OSDN Git Service

Update translations
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Danish.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * Christian List <list1974 at hotmail.com>
6 # * Rolf Egmose <R.Egmose at gmail.com>
7 #
8 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 # $Id: Danish.po 7586 2013-01-14 01:47:18Z christianlist $
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-01-09 11:23-0600\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-01-13 11:23-0600\n"
17 "Last-Translator: Christian List <list1974 at hotmail.com>\n"
18 "Language-Team: Danish <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
24 "Language: da_DK\n"
25 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
26
27 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
28 #, c-format
29 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
30 msgstr "LANG_DANISH, SUBLANG_DEFAULT"
31
32 #, c-format
33 msgid "C&opy to Right"
34 msgstr "Kopier til &højre"
35
36 #, c-format
37 msgid "Cop&y to Left"
38 msgstr "Kopier til &venstre"
39
40 #, c-format
41 msgid "Copy &from Left"
42 msgstr ""
43
44 #, c-format
45 msgid "Copy fro&m Right"
46 msgstr ""
47
48 #, c-format
49 msgid "&Select Line Difference"
50 msgstr "&Vælg linjeforskel"
51
52 #, c-format
53 msgid "&Undo"
54 msgstr "&Fortryd"
55
56 #, c-format
57 msgid "&Redo"
58 msgstr "&Gendan"
59
60 #, c-format
61 msgid "Cu&t"
62 msgstr "&Klip"
63
64 #, c-format
65 msgid "&Copy"
66 msgstr "Ko&pier"
67
68 #, c-format
69 msgid "&Paste"
70 msgstr "&Indsæt"
71
72 #, c-format
73 msgid "&Goto..."
74 msgstr "Gå &til..."
75
76 #, c-format
77 msgid "Op&en"
78 msgstr "Åb&en"
79
80 #, c-format
81 msgid "with &Registered Application"
82 msgstr "med det &registrerede program"
83
84 #, c-format
85 msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
86 msgstr ""
87
88 #, c-format
89 msgid "&with..."
90 msgstr "&med..."
91
92 msgid "S&hell Menu"
93 msgstr ""
94
95 #, c-format
96 msgid "View &Differences"
97 msgstr ""
98
99 #, c-format
100 msgid "Diff &Block Size"
101 msgstr ""
102
103 #, c-format
104 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
105 msgstr ""
106
107 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
108 msgstr ""
109
110 #, c-format
111 msgid "&None"
112 msgstr "&Ingen"
113
114 msgid "&Vertical"
115 msgstr ""
116
117 msgid "&Horizontal"
118 msgstr ""
119
120 #, c-format
121 msgid "&Previous Page"
122 msgstr ""
123
124 #, c-format
125 msgid "&Next Page"
126 msgstr ""
127
128 #, c-format
129 msgid "&Active Pane"
130 msgstr ""
131
132 #, c-format
133 msgid "&Zoom"
134 msgstr "&Zoom"
135
136 #, c-format
137 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
138 msgstr "Zoom &ind\tCtrl++"
139
140 #, c-format
141 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
142 msgstr "Zoom &ud\tCtrl+-"
143
144 #. Zoom to normal
145 #, c-format
146 msgid "&Normal\tCtrl+*"
147 msgstr "&Normal\tCtrl+*"
148
149 #, c-format
150 msgid "&Overlay"
151 msgstr ""
152
153 #, c-format
154 msgid "&Alpha Blend"
155 msgstr ""
156
157 #, c-format
158 msgid "Alpha &Blend Animation"
159 msgstr ""
160
161 #, c-format
162 msgid "Dragging &Mode"
163 msgstr ""
164
165 #, c-format
166 msgid "&Move"
167 msgstr "&Flyt"
168
169 #, c-format
170 msgid "&Adjust Offset"
171 msgstr ""
172
173 #, c-format
174 msgid "&Set Background Color"
175 msgstr ""
176
177 #, c-format
178 msgid "&File"
179 msgstr "&Filer"
180
181 #, c-format
182 msgid "&New\tCtrl+N"
183 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
184
185 #, c-format
186 msgid "New (&3 panes)"
187 msgstr ""
188
189 #, c-format
190 msgid "&Open...\tCtrl+O"
191 msgstr "&Åben...\tCtrl+O"
192
193 msgid "Open Conflic&t File..."
194 msgstr "Åben konflik&tfil..."
195
196 #, c-format
197 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
198 msgstr "Åben pro&jekt...\tCtrl+J"
199
200 #, c-format
201 msgid "Sa&ve Project..."
202 msgstr "Gem &projekt..."
203
204 #, c-format
205 msgid "Recent Projects"
206 msgstr "Seneste Projekt"
207
208 #, c-format
209 msgid "Recent F&iles Or Folders"
210 msgstr ""
211
212 #, c-format
213 msgid "< Empty >"
214 msgstr "< Tom >"
215
216 #, c-format
217 msgid "E&xit"
218 msgstr "&Afslut"
219
220 #, c-format
221 msgid "&Edit"
222 msgstr "&Rediger"
223
224 #, c-format
225 msgid "&Options..."
226 msgstr "I&ndstillinger..."
227
228 #, c-format
229 msgid "&View"
230 msgstr "&Vis"
231
232 #, c-format
233 msgid "&Toolbar"
234 msgstr "&Værktøjslinje"
235
236 #, c-format
237 msgid "&Small"
238 msgstr "&Lille"
239
240 #, c-format
241 msgid "&Big"
242 msgstr "&Stor"
243
244 #, c-format
245 msgid "&Huge"
246 msgstr ""
247
248 #, c-format
249 msgid "&Status Bar"
250 msgstr "S&tatuslinje"
251
252 #, c-format
253 msgid "Ta&b Bar"
254 msgstr "Fa&nelinje"
255
256 #, c-format
257 msgid "&Tools"
258 msgstr "Værk&tøjer"
259
260 #, c-format
261 msgid "&Filters..."
262 msgstr "&Filtre..."
263
264 #, c-format
265 msgid "&Generate Patch..."
266 msgstr "&Generer en Patch..."
267
268 #, c-format
269 msgid "&Plugins"
270 msgstr "&Plugins"
271
272 #, c-format
273 msgid "P&lugin Settings..."
274 msgstr ""
275
276 #, c-format
277 msgid "Ma&nual Prediffer"
278 msgstr "Ma&nuel Prediffer"
279
280 #, c-format
281 msgid "A&utomatic Prediffer"
282 msgstr "A&utomatisk Prediffer"
283
284 #, c-format
285 msgid "&Manual Unpacking"
286 msgstr "&Manuel Udpakning"
287
288 #, c-format
289 msgid "&Automatic Unpacking"
290 msgstr "&Automatisk Udpakning"
291
292 #, c-format
293 msgid "&Reload plugins"
294 msgstr "&Genindlæs plugins"
295
296 #, c-format
297 msgid "&Window"
298 msgstr "Vind&ue"
299
300 #, c-format
301 msgid "Cl&ose"
302 msgstr "&Luk"
303
304 #, c-format
305 msgid "Clo&se All"
306 msgstr "Luk &alle"
307
308 #, c-format
309 msgid "Change &Pane\tF6"
310 msgstr "&Skift panel\tF6"
311
312 #, c-format
313 msgid "Tile &Horizontally"
314 msgstr "&Horisontale vinduer"
315
316 #, c-format
317 msgid "Tile &Vertically"
318 msgstr "&Vertikale vinduer"
319
320 #, c-format
321 msgid "&Cascade"
322 msgstr "&Kaskade"
323
324 #, c-format
325 msgid "&Help"
326 msgstr "&Hjælp"
327
328 #, c-format
329 msgid "&WinMerge Help\tF1"
330 msgstr "&WinMerge hjælp\tF1"
331
332 #, c-format
333 msgid "R&elease Notes"
334 msgstr ""
335
336 #, c-format
337 msgid "&Translations"
338 msgstr ""
339
340 #, c-format
341 msgid "C&onfiguration"
342 msgstr "K&onfiguration"
343
344 #, c-format
345 msgid "&GNU General Public License"
346 msgstr "&GNU General Public License"
347
348 #, c-format
349 msgid "&About WinMerge..."
350 msgstr "&Om WinMerge..."
351
352 #, c-format
353 msgid "&Read-only"
354 msgstr ""
355
356 #, c-format
357 msgid "L&eft Read-only"
358 msgstr "V&enstre skrivebeskyttet"
359
360 #, c-format
361 msgid "M&iddle Read-only"
362 msgstr ""
363
364 #, c-format
365 msgid "Ri&ght Read-only"
366 msgstr "&Højre skrivebeskyttet"
367
368 #, c-format
369 msgid "File En&coding..."
370 msgstr ""
371
372 #, c-format
373 msgid "Select &All\tCtrl+A"
374 msgstr "Vælg &alt\tCtrl+A"
375
376 #, c-format
377 msgid "Show &Identical Items"
378 msgstr "Vis &identiske"
379
380 #, c-format
381 msgid "Show &Different Items"
382 msgstr "Vis &forskellige"
383
384 #, c-format
385 msgid "Show L&eft Unique Items"
386 msgstr "Vis &venstre unikke"
387
388 #, c-format
389 msgid "Show Midd&le Unique Items"
390 msgstr ""
391
392 #, c-format
393 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
394 msgstr "Vis &højre unikke"
395
396 #, c-format
397 msgid "Show S&kipped Items"
398 msgstr "Vis &oversprungne"
399
400 #, c-format
401 msgid "S&how Binary Files"
402 msgstr "Vis &binære filer"
403
404 #, c-format
405 msgid "&3-way Compare"
406 msgstr ""
407
408 #, c-format
409 msgid "Show &Left Only Different Items"
410 msgstr ""
411
412 #, c-format
413 msgid "Show &Middle Only Different Items"
414 msgstr ""
415
416 #, c-format
417 msgid "Show &Right Only Different Items"
418 msgstr ""
419
420 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
421 msgstr ""
422
423 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
427 msgstr ""
428
429 #, c-format
430 msgid "Show Hidd&en Items"
431 msgstr "V&is skjulte"
432
433 #, c-format
434 msgid "Tree &Mode"
435 msgstr "Vis i et &træ"
436
437 #, c-format
438 msgid "E&xpand All Subfolders"
439 msgstr "&Udvid alle undermapper"
440
441 #, c-format
442 msgid "&Collapse All Subfolders"
443 msgstr "Luk &alle undermapper"
444
445 #, c-format
446 msgid "Select &Font..."
447 msgstr "Vælg &skrifttype..."
448
449 #, c-format
450 msgid "Use Default F&ont"
451 msgstr "Brug standard s&krifttype"
452
453 #, c-format
454 msgid "Sw&ap Panes"
455 msgstr "By&t vinduer"
456
457 #, c-format
458 msgid "Compa&re Statistics"
459 msgstr "Sammen&ligningsstatistikker"
460
461 #, c-format
462 msgid "Refre&sh\tF5"
463 msgstr "&Opdater\tF5"
464
465 #, c-format
466 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
467 msgstr "Op&dater valgte\tCtrl+F5"
468
469 #, c-format
470 msgid "&Merge"
471 msgstr "&Flet"
472
473 #, c-format
474 msgid "Co&mpare\tEnter"
475 msgstr "Sammen&lign\tEnter"
476
477 #, c-format
478 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
479 msgstr "&Næste forskel\tAlt+Ned"
480
481 #, c-format
482 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
483 msgstr "&Forrige forskel\tAlt+Op"
484
485 #, c-format
486 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
487 msgstr "F&ørste forskel\tAlt+Home"
488
489 #, c-format
490 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
491 msgstr "&Aktuelle forskel\tAlt+Enter"
492
493 #, c-format
494 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
495 msgstr "&Sidste forskel\tAlt+End"
496
497 #, c-format
498 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
499 msgstr "Kopier til &højre\tAlt+Højre"
500
501 #, c-format
502 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
503 msgstr "Kopier til &venstre\tAlt+Venstre"
504
505 #, c-format
506 msgid "&Delete\tDel"
507 msgstr "Sl&et\tDel"
508
509 #, c-format
510 msgid "&Customize Columns..."
511 msgstr "&Tilpas søjler..."
512
513 #, c-format
514 msgid "Generate &Report..."
515 msgstr "Generer en &rapport..."
516
517 #, c-format
518 msgid "&Edit with Unpacker..."
519 msgstr ""
520
521 #, c-format
522 msgid "&Save\tCtrl+S"
523 msgstr "&Gem\tCtrl+S"
524
525 #, c-format
526 msgid "Sav&e"
527 msgstr ""
528
529 #, c-format
530 msgid "Save &Left"
531 msgstr "Gem &venstre"
532
533 #, c-format
534 msgid "Save &Middle"
535 msgstr ""
536
537 #, c-format
538 msgid "Save &Right"
539 msgstr "Gem &højre"
540
541 #, c-format
542 msgid "Save &As"
543 msgstr ""
544
545 #, c-format
546 msgid "Save &Left As..."
