1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Christian List <list1974 at hotmail.com>
6 # * Rolf Egmose <R.Egmose at gmail.com>
8 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 # $Id: Danish.po 7586 2013-01-14 01:47:18Z christianlist $
13 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-01-09 11:23-0600\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-01-13 11:23-0600\n"
17 "Last-Translator: Christian List <list1974 at hotmail.com>\n"
18 "Language-Team: Danish <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
25 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
27 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
29 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
30 msgstr "LANG_DANISH, SUBLANG_DEFAULT"
33 msgid "C&opy to Right"
34 msgstr "Kopier til &højre"
38 msgstr "Kopier til &venstre"
41 msgid "Copy &from Left"
45 msgid "Copy fro&m Right"
49 msgid "&Select Line Difference"
50 msgstr "&Vælg linjeforskel"
81 msgid "with &Registered Application"
82 msgstr "med det ®istrerede program"
85 msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
96 msgid "View &Differences"
100 msgid "Diff &Block Size"
104 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
107 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
121 msgid "&Previous Page"
137 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
138 msgstr "Zoom &ind\tCtrl++"
141 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
142 msgstr "Zoom &ud\tCtrl+-"
146 msgid "&Normal\tCtrl+*"
147 msgstr "&Normal\tCtrl+*"
158 msgid "Alpha &Blend Animation"
162 msgid "Dragging &Mode"
170 msgid "&Adjust Offset"
174 msgid "&Set Background Color"
186 msgid "New (&3 panes)"
190 msgid "&Open...\tCtrl+O"
191 msgstr "&Åben...\tCtrl+O"
193 msgid "Open Conflic&t File..."
194 msgstr "Åben konflik&tfil..."
197 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
198 msgstr "Åben pro&jekt...\tCtrl+J"
201 msgid "Sa&ve Project..."
202 msgstr "Gem &projekt..."
205 msgid "Recent Projects"
206 msgstr "Seneste Projekt"
209 msgid "Recent F&iles Or Folders"
226 msgstr "I&ndstillinger..."
234 msgstr "&Værktøjslinje"
250 msgstr "S&tatuslinje"
265 msgid "&Generate Patch..."
266 msgstr "&Generer en Patch..."
273 msgid "P&lugin Settings..."
277 msgid "Ma&nual Prediffer"
278 msgstr "Ma&nuel Prediffer"
281 msgid "A&utomatic Prediffer"
282 msgstr "A&utomatisk Prediffer"
285 msgid "&Manual Unpacking"
286 msgstr "&Manuel Udpakning"
289 msgid "&Automatic Unpacking"
290 msgstr "&Automatisk Udpakning"
293 msgid "&Reload plugins"
294 msgstr "&Genindlæs plugins"
309 msgid "Change &Pane\tF6"
310 msgstr "&Skift panel\tF6"
313 msgid "Tile &Horizontally"
314 msgstr "&Horisontale vinduer"
317 msgid "Tile &Vertically"
318 msgstr "&Vertikale vinduer"
329 msgid "&WinMerge Help\tF1"
330 msgstr "&WinMerge hjælp\tF1"
333 msgid "R&elease Notes"
337 msgid "&Translations"
341 msgid "C&onfiguration"
342 msgstr "K&onfiguration"
345 msgid "&GNU General Public License"
346 msgstr "&GNU General Public License"
349 msgid "&About WinMerge..."
350 msgstr "&Om WinMerge..."
357 msgid "L&eft Read-only"
358 msgstr "V&enstre skrivebeskyttet"
361 msgid "M&iddle Read-only"
365 msgid "Ri&ght Read-only"
366 msgstr "&Højre skrivebeskyttet"
369 msgid "File En&coding..."
373 msgid "Select &All\tCtrl+A"
374 msgstr "Vælg &alt\tCtrl+A"
377 msgid "Show &Identical Items"
378 msgstr "Vis &identiske"
381 msgid "Show &Different Items"
382 msgstr "Vis &forskellige"
385 msgid "Show L&eft Unique Items"
386 msgstr "Vis &venstre unikke"
389 msgid "Show Midd&le Unique Items"
393 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
394 msgstr "Vis &højre unikke"
397 msgid "Show S&kipped Items"
398 msgstr "Vis &oversprungne"
401 msgid "S&how Binary Files"
402 msgstr "Vis &binære filer"
405 msgid "&3-way Compare"
409 msgid "Show &Left Only Different Items"
413 msgid "Show &Middle Only Different Items"
417 msgid "Show &Right Only Different Items"
420 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
423 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
426 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
430 msgid "Show Hidd&en Items"
431 msgstr "V&is skjulte"
435 msgstr "Vis i et &træ"
438 msgid "E&xpand All Subfolders"
439 msgstr "&Udvid alle undermapper"
442 msgid "&Collapse All Subfolders"
443 msgstr "Luk &alle undermapper"
446 msgid "Select &Font..."
447 msgstr "Vælg &skrifttype..."
450 msgid "Use Default F&ont"
451 msgstr "Brug standard s&krifttype"
455 msgstr "By&t vinduer"
458 msgid "Compa&re Statistics"
459 msgstr "Sammen&ligningsstatistikker"
463 msgstr "&Opdater\tF5"
466 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
467 msgstr "Op&dater valgte\tCtrl+F5"
474 msgid "Co&mpare\tEnter"
475 msgstr "Sammen&lign\tEnter"
478 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
479 msgstr "&Næste forskel\tAlt+Ned"
482 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
483 msgstr "&Forrige forskel\tAlt+Op"
486 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
487 msgstr "F&ørste forskel\tAlt+Home"
490 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
491 msgstr "&Aktuelle forskel\tAlt+Enter"
494 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
495 msgstr "&Sidste forskel\tAlt+End"
498 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
499 msgstr "Kopier til &højre\tAlt+Højre"
502 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
503 msgstr "Kopier til &venstre\tAlt+Venstre"
510 msgid "&Customize Columns..."
511 msgstr "&Tilpas søjler..."
514 msgid "Generate &Report..."
515 msgstr "Generer en &rapport..."
518 msgid "&Edit with Unpacker..."
522 msgid "&Save\tCtrl+S"
523 msgstr "&Gem\tCtrl+S"
531 msgstr "Gem &venstre"
546 msgid "Save &Left As..."
550 msgid "Save &Middle As..."
554 msgid "Save &Right As..."
