1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Christian List <list1974 at hotmail.com>
6 # * Rolf Egmose <R.Egmose at gmail.com>
8 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 # $Id: Danish.po 7586 2013-01-14 01:47:18Z christianlist $
13 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-01-09 11:23-0600\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-01-13 11:23-0600\n"
17 "Last-Translator: Christian List <list1974 at hotmail.com>\n"
18 "Language-Team: Danish <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
25 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
27 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
29 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
30 msgstr "LANG_DANISH, SUBLANG_DEFAULT"
33 msgid "C&opy to Right"
34 msgstr "Kopier til &højre"
38 msgstr "Kopier til &venstre"
41 msgid "Copy &from Left"
45 msgid "Copy fro&m Right"
48 msgid "&Select Line Difference\tF4"
49 msgstr "&Vælg linjeforskel\tF4""
71 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
72 msgstr "Gå &til...\tCtrl+G"
74 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
77 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
84 msgid "With &Registered Application"
85 msgstr "Med det ®istrerede program"
87 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
97 msgid "View &Differences"
101 msgid "Diff &Block Size"
105 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
108 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
122 msgid "&Previous Page"
142 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
143 msgstr "Zoom &ind\tCtrl++"
146 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
147 msgstr "Zoom &ud\tCtrl+-"
151 msgid "&Normal\tCtrl+*"
152 msgstr "&Normal\tCtrl+*"
163 msgid "Alpha &Blend Animation"
167 msgid "Dragging &Mode"
175 msgid "&Adjust Offset"
178 msgid "&Vertical Wipe"
181 msgid "&Horizontal Wipe"
184 msgid "&Rectangle Select"
188 msgid "&Set Background Color"
191 msgid "&Vector Image Scaling"
218 msgid "New (&3 panes)"
222 msgid "&Open...\tCtrl+O"
223 msgstr "&Åben...\tCtrl+O"
225 msgid "Open Conflic&t File..."
226 msgstr "Åben konflik&tfil..."
229 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
230 msgstr "Åben pro&jekt...\tCtrl+J"
233 msgid "Sa&ve Project..."
234 msgstr "Gem &projekt..."
237 msgid "Recent Projects"
238 msgstr "Seneste Projekt"
241 msgid "Recent F&iles Or Folders"
248 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
249 msgstr "&Afslut\tCtrl+Q"
257 msgstr "I&ndstillinger..."
265 msgstr "&Værktøjslinje"
281 msgstr "S&tatuslinje"
296 msgid "&Generate Patch..."
297 msgstr "&Generer en Patch..."
304 msgid "P&lugin Settings..."
308 msgid "Ma&nual Prediffer"
309 msgstr "Ma&nuel Prediffer"
312 msgid "A&utomatic Prediffer"
313 msgstr "A&utomatisk Prediffer"
316 msgid "&Manual Unpacking"
317 msgstr "&Manuel Udpakning"
320 msgid "&Automatic Unpacking"
321 msgstr "&Automatisk Udpakning"
324 msgid "&Reload plugins"
325 msgstr "&Genindlæs plugins"
331 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
332 msgstr "&Luk\tCtrl+W"
339 msgid "Change &Pane\tF6"
340 msgstr "&Skift panel\tF6"
343 msgid "Tile &Horizontally"
344 msgstr "&Horisontale vinduer"
347 msgid "Tile &Vertically"
348 msgstr "&Vertikale vinduer"
359 msgid "&WinMerge Help\tF1"
360 msgstr "&WinMerge hjælp\tF1"
363 msgid "R&elease Notes"
367 msgid "&Translations"
371 msgid "C&onfiguration"
372 msgstr "K&onfiguration"
375 msgid "&GNU General Public License"
376 msgstr "&GNU General Public License"
379 msgid "&About WinMerge..."
380 msgstr "&Om WinMerge..."
387 msgid "L&eft Read-only"
388 msgstr "V&enstre skrivebeskyttet"
391 msgid "M&iddle Read-only"
395 msgid "Ri&ght Read-only"
396 msgstr "&Højre skrivebeskyttet"
399 msgid "File En&coding..."
403 msgid "Select &All\tCtrl+A"
404 msgstr "Vælg &alt\tCtrl+A"
407 msgid "Show &Identical Items"
408 msgstr "Vis &identiske"
411 msgid "Show &Different Items"
412 msgstr "Vis &forskellige"
415 msgid "Show L&eft Unique Items"
416 msgstr "Vis &venstre unikke"
419 msgid "Show Midd&le Unique Items"
423 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
424 msgstr "Vis &højre unikke"
427 msgid "Show S&kipped Items"
428 msgstr "Vis &oversprungne"
431 msgid "S&how Binary Files"
432 msgstr "Vis &binære filer"
435 msgid "&3-way Compare"
439 msgid "Show &Left Only Different Items"
443 msgid "Show &Middle Only Different Items"
447 msgid "Show &Right Only Different Items"
450 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
453 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
456 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
460 msgid "Show Hidd&en Items"
461 msgstr "V&is skjulte"
465 msgstr "Vis i et &træ"
468 msgid "E&xpand All Subfolders"
469 msgstr "&Udvid alle undermapper"
472 msgid "&Collapse All Subfolders"
473 msgstr "Luk &alle undermapper"
476 msgid "Select &Font..."
477 msgstr "Vælg &skrifttype..."
480 msgid "Use Default Font"
481 msgstr "Brug standard s&krifttype"
485 msgstr "By&t vinduer"
487 msgid "Swap &1st | 2nd"
490 msgid "Swap &2nd | 3rd"
493 msgid "Swap 1st | &3rd"
497 msgid "Com&pare Statistics..."
498 msgstr "Sammen&ligningsstatistikker..."
502 msgstr "&Opdater\tF5"
505 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
506 msgstr "Op&dater valgte\tCtrl+F5"
513 msgid "Co&mpare\tEnter"
514 msgstr "Sammen&lign\tEnter"
517 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
518 msgstr "&Næste forskel\tAlt+Ned"
521 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
522 msgstr "&Forrige forskel\tAlt+Op"
525 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
526 msgstr "F&ørste forskel\tAlt+Home"
529 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
530 msgstr "&Aktuelle forskel\tAlt+Enter"
533 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
534 msgstr "&Sidste forskel\tAlt+End"
537 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
538 msgstr "Kopier til &højre\tAlt+Højre"
541 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
542 msgstr "Kopier til &venstre\tAlt+Venstre"
549 msgid "&Customize Columns..."