547 msgstr ""
548
549 #, c-format
550 msgid "Save &Middle As..."
551 msgstr ""
552
553 #, c-format
554 msgid "Save &Right As..."
555 msgstr ""
556
557 #, c-format
558 msgid "&Print..."
559 msgstr "&Udskriv..."
560
561 msgid "Page Set&up"
562 msgstr "Side op&sætning"
563
564 #, c-format
565 msgid "Print Previe&w"
566 msgstr "Vis udskrif&t"
567
568 #, c-format
569 msgid "&Convert Line Endings to"
570 msgstr "&Konverter linjeendelserne til"
571
572 #, c-format
573 msgid "&Merge Mode\tF9"
574 msgstr "&Flette modus\tF9"
575
576 #, c-format
577 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
578 msgstr ""
579
580 #, c-format
581 msgid "&File Encoding..."
582 msgstr "&Fil Kodning..."
583
584 #, c-format
585 msgid "Recompare As"
586 msgstr ""
587
588 #, c-format
589 msgid "&Text"
590 msgstr ""
591
592 #, c-format
593 msgid "&XML"
594 msgstr "&XML"
595
596 #, c-format
597 msgid "&Binary"
598 msgstr "&Binær"
599
600 #, c-format
601 msgid "&Image"
602 msgstr ""
603
604 #, c-format
605 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
606 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
607
608 #, c-format
609 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
610 msgstr "&Gendan\tCtrl+Y"
611
612 #, c-format
613 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
614 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
615
616 #, c-format
617 msgid "&Copy\tCtrl+C"
618 msgstr "Ko&pier\tCtrl+C"
619
620 #, c-format
621 msgid "&Paste\tCtrl+V"
622 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
623
624 #, c-format
625 msgid "Select Line &Difference\tF4"
626 msgstr "Vælg &linjeforskel\tF4"
627
628 #, c-format
629 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
630 msgstr "S&øg...\tCtrl+F"
631
632 #, c-format
633 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
634 msgstr "&Erstat...\tCtrl+H"
635
636 #, c-format
637 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
638 msgstr ""
639
640 #, c-format
641 msgid "Advanced"
642 msgstr "Avanceret"
643
644 #, c-format
645 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
646 msgstr "&Kopier med linjenumre\tCtrl+Shift+C"
647
648 #, c-format
649 msgid "&Bookmarks"
650 msgstr "&Bogmærker"
651
652 #, c-format
653 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
654 msgstr "&Vis/skjul bogmærke\tCtrl+F2"
655
656 #, c-format
657 msgid "&Next Bookmark\tF2"
658 msgstr "&Næste bogmærke\tF2"
659
660 #, c-format
661 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
662 msgstr "&Forrige bogmærke\tShift+F2"
663
664 #, c-format
665 msgid "&Clear All Bookmarks"
666 msgstr "&Slet alle bogmærker"
667
668 #, c-format
669 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
670 msgstr "&Gå til...\tCtrl+G"
671
672 #, c-format
673 msgid "Syntax Highlight"
674 msgstr "Fremhæv syntaks"
675
676 #, c-format
677 msgid "&Diff Context"
678 msgstr ""
679
680 #, c-format
681 msgid "&All Lines"
682 msgstr ""
683
684 #, c-format
685 msgid "&0 Lines"
686 msgstr ""
687
688 #, c-format
689 msgid "&1 Line"
690 msgstr ""
691
692 #, c-format
693 msgid "&3 Lines"
694 msgstr ""
695
696 #, c-format
697 msgid "&5 Lines"
698 msgstr ""
699
700 #, c-format
701 msgid "&7 Lines"
702 msgstr ""
703
704 #, c-format
705 msgid "&9 Lines"
706 msgstr ""
707
708 #, c-format
709 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
710 msgstr ""
711
712 #, c-format
713 msgid "&Lock Panes"
714 msgstr "&Lås vinduer"
715
716 #, c-format
717 msgid "&View Whitespace"
718 msgstr "Vis &mellemrum"
719
720 #, c-format
721 msgid "Vie&w Line Differences"
722 msgstr "Vis &linjeforskelle"
723
724 #, c-format
725 msgid "View Line &Numbers"
726 msgstr "Vis linje&numre"
727
728 #, c-format
729 msgid "View &Margins"
730 msgstr "Vis &margener"
731
732 #, c-format
733 msgid "W&rap Lines"
734 msgstr "O&mbryd linjer"
735
736 #, c-format
737 msgid "Split V&ertically"
738 msgstr ""
739
740 #, c-format
741 msgid "Diff &Pane"
742 msgstr "H&orisontalt panel"
743
744 #, c-format
745 msgid "Lo&cation Pane"
746 msgstr "V&ertikalt panel"
747
748 #, c-format
749 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
750 msgstr ""
751
752 #, c-format
753 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
754 msgstr ""
755
756 #, c-format
757 msgid "A&dvanced"
758 msgstr ""
759
760 #, c-format
761 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
762 msgstr ""
763
764 #, c-format
765 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
766 msgstr ""
767
768 #, c-format
769 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
770 msgstr ""
771
772 #, c-format
773 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
774 msgstr ""
775
776 #, c-format
777 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
778 msgstr ""
779
780 #, c-format
781 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
782 msgstr ""
783
784 #, c-format
785 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
786 msgstr ""
787
788 #, c-format
789 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
790 msgstr ""
791
792 #, c-format
793 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
794 msgstr ""
795
796 #, c-format
797 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
798 msgstr ""
799
800 #, c-format
801 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
802 msgstr ""
803
804 #, c-format
805 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
806 msgstr ""
807
808 #, c-format
809 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
810 msgstr ""
811
812 #, c-format
813 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
814 msgstr ""
815
816 #, c-format
817 msgid "C&opy to Right and Advance\tAlt+Ctrl+Right"
818 msgstr "Kopier til hø&jre og gå til næste\tAlt+Ctrl+Right"
819
820 #, c-format
821 msgid "Copy &to Left and Advance\tAlt+Ctrl+Left"
822 msgstr "Kopier til v&enstre og gå til næste\tAlt+Ctrl+Left"
823
824 #, c-format
825 msgid "Copy &All to Right"
826 msgstr "Kopier alt &til højre"
827
828 #, c-format
829 msgid "Cop&y All to Left"
830 msgstr "Kopier alt til venst&re"
831
832 #, c-format
833 msgid "A&uto Merge\tAlt+Ctrl+M"
834 msgstr ""
835
836 #, c-format
837 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
838 msgstr ""
839
840 #, c-format
841 msgid "Clear Sync&hronization Points"
842 msgstr ""
843
844 #, c-format
845 msgid "&Prediffer"
846 msgstr "&Prediffer"
847
848 #, c-format
849 msgid "&Scripts"
850 msgstr "&Scripts"
851
852 #, c-format
853 msgid "Sp&lit"
854 msgstr ""
855
856 #, c-format
857 msgid "Comp&are"
858 msgstr "Samm&enlign"
859
860 #, c-format
861 msgid "Compare Non-hor&izontally"
862 msgstr ""
863
864 #, c-format
865 msgid "First &left item with second left item"
866 msgstr ""
867
868 #, c-format
869 msgid "First &right item with second right item"
870 msgstr ""
871
872 #, c-format
873 msgid "&First left item with second right item"
874 msgstr ""
875
876 #, c-format
877 msgid "&Second left item with first right item"
878 msgstr ""
879
880 #, c-format
881 msgid "Co&mpare As"
882 msgstr "Sa&mmenlign som"
883
884 #, c-format
885 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
886 msgstr ""
887
888 #, c-format
889 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
890 msgstr "Venstre til højre (%1 af %2)"
891
892 #, c-format
893 msgid "Left to... (%1 of %2)"
894 msgstr "Venstre til... (%1 af %2)"
895
896 #, c-format
897 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
898 msgstr ""
899
900 #, c-format
901 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
902 msgstr ""
903
904 #, c-format
905 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
906 msgstr ""
907
908 #, c-format
909 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
910 msgstr ""
911
912 #, c-format
913 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
914 msgstr "Højre til venstre (%1 af %2)"
915
916 #, c-format
917 msgid "Right to... (%1 of %2)"
918 msgstr "Højre til... (%1 af %2)"
919
920 #, c-format
921 msgid "&Delete"
922 msgstr "&Slet"
923
924 #, c-format
925 msgid "&Left"
926 msgstr "&Venstre"
927
928 #, c-format
929 msgid "&Middle"
930 msgstr ""
931
932 #, c-format
933 msgid "&Right"
934 msgstr "&Højre"
935
936 #, c-format
937 msgid "&Both"
938 msgstr "&Begge"
939
940 #, c-format
941 msgid "&All"
942 msgstr ""
943
944 #, c-format
945 msgid "Re&name"
946 msgstr "Om&døb"
947
948 #, c-format
949 msgid "&Hide Items"
950 msgstr "&Skjul emner"
951
952 #, c-format
953 msgid "&Open Left"
954 msgstr "&Åben venstre"
955
956 #, c-format
957 msgid "with &External Editor"
958 msgstr "med en &ekstern editor"
959
960 #, c-format
961 msgid "&Parent Folder"
962 msgstr ""
963
964 #, c-format
965 msgid "Open Midd&le"
966 msgstr ""
967
968 #, c-format
969 msgid "O&pen Right"
970 msgstr "Å&ben højre"
971
972 #, c-format
973 msgid "Cop&y Pathnames"
974 msgstr "K&opier stinavne"
975
976 #, c-format
977 msgid "Left (%1 of %2)"
978 msgstr "Venstre (%1 af %2)"
979
980 #, c-format
981 msgid "Middle (%1 of %2)"
982 msgstr ""
983
984 #, c-format
985 msgid "Right (%1 of %2)"
986 msgstr "Højre (%1 af %2)"
987
988 #, c-format
989 msgid "Both (%1 of %2)"
990 msgstr "Begge (%1 af %2)"
991
992 #, c-format
993 msgid "All (%1 of %2)"
994 msgstr ""
995
996 #, c-format
997 msgid "Copy &Filenames"
998 msgstr "Ko&pier filnavne"
999
1000 #, c-format
1001 msgid "Copy Items To Clip&board"
1002 msgstr ""
1003
1004 #, c-format
1005 msgid "&Zip"
1006 msgstr "&Zip"
1007
1008 #, c-format
1009 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1010 msgstr ""
1011
1012 #, c-format
1013 msgid "All to... (%1 of %2)"
1014 msgstr ""
1015
1016 #, c-format
1017 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1018 msgstr ""
1019
1020 #, c-format
1021 msgid "&Refresh"
1022 msgstr "&Opdater"
1023
1024 #, c-format
1025 msgid "Left Shell menu"
1026 msgstr "Venstre Shell menu"
1027
1028 #, c-format
1029 msgid "Middle Shell menu"
1030 msgstr ""
1031
1032 #, c-format
1033 msgid "Right Shell menu"
1034 msgstr "Højre Shell menu"
1035
1036 #, c-format
1037 msgid "Copy"
1038 msgstr ""
1039
1040 #, c-format
1041 msgid "&Copy Full Path"
1042 msgstr "&Kopier det fulde stinavn"
1043
1044 #, c-format
1045 msgid "Copy &Filename"
1046 msgstr "Kopier &filnavn"
1047
1048 #, c-format
1049 msgid "Prediffer Settings"
1050 msgstr "Prediffer indstillinger"
1051
1052 #, c-format
1053 msgid "&No prediffer"
1054 msgstr "&Ingen prediffer"
1055
1056 #, c-format
1057 msgid "Auto prediffer"
1058 msgstr "&Automatisk prediffer"
1059
1060 #, c-format
1061 msgid "G&oto Diff"
1062 msgstr "Gå til &forskel"
1063
1064 #, c-format
1065 msgid "&No Moved Blocks"
1066 msgstr "&Ingen flyttede blokke"
1067
1068 #, c-format
1069 msgid "&All Moved Blocks"
1070 msgstr "&Alle flyttede blokke"
1071
1072 #, c-format
1073 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1074 msgstr "Flyttede blokke for &denne forskel"
1075
1076 #, c-format
1077 msgid "W&hitespaces"
1078 msgstr "&Mellemrum"
1079
1080 #, c-format
1081 msgid "Com&pare"
1082 msgstr "S&ammenlign"
1083
1084 #, c-format
1085 msgid "I&gnore changes"
1086 msgstr "&Ignorer ændringer"
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "Ig&nore all"
1090 msgstr "Ign&orer alle"
1091
1092 #, c-format
1093 msgid "Case sensi&tive"
1094 msgstr "Sammenlign store/sm&å bogstaver"
1095
1096 #, c-format
1097 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1098 msgstr "Igno&rer returtegns forskelle (Windows/Unix/Mac)"
1099
1100 #, c-format
1101 msgid "Ignore codepage &differences"
1102 msgstr ""
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "&Include Subfolders"
1106 msgstr "&Inkluder undermapper"
1107
1108 #, c-format
1109 msgid "&Compare method:"
1110 msgstr "&Sammenligningsmetode:"
1111
1112 #, c-format
1113 msgid "Full Contents"
1114 msgstr "Alt indhold"
1115
1116 #, c-format
1117 msgid "Quick Contents"
1118 msgstr "Hurtigt indhold"
1119
1120 #, c-format
1121 msgid "Binary Contents"
1122 msgstr ""
1123
1124 #, c-format
1125 msgid "Modified Date"
1126 msgstr "Ændringsdato"
1127
1128 #, c-format
1129 msgid "Modified Date and Size"
1130 msgstr "Ændringsdato og størrelse"
1131
1132 #, c-format
1133 msgid "Size"
1134 msgstr "Størrelse"
1135
1136 #, c-format
1137 msgid "&Load Project..."