562 msgstr "Side op&sætning"
565 msgid "Print Previe&w"
566 msgstr "Vis udskrif&t"
569 msgid "&Convert Line Endings to"
570 msgstr "&Konverter linjeendelserne til"
573 msgid "&Merge Mode\tF9"
574 msgstr "&Flette modus\tF9"
577 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
581 msgid "&File Encoding..."
582 msgstr "&Fil Kodning..."
605 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
606 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
609 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
610 msgstr "&Gendan\tCtrl+Y"
614 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
617 msgid "&Copy\tCtrl+C"
618 msgstr "Ko&pier\tCtrl+C"
621 msgid "&Paste\tCtrl+V"
622 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
625 msgid "Select Line &Difference\tF4"
626 msgstr "Vælg &linjeforskel\tF4"
629 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
630 msgstr "S&øg...\tCtrl+F"
633 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
634 msgstr "&Erstat...\tCtrl+H"
637 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
645 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
646 msgstr "&Kopier med linjenumre\tCtrl+Shift+C"
653 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
654 msgstr "&Vis/skjul bogmærke\tCtrl+F2"
657 msgid "&Next Bookmark\tF2"
658 msgstr "&Næste bogmærke\tF2"
661 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
662 msgstr "&Forrige bogmærke\tShift+F2"
665 msgid "&Clear All Bookmarks"
666 msgstr "&Slet alle bogmærker"
669 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
670 msgstr "&Gå til...\tCtrl+G"
673 msgid "Syntax Highlight"
674 msgstr "Fremhæv syntaks"
677 msgid "&Diff Context"
709 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
714 msgstr "&Lås vinduer"
717 msgid "&View Whitespace"
718 msgstr "Vis &mellemrum"
721 msgid "Vie&w Line Differences"
722 msgstr "Vis &linjeforskelle"
725 msgid "View Line &Numbers"
726 msgstr "Vis linje&numre"
729 msgid "View &Margins"
730 msgstr "Vis &margener"
734 msgstr "O&mbryd linjer"
737 msgid "Split V&ertically"
742 msgstr "H&orisontalt panel"
745 msgid "Lo&cation Pane"
746 msgstr "V&ertikalt panel"
749 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
753 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
761 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
765 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
769 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
773 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
777 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
781 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
785 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
789 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
793 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
797 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
801 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
805 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
809 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
813 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
817 msgid "C&opy to Right and Advance\tAlt+Ctrl+Right"
818 msgstr "Kopier til hø&jre og gå til næste\tAlt+Ctrl+Right"
821 msgid "Copy &to Left and Advance\tAlt+Ctrl+Left"
822 msgstr "Kopier til v&enstre og gå til næste\tAlt+Ctrl+Left"
825 msgid "Copy &All to Right"
826 msgstr "Kopier alt &til højre"
829 msgid "Cop&y All to Left"
830 msgstr "Kopier alt til venst&re"
833 msgid "A&uto Merge\tAlt+Ctrl+M"
837 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
841 msgid "Clear Sync&hronization Points"
861 msgid "Compare Non-hor&izontally"
865 msgid "First &left item with second left item"
869 msgid "First &right item with second right item"
873 msgid "&First left item with second right item"
877 msgid "&Second left item with first right item"
882 msgstr "Sa&mmenlign som"
885 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
889 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
890 msgstr "Venstre til højre (%1 af %2)"
893 msgid "Left to... (%1 of %2)"
894 msgstr "Venstre til... (%1 af %2)"
897 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
901 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
905 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
909 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
913 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
914 msgstr "Højre til venstre (%1 af %2)"
917 msgid "Right to... (%1 of %2)"
918 msgstr "Højre til... (%1 af %2)"
950 msgstr "&Skjul emner"
954 msgstr "&Åben venstre"
957 msgid "with &External Editor"
958 msgstr "med en &ekstern editor"
961 msgid "&Parent Folder"
973 msgid "Cop&y Pathnames"
974 msgstr "K&opier stinavne"
977 msgid "Left (%1 of %2)"
978 msgstr "Venstre (%1 af %2)"
981 msgid "Middle (%1 of %2)"
985 msgid "Right (%1 of %2)"
986 msgstr "Højre (%1 af %2)"
989 msgid "Both (%1 of %2)"
990 msgstr "Begge (%1 af %2)"
993 msgid "All (%1 of %2)"
997 msgid "Copy &Filenames"
998 msgstr "Ko&pier filnavne"
1001 msgid "Copy Items To Clip&board"
1009 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1013 msgid "All to... (%1 of %2)"
1017 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1025 msgid "Left Shell menu"
1026 msgstr "Venstre Shell menu"
1029 msgid "Middle Shell menu"
1033 msgid "Right Shell menu"
1034 msgstr "Højre Shell menu"
1041 msgid "&Copy Full Path"
1042 msgstr "&Kopier det fulde stinavn"
1045 msgid "Copy &Filename"
1046 msgstr "Kopier &filnavn"
1049 msgid "Prediffer Settings"
1050 msgstr "Prediffer indstillinger"
1053 msgid "&No prediffer"
1054 msgstr "&Ingen prediffer"
1057 msgid "Auto prediffer"
1058 msgstr "&Automatisk prediffer"
1062 msgstr "Gå til &forskel"
1065 msgid "&No Moved Blocks"
1066 msgstr "&Ingen flyttede blokke"
1069 msgid "&All Moved Blocks"
1070 msgstr "&Alle flyttede blokke"
1073 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1074 msgstr "Flyttede blokke for &denne forskel"
1077 msgid "W&hitespaces"
1082 msgstr "S&ammenlign"
1085 msgid "I&gnore changes"
1086 msgstr "&Ignorer ændringer"
1090 msgstr "Ign&orer alle"
1093 msgid "Case sensi&tive"
1094 msgstr "Sammenlign store/sm&å bogstaver"
1097 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1098 msgstr "Igno&rer returtegns forskelle (Windows/Unix/Mac)"
1101 msgid "Ignore codepage &differences"
1105 msgid "&Include Subfolders"
1106 msgstr "&Inkluder undermapper"
1109 msgid "&Compare method:"
1110 msgstr "&Sammenligningsmetode:"
1113 msgid "Full Contents"
1114 msgstr "Alt indhold"
1117 msgid "Quick Contents"
1118 msgstr "Hurtigt indhold"
1121 msgid "Binary Contents"
1125 msgid "Modified Date"
1126 msgstr "Ændringsdato"
1129 msgid "Modified Date and Size"
1130 msgstr "Ændringsdato og størrelse"
1137 msgid "&Load Project..."
