1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Christian List <list1974 at hotmail.com>
6 # * Rolf Egmose <R.Egmose at gmail.com>
8 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 # $Id: Danish.po 7586 2013-01-14 01:47:18Z christianlist $
13 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-01-09 11:23-0600\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-01-13 11:23-0600\n"
17 "Last-Translator: Christian List <list1974 at hotmail.com>\n"
18 "Language-Team: Danish <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
25 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
27 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
29 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
30 msgstr "LANG_DANISH, SUBLANG_DEFAULT"
33 msgid "C&opy to Right"
34 msgstr "Kopier til &højre"
38 msgstr "Kopier til &venstre"
41 msgid "Copy &from Left"
45 msgid "Copy fro&m Right"
48 msgid "&Select Line Difference\tF4"
49 msgstr "&Vælg linjeforskel\tF4""
71 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
72 msgstr "Gå &til...\tCtrl+G"
74 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
77 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
84 msgid "With &Registered Application"
85 msgstr "Med det ®istrerede program"
87 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
97 msgid "View &Differences"
101 msgid "Diff &Block Size"
105 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
108 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
122 msgid "&Previous Page"
142 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
143 msgstr "Zoom &ind\tCtrl++"
146 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
147 msgstr "Zoom &ud\tCtrl+-"
151 msgid "&Normal\tCtrl+*"
152 msgstr "&Normal\tCtrl+*"
163 msgid "Alpha &Blend Animation"
167 msgid "Dragging &Mode"
175 msgid "&Adjust Offset"
178 msgid "&Vertical Wipe"
181 msgid "&Horizontal Wipe"
184 msgid "&Rectangle Select"
188 msgid "&Set Background Color"
191 msgid "&Vector Image Scaling"
215 msgid "New (&3 panes)"
219 msgid "&Open...\tCtrl+O"
220 msgstr "&Åben...\tCtrl+O"
222 msgid "Open Conflic&t File..."
223 msgstr "Åben konflik&tfil..."
226 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
227 msgstr "Åben pro&jekt...\tCtrl+J"
230 msgid "Sa&ve Project..."
231 msgstr "Gem &projekt..."
234 msgid "Recent Projects"
235 msgstr "Seneste Projekt"
238 msgid "Recent F&iles Or Folders"
245 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
246 msgstr "&Afslut\tCtrl+Q"
254 msgstr "I&ndstillinger..."
262 msgstr "&Værktøjslinje"
278 msgstr "S&tatuslinje"
293 msgid "&Generate Patch..."
294 msgstr "&Generer en Patch..."
301 msgid "P&lugin Settings..."
305 msgid "Ma&nual Prediffer"
306 msgstr "Ma&nuel Prediffer"
309 msgid "A&utomatic Prediffer"
310 msgstr "A&utomatisk Prediffer"
313 msgid "&Manual Unpacking"
314 msgstr "&Manuel Udpakning"
317 msgid "&Automatic Unpacking"
318 msgstr "&Automatisk Udpakning"
321 msgid "&Reload plugins"
322 msgstr "&Genindlæs plugins"
328 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
329 msgstr "&Luk\tCtrl+W"
336 msgid "Change &Pane\tF6"
337 msgstr "&Skift panel\tF6"
340 msgid "Tile &Horizontally"
341 msgstr "&Horisontale vinduer"
344 msgid "Tile &Vertically"
345 msgstr "&Vertikale vinduer"
356 msgid "&WinMerge Help\tF1"
357 msgstr "&WinMerge hjælp\tF1"
360 msgid "R&elease Notes"
364 msgid "&Translations"
368 msgid "C&onfiguration"
369 msgstr "K&onfiguration"
372 msgid "&GNU General Public License"
373 msgstr "&GNU General Public License"
376 msgid "&About WinMerge..."
377 msgstr "&Om WinMerge..."
384 msgid "L&eft Read-only"
385 msgstr "V&enstre skrivebeskyttet"
388 msgid "M&iddle Read-only"
392 msgid "Ri&ght Read-only"
393 msgstr "&Højre skrivebeskyttet"
396 msgid "File En&coding..."
400 msgid "Select &All\tCtrl+A"
401 msgstr "Vælg &alt\tCtrl+A"
404 msgid "Show &Identical Items"
405 msgstr "Vis &identiske"
408 msgid "Show &Different Items"
409 msgstr "Vis &forskellige"
412 msgid "Show L&eft Unique Items"
413 msgstr "Vis &venstre unikke"
416 msgid "Show Midd&le Unique Items"
420 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
421 msgstr "Vis &højre unikke"
424 msgid "Show S&kipped Items"
425 msgstr "Vis &oversprungne"
428 msgid "S&how Binary Files"
429 msgstr "Vis &binære filer"
432 msgid "&3-way Compare"
436 msgid "Show &Left Only Different Items"
440 msgid "Show &Middle Only Different Items"
444 msgid "Show &Right Only Different Items"
447 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
450 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
453 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
457 msgid "Show Hidd&en Items"
458 msgstr "V&is skjulte"
462 msgstr "Vis i et &træ"
465 msgid "E&xpand All Subfolders"
466 msgstr "&Udvid alle undermapper"
469 msgid "&Collapse All Subfolders"
470 msgstr "Luk &alle undermapper"
473 msgid "Select &Font..."
474 msgstr "Vælg &skrifttype..."
477 msgid "Use Default Font"
478 msgstr "Brug standard s&krifttype"
482 msgstr "By&t vinduer"
485 msgid "Com&pare Statistics..."
486 msgstr "Sammen&ligningsstatistikker..."
490 msgstr "&Opdater\tF5"
493 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
494 msgstr "Op&dater valgte\tCtrl+F5"
501 msgid "Co&mpare\tEnter"
502 msgstr "Sammen&lign\tEnter"
505 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
506 msgstr "&Næste forskel\tAlt+Ned"
509 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
510 msgstr "&Forrige forskel\tAlt+Op"
513 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
514 msgstr "F&ørste forskel\tAlt+Home"
517 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
518 msgstr "&Aktuelle forskel\tAlt+Enter"
521 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
522 msgstr "&Sidste forskel\tAlt+End"
525 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
526 msgstr "Kopier til &højre\tAlt+Højre"
529 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
530 msgstr "Kopier til &venstre\tAlt+Venstre"
537 msgid "&Customize Columns..."
538 msgstr "&Tilpas søjler..."