1138 msgstr ""
1139
1140 #, c-format
1141 msgid "About WinMerge"
1142 msgstr "Om WinMerge"
1143
1144 #, c-format
1145 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1146 msgstr "Besøg WinMerge hjemmesiden!"
1147
1148 #, c-format
1149 msgid "OK"
1150 msgstr "OK"
1151
1152 #, c-format
1153 msgid "Contributors"
1154 msgstr "Deltagere"
1155
1156 #, c-format
1157 msgid "Select Files or Folders"
1158 msgstr "Vælg filer eller mapper..."
1159
1160 #, c-format
1161 msgid "&1st File or Folder"
1162 msgstr ""
1163
1164 #, c-format
1165 msgid "Re&ad-only"
1166 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
1167
1168 #, c-format
1169 msgid "Swap 1st | 2nd"
1170 msgstr ""
1171
1172 #, c-format
1173 msgid "&Browse..."
1174 msgstr "&Gennemse..."
1175
1176 #, c-format
1177 msgid "&2nd File or Folder"
1178 msgstr ""
1179
1180 #, c-format
1181 msgid "Rea&d-only"
1182 msgstr ""
1183
1184 #, c-format
1185 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1186 msgstr ""
1187
1188 #, c-format
1189 msgid "B&rowse..."
1190 msgstr "G&ennemse..."
1191
1192 #, c-format
1193 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1194 msgstr ""
1195
1196 #, c-format
1197 msgid "Read-o&nly"
1198 msgstr ""
1199
1200 #, c-format
1201 msgid "Swap 1st | 3rd"
1202 msgstr ""
1203
1204 #, c-format
1205 msgid "Browse..."
1206 msgstr "Gennemse..."
1207
1208 #, c-format
1209 msgid " Folder: Filter"
1210 msgstr ""
1211
1212 #, c-format
1213 msgid "&Select..."
1214 msgstr "Væ&lg..."
1215
1216 #, c-format
1217 msgid " File: Unpacker Plugin"
1218 msgstr ""
1219
1220 #, c-format
1221 msgid "Se&lect..."
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Co&mpare"
1225 msgstr ""
1226
1227 #, c-format
1228 msgid "Cancel"
1229 msgstr "Annuller"
1230
1231 #, c-format
1232 msgid "Status:"
1233 msgstr "Status:"
1234
1235 #, c-format
1236 msgid "Help"
1237 msgstr "Hjælp"
1238
1239 #, c-format
1240 msgid "General"
1241 msgstr "Generelt"
1242
1243 #, c-format
1244 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1245 msgstr "Scroll &automatisk til første forskel"
1246
1247 #, c-format
1248 msgid "Cl&ose windows with ESC"
1249 msgstr "L&uk vinduer med ESC tasten"
1250
1251 #, c-format
1252 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1253 msgstr "&Verificer automatisk stinavnene i åben dialogen"
1254
1255 #, c-format
1256 msgid "All&ow only one instance to run"
1257 msgstr "Til&lad kun et eksempel ad gangen"
1258
1259 #, c-format
1260 msgid "As&k when closing multiple windows"
1261 msgstr "Sp&ørg ved lukning af flere vinduer "
1262
1263 #, c-format
1264 msgid "&Preserve file time in file compare"
1265 msgstr "Bevar filtid i filsammenligning"
1266
1267 #, c-format
1268 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1269 msgstr "Vis dialogen \"Vælg filer eller mapper...\" ved hver start"
1270
1271 #, c-format
1272 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1273 msgstr ""
1274
1275 #, c-format
1276 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1277 msgstr "Å&ben-dialog Auto-fuldførelse:"
1278
1279 #, c-format
1280 msgid "Language:"
1281 msgstr ""
1282
1283 #, c-format
1284 msgid ""
1285 "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to "
1286 "make all messageboxes visible again."
1287 msgstr ""
1288 "WinMerge kan gemme almene beskedvinduer. Brug Reset knappen for at vise "
1289 "disse vinduer igen."
1290
1291 #, c-format
1292 msgid "Reset"
1293 msgstr "Nulstil"
1294
1295 #, c-format
1296 msgid "Find"
1297 msgstr "Søg"
1298
1299 #, c-format
1300 msgid "Fi&nd what:"
1301 msgstr "F&ind hvad:"
1302
1303 #, c-format
1304 msgid "Match &whole word only"
1305 msgstr "Sammenlign &hele ordet"
1306
1307 #, c-format
1308 msgid "Match &case"
1309 msgstr "Sammenlign store/små &bogstaver"
1310
1311 #, c-format
1312 msgid "Regular &expression"
1313 msgstr "Regulært &udtryk"
1314
1315 #, c-format
1316 msgid "D&on't wrap end of file"
1317 msgstr "O&mbryd ikke filendelser"
1318
1319 #, c-format
1320 msgid "&Don't close this dialog box"
1321 msgstr ""
1322
1323 #, c-format
1324 msgid "&Find Next"
1325 msgstr "&Find næste"
1326
1327 #, c-format
1328 msgid "Find &Prev"
1329 msgstr ""
1330
1331 #, c-format
1332 msgid "&Ok"
1333 msgstr "&OK"
1334
1335 #, c-format
1336 msgid "Replace"
1337 msgstr "Erstat"
1338
1339 #, c-format
1340 msgid "Re&place with:"
1341 msgstr "Ers&tat med:"
1342
1343 #, c-format
1344 msgid "&Don't wrap end of file"
1345 msgstr "&Ombryd ikke filendelser"
1346
1347 #, c-format
1348 msgid "Replace in"
1349 msgstr "Erstat i"
1350
1351 #, c-format
1352 msgid "&Selection"
1353 msgstr "&Valgte"
1354
1355 #, c-format
1356 msgid "Wh&ole file"
1357 msgstr "He&le filen"
1358
1359 #, c-format
1360 msgid "&Replace"
1361 msgstr "&Erstat"
1362
1363 #, c-format
1364 msgid "Replace &All"
1365 msgstr "Erstat &alt"
1366
1367 #, c-format
1368 msgid "Markers"
1369 msgstr ""
1370
1371 #, c-format
1372 msgid "Enable &Markers"
1373 msgstr ""
1374
1375 #, c-format
1376 msgid "New"
1377 msgstr "Ny"
1378
1379 #, c-format
1380 msgid "&Background color:"
1381 msgstr ""
1382
1383 #, c-format
1384 msgid "&Apply"
1385 msgstr "&Anvend"
1386
1387 #, c-format
1388 msgid "Linefilters"
1389 msgstr "Linjefiltre"
1390
1391 #, c-format
1392 msgid "Enable Line Filters"
1393 msgstr "Aktiver linjefiltre"
1394
1395 #, c-format
1396 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1397 msgstr "Regulære udtryk (et pr linje):"
1398
1399 #, c-format
1400 msgid "Edit"
1401 msgstr "Rediger"
1402
1403 #, c-format
1404 msgid "Remove"
1405 msgstr "Fjern"
1406
1407 #, c-format
1408 msgid "Colors"
1409 msgstr "Farver"
1410
1411 #, c-format
1412 msgid "Background"
1413 msgstr "Baggrund"
1414
1415 #, c-format
1416 msgid "Deleted"
1417 msgstr "Slettet"
1418
1419 #, c-format
1420 msgid "Text"
1421 msgstr "Tekst"
1422
1423 #, c-format
1424 msgid "Difference:"
1425 msgstr "Forskelle:"
1426
1427 #, c-format
1428 msgid "Selected Difference:"
1429 msgstr "Valgte forskelle:"
1430
1431 #, c-format
1432 msgid "Ignored Difference:"
1433 msgstr "Ignoreret forskel:"
1434
1435 #, c-format
1436 msgid "Moved:"
1437 msgstr "Flyttet:"
1438
1439 #, c-format
1440 msgid "Selected Moved:"
1441 msgstr "Valgt flyttet:"
1442
1443 #, c-format
1444 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1445 msgstr ""
1446
1447 #, c-format
1448 msgid "Same As The Next (Selected):"
1449 msgstr ""
1450
1451 #, c-format
1452 msgid "Word Difference:"
1453 msgstr "Ordforskel:"
1454
1455 #, c-format
1456 msgid "Selected Word Diff:"
1457 msgstr "Valgte ordforskelle:"
1458
1459 #, c-format
1460 msgid "Defaults"
1461 msgstr "Standard"
1462
1463 msgid "&Use folder compare colors"
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid "Items equal:"
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid "Items different:"
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "Items not exists all:"
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid "Items filtered:"
1476 msgstr ""
1477
1478 #, c-format
1479 msgid "System"
1480 msgstr "System"
1481
1482 #, c-format
1483 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1484 msgstr "&Send slettede filer til skraldespanden"
1485
1486 #, c-format
1487 msgid "&External editor:"
1488 msgstr "&Ekstern editor:"
1489
1490 #, c-format
1491 msgid "&Filter folder:"
1492 msgstr "&Filter mappe:"
1493
1494 #, c-format
1495 msgid "Temporary files folder"
1496 msgstr "Mappe til midlertidige filer"
1497
1498 #, c-format
1499 msgid "S&ystem's temp folder"
1500 msgstr "S&ystemets mappe til midlertidige filer"
1501
1502 #, c-format
1503 msgid "C&ustom folder:"
1504 msgstr "V&algt mappe:"
1505
1506 #, c-format
1507 msgid "Br&owse..."
1508 msgstr "G&ennemse..."
1509
1510 #, c-format
1511 msgid "Patch Generator"
1512 msgstr "Patch Generator"
1513
1514 #, c-format
1515 msgid "File&1:"
1516 msgstr "Fil&1:"
1517
1518 #, c-format
1519 msgid "File&2:"
1520 msgstr "Fil&2:"
1521
1522 #, c-format
1523 msgid "&Swap"
1524 msgstr "&Byt"
1525
1526 #, c-format
1527 msgid "&Append to existing file"
1528 msgstr "&Tilføj til eksisterende fil"
1529
1530 #, c-format
1531 msgid "&Result:"
1532 msgstr "Res&ultat:"
1533
1534 #, c-format
1535 msgid "Bro&wse..."
1536 msgstr "G&ennemse..."
1537
1538 #, c-format
1539 msgid "&Format"
1540 msgstr "&Format"
1541
1542 #, c-format
1543 msgid "St&yle:"
1544 msgstr "Sti&l:"
1545
1546 #, c-format
1547 msgid "&Context:"
1548 msgstr "&Sammenhæng:"
1549
1550 #, c-format
1551 msgid "Ignor&e blank lines"
1552 msgstr "Igno&rer blanke linjer"
1553
1554 #, c-format
1555 msgid "Inclu&de command line"
1556 msgstr "Inkluder &kommandolinjen"
1557
1558 #, c-format
1559 msgid "Open to e&xternal editor"
1560 msgstr "Åben i ekstern e&ditor"
1561
1562 #, c-format
1563 msgid "Display Columns"
1564 msgstr "Vis søjler"
1565
1566 #, c-format
1567 msgid "Move &Up"
1568 msgstr "Flyt &op"
1569
1570 #, c-format
1571 msgid "Move &Down"
1572 msgstr "Flyt &ned"
1573
1574 #, c-format
1575 msgid "Select Unpacker"
1576 msgstr "Vælg udpakker"
1577
1578 #, c-format
1579 msgid "File unpacker:"
1580 msgstr "Fil udpakker:"
1581
1582 #, c-format
1583 msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
1584 msgstr "Vis all udpakkerer, tjek ikke extension"
1585
1586 #, c-format
1587 msgid "Extensions list:"
1588 msgstr "Extension liste:"
1589
1590 #, c-format
1591 msgid "Description:"
1592 msgstr "Beskrivelse:"
1593
1594 #, c-format
1595 msgid "Stop"
1596 msgstr "Stop"
1597
1598 #, c-format
1599 msgid "Pause"
1600 msgstr ""
1601
1602 #, c-format
1603 msgid "Continue"
1604 msgstr ""
1605
1606 #, c-format
1607 msgid "Comparing items..."