550 msgstr "&Tilpas søjler..."
553 msgid "Generate &Report..."
554 msgstr "Generer en &rapport..."
557 msgid "&Edit with Unpacker..."
561 msgid "&Save\tCtrl+S"
562 msgstr "&Gem\tCtrl+S"
570 msgstr "Gem &venstre"
585 msgid "Save &Left As..."
589 msgid "Save &Middle As..."
593 msgid "Save &Right As..."
596 msgid "&Print...\tCtrl+P"
597 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
599 msgid "Page Set&up..."
600 msgstr "Side op&sætning..."
602 msgid "Print Previe&w..."
603 msgstr "Vis udskrif&t..."
606 msgid "&Convert Line Endings to"
607 msgstr "&Konverter linjeendelserne til"
610 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
611 msgstr "&Flette modus\tF9"
614 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
618 msgid "&File Encoding..."
619 msgstr "&Fil Kodning..."
622 msgid "Reco&mpare As"
630 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
631 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
634 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
635 msgstr "&Gendan\tCtrl+Y"
639 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
642 msgid "&Copy\tCtrl+C"
643 msgstr "Ko&pier\tCtrl+C"
646 msgid "&Paste\tCtrl+V"
647 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
650 msgid "Select Line &Difference\tF4"
651 msgstr "Vælg &linjeforskel\tF4"
654 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
655 msgstr "S&øg...\tCtrl+F"
658 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
659 msgstr "&Erstat...\tCtrl+H"
662 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
670 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
671 msgstr "&Kopier med linjenumre\tCtrl+Shift+C"
678 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
679 msgstr "&Vis/skjul bogmærke\tCtrl+F2"
682 msgid "&Next Bookmark\tF2"
683 msgstr "&Næste bogmærke\tF2"
686 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
687 msgstr "&Forrige bogmærke\tShift+F2"
690 msgid "&Clear All Bookmarks"
691 msgstr "&Slet alle bogmærker"
694 msgid "Syntax Highlight"
695 msgstr "Fremhæv syntaks"
698 msgid "&Diff Context"
730 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
733 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
738 msgstr "&Lås vinduer"
741 msgid "&View Whitespace"
742 msgstr "Vis &mellemrum"
748 msgid "Vie&w Line Differences"
749 msgstr "Vis &linjeforskelle"
752 msgid "View Line &Numbers"
753 msgstr "Vis linje&numre"
756 msgid "View &Margins"
757 msgstr "Vis &margener"
761 msgstr "O&mbryd linjer"
764 msgid "Split V&ertically"
769 msgstr "H&orisontalt panel"
772 msgid "Lo&cation Pane"
773 msgstr "V&ertikalt panel"
776 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
780 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
788 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
792 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
796 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
800 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
804 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
808 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
812 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
816 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
820 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
824 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
828 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
832 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
836 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
840 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
843 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
844 msgstr "Kopier til hø&jre og gå til næste\tCtrl+Alt+Right"
846 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
847 msgstr "Kopier til v&enstre og gå til næste\tCtrl+Alt+Left"
850 msgid "Copy &All to Right"
851 msgstr "Kopier alt &til højre"
854 msgid "Cop&y All to Left"
855 msgstr "Kopier alt til venst&re"
857 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
861 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
865 msgid "Clear Sync&hronization Points"
884 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
888 msgid "Compare Non-hor&izontally"
892 msgid "First &left item with second left item"
896 msgid "First &right item with second right item"
900 msgid "&First left item with second right item"
904 msgid "&Second left item with first right item"
909 msgstr "Sa&mmenlign som"
912 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
916 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
917 msgstr "Venstre til højre (%1 af %2)"
920 msgid "Left to... (%1 of %2)"
921 msgstr "Venstre til... (%1 af %2)"
924 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
928 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
932 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
936 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
940 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
941 msgstr "Højre til venstre (%1 af %2)"
944 msgid "Right to... (%1 of %2)"
945 msgstr "Højre til... (%1 af %2)"
977 msgstr "&Skjul emner"
981 msgstr "&Åben venstre"
984 msgid "with &External Editor"
985 msgstr "med en &ekstern editor"
987 msgid "Open &Parent Folder..."
999 msgid "Cop&y Pathnames"
1000 msgstr "K&opier stinavne"
1003 msgid "Left (%1 of %2)"
1004 msgstr "Venstre (%1 af %2)"
1007 msgid "Middle (%1 of %2)"
1011 msgid "Right (%1 of %2)"
1012 msgstr "Højre (%1 af %2)"
1015 msgid "Both (%1 of %2)"
1016 msgstr "Begge (%1 af %2)"
1019 msgid "All (%1 of %2)"
1023 msgid "Copy &Filenames"
1024 msgstr "Ko&pier filnavne"
1027 msgid "Copy Items To Clip&board"
1035 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1039 msgid "All to... (%1 of %2)"
1043 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1047 msgid "Left Shell menu"
1048 msgstr "Venstre Shell menu"
1051 msgid "Middle Shell menu"
1055 msgid "Right Shell menu"
1056 msgstr "Højre Shell menu"
1063 msgid "&Copy Full Path"
1064 msgstr "&Kopier det fulde stinavn"
1067 msgid "Copy &Filename"
1068 msgstr "Kopier &filnavn"
1071 msgid "Prediffer Settings"
1072 msgstr "Prediffer indstillinger"
1075 msgid "&No prediffer"
1076 msgstr "&Ingen prediffer"
1079 msgid "Auto prediffer"
1080 msgstr "&Automatisk prediffer"
1083 msgstr "Gå til &forskel"
1086 msgid "&No Moved Blocks"
1087 msgstr "&Ingen flyttede blokke"
1090 msgid "&All Moved Blocks"
1091 msgstr "&Alle flyttede blokke"
1094 msgid "W&hitespaces"
1099 msgstr "S&ammenlign"
1102 msgid "I&gnore changes"
1103 msgstr "&Ignorer ændringer"
1107 msgstr "Ign&orer alle"
1110 msgid "Ignore &case"
1111 msgstr "Ignorer store/små &bogstaver"
1114 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1115 msgstr "Igno&rer returtegns forskelle (Windows/Unix/Mac)"
1118 msgid "Ignore codepage &differences"
1122 msgid "&Include Subfolders"
1123 msgstr "&Inkluder undermapper"
1126 msgid "&Compare method:"
1127 msgstr "&Sammenligningsmetode:"
1130 msgid "Full Contents"
1131 msgstr "Alt indhold"
1134 msgid "Quick Contents"
1135 msgstr "Hurtigt indhold"
1138 msgid "Binary Contents"
1142 msgid "Modified Date"
1143 msgstr "Ændringsdato"
1146 msgid "Modified Date and Size"
1147 msgstr "Ændringsdato og størrelse"
1154 msgid "&Load Project..."