1141 msgid "About WinMerge"
1142 msgstr "Om WinMerge"
1145 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1146 msgstr "Besøg WinMerge hjemmesiden!"
1153 msgid "Contributors"
1157 msgid "Select Files or Folders"
1158 msgstr "Vælg filer eller mapper..."
1161 msgid "&1st File or Folder"
1166 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
1169 msgid "Swap 1st | 2nd"
1174 msgstr "&Gennemse..."
1177 msgid "&2nd File or Folder"
1185 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1190 msgstr "G&ennemse..."
1193 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1201 msgid "Swap 1st | 3rd"
1206 msgstr "Gennemse..."
1209 msgid " Folder: Filter"
1217 msgid " File: Unpacker Plugin"
1244 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1245 msgstr "Scroll &automatisk til første forskel"
1248 msgid "Cl&ose windows with ESC"
1249 msgstr "L&uk vinduer med ESC tasten"
1252 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1253 msgstr "&Verificer automatisk stinavnene i åben dialogen"
1256 msgid "All&ow only one instance to run"
1257 msgstr "Til&lad kun et eksempel ad gangen"
1260 msgid "As&k when closing multiple windows"
1261 msgstr "Sp&ørg ved lukning af flere vinduer "
1264 msgid "&Preserve file time in file compare"
1265 msgstr "Bevar filtid i filsammenligning"
1268 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1269 msgstr "Vis dialogen \"Vælg filer eller mapper...\" ved hver start"
1272 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1276 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1277 msgstr "Å&ben-dialog Auto-fuldførelse:"
1285 "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to "
1286 "make all messageboxes visible again."
1288 "WinMerge kan gemme almene beskedvinduer. Brug Reset knappen for at vise "
1289 "disse vinduer igen."
1301 msgstr "F&ind hvad:"
1304 msgid "Match &whole word only"
1305 msgstr "Sammenlign &hele ordet"
1309 msgstr "Sammenlign store/små &bogstaver"
1312 msgid "Regular &expression"
1313 msgstr "Regulært &udtryk"
1316 msgid "D&on't wrap end of file"
1317 msgstr "O&mbryd ikke filendelser"
1320 msgid "&Don't close this dialog box"
1325 msgstr "&Find næste"
1340 msgid "Re&place with:"
1341 msgstr "Ers&tat med:"
1344 msgid "&Don't wrap end of file"
1345 msgstr "&Ombryd ikke filendelser"
1357 msgstr "He&le filen"
1364 msgid "Replace &All"
1365 msgstr "Erstat &alt"
1372 msgid "Enable &Markers"
1380 msgid "&Background color:"
1389 msgstr "Linjefiltre"
1392 msgid "Enable Line Filters"
1393 msgstr "Aktiver linjefiltre"
1396 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1397 msgstr "Regulære udtryk (et pr linje):"
1428 msgid "Selected Difference:"
1429 msgstr "Valgte forskelle:"
1432 msgid "Ignored Difference:"
1433 msgstr "Ignoreret forskel:"
1440 msgid "Selected Moved:"
1441 msgstr "Valgt flyttet:"
1444 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1448 msgid "Same As The Next (Selected):"
1452 msgid "Word Difference:"
1453 msgstr "Ordforskel:"
1456 msgid "Selected Word Diff:"
1457 msgstr "Valgte ordforskelle:"
1463 msgid "&Use folder compare colors"
1466 msgid "Items equal:"
1469 msgid "Items different:"
1472 msgid "Items not exists all:"
1475 msgid "Items filtered:"
1483 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1484 msgstr "&Send slettede filer til skraldespanden"
1487 msgid "&External editor:"
1488 msgstr "&Ekstern editor:"
1491 msgid "&Filter folder:"
1492 msgstr "&Filter mappe:"
1495 msgid "Temporary files folder"
1496 msgstr "Mappe til midlertidige filer"
1499 msgid "S&ystem's temp folder"
1500 msgstr "S&ystemets mappe til midlertidige filer"
1503 msgid "C&ustom folder:"
1504 msgstr "V&algt mappe:"
1508 msgstr "G&ennemse..."
1511 msgid "Patch Generator"
1512 msgstr "Patch Generator"
1527 msgid "&Append to existing file"
1528 msgstr "&Tilføj til eksisterende fil"
1536 msgstr "G&ennemse..."
1548 msgstr "&Sammenhæng:"
1551 msgid "Ignor&e blank lines"
1552 msgstr "Igno&rer blanke linjer"
1555 msgid "Inclu&de command line"
1556 msgstr "Inkluder &kommandolinjen"
1559 msgid "Open to e&xternal editor"
1560 msgstr "Åben i ekstern e&ditor"
1563 msgid "Display Columns"
1575 msgid "Select Unpacker"
1576 msgstr "Vælg udpakker"
1579 msgid "File unpacker:"
1580 msgstr "Fil udpakker:"
1583 msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
1584 msgstr "Vis all udpakkerer, tjek ikke extension"
1587 msgid "Extensions list:"
1588 msgstr "Extension liste:"
1591 msgid "Description:"
1592 msgstr "Beskrivelse:"
1607 msgid "Comparing items..."
1608 msgstr "Sammenligner emner..."
1611 msgid "Items compared:"
1612 msgstr "Emner sammenlignet:"
1615 msgid "Items total:"
1616 msgstr "Emner ialt:"
1632 msgstr "Gå til hvad"
1656 msgstr "&Sammenlign"
1659 msgid "&Ignore change"
1660 msgstr "&Ignorer ændringer"
1664 msgstr "I&gnorer alle"
1667 msgid "Ignore blan&k lines"
1668 msgstr "Ignorer blan&ke linjer"
1671 msgid "Ignore &case"
1672 msgstr "Ignorer store/små &bogstaver"
1675 msgid "E&nable moved block detection"
1676 msgstr "&Aktiver detektion af flyttede blokke"
1679 msgid "&Match similar lines"
1680 msgstr "&Match ens linjer"
1682 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1685 msgid "Enable indent &heuristic"
1690 msgstr "Kommentarer"
1693 msgid "Filter Comments"
1694 msgstr "Filter Kommentarer"
1701 msgid "&Highlight syntax"
1702 msgstr "&Fremhæv syntaksen"
1705 msgid "&Automatic rescan"
1706 msgstr "Automatisk &opdatering"
1709 msgid "&Preserve original EOL chars"
1710 msgstr "&Bevar originale EOL tegn"
1718 msgstr "&Tabulator størrelse:"
1721 msgid "&Insert Tabs"
1722 msgstr "&Indsæt tabulatorer"
1725 msgid "Insert &Spaces"
1726 msgstr "Indsæt &mellemrum"
1729 msgid "Line Difference Coloring"
1730 msgstr "Farver for linjeforskelle"
1733 msgid "View line differences"
1734 msgstr "Vis linjeforskelle"
1737 msgid "&Character level"
1738 msgstr "&Karakter niveau"
1741 msgid "&Word-level:"
1742 msgstr "&Ord niveau:"
1745 msgid "W&ord break characters:"
1758 msgstr "Installer..."