1608 msgstr "Sammenligner emner..."
1609
1610 #, c-format
1611 msgid "Items compared:"
1612 msgstr "Emner sammenlignet:"
1613
1614 #, c-format
1615 msgid "Items total:"
1616 msgstr "Emner ialt:"
1617
1618 #, c-format
1619 msgid "Go To"
1620 msgstr "Gå til"
1621
1622 #, c-format
1623 msgid "G&oto:"
1624 msgstr "G&å til:"
1625
1626 #, c-format
1627 msgid "File"
1628 msgstr "Fil"
1629
1630 #, c-format
1631 msgid "Goto what"
1632 msgstr "Gå til hvad"
1633
1634 #, c-format
1635 msgid "Li&ne"
1636 msgstr "Li&nje"
1637
1638 #, c-format
1639 msgid "&Difference"
1640 msgstr "&Forskel"
1641
1642 #, c-format
1643 msgid "&Go To"
1644 msgstr "&Gå til"
1645
1646 #, c-format
1647 msgid "Compare"
1648 msgstr "Sammenlign"
1649
1650 #, c-format
1651 msgid "Whitespace"
1652 msgstr "Mellemrum"
1653
1654 #, c-format
1655 msgid "&Compare"
1656 msgstr "&Sammenlign"
1657
1658 #, c-format
1659 msgid "&Ignore change"
1660 msgstr "&Ignorer ændringer"
1661
1662 #, c-format
1663 msgid "I&gnore all"
1664 msgstr "I&gnorer alle"
1665
1666 #, c-format
1667 msgid "Ignore blan&k lines"
1668 msgstr "Ignorer blan&ke linjer"
1669
1670 #, c-format
1671 msgid "Ignore &case"
1672 msgstr "Ignorer store/små &bogstaver"
1673
1674 #, c-format
1675 msgid "E&nable moved block detection"
1676 msgstr "&Aktiver detektion af flyttede blokke"
1677
1678 #, c-format
1679 msgid "&Match similar lines"
1680 msgstr "&Match ens linjer"
1681
1682 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "Enable indent &heuristic"
1686 msgstr ""
1687
1688 #, c-format
1689 msgid "Comments"
1690 msgstr "Kommentarer"
1691
1692 #, c-format
1693 msgid "Filter Comments"
1694 msgstr "Filter Kommentarer"
1695
1696 #, c-format
1697 msgid "Editor"
1698 msgstr "Redigering"
1699
1700 #, c-format
1701 msgid "&Highlight syntax"
1702 msgstr "&Fremhæv syntaksen"
1703
1704 #, c-format
1705 msgid "&Automatic rescan"
1706 msgstr "Automatisk &opdatering"
1707
1708 #, c-format
1709 msgid "&Preserve original EOL chars"
1710 msgstr "&Bevar originale EOL tegn"
1711
1712 #, c-format
1713 msgid "Tabs"
1714 msgstr "Tabulator"
1715
1716 #, c-format
1717 msgid "&Tab size:"
1718 msgstr "&Tabulator størrelse:"
1719
1720 #, c-format
1721 msgid "&Insert Tabs"
1722 msgstr "&Indsæt tabulatorer"
1723
1724 #, c-format
1725 msgid "Insert &Spaces"
1726 msgstr "Indsæt &mellemrum"
1727
1728 #, c-format
1729 msgid "Line Difference Coloring"
1730 msgstr "Farver for linjeforskelle"
1731
1732 #, c-format
1733 msgid "View line differences"
1734 msgstr "Vis linjeforskelle"
1735
1736 #, c-format
1737 msgid "&Character level"
1738 msgstr "&Karakter niveau"
1739
1740 #, c-format
1741 msgid "&Word-level:"
1742 msgstr "&Ord niveau:"
1743
1744 #, c-format
1745 msgid "W&ord break characters:"
1746 msgstr ""
1747
1748 #, c-format
1749 msgid "Filefilters"
1750 msgstr "Filfiltre"
1751
1752 #, c-format
1753 msgid "Test"
1754 msgstr "Test"
1755
1756 #, c-format
1757 msgid "Install..."
1758 msgstr "Installer..."
1759
1760 #, c-format
1761 msgid "New..."
1762 msgstr "Ny..."
1763
1764 #, c-format
1765 msgid "Edit..."
1766 msgstr "Rediger..."
1767
1768 #, c-format
1769 msgid "Delete..."
1770 msgstr "Slet..."
1771
1772 #, c-format
1773 msgid "Save modified files?"
1774 msgstr "Gem ændrede filer?"
1775
1776 #, c-format
1777 msgid "Left side file"
1778 msgstr "Fil på venstre side"
1779
1780 #, c-format
1781 msgid "&Save changes"
1782 msgstr "&Gem ændringer"
1783
1784 #, c-format
1785 msgid "&Discard changes"
1786 msgstr "&Fjern ændringer"
1787
1788 #, c-format
1789 msgid "Middle side file"
1790 msgstr ""
1791
1792 #, c-format
1793 msgid "Sa&ve changes"
1794 msgstr ""
1795
1796 #, c-format
1797 msgid "Disca&rd changes"
1798 msgstr ""
1799
1800 #, c-format
1801 msgid "Right side file"
1802 msgstr "Fil på højre side"
1803
1804 #, c-format
1805 msgid "S&ave changes"
1806 msgstr "G&em ændringer"
1807
1808 #, c-format
1809 msgid "Dis&card changes"
1810 msgstr "F&jern ændringer"
1811
1812 #, c-format
1813 msgid "Disca&rd All"
1814 msgstr ""
1815
1816 #, c-format
1817 msgid "Codepage"
1818 msgstr "Codepage"
1819
1820 #, c-format
1821 msgid "Default Codepage"
1822 msgstr "Standard codepage"
1823
1824 #, c-format
1825 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1826 msgstr ""
1827 "Vælg den standard codepage der antages når der indlæses filer der ikke er "
1828 "unicode:"
1829
1830 #, c-format
1831 msgid ""
1832 "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \n"
1833 "need to restart session"
1834 msgstr ""
1835 "Find codepage automatisk for disse filer: .html, .rc, .xml\n"
1836 "WinMerge skal genstartes før dette tager effekt"
1837
1838 #, c-format
1839 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nneed to restart session"
1840 msgstr ""
1841
1842 #, c-format
1843 msgid "System codepage"
1844 msgstr "System codepage"
1845
1846 #, c-format
1847 msgid "According to WinMerge User Interface"
1848 msgstr "Samme som WinMerge brugerflade"
1849
1850 #, c-format
1851 msgid "Custom codepage:"
1852 msgstr "Udvalgt codepage:"
1853
1854 #, c-format
1855 msgid "Options"
1856 msgstr "Valg"
1857
1858 #, c-format
1859 msgid " Categories"
1860 msgstr " Kategorier"
1861
1862 #, c-format
1863 msgid "Import..."
1864 msgstr "Importer..."
1865
1866 #, c-format
1867 msgid "Export..."
1868 msgstr "Eksporter..."
1869
1870 #, c-format
1871 msgid "Dialog"
1872 msgstr "Dialog"
1873
1874 #, c-format
1875 msgid "Keywords:"
1876 msgstr "Nøgleord:"
1877
1878 #, c-format
1879 msgid "Function names:"
1880 msgstr "Funktionsnavne:"
1881
1882 #, c-format
1883 msgid "Comments:"
1884 msgstr "Kommentarer:"
1885
1886 #, c-format
1887 msgid "Numbers:"
1888 msgstr "Numre:"
1889
1890 #, c-format
1891 msgid "Operators:"
1892 msgstr "Operatører:"
1893
1894 #, c-format
1895 msgid "Strings:"
1896 msgstr "Strenge:"
1897
1898 #, c-format
1899 msgid "Preprocessor:"
1900 msgstr "Forbereder:"
1901
1902 #, c-format
1903 msgid "User 1:"
1904 msgstr "Bruger 1:"
1905
1906 #, c-format
1907 msgid "User 2:"
1908 msgstr "Bruger 2:"
1909
1910 #, c-format
1911 msgid "Bold"
1912 msgstr "Fed"
1913
1914 #, c-format
1915 msgid "Marker colors"
1916 msgstr ""
1917
1918 #, c-format
1919 msgid "Search Marker:"
1920 msgstr ""
1921
1922 #, c-format
1923 msgid "User Defined Marker1:"
1924 msgstr ""
1925
1926 #, c-format
1927 msgid "User Defined Marker2:"
1928 msgstr ""
1929
1930 #, c-format
1931 msgid "User Defined Marker3:"
1932 msgstr ""
1933
1934 #, c-format
1935 msgid "Folder Compare Report"
1936 msgstr "Directory Compare Report"
1937
1938 #, c-format
1939 msgid "Report &File:"
1940 msgstr "Rapport &Fil:"
1941
1942 #, c-format
1943 msgid "&Style:"
1944 msgstr "&Stil"
1945
1946 #, c-format
1947 msgid "&Include File Compare Report"
1948 msgstr ""
1949
1950 #, c-format
1951 msgid "&Copy to Clipboard"
1952 msgstr "&Kopier til Udklipsholder"
1953
1954 #, c-format
1955 msgid "Shared or Private Filter"
1956 msgstr "Delt eller Privat Filter "
1957
1958 #, c-format
1959 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1960 msgstr "Hvilken type filter vil du oprette?"
1961
1962 #, c-format
1963 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1964 msgstr "Delt Filter (for alle brugere)"
1965
1966 #, c-format
1967 msgid "Private Filter (only for current user)"
1968 msgstr "Privat Filter (kun aktuel bruger)"
1969
1970 #, c-format
1971 msgid "Archive Support"
1972 msgstr "Arkiv Support"
1973
1974 #, c-format
1975 msgid "&Enable archive file support"
1976 msgstr "&Aktiver arkiv fil support"
1977
1978 #, c-format
1979 msgid "&Detect archive type from file signature"
1980 msgstr "Bestem arkivtype udfra fil signatur"
1981
1982 #, c-format
1983 msgid "Compare Statistics"
1984 msgstr "Sammenlign Statistik"
1985
1986 #, c-format
1987 msgid "Folders:"
1988 msgstr "Mapper:"
1989
1990 #, c-format
1991 msgid "Files:"
1992 msgstr "Filer:"
1993
1994 #, c-format
1995 msgid "Different"
1996 msgstr "Forskellige"
1997
1998 #, c-format
1999 msgid "Binary:"
2000 msgstr "Binær:"
2001
2002 #, c-format
2003 msgid "Unique"
2004 msgstr "Unik"
2005
2006 #, c-format
2007 msgid "Left:"
2008 msgstr "Venstre:"
2009
2010 #, c-format
2011 msgid "Right:"
2012 msgstr "Højre:"
2013
2014 #, c-format
2015 msgid "Identical"
2016 msgstr "Identiske"
2017
2018 #, c-format
2019 msgid "Total:"
2020 msgstr "Ialt:"
2021
2022 #, c-format
2023 msgid "Close"
2024 msgstr "Luk"
2025
2026 #, c-format
2027 msgid "Middle:"
2028 msgstr ""
2029
2030 #, c-format
2031 msgid "Missing Left:"
2032 msgstr ""
2033
2034 #, c-format
2035 msgid "Missing Middle:"
2036 msgstr ""
2037
2038 #, c-format
2039 msgid "Missing Right:"
2040 msgstr ""
2041
2042 #, c-format
2043 msgid "Affects"
2044 msgstr "Påvirker"
2045
2046 #, c-format
2047 msgid "(Affects)"
2048 msgstr "(Påvirker)"
2049
2050 #, c-format
2051 msgid "Select Codepage for"
2052 msgstr "Vælg codepage til"
2053
2054 #, c-format
2055 msgid "&File Loading:"
2056 msgstr "&Fil Indlæsning:"
2057
2058 #, c-format
2059 msgid "File &Saving:"
2060 msgstr "Fil &Gemning:"
2061
2062 #, c-format
2063 msgid "&Use same codepage for both"
2064 msgstr "&Brug samme codepage for begge"
2065
2066 #, c-format
2067 msgid "&Cancel"
2068 msgstr "&Annuller"
2069
2070 #, c-format
2071 msgid "Test Filter"
2072 msgstr "Test Filter"
2073
2074 #, c-format
2075 msgid "Testing filter ..."
2076 msgstr "Tester filter..."