1158 msgid "About WinMerge"
1159 msgstr "Om WinMerge"
1161 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1162 msgstr "Besøg WinMerge hjemmesiden!"
1169 msgid "Contributors"
1173 msgid "Select Files or Folders"
1174 msgstr "Vælg filer eller mapper..."
1177 msgid "&1st File or Folder"
1182 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
1185 msgid "Swap 1st | 2nd"
1190 msgstr "&Gennemse..."
1193 msgid "&2nd File or Folder"
1201 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1206 msgstr "G&ennemse..."
1209 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1217 msgid "Swap 1st | 3rd"
1222 msgstr "Gennemse..."
1225 msgid " Folder: Filter"
1233 msgid " File: Unpacker Plugin"
1260 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1261 msgstr "Scroll &automatisk til første forskel"
1263 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1266 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1267 msgstr "L&uk vinduer med 'Esc' tasten:"
1270 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1271 msgstr "&Verificer automatisk stinavnene i åben dialogen"
1274 msgid "All&ow only one instance to run"
1275 msgstr "Til&lad kun et eksempel ad gangen"
1278 msgid "As&k when closing multiple windows"
1279 msgstr "Sp&ørg ved lukning af flere vinduer "
1282 msgid "&Preserve file time in file compare"
1283 msgstr "Bevar filtid i filsammenligning"
1286 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1287 msgstr "Vis dialogen \"Vælg filer eller mapper...\" ved hver start"
1290 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1294 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1295 msgstr "Å&ben-dialog Auto-fuldførelse:"
1301 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1303 "WinMerge kan gemme almene beskedvinduer. Brug Reset knappen for at vise "
1304 "disse vinduer igen."
1316 msgstr "F&ind hvad:"
1319 msgid "Match &whole word only"
1320 msgstr "Sammenlign &hele ordet"
1324 msgstr "Sammenlign store/små &bogstaver"
1327 msgid "Regular &expression"
1328 msgstr "Regulært &udtryk"
1331 msgid "D&on't wrap end of file"
1332 msgstr "O&mbryd ikke filendelser"
1335 msgid "&Don't close this dialog box"
1340 msgstr "&Find næste"
1354 msgid "Re&place with:"
1355 msgstr "Ers&tat med:"
1358 msgid "&Don't wrap end of file"
1359 msgstr "&Ombryd ikke filendelser"
1371 msgstr "He&le filen"
1381 msgid "Replace &All"
1382 msgstr "Erstat &alt"
1389 msgid "Enable &Markers"
1397 msgid "&Background color:"
1410 msgstr "Linjefiltre"
1413 msgid "Enable Line Filters"
1414 msgstr "Aktiver linjefiltre"
1417 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1418 msgstr "Regulære udtryk (et pr linje):"
1432 msgid "Color Scheme:"
1452 msgid "Selected Difference:"
1453 msgstr "Valgte forskelle:"
1456 msgid "Ignored Difference:"
1457 msgstr "Ignoreret forskel:"
1464 msgid "Selected Moved:"
1465 msgstr "Valgt flyttet:"
1468 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1472 msgid "Same As The Next (Selected):"
1476 msgid "Word Difference:"
1477 msgstr "Ordforskel:"
1480 msgid "Selected Word Diff:"
1481 msgstr "Valgte ordforskelle:"
1483 msgid "&Use folder compare colors"
1486 msgid "Items equal:"
1489 msgid "Items different:"
1492 msgid "Items not exists all:"
1495 msgid "Items filtered:"
1507 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1508 msgstr "&Send slettede filer til skraldespanden"
1511 msgid "&External editor:"
1512 msgstr "&Ekstern editor:"
1515 msgid "&Filter folder:"
1516 msgstr "&Filter mappe:"
1519 msgid "Temporary files folder"
1520 msgstr "Mappe til midlertidige filer"
1523 msgid "S&ystem's temp folder"
1524 msgstr "S&ystemets mappe til midlertidige filer"
1527 msgid "C&ustom folder:"
1528 msgstr "V&algt mappe:"
1532 msgstr "G&ennemse..."
1535 msgid "Patch Generator"
1536 msgstr "Patch Generator"
1551 msgid "&Append to existing file"
1552 msgstr "&Tilføj til eksisterende fil"
1560 msgstr "G&ennemse..."
1572 msgstr "&Sammenhæng:"
1575 msgid "Ignor&e blank lines"
1576 msgstr "Igno&rer blanke linjer"
1579 msgid "Inclu&de command line"
1580 msgstr "Inkluder &kommandolinjen"
1583 msgid "Open to e&xternal editor"
1584 msgstr "Åben i ekstern e&ditor"
1591 msgid "Display Columns"
1603 msgid "Select Unpacker"
1604 msgstr "Vælg udpakker"
1607 msgid "File unpacker:"
1608 msgstr "Fil udpakker:"
1610 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1611 msgstr "Vis all udpakkerer, tjek ikke extension."
1614 msgid "Extensions list:"
1615 msgstr "Extension liste:"
1618 msgid "Description:"
1619 msgstr "Beskrivelse:"
1634 msgid "Comparing items..."
1635 msgstr "Sammenligner emner..."