1773 msgid "Save modified files?"
1774 msgstr "Gem ændrede filer?"
1777 msgid "Left side file"
1778 msgstr "Fil på venstre side"
1781 msgid "&Save changes"
1782 msgstr "&Gem ændringer"
1785 msgid "&Discard changes"
1786 msgstr "&Fjern ændringer"
1789 msgid "Middle side file"
1793 msgid "Sa&ve changes"
1797 msgid "Disca&rd changes"
1801 msgid "Right side file"
1802 msgstr "Fil på højre side"
1805 msgid "S&ave changes"
1806 msgstr "G&em ændringer"
1809 msgid "Dis&card changes"
1810 msgstr "F&jern ændringer"
1813 msgid "Disca&rd All"
1821 msgid "Default Codepage"
1822 msgstr "Standard codepage"
1825 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1827 "Vælg den standard codepage der antages når der indlæses filer der ikke er "
1832 "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \n"
1833 "need to restart session"
1835 "Find codepage automatisk for disse filer: .html, .rc, .xml\n"
1836 "WinMerge skal genstartes før dette tager effekt"
1839 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nneed to restart session"
1843 msgid "System codepage"
1844 msgstr "System codepage"
1847 msgid "According to WinMerge User Interface"
1848 msgstr "Samme som WinMerge brugerflade"
1851 msgid "Custom codepage:"
1852 msgstr "Udvalgt codepage:"
1860 msgstr " Kategorier"
1864 msgstr "Importer..."
1868 msgstr "Eksporter..."
1879 msgid "Function names:"
1880 msgstr "Funktionsnavne:"
1884 msgstr "Kommentarer:"
1892 msgstr "Operatører:"
1899 msgid "Preprocessor:"
1900 msgstr "Forbereder:"
1915 msgid "Marker colors"
1919 msgid "Search Marker:"
1923 msgid "User Defined Marker1:"
1927 msgid "User Defined Marker2:"
1931 msgid "User Defined Marker3:"
1935 msgid "Folder Compare Report"
1936 msgstr "Directory Compare Report"
1939 msgid "Report &File:"
1940 msgstr "Rapport &Fil:"
1947 msgid "&Include File Compare Report"
1951 msgid "&Copy to Clipboard"
1952 msgstr "&Kopier til Udklipsholder"
1955 msgid "Shared or Private Filter"
1956 msgstr "Delt eller Privat Filter "
1959 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1960 msgstr "Hvilken type filter vil du oprette?"
1963 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1964 msgstr "Delt Filter (for alle brugere)"
1967 msgid "Private Filter (only for current user)"
1968 msgstr "Privat Filter (kun aktuel bruger)"
1971 msgid "Archive Support"
1972 msgstr "Arkiv Support"
1975 msgid "&Enable archive file support"
1976 msgstr "&Aktiver arkiv fil support"
1979 msgid "&Detect archive type from file signature"
1980 msgstr "Bestem arkivtype udfra fil signatur"
1983 msgid "Compare Statistics"
1984 msgstr "Sammenlign Statistik"
1996 msgstr "Forskellige"
2031 msgid "Missing Left:"
2035 msgid "Missing Middle:"
2039 msgid "Missing Right:"
2051 msgid "Select Codepage for"
2052 msgstr "Vælg codepage til"
2055 msgid "&File Loading:"
2056 msgstr "&Fil Indlæsning:"
2059 msgid "File &Saving:"
2060 msgstr "Fil &Gemning:"
2063 msgid "&Use same codepage for both"
2064 msgstr "&Brug samme codepage for begge"
2072 msgstr "Test Filter"
2075 msgid "Testing filter ..."
2076 msgstr "Tester filter..."
2079 msgid "&Enter text to test:"
2080 msgstr "&Indsæt test tekst:"
2083 msgid "&Folder Name"
2088 msgstr "Resultater:"
2099 msgid "&Use customized text colors"
2100 msgstr "&Brug tilpasset tekstfarve"
2103 msgid "Custom text colors"
2104 msgstr "Tilpasset tekstfarve"
2111 msgid "Regular text:"
2112 msgstr "Almindelig tekst:"
2123 msgid "Backup Files"
2124 msgstr "Backup filer"
2127 msgid "Create backup files in:"
2128 msgstr "Opret backup filer som:"
2131 msgid "&Folder compare"
2132 msgstr "&Mappe sammenligning"
2135 msgid "Fil&e compare"
2136 msgstr "Fil& sammenligning"
2139 msgid "Create backup files into:"
2140 msgstr "Gem backup filer i:"
2143 msgid "&Original file's folder"
2144 msgstr "&Originalfilens mappe"
2147 msgid "&Global backup folder:"
2148 msgstr "&Global backup mappe:"
2151 msgid "Backup filename:"
2152 msgstr "Backup filnavn:"
2155 msgid "&Append .bak -extension"
2156 msgstr "&Tilføj .bak -extension"
2159 msgid "A&ppend timestamp"
2160 msgstr "T&ilføj tidsstempel"
2163 msgid "Confirm Copy"
2164 msgstr "Bekræft kopi"
2167 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2168 msgstr "Ønsker du virkelig at kopiere XXX emner?"
