OSDN Git Service

Add File->New->Table menu item
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Danish.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * Christian List <list1974 at hotmail.com>
6 # * Rolf Egmose <R.Egmose at gmail.com>
7 #
8 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 # $Id: Danish.po 7586 2013-01-14 01:47:18Z christianlist $
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-01-09 11:23-0600\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-01-13 11:23-0600\n"
17 "Last-Translator: Christian List <list1974 at hotmail.com>\n"
18 "Language-Team: Danish <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
24 "Language: da_DK\n"
25 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
26
27 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
28 #, c-format
29 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
30 msgstr "LANG_DANISH, SUBLANG_DEFAULT"
31
32 #, c-format
33 msgid "C&opy to Right"
34 msgstr "Kopier til &højre"
35
36 #, c-format
37 msgid "Cop&y to Left"
38 msgstr "Kopier til &venstre"
39
40 #, c-format
41 msgid "Copy &from Left"
42 msgstr ""
43
44 #, c-format
45 msgid "Copy fro&m Right"
46 msgstr ""
47
48 msgid "&Select Line Difference\tF4"
49 msgstr "&Vælg linjeforskel\tF4""
50
51 #, c-format
52 msgid "&Undo"
53 msgstr "&Fortryd"
54
55 #, c-format
56 msgid "&Redo"
57 msgstr "&Gendan"
58
59 #, c-format
60 msgid "Cu&t"
61 msgstr "&Klip"
62
63 #, c-format
64 msgid "&Copy"
65 msgstr "Ko&pier"
66
67 #, c-format
68 msgid "&Paste"
69 msgstr "&Indsæt"
70
71 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
72 msgstr "Gå &til...\tCtrl+G"
73
74 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
75 msgstr ""
76
77 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
78 msgstr ""
79
80 #, c-format
81 msgid "Op&en"
82 msgstr "Åb&en"
83
84 msgid "With &Registered Application"
85 msgstr "Med det &registrerede program"
86
87 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
88 msgstr ""
89
90 msgid "&With..."
91 msgstr "&Med..."
92
93 msgid "S&hell Menu"
94 msgstr ""
95
96 #, c-format
97 msgid "View &Differences"
98 msgstr ""
99
100 #, c-format
101 msgid "Diff &Block Size"
102 msgstr ""
103
104 #, c-format
105 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
106 msgstr ""
107
108 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
109 msgstr ""
110
111 #, c-format
112 msgid "&None"
113 msgstr "&Ingen"
114
115 msgid "&Vertical"
116 msgstr ""
117
118 msgid "&Horizontal"
119 msgstr ""
120
121 #, c-format
122 msgid "&Previous Page"
123 msgstr ""
124
125 #, c-format
126 msgid "&Next Page"
127 msgstr ""
128
129 #, c-format
130 msgid "&Active Pane"
131 msgstr ""
132
133 #, c-format
134 msgid "&Zoom"
135 msgstr "&Zoom"
136
137 #, c-format
138 msgid "25%"
139 msgstr ""
140
141 #, c-format
142 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
143 msgstr "Zoom &ind\tCtrl++"
144
145 #, c-format
146 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
147 msgstr "Zoom &ud\tCtrl+-"
148
149 #. Zoom to normal
150 #, c-format
151 msgid "&Normal\tCtrl+*"
152 msgstr "&Normal\tCtrl+*"
153
154 #, c-format
155 msgid "&Overlay"
156 msgstr ""
157
158 #, c-format
159 msgid "&Alpha Blend"
160 msgstr ""
161
162 #, c-format
163 msgid "Alpha &Blend Animation"
164 msgstr ""
165
166 #, c-format
167 msgid "Dragging &Mode"
168 msgstr ""
169
170 #, c-format
171 msgid "&Move"
172 msgstr "&Flyt"
173
174 #, c-format
175 msgid "&Adjust Offset"
176 msgstr ""
177
178 msgid "&Vertical Wipe"
179 msgstr ""
180
181 msgid "&Horizontal Wipe"
182 msgstr ""
183
184 msgid "&Rectangle Select"
185 msgstr ""
186
187 #, c-format
188 msgid "&Set Background Color"
189 msgstr ""
190
191 msgid "&Vector Image Scaling"
192 msgstr ""
193
194 #, c-format
195 msgid "&File"
196 msgstr "&Filer"
197
198 #, c-format
199 msgid "&New"
200 msgstr "&Ny"
201
202 #, c-format
203 msgid "&Text"
204 msgstr ""
205
206 msgid "T&able"
207 msgstr ""
208
209 #, c-format
210 msgid "&Binary"
211 msgstr "&Binær"
212
213 #, c-format
214 msgid "&Image"
215 msgstr ""
216
217 #, c-format
218 msgid "New (&3 panes)"
219 msgstr ""
220
221 #, c-format
222 msgid "&Open...\tCtrl+O"
223 msgstr "&Åben...\tCtrl+O"
224
225 msgid "Open Conflic&t File..."
226 msgstr "Åben konflik&tfil..."
227
228 #, c-format
229 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
230 msgstr "Åben pro&jekt...\tCtrl+J"
231
232 #, c-format
233 msgid "Sa&ve Project..."
234 msgstr "Gem &projekt..."
235
236 #, c-format
237 msgid "Recent Projects"
238 msgstr "Seneste Projekt"
239
240 #, c-format
241 msgid "Recent F&iles Or Folders"
242 msgstr ""
243
244 #, c-format
245 msgid "< Empty >"
246 msgstr "< Tom >"
247
248 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
249 msgstr "&Afslut\tCtrl+Q"
250
251 #, c-format
252 msgid "&Edit"
253 msgstr "&Rediger"
254
255 #, c-format
256 msgid "&Options..."