541 msgid "Generate &Report..."
542 msgstr "Generer en &rapport..."
545 msgid "&Edit with Unpacker..."
549 msgid "&Save\tCtrl+S"
550 msgstr "&Gem\tCtrl+S"
558 msgstr "Gem &venstre"
573 msgid "Save &Left As..."
577 msgid "Save &Middle As..."
581 msgid "Save &Right As..."
584 msgid "&Print...\tCtrl+P"
585 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
587 msgid "Page Set&up..."
588 msgstr "Side op&sætning..."
590 msgid "Print Previe&w..."
591 msgstr "Vis udskrif&t..."
594 msgid "&Convert Line Endings to"
595 msgstr "&Konverter linjeendelserne til"
598 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
599 msgstr "&Flette modus\tF9"
602 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
606 msgid "&File Encoding..."
607 msgstr "&Fil Kodning..."
610 msgid "Reco&mpare As"
621 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
622 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
625 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
626 msgstr "&Gendan\tCtrl+Y"
630 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
633 msgid "&Copy\tCtrl+C"
634 msgstr "Ko&pier\tCtrl+C"
637 msgid "&Paste\tCtrl+V"
638 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
641 msgid "Select Line &Difference\tF4"
642 msgstr "Vælg &linjeforskel\tF4"
645 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
646 msgstr "S&øg...\tCtrl+F"
649 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
650 msgstr "&Erstat...\tCtrl+H"
653 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
661 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
662 msgstr "&Kopier med linjenumre\tCtrl+Shift+C"
669 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
670 msgstr "&Vis/skjul bogmærke\tCtrl+F2"
673 msgid "&Next Bookmark\tF2"
674 msgstr "&Næste bogmærke\tF2"
677 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
678 msgstr "&Forrige bogmærke\tShift+F2"
681 msgid "&Clear All Bookmarks"
682 msgstr "&Slet alle bogmærker"
685 msgid "Syntax Highlight"
686 msgstr "Fremhæv syntaks"
689 msgid "&Diff Context"
721 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
726 msgstr "&Lås vinduer"
729 msgid "&View Whitespace"
730 msgstr "Vis &mellemrum"
736 msgid "Vie&w Line Differences"
737 msgstr "Vis &linjeforskelle"
740 msgid "View Line &Numbers"
741 msgstr "Vis linje&numre"
744 msgid "View &Margins"
745 msgstr "Vis &margener"
749 msgstr "O&mbryd linjer"
752 msgid "Split V&ertically"
757 msgstr "H&orisontalt panel"
760 msgid "Lo&cation Pane"
761 msgstr "V&ertikalt panel"
764 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
768 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
776 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
780 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
784 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
788 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
792 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
796 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
800 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
804 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
808 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
812 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
816 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
820 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
824 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
828 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
831 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
832 msgstr "Kopier til hø&jre og gå til næste\tCtrl+Alt+Right"
834 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
835 msgstr "Kopier til v&enstre og gå til næste\tCtrl+Alt+Left"
838 msgid "Copy &All to Right"
839 msgstr "Kopier alt &til højre"
842 msgid "Cop&y All to Left"
843 msgstr "Kopier alt til venst&re"
845 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
849 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
853 msgid "Clear Sync&hronization Points"
872 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
876 msgid "Compare Non-hor&izontally"
880 msgid "First &left item with second left item"
884 msgid "First &right item with second right item"
888 msgid "&First left item with second right item"
892 msgid "&Second left item with first right item"
897 msgstr "Sa&mmenlign som"
900 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
904 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
905 msgstr "Venstre til højre (%1 af %2)"
908 msgid "Left to... (%1 of %2)"
909 msgstr "Venstre til... (%1 af %2)"
912 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
916 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
920 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
924 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
928 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
929 msgstr "Højre til venstre (%1 af %2)"
932 msgid "Right to... (%1 of %2)"
933 msgstr "Højre til... (%1 af %2)"
965 msgstr "&Skjul emner"
969 msgstr "&Åben venstre"
972 msgid "with &External Editor"
973 msgstr "med en &ekstern editor"
975 msgid "Open &Parent Folder..."
987 msgid "Cop&y Pathnames"
988 msgstr "K&opier stinavne"
991 msgid "Left (%1 of %2)"
992 msgstr "Venstre (%1 af %2)"
995 msgid "Middle (%1 of %2)"
999 msgid "Right (%1 of %2)"
1000 msgstr "Højre (%1 af %2)"
1003 msgid "Both (%1 of %2)"
1004 msgstr "Begge (%1 af %2)"
1007 msgid "All (%1 of %2)"
1011 msgid "Copy &Filenames"
1012 msgstr "Ko&pier filnavne"
1015 msgid "Copy Items To Clip&board"
1023 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1027 msgid "All to... (%1 of %2)"
1031 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1035 msgid "Left Shell menu"
1036 msgstr "Venstre Shell menu"
1039 msgid "Middle Shell menu"
1043 msgid "Right Shell menu"
1044 msgstr "Højre Shell menu"
1051 msgid "&Copy Full Path"
1052 msgstr "&Kopier det fulde stinavn"
1055 msgid "Copy &Filename"
1056 msgstr "Kopier &filnavn"
1059 msgid "Prediffer Settings"
1060 msgstr "Prediffer indstillinger"
1063 msgid "&No prediffer"
1064 msgstr "&Ingen prediffer"
1067 msgid "Auto prediffer"
1068 msgstr "&Automatisk prediffer"
1071 msgstr "Gå til &forskel"
1074 msgid "&No Moved Blocks"
1075 msgstr "&Ingen flyttede blokke"
1078 msgid "&All Moved Blocks"
1079 msgstr "&Alle flyttede blokke"
1082 msgid "W&hitespaces"
1087 msgstr "S&ammenlign"
1090 msgid "I&gnore changes"
1091 msgstr "&Ignorer ændringer"
1095 msgstr "Ign&orer alle"
1098 msgid "Ignore &case"
1099 msgstr "Ignorer store/små &bogstaver"
1102 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1103 msgstr "Igno&rer returtegns forskelle (Windows/Unix/Mac)"
1106 msgid "Ignore codepage &differences"
1110 msgid "&Include Subfolders"
1111 msgstr "&Inkluder undermapper"
1114 msgid "&Compare method:"
1115 msgstr "&Sammenligningsmetode:"
1118 msgid "Full Contents"
1119 msgstr "Alt indhold"
1122 msgid "Quick Contents"
1123 msgstr "Hurtigt indhold"
1126 msgid "Binary Contents"
1130 msgid "Modified Date"
1131 msgstr "Ændringsdato"
1134 msgid "Modified Date and Size"
1135 msgstr "Ændringsdato og størrelse"
1142 msgid "&Load Project..."