2172 msgstr "Fra venstre"
2191 msgid "&Enable plugins"
2192 msgstr "&Aktiver plugins"
2194 msgid "File filters:"
2198 msgid "Shell Integration"
2199 msgstr "Shell Integration"
2206 msgid "E&nable advanced menu"
2207 msgstr "&Aktiver den avancerede menu"
2210 msgid "&Add to context menu"
2211 msgstr "&Tilføj til kontekstmenu"
2214 msgid "&Register shell extension"
2218 msgid "&Unregister shell extension"
2221 msgid "Register shell extension for current user &only"
2224 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2227 msgctxt "Options dialog|Categories"
2232 msgid "S&top after first difference"
2233 msgstr "S&top efter første forskel"
2236 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2237 msgstr "Ign&orer tidsforskelle under 3 sekunder"
2240 msgid "&Include unique subfolders contents"
2244 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2248 msgid "Ignore &Reparse Points"
2252 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2253 msgstr "&Grænse for hurtig sammenligning (MB):"
2255 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2259 msgid "&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2262 msgctxt "Options dialog|Categories"
2267 msgid "Binary File &Patterns:"
2271 msgid "Frhed settings"
2275 msgid "View &Settings..."
2279 msgid "&Binary Mode..."
2283 msgid "&Character Set..."
2290 msgid "Image File &Patterns:"
2322 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2326 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2330 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2334 msgid "Unknown error attempting to open project file"
2335 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på åbning af projekt fil"
2338 msgid "Unknown error attempting to save project file"
2339 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at gemme projekt fil"
2342 msgid "Project file successfully loaded."
2343 msgstr "Projektfil indlæst succesfuldt"
2346 msgid "Project file successfully saved."
2347 msgstr "Projekt gemt succesfuldt."
2350 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2354 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2364 "WinMerge.FileCompare\n"
2365 "WinMerge File Compare"
2368 "FilSammenligning\n"
2372 "WinMerge.FilSammenligning\n"
2373 "WinMerge FilSammenligning"
2382 "WinMerge.FolderCompare\n"
2383 "WinMerge Folder Compare"
2386 "Mappe sammenligning\n"
2390 "WinMerge.Mappe sammenligning\n"
2391 "WinMerge Mappe sammenligning"
2393 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2396 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi "
2397 "Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2401 "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
2402 "are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
2403 "General Public License in the Help menu for details."
2405 "WinMerge leveres HELT UDEN GARANTI. Det er gratis software, og du er "
2406 "velkommen til at videredistribuere det under visse omstændigheder, jf. GNU "
2407 "General Public License. Se Hjælp for yderligere oplysninger."
2423 msgstr "I&gnorer alle"
2431 msgstr "Ja til &alle"
2439 msgstr "Nej til a&lle"
2447 msgstr "&Spring over"
2451 msgstr "Spring over all&e"
2454 msgid "Don't display this &message again."
2455 msgstr "Vis ikke denne &besked igen."
2458 msgid "Don't ask this &question again."
2459 msgstr "Stil ikke dette sp&ørgsmål igen."
2462 msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2469 msgid "Folder Compare"
2482 msgstr "Fra Venstre:"
2486 msgstr "Til Venstre:"
2505 msgid "Options (%1)"
2506 msgstr "Indstillinger (%1)"
2509 msgid "All message boxes are now displayed again."
2510 msgstr "Alle beskeder vises nu igen."
2514 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2516 "Please use values 1 - %1."
2518 "Værdi af Tabulatorbredde kan WinMerge ikke acceptere.\n"
2520 "Brug værdierne 1 - %1."
2527 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2528 msgstr "Programmer|*.exe;*.bat;*.cmd|Alle filer (*.*)|*.*||"
2531 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2532 msgstr "Alle filer (*.*)|*.*||"
2535 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2536 msgstr "WinMerge projektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2539 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2540 msgstr "Valg filer (*.ini)|*.ini|Alle filer (*.*)|*.*||"
2544 "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|"
2547 "Tekst Filer (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alle filer (*."
2551 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2552 msgstr "HTML Filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alle filer (*.*)|*.*||"
2555 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2556 msgstr "XML Filer (*.xml)|*.xml|Alle filer (*.*)|*.*||"
2576 msgstr "Beskrivelse"
2579 msgid "Select filename for new filter"
2580 msgstr "Vælg filnavn til nyt filter"
2583 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2584 msgstr "Fil Filtre (*.flt)|*.flt|Alle Filer (*.*)|*.*||"
2588 "Cannot find file filter template file!\n"
2590 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2593 "Kan ikke finde filter skabelon filen!\n"
2595 "Kopier filen %1 til WinMerge/Filtermappe:\n"
2600 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2603 "Please make sure the folder exists and is writable."
2605 "Kan ikke kopiere filterskabelon til filtermappen:\n"
2608 "Undersøg om mappen eksisterer og kan ændres."
2612 "User's filter file folder is not defined!\n"
2614 "Please select filter folder in Options/System."
2616 "Brugers filterfil mappe er ikke defineret!\n"
2618 "Vælg filter mappe i valg/System."
2622 "Failed to delete the filter file:\n"
2625 "Maybe the file is read-only?"
2627 "Kunne ikke slette filter filen:\n"
2630 "Måske er filen skrivebeskyttet?"
2633 msgid "Locate filter file to install"
2634 msgstr "Find filter fil til installering"
2638 "Installing filter file failed.\n"
2640 "Could not copy new filter file to filter folder."
2642 "Installering af filter fil fejlede.\n"
2644 "Kunne ikke kopiere filter fil til filter mappe."
2647 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2648 msgstr "Filter filen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
2651 msgid "Regular expression"
2652 msgstr "Regulært udtryk"
2656 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2658 "If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh "
2661 "Filtre blev opdateret. Vil du opdatere alle åbne sammenligninger?\n"
2663 "Hvis du ikke vil opdatere sammenligningerne så vælg Nej og opdater senere."
2666 msgid "Folder Comparison Results"
2667 msgstr "Resultat af sammenligning af mapper"
2670 msgid "File Comparison"
2671 msgstr "Filsammenligning"
2674 msgid "Untitled left"
2675 msgstr "Ikke navngivet venstre"
2678 msgid "Untitled middle"
2682 msgid "Untitled right"
2683 msgstr "Ikke navngivet højre"
2694 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2702 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2710 msgid "Difference %1 of %2"
2711 msgstr "Forskel %1 af %2"
2714 msgid "%1 Differences Found"
2715 msgstr "%1 forskelle fundet"
2718 msgid "1 Difference Found"
2719 msgstr "1 forskel fundet"
2721 #. Abbreviation from "Read Only"
2727 msgid "Item %1 of %2"
2728 msgstr "Emne %1 of %2"
2735 msgid "Select two existing folders or files to compare"
2736 msgstr "Vælg to eksisterende mapper eller filer at sammenligne"
2739 msgid "Folder Selection"
2740 msgstr "Valgt mappe"
2743 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2747 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2751 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2755 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2759 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2763 msgid "Both paths are invalid!"