257 msgstr "I&ndstillinger..."
258
259 #, c-format
260 msgid "&View"
261 msgstr "&Vis"
262
263 #, c-format
264 msgid "&Toolbar"
265 msgstr "&Værktøjslinje"
266
267 #, c-format
268 msgid "&Small"
269 msgstr "&Lille"
270
271 #, c-format
272 msgid "&Big"
273 msgstr "&Stor"
274
275 #, c-format
276 msgid "&Huge"
277 msgstr ""
278
279 #, c-format
280 msgid "&Status Bar"
281 msgstr "S&tatuslinje"
282
283 #, c-format
284 msgid "Ta&b Bar"
285 msgstr "Fa&nelinje"
286
287 #, c-format
288 msgid "&Tools"
289 msgstr "Værk&tøjer"
290
291 #, c-format
292 msgid "&Filters..."
293 msgstr "&Filtre..."
294
295 #, c-format
296 msgid "&Generate Patch..."
297 msgstr "&Generer en Patch..."
298
299 #, c-format
300 msgid "&Plugins"
301 msgstr "&Plugins"
302
303 #, c-format
304 msgid "P&lugin Settings..."
305 msgstr ""
306
307 #, c-format
308 msgid "Ma&nual Prediffer"
309 msgstr "Ma&nuel Prediffer"
310
311 #, c-format
312 msgid "A&utomatic Prediffer"
313 msgstr "A&utomatisk Prediffer"
314
315 #, c-format
316 msgid "&Manual Unpacking"
317 msgstr "&Manuel Udpakning"
318
319 #, c-format
320 msgid "&Automatic Unpacking"
321 msgstr "&Automatisk Udpakning"
322
323 #, c-format
324 msgid "&Reload plugins"
325 msgstr "&Genindlæs plugins"
326
327 #, c-format
328 msgid "&Window"
329 msgstr "Vind&ue"
330
331 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
332 msgstr "&Luk\tCtrl+W"
333
334 #, c-format
335 msgid "Clo&se All"
336 msgstr "Luk &alle"
337
338 #, c-format
339 msgid "Change &Pane\tF6"
340 msgstr "&Skift panel\tF6"
341
342 #, c-format
343 msgid "Tile &Horizontally"
344 msgstr "&Horisontale vinduer"
345
346 #, c-format
347 msgid "Tile &Vertically"
348 msgstr "&Vertikale vinduer"
349
350 #, c-format
351 msgid "&Cascade"
352 msgstr "&Kaskade"
353
354 #, c-format
355 msgid "&Help"
356 msgstr "&Hjælp"
357
358 #, c-format
359 msgid "&WinMerge Help\tF1"
360 msgstr "&WinMerge hjælp\tF1"
361
362 #, c-format
363 msgid "R&elease Notes"
364 msgstr ""
365
366 #, c-format
367 msgid "&Translations"
368 msgstr ""
369
370 #, c-format
371 msgid "C&onfiguration"
372 msgstr "K&onfiguration"
373
374 #, c-format
375 msgid "&GNU General Public License"
376 msgstr "&GNU General Public License"
377
378 #, c-format
379 msgid "&About WinMerge..."
380 msgstr "&Om WinMerge..."
381
382 #, c-format
383 msgid "&Read-only"
384 msgstr ""
385
386 #, c-format
387 msgid "L&eft Read-only"
388 msgstr "V&enstre skrivebeskyttet"
389
390 #, c-format
391 msgid "M&iddle Read-only"
392 msgstr ""
393
394 #, c-format
395 msgid "Ri&ght Read-only"
396 msgstr "&Højre skrivebeskyttet"
397
398 #, c-format
399 msgid "File En&coding..."
400 msgstr ""
401
402 #, c-format
403 msgid "Select &All\tCtrl+A"
404 msgstr "Vælg &alt\tCtrl+A"
405
406 #, c-format
407 msgid "Show &Identical Items"
408 msgstr "Vis &identiske"
409
410 #, c-format
411 msgid "Show &Different Items"
412 msgstr "Vis &forskellige"
413
414 #, c-format
415 msgid "Show L&eft Unique Items"
416 msgstr "Vis &venstre unikke"
417
418 #, c-format
419 msgid "Show Midd&le Unique Items"
420 msgstr ""
421
422 #, c-format
423 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
424 msgstr "Vis &højre unikke"
425
426 #, c-format
427 msgid "Show S&kipped Items"
428 msgstr "Vis &oversprungne"
429
430 #, c-format
431 msgid "S&how Binary Files"
432 msgstr "Vis &binære filer"
433
434 #, c-format
435 msgid "&3-way Compare"
436 msgstr ""
437
438 #, c-format
439 msgid "Show &Left Only Different Items"
440 msgstr ""
441
442 #, c-format
443 msgid "Show &Middle Only Different Items"
444 msgstr ""
445
446 #, c-format
447 msgid "Show &Right Only Different Items"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
454 msgstr ""
455
456 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
457 msgstr ""
458
459 #, c-format
460 msgid "Show Hidd&en Items"
461 msgstr "V&is skjulte"
462
463 #, c-format
464 msgid "Tree &Mode"
465 msgstr "Vis i et &træ"
466
467 #, c-format
468 msgid "E&xpand All Subfolders"
469 msgstr "&Udvid alle undermapper"
470
471 #, c-format
472 msgid "&Collapse All Subfolders"
473 msgstr "Luk &alle undermapper"
474
475 #, c-format
476 msgid "Select &Font..."
477 msgstr "Vælg &skrifttype..."
