"
1573
1574 #, c-format
1575 msgid "Defaults"
1576 msgstr "Standard"
1577
1578 #, c-format
1579 msgid "Display Columns"
1580 msgstr "Vis søjler"
1581
1582 #, c-format
1583 msgid "Move &Up"
1584 msgstr "Flyt &op"
1585
1586 #, c-format
1587 msgid "Move &Down"
1588 msgstr "Flyt &ned"
1589
1590 #, c-format
1591 msgid "Select Unpacker"
1592 msgstr "Vælg udpakker"
1593
1594 #, c-format
1595 msgid "File unpacker:"
1596 msgstr "Fil udpakker:"
1597
1598 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1599 msgstr "Vis all udpakkerer, tjek ikke extension."
1600
1601 #, c-format
1602 msgid "Extensions list:"
1603 msgstr "Extension liste:"
1604
1605 #, c-format
1606 msgid "Description:"
1607 msgstr "Beskrivelse:"
1608
1609 #, c-format
1610 msgid "Stop"
1611 msgstr "Stop"
1612
1613 #, c-format
1614 msgid "Pause"
1615 msgstr ""
1616
1617 #, c-format
1618 msgid "Continue"
1619 msgstr ""
1620
1621 #, c-format
1622 msgid "Comparing items..."
1623 msgstr "Sammenligner emner..."
1624
1625 #, c-format
1626 msgid "Items compared:"
1627 msgstr "Emner sammenlignet:"
1628
1629 #, c-format
1630 msgid "Items total:"
1631 msgstr "Emner ialt:"
1632
1633 msgid "Go to"
1634 msgstr "Gå til"
1635
1636 msgid "G&o to:"
1637 msgstr "G&å til:"
1638
1639 #, c-format
1640 msgid "File"
1641 msgstr "Fil"
1642
1643 msgid "Go to what"
1644 msgstr "Gå til hvad"
1645
1646 #, c-format
1647 msgid "Li&ne"
1648 msgstr "Li&nje"
1649
1650 #, c-format
1651 msgid "&Difference"
1652 msgstr "&Forskel"
1653
1654 msgid "&Go to"
1655 msgstr "&Gå til"
1656
1657 #, c-format
1658 msgid "Compare"
1659 msgstr "Sammenlign"
1660
1661 #, c-format
1662 msgid "Whitespaces"
1663 msgstr "Mellemrum"
1664
1665 #, c-format
1666 msgid "&Compare"
1667 msgstr "&Sammenlign"
1668
1669 #, c-format
1670 msgid "&Ignore change"
1671 msgstr "&Ignorer ændringer"
1672
1673 #, c-format
1674 msgid "I&gnore all"
1675 msgstr "I&gnorer alle"
1676
1677 #, c-format
1678 msgid "Ignore blan&k lines"
1679 msgstr "Ignorer blan&ke linjer"
1680
1681 msgid "Ignore c&omment differences"
1682 msgstr ""
1683
1684 #, c-format
1685 msgid "E&nable moved block detection"
1686 msgstr "&Aktiver detektion af flyttede blokke"
1687
1688 #, c-format
1689 msgid "&Match similar lines"
1690 msgstr "&Match ens linjer"
1691
1692 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1693 msgstr ""
1694
1695 msgid "Enable indent &heuristic"
1696 msgstr ""
1697
1698 #, c-format
1699 msgid "Editor"
1700 msgstr "Redigering"
1701
1702 #, c-format
1703 msgid "&Highlight syntax"
1704 msgstr "&Fremhæv syntaksen"
1705
1706 #, c-format
1707 msgid "&Automatic rescan"
1708 msgstr "Automatisk &opdatering"
1709
1710 #, c-format
1711 msgid "&Preserve original EOL chars"
1712 msgstr "&Bevar originale EOL tegn"
1713
1714 #, c-format
1715 msgid "Tabs"
1716 msgstr "Tabulator"
1717
1718 #, c-format
1719 msgid "&Tab size:"
1720 msgstr "&Tabulator størrelse:"
1721
1722 #, c-format
1723 msgid "&Insert Tabs"
1724 msgstr "&Indsæt tabulatorer"
1725
1726 #, c-format
1727 msgid "Insert &Spaces"
1728 msgstr "Indsæt &mellemrum"
1729
1730 #, c-format
1731 msgid "Line Difference Coloring"
1732 msgstr "Farver for linjeforskelle"
1733
1734 #, c-format
1735 msgid "View line differences"
1736 msgstr "Vis linjeforskelle"
1737
1738 #, c-format
1739 msgid "&Character level"
1740 msgstr "&Karakter niveau"
1741
1742 #, c-format
1743 msgid "&Word-level:"
1744 msgstr "&Ord niveau:"
1745
1746 #, c-format
1747 msgid "W&ord break characters:"
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "&Rendering Mode:"
1751 msgstr ""
1752
1753 #, c-format
1754 msgid "Filefilters"
1755 msgstr "Filfiltre"
1756
1757 msgid "Test..."
1758 msgstr "Test..."
1759
1760 #, c-format
1761 msgid "Install..."
1762 msgstr "Installer..."
1763
1764 #, c-format
1765 msgid "New..."
1766 msgstr "Ny..."
1767
1768 #, c-format
1769 msgid "Edit..."
1770 msgstr "Rediger..."
1771
1772 #, c-format
1773 msgid "Delete..."
1774 msgstr "Slet..."
1775
1776 #, c-format
1777 msgid "Save modified files?"
1778 msgstr "Gem ændrede filer?"
1779
1780 #, c-format
1781 msgid "Left side file"
1782 msgstr "Fil på venstre side"
1783
1784 #, c-format
1785 msgid "&Save changes"
1786 msgstr "&Gem ændringer"
1787
1788 #, c-format
1789 msgid "&Discard changes"
1790 msgstr "&Fjern ændringer"
1791
1792 #, c-format
1793 msgid "Middle side file"
1794 msgstr ""
1795
1796 #, c-format
1797 msgid "Sa&ve changes"
1798 msgstr ""
1799
1800 #, c-format
1801 msgid "Discard c&hanges"
1802 msgstr ""
1803
1804 #, c-format
1805 msgid "Right side file"
1806 msgstr "Fil på højre side"
1807
1808 #, c-format
1809 msgid "S&ave changes"
1810 msgstr "G&em ændringer"
1811
1812 #, c-format
1813 msgid "Dis&card changes"
1814 msgstr "F&jern ændringer"
1815
1816 #, c-format
1817 msgid "Disca&rd All"
1818 msgstr ""
1819
1820 #, c-format
1821 msgid "Codepage"
1822 msgstr "Codepage"
1823
1824 #, c-format
1825 msgid "Default Codepage"
1826 msgstr "Standard codepage"
1827
1828 #, c-format
1829 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1830 msgstr ""
1831 "Vælg den standard codepage der antages når der indlæses filer der ikke er "
1832 "unicode:"
1833
1834 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1835 msgstr ""
1836 "Find codepage automatisk for disse filer: .html, .rc, .xml\n"
1837 "WinMerge skal genstartes før dette tager effekt."
1838
1839 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1840 msgstr ""
1841
1842 #, c-format
1843 msgid "System codepage"
1844 msgstr "System codepage"
1845
1846 #, c-format
1847 msgid "According to WinMerge User Interface"
1848 msgstr "Samme som WinMerge brugerflade"
1849
1850 #, c-format
1851 msgid "Custom codepage:"
1852 msgstr "Udvalgt codepage:"
1853
1854 #, c-format
1855 msgid "Options"
1856 msgstr "Valg"
1857
1858 #, c-format
1859 msgid "Import..."
1860 msgstr "Importer..."
1861
1862 #, c-format
1863 msgid "Export..."
1864 msgstr "Eksporter..."