2764 msgstr "Begge stier er ugyldige!"
2767 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2771 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2775 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2779 msgid "All paths are invalid!"
2783 msgid "Only enabled for File comparisons"
2787 msgid "Cannot compare file and folder!"
2788 msgstr "Kan ikke sammenligne en fil og en mappe!"
2791 msgid "File not found: %1"
2792 msgstr "Fil ikke fundet: %1"
2795 msgid "File not unpacked: %1"
2796 msgstr "Fil ikke udpakket: %1"
2800 "Cannot open file\n"
2805 "Kan ikke åbne fil\n"
2811 msgid "Failed to parse conflict file."
2812 msgstr "Kunne ikke fortolke konfliktfil"
2818 "is not a conflict file."
2822 "er ikke en konfliktfil."
2829 msgid "Save changes to %1?"
2830 msgstr "Gem ændringer til %1?"
2834 "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No "
2835 "to save as new filename.)"
2837 "%1 er markeret som skrivebeskyttet. Vil du ignorerer skrivebeskyttelsen? "
2838 "(Nej for at gemme til et andet filnavn.)"
2841 msgid "Error backing up file"
2842 msgstr "Fejl under backup af filen"
2846 "Unable to backup original file:\n"
2851 "Kunne ikke lave backup af original filen:\n"
2854 "Fortsæt alligevel?"
2858 "Saving file failed.\n"
2862 "\t-use a different filename (Press Ok)\n"
2863 "\t-abort the current operation (Press Cancel)?"
2865 "Gem fil fejlede.\n"
2869 "\t-bruge et andet filenavn (Tryk Ok)\n"
2870 "\t-afbryd aktuel operation (Tryk Annuller)?"
2874 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2876 "The original file will not be changed.\n"
2878 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2880 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den venstre fil tilbage til "
2883 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
2885 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
2889 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2891 "The original file will not be changed.\n"
2893 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2895 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den højre fil tilbage til "
2898 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
2900 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
2904 "Another application has updated file\n"
2906 "since WinMerge loaded it.\n"
2908 "Overwrite changed file?"
2910 "Et andet program har ændret i filen\n"
2912 "siden WinMerge loadede den.\n"
2914 "Vil du overskrive den ændrede fil?"
2919 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2922 "er markeret som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede fil "
2927 "Another application has updated file\n"
2929 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2931 "Do you want to reload the file?"
2933 "Et andet program har ændret filen\n"
2935 "siden WinMerge indlæste den sidste gang.\n"
2937 "Vil du genindlæse filen?"
2940 msgid "Save Left File As"
2941 msgstr "Gem venstre fil som"
2944 msgid "Save Middle File As"
2948 msgid "Save Right File As"
2949 msgstr "Gem højre fil som"
2955 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2959 "er forsvundet. Gem en kopi af filen for at fortsætte."
2963 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2965 "Refresh documents before continuing."
2967 "Kan ikke flette forskelle når dokumenter ikke er synkrone.\n"
2969 "Opdater dokumenter før du fortsætter."
2971 msgid "Break at whitespace"
2972 msgstr "Bryd ved mellemrum"
2974 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2975 msgstr "Bryd ved mellemrum eller tegnsætning"
2978 msgid "Right to Left (%1)"
2979 msgstr "Højre til venstre (%1)"
2982 msgid "Right to Middle (%1)"
2986 msgid "Middle to Left (%1)"
2990 msgid "Middle to Right (%1)"
2994 msgid "Left to Right (%1)"
2995 msgstr "Venstre til højre (%1)"
2998 msgid "Left to Middle (%1)"
3002 msgid "Left to... (%1)"
3003 msgstr "Venstre til... (%1)"
3006 msgid "Middle to... (%1)"
3010 msgid "Right to... (%1)"
3011 msgstr "Højre til... (%1)"
3014 msgid "Both to... (%1)"
3018 msgid "All to... (%1)"
3022 msgid "Differences to... (%1)"
3027 msgstr "Venstre (%1)"
3046 msgid "Left side - select destination folder:"
3047 msgstr "Venstre side - vælg destinationsmappen"
3050 msgid "Middle side - select destination folder:"
3054 msgid "Right side - select destination folder:"
3055 msgstr "Højre side - vælg destinationsmappen"
3058 msgid "(%1 Files Affected)"
3059 msgstr "(%1 filer påvirket)"
3062 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3063 msgstr "(%1 af %2 filer påvirket)"
3067 "Are you sure you want to delete\n"
3071 "Er du sikker på du vil slette\n"
3076 msgid "Are you sure you want to copy:"
3077 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere:"
3080 msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
3081 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere %d emner:"
3085 "Operation aborted!\n"
3087 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3091 "Please refresh the compare."
3093 "Operationen afsluttet!\n"
3095 "Mappeindhold på disk er ændret, stien\n"
3097 "blev ikke fundet.\n"
3099 "Opdater sammenligning."
3102 msgid "Are you sure you want to move:"
3103 msgstr "Er du sikker på du vil flytte:"
3106 msgid "Are you sure you want to move %d items:"
3107 msgstr "Er du sikker på du vil flytte: %d emner:"
3110 msgid "Confirm Move"
3111 msgstr "Bekræft flytning"
3114 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3118 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3119 msgstr "Kunne ikke eksekvere ekstern editor: %1"
3122 msgid "Unknown archive format"
3123 msgstr "Ukendt arkivformat"
3129 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3134 msgid "Comparison result"
3135 msgstr "Resultat af sammenligning"
3139 msgstr "Venstre dato"
3155 msgstr "Venstre størrelse"
3159 msgstr "Højre størrelse"
3166 msgid "Right Size (Short)"
3167 msgstr "Højre størrelse (kort)"
3170 msgid "Left Size (Short)"
3171 msgstr "Venstre størrelse (kort)"
3174 msgid "Middle Size (Short)"
3178 msgid "Left Creation Time"
3179 msgstr "Venstre oprettelsesdato"
3182 msgid "Right Creation Time"
3183 msgstr "Højre oprettelsesdato"
3186 msgid "Middle Creation Time"
3194 msgid "Left File Version"
3195 msgstr "Venstre filversion"
3198 msgid "Right File Version"
3199 msgstr "Højre filversion"
3202 msgid "Middle File Version"
3206 msgid "Short Result"
3207 msgstr "Kort resultat"
3210 msgid "Left Attributes"
3211 msgstr "Venstre attributter"
3214 msgid "Right Attributes"
3215 msgstr "Højre attributter"
3218 msgid "Middle Attributes"
3223 msgstr "Venstre EOL"
3234 msgid "Left Encoding"
3235 msgstr "Venstre encoding"
3238 msgid "Right Encoding"
3239 msgstr "Højre encoding"
3242 msgid "Middle Encoding"
3246 msgid "Ignored Diff."