1146 msgid "About WinMerge"
1147 msgstr "Om WinMerge"
1149 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1150 msgstr "Besøg WinMerge hjemmesiden!"
1157 msgid "Contributors"
1161 msgid "Select Files or Folders"
1162 msgstr "Vælg filer eller mapper..."
1165 msgid "&1st File or Folder"
1170 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
1173 msgid "Swap 1st | 2nd"
1178 msgstr "&Gennemse..."
1181 msgid "&2nd File or Folder"
1189 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1194 msgstr "G&ennemse..."
1197 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1205 msgid "Swap 1st | 3rd"
1210 msgstr "Gennemse..."
1213 msgid " Folder: Filter"
1221 msgid " File: Unpacker Plugin"
1248 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1249 msgstr "Scroll &automatisk til første forskel"
1251 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1254 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1255 msgstr "L&uk vinduer med 'Esc' tasten:"
1258 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1259 msgstr "&Verificer automatisk stinavnene i åben dialogen"
1262 msgid "All&ow only one instance to run"
1263 msgstr "Til&lad kun et eksempel ad gangen"
1266 msgid "As&k when closing multiple windows"
1267 msgstr "Sp&ørg ved lukning af flere vinduer "
1270 msgid "&Preserve file time in file compare"
1271 msgstr "Bevar filtid i filsammenligning"
1274 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1275 msgstr "Vis dialogen \"Vælg filer eller mapper...\" ved hver start"
1278 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1282 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1283 msgstr "Å&ben-dialog Auto-fuldførelse:"
1289 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1291 "WinMerge kan gemme almene beskedvinduer. Brug Reset knappen for at vise "
1292 "disse vinduer igen."
1304 msgstr "F&ind hvad:"
1307 msgid "Match &whole word only"
1308 msgstr "Sammenlign &hele ordet"
1312 msgstr "Sammenlign store/små &bogstaver"
1315 msgid "Regular &expression"
1316 msgstr "Regulært &udtryk"
1319 msgid "D&on't wrap end of file"
1320 msgstr "O&mbryd ikke filendelser"
1323 msgid "&Don't close this dialog box"
1328 msgstr "&Find næste"
1342 msgid "Re&place with:"
1343 msgstr "Ers&tat med:"
1346 msgid "&Don't wrap end of file"
1347 msgstr "&Ombryd ikke filendelser"
1359 msgstr "He&le filen"
1369 msgid "Replace &All"
1370 msgstr "Erstat &alt"
1377 msgid "Enable &Markers"
1385 msgid "&Background color:"
1398 msgstr "Linjefiltre"
1401 msgid "Enable Line Filters"
1402 msgstr "Aktiver linjefiltre"
1405 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1406 msgstr "Regulære udtryk (et pr linje):"
1420 msgid "Color Scheme:"
1440 msgid "Selected Difference:"
1441 msgstr "Valgte forskelle:"
1444 msgid "Ignored Difference:"
1445 msgstr "Ignoreret forskel:"
1452 msgid "Selected Moved:"
1453 msgstr "Valgt flyttet:"
1456 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1460 msgid "Same As The Next (Selected):"
1464 msgid "Word Difference:"
1465 msgstr "Ordforskel:"
1468 msgid "Selected Word Diff:"
1469 msgstr "Valgte ordforskelle:"
1471 msgid "&Use folder compare colors"
1474 msgid "Items equal:"
1477 msgid "Items different:"
1480 msgid "Items not exists all:"
1483 msgid "Items filtered:"
1495 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1496 msgstr "&Send slettede filer til skraldespanden"
1499 msgid "&External editor:"
1500 msgstr "&Ekstern editor:"
1503 msgid "&Filter folder:"
1504 msgstr "&Filter mappe:"
1507 msgid "Temporary files folder"
1508 msgstr "Mappe til midlertidige filer"
1511 msgid "S&ystem's temp folder"
1512 msgstr "S&ystemets mappe til midlertidige filer"
1515 msgid "C&ustom folder:"
1516 msgstr "V&algt mappe:"
1520 msgstr "G&ennemse..."
1523 msgid "Patch Generator"
1524 msgstr "Patch Generator"
1539 msgid "&Append to existing file"
1540 msgstr "&Tilføj til eksisterende fil"
1548 msgstr "G&ennemse..."
1560 msgstr "&Sammenhæng:"
1563 msgid "Ignor&e blank lines"
1564 msgstr "Igno&rer blanke linjer"
1567 msgid "Inclu&de command line"
1568 msgstr "Inkluder &kommandolinjen"
1571 msgid "Open to e&xternal editor"
1572 msgstr "Åben i ekstern e&ditor"
1579 msgid "Display Columns"
1591 msgid "Select Unpacker"
1592 msgstr "Vælg udpakker"
1595 msgid "File unpacker:"
1596 msgstr "Fil udpakker:"
1598 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1599 msgstr "Vis all udpakkerer, tjek ikke extension."
1602 msgid "Extensions list:"
1603 msgstr "Extension liste:"
1606 msgid "Description:"
1607 msgstr "Beskrivelse:"
1622 msgid "Comparing items..."
1623 msgstr "Sammenligner emner..."