2077
2078 #, c-format
2079 msgid "&Enter text to test:"
2080 msgstr "&Indsæt test tekst:"
2081
2082 #, c-format
2083 msgid "&Folder Name"
2084 msgstr "&Mappenavn"
2085
2086 #, c-format
2087 msgid "Result:"
2088 msgstr "Resultater:"
2089
2090 #, c-format
2091 msgid "&Test"
2092 msgstr "&Test"
2093
2094 #, c-format
2095 msgid "&Close"
2096 msgstr "&Luk"
2097
2098 #, c-format
2099 msgid "&Use customized text colors"
2100 msgstr "&Brug tilpasset tekstfarve"
2101
2102 #, c-format
2103 msgid "Custom text colors"
2104 msgstr "Tilpasset tekstfarve"
2105
2106 #, c-format
2107 msgid "Whitespace:"
2108 msgstr "Mellemrum:"
2109
2110 #, c-format
2111 msgid "Regular text:"
2112 msgstr "Almindelig tekst:"
2113
2114 #, c-format
2115 msgid "Selection:"
2116 msgstr "Udvalgt:"
2117
2118 #, c-format
2119 msgid "Margin:"
2120 msgstr ""
2121
2122 #, c-format
2123 msgid "Backup Files"
2124 msgstr "Backup filer"
2125
2126 #, c-format
2127 msgid "Create backup files in:"
2128 msgstr "Opret backup filer som:"
2129
2130 #, c-format
2131 msgid "&Folder compare"
2132 msgstr "&Mappe sammenligning"
2133
2134 #, c-format
2135 msgid "Fil&e compare"
2136 msgstr "Fil& sammenligning"
2137
2138 #, c-format
2139 msgid "Create backup files into:"
2140 msgstr "Gem backup filer i:"
2141
2142 #, c-format
2143 msgid "&Original file's folder"
2144 msgstr "&Originalfilens mappe"
2145
2146 #, c-format
2147 msgid "&Global backup folder:"
2148 msgstr "&Global backup mappe:"
2149
2150 #, c-format
2151 msgid "Backup filename:"
2152 msgstr "Backup filnavn:"
2153
2154 #, c-format
2155 msgid "&Append .bak -extension"
2156 msgstr "&Tilføj .bak -extension"
2157
2158 #, c-format
2159 msgid "A&ppend timestamp"
2160 msgstr "T&ilføj tidsstempel"
2161
2162 #, c-format
2163 msgid "Confirm Copy"
2164 msgstr "Bekræft kopi"
2165
2166 #, c-format
2167 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2168 msgstr "Ønsker du virkelig at kopiere XXX emner?"
2169
2170 #, c-format
2171 msgid "From left"
2172 msgstr "Fra venstre"
2173
2174 #, c-format
2175 msgid "To right"
2176 msgstr "Til højre"
2177
2178 #, c-format
2179 msgid "Yes"
2180 msgstr "Ja"
2181
2182 #, c-format
2183 msgid "No"
2184 msgstr "Nej"
2185
2186 #, c-format
2187 msgid "Plugins"
2188 msgstr "Plugins"
2189
2190 #, c-format
2191 msgid "&Enable plugins"
2192 msgstr "&Aktiver plugins"
2193
2194 msgid "File filters:"
2195 msgstr ""
2196
2197 #, c-format
2198 msgid "Shell Integration"
2199 msgstr "Shell Integration"
2200
2201 #, c-format
2202 msgid "Explorer"
2203 msgstr "Explorer"
2204
2205 #, c-format
2206 msgid "E&nable advanced menu"
2207 msgstr "&Aktiver den avancerede menu"
2208
2209 #, c-format
2210 msgid "&Add to context menu"
2211 msgstr "&Tilføj til kontekstmenu"
2212
2213 #, c-format
2214 msgid "&Register shell extension"
2215 msgstr ""
2216
2217 #, c-format
2218 msgid "&Unregister shell extension"
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "Register shell extension for current user &only"
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2225 msgstr ""
2226
2227 msgctxt "Options dialog|Categories"
2228 msgid "Folder"
2229 msgstr "Mappe"
2230
2231 #, c-format
2232 msgid "S&top after first difference"
2233 msgstr "S&top efter første forskel"
2234
2235 #, c-format
2236 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2237 msgstr "Ign&orer tidsforskelle under 3 sekunder"
2238
2239 #, c-format
2240 msgid "&Include unique subfolders contents"
2241 msgstr ""
2242
2243 #, c-format
2244 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2245 msgstr ""
2246
2247 #, c-format
2248 msgid "Ignore &Reparse Points"
2249 msgstr ""
2250
2251 #, c-format
2252 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2253 msgstr "&Grænse for hurtig sammenligning (MB):"
2254
2255 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2256 msgstr ""
2257
2258 #, c-format
2259 msgid "&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgctxt "Options dialog|Categories"
2263 msgid "Binary"
2264 msgstr "Binær"
2265
2266 #, c-format
2267 msgid "Binary File &Patterns:"
2268 msgstr ""
2269
2270 #, c-format
2271 msgid "Frhed settings"
2272 msgstr ""
2273
2274 #, c-format
2275 msgid "View &Settings..."
2276 msgstr ""
2277
2278 #, c-format
2279 msgid "&Binary Mode..."
2280 msgstr ""
2281
2282 #, c-format
2283 msgid "&Character Set..."
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "Image"
2287 msgstr ""
2288
2289 #, c-format
2290 msgid "Image File &Patterns:"
2291 msgstr ""
2292
2293 #, c-format
2294 msgid "&Hex View"
2295 msgstr ""
2296
2297 #, c-format
2298 msgid "EXT"
2299 msgstr "EXT"
2300
2301 #, c-format
2302 msgid "CAP"
2303 msgstr "CAP"
2304
2305 #, c-format
2306 msgid "NUM"
2307 msgstr "NUM"
2308
2309 #, c-format
2310 msgid "SCRL"
2311 msgstr "SCRL"
2312
2313 #, c-format
2314 msgid "OVR"
2315 msgstr "OVR"
2316
2317 #, c-format
2318 msgid "REC"
2319 msgstr "REC"
2320
2321 #, c-format
2322 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2323 msgstr ""
2324
2325 #, c-format
2326 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2327 msgstr ""
2328
2329 #, c-format
2330 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2331 msgstr ""
2332
2333 #, c-format
2334 msgid "Unknown error attempting to open project file"
2335 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på åbning af projekt fil"
2336
2337 #, c-format
2338 msgid "Unknown error attempting to save project file"
2339 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at gemme projekt fil"
2340
2341 #, c-format
2342 msgid "Project file successfully loaded."
2343 msgstr "Projektfil indlæst succesfuldt"
2344
2345 #, c-format
2346 msgid "Project file successfully saved."
2347 msgstr "Projekt gemt succesfuldt."
2348
2349 #, c-format
2350 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2351 msgstr ""
2352
2353 #, c-format
2354 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2355 msgstr ""
2356
2357 #, c-format
2358 msgid ""
2359 "\n"
2360 "FileCompare\n"
2361 "\n"
2362 "\n"
2363 "\n"
2364 "WinMerge.FileCompare\n"
2365 "WinMerge File Compare"
2366 msgstr ""
2367 "\n"
2368 "FilSammenligning\n"
2369 "\n"
2370 "\n"
2371 "\n"
2372 "WinMerge.FilSammenligning\n"
2373 "WinMerge FilSammenligning"
2374
2375 #, c-format
2376 msgid ""
2377 "\n"
2378 "FolderCompare\n"
2379 "\n"
2380 "\n"
2381 "\n"
2382 "WinMerge.FolderCompare\n"
2383 "WinMerge Folder Compare"
2384 msgstr ""
2385 "\n"
2386 "Mappe sammenligning\n"
2387 "\n"
2388 "\n"
2389 "\n"
2390 "WinMerge.Mappe sammenligning\n"
2391 "WinMerge Mappe sammenligning"
2392
2393 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2394 msgstr ""
2395 "Udviklere:\n"
2396 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi "
2397 "Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2398
2399 #, c-format
2400 msgid ""
2401 "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
2402 "are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
2403 "General Public License in the Help menu for details."
2404 msgstr ""
2405 "WinMerge leveres HELT UDEN GARANTI. Det er gratis software, og du er "
2406 "velkommen til at videredistribuere det under visse omstændigheder, jf. GNU "
2407 "General Public License. Se Hjælp for yderligere oplysninger."
2408
2409 #, c-format
2410 msgid "&Abort"
2411 msgstr "&Fortryd"
2412
2413 #, c-format
2414 msgid "&Retry"
2415 msgstr "&Prøv igen"
2416
2417 #, c-format
2418 msgid "&Ignore"
2419 msgstr "&Ignorer"
2420
2421 #, c-format
2422 msgid "Ignore &all"
2423 msgstr "I&gnorer alle"
2424
2425 #, c-format
2426 msgid "&Yes"
2427 msgstr "&Ja"
2428
2429 #, c-format
2430 msgid "Yes to &all"
2431 msgstr "Ja til &alle"
2432
2433 #, c-format
2434 msgid "&No"
2435 msgstr "&Nej"
2436
2437 #, c-format
2438 msgid "No to a&ll"
2439 msgstr "Nej til a&lle"
2440
2441 #, c-format
2442 msgid "&Continue"
2443 msgstr "&Fortsæt"
2444
2445 #, c-format
2446 msgid "&Skip"
2447 msgstr "&Spring over"
2448
2449 #, c-format
2450 msgid "Skip &all"
2451 msgstr "Spring over all&e"
2452
2453 #, c-format
2454 msgid "Don't display this &message again."
2455 msgstr "Vis ikke denne &besked igen."
2456
2457 #, c-format
2458 msgid "Don't ask this &question again."
2459 msgstr "Stil ikke dette sp&ørgsmål igen."
2460
2461 #, c-format
2462 msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2463 msgstr ""
2464
2465 #, c-format
2466 msgid "Syntax"
2467 msgstr "Syntaks"
2468
2469 msgid "Folder Compare"
2470 msgstr ""
2471
2472 #, c-format
2473 msgid "Differences"
2474 msgstr "Forskelle"
2475
2476 #, c-format
2477 msgid "To:"
2478 msgstr "Til:"
2479
2480 #, c-format
2481 msgid "From left:"
2482 msgstr "Fra Venstre:"
2483
2484 #, c-format
2485 msgid "To left:"
2486 msgstr "Til Venstre:"
2487
2488 #, c-format
2489 msgid "From right:"
2490 msgstr "Fra Højre:"
2491
2492 #, c-format
2493 msgid "To right:"
2494 msgstr "Til Højre:"
2495
2496 #, c-format
2497 msgid "Version %1"
2498 msgstr "Version %1"
2499
2500 #, c-format
2501 msgid "X64"
2502 msgstr "X64"
2503
2504 #, c-format
2505 msgid "Options (%1)"
2506 msgstr "Indstillinger (%1)"
2507
2508 #, c-format
2509 msgid "All message boxes are now displayed again."
2510 msgstr "Alle beskeder vises nu igen."
2511
2512 #, c-format
2513 msgid ""
2514 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2515 "\n"
2516 "Please use values 1 - %1."
2517 msgstr ""
2518 "Værdi af Tabulatorbredde kan WinMerge ikke acceptere.\n"
2519 "\n"
2520 "Brug værdierne 1 - %1."
2521
2522 #, c-format
2523 msgid "Open"
2524 msgstr "Åben"
2525
2526 #, c-format
2527 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2528 msgstr "Programmer|*.exe;*.bat;*.cmd|Alle filer (*.*)|*.*||"
2529
2530 #, c-format
2531 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2532 msgstr "Alle filer (*.*)|*.*||"
2533
2534 #, c-format
2535 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2536 msgstr "WinMerge projektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2537
2538 #, c-format
2539 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2540 msgstr "Valg filer (*.ini)|*.ini|Alle filer (*.*)|*.*||"
2541
2542 #, c-format
2543 msgid ""
2544 "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|"
2545 "*.*||"
2546 msgstr ""
2547 "Tekst Filer (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alle filer (*."
2548 "*)|*.*||"
2549
2550 #, c-format
2551 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2552 msgstr "HTML Filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alle filer (*.*)|*.*||"
2553
2554 #, c-format
2555 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2556 msgstr "XML Filer (*.xml)|*.xml|Alle filer (*.*)|*.*||"
2557
2558 #, c-format
2559 msgid "Name"
2560 msgstr "Navn"
2561
2562 #, c-format
2563 msgid "Location"
2564 msgstr "Sti"
2565
2566 #, c-format
2567 msgid "Filters"
2568 msgstr "Filtre"
2569
2570 #, c-format
2571 msgid "[F] "
2572 msgstr "[F]"
2573
2574 #, c-format
2575 msgid "Description"
2576 msgstr "Beskrivelse"
2577
2578 #, c-format
2579 msgid "Select filename for new filter"
2580 msgstr "Vælg filnavn til nyt filter"
2581
2582 #, c-format
2583 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2584 msgstr "Fil Filtre (*.flt)|*.flt|Alle Filer (*.*)|*.*||"
2585
2586 #, c-format
2587 msgid ""
2588 "Cannot find file filter template file!\n"
2589 "\n"
2590 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2591 "%2."