478
479 #, c-format
480 msgid "Use Default Font"
481 msgstr "Brug standard s&krifttype"
482
483 #, c-format
484 msgid "Sw&ap Panes"
485 msgstr "By&t vinduer"
486
487 msgid "Swap &1st | 2nd"
488 msgstr ""
489
490 msgid "Swap &2nd | 3rd"
491 msgstr ""
492
493 msgid "Swap 1st | &3rd"
494 msgstr ""
495
496 #, c-format
497 msgid "Com&pare Statistics..."
498 msgstr "Sammen&ligningsstatistikker..."
499
500 #, c-format
501 msgid "Refre&sh\tF5"
502 msgstr "&Opdater\tF5"
503
504 #, c-format
505 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
506 msgstr "Op&dater valgte\tCtrl+F5"
507
508 #, c-format
509 msgid "&Merge"
510 msgstr "&Flet"
511
512 #, c-format
513 msgid "Co&mpare\tEnter"
514 msgstr "Sammen&lign\tEnter"
515
516 #, c-format
517 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
518 msgstr "&Næste forskel\tAlt+Ned"
519
520 #, c-format
521 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
522 msgstr "&Forrige forskel\tAlt+Op"
523
524 #, c-format
525 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
526 msgstr "F&ørste forskel\tAlt+Home"
527
528 #, c-format
529 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
530 msgstr "&Aktuelle forskel\tAlt+Enter"
531
532 #, c-format
533 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
534 msgstr "&Sidste forskel\tAlt+End"
535
536 #, c-format
537 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
538 msgstr "Kopier til &højre\tAlt+Højre"
539
540 #, c-format
541 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
542 msgstr "Kopier til &venstre\tAlt+Venstre"
543
544 #, c-format
545 msgid "&Delete\tDel"
546 msgstr "Sl&et\tDel"
547
548 #, c-format
549 msgid "&Customize Columns..."
550 msgstr "&Tilpas søjler..."
551
552 #, c-format
553 msgid "Generate &Report..."
554 msgstr "Generer en &rapport..."
555
556 #, c-format
557 msgid "&Edit with Unpacker..."
558 msgstr ""
559
560 #, c-format
561 msgid "&Save\tCtrl+S"
562 msgstr "&Gem\tCtrl+S"
563
564 #, c-format
565 msgid "Sav&e"
566 msgstr ""
567
568 #, c-format
569 msgid "Save &Left"
570 msgstr "Gem &venstre"
571
572 #, c-format
573 msgid "Save &Middle"
574 msgstr ""
575
576 #, c-format
577 msgid "Save &Right"
578 msgstr "Gem &højre"
579
580 #, c-format
581 msgid "Save &As"
582 msgstr ""
583
584 #, c-format
585 msgid "Save &Left As..."
586 msgstr ""
587
588 #, c-format
589 msgid "Save &Middle As..."
590 msgstr ""
591
592 #, c-format
593 msgid "Save &Right As..."
594 msgstr ""
595
596 msgid "&Print...\tCtrl+P"
597 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
598
599 msgid "Page Set&up..."
600 msgstr "Side op&sætning..."
601
602 msgid "Print Previe&w..."
603 msgstr "Vis udskrif&t..."
604
605 #, c-format
606 msgid "&Convert Line Endings to"
607 msgstr "&Konverter linjeendelserne til"
608
609 #, c-format
610 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
611 msgstr "&Flette modus\tF9"
612
613 #, c-format
614 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
615 msgstr ""
616
617 #, c-format
618 msgid "&File Encoding..."
619 msgstr "&Fil Kodning..."
620
621 #, c-format
622 msgid "Reco&mpare As"
623 msgstr ""
624
625 #, c-format
626 msgid "&XML"
627 msgstr "&XML"
628
629 #, c-format
630 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
631 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
632
633 #, c-format
634 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
635 msgstr "&Gendan\tCtrl+Y"
636
637 #, c-format
638 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
639 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
640
641 #, c-format
642 msgid "&Copy\tCtrl+C"
643 msgstr "Ko&pier\tCtrl+C"
644
645 #, c-format
646 msgid "&Paste\tCtrl+V"
647 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
648
649 #, c-format
650 msgid "Select Line &Difference\tF4"
651 msgstr "Vælg &linjeforskel\tF4"
652
653 #, c-format
654 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
655 msgstr "S&øg...\tCtrl+F"
656
657 #, c-format
658 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
659 msgstr "&Erstat...\tCtrl+H"
660
661 #, c-format
662 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
663 msgstr ""
664
665 #, c-format
666 msgid "Advanced"
667 msgstr "Avanceret"
668
669 #, c-format
670 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
671 msgstr "&Kopier med linjenumre\tCtrl+Shift+C"
672
673 #, c-format
674 msgid "&Bookmarks"
675 msgstr "&Bogmærker"
676
677 #, c-format
678 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
679 msgstr "&Vis/skjul bogmærke\tCtrl+F2"
680
681 #, c-format
682 msgid "&Next Bookmark\tF2"
683 msgstr "&Næste bogmærke\tF2"
684
685 #, c-format
686 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
687 msgstr "&Forrige bogmærke\tShift+F2"
688
689 #, c-format
690 msgid "&Clear All Bookmarks"
691 msgstr "&Slet alle bogmærker"
692
693 #, c-format
694 msgid "Syntax Highlight"
695 msgstr "Fremhæv syntaks"
696
697 #, c-format
698 msgid "&Diff Context"
699 msgstr ""
700
701 #, c-format
702 msgid "&All Lines"
703 msgstr ""
704
705 #, c-format
706 msgid "&0 Lines"
707 msgstr ""
708
709 #, c-format
710 msgid "&1 Line"
711 msgstr ""
712
713 #, c-format
714 msgid "&3 Lines"
715 msgstr ""
716
717 #, c-format
718 msgid "&5 Lines"
719 msgstr ""
720
721 #, c-format
722 msgid "&7 Lines"
723 msgstr ""
724
725 #, c-format
726 msgid "&9 Lines"
727 msgstr ""
728
729 #, c-format
730 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