1626 msgid "Items compared:"
1627 msgstr "Emner sammenlignet:"
1630 msgid "Items total:"
1631 msgstr "Emner ialt:"
1644 msgstr "Gå til hvad"
1667 msgstr "&Sammenlign"
1670 msgid "&Ignore change"
1671 msgstr "&Ignorer ændringer"
1675 msgstr "I&gnorer alle"
1678 msgid "Ignore blan&k lines"
1679 msgstr "Ignorer blan&ke linjer"
1681 msgid "Ignore c&omment differences"
1685 msgid "E&nable moved block detection"
1686 msgstr "&Aktiver detektion af flyttede blokke"
1689 msgid "&Match similar lines"
1690 msgstr "&Match ens linjer"
1692 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1695 msgid "Enable indent &heuristic"
1703 msgid "&Highlight syntax"
1704 msgstr "&Fremhæv syntaksen"
1707 msgid "&Automatic rescan"
1708 msgstr "Automatisk &opdatering"
1711 msgid "&Preserve original EOL chars"
1712 msgstr "&Bevar originale EOL tegn"
1720 msgstr "&Tabulator størrelse:"
1723 msgid "&Insert Tabs"
1724 msgstr "&Indsæt tabulatorer"
1727 msgid "Insert &Spaces"
1728 msgstr "Indsæt &mellemrum"
1731 msgid "Line Difference Coloring"
1732 msgstr "Farver for linjeforskelle"
1735 msgid "View line differences"
1736 msgstr "Vis linjeforskelle"
1739 msgid "&Character level"
1740 msgstr "&Karakter niveau"
1743 msgid "&Word-level:"
1744 msgstr "&Ord niveau:"
1747 msgid "W&ord break characters:"
1750 msgid "&Rendering Mode:"
1762 msgstr "Installer..."
1777 msgid "Save modified files?"
1778 msgstr "Gem ændrede filer?"
1781 msgid "Left side file"
1782 msgstr "Fil på venstre side"
1785 msgid "&Save changes"
1786 msgstr "&Gem ændringer"
1789 msgid "&Discard changes"
1790 msgstr "&Fjern ændringer"
1793 msgid "Middle side file"
1797 msgid "Sa&ve changes"
1801 msgid "Discard c&hanges"
1805 msgid "Right side file"
1806 msgstr "Fil på højre side"
1809 msgid "S&ave changes"
1810 msgstr "G&em ændringer"
1813 msgid "Dis&card changes"
1814 msgstr "F&jern ændringer"
1817 msgid "Disca&rd All"
1825 msgid "Default Codepage"
1826 msgstr "Standard codepage"
1829 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1831 "Vælg den standard codepage der antages når der indlæses filer der ikke er "
1834 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1836 "Find codepage automatisk for disse filer: .html, .rc, .xml\n"
1837 "WinMerge skal genstartes før dette tager effekt."
1839 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1843 msgid "System codepage"
1844 msgstr "System codepage"
1847 msgid "According to WinMerge User Interface"
1848 msgstr "Samme som WinMerge brugerflade"
1851 msgid "Custom codepage:"
1852 msgstr "Udvalgt codepage:"
1860 msgstr "Importer..."
1864 msgstr "Eksporter..."
1875 msgid "Function names:"
1876 msgstr "Funktionsnavne:"
1880 msgstr "Kommentarer:"
1888 msgstr "Operatører:"
1895 msgid "Preprocessor:"
1896 msgstr "Forbereder:"
1911 msgid "Search Marker:"
1915 msgid "User Defined Marker1:"
1919 msgid "User Defined Marker2:"
1923 msgid "User Defined Marker3:"
1927 msgid "Folder Compare Report"
1928 msgstr "Directory Compare Report"
1931 msgid "Report &File:"
1932 msgstr "Rapport &Fil:"
1939 msgid "&Include File Compare Report"
1943 msgid "&Copy to Clipboard"
1944 msgstr "&Kopier til Udklipsholder"
1947 msgid "Shared or Private Filter"
1948 msgstr "Delt eller Privat Filter "
1951 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1952 msgstr "Hvilken type filter vil du oprette?"
1955 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1956 msgstr "Delt Filter (for alle brugere)"
1959 msgid "Private Filter (only for current user)"
1960 msgstr "Privat Filter (kun aktuel bruger)"
1963 msgid "Archive Support"
1964 msgstr "Arkiv Support"
1967 msgid "&Enable archive file support"
1968 msgstr "&Aktiver arkiv fil support"
1971 msgid "&Detect archive type from file signature"
1972 msgstr "Bestem arkivtype udfra fil signatur"
1975 msgid "Compare Statistics"
1976 msgstr "Sammenlign Statistik"
1988 msgstr "Forskellige"
2023 msgid "Missing Left:"
2027 msgid "Missing Middle:"
2031 msgid "Missing Right:"
2043 msgid "Select Codepage for"
2044 msgstr "Vælg codepage til"
2047 msgid "&File Loading:"
2048 msgstr "&Fil Indlæsning:"
2051 msgid "File &Saving:"
2052 msgstr "Fil &Gemning:"
2055 msgid "&Use same codepage for both"
2056 msgstr "&Brug samme codepage for begge"
2064 msgstr "Test Filter"
2066 msgid "Testing filter:"
2067 msgstr "Tester filter:"
2070 msgid "&Enter text to test:"
2071 msgstr "&Indsæt test tekst:"
2074 msgid "&Folder Name"
2079 msgstr "Resultater:"
2101 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2104 msgid "D&elimiter character:"
2107 msgid "&Allow newlines in quotes"
2110 msgid "&Quote character:"
2114 msgid "&Use customized text colors"
2115 msgstr "&Brug tilpasset tekstfarve"
2122 msgid "Regular text:"
2123 msgstr "Almindelig tekst:"
2130 msgid "Backup Files"
2131 msgstr "Backup filer"
2134 msgid "Create backup files in:"
2135 msgstr "Opret backup filer som:"
2138 msgid "&Folder compare"
2139 msgstr "&Mappe sammenligning"
2142 msgid "Fil&e compare"
2143 msgstr "Fil& sammenligning"
2146 msgid "Create backup files into:"
2147 msgstr "Gem backup filer i:"
2150 msgid "&Original file's folder"
2151 msgstr "&Originalfilens mappe"
2154 msgid "&Global backup folder:"
2155 msgstr "&Global backup mappe:"
2158 msgid "Backup filename:"
2159 msgstr "Backup filnavn:"
2161 msgid "&Append .bak extension"
2162 msgstr "&Tilføj .bak extension"
2165 msgid "A&ppend timestamp"
2166 msgstr "T&ilføj tidsstempel"
2169 msgid "Confirm Copy"
2170 msgstr "Bekræft kopi"
2173 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2174 msgstr "Ønsker du virkelig at kopiere XXX emner?"
2178 msgstr "Fra venstre"
2185 msgid "Don't ask this &question again."
2186 msgstr "Stil ikke dette sp&ørgsmål igen."