2592 msgstr ""
2593 "Kan ikke finde filter skabelon filen!\n"
2594 "\n"
2595 "Kopier filen %1 til WinMerge/Filtermappe:\n"
2596 "%2."
2597
2598 #, c-format
2599 msgid ""
2600 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2601 "%1\n"
2602 "\n"
2603 "Please make sure the folder exists and is writable."
2604 msgstr ""
2605 "Kan ikke kopiere filterskabelon til filtermappen:\n"
2606 "%1\n"
2607 "\n"
2608 "Undersøg om mappen eksisterer og kan ændres."
2609
2610 #, c-format
2611 msgid ""
2612 "User's filter file folder is not defined!\n"
2613 "\n"
2614 "Please select filter folder in Options/System."
2615 msgstr ""
2616 "Brugers filterfil mappe er ikke defineret!\n"
2617 "\n"
2618 "Vælg filter mappe i valg/System."
2619
2620 #, c-format
2621 msgid ""
2622 "Failed to delete the filter file:\n"
2623 "%1\n"
2624 "\n"
2625 "Maybe the file is read-only?"
2626 msgstr ""
2627 "Kunne ikke slette filter filen:\n"
2628 "%1\n"
2629 "\n"
2630 "Måske er filen skrivebeskyttet?"
2631
2632 #, c-format
2633 msgid "Locate filter file to install"
2634 msgstr "Find filter fil til installering"
2635
2636 #, c-format
2637 msgid ""
2638 "Installing filter file failed.\n"
2639 "\n"
2640 "Could not copy new filter file to filter folder."
2641 msgstr ""
2642 "Installering af filter fil fejlede.\n"
2643 "\n"
2644 "Kunne ikke kopiere filter fil til filter mappe."
2645
2646 #, c-format
2647 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2648 msgstr "Filter filen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
2649
2650 #, c-format
2651 msgid "Regular expression"
2652 msgstr "Regulært udtryk"
2653
2654 #, c-format
2655 msgid ""
2656 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2657 "\n"
2658 "If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh "
2659 "compares later."
2660 msgstr ""
2661 "Filtre blev opdateret. Vil du opdatere alle åbne sammenligninger?\n"
2662 "\n"
2663 "Hvis du ikke vil opdatere sammenligningerne så vælg Nej og opdater senere."
2664
2665 #, c-format
2666 msgid "Folder Comparison Results"
2667 msgstr "Resultat af sammenligning af mapper"
2668
2669 #, c-format
2670 msgid "File Comparison"
2671 msgstr "Filsammenligning"
2672
2673 #, c-format
2674 msgid "Untitled left"
2675 msgstr "Ikke navngivet venstre"
2676
2677 #, c-format
2678 msgid "Untitled middle"
2679 msgstr ""
2680
2681 #, c-format
2682 msgid "Untitled right"
2683 msgstr "Ikke navngivet højre"
2684
2685 #, c-format
2686 msgid "Theirs File"
2687 msgstr "Deres fil"
2688
2689 #, c-format
2690 msgid "Mine File"
2691 msgstr "Min fil"
2692
2693 #, c-format
2694 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2695 msgstr ""
2696
2697 #, c-format
2698 msgid "Line: %s"
2699 msgstr "Linje: %s"
2700
2701 #, c-format
2702 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2703 msgstr ""
2704
2705 #, c-format
2706 msgid "Merge"
2707 msgstr "Flet"
2708
2709 #, c-format
2710 msgid "Difference %1 of %2"
2711 msgstr "Forskel %1 af %2"
2712
2713 #, c-format
2714 msgid "%1 Differences Found"
2715 msgstr "%1 forskelle fundet"
2716
2717 #, c-format
2718 msgid "1 Difference Found"
2719 msgstr "1 forskel fundet"
2720
2721 #. Abbreviation from "Read Only"
2722 #, c-format
2723 msgid "RO"
2724 msgstr "RO"
2725
2726 #, c-format
2727 msgid "Item %1 of %2"
2728 msgstr "Emne %1 of %2"
2729
2730 #, c-format
2731 msgid "Items: %1"
2732 msgstr "Emner: %1"
2733
2734 #, c-format
2735 msgid "Select two existing folders or files to compare"
2736 msgstr "Vælg to eksisterende mapper eller filer at sammenligne"
2737
2738 #, c-format
2739 msgid "Folder Selection"
2740 msgstr "Valgt mappe"
2741
2742 #, c-format
2743 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2744 msgstr ""
2745
2746 #, c-format
2747 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2748 msgstr ""
2749
2750 #, c-format
2751 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2752 msgstr ""
2753
2754 #, c-format
2755 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2756 msgstr ""
2757
2758 #, c-format
2759 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2760 msgstr ""
2761
2762 #, c-format
2763 msgid "Both paths are invalid!"
2764 msgstr "Begge stier er ugyldige!"
2765
2766 #, c-format
2767 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2768 msgstr ""
2769
2770 #, c-format
2771 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2772 msgstr ""
2773
2774 #, c-format
2775 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2776 msgstr ""
2777
2778 #, c-format
2779 msgid "All paths are invalid!"
2780 msgstr ""
2781
2782 #, c-format
2783 msgid "Only enabled for File comparisons"
2784 msgstr ""
2785
2786 #, c-format
2787 msgid "Cannot compare file and folder!"
2788 msgstr "Kan ikke sammenligne en fil og en mappe!"
2789
2790 #, c-format
2791 msgid "File not found: %1"
2792 msgstr "Fil ikke fundet: %1"
2793
2794 #, c-format
2795 msgid "File not unpacked: %1"
2796 msgstr "Fil ikke udpakket: %1"
2797
2798 #, c-format
2799 msgid ""
2800 "Cannot open file\n"
2801 "%1\n"
2802 "\n"
2803 "%2"
2804 msgstr ""
2805 "Kan ikke åbne fil\n"
2806 "%1\n"
2807 "\n"
2808 "%2"
2809
2810 #, c-format
2811 msgid "Failed to parse conflict file."
2812 msgstr "Kunne ikke fortolke konfliktfil"
2813
2814 #, c-format
2815 msgid ""
2816 "The file\n"
2817 "%1\n"
2818 "is not a conflict file."
2819 msgstr ""
2820 "Filen\n"
2821 "%1\n"
2822 "er ikke en konfliktfil."
2823
2824 #, c-format
2825 msgid "Save As"
2826 msgstr "Gem som"
2827
2828 #, c-format
2829 msgid "Save changes to %1?"
2830 msgstr "Gem ændringer til %1?"
2831
2832 #, c-format
2833 msgid ""
2834 "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No "
2835 "to save as new filename.)"
2836 msgstr ""
2837 "%1 er markeret som skrivebeskyttet. Vil du ignorerer skrivebeskyttelsen? "
2838 "(Nej for at gemme til et andet filnavn.)"
2839
2840 #, c-format
2841 msgid "Error backing up file"
2842 msgstr "Fejl under backup af filen"
2843
2844 #, c-format
2845 msgid ""
2846 "Unable to backup original file:\n"
2847 "%1\n"
2848 "\n"
2849 "Continue anyway?"
2850 msgstr ""
2851 "Kunne ikke lave backup af original filen:\n"
2852 "%1\n"
2853 "\n"
2854 "Fortsæt alligevel?"
2855
2856 #, c-format
2857 msgid ""
2858 "Saving file failed.\n"
2859 "%1\n"
2860 "%2\n"
2861 "Do you want to:\n"
2862 "\t-use a different filename (Press Ok)\n"
2863 "\t-abort the current operation (Press Cancel)?"
2864 msgstr ""
2865 "Gem fil fejlede.\n"
2866 "%1\n"
2867 "%2\n"
2868 "Vil du:\n"
2869 "\t-bruge et andet filenavn (Tryk Ok)\n"
2870 "\t-afbryd aktuel operation (Tryk Annuller)?"
2871
2872 #, c-format
2873 msgid ""
2874 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2875 "\n"
2876 "The original file will not be changed.\n"
2877 "\n"
2878 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2879 msgstr ""
2880 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den venstre fil tilbage til "
2881 "'%1'.\n"
2882 "\n"
2883 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
2884 "\n"
2885 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
2886
2887 #, c-format
2888 msgid ""
2889 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2890 "\n"
2891 "The original file will not be changed.\n"
2892 "\n"
2893 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2894 msgstr ""
2895 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den højre fil tilbage til "
2896 "'%1'.\n"
2897 "\n"
2898 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
2899 "\n"
2900 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
2901
2902 #, c-format
2903 msgid ""
2904 "Another application has updated file\n"
2905 "%1\n"
2906 "since WinMerge loaded it.\n"
2907 "\n"
2908 "Overwrite changed file?"
2909 msgstr ""
2910 "Et andet program har ændret i filen\n"
2911 "%1\n"
2912 "siden WinMerge loadede den.\n"
2913 "\n"
2914 "Vil du overskrive den ændrede fil?"
2915
2916 #, c-format
2917 msgid ""
2918 "%1\n"
2919 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2920 msgstr ""
2921 "%1\n"
2922 "er markeret som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede fil "
2923 "alligevel?"
2924
2925 #, c-format
2926 msgid ""
2927 "Another application has updated file\n"
2928 "%1\n"
2929 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2930 "\n"
2931 "Do you want to reload the file?"
2932 msgstr ""
2933 "Et andet program har ændret filen\n"
2934 "%1\n"
2935 "siden WinMerge indlæste den sidste gang.\n"
2936 "\n"
2937 "Vil du genindlæse filen?"
2938
2939 #, c-format
2940 msgid "Save Left File As"
2941 msgstr "Gem venstre fil som"
2942
2943 #, c-format
2944 msgid "Save Middle File As"
2945 msgstr ""
2946
2947 #, c-format
2948 msgid "Save Right File As"
2949 msgstr "Gem højre fil som"
2950
2951 #, c-format
2952 msgid ""
2953 "The file\n"
2954 "%1\n"
2955 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2956 msgstr ""
2957 "Filen\n"
2958 "%1\n"
2959 "er forsvundet. Gem en kopi af filen for at fortsætte."
2960
2961 #, c-format
2962 msgid ""
2963 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2964 "\n"
2965 "Refresh documents before continuing."
2966 msgstr ""
2967 "Kan ikke flette forskelle når dokumenter ikke er synkrone.\n"
2968 "\n"
2969 "Opdater dokumenter før du fortsætter."
2970
2971 msgid "Break at whitespace"
2972 msgstr "Bryd ved mellemrum"
2973
2974 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2975 msgstr "Bryd ved mellemrum eller tegnsætning"
2976
2977 #, c-format
2978 msgid "Right to Left (%1)"
2979 msgstr "Højre til venstre (%1)"
2980
2981 #, c-format
2982 msgid "Right to Middle (%1)"
2983 msgstr ""
2984
2985 #, c-format
2986 msgid "Middle to Left (%1)"
2987 msgstr ""
2988
2989 #, c-format
2990 msgid "Middle to Right (%1)"
2991 msgstr ""
2992
2993 #, c-format
2994 msgid "Left to Right (%1)"
2995 msgstr "Venstre til højre (%1)"
2996
2997 #, c-format
2998 msgid "Left to Middle (%1)"
2999 msgstr ""
3000
3001 #, c-format
3002 msgid "Left to... (%1)"
3003 msgstr "Venstre til... (%1)"
3004
3005 #, c-format
3006 msgid "Middle to... (%1)"
3007 msgstr ""
3008
3009 #, c-format
3010 msgid "Right to... (%1)"
3011 msgstr "Højre til... (%1)"
3012
3013 #, c-format
3014 msgid "Both to... (%1)"
3015 msgstr ""
3016
3017 #, c-format
3018 msgid "All to... (%1)"
3019 msgstr ""
3020
3021 #, c-format
3022 msgid "Differences to... (%1)"
3023 msgstr ""
3024
3025 #, c-format
3026 msgid "Left (%1)"
3027 msgstr "Venstre (%1)"
3028
3029 #, c-format
3030 msgid "Middle (%1)"
3031 msgstr ""
3032
3033 #, c-format
3034 msgid "Right (%1)"
3035 msgstr "Højre (%1)"
3036
3037 #, c-format
3038 msgid "Both (%1)"
3039 msgstr "Begge (%1)"
3040
3041 #, c-format
3042 msgid "All (%1)"
3043 msgstr ""
3044
3045 #, c-format
3046 msgid "Left side - select destination folder:"
3047 msgstr "Venstre side - vælg destinationsmappen"
3048
3049 #, c-format
3050 msgid "Middle side - select destination folder:"
3051 msgstr ""
3052
3053 #, c-format
3054 msgid "Right side - select destination folder:"
3055 msgstr "Højre side - vælg destinationsmappen"
3056
3057 #, c-format
3058 msgid "(%1 Files Affected)"
3059 msgstr "(%1 filer påvirket)"
3060
3061 #, c-format
3062 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3063 msgstr "(%1 af %2 filer påvirket)"
3064
3065 #, c-format
3066 msgid ""
3067 "Are you sure you want to delete\n"
3068 "\n"
3069 "%1 ?"