731 msgstr ""
732
733 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
734 msgstr ""
735
736 #, c-format
737 msgid "&Lock Panes"
738 msgstr "&Lås vinduer"
739
740 #, c-format
741 msgid "&View Whitespace"
742 msgstr "Vis &mellemrum"
743
744 msgid "View E&OL"
745 msgstr ""
746
747 #, c-format
748 msgid "Vie&w Line Differences"
749 msgstr "Vis &linjeforskelle"
750
751 #, c-format
752 msgid "View Line &Numbers"
753 msgstr "Vis linje&numre"
754
755 #, c-format
756 msgid "View &Margins"
757 msgstr "Vis &margener"
758
759 #, c-format
760 msgid "W&rap Lines"
761 msgstr "O&mbryd linjer"
762
763 #, c-format
764 msgid "Split V&ertically"
765 msgstr ""
766
767 #, c-format
768 msgid "Diff &Pane"
769 msgstr "H&orisontalt panel"
770
771 #, c-format
772 msgid "Lo&cation Pane"
773 msgstr "V&ertikalt panel"
774
775 #, c-format
776 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
777 msgstr ""
778
779 #, c-format
780 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
781 msgstr ""
782
783 #, c-format
784 msgid "A&dvanced"
785 msgstr ""
786
787 #, c-format
788 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
789 msgstr ""
790
791 #, c-format
792 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
793 msgstr ""
794
795 #, c-format
796 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
797 msgstr ""
798
799 #, c-format
800 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
801 msgstr ""
802
803 #, c-format
804 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
805 msgstr ""
806
807 #, c-format
808 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
809 msgstr ""
810
811 #, c-format
812 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
813 msgstr ""
814
815 #, c-format
816 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
817 msgstr ""
818
819 #, c-format
820 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
821 msgstr ""
822
823 #, c-format
824 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
825 msgstr ""
826
827 #, c-format
828 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
829 msgstr ""
830
831 #, c-format
832 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
833 msgstr ""
834
835 #, c-format
836 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
837 msgstr ""
838
839 #, c-format
840 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
841 msgstr ""
842
843 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
844 msgstr "Kopier til hø&jre og gå til næste\tCtrl+Alt+Right"
845
846 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
847 msgstr "Kopier til v&enstre og gå til næste\tCtrl+Alt+Left"
848
849 #, c-format
850 msgid "Copy &All to Right"
851 msgstr "Kopier alt &til højre"
852
853 #, c-format
854 msgid "Cop&y All to Left"
855 msgstr "Kopier alt til venst&re"
856
857 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
858 msgstr ""
859
860 #, c-format
861 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
862 msgstr ""
863
864 #, c-format
865 msgid "Clear Sync&hronization Points"
866 msgstr ""
867
868 #, c-format
869 msgid "&Prediffer"
870 msgstr "&Prediffer"
871
872 #, c-format
873 msgid "&Scripts"
874 msgstr "&Scripts"
875
876 #, c-format
877 msgid "Sp&lit"
878 msgstr ""
879
880 #, c-format
881 msgid "Comp&are"
882 msgstr "Samm&enlign"
883
884 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
885 msgstr ""
886
887 #, c-format
888 msgid "Compare Non-hor&izontally"
889 msgstr ""
890
891 #, c-format
892 msgid "First &left item with second left item"
893 msgstr ""
894
895 #, c-format
896 msgid "First &right item with second right item"
897 msgstr ""
898
899 #, c-format
900 msgid "&First left item with second right item"
901 msgstr ""
902
903 #, c-format
904 msgid "&Second left item with first right item"
905 msgstr ""
906
907 #, c-format
908 msgid "Co&mpare As"
909 msgstr "Sa&mmenlign som"
910
911 #, c-format
912 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
913 msgstr ""
914
915 #, c-format
916 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
917 msgstr "Venstre til højre (%1 af %2)"
918
919 #, c-format
920 msgid "Left to... (%1 of %2)"
921 msgstr "Venstre til... (%1 af %2)"
922
923 #, c-format
924 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
925 msgstr ""
926
927 #, c-format
928 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
929 msgstr ""
930
931 #, c-format
932 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
933 msgstr ""
934
935 #, c-format
936 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
937 msgstr ""
938
939 #, c-format
940 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
941 msgstr "Højre til venstre (%1 af %2)"
942
943 #, c-format
944 msgid "Right to... (%1 of %2)"
945 msgstr "Højre til... (%1 af %2)"
946
947 #, c-format
948 msgid "&Delete"
949 msgstr "&Slet"
950
951 #, c-format
952 msgid "&Left"
953 msgstr "&Venstre"
954
955 #, c-format
956 msgid "&Middle"
957 msgstr ""
958
959 #, c-format
960 msgid "&Right"
961 msgstr "&Højre"
962
963 #, c-format
964 msgid "&Both"
965 msgstr "&Begge"
966
967 #, c-format
968 msgid "&All"
969 msgstr ""
970
971 #, c-format
972 msgid "Re&name"
973 msgstr "Om&døb"
974
975 #, c-format
976 msgid "&Hide Items"
977 msgstr "&Skjul emner"
978
979 #, c-format
980 msgid "&Open Left"
981 msgstr "&Åben venstre"
982
983 #, c-format
984 msgid "with &External Editor"
985 msgstr "med en &ekstern editor"
986
987 msgid "Open &Parent Folder..."