1638 msgid "Items compared:"
1639 msgstr "Emner sammenlignet:"
1642 msgid "Items total:"
1643 msgstr "Emner ialt:"
1656 msgstr "Gå til hvad"
1679 msgstr "&Sammenlign"
1682 msgid "&Ignore change"
1683 msgstr "&Ignorer ændringer"
1687 msgstr "I&gnorer alle"
1690 msgid "Ignore blan&k lines"
1691 msgstr "Ignorer blan&ke linjer"
1693 msgid "Ignore c&omment differences"
1697 msgid "E&nable moved block detection"
1698 msgstr "&Aktiver detektion af flyttede blokke"
1701 msgid "&Match similar lines"
1702 msgstr "&Match ens linjer"
1704 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1707 msgid "Enable indent &heuristic"
1715 msgid "&Highlight syntax"
1716 msgstr "&Fremhæv syntaksen"
1719 msgid "&Automatic rescan"
1720 msgstr "Automatisk &opdatering"
1723 msgid "&Preserve original EOL chars"
1724 msgstr "&Bevar originale EOL tegn"
1732 msgstr "&Tabulator størrelse:"
1735 msgid "&Insert Tabs"
1736 msgstr "&Indsæt tabulatorer"
1739 msgid "Insert &Spaces"
1740 msgstr "Indsæt &mellemrum"
1743 msgid "Line Difference Coloring"
1744 msgstr "Farver for linjeforskelle"
1747 msgid "View line differences"
1748 msgstr "Vis linjeforskelle"
1751 msgid "&Character level"
1752 msgstr "&Karakter niveau"
1755 msgid "&Word-level:"
1756 msgstr "&Ord niveau:"
1759 msgid "W&ord break characters:"
1762 msgid "&Rendering Mode:"
1774 msgstr "Installer..."
1789 msgid "Save modified files?"
1790 msgstr "Gem ændrede filer?"
1793 msgid "Left side file"
1794 msgstr "Fil på venstre side"
1797 msgid "&Save changes"
1798 msgstr "&Gem ændringer"
1801 msgid "&Discard changes"
1802 msgstr "&Fjern ændringer"
1805 msgid "Middle side file"
1809 msgid "Sa&ve changes"
1813 msgid "Discard c&hanges"
1817 msgid "Right side file"
1818 msgstr "Fil på højre side"
1821 msgid "S&ave changes"
1822 msgstr "G&em ændringer"
1825 msgid "Dis&card changes"
1826 msgstr "F&jern ændringer"
1829 msgid "Disca&rd All"
1837 msgid "Default Codepage"
1838 msgstr "Standard codepage"
1841 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1843 "Vælg den standard codepage der antages når der indlæses filer der ikke er "
1846 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1848 "Find codepage automatisk for disse filer: .html, .rc, .xml\n"
1849 "WinMerge skal genstartes før dette tager effekt."
1851 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1855 msgid "System codepage"
1856 msgstr "System codepage"
1859 msgid "According to WinMerge User Interface"
1860 msgstr "Samme som WinMerge brugerflade"
1863 msgid "Custom codepage:"
1864 msgstr "Udvalgt codepage:"
1872 msgstr "Importer..."
1876 msgstr "Eksporter..."
1887 msgid "Function names:"
1888 msgstr "Funktionsnavne:"
1892 msgstr "Kommentarer:"
1900 msgstr "Operatører:"
1907 msgid "Preprocessor:"
1908 msgstr "Forbereder:"
1923 msgid "Search Marker:"
1927 msgid "User Defined Marker1:"
1931 msgid "User Defined Marker2:"
1935 msgid "User Defined Marker3:"
1939 msgid "Folder Compare Report"
1940 msgstr "Directory Compare Report"
1943 msgid "Report &File:"
1944 msgstr "Rapport &Fil:"
1951 msgid "&Include File Compare Report"
1955 msgid "&Copy to Clipboard"
1956 msgstr "&Kopier til Udklipsholder"
1959 msgid "Shared or Private Filter"
1960 msgstr "Delt eller Privat Filter "
1963 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1964 msgstr "Hvilken type filter vil du oprette?"
1967 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1968 msgstr "Delt Filter (for alle brugere)"
1971 msgid "Private Filter (only for current user)"
1972 msgstr "Privat Filter (kun aktuel bruger)"
1975 msgid "Archive Support"
1976 msgstr "Arkiv Support"
1979 msgid "&Enable archive file support"
1980 msgstr "&Aktiver arkiv fil support"
1983 msgid "&Detect archive type from file signature"
1984 msgstr "Bestem arkivtype udfra fil signatur"
1987 msgid "Compare Statistics"
1988 msgstr "Sammenlign Statistik"
2000 msgstr "Forskellige"
2035 msgid "Missing Left:"
2039 msgid "Missing Middle:"
2043 msgid "Missing Right:"
2055 msgid "Select Codepage for"
2056 msgstr "Vælg codepage til"
2059 msgid "&File Loading:"
2060 msgstr "&Fil Indlæsning:"
2063 msgid "File &Saving:"
2064 msgstr "Fil &Gemning:"
2067 msgid "&Use same codepage for both"
2068 msgstr "&Brug samme codepage for begge"
2076 msgstr "Test Filter"
2078 msgid "Testing filter:"
2079 msgstr "Tester filter:"
2082 msgid "&Enter text to test:"
2083 msgstr "&Indsæt test tekst:"
2086 msgid "&Folder Name"
2091 msgstr "Resultater:"
2113 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2116 msgid "D&elimiter character:"
2119 msgid "&Allow newlines in quotes"
2122 msgid "&Quote character:"
2126 msgid "&Use customized text colors"
2127 msgstr "&Brug tilpasset tekstfarve"
2134 msgid "Regular text:"
2135 msgstr "Almindelig tekst:"
2142 msgid "Backup Files"
2143 msgstr "Backup filer"
2146 msgid "Create backup files in:"
2147 msgstr "Opret backup filer som:"
2150 msgid "&Folder compare"
2151 msgstr "&Mappe sammenligning"
2154 msgid "Fil&e compare"
2155 msgstr "Fil& sammenligning"
2158 msgid "Create backup files into:"
2159 msgstr "Gem backup filer i:"
2162 msgid "&Original file's folder"
2163 msgstr "&Originalfilens mappe"
2166 msgid "&Global backup folder:"
2167 msgstr "&Global backup mappe:"
2170 msgid "Backup filename:"
2171 msgstr "Backup filnavn:"
2173 msgid "&Append .bak extension"
2174 msgstr "&Tilføj .bak extension"
2177 msgid "A&ppend timestamp"
2178 msgstr "T&ilføj tidsstempel"
2181 msgid "Confirm Copy"
2182 msgstr "Bekræft kopi"
2185 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2186 msgstr "Ønsker du virkelig at kopiere XXX emner?"
2190 msgstr "Fra venstre"
2197 msgid "Don't ask this &question again."
2198 msgstr "Stil ikke dette sp&ørgsmål igen."