2201 msgid "&Enable plugins"
2202 msgstr "&Aktiver plugins"
2204 msgid "File filters:"
2208 msgid "Shell Integration"
2209 msgstr "Shell Integration"
2216 msgid "E&nable advanced menu"
2217 msgstr "&Aktiver den avancerede menu"
2220 msgid "&Add to context menu"
2221 msgstr "&Tilføj til kontekstmenu"
2224 msgid "&Register shell extension"
2228 msgid "&Unregister shell extension"
2231 msgid "Register shell extension for current user &only"
2234 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2237 msgctxt "Options dialog|Categories"
2242 msgid "S&top after first difference"
2243 msgstr "S&top efter første forskel"
2246 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2247 msgstr "Ign&orer tidsforskelle under 3 sekunder"
2250 msgid "&Include unique subfolders contents"
2254 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2258 msgid "Ignore &Reparse Points"
2262 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2263 msgstr "&Grænse for hurtig sammenligning (MB):"
2265 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2268 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2271 msgid "&CSV File Patterns:"
2274 msgid "&TSV File Patterns:"
2277 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2280 msgid "File Patterns:"
2283 msgctxt "Options dialog|Categories"
2288 msgid "Binary File &Patterns:"
2292 msgid "Frhed settings"
2296 msgid "View &Settings..."
2300 msgid "&Binary Mode..."
2304 msgid "&Character Set..."
2311 msgid "Image File &Patterns:"
2314 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2346 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2350 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2354 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2357 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2358 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på åbning af projekt fil."
2360 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2361 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at gemme projekt fil."
2364 msgid "Project file successfully loaded."
2365 msgstr "Projektfil indlæst succesfuldt"
2368 msgid "Project file successfully saved."
2369 msgstr "Projekt gemt succesfuldt."
2372 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2376 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2386 "WinMerge.FileCompare\n"
2387 "WinMerge File Compare"
2390 "FilSammenligning\n"
2394 "WinMerge.FilSammenligning\n"
2395 "WinMerge FilSammenligning"
2404 "WinMerge.FolderCompare\n"
2405 "WinMerge Folder Compare"
2408 "Mappe sammenligning\n"
2412 "WinMerge.Mappe sammenligning\n"
2413 "WinMerge Mappe sammenligning"
2415 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2418 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi "
2419 "Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2423 "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
2424 "are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
2425 "General Public License in the Help menu for details."
2427 "WinMerge leveres HELT UDEN GARANTI. Det er gratis software, og du er "
2428 "velkommen til at videredistribuere det under visse omstændigheder, jf. GNU "
2429 "General Public License. Se Hjælp for yderligere oplysninger."
2445 msgstr "I&gnorer alle"
2453 msgstr "Ja til &alle"
2461 msgstr "Nej til a&lle"
2469 msgstr "&Spring over"
2473 msgstr "Spring over all&e"
2476 msgid "Don't display this &message again."
2477 msgstr "Vis ikke denne &besked igen."
2479 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2482 msgid "Color Schemes"
2489 msgid "Folder Compare"
2502 msgstr "Fra Venstre:"
2506 msgstr "Til Venstre:"
2516 msgid "From middle:"
2531 msgid "Options (%1)"
2532 msgstr "Indstillinger (%1)"
2535 msgid "All message boxes are now displayed again."
2536 msgstr "Alle beskeder vises nu igen."
2540 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2542 "Please use values 1 - %1."
2544 "Værdi af Tabulatorbredde kan WinMerge ikke acceptere.\n"
2546 "Brug værdierne 1 - %1."
2553 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2554 msgstr "Programmer|*.exe;*.bat;*.cmd|Alle filer (*.*)|*.*||"
2557 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2558 msgstr "Alle filer (*.*)|*.*||"
2561 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2562 msgstr "WinMerge projektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2565 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2566 msgstr "Valg filer (*.ini)|*.ini|Alle filer (*.*)|*.*||"
2570 "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|"
2573 "Tekst Filer (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alle filer (*."
2577 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2578 msgstr "HTML Filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alle filer (*.*)|*.*||"
2581 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2582 msgstr "XML Filer (*.xml)|*.xml|Alle filer (*.*)|*.*||"
2602 msgstr "Beskrivelse"
2605 msgid "Select filename for new filter"
2606 msgstr "Vælg filnavn til nyt filter"
2609 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2610 msgstr "Fil Filtre (*.flt)|*.flt|Alle Filer (*.*)|*.*||"
2614 "Cannot find file filter template file!\n"
2616 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2619 "Kan ikke finde filter skabelon filen!\n"
2621 "Kopier filen %1 til WinMerge/Filtermappe:\n"
2626 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2629 "Please make sure the folder exists and is writable."
2631 "Kan ikke kopiere filterskabelon til filtermappen:\n"
2634 "Undersøg om mappen eksisterer og kan ændres."
2638 "User's filter file folder is not defined!\n"
2640 "Please select filter folder in Options/System."
2642 "Brugers filterfil mappe er ikke defineret!\n"
2644 "Vælg filter mappe i valg/System."
2648 "Failed to delete the filter file:\n"
2651 "Maybe the file is read-only?"
2653 "Kunne ikke slette filter filen:\n"
2656 "Måske er filen skrivebeskyttet?"
2659 msgid "Locate filter file to install"
2660 msgstr "Find filter fil til installering"
2664 "Installing filter file failed.\n"
2666 "Could not copy new filter file to filter folder."
2668 "Installering af filter fil fejlede.\n"
2670 "Kunne ikke kopiere filter fil til filter mappe."
2673 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2674 msgstr "Filter filen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
2677 msgid "Regular expression"
2678 msgstr "Regulært udtryk"
2680 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2682 "Filtre blev opdateret. Vil du opdatere alle åbne sammenligninger?\n"
2684 "Hvis du ikke vil opdatere sammenligningerne så vælg 'Nej' og opdater senere."
2687 msgid "Folder Comparison Results"
2688 msgstr "Resultat af sammenligning af mapper"
2691 msgid "File Comparison"
2692 msgstr "Filsammenligning"
2695 msgid "Untitled left"
2696 msgstr "Ikke navngivet venstre"
2699 msgid "Untitled middle"
2703 msgid "Untitled right"
2704 msgstr "Ikke navngivet højre"
2715 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2723 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2731 msgid "Difference %1 of %2"
2732 msgstr "Forskel %1 af %2"
2735 msgid "%1 Differences Found"
2736 msgstr "%1 forskelle fundet"
2739 msgid "1 Difference Found"
2740 msgstr "1 forskel fundet"
2742 #. Abbreviation from "Read Only"
2748 msgid "Item %1 of %2"
2749 msgstr "Emne %1 of %2"
2755 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2756 msgstr "Vælg to eksisterende mapper eller filer at sammenligne."