3247 msgstr "Ignoreret forskel"
3249 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3254 msgid "Unable to compare files"
3255 msgstr "Kan ikke sammenligne filer"
3258 msgid "Item aborted"
3259 msgstr "Emne fortrudt"
3262 msgid "File skipped"
3263 msgstr "Fil sprunget over"
3266 msgid "Folder skipped"
3267 msgstr "Mappe sprunget over"
3270 msgid "Left only: %1"
3271 msgstr "Venstre kun: %1"
3274 msgid "Middle only: %1"
3278 msgid "Right only: %1"
3279 msgstr "Højre kun: %1"
3282 msgid "Does not exist in %1"
3286 msgid "Binary files are identical"
3287 msgstr "Binære filer er identiske"
3290 msgid "Binary files are different"
3291 msgstr "Binære filer er forskellige"
3294 msgid "Files are different"
3295 msgstr "Filer er forskellige"
3298 msgid "Folders are different"
3299 msgstr "Mapper er forskellige"
3303 msgstr "Kun venstre"
3314 msgid "No item in left"
3318 msgid "No item in right"
3322 msgid "No item in middle"
3330 msgid "Text files are identical"
3331 msgstr "Tekstfiler er identiske"
3334 msgid "(Middle and right are identical)"
3338 msgid "(Left and right are identical)"
3342 msgid "(Left and middle are identical)"
3346 msgid "Text files are different"
3347 msgstr "Tekstfiler er forskellige"
3350 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3351 msgstr "Tid forløbet: %ld ms"
3354 msgid "1 item selected"
3355 msgstr "1 element valgt"
3358 msgid "%1 items selected"
3359 msgstr "%1 elementer valgt"
3362 msgid "Filename or folder name."
3363 msgstr "Filnavn eller mappenavn."
3366 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3367 msgstr "Undermappenavn når undermapper er inkluderet."
3370 msgid "Comparison result, long form."
3371 msgstr "Resultat af sammenligning, lang form."
3374 msgid "Left side modification date."
3375 msgstr "Venstre side ændringsdato."
3378 msgid "Right side modification date."
3379 msgstr "Højre side ændringsdato."
3382 msgid "Middle side modification date."
3386 msgid "File's extension."
3387 msgstr "Filens extension."
3390 msgid "Left file size in bytes."
3391 msgstr "Venstre filstørrelse i bytes."
3394 msgid "Right file size in bytes."
3395 msgstr "Højre filstørrelse i bytes."
3398 msgid "Middle file size in bytes."
3402 msgid "Left file size abbreviated."
3403 msgstr "Venstre filstørrelse forkortet."
3406 msgid "Right file size abbreviated."
3407 msgstr "Højre filstørrelse forkortet."
3410 msgid "Middle file size abbreviated."
3414 msgid "Left side creation time."
3415 msgstr "Venstre side oprettelsesdato."
3418 msgid "Right side creation time."
3419 msgstr "Højre side oprettelsesdato."
3422 msgid "Middle side creation time."
3426 msgid "Tells which side has newer modification date."
3427 msgstr "Fortæller hvilken side har den nyeste ændringsdato."
3430 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3431 msgstr "Venstre side filversion, kun for nogle filtyper."
3434 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3435 msgstr "Højre side filversion, kun for nogle filtyper."
3438 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3442 msgid "Short comparison result."
3443 msgstr "Kort resultat af sammenligning."
3446 msgid "Left side attributes."
3447 msgstr "Venstre side attributter."
3450 msgid "Right side attributes."
3451 msgstr "Højre side attributter."
3454 msgid "Middle side attributes."
3458 msgid "Left side file EOL type"
3459 msgstr "Venstre sidefil EOL type"
3462 msgid "Right side file EOL type"
3463 msgstr "Højre sidefil EOL type"
3466 msgid "Middle side file EOL type"
3470 msgid "Left side encoding."
3471 msgstr "Venstre side encoding."
3474 msgid "Right side encoding."
3475 msgstr "Højre side encoding."
3478 msgid "Middle side encoding."
3483 "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by "
3484 "WinMerge and cannot be merged."
3486 "Antal ignorerede forskelle i filen. Disse forskelle er ignoreret af WinMerge "
3487 "og kan ikke blive flettet."
3491 "Number of differences in file. This number does not include ignored "
3493 msgstr "Antel forskelle i filen. Dette tal omfatter ikke ignorerede forskelle."
3496 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3497 msgstr "Vis stjerne (*) hvis fil er binær."
3500 msgid "Compare %1 with %2"
3501 msgstr "Sammenlign %1 med %2"
3504 msgid "Comma-separated list"
3505 msgstr "Komma opdelt liste"
3508 msgid "Tab-separated list"
3509 msgstr "Tab opdelt liste"
3513 msgstr "Simpel HTML"
3520 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3522 "Rapportfilen eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive eksisterende fil"
3526 "Error creating the report:\n"
3529 "Fejl ved opretning af rapporten:\n"
3533 msgid "The report has been created successfully."
3534 msgstr "Rapporten blev oprettet succesfuldt."
3537 msgid "The same file is opened in both panels."
3538 msgstr "Den samme fil er åbnet på begge sider."
3541 msgid "The selected files are identical."
3542 msgstr "De valgte filer er identiske."
3545 msgid "An error occurred while comparing the files."
3546 msgstr "Der skete en fejl under sammenligning af filerne."
3550 "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3552 "Midlertidige filer kunne ikke oprettes. Tjek dine indstillinger for "
3553 "midlertidig (temp) mappe."