2213 msgid "&Enable plugins"
2214 msgstr "&Aktiver plugins"
2216 msgid "File filters:"
2220 msgid "Shell Integration"
2221 msgstr "Shell Integration"
2228 msgid "E&nable advanced menu"
2229 msgstr "&Aktiver den avancerede menu"
2232 msgid "&Add to context menu"
2233 msgstr "&Tilføj til kontekstmenu"
2236 msgid "&Register shell extension"
2240 msgid "&Unregister shell extension"
2243 msgid "Register shell extension for current user &only"
2246 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2249 msgctxt "Options dialog|Categories"
2254 msgid "S&top after first difference"
2255 msgstr "S&top efter første forskel"
2258 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2259 msgstr "Ign&orer tidsforskelle under 3 sekunder"
2262 msgid "&Include unique subfolders contents"
2266 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2270 msgid "Ignore &Reparse Points"
2274 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2275 msgstr "&Grænse for hurtig sammenligning (MB):"
2277 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2280 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2283 msgid "&CSV File Patterns:"
2286 msgid "&TSV File Patterns:"
2289 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2292 msgid "File Patterns:"
2295 msgctxt "Options dialog|Categories"
2300 msgid "Binary File &Patterns:"
2304 msgid "Frhed settings"
2308 msgid "View &Settings..."
2312 msgid "&Binary Mode..."
2316 msgid "&Character Set..."
2323 msgid "Image File &Patterns:"
2326 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2358 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2362 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2366 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2369 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2370 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på åbning af projekt fil."
2372 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2373 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at gemme projekt fil."
2376 msgid "Project file successfully loaded."
2377 msgstr "Projektfil indlæst succesfuldt"
2380 msgid "Project file successfully saved."
2381 msgstr "Projekt gemt succesfuldt."
2384 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2388 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2398 "WinMerge.FileCompare\n"
2399 "WinMerge File Compare"
2402 "FilSammenligning\n"
2406 "WinMerge.FilSammenligning\n"
2407 "WinMerge FilSammenligning"
2416 "WinMerge.FolderCompare\n"
2417 "WinMerge Folder Compare"
2420 "Mappe sammenligning\n"
2424 "WinMerge.Mappe sammenligning\n"
2425 "WinMerge Mappe sammenligning"
2427 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2430 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi "
2431 "Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2435 "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
2436 "are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
2437 "General Public License in the Help menu for details."
2439 "WinMerge leveres HELT UDEN GARANTI. Det er gratis software, og du er "
2440 "velkommen til at videredistribuere det under visse omstændigheder, jf. GNU "
2441 "General Public License. Se Hjælp for yderligere oplysninger."
2457 msgstr "I&gnorer alle"
2465 msgstr "Ja til &alle"
2473 msgstr "Nej til a&lle"
2481 msgstr "&Spring over"
2485 msgstr "Spring over all&e"
2488 msgid "Don't display this &message again."
2489 msgstr "Vis ikke denne &besked igen."
2491 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2494 msgid "Color Schemes"
2501 msgid "Folder Compare"
2514 msgstr "Fra Venstre:"
2518 msgstr "Til Venstre:"
2528 msgid "From middle:"
2543 msgid "Options (%1)"
2544 msgstr "Indstillinger (%1)"
2547 msgid "All message boxes are now displayed again."
2548 msgstr "Alle beskeder vises nu igen."
2552 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2554 "Please use values 1 - %1."
2556 "Værdi af Tabulatorbredde kan WinMerge ikke acceptere.\n"
2558 "Brug værdierne 1 - %1."
2565 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2566 msgstr "Programmer|*.exe;*.bat;*.cmd|Alle filer (*.*)|*.*||"
2569 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2570 msgstr "Alle filer (*.*)|*.*||"
2573 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2574 msgstr "WinMerge projektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2577 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2578 msgstr "Valg filer (*.ini)|*.ini|Alle filer (*.*)|*.*||"
2582 "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|"
2585 "Tekst Filer (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alle filer (*."
2589 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2590 msgstr "HTML Filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alle filer (*.*)|*.*||"
2593 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2594 msgstr "XML Filer (*.xml)|*.xml|Alle filer (*.*)|*.*||"
2614 msgstr "Beskrivelse"
2617 msgid "Select filename for new filter"
2618 msgstr "Vælg filnavn til nyt filter"
2621 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2622 msgstr "Fil Filtre (*.flt)|*.flt|Alle Filer (*.*)|*.*||"
2626 "Cannot find file filter template file!\n"
2628 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2631 "Kan ikke finde filter skabelon filen!\n"
2633 "Kopier filen %1 til WinMerge/Filtermappe:\n"
2638 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2641 "Please make sure the folder exists and is writable."
2643 "Kan ikke kopiere filterskabelon til filtermappen:\n"
2646 "Undersøg om mappen eksisterer og kan ændres."
2650 "User's filter file folder is not defined!\n"
2652 "Please select filter folder in Options/System."
2654 "Brugers filterfil mappe er ikke defineret!\n"
2656 "Vælg filter mappe i valg/System."
2660 "Failed to delete the filter file:\n"
2663 "Maybe the file is read-only?"
2665 "Kunne ikke slette filter filen:\n"
2668 "Måske er filen skrivebeskyttet?"
2671 msgid "Locate filter file to install"
2672 msgstr "Find filter fil til installering"
2676 "Installing filter file failed.\n"
2678 "Could not copy new filter file to filter folder."
2680 "Installering af filter fil fejlede.\n"
2682 "Kunne ikke kopiere filter fil til filter mappe."
2685 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2686 msgstr "Filter filen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
2689 msgid "Regular expression"
2690 msgstr "Regulært udtryk"
2692 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2694 "Filtre blev opdateret. Vil du opdatere alle åbne sammenligninger?\n"
2696 "Hvis du ikke vil opdatere sammenligningerne så vælg 'Nej' og opdater senere."
2699 msgid "Folder Comparison Results"
2700 msgstr "Resultat af sammenligning af mapper"
2703 msgid "File Comparison"
2704 msgstr "Filsammenligning"
2707 msgid "Untitled left"
2708 msgstr "Ikke navngivet venstre"
2711 msgid "Untitled middle"
2715 msgid "Untitled right"
2716 msgstr "Ikke navngivet højre"
2727 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2735 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2743 msgid "Difference %1 of %2"
2744 msgstr "Forskel %1 af %2"
2747 msgid "%1 Differences Found"
2748 msgstr "%1 forskelle fundet"
2751 msgid "1 Difference Found"
2752 msgstr "1 forskel fundet"
2754 #. Abbreviation from "Read Only"
2760 msgid "Item %1 of %2"
2761 msgstr "Emne %1 of %2"
2767 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2768 msgstr "Vælg to eksisterende mapper eller filer at sammenligne."