3070 msgstr ""
3071 "Er du sikker på du vil slette\n"
3072 "\n"
3073 "%1 ?"
3074
3075 #, c-format
3076 msgid "Are you sure you want to copy:"
3077 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere:"
3078
3079 #, c-format
3080 msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
3081 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere %d emner:"
3082
3083 #, c-format
3084 msgid ""
3085 "Operation aborted!\n"
3086 "\n"
3087 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3088 "%1\n"
3089 "was not found.\n"
3090 "\n"
3091 "Please refresh the compare."
3092 msgstr ""
3093 "Operationen afsluttet!\n"
3094 "\n"
3095 "Mappeindhold på disk er ændret, stien\n"
3096 "%1\n"
3097 "blev ikke fundet.\n"
3098 "\n"
3099 "Opdater sammenligning."
3100
3101 #, c-format
3102 msgid "Are you sure you want to move:"
3103 msgstr "Er du sikker på du vil flytte:"
3104
3105 #, c-format
3106 msgid "Are you sure you want to move %d items:"
3107 msgstr "Er du sikker på du vil flytte: %d emner:"
3108
3109 #, c-format
3110 msgid "Confirm Move"
3111 msgstr "Bekræft flytning"
3112
3113 #, c-format
3114 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3115 msgstr ""
3116
3117 #, c-format
3118 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3119 msgstr "Kunne ikke eksekvere ekstern editor: %1"
3120
3121 #, c-format
3122 msgid "Unknown archive format"
3123 msgstr "Ukendt arkivformat"
3124
3125 #, c-format
3126 msgid "Filename"
3127 msgstr "Filnavn"
3128
3129 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3130 msgid "Folder"
3131 msgstr "Mappe"
3132
3133 #, c-format
3134 msgid "Comparison result"
3135 msgstr "Resultat af sammenligning"
3136
3137 #, c-format
3138 msgid "Left Date"
3139 msgstr "Venstre dato"
3140
3141 #, c-format
3142 msgid "Right Date"
3143 msgstr "Højre dato"
3144
3145 #, c-format
3146 msgid "Middle Date"
3147 msgstr ""
3148
3149 #, c-format
3150 msgid "Extension"
3151 msgstr "Udvidelse"
3152
3153 #, c-format
3154 msgid "Left Size"
3155 msgstr "Venstre størrelse"
3156
3157 #, c-format
3158 msgid "Right Size"
3159 msgstr "Højre størrelse"
3160
3161 #, c-format
3162 msgid "Middle Size"
3163 msgstr ""
3164
3165 #, c-format
3166 msgid "Right Size (Short)"
3167 msgstr "Højre størrelse (kort)"
3168
3169 #, c-format
3170 msgid "Left Size (Short)"
3171 msgstr "Venstre størrelse (kort)"
3172
3173 #, c-format
3174 msgid "Middle Size (Short)"
3175 msgstr ""
3176
3177 #, c-format
3178 msgid "Left Creation Time"
3179 msgstr "Venstre oprettelsesdato"
3180
3181 #, c-format
3182 msgid "Right Creation Time"
3183 msgstr "Højre oprettelsesdato"
3184
3185 #, c-format
3186 msgid "Middle Creation Time"
3187 msgstr ""
3188
3189 #, c-format
3190 msgid "Newer File"
3191 msgstr "Nyeste fil"
3192
3193 #, c-format
3194 msgid "Left File Version"
3195 msgstr "Venstre filversion"
3196
3197 #, c-format
3198 msgid "Right File Version"
3199 msgstr "Højre filversion"
3200
3201 #, c-format
3202 msgid "Middle File Version"
3203 msgstr ""
3204
3205 #, c-format
3206 msgid "Short Result"
3207 msgstr "Kort resultat"
3208
3209 #, c-format
3210 msgid "Left Attributes"
3211 msgstr "Venstre attributter"
3212
3213 #, c-format
3214 msgid "Right Attributes"
3215 msgstr "Højre attributter"
3216
3217 #, c-format
3218 msgid "Middle Attributes"
3219 msgstr ""
3220
3221 #, c-format
3222 msgid "Left EOL"
3223 msgstr "Venstre EOL"
3224
3225 #, c-format
3226 msgid "Middle EOL"
3227 msgstr ""
3228
3229 #, c-format
3230 msgid "Right EOL"
3231 msgstr "Højre EOL"
3232
3233 #, c-format
3234 msgid "Left Encoding"
3235 msgstr "Venstre encoding"
3236
3237 #, c-format
3238 msgid "Right Encoding"
3239 msgstr "Højre encoding"
3240
3241 #, c-format
3242 msgid "Middle Encoding"
3243 msgstr ""
3244
3245 #, c-format
3246 msgid "Ignored Diff."
3247 msgstr "Ignoreret forskel"
3248
3249 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3250 msgid "Binary"
3251 msgstr "Binær"
3252
3253 #, c-format
3254 msgid "Unable to compare files"
3255 msgstr "Kan ikke sammenligne filer"
3256
3257 #, c-format
3258 msgid "Item aborted"
3259 msgstr "Emne fortrudt"
3260
3261 #, c-format
3262 msgid "File skipped"
3263 msgstr "Fil sprunget over"
3264
3265 #, c-format
3266 msgid "Folder skipped"
3267 msgstr "Mappe sprunget over"
3268
3269 #, c-format
3270 msgid "Left only: %1"
3271 msgstr "Venstre kun: %1"
3272
3273 #, c-format
3274 msgid "Middle only: %1"
3275 msgstr ""
3276
3277 #, c-format
3278 msgid "Right only: %1"
3279 msgstr "Højre kun: %1"
3280
3281 #, c-format
3282 msgid "Does not exist in %1"
3283 msgstr ""
3284
3285 #, c-format
3286 msgid "Binary files are identical"
3287 msgstr "Binære filer er identiske"
3288
3289 #, c-format
3290 msgid "Binary files are different"
3291 msgstr "Binære filer er forskellige"
3292
3293 #, c-format
3294 msgid "Files are different"
3295 msgstr "Filer er forskellige"
3296
3297 #, c-format
3298 msgid "Folders are different"
3299 msgstr "Mapper er forskellige"
3300
3301 #, c-format
3302 msgid "Left Only"
3303 msgstr "Kun venstre"
3304
3305 #, c-format
3306 msgid "Right Only"
3307 msgstr "Kun højre"
3308
3309 #, c-format
3310 msgid "Middle Only"
3311 msgstr ""
3312
3313 #, c-format
3314 msgid "No item in left"
3315 msgstr ""
3316
3317 #, c-format
3318 msgid "No item in right"
3319 msgstr ""
3320
3321 #, c-format
3322 msgid "No item in middle"
3323 msgstr ""
3324
3325 #, c-format
3326 msgid "Error"
3327 msgstr "Fejl"
3328
3329 #, c-format
3330 msgid "Text files are identical"
3331 msgstr "Tekstfiler er identiske"
3332
3333 #, c-format
3334 msgid "(Middle and right are identical)"
3335 msgstr ""
3336
3337 #, c-format
3338 msgid "(Left and right are identical)"
3339 msgstr ""
3340
3341 #, c-format
3342 msgid "(Left and middle are identical)"
3343 msgstr ""
3344
3345 #, c-format
3346 msgid "Text files are different"
3347 msgstr "Tekstfiler er forskellige"
3348
3349 #, c-format
3350 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3351 msgstr "Tid forløbet: %ld ms"
3352
3353 #, c-format
3354 msgid "1 item selected"
3355 msgstr "1 element valgt"
3356
3357 #, c-format
3358 msgid "%1 items selected"
3359 msgstr "%1 elementer valgt"
3360
3361 #, c-format
3362 msgid "Filename or folder name."
3363 msgstr "Filnavn eller mappenavn."
3364
3365 #, c-format
3366 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3367 msgstr "Undermappenavn når undermapper er inkluderet."
3368
3369 #, c-format
3370 msgid "Comparison result, long form."
3371 msgstr "Resultat af sammenligning, lang form."
3372
3373 #, c-format
3374 msgid "Left side modification date."
3375 msgstr "Venstre side ændringsdato."
3376
3377 #, c-format
3378 msgid "Right side modification date."
3379 msgstr "Højre side ændringsdato."
3380
3381 #, c-format
3382 msgid "Middle side modification date."
3383 msgstr ""
3384
3385 #, c-format
3386 msgid "File's extension."
3387 msgstr "Filens extension."
3388
3389 #, c-format
3390 msgid "Left file size in bytes."
3391 msgstr "Venstre filstørrelse i bytes."
3392
3393 #, c-format
3394 msgid "Right file size in bytes."
3395 msgstr "Højre filstørrelse i bytes."
3396
3397 #, c-format
3398 msgid "Middle file size in bytes."
3399 msgstr ""
3400
3401 #, c-format
3402 msgid "Left file size abbreviated."
3403 msgstr "Venstre filstørrelse forkortet."
3404
3405 #, c-format
3406 msgid "Right file size abbreviated."
3407 msgstr "Højre filstørrelse forkortet."
3408
3409 #, c-format
3410 msgid "Middle file size abbreviated."
3411 msgstr ""
3412
3413 #, c-format
3414 msgid "Left side creation time."
3415 msgstr "Venstre side oprettelsesdato."
3416
3417 #, c-format
3418 msgid "Right side creation time."
3419 msgstr "Højre side oprettelsesdato."
3420
3421 #, c-format
3422 msgid "Middle side creation time."
3423 msgstr ""
3424
3425 #, c-format
3426 msgid "Tells which side has newer modification date."
3427 msgstr "Fortæller hvilken side har den nyeste ændringsdato."
3428
3429 #, c-format
3430 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3431 msgstr "Venstre side filversion, kun for nogle filtyper."
3432
3433 #, c-format
3434 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3435 msgstr "Højre side filversion, kun for nogle filtyper."
3436
3437 #, c-format
3438 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3439 msgstr ""
3440
3441 #, c-format
3442 msgid "Short comparison result."
3443 msgstr "Kort resultat af sammenligning."
3444
3445 #, c-format
3446 msgid "Left side attributes."
3447 msgstr "Venstre side attributter."
3448
3449 #, c-format
3450 msgid "Right side attributes."
3451 msgstr "Højre side attributter."
3452
3453 #, c-format
3454 msgid "Middle side attributes."
3455 msgstr ""
3456
3457 #, c-format
3458 msgid "Left side file EOL type"
3459 msgstr "Venstre sidefil EOL type"
3460
3461 #, c-format
3462 msgid "Right side file EOL type"
3463 msgstr "Højre sidefil EOL type"
3464
3465 #, c-format
3466 msgid "Middle side file EOL type"
3467 msgstr ""
3468
3469 #, c-format
3470 msgid "Left side encoding."
3471 msgstr "Venstre side encoding."
3472
3473 #, c-format
3474 msgid "Right side encoding."
3475 msgstr "Højre side encoding."
3476
3477 #, c-format
3478 msgid "Middle side encoding."
3479 msgstr ""
3480
3481 #, c-format
3482 msgid ""
3483 "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by "
3484 "WinMerge and cannot be merged."
3485 msgstr ""
3486 "Antal ignorerede forskelle i filen. Disse forskelle er ignoreret af WinMerge "
3487 "og kan ikke blive flettet."
3488
3489 #, c-format
3490 msgid ""
3491 "Number of differences in file. This number does not include ignored "
3492 "differences."
3493 msgstr "Antel forskelle i filen. Dette tal omfatter ikke ignorerede forskelle."
3494
3495 #, c-format
3496 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3497 msgstr "Vis stjerne (*) hvis fil er binær."
3498
3499 #, c-format
3500 msgid "Compare %1 with %2"
3501 msgstr "Sammenlign %1 med %2"
3502
3503 #, c-format
3504 msgid "Comma-separated list"
3505 msgstr "Komma opdelt liste"
3506
3507 #, c-format
3508 msgid "Tab-separated list"
3509 msgstr "Tab opdelt liste"
3510
3511 #, c-format
3512 msgid "Simple HTML"
3513 msgstr "Simpel HTML"
3514
3515 #, c-format
3516 msgid "Simple XML"
3517 msgstr "Simpel XML"
3518
3519 #, c-format
3520 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3521 msgstr ""
3522 "Rapportfilen eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive eksisterende fil"
3523
3524 #, c-format
3525 msgid ""
3526 "Error creating the report:\n"
3527 "%1"
3528 msgstr ""
3529 "Fejl ved opretning af rapporten:\n"
3530 "%1"
3531
3532 #, c-format
3533 msgid "The report has been created successfully."
3534 msgstr "Rapporten blev oprettet succesfuldt."
3535
3536 #, c-format
3537 msgid "The same file is opened in both panels."