1865
1866 #, c-format
1867 msgid "Dialog"
1868 msgstr "Dialog"
1869
1870 #, c-format
1871 msgid "Keywords:"
1872 msgstr "Nøgleord:"
1873
1874 #, c-format
1875 msgid "Function names:"
1876 msgstr "Funktionsnavne:"
1877
1878 #, c-format
1879 msgid "Comments:"
1880 msgstr "Kommentarer:"
1881
1882 #, c-format
1883 msgid "Numbers:"
1884 msgstr "Numre:"
1885
1886 #, c-format
1887 msgid "Operators:"
1888 msgstr "Operatører:"
1889
1890 #, c-format
1891 msgid "Strings:"
1892 msgstr "Strenge:"
1893
1894 #, c-format
1895 msgid "Preprocessor:"
1896 msgstr "Forbereder:"
1897
1898 #, c-format
1899 msgid "User 1:"
1900 msgstr "Bruger 1:"
1901
1902 #, c-format
1903 msgid "User 2:"
1904 msgstr "Bruger 2:"
1905
1906 #, c-format
1907 msgid "Bold"
1908 msgstr "Fed"
1909
1910 #, c-format
1911 msgid "Search Marker:"
1912 msgstr ""
1913
1914 #, c-format
1915 msgid "User Defined Marker1:"
1916 msgstr ""
1917
1918 #, c-format
1919 msgid "User Defined Marker2:"
1920 msgstr ""
1921
1922 #, c-format
1923 msgid "User Defined Marker3:"
1924 msgstr ""
1925
1926 #, c-format
1927 msgid "Folder Compare Report"
1928 msgstr "Directory Compare Report"
1929
1930 #, c-format
1931 msgid "Report &File:"
1932 msgstr "Rapport &Fil:"
1933
1934 #, c-format
1935 msgid "&Style:"
1936 msgstr "&Stil"
1937
1938 #, c-format
1939 msgid "&Include File Compare Report"
1940 msgstr ""
1941
1942 #, c-format
1943 msgid "&Copy to Clipboard"
1944 msgstr "&Kopier til Udklipsholder"
1945
1946 #, c-format
1947 msgid "Shared or Private Filter"
1948 msgstr "Delt eller Privat Filter "
1949
1950 #, c-format
1951 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1952 msgstr "Hvilken type filter vil du oprette?"
1953
1954 #, c-format
1955 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1956 msgstr "Delt Filter (for alle brugere)"
1957
1958 #, c-format
1959 msgid "Private Filter (only for current user)"
1960 msgstr "Privat Filter (kun aktuel bruger)"
1961
1962 #, c-format
1963 msgid "Archive Support"
1964 msgstr "Arkiv Support"
1965
1966 #, c-format
1967 msgid "&Enable archive file support"
1968 msgstr "&Aktiver arkiv fil support"
1969
1970 #, c-format
1971 msgid "&Detect archive type from file signature"
1972 msgstr "Bestem arkivtype udfra fil signatur"
1973
1974 #, c-format
1975 msgid "Compare Statistics"
1976 msgstr "Sammenlign Statistik"
1977
1978 #, c-format
1979 msgid "Folders:"
1980 msgstr "Mapper:"
1981
1982 #, c-format
1983 msgid "Files:"
1984 msgstr "Filer:"
1985
1986 #, c-format
1987 msgid "Different"
1988 msgstr "Forskellige"
1989
1990 #, c-format
1991 msgid "Binary:"
1992 msgstr "Binær:"
1993
1994 #, c-format
1995 msgid "Unique"
1996 msgstr "Unik"
1997
1998 #, c-format
1999 msgid "Left:"
2000 msgstr "Venstre:"
2001
2002 #, c-format
2003 msgid "Right:"
2004 msgstr "Højre:"
2005
2006 #, c-format
2007 msgid "Identical"
2008 msgstr "Identiske"
2009
2010 #, c-format
2011 msgid "Total:"
2012 msgstr "Ialt:"
2013
2014 #, c-format
2015 msgid "Close"
2016 msgstr "Luk"
2017
2018 #, c-format
2019 msgid "Middle:"
2020 msgstr ""
2021
2022 #, c-format
2023 msgid "Missing Left:"
2024 msgstr ""
2025
2026 #, c-format
2027 msgid "Missing Middle:"
2028 msgstr ""
2029
2030 #, c-format
2031 msgid "Missing Right:"
2032 msgstr ""
2033
2034 #, c-format
2035 msgid "Affects"
2036 msgstr "Påvirker"
2037
2038 #, c-format
2039 msgid "(Affects)"
2040 msgstr "(Påvirker)"
2041
2042 #, c-format
2043 msgid "Select Codepage for"
2044 msgstr "Vælg codepage til"
2045
2046 #, c-format
2047 msgid "&File Loading:"
2048 msgstr "&Fil Indlæsning:"
2049
2050 #, c-format
2051 msgid "File &Saving:"
2052 msgstr "Fil &Gemning:"
2053
2054 #, c-format
2055 msgid "&Use same codepage for both"
2056 msgstr "&Brug samme codepage for begge"
2057
2058 #, c-format
2059 msgid "&Cancel"
2060 msgstr "&Annuller"
2061
2062 #, c-format
2063 msgid "Test Filter"
2064 msgstr "Test Filter"
2065
2066 msgid "Testing filter:"
2067 msgstr "Tester filter:"
2068
2069 #, c-format
2070 msgid "&Enter text to test:"
2071 msgstr "&Indsæt test tekst:"
2072
2073 #, c-format
2074 msgid "&Folder Name"
2075 msgstr "&Mappenavn"
2076
2077 #, c-format
2078 msgid "Result:"
2079 msgstr "Resultater:"
2080
2081 #, c-format
2082 msgid "&Test"
2083 msgstr "&Test"
2084
2085 #, c-format
2086 msgid "&Close"
2087 msgstr "&Luk"
2088
2089 msgid "Table"
2090 msgstr ""
2091
2092 msgid "File type"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid "&CSV"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "&TSV"
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2102 msgstr ""
2103
2104 msgid "D&elimiter character:"
2105 msgstr ""
2106
2107 msgid "&Allow newlines in quotes"
2108 msgstr ""
2109
2110 msgid "&Quote character:"
2111 msgstr ""
2112
2113 #, c-format
2114 msgid "&Use customized text colors"
2115 msgstr "&Brug tilpasset tekstfarve"
2116
2117 #, c-format
2118 msgid "Whitespace:"
2119 msgstr "Mellemrum:"
2120
2121 #, c-format
2122 msgid "Regular text:"
2123 msgstr "Almindelig tekst:"
2124
2125 #, c-format
2126 msgid "Selection:"
2127 msgstr "Udvalgt:"
2128
2129 #, c-format
2130 msgid "Backup Files"
2131 msgstr "Backup filer"
2132
2133 #, c-format
2134 msgid "Create backup files in:"
2135 msgstr "Opret backup filer som:"
2136
2137 #, c-format
2138 msgid "&Folder compare"
2139 msgstr "&Mappe sammenligning"
2140
2141 #, c-format
2142 msgid "Fil&e compare"
2143 msgstr "Fil& sammenligning"
2144
2145 #, c-format
2146 msgid "Create backup files into:"
2147 msgstr "Gem backup filer i:"
2148
2149 #, c-format
2150 msgid "&Original file's folder"
2151 msgstr "&Originalfilens mappe"
2152
2153 #, c-format
2154 msgid "&Global backup folder:"
2155 msgstr "&Global backup mappe:"
2156
2157 #, c-format
2158 msgid "Backup filename:"
2159 msgstr "Backup filnavn:"
2160
2161 msgid "&Append .bak extension"
2162 msgstr "&Tilføj .bak extension"
2163
2164 #, c-format
2165 msgid "A&ppend timestamp"
2166 msgstr "T&ilføj tidsstempel"
2167
2168 #, c-format
2169 msgid "Confirm Copy"
2170 msgstr "Bekræft kopi"
2171
2172 #, c-format
2173 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2174 msgstr "Ønsker du virkelig at kopiere XXX emner?"
2175
2176 #, c-format
2177 msgid "From left"
2178 msgstr "Fra venstre"
2179
2180 #, c-format
2181 msgid "To right"
2182 msgstr "Til højre"
2183
2184 #, c-format
2185 msgid "Don't ask this &question again."
2186 msgstr "Stil ikke dette sp&ørgsmål igen."