2759 msgid "Folder Selection"
2760 msgstr "Valgt mappe"
2763 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2767 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2771 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2775 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2779 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2783 msgid "Both paths are invalid!"
2784 msgstr "Begge stier er ugyldige!"
2787 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2791 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2795 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2799 msgid "All paths are invalid!"
2802 msgid "Only enabled for file comparisons"
2806 msgid "Cannot compare file and folder!"
2807 msgstr "Kan ikke sammenligne en fil og en mappe!"
2810 msgid "File not found: %1"
2811 msgstr "Fil ikke fundet: %1"
2814 msgid "File not unpacked: %1"
2815 msgstr "Fil ikke udpakket: %1"
2819 "Cannot open file\n"
2824 "Kan ikke åbne fil\n"
2830 msgid "Failed to parse conflict file."
2831 msgstr "Kunne ikke fortolke konfliktfil"
2837 "is not a conflict file."
2841 "er ikke en konfliktfil."
2843 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2851 msgid "Save changes to %1?"
2852 msgstr "Gem ændringer til %1?"
2855 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2857 "%1 er markeret som skrivebeskyttet. Vil du ignorerer skrivebeskyttelsen? "
2858 "(Nej for at gemme til et andet filnavn.)"
2861 msgid "Error backing up file"
2862 msgstr "Fejl under backup af filen"
2866 "Unable to backup original file:\n"
2871 "Kunne ikke lave backup af original filen:\n"
2874 "Fortsæt alligevel?"
2877 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2879 "Gem fil fejlede.\n"
2883 "\t- bruge et andet filenavn (Tryk OK)\n"
2884 "\t- afbryd aktuel operation (Tryk Annuller)?"
2888 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2890 "The original file will not be changed.\n"
2892 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2894 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den venstre fil tilbage til "
2897 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
2899 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
2903 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2905 "The original file will not be changed.\n"
2907 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2909 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den højre fil tilbage til "
2912 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
2914 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
2918 "Another application has updated file\n"
2920 "since WinMerge loaded it.\n"
2922 "Overwrite changed file?"
2924 "Et andet program har ændret i filen\n"
2926 "siden WinMerge loadede den.\n"
2928 "Vil du overskrive den ændrede fil?"
2933 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2936 "er markeret som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede fil "
2941 "Another application has updated file\n"
2943 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2945 "Do you want to reload the file?"
2947 "Et andet program har ændret filen\n"
2949 "siden WinMerge indlæste den sidste gang.\n"
2951 "Vil du genindlæse filen?"
2954 msgid "Save Left File As"
2955 msgstr "Gem venstre fil som"
2958 msgid "Save Middle File As"
2962 msgid "Save Right File As"
2963 msgstr "Gem højre fil som"
2969 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2973 "er forsvundet. Gem en kopi af filen for at fortsætte."
2977 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2979 "Refresh documents before continuing."
2981 "Kan ikke flette forskelle når dokumenter ikke er synkrone.\n"
2983 "Opdater dokumenter før du fortsætter."
2985 msgid "Break at whitespace"
2986 msgstr "Bryd ved mellemrum"
2988 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2989 msgstr "Bryd ved mellemrum eller tegnsætning"
2992 msgid "Right to Left (%1)"
2993 msgstr "Højre til venstre (%1)"
2996 msgid "Right to Middle (%1)"
3000 msgid "Middle to Left (%1)"
3004 msgid "Middle to Right (%1)"
3008 msgid "Left to Right (%1)"
3009 msgstr "Venstre til højre (%1)"
3012 msgid "Left to Middle (%1)"
3016 msgid "Left to... (%1)"
3017 msgstr "Venstre til... (%1)"
3020 msgid "Middle to... (%1)"
3024 msgid "Right to... (%1)"
3025 msgstr "Højre til... (%1)"
3028 msgid "Both to... (%1)"
3032 msgid "All to... (%1)"
3036 msgid "Differences to... (%1)"
3041 msgstr "Venstre (%1)"
3060 msgid "Left side - select destination folder:"
3061 msgstr "Venstre side - vælg destinationsmappen"
3064 msgid "Middle side - select destination folder:"
3068 msgid "Right side - select destination folder:"
3069 msgstr "Højre side - vælg destinationsmappen"
3072 msgid "(%1 Files Affected)"
3073 msgstr "(%1 filer påvirket)"
3076 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3077 msgstr "(%1 af %2 filer påvirket)"
3081 "Are you sure you want to delete\n"
3085 "Er du sikker på du vil slette\n"
3089 msgid "Are you sure you want to copy?"
3090 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere?"
3093 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3094 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere %d emner?"
3098 "Operation aborted!\n"
3100 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3104 "Please refresh the compare."
3106 "Operationen afsluttet!\n"
3108 "Mappeindhold på disk er ændret, stien\n"
3110 "blev ikke fundet.\n"
3112 "Opdater sammenligning."
3114 msgid "Are you sure you want to move?"
3115 msgstr "Er du sikker på du vil flytte?"
3118 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3119 msgstr "Er du sikker på du vil flytte: %d emner?"