3557 "These files use different carriage return types.\n"
3559 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this "
3562 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, "
3563 "set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of "
3564 "the options dialog (available under Edit/Options)."
3566 "Disse filer anvender forskellige returtegn typer.\n"
3568 "Ønsker du at behandle alle returtegn typer ens til denne sammenligning?\n"
3570 "Bemærk: Hvis du altid vil behandle alle returtegn typer ens, så indstil "
3571 "valget 'Ignorer returtegn forskelle ..' i Fanen: Indstillinger -> "
3572 "Sammenlign (findes under Redigér)."
3575 msgid "The selected folder is invalid."
3576 msgstr "Den valgte mappe er ugyldig."
3579 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3580 msgstr "Kan ikke åbne en binær fil til editor."
3584 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3586 "Do you want to create a matching folder:\n"
3588 "to the other side and open these folders?"
3590 "Mappen eksisterer kun i anden side og ikke kan åbnes.\n"
3592 "Ønsker du at oprette en tilsvarende mappe:\n"
3594 "til den anden side og åbne disse mapper?"
3597 msgid "Do you want to move to the next file?"
3601 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3605 msgid "Do you want to move to the next page?"
3609 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3614 "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files. \n"
3615 "Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/"
3616 "copying will be dangerous.\n"
3617 "Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage "
3620 "Venstre fil (cp%d) og højre fil (cp%d) har ikke den samme codepage. \n"
3621 "Visning af hver fil i sin egen codepage vil give et bedre visuelt resultat "
3622 "men fletning/kopiering vil være farligt.\n"
3623 "Vil du behandle begge filer som værende i standard Windows codepage "
3627 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3628 msgstr "Oplysninger tabt, på grund af kodnings fejl: begge filer"
3631 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3635 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3639 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3643 msgid "No difference"
3644 msgstr "Ingen forskel"
3647 msgid "Line difference"
3648 msgstr "Linje forskel"
3651 msgid "Replaced %1 string(s)."
3652 msgstr "Erstattet %1 streng(e)."
3655 msgid "Cannot find string \"%s\""
3656 msgstr "Kan ikke finde strengen \"%s\""
3659 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
3663 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3667 msgid "The change of codepage has been merged"
3671 msgid "The changes of codepage are conflicting"
3675 msgid "The change of EOL has been merged"
3679 msgid "The changes of EOL are conflicting"
3683 msgid "Location Pane"
3684 msgstr "Placerings vindue"
3688 msgstr "Forskels vindue"
3691 msgid "Patch file successfully written."
3692 msgstr "Patch fil oprettet med succes."
3695 msgid "1. item is not found or is directory!"
3696 msgstr "1. element er ikke fundet eller er en mappe!"
3699 msgid "2. item is not found or is directory!"
3700 msgstr "2. element er ikke fundet eller er en mappe!"
3703 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3704 msgstr "Denne patch fil eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
3707 msgid "[%1 files selected]"
3708 msgstr "[%1 filer valgt]"
3723 msgid "Could not write to file %1."
3724 msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1."
3727 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3728 msgstr "Den angivne output sti er ikke en endelig sti: %1"
3731 msgid "Specify an output file"
3732 msgstr "Angiv en output fil"
3735 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3736 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra binære filer."
3739 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3740 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra mapper."
3744 "Please save all files first.\n"
3746 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3748 "Gem alle filer først.\n"
3750 "Oprettelse af en patch kræver at alle ændringer i filen er gemt."
3753 msgid "Folder does not exist."
3754 msgstr "Mappen eksisterer ikke."
3758 "Archive support is not enabled.\n"
3759 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot "
3761 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3763 "Arkiv support er ikke aktiveret.\n"
3764 "Alle komponenter (7-zip og/eller Merge7z*.dll) der er nødvendige til arkiv "
3765 "support kan ikke findes.\n"
3766 "Se manualen for mere information om arkiv support og hvordan man aktivere "
3770 msgid "Select file for export"
3771 msgstr "Vælg fil til eksport"
3774 msgid "Select file for import"
3775 msgstr "Vælg fil til import"
3778 msgid "Options imported from the file."
3779 msgstr "Indstillinger importeret fra filen."
3782 msgid "Options exported to the file."
3783 msgstr "Indstillinger eksporteret til filen."
3786 msgid "Failed to import options from the file."
3787 msgstr "Kunne ikke importere indstillinger fra filen."
3790 msgid "Failed to write options to the file."
3791 msgstr "Kunne ikke skrive indstillinger til filen."
3795 "You are about to close several compare windows.\n"
3797 "Do you want to continue?"
3799 "Du er ved at lukke flere sammenligningsvinduer.\n"
3828 msgid "Editor script"
3829 msgstr "Editor script"
3832 msgid "\nDifference in the Current Line"
3840 msgid "\nRefresh (F5)"
3844 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3848 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3852 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3856 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3860 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3864 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3868 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3872 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3876 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3880 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3884 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3896 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3901 "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the "
3904 "Udpakkeren bruges på begge filer (kun den ene fil behøves en korrekt "
3908 msgid "No prediffer (normal)"
3909 msgstr "Ingen prediffer (normal)"
3912 msgid "Suggested plugins"
3913 msgstr "Anbefalede plugins"
3916 msgid "Other plugins"
3917 msgstr "Andre plugins"
3920 msgid "Private Build: %1"
3921 msgstr "Privat Udgave: %1"
3924 msgid "Your software is up to date"
3928 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3932 msgid "Failed to download latest version information"
3936 msgid "Plugin Settings"
3937 msgstr "Plugin indstillinger"
3940 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3941 msgstr "WSH ikke fundet - .sct scripts afbrudt"
3949 msgstr "<Automatisk>"
3952 msgid "G&oto Line %1"
3953 msgstr "G&å til linje %1"
3957 msgstr "Deaktiveret"
3960 msgid "From file system"
3961 msgstr "Fra filsystem"
3964 msgid "From MRU list"
3965 msgstr "Fra MRU liste"
3968 msgid "No Highlighting"
3969 msgstr "Ingen fremhævning"
3979 msgid "Portable Object"
3980 msgstr "Transportabelt Objekt"
3995 msgid "Close &Left Tabs"
3999 msgid "Close R&ight Tabs"
4003 msgid "Close &Other Tabs"
4007 msgid "Enable &Auto Max Width"
4011 msgid "frhed is not installed"
4015 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4019 msgid "Failed to create folder."
4023 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"