2187
2188 #, c-format
2189 msgid "Yes"
2190 msgstr "Ja"
2191
2192 #, c-format
2193 msgid "No"
2194 msgstr "Nej"
2195
2196 #, c-format
2197 msgid "Plugins"
2198 msgstr "Plugins"
2199
2200 #, c-format
2201 msgid "&Enable plugins"
2202 msgstr "&Aktiver plugins"
2203
2204 msgid "File filters:"
2205 msgstr ""
2206
2207 #, c-format
2208 msgid "Shell Integration"
2209 msgstr "Shell Integration"
2210
2211 #, c-format
2212 msgid "Explorer"
2213 msgstr "Explorer"
2214
2215 #, c-format
2216 msgid "E&nable advanced menu"
2217 msgstr "&Aktiver den avancerede menu"
2218
2219 #, c-format
2220 msgid "&Add to context menu"
2221 msgstr "&Tilføj til kontekstmenu"
2222
2223 #, c-format
2224 msgid "&Register shell extension"
2225 msgstr ""
2226
2227 #, c-format
2228 msgid "&Unregister shell extension"
2229 msgstr ""
2230
2231 msgid "Register shell extension for current user &only"
2232 msgstr ""
2233
2234 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2235 msgstr ""
2236
2237 msgctxt "Options dialog|Categories"
2238 msgid "Folder"
2239 msgstr "Mappe"
2240
2241 #, c-format
2242 msgid "S&top after first difference"
2243 msgstr "S&top efter første forskel"
2244
2245 #, c-format
2246 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2247 msgstr "Ign&orer tidsforskelle under 3 sekunder"
2248
2249 #, c-format
2250 msgid "&Include unique subfolders contents"
2251 msgstr ""
2252
2253 #, c-format
2254 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2255 msgstr ""
2256
2257 #, c-format
2258 msgid "Ignore &Reparse Points"
2259 msgstr ""
2260
2261 #, c-format
2262 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2263 msgstr "&Grænse for hurtig sammenligning (MB):"
2264
2265 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "&CSV File Patterns:"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "&TSV File Patterns:"
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "File Patterns:"
2281 msgstr ""
2282
2283 msgctxt "Options dialog|Categories"
2284 msgid "Binary"
2285 msgstr "Binær"
2286
2287 #, c-format
2288 msgid "Binary File &Patterns:"
2289 msgstr ""
2290
2291 #, c-format
2292 msgid "Frhed settings"
2293 msgstr ""
2294
2295 #, c-format
2296 msgid "View &Settings..."
2297 msgstr ""
2298
2299 #, c-format
2300 msgid "&Binary Mode..."
2301 msgstr ""
2302
2303 #, c-format
2304 msgid "&Character Set..."
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "Image"
2308 msgstr ""
2309
2310 #, c-format
2311 msgid "Image File &Patterns:"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2315 msgstr ""
2316
2317 #, c-format
2318 msgid "&Hex View"
2319 msgstr ""
2320
2321 #, c-format
2322 msgid "EXT"
2323 msgstr "EXT"
2324
2325 #, c-format
2326 msgid "CAP"
2327 msgstr "CAP"
2328
2329 #, c-format
2330 msgid "NUM"
2331 msgstr "NUM"
2332
2333 #, c-format
2334 msgid "SCRL"
2335 msgstr "SCRL"
2336
2337 #, c-format
2338 msgid "OVR"
2339 msgstr "OVR"
2340
2341 #, c-format
2342 msgid "REC"
2343 msgstr "REC"
2344
2345 #, c-format
2346 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2347 msgstr ""
2348
2349 #, c-format
2350 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2351 msgstr ""
2352
2353 #, c-format
2354 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2355 msgstr ""
2356
2357 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2358 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på åbning af projekt fil."
2359
2360 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2361 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at gemme projekt fil."
2362
2363 #, c-format
2364 msgid "Project file successfully loaded."
2365 msgstr "Projektfil indlæst succesfuldt"
2366
2367 #, c-format
2368 msgid "Project file successfully saved."
2369 msgstr "Projekt gemt succesfuldt."
2370
2371 #, c-format
2372 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2373 msgstr ""
2374
2375 #, c-format
2376 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2377 msgstr ""
2378
2379 #, c-format
2380 msgid ""
2381 "\n"
2382 "FileCompare\n"
2383 "\n"
2384 "\n"
2385 "\n"
2386 "WinMerge.FileCompare\n"
2387 "WinMerge File Compare"
2388 msgstr ""
2389 "\n"
2390 "FilSammenligning\n"
2391 "\n"
2392 "\n"
2393 "\n"
2394 "WinMerge.FilSammenligning\n"
2395 "WinMerge FilSammenligning"
2396
2397 #, c-format
2398 msgid ""
2399 "\n"
2400 "FolderCompare\n"
2401 "\n"
2402 "\n"
2403 "\n"
2404 "WinMerge.FolderCompare\n"
2405 "WinMerge Folder Compare"
2406 msgstr ""
2407 "\n"
2408 "Mappe sammenligning\n"
2409 "\n"
2410 "\n"
2411 "\n"
2412 "WinMerge.Mappe sammenligning\n"
2413 "WinMerge Mappe sammenligning"
2414
2415 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2416 msgstr ""
2417 "Udviklere:\n"
2418 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi "
2419 "Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2420
2421 #, c-format
2422 msgid ""
2423 "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
2424 "are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
2425 "General Public License in the Help menu for details."
2426 msgstr ""
2427 "WinMerge leveres HELT UDEN GARANTI. Det er gratis software, og du er "
2428 "velkommen til at videredistribuere det under visse omstændigheder, jf. GNU "
2429 "General Public License. Se Hjælp for yderligere oplysninger."
2430
2431 #, c-format
2432 msgid "&Abort"
2433 msgstr "&Fortryd"
2434
2435 #, c-format
2436 msgid "&Retry"
2437 msgstr "&Prøv igen"
2438
2439 #, c-format
2440 msgid "&Ignore"
2441 msgstr "&Ignorer"
2442
2443 #, c-format
2444 msgid "Ignore &all"
2445 msgstr "I&gnorer alle"
2446
2447 #, c-format
2448 msgid "&Yes"
2449 msgstr "&Ja"
2450
2451 #, c-format
2452 msgid "Yes to &all"
2453 msgstr "Ja til &alle"
2454
2455 #, c-format
2456 msgid "&No"
2457 msgstr "&Nej"
2458
2459 #, c-format
2460 msgid "No to a&ll"
2461 msgstr "Nej til a&lle"
2462
2463 #, c-format
2464 msgid "&Continue"
2465 msgstr "&Fortsæt"
2466
2467 #, c-format
2468 msgid "&Skip"
2469 msgstr "&Spring over"
2470
2471 #, c-format
2472 msgid "Skip &all"
2473 msgstr "Spring over all&e"
2474
2475 #, c-format
2476 msgid "Don't display this &message again."
2477 msgstr "Vis ikke denne &besked igen."
2478
2479 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid "Color Schemes"
2483 msgstr ""
2484
2485 #, c-format
2486 msgid "Syntax"
2487 msgstr "Syntaks"
2488
2489 msgid "Folder Compare"
2490 msgstr ""
2491
2492 #, c-format
2493 msgid "Differences"
2494 msgstr "Forskelle"
2495
2496 #, c-format
2497 msgid "To:"
2498 msgstr "Til:"
2499
2500 #, c-format
2501 msgid "From left:"
2502 msgstr "Fra Venstre:"
2503
2504 #, c-format
2505 msgid "To left:"
2506 msgstr "Til Venstre:"
2507
2508 #, c-format
2509 msgid "From right:"
2510 msgstr "Fra Højre:"
2511
2512 #, c-format
2513 msgid "To right:"
2514 msgstr "Til Højre:"
2515
2516 msgid "From middle:"
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid "To middle:"
2520 msgstr ""
2521
2522 #, c-format
2523 msgid "Version %1"
2524 msgstr "Version %1"
2525
2526 #, c-format
2527 msgid "X64"
2528 msgstr "X64"
2529
2530 #, c-format
2531 msgid "Options (%1)"
2532 msgstr "Indstillinger (%1)"
2533
2534 #, c-format
2535 msgid "All message boxes are now displayed again."
2536 msgstr "Alle beskeder vises nu igen."
2537
2538 #, c-format
2539 msgid ""
2540 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2541 "\n"
2542 "Please use values 1 - %1."
2543 msgstr ""
2544 "Værdi af Tabulatorbredde kan WinMerge ikke acceptere.\n"
2545 "\n"
2546 "Brug værdierne 1 - %1."