2771 msgid "Folder Selection"
2772 msgstr "Valgt mappe"
2775 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2779 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2783 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2787 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2791 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2795 msgid "Both paths are invalid!"
2796 msgstr "Begge stier er ugyldige!"
2799 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2803 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2807 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2811 msgid "All paths are invalid!"
2814 msgid "Only enabled for file comparisons"
2818 msgid "Cannot compare file and folder!"
2819 msgstr "Kan ikke sammenligne en fil og en mappe!"
2822 msgid "File not found: %1"
2823 msgstr "Fil ikke fundet: %1"
2826 msgid "File not unpacked: %1"
2827 msgstr "Fil ikke udpakket: %1"
2831 "Cannot open file\n"
2836 "Kan ikke åbne fil\n"
2842 msgid "Failed to parse conflict file."
2843 msgstr "Kunne ikke fortolke konfliktfil"
2849 "is not a conflict file."
2853 "er ikke en konfliktfil."
2855 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2863 msgid "Save changes to %1?"
2864 msgstr "Gem ændringer til %1?"
2867 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2869 "%1 er markeret som skrivebeskyttet. Vil du ignorerer skrivebeskyttelsen? "
2870 "(Nej for at gemme til et andet filnavn.)"
2873 msgid "Error backing up file"
2874 msgstr "Fejl under backup af filen"
2878 "Unable to backup original file:\n"
2883 "Kunne ikke lave backup af original filen:\n"
2886 "Fortsæt alligevel?"
2889 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2891 "Gem fil fejlede.\n"
2895 "\t- bruge et andet filenavn (Tryk OK)\n"
2896 "\t- afbryd aktuel operation (Tryk Annuller)?"
2900 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2902 "The original file will not be changed.\n"
2904 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2906 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den venstre fil tilbage til "
2909 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
2911 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
2915 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2917 "The original file will not be changed.\n"
2919 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2921 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den højre fil tilbage til "
2924 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
2926 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
2930 "Another application has updated file\n"
2932 "since WinMerge loaded it.\n"
2934 "Overwrite changed file?"
2936 "Et andet program har ændret i filen\n"
2938 "siden WinMerge loadede den.\n"
2940 "Vil du overskrive den ændrede fil?"
2945 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2948 "er markeret som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede fil "
2953 "Another application has updated file\n"
2955 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2957 "Do you want to reload the file?"
2959 "Et andet program har ændret filen\n"
2961 "siden WinMerge indlæste den sidste gang.\n"
2963 "Vil du genindlæse filen?"
2966 msgid "Save Left File As"
2967 msgstr "Gem venstre fil som"
2970 msgid "Save Middle File As"
2974 msgid "Save Right File As"
2975 msgstr "Gem højre fil som"
2981 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2985 "er forsvundet. Gem en kopi af filen for at fortsætte."
2989 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2991 "Refresh documents before continuing."
2993 "Kan ikke flette forskelle når dokumenter ikke er synkrone.\n"
2995 "Opdater dokumenter før du fortsætter."
2997 msgid "Break at whitespace"
2998 msgstr "Bryd ved mellemrum"
3000 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3001 msgstr "Bryd ved mellemrum eller tegnsætning"
3004 msgid "Right to Left (%1)"
3005 msgstr "Højre til venstre (%1)"
3008 msgid "Right to Middle (%1)"
3012 msgid "Middle to Left (%1)"
3016 msgid "Middle to Right (%1)"
3020 msgid "Left to Right (%1)"
3021 msgstr "Venstre til højre (%1)"
3024 msgid "Left to Middle (%1)"
3028 msgid "Left to... (%1)"
3029 msgstr "Venstre til... (%1)"
3032 msgid "Middle to... (%1)"
3036 msgid "Right to... (%1)"
3037 msgstr "Højre til... (%1)"
3040 msgid "Both to... (%1)"
3044 msgid "All to... (%1)"
3048 msgid "Differences to... (%1)"
3053 msgstr "Venstre (%1)"
3072 msgid "Left side - select destination folder:"
3073 msgstr "Venstre side - vælg destinationsmappen"
3076 msgid "Middle side - select destination folder:"
3080 msgid "Right side - select destination folder:"
3081 msgstr "Højre side - vælg destinationsmappen"
3084 msgid "(%1 Files Affected)"
3085 msgstr "(%1 filer påvirket)"
3088 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3089 msgstr "(%1 af %2 filer påvirket)"
3093 "Are you sure you want to delete\n"
3097 "Er du sikker på du vil slette\n"
3101 msgid "Are you sure you want to copy?"
3102 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere?"
3105 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3106 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere %d emner?"
3110 "Operation aborted!\n"
3112 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3116 "Please refresh the compare."
3118 "Operationen afsluttet!\n"
3120 "Mappeindhold på disk er ændret, stien\n"
3122 "blev ikke fundet.\n"
3124 "Opdater sammenligning."
3126 msgid "Are you sure you want to move?"
3127 msgstr "Er du sikker på du vil flytte?"
3130 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3131 msgstr "Er du sikker på du vil flytte: %d emner?"