988 msgstr ""
989
990 #, c-format
991 msgid "Open Midd&le"
992 msgstr ""
993
994 #, c-format
995 msgid "O&pen Right"
996 msgstr "Å&ben højre"
997
998 #, c-format
999 msgid "Cop&y Pathnames"
1000 msgstr "K&opier stinavne"
1001
1002 #, c-format
1003 msgid "Left (%1 of %2)"
1004 msgstr "Venstre (%1 af %2)"
1005
1006 #, c-format
1007 msgid "Middle (%1 of %2)"
1008 msgstr ""
1009
1010 #, c-format
1011 msgid "Right (%1 of %2)"
1012 msgstr "Højre (%1 af %2)"
1013
1014 #, c-format
1015 msgid "Both (%1 of %2)"
1016 msgstr "Begge (%1 af %2)"
1017
1018 #, c-format
1019 msgid "All (%1 of %2)"
1020 msgstr ""
1021
1022 #, c-format
1023 msgid "Copy &Filenames"
1024 msgstr "Ko&pier filnavne"
1025
1026 #, c-format
1027 msgid "Copy Items To Clip&board"
1028 msgstr ""
1029
1030 #, c-format
1031 msgid "&Zip"
1032 msgstr "&Zip"
1033
1034 #, c-format
1035 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1036 msgstr ""
1037
1038 #, c-format
1039 msgid "All to... (%1 of %2)"
1040 msgstr ""
1041
1042 #, c-format
1043 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1044 msgstr ""
1045
1046 #, c-format
1047 msgid "Left Shell menu"
1048 msgstr "Venstre Shell menu"
1049
1050 #, c-format
1051 msgid "Middle Shell menu"
1052 msgstr ""
1053
1054 #, c-format
1055 msgid "Right Shell menu"
1056 msgstr "Højre Shell menu"
1057
1058 #, c-format
1059 msgid "Copy"
1060 msgstr ""
1061
1062 #, c-format
1063 msgid "&Copy Full Path"
1064 msgstr "&Kopier det fulde stinavn"
1065
1066 #, c-format
1067 msgid "Copy &Filename"
1068 msgstr "Kopier &filnavn"
1069
1070 #, c-format
1071 msgid "Prediffer Settings"
1072 msgstr "Prediffer indstillinger"
1073
1074 #, c-format
1075 msgid "&No prediffer"
1076 msgstr "&Ingen prediffer"
1077
1078 #, c-format
1079 msgid "Auto prediffer"
1080 msgstr "&Automatisk prediffer"
1081
1082 msgid "G&o to Diff"
1083 msgstr "Gå til &forskel"
1084
1085 #, c-format
1086 msgid "&No Moved Blocks"
1087 msgstr "&Ingen flyttede blokke"
1088
1089 #, c-format
1090 msgid "&All Moved Blocks"
1091 msgstr "&Alle flyttede blokke"
1092
1093 #, c-format
1094 msgid "W&hitespaces"
1095 msgstr "&Mellemrum"
1096
1097 #, c-format
1098 msgid "Com&pare"
1099 msgstr "S&ammenlign"
1100
1101 #, c-format
1102 msgid "I&gnore changes"
1103 msgstr "&Ignorer ændringer"
1104
1105 #, c-format
1106 msgid "Ig&nore all"
1107 msgstr "Ign&orer alle"
1108
1109 #, c-format
1110 msgid "Ignore &case"
1111 msgstr "Ignorer store/små &bogstaver"
1112
1113 #, c-format
1114 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1115 msgstr "Igno&rer returtegns forskelle (Windows/Unix/Mac)"
1116
1117 #, c-format
1118 msgid "Ignore codepage &differences"
1119 msgstr ""
1120
1121 #, c-format
1122 msgid "&Include Subfolders"
1123 msgstr "&Inkluder undermapper"
1124
1125 #, c-format
1126 msgid "&Compare method:"
1127 msgstr "&Sammenligningsmetode:"
1128
1129 #, c-format
1130 msgid "Full Contents"
1131 msgstr "Alt indhold"
1132
1133 #, c-format
1134 msgid "Quick Contents"
1135 msgstr "Hurtigt indhold"
1136
1137 #, c-format
1138 msgid "Binary Contents"
1139 msgstr ""
1140
1141 #, c-format
1142 msgid "Modified Date"
1143 msgstr "Ændringsdato"
1144
1145 #, c-format
1146 msgid "Modified Date and Size"
1147 msgstr "Ændringsdato og størrelse"
1148
1149 #, c-format
1150 msgid "Size"
1151 msgstr "Størrelse"
1152
1153 #, c-format
1154 msgid "&Load Project..."
1155 msgstr ""
1156
1157 #, c-format
1158 msgid "About WinMerge"
1159 msgstr "Om WinMerge"
1160
1161 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1162 msgstr "Besøg WinMerge hjemmesiden!"
1163
1164 #, c-format
1165 msgid "OK"
1166 msgstr "OK"
1167
1168 #, c-format
1169 msgid "Contributors"
1170 msgstr "Deltagere"
1171
1172 #, c-format
1173 msgid "Select Files or Folders"
1174 msgstr "Vælg filer eller mapper..."
1175
1176 #, c-format
1177 msgid "&1st File or Folder"
1178 msgstr ""
1179
1180 #, c-format
1181 msgid "Re&ad-only"
1182 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
1183
1184 #, c-format
1185 msgid "Swap 1st | 2nd"
1186 msgstr ""
1187
1188 #, c-format
1189 msgid "&Browse..."
1190 msgstr "&Gennemse..."
1191
1192 #, c-format
1193 msgid "&2nd File or Folder"
1194 msgstr ""
1195
1196 #, c-format
1197 msgid "Rea&d-only"
1198 msgstr ""
1199
1200 #, c-format
1201 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1202 msgstr ""
1203
1204 #, c-format
1205 msgid "B&rowse..."
1206 msgstr "G&ennemse..."