2547
2548 #, c-format
2549 msgid "Open"
2550 msgstr "Åben"
2551
2552 #, c-format
2553 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2554 msgstr "Programmer|*.exe;*.bat;*.cmd|Alle filer (*.*)|*.*||"
2555
2556 #, c-format
2557 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2558 msgstr "Alle filer (*.*)|*.*||"
2559
2560 #, c-format
2561 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2562 msgstr "WinMerge projektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2563
2564 #, c-format
2565 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2566 msgstr "Valg filer (*.ini)|*.ini|Alle filer (*.*)|*.*||"
2567
2568 #, c-format
2569 msgid ""
2570 "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|"
2571 "*.*||"
2572 msgstr ""
2573 "Tekst Filer (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alle filer (*."
2574 "*)|*.*||"
2575
2576 #, c-format
2577 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2578 msgstr "HTML Filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alle filer (*.*)|*.*||"
2579
2580 #, c-format
2581 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2582 msgstr "XML Filer (*.xml)|*.xml|Alle filer (*.*)|*.*||"
2583
2584 #, c-format
2585 msgid "Name"
2586 msgstr "Navn"
2587
2588 #, c-format
2589 msgid "Location"
2590 msgstr "Sti"
2591
2592 #, c-format
2593 msgid "Filters"
2594 msgstr "Filtre"
2595
2596 #, c-format
2597 msgid "[F] "
2598 msgstr "[F]"
2599
2600 #, c-format
2601 msgid "Description"
2602 msgstr "Beskrivelse"
2603
2604 #, c-format
2605 msgid "Select filename for new filter"
2606 msgstr "Vælg filnavn til nyt filter"
2607
2608 #, c-format
2609 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2610 msgstr "Fil Filtre (*.flt)|*.flt|Alle Filer (*.*)|*.*||"
2611
2612 #, c-format
2613 msgid ""
2614 "Cannot find file filter template file!\n"
2615 "\n"
2616 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2617 "%2."
2618 msgstr ""
2619 "Kan ikke finde filter skabelon filen!\n"
2620 "\n"
2621 "Kopier filen %1 til WinMerge/Filtermappe:\n"
2622 "%2."
2623
2624 #, c-format
2625 msgid ""
2626 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2627 "%1\n"
2628 "\n"
2629 "Please make sure the folder exists and is writable."
2630 msgstr ""
2631 "Kan ikke kopiere filterskabelon til filtermappen:\n"
2632 "%1\n"
2633 "\n"
2634 "Undersøg om mappen eksisterer og kan ændres."
2635
2636 #, c-format
2637 msgid ""
2638 "User's filter file folder is not defined!\n"
2639 "\n"
2640 "Please select filter folder in Options/System."
2641 msgstr ""
2642 "Brugers filterfil mappe er ikke defineret!\n"
2643 "\n"
2644 "Vælg filter mappe i valg/System."
2645
2646 #, c-format
2647 msgid ""
2648 "Failed to delete the filter file:\n"
2649 "%1\n"
2650 "\n"
2651 "Maybe the file is read-only?"
2652 msgstr ""
2653 "Kunne ikke slette filter filen:\n"
2654 "%1\n"
2655 "\n"
2656 "Måske er filen skrivebeskyttet?"
2657
2658 #, c-format
2659 msgid "Locate filter file to install"
2660 msgstr "Find filter fil til installering"
2661
2662 #, c-format
2663 msgid ""
2664 "Installing filter file failed.\n"
2665 "\n"
2666 "Could not copy new filter file to filter folder."
2667 msgstr ""
2668 "Installering af filter fil fejlede.\n"
2669 "\n"
2670 "Kunne ikke kopiere filter fil til filter mappe."
2671
2672 #, c-format
2673 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2674 msgstr "Filter filen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
2675
2676 #, c-format
2677 msgid "Regular expression"
2678 msgstr "Regulært udtryk"
2679
2680 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2681 msgstr ""
2682 "Filtre blev opdateret. Vil du opdatere alle åbne sammenligninger?\n"
2683 "\n"
2684 "Hvis du ikke vil opdatere sammenligningerne så vælg 'Nej' og opdater senere."
2685
2686 #, c-format
2687 msgid "Folder Comparison Results"
2688 msgstr "Resultat af sammenligning af mapper"
2689
2690 #, c-format
2691 msgid "File Comparison"
2692 msgstr "Filsammenligning"
2693
2694 #, c-format
2695 msgid "Untitled left"
2696 msgstr "Ikke navngivet venstre"
2697
2698 #, c-format
2699 msgid "Untitled middle"
2700 msgstr ""
2701
2702 #, c-format
2703 msgid "Untitled right"
2704 msgstr "Ikke navngivet højre"
2705
2706 #, c-format
2707 msgid "Theirs File"
2708 msgstr "Deres fil"
2709
2710 #, c-format
2711 msgid "Mine File"
2712 msgstr "Min fil"
2713
2714 #, c-format
2715 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2716 msgstr ""
2717
2718 #, c-format
2719 msgid "Line: %s"
2720 msgstr "Linje: %s"
2721
2722 #, c-format
2723 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2724 msgstr ""
2725
2726 #, c-format
2727 msgid "Merge"
2728 msgstr "Flet"
2729
2730 #, c-format
2731 msgid "Difference %1 of %2"
2732 msgstr "Forskel %1 af %2"
2733
2734 #, c-format
2735 msgid "%1 Differences Found"
2736 msgstr "%1 forskelle fundet"
2737
2738 #, c-format
2739 msgid "1 Difference Found"
2740 msgstr "1 forskel fundet"
2741
2742 #. Abbreviation from "Read Only"
2743 #, c-format
2744 msgid "RO"
2745 msgstr "RO"
2746
2747 #, c-format
2748 msgid "Item %1 of %2"
2749 msgstr "Emne %1 of %2"
2750
2751 #, c-format
2752 msgid "Items: %1"
2753 msgstr "Emner: %1"
2754
2755 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2756 msgstr "Vælg to eksisterende mapper eller filer at sammenligne."
2757
2758 #, c-format
2759 msgid "Folder Selection"
2760 msgstr "Valgt mappe"
2761
2762 #, c-format
2763 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2764 msgstr ""
2765
2766 #, c-format
2767 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2768 msgstr ""
2769
2770 #, c-format
2771 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2772 msgstr ""
2773
2774 #, c-format
2775 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2776 msgstr ""
2777
2778 #, c-format
2779 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2780 msgstr ""
2781
2782 #, c-format
2783 msgid "Both paths are invalid!"
2784 msgstr "Begge stier er ugyldige!"
2785
2786 #, c-format
2787 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2788 msgstr ""
2789
2790 #, c-format
2791 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2792 msgstr ""
2793
2794 #, c-format
2795 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2796 msgstr ""
2797
2798 #, c-format
2799 msgid "All paths are invalid!"
2800 msgstr ""
2801
2802 msgid "Only enabled for file comparisons"
2803 msgstr ""
2804
2805 #, c-format
2806 msgid "Cannot compare file and folder!"
2807 msgstr "Kan ikke sammenligne en fil og en mappe!"
2808
2809 #, c-format
2810 msgid "File not found: %1"
2811 msgstr "Fil ikke fundet: %1"
2812
2813 #, c-format
2814 msgid "File not unpacked: %1"
2815 msgstr "Fil ikke udpakket: %1"
2816
2817 #, c-format
2818 msgid ""
2819 "Cannot open file\n"
2820 "%1\n"
2821 "\n"
2822 "%2"
2823 msgstr ""
2824 "Kan ikke åbne fil\n"
2825 "%1\n"
2826 "\n"
2827 "%2"
2828
2829 #, c-format
2830 msgid "Failed to parse conflict file."
2831 msgstr "Kunne ikke fortolke konfliktfil"
2832
2833 #, c-format
2834 msgid ""
2835 "The file\n"
2836 "%1\n"
2837 "is not a conflict file."
2838 msgstr ""
2839 "Filen\n"
2840 "%1\n"
2841 "er ikke en konfliktfil."
2842
2843 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2844 msgstr ""
2845
2846 #, c-format
2847 msgid "Save As"
2848 msgstr "Gem som"
2849
2850 #, c-format
2851 msgid "Save changes to %1?"
2852 msgstr "Gem ændringer til %1?"
2853
2854 #, c-format
2855 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2856 msgstr ""
2857 "%1 er markeret som skrivebeskyttet. Vil du ignorerer skrivebeskyttelsen? "
2858 "(Nej for at gemme til et andet filnavn.)"
2859
2860 #, c-format
2861 msgid "Error backing up file"
2862 msgstr "Fejl under backup af filen"
2863
2864 #, c-format
2865 msgid ""
2866 "Unable to backup original file:\n"
2867 "%1\n"
2868 "\n"
2869 "Continue anyway?"