3134 msgid "Confirm Move"
3135 msgstr "Bekræft flytning"
3138 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3142 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3143 msgstr "Kunne ikke eksekvere ekstern editor: %1"
3146 msgid "Unknown archive format"
3147 msgstr "Ukendt arkivformat"
3153 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3158 msgid "Comparison result"
3159 msgstr "Resultat af sammenligning"
3163 msgstr "Venstre dato"
3179 msgstr "Venstre størrelse"
3183 msgstr "Højre størrelse"
3190 msgid "Right Size (Short)"
3191 msgstr "Højre størrelse (kort)"
3194 msgid "Left Size (Short)"
3195 msgstr "Venstre størrelse (kort)"
3198 msgid "Middle Size (Short)"
3202 msgid "Left Creation Time"
3203 msgstr "Venstre oprettelsesdato"
3206 msgid "Right Creation Time"
3207 msgstr "Højre oprettelsesdato"
3210 msgid "Middle Creation Time"
3218 msgid "Left File Version"
3219 msgstr "Venstre filversion"
3222 msgid "Right File Version"
3223 msgstr "Højre filversion"
3226 msgid "Middle File Version"
3230 msgid "Short Result"
3231 msgstr "Kort resultat"
3234 msgid "Left Attributes"
3235 msgstr "Venstre attributter"
3238 msgid "Right Attributes"
3239 msgstr "Højre attributter"
3242 msgid "Middle Attributes"
3247 msgstr "Venstre EOL"
3258 msgid "Left Encoding"
3259 msgstr "Venstre encoding"
3262 msgid "Right Encoding"
3263 msgstr "Højre encoding"
3266 msgid "Middle Encoding"
3269 msgid "Ignored Diff"
3270 msgstr "Ignoreret forskel"
3272 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3277 msgid "Unable to compare files"
3278 msgstr "Kan ikke sammenligne filer"
3281 msgid "Item aborted"
3282 msgstr "Emne fortrudt"
3285 msgid "File skipped"
3286 msgstr "Fil sprunget over"
3289 msgid "Folder skipped"
3290 msgstr "Mappe sprunget over"
3293 msgid "Left only: %1"
3294 msgstr "Venstre kun: %1"
3297 msgid "Middle only: %1"
3301 msgid "Right only: %1"
3302 msgstr "Højre kun: %1"
3305 msgid "Does not exist in %1"
3309 msgid "Binary files are identical"
3310 msgstr "Binære filer er identiske"
3313 msgid "Binary files are different"
3314 msgstr "Binære filer er forskellige"
3317 msgid "Files are different"
3318 msgstr "Filer er forskellige"
3321 msgid "Folders are different"
3322 msgstr "Mapper er forskellige"
3326 msgstr "Kun venstre"
3337 msgid "No item in left"
3341 msgid "No item in right"
3345 msgid "No item in middle"
3353 msgid "Text files are identical"
3354 msgstr "Tekstfiler er identiske"
3357 msgid "(Middle and right are identical)"
3361 msgid "(Left and right are identical)"
3365 msgid "(Left and middle are identical)"
3369 msgid "Text files are different"
3370 msgstr "Tekstfiler er forskellige"
3372 msgid "Image files are identical"
3375 msgid "Image files are different"
3379 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3380 msgstr "Tid forløbet: %ld ms"
3383 msgid "1 item selected"
3384 msgstr "1 element valgt"
3387 msgid "%1 items selected"
3388 msgstr "%1 elementer valgt"
3391 msgid "Filename or folder name."
3392 msgstr "Filnavn eller mappenavn."
3395 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3396 msgstr "Undermappenavn når undermapper er inkluderet."
3399 msgid "Comparison result, long form."
3400 msgstr "Resultat af sammenligning, lang form."
3403 msgid "Left side modification date."
3404 msgstr "Venstre side ændringsdato."
3407 msgid "Right side modification date."
3408 msgstr "Højre side ændringsdato."
3411 msgid "Middle side modification date."
3415 msgid "File's extension."
3416 msgstr "Filens extension."
3419 msgid "Left file size in bytes."
3420 msgstr "Venstre filstørrelse i bytes."
3423 msgid "Right file size in bytes."
3424 msgstr "Højre filstørrelse i bytes."
3427 msgid "Middle file size in bytes."
3431 msgid "Left file size abbreviated."
3432 msgstr "Venstre filstørrelse forkortet."
3435 msgid "Right file size abbreviated."
3436 msgstr "Højre filstørrelse forkortet."
3439 msgid "Middle file size abbreviated."
3443 msgid "Left side creation time."
3444 msgstr "Venstre side oprettelsesdato."
3447 msgid "Right side creation time."
3448 msgstr "Højre side oprettelsesdato."
3451 msgid "Middle side creation time."
3455 msgid "Tells which side has newer modification date."
3456 msgstr "Fortæller hvilken side har den nyeste ændringsdato."
3459 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3460 msgstr "Venstre side filversion, kun for nogle filtyper."
3463 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3464 msgstr "Højre side filversion, kun for nogle filtyper."
3467 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3471 msgid "Short comparison result."
3472 msgstr "Kort resultat af sammenligning."
3475 msgid "Left side attributes."
3476 msgstr "Venstre side attributter."
3479 msgid "Right side attributes."
3480 msgstr "Højre side attributter."
3483 msgid "Middle side attributes."
3486 msgid "Left side file EOL type."
3487 msgstr "Venstre sidefil EOL type."
3489 msgid "Right side file EOL type."
3490 msgstr "Højre sidefil EOL type."
3492 msgid "Middle side file EOL type."
3496 msgid "Left side encoding."
3497 msgstr "Venstre side encoding."
3500 msgid "Right side encoding."
3501 msgstr "Højre side encoding."
3504 msgid "Middle side encoding."
3509 "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by "
3510 "WinMerge and cannot be merged."
3512 "Antal ignorerede forskelle i filen. Disse forskelle er ignoreret af WinMerge "
3513 "og kan ikke blive flettet."
3517 "Number of differences in file. This number does not include ignored "
3519 msgstr "Antel forskelle i filen. Dette tal omfatter ikke ignorerede forskelle."
3522 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3523 msgstr "Vis stjerne (*) hvis fil er binær."
3526 msgid "Compare %1 with %2"
3527 msgstr "Sammenlign %1 med %2"
3530 msgid "Comma-separated list"
3531 msgstr "Komma opdelt liste"
3534 msgid "Tab-separated list"
3535 msgstr "Tab opdelt liste"
3539 msgstr "Simpel HTML"
3546 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3548 "Rapportfilen eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive eksisterende fil"
3552 "Error creating the report:\n"
3555 "Fejl ved opretning af rapporten:\n"
3559 msgid "The report has been created successfully."
3560 msgstr "Rapporten blev oprettet succesfuldt."
3562 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3566 msgid "The same file is opened in both panels."
3567 msgstr "Den samme fil er åbnet på begge sider."
3570 msgid "The selected files are identical."
3571 msgstr "De valgte filer er identiske."
3574 msgid "An error occurred while comparing the files."
3575 msgstr "Der skete en fejl under sammenligning af filerne."
3579 "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3581 "Midlertidige filer kunne ikke oprettes. Tjek dine indstillinger for "
3582 "midlertidig (temp) mappe."