1207
1208 #, c-format
1209 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1210 msgstr ""
1211
1212 #, c-format
1213 msgid "Read-o&nly"
1214 msgstr ""
1215
1216 #, c-format
1217 msgid "Swap 1st | 3rd"
1218 msgstr ""
1219
1220 #, c-format
1221 msgid "Browse..."
1222 msgstr "Gennemse..."
1223
1224 #, c-format
1225 msgid " Folder: Filter"
1226 msgstr ""
1227
1228 #, c-format
1229 msgid "&Select..."
1230 msgstr "Væ&lg..."
1231
1232 #, c-format
1233 msgid " File: Unpacker Plugin"
1234 msgstr ""
1235
1236 #, c-format
1237 msgid "Se&lect..."
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "Co&mpare"
1241 msgstr ""
1242
1243 #, c-format
1244 msgid "Cancel"
1245 msgstr "Annuller"
1246
1247 #, c-format
1248 msgid "Status:"
1249 msgstr "Status:"
1250
1251 #, c-format
1252 msgid "Help"
1253 msgstr "Hjælp"
1254
1255 #, c-format
1256 msgid "General"
1257 msgstr "Generelt"
1258
1259 #, c-format
1260 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1261 msgstr "Scroll &automatisk til første forskel"
1262
1263 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1267 msgstr "L&uk vinduer med 'Esc' tasten:"
1268
1269 #, c-format
1270 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1271 msgstr "&Verificer automatisk stinavnene i åben dialogen"
1272
1273 #, c-format
1274 msgid "All&ow only one instance to run"
1275 msgstr "Til&lad kun et eksempel ad gangen"
1276
1277 #, c-format
1278 msgid "As&k when closing multiple windows"
1279 msgstr "Sp&ørg ved lukning af flere vinduer "
1280
1281 #, c-format
1282 msgid "&Preserve file time in file compare"
1283 msgstr "Bevar filtid i filsammenligning"
1284
1285 #, c-format
1286 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1287 msgstr "Vis dialogen \"Vælg filer eller mapper...\" ved hver start"
1288
1289 #, c-format
1290 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1291 msgstr ""
1292
1293 #, c-format
1294 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1295 msgstr "Å&ben-dialog Auto-fuldførelse:"
1296
1297 #, c-format
1298 msgid "Language:"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1302 msgstr ""
1303 "WinMerge kan gemme almene beskedvinduer. Brug Reset knappen for at vise "
1304 "disse vinduer igen."
1305
1306 #, c-format
1307 msgid "Reset"
1308 msgstr "Nulstil"
1309
1310 #, c-format
1311 msgid "Find"
1312 msgstr "Søg"
1313
1314 #, c-format
1315 msgid "Fi&nd what:"
1316 msgstr "F&ind hvad:"
1317
1318 #, c-format
1319 msgid "Match &whole word only"
1320 msgstr "Sammenlign &hele ordet"
1321
1322 #, c-format
1323 msgid "Match &case"
1324 msgstr "Sammenlign store/små &bogstaver"
1325
1326 #, c-format
1327 msgid "Regular &expression"
1328 msgstr "Regulært &udtryk"
1329
1330 #, c-format
1331 msgid "D&on't wrap end of file"
1332 msgstr "O&mbryd ikke filendelser"
1333
1334 #, c-format
1335 msgid "&Don't close this dialog box"
1336 msgstr ""
1337
1338 #, c-format
1339 msgid "&Find Next"
1340 msgstr "&Find næste"
1341
1342 #, c-format
1343 msgid "Find &Prev"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "&OK"
1347 msgstr "&OK"
1348
1349 #, c-format
1350 msgid "Replace"
1351 msgstr "Erstat"
1352
1353 #, c-format
1354 msgid "Re&place with:"
1355 msgstr "Ers&tat med:"
1356
1357 #, c-format
1358 msgid "&Don't wrap end of file"
1359 msgstr "&Ombryd ikke filendelser"
1360
1361 #, c-format
1362 msgid "Replace in"
1363 msgstr "Erstat i"
1364
1365 #, c-format
1366 msgid "&Selection"
1367 msgstr "&Valgte"
1368
1369 #, c-format
1370 msgid "Wh&ole file"
1371 msgstr "He&le filen"
1372
1373 msgid "Find Pre&v"
1374 msgstr ""
1375
1376 #, c-format
1377 msgid "&Replace"
1378 msgstr "&Erstat"
1379
1380 #, c-format
1381 msgid "Replace &All"
1382 msgstr "Erstat &alt"
1383
1384 #, c-format
1385 msgid "Markers"
1386 msgstr ""
1387
1388 #, c-format
1389 msgid "Enable &Markers"
1390 msgstr ""
1391
1392 #, c-format
1393 msgid "New"
1394 msgstr "Ny"
1395
1396 #, c-format
1397 msgid "&Background color:"
1398 msgstr ""
1399
1400 #, c-format
1401 msgid "&Ok"
1402 msgstr "&OK"
1403
1404 #, c-format
1405 msgid "&Apply"
1406 msgstr "&Anvend"
1407
1408 #, c-format
1409 msgid "Linefilters"
1410 msgstr "Linjefiltre"
1411
1412 #, c-format
1413 msgid "Enable Line Filters"
1414 msgstr "Aktiver linjefiltre"
1415
1416 #, c-format
1417 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1418 msgstr "Regulære udtryk (et pr linje):"