2870 msgstr ""
2871 "Kunne ikke lave backup af original filen:\n"
2872 "%1\n"
2873 "\n"
2874 "Fortsæt alligevel?"
2875
2876 #, c-format
2877 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2878 msgstr ""
2879 "Gem fil fejlede.\n"
2880 "%1\n"
2881 "%2\n"
2882 "Vil du:\n"
2883 "\t- bruge et andet filenavn (Tryk OK)\n"
2884 "\t- afbryd aktuel operation (Tryk Annuller)?"
2885
2886 #, c-format
2887 msgid ""
2888 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2889 "\n"
2890 "The original file will not be changed.\n"
2891 "\n"
2892 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2893 msgstr ""
2894 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den venstre fil tilbage til "
2895 "'%1'.\n"
2896 "\n"
2897 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
2898 "\n"
2899 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
2900
2901 #, c-format
2902 msgid ""
2903 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2904 "\n"
2905 "The original file will not be changed.\n"
2906 "\n"
2907 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2908 msgstr ""
2909 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den højre fil tilbage til "
2910 "'%1'.\n"
2911 "\n"
2912 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
2913 "\n"
2914 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
2915
2916 #, c-format
2917 msgid ""
2918 "Another application has updated file\n"
2919 "%1\n"
2920 "since WinMerge loaded it.\n"
2921 "\n"
2922 "Overwrite changed file?"
2923 msgstr ""
2924 "Et andet program har ændret i filen\n"
2925 "%1\n"
2926 "siden WinMerge loadede den.\n"
2927 "\n"
2928 "Vil du overskrive den ændrede fil?"
2929
2930 #, c-format
2931 msgid ""
2932 "%1\n"
2933 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2934 msgstr ""
2935 "%1\n"
2936 "er markeret som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede fil "
2937 "alligevel?"
2938
2939 #, c-format
2940 msgid ""
2941 "Another application has updated file\n"
2942 "%1\n"
2943 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2944 "\n"
2945 "Do you want to reload the file?"
2946 msgstr ""
2947 "Et andet program har ændret filen\n"
2948 "%1\n"
2949 "siden WinMerge indlæste den sidste gang.\n"
2950 "\n"
2951 "Vil du genindlæse filen?"
2952
2953 #, c-format
2954 msgid "Save Left File As"
2955 msgstr "Gem venstre fil som"
2956
2957 #, c-format
2958 msgid "Save Middle File As"
2959 msgstr ""
2960
2961 #, c-format
2962 msgid "Save Right File As"
2963 msgstr "Gem højre fil som"
2964
2965 #, c-format
2966 msgid ""
2967 "The file\n"
2968 "%1\n"
2969 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2970 msgstr ""
2971 "Filen\n"
2972 "%1\n"
2973 "er forsvundet. Gem en kopi af filen for at fortsætte."
2974
2975 #, c-format
2976 msgid ""
2977 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2978 "\n"
2979 "Refresh documents before continuing."
2980 msgstr ""
2981 "Kan ikke flette forskelle når dokumenter ikke er synkrone.\n"
2982 "\n"
2983 "Opdater dokumenter før du fortsætter."
2984
2985 msgid "Break at whitespace"
2986 msgstr "Bryd ved mellemrum"
2987
2988 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2989 msgstr "Bryd ved mellemrum eller tegnsætning"
2990
2991 #, c-format
2992 msgid "Right to Left (%1)"
2993 msgstr "Højre til venstre (%1)"
2994
2995 #, c-format
2996 msgid "Right to Middle (%1)"
2997 msgstr ""
2998
2999 #, c-format
3000 msgid "Middle to Left (%1)"
3001 msgstr ""
3002
3003 #, c-format
3004 msgid "Middle to Right (%1)"
3005 msgstr ""
3006
3007 #, c-format
3008 msgid "Left to Right (%1)"
3009 msgstr "Venstre til højre (%1)"
3010
3011 #, c-format
3012 msgid "Left to Middle (%1)"
3013 msgstr ""
3014
3015 #, c-format
3016 msgid "Left to... (%1)"
3017 msgstr "Venstre til... (%1)"
3018
3019 #, c-format
3020 msgid "Middle to... (%1)"
3021 msgstr ""
3022
3023 #, c-format
3024 msgid "Right to... (%1)"
3025 msgstr "Højre til... (%1)"
3026
3027 #, c-format
3028 msgid "Both to... (%1)"
3029 msgstr ""
3030
3031 #, c-format
3032 msgid "All to... (%1)"
3033 msgstr ""
3034
3035 #, c-format
3036 msgid "Differences to... (%1)"
3037 msgstr ""
3038
3039 #, c-format
3040 msgid "Left (%1)"
3041 msgstr "Venstre (%1)"
3042
3043 #, c-format
3044 msgid "Middle (%1)"
3045 msgstr ""
3046
3047 #, c-format
3048 msgid "Right (%1)"
3049 msgstr "Højre (%1)"
3050
3051 #, c-format
3052 msgid "Both (%1)"
3053 msgstr "Begge (%1)"
3054
3055 #, c-format
3056 msgid "All (%1)"
3057 msgstr ""
3058
3059 #, c-format
3060 msgid "Left side - select destination folder:"
3061 msgstr "Venstre side - vælg destinationsmappen"
3062
3063 #, c-format
3064 msgid "Middle side - select destination folder:"
3065 msgstr ""
3066
3067 #, c-format
3068 msgid "Right side - select destination folder:"
3069 msgstr "Højre side - vælg destinationsmappen"
3070
3071 #, c-format
3072 msgid "(%1 Files Affected)"
3073 msgstr "(%1 filer påvirket)"
3074
3075 #, c-format
3076 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3077 msgstr "(%1 af %2 filer påvirket)"
3078
3079 #, c-format
3080 msgid ""
3081 "Are you sure you want to delete\n"
3082 "\n"
3083 "%1 ?"
3084 msgstr ""
3085 "Er du sikker på du vil slette\n"
3086 "\n"
3087 "%1 ?"
3088
3089 msgid "Are you sure you want to copy?"
3090 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere?"
3091
3092 #, c-format
3093 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3094 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere %d emner?"
3095
3096 #, c-format
3097 msgid ""
3098 "Operation aborted!\n"
3099 "\n"
3100 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3101 "%1\n"
3102 "was not found.\n"
3103 "\n"
3104 "Please refresh the compare."
3105 msgstr ""
3106 "Operationen afsluttet!\n"
3107 "\n"
3108 "Mappeindhold på disk er ændret, stien\n"
3109 "%1\n"
3110 "blev ikke fundet.\n"
3111 "\n"
3112 "Opdater sammenligning."
3113
3114 msgid "Are you sure you want to move?"
3115 msgstr "Er du sikker på du vil flytte?"
3116
3117 #, c-format
3118 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3119 msgstr "Er du sikker på du vil flytte: %d emner?"