3122 msgid "Confirm Move"
3123 msgstr "Bekræft flytning"
3126 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3130 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3131 msgstr "Kunne ikke eksekvere ekstern editor: %1"
3134 msgid "Unknown archive format"
3135 msgstr "Ukendt arkivformat"
3141 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3146 msgid "Comparison result"
3147 msgstr "Resultat af sammenligning"
3151 msgstr "Venstre dato"
3167 msgstr "Venstre størrelse"
3171 msgstr "Højre størrelse"
3178 msgid "Right Size (Short)"
3179 msgstr "Højre størrelse (kort)"
3182 msgid "Left Size (Short)"
3183 msgstr "Venstre størrelse (kort)"
3186 msgid "Middle Size (Short)"
3190 msgid "Left Creation Time"
3191 msgstr "Venstre oprettelsesdato"
3194 msgid "Right Creation Time"
3195 msgstr "Højre oprettelsesdato"
3198 msgid "Middle Creation Time"
3206 msgid "Left File Version"
3207 msgstr "Venstre filversion"
3210 msgid "Right File Version"
3211 msgstr "Højre filversion"
3214 msgid "Middle File Version"
3218 msgid "Short Result"
3219 msgstr "Kort resultat"
3222 msgid "Left Attributes"
3223 msgstr "Venstre attributter"
3226 msgid "Right Attributes"
3227 msgstr "Højre attributter"
3230 msgid "Middle Attributes"
3235 msgstr "Venstre EOL"
3246 msgid "Left Encoding"
3247 msgstr "Venstre encoding"
3250 msgid "Right Encoding"
3251 msgstr "Højre encoding"
3254 msgid "Middle Encoding"
3257 msgid "Ignored Diff"
3258 msgstr "Ignoreret forskel"
3260 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3265 msgid "Unable to compare files"
3266 msgstr "Kan ikke sammenligne filer"
3269 msgid "Item aborted"
3270 msgstr "Emne fortrudt"
3273 msgid "File skipped"
3274 msgstr "Fil sprunget over"
3277 msgid "Folder skipped"
3278 msgstr "Mappe sprunget over"
3281 msgid "Left only: %1"
3282 msgstr "Venstre kun: %1"
3285 msgid "Middle only: %1"
3289 msgid "Right only: %1"
3290 msgstr "Højre kun: %1"
3293 msgid "Does not exist in %1"
3297 msgid "Binary files are identical"
3298 msgstr "Binære filer er identiske"
3301 msgid "Binary files are different"
3302 msgstr "Binære filer er forskellige"
3305 msgid "Files are different"
3306 msgstr "Filer er forskellige"
3309 msgid "Folders are different"
3310 msgstr "Mapper er forskellige"
3314 msgstr "Kun venstre"
3325 msgid "No item in left"
3329 msgid "No item in right"
3333 msgid "No item in middle"
3341 msgid "Text files are identical"
3342 msgstr "Tekstfiler er identiske"
3345 msgid "(Middle and right are identical)"
3349 msgid "(Left and right are identical)"
3353 msgid "(Left and middle are identical)"
3357 msgid "Text files are different"
3358 msgstr "Tekstfiler er forskellige"
3360 msgid "Image files are identical"
3363 msgid "Image files are different"
3367 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3368 msgstr "Tid forløbet: %ld ms"
3371 msgid "1 item selected"
3372 msgstr "1 element valgt"
3375 msgid "%1 items selected"
3376 msgstr "%1 elementer valgt"
3379 msgid "Filename or folder name."
3380 msgstr "Filnavn eller mappenavn."
3383 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3384 msgstr "Undermappenavn når undermapper er inkluderet."
3387 msgid "Comparison result, long form."
3388 msgstr "Resultat af sammenligning, lang form."
3391 msgid "Left side modification date."
3392 msgstr "Venstre side ændringsdato."
3395 msgid "Right side modification date."
3396 msgstr "Højre side ændringsdato."
3399 msgid "Middle side modification date."
3403 msgid "File's extension."
3404 msgstr "Filens extension."
3407 msgid "Left file size in bytes."
3408 msgstr "Venstre filstørrelse i bytes."
3411 msgid "Right file size in bytes."
3412 msgstr "Højre filstørrelse i bytes."
3415 msgid "Middle file size in bytes."
3419 msgid "Left file size abbreviated."
3420 msgstr "Venstre filstørrelse forkortet."
3423 msgid "Right file size abbreviated."
3424 msgstr "Højre filstørrelse forkortet."
3427 msgid "Middle file size abbreviated."
3431 msgid "Left side creation time."
3432 msgstr "Venstre side oprettelsesdato."
3435 msgid "Right side creation time."
3436 msgstr "Højre side oprettelsesdato."
3439 msgid "Middle side creation time."
3443 msgid "Tells which side has newer modification date."
3444 msgstr "Fortæller hvilken side har den nyeste ændringsdato."
3447 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3448 msgstr "Venstre side filversion, kun for nogle filtyper."
3451 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3452 msgstr "Højre side filversion, kun for nogle filtyper."
3455 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3459 msgid "Short comparison result."
3460 msgstr "Kort resultat af sammenligning."
3463 msgid "Left side attributes."
3464 msgstr "Venstre side attributter."
3467 msgid "Right side attributes."
3468 msgstr "Højre side attributter."
3471 msgid "Middle side attributes."
3474 msgid "Left side file EOL type."
3475 msgstr "Venstre sidefil EOL type."
3477 msgid "Right side file EOL type."
3478 msgstr "Højre sidefil EOL type."
3480 msgid "Middle side file EOL type."
3484 msgid "Left side encoding."
3485 msgstr "Venstre side encoding."
3488 msgid "Right side encoding."
3489 msgstr "Højre side encoding."
3492 msgid "Middle side encoding."
3497 "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by "
3498 "WinMerge and cannot be merged."
3500 "Antal ignorerede forskelle i filen. Disse forskelle er ignoreret af WinMerge "
3501 "og kan ikke blive flettet."
3505 "Number of differences in file. This number does not include ignored "
3507 msgstr "Antel forskelle i filen. Dette tal omfatter ikke ignorerede forskelle."
3510 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3511 msgstr "Vis stjerne (*) hvis fil er binær."
3514 msgid "Compare %1 with %2"
3515 msgstr "Sammenlign %1 med %2"
3518 msgid "Comma-separated list"
3519 msgstr "Komma opdelt liste"
3522 msgid "Tab-separated list"
3523 msgstr "Tab opdelt liste"
3527 msgstr "Simpel HTML"
3534 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3536 "Rapportfilen eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive eksisterende fil"
3540 "Error creating the report:\n"
3543 "Fejl ved opretning af rapporten:\n"
3547 msgid "The report has been created successfully."
3548 msgstr "Rapporten blev oprettet succesfuldt."
3550 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3554 msgid "The same file is opened in both panels."
3555 msgstr "Den samme fil er åbnet på begge sider."
3558 msgid "The selected files are identical."
3559 msgstr "De valgte filer er identiske."
3562 msgid "An error occurred while comparing the files."
3563 msgstr "Der skete en fejl under sammenligning af filerne."
3567 "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3569 "Midlertidige filer kunne ikke oprettes. Tjek dine indstillinger for "
3570 "midlertidig (temp) mappe."