3538 msgstr "Den samme fil er åbnet på begge sider."
3539
3540 #, c-format
3541 msgid "The selected files are identical."
3542 msgstr "De valgte filer er identiske."
3543
3544 #, c-format
3545 msgid "An error occurred while comparing the files."
3546 msgstr "Der skete en fejl under sammenligning af filerne."
3547
3548 #, c-format
3549 msgid ""
3550 "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3551 msgstr ""
3552 "Midlertidige filer kunne ikke oprettes. Tjek dine indstillinger for "
3553 "midlertidig (temp) mappe."
3554
3555 #, c-format
3556 msgid ""
3557 "These files use different carriage return types.\n"
3558 "\n"
3559 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this "
3560 "comparison?\n"
3561 "\n"
3562 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, "
3563 "set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of "
3564 "the options dialog (available under Edit/Options)."
3565 msgstr ""
3566 "Disse filer anvender forskellige returtegn typer.\n"
3567 "\n"
3568 "Ønsker du at behandle alle returtegn typer ens til denne sammenligning?\n"
3569 "\n"
3570 "Bemærk: Hvis du altid vil behandle alle returtegn typer ens, så indstil "
3571 "valget 'Ignorer returtegn forskelle ..' i Fanen: Indstillinger -> "
3572 "Sammenlign  (findes under Redigér)."
3573
3574 #, c-format
3575 msgid "The selected folder is invalid."
3576 msgstr "Den valgte mappe er ugyldig."
3577
3578 #, c-format
3579 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3580 msgstr "Kan ikke åbne en binær fil til editor."
3581
3582 #, c-format
3583 msgid ""
3584 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3585 "\n"
3586 "Do you want to create a matching folder:\n"
3587 "%1\n"
3588 "to the other side and open these folders?"
3589 msgstr ""
3590 "Mappen eksisterer kun i anden side og ikke kan åbnes.\n"
3591 "\n"
3592 "Ønsker du at oprette en tilsvarende mappe:\n"
3593 "%1\n"
3594 "til den anden side og åbne disse mapper?"
3595
3596 #, c-format
3597 msgid "Do you want to move to the next file?"
3598 msgstr ""
3599
3600 #, c-format
3601 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3602 msgstr ""
3603
3604 #, c-format
3605 msgid "Do you want to move to the next page?"
3606 msgstr ""
3607
3608 #, c-format
3609 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3610 msgstr ""
3611
3612 #, c-format
3613 msgid ""
3614 "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files. \n"
3615 "Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/"
3616 "copying will be dangerous.\n"
3617 "Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage "
3618 "(recommended)?"
3619 msgstr ""
3620 "Venstre fil (cp%d) og højre fil (cp%d) har ikke den samme codepage. \n"
3621 "Visning af hver fil i sin egen codepage vil give et bedre visuelt resultat "
3622 "men fletning/kopiering vil være farligt.\n"
3623 "Vil du behandle begge filer som værende i standard Windows codepage "
3624 "(anbefalet)?"
3625
3626 #, c-format
3627 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3628 msgstr "Oplysninger tabt, på grund af kodnings fejl: begge filer"
3629
3630 #, c-format
3631 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3632 msgstr ""
3633
3634 #, c-format
3635 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3636 msgstr ""
3637
3638 #, c-format
3639 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3640 msgstr ""
3641
3642 #, c-format
3643 msgid "No difference"
3644 msgstr "Ingen forskel"
3645
3646 #, c-format
3647 msgid "Line difference"
3648 msgstr "Linje forskel"
3649
3650 #, c-format
3651 msgid "Replaced %1 string(s)."
3652 msgstr "Erstattet %1 streng(e)."
3653
3654 #, c-format
3655 msgid "Cannot find string \"%s\""
3656 msgstr "Kan ikke finde strengen \"%s\""
3657
3658 #, c-format
3659 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
3660 msgstr ""
3661
3662 #, c-format
3663 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3664 msgstr ""
3665
3666 #, c-format
3667 msgid "The change of codepage has been merged"
3668 msgstr ""
3669
3670 #, c-format
3671 msgid "The changes of codepage are conflicting"
3672 msgstr ""
3673
3674 #, c-format
3675 msgid "The change of EOL has been merged"
3676 msgstr ""
3677
3678 #, c-format
3679 msgid "The changes of EOL are conflicting"
3680 msgstr ""
3681
3682 #, c-format
3683 msgid "Location Pane"
3684 msgstr "Placerings vindue"
3685
3686 #, c-format
3687 msgid "Diff Pane"
3688 msgstr "Forskels vindue"
3689
3690 #, c-format
3691 msgid "Patch file successfully written."
3692 msgstr "Patch fil oprettet med succes."
3693
3694 #, c-format
3695 msgid "1. item is not found or is directory!"
3696 msgstr "1. element er ikke fundet eller er en mappe!"
3697
3698 #, c-format
3699 msgid "2. item is not found or is directory!"
3700 msgstr "2. element er ikke fundet eller er en mappe!"
3701
3702 #, c-format
3703 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3704 msgstr "Denne patch fil eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
3705
3706 #, c-format
3707 msgid "[%1 files selected]"
3708 msgstr "[%1 filer valgt]"
3709
3710 #, c-format
3711 msgid "Normal"
3712 msgstr "Normal"
3713
3714 #, c-format
3715 msgid "Context"
3716 msgstr "Kontekst"
3717
3718 #, c-format
3719 msgid "Unified"
3720 msgstr "Samlet"
3721
3722 #, c-format
3723 msgid "Could not write to file %1."
3724 msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1."
3725
3726 #, c-format
3727 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3728 msgstr "Den angivne output sti er ikke en endelig sti: %1"
3729
3730 #, c-format
3731 msgid "Specify an output file"
3732 msgstr "Angiv en output fil"
3733
3734 #, c-format
3735 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3736 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra binære filer."
3737
3738 #, c-format
3739 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3740 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra mapper."
3741
3742 #, c-format
3743 msgid ""
3744 "Please save all files first.\n"
3745 "\n"
3746 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3747 msgstr ""
3748 "Gem alle filer først.\n"
3749 "\n"
3750 "Oprettelse af en patch kræver at alle ændringer i filen er gemt."
3751
3752 #, c-format
3753 msgid "Folder does not exist."
3754 msgstr "Mappen eksisterer ikke."
3755
3756 #, c-format
3757 msgid ""
3758 "Archive support is not enabled.\n"
3759 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot "
3760 "be found.\n"
3761 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3762 msgstr ""
3763 "Arkiv support er ikke aktiveret.\n"
3764 "Alle komponenter (7-zip og/eller Merge7z*.dll) der er nødvendige til arkiv "
3765 "support kan ikke findes.\n"
3766 "Se manualen for mere information om arkiv support og hvordan man aktivere "
3767 "det."
3768
3769 #, c-format
3770 msgid "Select file for export"
3771 msgstr "Vælg fil til eksport"
3772
3773 #, c-format
3774 msgid "Select file for import"
3775 msgstr "Vælg fil til import"
3776
3777 #, c-format
3778 msgid "Options imported from the file."
3779 msgstr "Indstillinger importeret fra filen."
3780
3781 #, c-format
3782 msgid "Options exported to the file."
3783 msgstr "Indstillinger eksporteret til filen."
3784
3785 #, c-format
3786 msgid "Failed to import options from the file."
3787 msgstr "Kunne ikke importere indstillinger fra filen."
3788
3789 #, c-format
3790 msgid "Failed to write options to the file."
3791 msgstr "Kunne ikke skrive indstillinger til filen."
3792
3793 #, c-format
3794 msgid ""
3795 "You are about to close several compare windows.\n"
3796 "\n"
3797 "Do you want to continue?"
3798 msgstr ""
3799 "Du er ved at lukke flere sammenligningsvinduer.\n"
3800 "\n"
3801 "Vil du fortsætte?"
3802
3803 #, c-format
3804 msgid "Mixed"
3805 msgstr "Mixed"
3806
3807 msgctxt "EOL Type"
3808 msgid "Binary"
3809 msgstr "Binær"
3810
3811 #, c-format
3812 msgid "None"
3813 msgstr "Ingen"
3814
3815 #, c-format
3816 msgid "Type"
3817 msgstr "Type"
3818
3819 #, c-format
3820 msgid "Unpacker"
3821 msgstr "Udpakker"
3822
3823 #, c-format
3824 msgid "Prediffer"
3825 msgstr "Prediffer"
3826
3827 #, c-format
3828 msgid "Editor script"
3829 msgstr "Editor script"
3830
3831 #, c-format
3832 msgid "\nDifference in the Current Line"
3833 msgstr ""
3834
3835 #, c-format
3836 msgid "\nOptions"
3837 msgstr ""
3838
3839 #, c-format
3840 msgid "\nRefresh (F5)"
3841 msgstr ""
3842
3843 #, c-format
3844 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3845 msgstr ""
3846
3847 #, c-format
3848 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3849 msgstr ""
3850
3851 #, c-format
3852 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3853 msgstr ""
3854
3855 #, c-format
3856 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3857 msgstr ""
3858
3859 #, c-format
3860 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3861 msgstr ""
3862
3863 #, c-format
3864 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3865 msgstr ""
3866
3867 #, c-format
3868 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3869 msgstr ""
3870
3871 #, c-format
3872 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3873 msgstr ""
3874
3875 #, c-format
3876 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3877 msgstr ""
3878
3879 #, c-format
3880 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3881 msgstr ""
3882
3883 #, c-format
3884 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3885 msgstr ""
3886
3887 #, c-format
3888 msgid "\nAll Right"
3889 msgstr ""
3890
3891 #, c-format
3892 msgid "\nAll Left"
3893 msgstr ""
3894
3895 #, c-format
3896 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3897 msgstr ""
3898
3899 #, c-format
3900 msgid ""
3901 "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the "
3902 "extension)"
3903 msgstr ""
3904 "Udpakkeren bruges på begge filer (kun den ene fil behøves en korrekt "
3905 "extension)"
3906
3907 #, c-format
3908 msgid "No prediffer (normal)"
3909 msgstr "Ingen prediffer (normal)"
3910
3911 #, c-format
3912 msgid "Suggested plugins"
3913 msgstr "Anbefalede plugins"
3914
3915 #, c-format
3916 msgid "Other plugins"
3917 msgstr "Andre plugins"
3918
3919 #, c-format
3920 msgid "Private Build: %1"
3921 msgstr "Privat Udgave: %1"
3922
3923 #, c-format
3924 msgid "Your software is up to date"
3925 msgstr ""
3926
3927 #, c-format
3928 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3929 msgstr ""
3930
3931 #, c-format
3932 msgid "Failed to download latest version information"
3933 msgstr ""
3934
3935 #, c-format
3936 msgid "Plugin Settings"
3937 msgstr "Plugin indstillinger"
3938
3939 #, c-format
3940 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3941 msgstr "WSH ikke fundet - .sct scripts afbrudt"
3942
3943 #, c-format
3944 msgid "<None>"
3945 msgstr "<Ingen>"
3946
3947 #, c-format
3948 msgid "<Automatic>"
3949 msgstr "<Automatisk>"
3950
3951 #, c-format
3952 msgid "G&oto Line %1"
3953 msgstr "G&å til linje %1"
3954
3955 #, c-format
3956 msgid "Disabled"
3957 msgstr "Deaktiveret"
3958
3959 #, c-format
3960 msgid "From file system"
3961 msgstr "Fra filsystem"
3962
3963 #, c-format
3964 msgid "From MRU list"
3965 msgstr "Fra MRU liste"
3966
3967 #, c-format
3968 msgid "No Highlighting"
3969 msgstr "Ingen fremhævning"
3970
3971 #, c-format
3972 msgid "Batch"
3973 msgstr "Batch"
3974
3975 msgid "Lua"
3976 msgstr ""
3977
3978 #, c-format
3979 msgid "Portable Object"
3980 msgstr "Transportabelt Objekt"
3981
3982 #, c-format
3983 msgid "Resources"
3984 msgstr "Resourser"
3985
3986 #, c-format
3987 msgid "Shell"
3988 msgstr "Shell"
3989
3990 #, c-format
3991 msgid "VHDL"
3992 msgstr ""
3993
3994 #, c-format
3995 msgid "Close &Left Tabs"
3996 msgstr ""
3997
3998 #, c-format
3999 msgid "Close R&ight Tabs"
4000 msgstr ""
4001
4002 #, c-format
4003 msgid "Close &Other Tabs"
4004 msgstr ""
4005
4006 #, c-format
4007 msgid "Enable &Auto Max Width"
4008 msgstr ""
4009
4010 #, c-format
4011 msgid "frhed is not installed"
4012 msgstr ""
4013
4014 #, c-format
4015 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4016 msgstr ""
4017
4018 #, c-format
4019 msgid "Failed to create folder."
4020 msgstr ""
4021
4022 #, c-format
4023 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4024 msgstr ""
4025