3120
3121 #, c-format
3122 msgid "Confirm Move"
3123 msgstr "Bekræft flytning"
3124
3125 #, c-format
3126 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3127 msgstr ""
3128
3129 #, c-format
3130 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3131 msgstr "Kunne ikke eksekvere ekstern editor: %1"
3132
3133 #, c-format
3134 msgid "Unknown archive format"
3135 msgstr "Ukendt arkivformat"
3136
3137 #, c-format
3138 msgid "Filename"
3139 msgstr "Filnavn"
3140
3141 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3142 msgid "Folder"
3143 msgstr "Mappe"
3144
3145 #, c-format
3146 msgid "Comparison result"
3147 msgstr "Resultat af sammenligning"
3148
3149 #, c-format
3150 msgid "Left Date"
3151 msgstr "Venstre dato"
3152
3153 #, c-format
3154 msgid "Right Date"
3155 msgstr "Højre dato"
3156
3157 #, c-format
3158 msgid "Middle Date"
3159 msgstr ""
3160
3161 #, c-format
3162 msgid "Extension"
3163 msgstr "Udvidelse"
3164
3165 #, c-format
3166 msgid "Left Size"
3167 msgstr "Venstre størrelse"
3168
3169 #, c-format
3170 msgid "Right Size"
3171 msgstr "Højre størrelse"
3172
3173 #, c-format
3174 msgid "Middle Size"
3175 msgstr ""
3176
3177 #, c-format
3178 msgid "Right Size (Short)"
3179 msgstr "Højre størrelse (kort)"
3180
3181 #, c-format
3182 msgid "Left Size (Short)"
3183 msgstr "Venstre størrelse (kort)"
3184
3185 #, c-format
3186 msgid "Middle Size (Short)"
3187 msgstr ""
3188
3189 #, c-format
3190 msgid "Left Creation Time"
3191 msgstr "Venstre oprettelsesdato"
3192
3193 #, c-format
3194 msgid "Right Creation Time"
3195 msgstr "Højre oprettelsesdato"
3196
3197 #, c-format
3198 msgid "Middle Creation Time"
3199 msgstr ""
3200
3201 #, c-format
3202 msgid "Newer File"
3203 msgstr "Nyeste fil"
3204
3205 #, c-format
3206 msgid "Left File Version"
3207 msgstr "Venstre filversion"
3208
3209 #, c-format
3210 msgid "Right File Version"
3211 msgstr "Højre filversion"
3212
3213 #, c-format
3214 msgid "Middle File Version"
3215 msgstr ""
3216
3217 #, c-format
3218 msgid "Short Result"
3219 msgstr "Kort resultat"
3220
3221 #, c-format
3222 msgid "Left Attributes"
3223 msgstr "Venstre attributter"
3224
3225 #, c-format
3226 msgid "Right Attributes"
3227 msgstr "Højre attributter"
3228
3229 #, c-format
3230 msgid "Middle Attributes"
3231 msgstr ""
3232
3233 #, c-format
3234 msgid "Left EOL"
3235 msgstr "Venstre EOL"
3236
3237 #, c-format
3238 msgid "Middle EOL"
3239 msgstr ""
3240
3241 #, c-format
3242 msgid "Right EOL"
3243 msgstr "Højre EOL"
3244
3245 #, c-format
3246 msgid "Left Encoding"
3247 msgstr "Venstre encoding"
3248
3249 #, c-format
3250 msgid "Right Encoding"
3251 msgstr "Højre encoding"
3252
3253 #, c-format
3254 msgid "Middle Encoding"
3255 msgstr ""
3256
3257 msgid "Ignored Diff"
3258 msgstr "Ignoreret forskel"
3259
3260 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3261 msgid "Binary"
3262 msgstr "Binær"
3263
3264 #, c-format
3265 msgid "Unable to compare files"
3266 msgstr "Kan ikke sammenligne filer"
3267
3268 #, c-format
3269 msgid "Item aborted"
3270 msgstr "Emne fortrudt"
3271
3272 #, c-format
3273 msgid "File skipped"
3274 msgstr "Fil sprunget over"
3275
3276 #, c-format
3277 msgid "Folder skipped"
3278 msgstr "Mappe sprunget over"
3279
3280 #, c-format
3281 msgid "Left only: %1"
3282 msgstr "Venstre kun: %1"
3283
3284 #, c-format
3285 msgid "Middle only: %1"
3286 msgstr ""
3287
3288 #, c-format
3289 msgid "Right only: %1"
3290 msgstr "Højre kun: %1"
3291
3292 #, c-format
3293 msgid "Does not exist in %1"
3294 msgstr ""
3295
3296 #, c-format
3297 msgid "Binary files are identical"
3298 msgstr "Binære filer er identiske"
3299
3300 #, c-format
3301 msgid "Binary files are different"
3302 msgstr "Binære filer er forskellige"
3303
3304 #, c-format
3305 msgid "Files are different"
3306 msgstr "Filer er forskellige"
3307
3308 #, c-format
3309 msgid "Folders are different"
3310 msgstr "Mapper er forskellige"
3311
3312 #, c-format
3313 msgid "Left Only"
3314 msgstr "Kun venstre"
3315
3316 #, c-format
3317 msgid "Right Only"
3318 msgstr "Kun højre"
3319
3320 #, c-format
3321 msgid "Middle Only"
3322 msgstr ""
3323
3324 #, c-format
3325 msgid "No item in left"
3326 msgstr ""
3327
3328 #, c-format
3329 msgid "No item in right"
3330 msgstr ""
3331
3332 #, c-format
3333 msgid "No item in middle"
3334 msgstr ""
3335
3336 #, c-format
3337 msgid "Error"
3338 msgstr "Fejl"
3339
3340 #, c-format
3341 msgid "Text files are identical"
3342 msgstr "Tekstfiler er identiske"
3343
3344 #, c-format
3345 msgid "(Middle and right are identical)"
3346 msgstr ""
3347
3348 #, c-format
3349 msgid "(Left and right are identical)"
3350 msgstr ""
3351
3352 #, c-format
3353 msgid "(Left and middle are identical)"
3354 msgstr ""
3355
3356 #, c-format
3357 msgid "Text files are different"
3358 msgstr "Tekstfiler er forskellige"
3359
3360 msgid "Image files are identical"
3361 msgstr ""
3362
3363 msgid "Image files are different"
3364 msgstr ""
3365
3366 #, c-format
3367 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3368 msgstr "Tid forløbet: %ld ms"
3369
3370 #, c-format
3371 msgid "1 item selected"
3372 msgstr "1 element valgt"
3373
3374 #, c-format
3375 msgid "%1 items selected"
3376 msgstr "%1 elementer valgt"
3377
3378 #, c-format
3379 msgid "Filename or folder name."
3380 msgstr "Filnavn eller mappenavn."
3381
3382 #, c-format
3383 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3384 msgstr "Undermappenavn når undermapper er inkluderet."
3385
3386 #, c-format
3387 msgid "Comparison result, long form."
3388 msgstr "Resultat af sammenligning, lang form."
3389
3390 #, c-format
3391 msgid "Left side modification date."
3392 msgstr "Venstre side ændringsdato."
3393
3394 #, c-format
3395 msgid "Right side modification date."
3396 msgstr "Højre side ændringsdato."
3397
3398 #, c-format
3399 msgid "Middle side modification date."
3400 msgstr ""
3401
3402 #, c-format
3403 msgid "File's extension."
3404 msgstr "Filens extension."
3405
3406 #, c-format
3407 msgid "Left file size in bytes."
3408 msgstr "Venstre filstørrelse i bytes."
3409
3410 #, c-format
3411 msgid "Right file size in bytes."
3412 msgstr "Højre filstørrelse i bytes."
3413
3414 #, c-format
3415 msgid "Middle file size in bytes."
3416 msgstr ""
3417
3418 #, c-format
3419 msgid "Left file size abbreviated."
3420 msgstr "Venstre filstørrelse forkortet."
3421
3422 #, c-format
3423 msgid "Right file size abbreviated."
3424 msgstr "Højre filstørrelse forkortet."
3425
3426 #, c-format
3427 msgid "Middle file size abbreviated."
3428 msgstr ""
3429
3430 #, c-format
3431 msgid "Left side creation time."
3432 msgstr "Venstre side oprettelsesdato."
3433
3434 #, c-format
3435 msgid "Right side creation time."
3436 msgstr "Højre side oprettelsesdato."
3437
3438 #, c-format
3439 msgid "Middle side creation time."
3440 msgstr ""
3441
3442 #, c-format
3443 msgid "Tells which side has newer modification date."
3444 msgstr "Fortæller hvilken side har den nyeste ændringsdato."
3445
3446 #, c-format
3447 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3448 msgstr "Venstre side filversion, kun for nogle filtyper."
3449
3450 #, c-format
3451 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3452 msgstr "Højre side filversion, kun for nogle filtyper."
3453
3454 #, c-format
3455 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3456 msgstr ""
3457
3458 #, c-format
3459 msgid "Short comparison result."
3460 msgstr "Kort resultat af sammenligning."
3461
3462 #, c-format
3463 msgid "Left side attributes."
3464 msgstr "Venstre side attributter."
3465
3466 #, c-format
3467 msgid "Right side attributes."
3468 msgstr "Højre side attributter."
3469
3470 #, c-format
3471 msgid "Middle side attributes."
3472 msgstr ""
3473
3474 msgid "Left side file EOL type."
3475 msgstr "Venstre sidefil EOL type."
3476
3477 msgid "Right side file EOL type."
3478 msgstr "Højre sidefil EOL type."
3479
3480 msgid "Middle side file EOL type."
3481 msgstr ""
3482
3483 #, c-format
3484 msgid "Left side encoding."
3485 msgstr "Venstre side encoding."