1419
1420 #, c-format
1421 msgid "Edit"
1422 msgstr "Rediger"
1423
1424 #, c-format
1425 msgid "Remove"
1426 msgstr "Fjern"
1427
1428 #, c-format
1429 msgid "Colors"
1430 msgstr "Farver"
1431
1432 msgid "Color Scheme:"
1433 msgstr ""
1434
1435 #, c-format
1436 msgid "Background"
1437 msgstr "Baggrund"
1438
1439 #, c-format
1440 msgid "Deleted"
1441 msgstr "Slettet"
1442
1443 #, c-format
1444 msgid "Text"
1445 msgstr "Tekst"
1446
1447 #, c-format
1448 msgid "Difference:"
1449 msgstr "Forskelle:"
1450
1451 #, c-format
1452 msgid "Selected Difference:"
1453 msgstr "Valgte forskelle:"
1454
1455 #, c-format
1456 msgid "Ignored Difference:"
1457 msgstr "Ignoreret forskel:"
1458
1459 #, c-format
1460 msgid "Moved:"
1461 msgstr "Flyttet:"
1462
1463 #, c-format
1464 msgid "Selected Moved:"
1465 msgstr "Valgt flyttet:"
1466
1467 #, c-format
1468 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1469 msgstr ""
1470
1471 #, c-format
1472 msgid "Same As The Next (Selected):"
1473 msgstr ""
1474
1475 #, c-format
1476 msgid "Word Difference:"
1477 msgstr "Ordforskel:"
1478
1479 #, c-format
1480 msgid "Selected Word Diff:"
1481 msgstr "Valgte ordforskelle:"
1482
1483 msgid "&Use folder compare colors"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "Items equal:"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "Items different:"
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "Items not exists all:"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid "Items filtered:"
1496 msgstr ""
1497
1498 #, c-format
1499 msgid "Margin:"
1500 msgstr ""
1501
1502 #, c-format
1503 msgid "System"
1504 msgstr "System"
1505
1506 #, c-format
1507 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1508 msgstr "&Send slettede filer til skraldespanden"
1509
1510 #, c-format
1511 msgid "&External editor:"
1512 msgstr "&Ekstern editor:"
1513
1514 #, c-format
1515 msgid "&Filter folder:"
1516 msgstr "&Filter mappe:"
1517
1518 #, c-format
1519 msgid "Temporary files folder"
1520 msgstr "Mappe til midlertidige filer"
1521
1522 #, c-format
1523 msgid "S&ystem's temp folder"
1524 msgstr "S&ystemets mappe til midlertidige filer"
1525
1526 #, c-format
1527 msgid "C&ustom folder:"
1528 msgstr "V&algt mappe:"
1529
1530 #, c-format
1531 msgid "Br&owse..."
1532 msgstr "G&ennemse..."
1533
1534 #, c-format
1535 msgid "Patch Generator"
1536 msgstr "Patch Generator"
1537
1538 #, c-format
1539 msgid "File&1:"
1540 msgstr "Fil&1:"
1541
1542 #, c-format
1543 msgid "File&2:"
1544 msgstr "Fil&2:"
1545
1546 #, c-format
1547 msgid "&Swap"
1548 msgstr "&Byt"
1549
1550 #, c-format
1551 msgid "&Append to existing file"
1552 msgstr "&Tilføj til eksisterende fil"
1553
1554 #, c-format
1555 msgid "&Result:"
1556 msgstr "Res&ultat:"
1557
1558 #, c-format
1559 msgid "Bro&wse..."
1560 msgstr "G&ennemse..."
1561
1562 #, c-format
1563 msgid "&Format"
1564 msgstr "&Format"
1565
1566 #, c-format
1567 msgid "St&yle:"
1568 msgstr "Sti&l:"
1569
1570 #, c-format
1571 msgid "&Context:"
1572 msgstr "&Sammenhæng:"
1573
1574 #, c-format
1575 msgid "Ignor&e blank lines"
1576 msgstr "Igno&rer blanke linjer"
1577
1578 #, c-format
1579 msgid "Inclu&de command line"
1580 msgstr "Inkluder &kommandolinjen"
1581
1582 #, c-format
1583 msgid "Open to e&xternal editor"
1584 msgstr "Åben i ekstern e&ditor"
1585
1586 #, c-format
1587 msgid "Defaults"
1588 msgstr "Standard"
1589
1590 #, c-format
1591 msgid "Display Columns"
1592 msgstr "Vis søjler"
1593
1594 #, c-format
1595 msgid "Move &Up"
1596 msgstr "Flyt &op"
1597
1598 #, c-format
1599 msgid "Move &Down"
1600 msgstr "Flyt &ned"
1601
1602 #, c-format
1603 msgid "Select Unpacker"
1604 msgstr "Vælg udpakker"
1605
1606 #, c-format
1607 msgid "File unpacker:"
1608 msgstr "Fil udpakker:"
1609
1610 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1611 msgstr "Vis all udpakkerer, tjek ikke extension."
1612
1613 #, c-format
1614 msgid "Extensions list:"
1615 msgstr "Extension liste:"
1616
1617 #, c-format
1618 msgid "Description:"
1619 msgstr "Beskrivelse:"
1620
1621 #, c-format
1622 msgid "Stop"
1623 msgstr "Stop"
1624
1625 #, c-format
1626 msgid "Pause"
1627 msgstr ""
1628
1629 #, c-format
1630 msgid "Continue"
1631 msgstr ""
1632
1633 #, c-format
1634 msgid "Comparing items..."
1635 msgstr "Sammenligner emner..."