3584 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3586 "Disse filer anvender forskellige returtegn typer.\n"
3588 "Ønsker du at behandle alle returtegn typer ens til denne sammenligning?\n"
3590 "Bemærk: Hvis du altid vil behandle alle returtegn typer ens, så indstil "
3591 "valget 'Ignorer returtegn forskelle (Windows/Unix/Mac)' i Fanen: Indstillinger -> "
3592 "Sammenlign (findes under Redigér)."
3595 msgid "The selected folder is invalid."
3596 msgstr "Den valgte mappe er ugyldig."
3599 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3600 msgstr "Kan ikke åbne en binær fil til editor."
3604 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3606 "Do you want to create a matching folder:\n"
3608 "to the other side and open these folders?"
3610 "Mappen eksisterer kun i anden side og ikke kan åbnes.\n"
3612 "Ønsker du at oprette en tilsvarende mappe:\n"
3614 "til den anden side og åbne disse mapper?"
3617 msgid "Do you want to move to the next file?"
3621 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3625 msgid "Do you want to move to the next page?"
3629 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3633 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3635 "Venstre fil (cp%d) og højre fil (cp%d) har ikke den samme codepage.\n"
3636 "Visning af hver fil i sin egen codepage vil give et bedre visuelt resultat "
3637 "men fletning/kopiering vil være farligt.\n"
3638 "Vil du behandle begge filer som værende i standard Windows codepage "
3642 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3643 msgstr "Oplysninger tabt, på grund af kodnings fejl: begge filer"
3646 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3650 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3654 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3658 msgid "No difference"
3659 msgstr "Ingen forskel"
3662 msgid "Line difference"
3663 msgstr "Linje forskel"
3666 msgid "Replaced %1 string(s)."
3667 msgstr "Erstattet %1 streng(e)."
3670 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3671 msgstr "Kan ikke finde strengen \"%s\"."
3673 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3677 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3680 msgid "The change of codepage has been merged."
3683 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3686 msgid "The change of EOL has been merged."
3689 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3693 msgid "Location Pane"
3694 msgstr "Placerings vindue"
3698 msgstr "Forskels vindue"
3701 msgid "Patch file successfully written."
3702 msgstr "Patch fil oprettet med succes."
3704 msgid "1. item is not found!"
3707 msgid "2. item is not found!"
3711 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3712 msgstr "Denne patch fil eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
3715 msgid "[%1 files selected]"
3716 msgstr "[%1 filer valgt]"
3731 msgid "Could not write to file %1."
3732 msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1."
3735 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3736 msgstr "Den angivne output sti er ikke en endelig sti: %1"
3738 msgid "Specify an output file."
3739 msgstr "Angiv en output fil."
3742 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3743 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra binære filer."
3746 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3747 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra mapper."
3751 "Please save all files first.\n"
3753 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3755 "Gem alle filer først.\n"
3757 "Oprettelse af en patch kræver at alle ændringer i filen er gemt."
3760 msgid "Folder does not exist."
3761 msgstr "Mappen eksisterer ikke."
3763 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3765 "Arkiv support er ikke aktiveret.\n"
3766 "Alle komponenter (7-Zip og/eller Merge7z*.dll) der er nødvendige til arkiv "
3767 "support kan ikke findes.\n"
3768 "Se manualen for mere information om arkiv support og hvordan man aktivere "
3772 msgid "Select file for export"
3773 msgstr "Vælg fil til eksport"
3776 msgid "Select file for import"
3777 msgstr "Vælg fil til import"
3780 msgid "Options imported from the file."
3781 msgstr "Indstillinger importeret fra filen."
3784 msgid "Options exported to the file."
3785 msgstr "Indstillinger eksporteret til filen."
3788 msgid "Failed to import options from the file."
3789 msgstr "Kunne ikke importere indstillinger fra filen."
3792 msgid "Failed to write options to the file."
3793 msgstr "Kunne ikke skrive indstillinger til filen."
3797 "You are about to close several compare windows.\n"
3799 "Do you want to continue?"
3801 "Du er ved at lukke flere sammenligningsvinduer.\n"
3818 msgid "Marker Color %d"
3837 msgid "Editor script"
3838 msgstr "Editor script"
3841 msgid "\nDifference in the Current Line"
3849 msgid "\nRefresh (F5)"
3853 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3857 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3861 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3865 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3869 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3873 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3877 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3881 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3885 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3889 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3893 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3905 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3908 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3910 "Udpakkeren bruges på begge filer (kun den ene fil behøves en korrekt "
3914 msgid "No prediffer (normal)"
3915 msgstr "Ingen prediffer (normal)"
3918 msgid "Suggested plugins"
3919 msgstr "Anbefalede plugins"
3922 msgid "Other plugins"
3923 msgstr "Andre plugins"
3926 msgid "Private Build: %1"
3927 msgstr "Privat Udgave: %1"
3929 msgid "Your software is up to date."
3933 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3937 msgid "Failed to download latest version information"
3941 msgid "Plugin Settings"
3942 msgstr "Plugin indstillinger"
3945 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3946 msgstr "WSH ikke fundet - .sct scripts afbrudt"
3954 msgstr "<Automatisk>"
3957 msgid "G&o to Line %1"
3958 msgstr "G&å til linje %1"
3960 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3965 msgstr "Deaktiveret"
3968 msgid "From file system"
3969 msgstr "Fra filsystem"
3972 msgid "From Most Recently Used list"
3973 msgstr "Fra MRU liste"
3976 msgid "No Highlighting"
3977 msgstr "Ingen fremhævning"
3993 msgid "Portable Object"
3994 msgstr "Transportabelt Objekt"
4009 msgid "Close &Left Tabs"
4013 msgid "Close R&ight Tabs"
4017 msgid "Close &Other Tabs"
4021 msgid "Enable &Auto Max Width"
4024 msgid "Frhed is not installed."
4028 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4032 msgid "Failed to create folder."
4036 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4054 msgid "DirectWrite Default"
4057 msgid "DirectWrite Aliased"
4060 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4063 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4066 msgid "DirectWrite Natural"
4069 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4072 msgid "MDI child window or main window"
4075 msgid "MDI child window only"
4078 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4082 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4086 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4090 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4094 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4098 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4099 msgid "CD Threshold"
4102 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4103 msgid "Ins/Del Detection"
4106 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4110 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4114 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4118 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4122 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4126 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4130 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4134 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4135 msgid "Alpha Animation"
4138 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4142 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4147 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4155 msgid "Dist: %g, %g "
4159 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
4163 msgid "Rc: (%d, %d) "