3486
3487 #, c-format
3488 msgid "Right side encoding."
3489 msgstr "Højre side encoding."
3490
3491 #, c-format
3492 msgid "Middle side encoding."
3493 msgstr ""
3494
3495 #, c-format
3496 msgid ""
3497 "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by "
3498 "WinMerge and cannot be merged."
3499 msgstr ""
3500 "Antal ignorerede forskelle i filen. Disse forskelle er ignoreret af WinMerge "
3501 "og kan ikke blive flettet."
3502
3503 #, c-format
3504 msgid ""
3505 "Number of differences in file. This number does not include ignored "
3506 "differences."
3507 msgstr "Antel forskelle i filen. Dette tal omfatter ikke ignorerede forskelle."
3508
3509 #, c-format
3510 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3511 msgstr "Vis stjerne (*) hvis fil er binær."
3512
3513 #, c-format
3514 msgid "Compare %1 with %2"
3515 msgstr "Sammenlign %1 med %2"
3516
3517 #, c-format
3518 msgid "Comma-separated list"
3519 msgstr "Komma opdelt liste"
3520
3521 #, c-format
3522 msgid "Tab-separated list"
3523 msgstr "Tab opdelt liste"
3524
3525 #, c-format
3526 msgid "Simple HTML"
3527 msgstr "Simpel HTML"
3528
3529 #, c-format
3530 msgid "Simple XML"
3531 msgstr "Simpel XML"
3532
3533 #, c-format
3534 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3535 msgstr ""
3536 "Rapportfilen eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive eksisterende fil"
3537
3538 #, c-format
3539 msgid ""
3540 "Error creating the report:\n"
3541 "%1"
3542 msgstr ""
3543 "Fejl ved opretning af rapporten:\n"
3544 "%1"
3545
3546 #, c-format
3547 msgid "The report has been created successfully."
3548 msgstr "Rapporten blev oprettet succesfuldt."
3549
3550 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3551 msgstr ""
3552
3553 #, c-format
3554 msgid "The same file is opened in both panels."
3555 msgstr "Den samme fil er åbnet på begge sider."
3556
3557 #, c-format
3558 msgid "The selected files are identical."
3559 msgstr "De valgte filer er identiske."
3560
3561 #, c-format
3562 msgid "An error occurred while comparing the files."
3563 msgstr "Der skete en fejl under sammenligning af filerne."
3564
3565 #, c-format
3566 msgid ""
3567 "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3568 msgstr ""
3569 "Midlertidige filer kunne ikke oprettes. Tjek dine indstillinger for "
3570 "midlertidig (temp) mappe."
3571
3572 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3573 msgstr ""
3574 "Disse filer anvender forskellige returtegn typer.\n"
3575 "\n"
3576 "Ønsker du at behandle alle returtegn typer ens til denne sammenligning?\n"
3577 "\n"
3578 "Bemærk: Hvis du altid vil behandle alle returtegn typer ens, så indstil "
3579 "valget 'Ignorer returtegn forskelle (Windows/Unix/Mac)' i Fanen: Indstillinger -> "
3580 "Sammenlign  (findes under Redigér)."
3581
3582 #, c-format
3583 msgid "The selected folder is invalid."
3584 msgstr "Den valgte mappe er ugyldig."
3585
3586 #, c-format
3587 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3588 msgstr "Kan ikke åbne en binær fil til editor."
3589
3590 #, c-format
3591 msgid ""
3592 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3593 "\n"
3594 "Do you want to create a matching folder:\n"
3595 "%1\n"
3596 "to the other side and open these folders?"
3597 msgstr ""
3598 "Mappen eksisterer kun i anden side og ikke kan åbnes.\n"
3599 "\n"
3600 "Ønsker du at oprette en tilsvarende mappe:\n"
3601 "%1\n"
3602 "til den anden side og åbne disse mapper?"
3603
3604 #, c-format
3605 msgid "Do you want to move to the next file?"
3606 msgstr ""
3607
3608 #, c-format
3609 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3610 msgstr ""
3611
3612 #, c-format
3613 msgid "Do you want to move to the next page?"
3614 msgstr ""
3615
3616 #, c-format
3617 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3618 msgstr ""
3619
3620 #, c-format
3621 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3622 msgstr ""
3623 "Venstre fil (cp%d) og højre fil (cp%d) har ikke den samme codepage.\n"
3624 "Visning af hver fil i sin egen codepage vil give et bedre visuelt resultat "
3625 "men fletning/kopiering vil være farligt.\n"
3626 "Vil du behandle begge filer som værende i standard Windows codepage "
3627 "(anbefalet)?"
3628
3629 #, c-format
3630 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3631 msgstr "Oplysninger tabt, på grund af kodnings fejl: begge filer"
3632
3633 #, c-format
3634 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3635 msgstr ""
3636
3637 #, c-format
3638 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3639 msgstr ""
3640
3641 #, c-format
3642 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3643 msgstr ""
3644
3645 #, c-format
3646 msgid "No difference"
3647 msgstr "Ingen forskel"
3648
3649 #, c-format
3650 msgid "Line difference"
3651 msgstr "Linje forskel"
3652
3653 #, c-format
3654 msgid "Replaced %1 string(s)."
3655 msgstr "Erstattet %1 streng(e)."
3656
3657 #, c-format
3658 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3659 msgstr "Kan ikke finde strengen \"%s\"."
3660
3661 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3662 msgstr ""
3663
3664 #, c-format
3665 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3666 msgstr ""
3667
3668 msgid "The change of codepage has been merged."
3669 msgstr ""
3670
3671 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3672 msgstr ""
3673
3674 msgid "The change of EOL has been merged."
3675 msgstr ""
3676
3677 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3678 msgstr ""
3679
3680 #, c-format
3681 msgid "Location Pane"
3682 msgstr "Placerings vindue"
3683
3684 #, c-format
3685 msgid "Diff Pane"
3686 msgstr "Forskels vindue"
3687
3688 #, c-format
3689 msgid "Patch file successfully written."
3690 msgstr "Patch fil oprettet med succes."
3691
3692 msgid "1. item is not found!"
3693 msgstr ""
3694
3695 msgid "2. item is not found!"
3696 msgstr ""
3697
3698 #, c-format
3699 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3700 msgstr "Denne patch fil eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
3701
3702 #, c-format
3703 msgid "[%1 files selected]"
3704 msgstr "[%1 filer valgt]"
3705
3706 #, c-format
3707 msgid "Normal"
3708 msgstr "Normal"
3709
3710 #, c-format
3711 msgid "Context"
3712 msgstr "Kontekst"
3713
3714 #, c-format
3715 msgid "Unified"
3716 msgstr "Samlet"
3717
3718 #, c-format
3719 msgid "Could not write to file %1."
3720 msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1."
3721
3722 #, c-format
3723 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3724 msgstr "Den angivne output sti er ikke en endelig sti: %1"
3725
3726 msgid "Specify an output file."
3727 msgstr "Angiv en output fil."
3728
3729 #, c-format
3730 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3731 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra binære filer."
3732
3733 #, c-format
3734 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3735 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra mapper."
3736
3737 #, c-format
3738 msgid ""
3739 "Please save all files first.\n"
3740 "\n"
3741 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3742 msgstr ""
3743 "Gem alle filer først.\n"
3744 "\n"
3745 "Oprettelse af en patch kræver at alle ændringer i filen er gemt."
3746
3747 #, c-format
3748 msgid "Folder does not exist."
3749 msgstr "Mappen eksisterer ikke."
3750
3751 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3752 msgstr ""
3753 "Arkiv support er ikke aktiveret.\n"
3754 "Alle komponenter (7-Zip og/eller Merge7z*.dll) der er nødvendige til arkiv "
3755 "support kan ikke findes.\n"
3756 "Se manualen for mere information om arkiv support og hvordan man aktivere "
3757 "det."
3758
3759 #, c-format
3760 msgid "Select file for export"
3761 msgstr "Vælg fil til eksport"
3762
3763 #, c-format
3764 msgid "Select file for import"
3765 msgstr "Vælg fil til import"
3766
3767 #, c-format
3768 msgid "Options imported from the file."
3769 msgstr "Indstillinger importeret fra filen."
3770
3771 #, c-format
3772 msgid "Options exported to the file."
3773 msgstr "Indstillinger eksporteret til filen."