3572 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3574 "Disse filer anvender forskellige returtegn typer.\n"
3576 "Ønsker du at behandle alle returtegn typer ens til denne sammenligning?\n"
3578 "Bemærk: Hvis du altid vil behandle alle returtegn typer ens, så indstil "
3579 "valget 'Ignorer returtegn forskelle (Windows/Unix/Mac)' i Fanen: Indstillinger -> "
3580 "Sammenlign (findes under Redigér)."
3583 msgid "The selected folder is invalid."
3584 msgstr "Den valgte mappe er ugyldig."
3587 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3588 msgstr "Kan ikke åbne en binær fil til editor."
3592 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3594 "Do you want to create a matching folder:\n"
3596 "to the other side and open these folders?"
3598 "Mappen eksisterer kun i anden side og ikke kan åbnes.\n"
3600 "Ønsker du at oprette en tilsvarende mappe:\n"
3602 "til den anden side og åbne disse mapper?"
3605 msgid "Do you want to move to the next file?"
3609 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3613 msgid "Do you want to move to the next page?"
3617 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3621 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3623 "Venstre fil (cp%d) og højre fil (cp%d) har ikke den samme codepage.\n"
3624 "Visning af hver fil i sin egen codepage vil give et bedre visuelt resultat "
3625 "men fletning/kopiering vil være farligt.\n"
3626 "Vil du behandle begge filer som værende i standard Windows codepage "
3630 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3631 msgstr "Oplysninger tabt, på grund af kodnings fejl: begge filer"
3634 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3638 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3642 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3646 msgid "No difference"
3647 msgstr "Ingen forskel"
3650 msgid "Line difference"
3651 msgstr "Linje forskel"
3654 msgid "Replaced %1 string(s)."
3655 msgstr "Erstattet %1 streng(e)."
3658 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3659 msgstr "Kan ikke finde strengen \"%s\"."
3661 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3665 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3668 msgid "The change of codepage has been merged."
3671 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3674 msgid "The change of EOL has been merged."
3677 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3681 msgid "Location Pane"
3682 msgstr "Placerings vindue"
3686 msgstr "Forskels vindue"
3689 msgid "Patch file successfully written."
3690 msgstr "Patch fil oprettet med succes."
3692 msgid "1. item is not found!"
3695 msgid "2. item is not found!"
3699 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3700 msgstr "Denne patch fil eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
3703 msgid "[%1 files selected]"
3704 msgstr "[%1 filer valgt]"
3719 msgid "Could not write to file %1."
3720 msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1."
3723 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3724 msgstr "Den angivne output sti er ikke en endelig sti: %1"
3726 msgid "Specify an output file."
3727 msgstr "Angiv en output fil."
3730 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3731 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra binære filer."
3734 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3735 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra mapper."
3739 "Please save all files first.\n"
3741 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3743 "Gem alle filer først.\n"
3745 "Oprettelse af en patch kræver at alle ændringer i filen er gemt."
3748 msgid "Folder does not exist."
3749 msgstr "Mappen eksisterer ikke."
3751 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3753 "Arkiv support er ikke aktiveret.\n"
3754 "Alle komponenter (7-Zip og/eller Merge7z*.dll) der er nødvendige til arkiv "
3755 "support kan ikke findes.\n"
3756 "Se manualen for mere information om arkiv support og hvordan man aktivere "
3760 msgid "Select file for export"
3761 msgstr "Vælg fil til eksport"
3764 msgid "Select file for import"
3765 msgstr "Vælg fil til import"
3768 msgid "Options imported from the file."
3769 msgstr "Indstillinger importeret fra filen."
3772 msgid "Options exported to the file."
3773 msgstr "Indstillinger eksporteret til filen."
3776 msgid "Failed to import options from the file."
3777 msgstr "Kunne ikke importere indstillinger fra filen."
3780 msgid "Failed to write options to the file."
3781 msgstr "Kunne ikke skrive indstillinger til filen."
3785 "You are about to close several compare windows.\n"
3787 "Do you want to continue?"
3789 "Du er ved at lukke flere sammenligningsvinduer.\n"
3806 msgid "Marker Color %d"
3825 msgid "Editor script"
3826 msgstr "Editor script"
3829 msgid "\nDifference in the Current Line"
3837 msgid "\nRefresh (F5)"
3841 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3845 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3849 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3853 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3857 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3861 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3865 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3869 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3873 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3877 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3881 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3893 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3896 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3898 "Udpakkeren bruges på begge filer (kun den ene fil behøves en korrekt "
3902 msgid "No prediffer (normal)"
3903 msgstr "Ingen prediffer (normal)"
3906 msgid "Suggested plugins"
3907 msgstr "Anbefalede plugins"
3910 msgid "Other plugins"
3911 msgstr "Andre plugins"
3914 msgid "Private Build: %1"
3915 msgstr "Privat Udgave: %1"
3917 msgid "Your software is up to date."
3921 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3925 msgid "Failed to download latest version information"
3929 msgid "Plugin Settings"
3930 msgstr "Plugin indstillinger"
3933 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3934 msgstr "WSH ikke fundet - .sct scripts afbrudt"
3942 msgstr "<Automatisk>"
3945 msgid "G&o to Line %1"
3946 msgstr "G&å til linje %1"
3948 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3953 msgstr "Deaktiveret"
3956 msgid "From file system"
3957 msgstr "Fra filsystem"
3960 msgid "From Most Recently Used list"
3961 msgstr "Fra MRU liste"
3964 msgid "No Highlighting"
3965 msgstr "Ingen fremhævning"
3975 msgid "Portable Object"
3976 msgstr "Transportabelt Objekt"
3991 msgid "Close &Left Tabs"
3995 msgid "Close R&ight Tabs"
3999 msgid "Close &Other Tabs"
4003 msgid "Enable &Auto Max Width"
4006 msgid "Frhed is not installed."
4010 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4014 msgid "Failed to create folder."
4018 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4036 msgid "DirectWrite Default"
4039 msgid "DirectWrite Aliased"
4042 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4045 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4048 msgid "DirectWrite Natural"
4051 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4054 msgid "MDI child window or main window"
4057 msgid "MDI child window only"
4060 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4064 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4068 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4072 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4076 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4080 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4081 msgid "CD Threshold"
4084 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4085 msgid "Ins/Del Detection"
4088 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4092 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4096 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4100 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4104 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4108 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4112 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4116 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4117 msgid "Alpha Animation"
4120 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4124 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4129 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4137 msgid "Dist: %g, %g "
4141 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
4145 msgid "Rc: (%d, %d) "