3774
3775 #, c-format
3776 msgid "Failed to import options from the file."
3777 msgstr "Kunne ikke importere indstillinger fra filen."
3778
3779 #, c-format
3780 msgid "Failed to write options to the file."
3781 msgstr "Kunne ikke skrive indstillinger til filen."
3782
3783 #, c-format
3784 msgid ""
3785 "You are about to close several compare windows.\n"
3786 "\n"
3787 "Do you want to continue?"
3788 msgstr ""
3789 "Du er ved at lukke flere sammenligningsvinduer.\n"
3790 "\n"
3791 "Vil du fortsætte?"
3792
3793 #, c-format
3794 msgid "Mixed"
3795 msgstr "Mixed"
3796
3797 msgctxt "EOL Type"
3798 msgid "Binary"
3799 msgstr "Binær"
3800
3801 #, c-format
3802 msgid "None"
3803 msgstr "Ingen"
3804
3805 #, c-format
3806 msgid "Marker Color %d"
3807 msgstr ""
3808
3809 msgid "New Pattern"
3810 msgstr ""
3811
3812 #, c-format
3813 msgid "Type"
3814 msgstr "Type"
3815
3816 #, c-format
3817 msgid "Unpacker"
3818 msgstr "Udpakker"
3819
3820 #, c-format
3821 msgid "Prediffer"
3822 msgstr "Prediffer"
3823
3824 #, c-format
3825 msgid "Editor script"
3826 msgstr "Editor script"
3827
3828 #, c-format
3829 msgid "\nDifference in the Current Line"
3830 msgstr ""
3831
3832 #, c-format
3833 msgid "\nOptions"
3834 msgstr ""
3835
3836 #, c-format
3837 msgid "\nRefresh (F5)"
3838 msgstr ""
3839
3840 #, c-format
3841 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3842 msgstr ""
3843
3844 #, c-format
3845 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3846 msgstr ""
3847
3848 #, c-format
3849 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3850 msgstr ""
3851
3852 #, c-format
3853 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3854 msgstr ""
3855
3856 #, c-format
3857 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3858 msgstr ""
3859
3860 #, c-format
3861 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3862 msgstr ""
3863
3864 #, c-format
3865 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3866 msgstr ""
3867
3868 #, c-format
3869 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3870 msgstr ""
3871
3872 #, c-format
3873 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3874 msgstr ""
3875
3876 #, c-format
3877 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3878 msgstr ""
3879
3880 #, c-format
3881 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3882 msgstr ""
3883
3884 #, c-format
3885 msgid "\nAll Right"
3886 msgstr ""
3887
3888 #, c-format
3889 msgid "\nAll Left"
3890 msgstr ""
3891
3892 #, c-format
3893 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3894 msgstr ""
3895
3896 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3897 msgstr ""
3898 "Udpakkeren bruges på begge filer (kun den ene fil behøves en korrekt "
3899 "extension)."
3900
3901 #, c-format
3902 msgid "No prediffer (normal)"
3903 msgstr "Ingen prediffer (normal)"
3904
3905 #, c-format
3906 msgid "Suggested plugins"
3907 msgstr "Anbefalede plugins"
3908
3909 #, c-format
3910 msgid "Other plugins"
3911 msgstr "Andre plugins"
3912
3913 #, c-format
3914 msgid "Private Build: %1"
3915 msgstr "Privat Udgave: %1"
3916
3917 msgid "Your software is up to date."
3918 msgstr ""
3919
3920 #, c-format
3921 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3922 msgstr ""
3923
3924 #, c-format
3925 msgid "Failed to download latest version information"
3926 msgstr ""
3927
3928 #, c-format
3929 msgid "Plugin Settings"
3930 msgstr "Plugin indstillinger"
3931
3932 #, c-format
3933 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3934 msgstr "WSH ikke fundet - .sct scripts afbrudt"
3935
3936 #, c-format
3937 msgid "<None>"
3938 msgstr "<Ingen>"
3939
3940 #, c-format
3941 msgid "<Automatic>"
3942 msgstr "<Automatisk>"
3943
3944 #, c-format
3945 msgid "G&o to Line %1"
3946 msgstr "G&å til linje %1"
3947
3948 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3949 msgstr ""
3950
3951 #, c-format
3952 msgid "Disabled"
3953 msgstr "Deaktiveret"
3954
3955 #, c-format
3956 msgid "From file system"
3957 msgstr "Fra filsystem"
3958
3959 #, c-format
3960 msgid "From Most Recently Used list"
3961 msgstr "Fra MRU liste"
3962
3963 #, c-format
3964 msgid "No Highlighting"
3965 msgstr "Ingen fremhævning"
3966
3967 #, c-format
3968 msgid "Batch"
3969 msgstr "Batch"
3970
3971 msgid "Lua"
3972 msgstr ""
3973
3974 #, c-format
3975 msgid "Portable Object"
3976 msgstr "Transportabelt Objekt"
3977
3978 #, c-format
3979 msgid "Resources"
3980 msgstr "Resourser"
3981
3982 #, c-format
3983 msgid "Shell"
3984 msgstr "Shell"
3985
3986 #, c-format
3987 msgid "VHDL"
3988 msgstr ""
3989
3990 #, c-format
3991 msgid "Close &Left Tabs"
3992 msgstr ""
3993
3994 #, c-format
3995 msgid "Close R&ight Tabs"
3996 msgstr ""
3997
3998 #, c-format
3999 msgid "Close &Other Tabs"
4000 msgstr ""
4001
4002 #, c-format
4003 msgid "Enable &Auto Max Width"
4004 msgstr ""
4005
4006 msgid "Frhed is not installed."
4007 msgstr ""
4008
4009 #, c-format
4010 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4011 msgstr ""
4012
4013 #, c-format
4014 msgid "Failed to create folder."
4015 msgstr ""
4016
4017 #, c-format
4018 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4019 msgstr ""
4020
4021 msgid "default"
4022 msgstr ""
4023
4024 msgid "minimal"
4025 msgstr ""
4026
4027 msgid "patience"
4028 msgstr ""
4029
4030 msgid "histogram"
4031 msgstr ""
4032
4033 msgid "GDI"
4034 msgstr ""
4035
4036 msgid "DirectWrite Default"
4037 msgstr ""
4038
4039 msgid "DirectWrite Aliased"
4040 msgstr ""
4041
4042 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4043 msgstr ""
4044
4045 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4046 msgstr ""
4047
4048 msgid "DirectWrite Natural"
4049 msgstr ""
4050
4051 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4052 msgstr ""
4053
4054 msgid "MDI child window or main window"
4055 msgstr ""
4056
4057 msgid "MDI child window only"
4058 msgstr ""
4059
4060 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4061 msgid "Diff"
4062 msgstr ""
4063
4064 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4065 msgid "Highlight"
4066 msgstr ""
4067
4068 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4069 msgid "Blink"
4070 msgstr ""
4071
4072 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4073 msgid "Block Size"
4074 msgstr ""
4075
4076 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4077 msgid "Block Alpha"
4078 msgstr ""
4079
4080 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4081 msgid "CD Threshold"
4082 msgstr ""
4083
4084 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4085 msgid "Ins/Del Detection"
4086 msgstr ""
4087
4088 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4089 msgid "None"
4090 msgstr ""
4091
4092 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4093 msgid "Vertical"
4094 msgstr ""
4095
4096 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4097 msgid "Horizontal"
4098 msgstr ""
4099
4100 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4101 msgid "Overlay"
4102 msgstr ""
4103
4104 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4105 msgid "Alpha"
4106 msgstr ""
4107
4108 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4109 msgid "XOR"
4110 msgstr ""
4111
4112 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4113 msgid "Alpha Blend"
4114 msgstr ""
4115
4116 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4117 msgid "Alpha Animation"
4118 msgstr ""
4119
4120 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4121 msgid "Zoom"
4122 msgstr ""
4123
4124 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4125 msgid "Page:"
4126 msgstr ""
4127
4128 #, c-format
4129 msgid "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
4130 msgstr ""
4131
4132 #, c-format
4133 msgid "Dist: %g  "
4134 msgstr ""
4135
4136 #, c-format
4137 msgid "Dist: %g, %g  "
4138 msgstr ""
4139
4140 #, c-format
4141 msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp"
4142 msgstr ""
4143
4144 #, c-format
4145 msgid "Rc: (%d, %d)  "
4146 msgstr ""
4147