1636
1637 #, c-format
1638 msgid "Items compared:"
1639 msgstr "Emner sammenlignet:"
1640
1641 #, c-format
1642 msgid "Items total:"
1643 msgstr "Emner ialt:"
1644
1645 msgid "Go to"
1646 msgstr "Gå til"
1647
1648 msgid "G&o to:"
1649 msgstr "G&å til:"
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "File"
1653 msgstr "Fil"
1654
1655 msgid "Go to what"
1656 msgstr "Gå til hvad"
1657
1658 #, c-format
1659 msgid "Li&ne"
1660 msgstr "Li&nje"
1661
1662 #, c-format
1663 msgid "&Difference"
1664 msgstr "&Forskel"
1665
1666 msgid "&Go to"
1667 msgstr "&Gå til"
1668
1669 #, c-format
1670 msgid "Compare"
1671 msgstr "Sammenlign"
1672
1673 #, c-format
1674 msgid "Whitespaces"
1675 msgstr "Mellemrum"
1676
1677 #, c-format
1678 msgid "&Compare"
1679 msgstr "&Sammenlign"
1680
1681 #, c-format
1682 msgid "&Ignore change"
1683 msgstr "&Ignorer ændringer"
1684
1685 #, c-format
1686 msgid "I&gnore all"
1687 msgstr "I&gnorer alle"
1688
1689 #, c-format
1690 msgid "Ignore blan&k lines"
1691 msgstr "Ignorer blan&ke linjer"
1692
1693 msgid "Ignore c&omment differences"
1694 msgstr ""
1695
1696 #, c-format
1697 msgid "E&nable moved block detection"
1698 msgstr "&Aktiver detektion af flyttede blokke"
1699
1700 #, c-format
1701 msgid "&Match similar lines"
1702 msgstr "&Match ens linjer"
1703
1704 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "Enable indent &heuristic"
1708 msgstr ""
1709
1710 #, c-format
1711 msgid "Editor"
1712 msgstr "Redigering"
1713
1714 #, c-format
1715 msgid "&Highlight syntax"
1716 msgstr "&Fremhæv syntaksen"
1717
1718 #, c-format
1719 msgid "&Automatic rescan"
1720 msgstr "Automatisk &opdatering"
1721
1722 #, c-format
1723 msgid "&Preserve original EOL chars"
1724 msgstr "&Bevar originale EOL tegn"
1725
1726 #, c-format
1727 msgid "Tabs"
1728 msgstr "Tabulator"
1729
1730 #, c-format
1731 msgid "&Tab size:"
1732 msgstr "&Tabulator størrelse:"
1733
1734 #, c-format
1735 msgid "&Insert Tabs"
1736 msgstr "&Indsæt tabulatorer"
1737
1738 #, c-format
1739 msgid "Insert &Spaces"
1740 msgstr "Indsæt &mellemrum"
1741
1742 #, c-format
1743 msgid "Line Difference Coloring"
1744 msgstr "Farver for linjeforskelle"
1745
1746 #, c-format
1747 msgid "View line differences"
1748 msgstr "Vis linjeforskelle"
1749
1750 #, c-format
1751 msgid "&Character level"
1752 msgstr "&Karakter niveau"
1753
1754 #, c-format
1755 msgid "&Word-level:"
1756 msgstr "&Ord niveau:"
1757
1758 #, c-format
1759 msgid "W&ord break characters:"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "&Rendering Mode:"
1763 msgstr ""
1764
1765 #, c-format
1766 msgid "Filefilters"
1767 msgstr "Filfiltre"
1768
1769 msgid "Test..."
1770 msgstr "Test..."
1771
1772 #, c-format
1773 msgid "Install..."
1774 msgstr "Installer..."
1775
1776 #, c-format
1777 msgid "New..."
1778 msgstr "Ny..."
1779
1780 #, c-format
1781 msgid "Edit..."
1782 msgstr "Rediger..."
1783
1784 #, c-format
1785 msgid "Delete..."
1786 msgstr "Slet..."
1787
1788 #, c-format
1789 msgid "Save modified files?"
1790 msgstr "Gem ændrede filer?"
1791
1792 #, c-format
1793 msgid "Left side file"
1794 msgstr "Fil på venstre side"
1795
1796 #, c-format
1797 msgid "&Save changes"
1798 msgstr "&Gem ændringer"
1799
1800 #, c-format
1801 msgid "&Discard changes"
1802 msgstr "&Fjern ændringer"
1803
1804 #, c-format
1805 msgid "Middle side file"
1806 msgstr ""
1807
1808 #, c-format
1809 msgid "Sa&ve changes"
1810 msgstr ""
1811
1812 #, c-format
1813 msgid "Discard c&hanges"
1814 msgstr ""
1815
1816 #, c-format
1817 msgid "Right side file"
1818 msgstr "Fil på højre side"
1819
1820 #, c-format
1821 msgid "S&ave changes"
1822 msgstr "G&em ændringer"
1823
1824 #, c-format
1825 msgid "Dis&card changes"
1826 msgstr "F&jern ændringer"
1827
1828 #, c-format
1829 msgid "Disca&rd All"
1830 msgstr ""
1831
1832 #, c-format
1833 msgid "Codepage"
1834 msgstr "Codepage"
1835
1836 #, c-format
1837 msgid "Default Codepage"
1838 msgstr "Standard codepage"
1839
1840 #, c-format
1841 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1842 msgstr ""
1843 "Vælg den standard codepage der antages når der indlæses filer der ikke er "
1844 "unicode:"
1845
1846 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1847 msgstr ""
1848 "Find codepage automatisk for disse filer: .html, .rc, .xml\n"
1849 "WinMerge skal genstartes før dette tager effekt."
1850
1851 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1852 msgstr ""
1853
1854 #, c-format
1855 msgid "System codepage"
1856 msgstr "System codepage"
1857
1858 #, c-format
1859 msgid "According to WinMerge User Interface"
1860 msgstr "Samme som WinMerge brugerflade"
1861
1862 #, c-format
1863 msgid "Custom codepage:"
1864 msgstr "Udvalgt codepage:"
1865
1866 #, c-format
1867 msgid "Options"
1868 msgstr "Valg"
1869
1870 #, c-format
1871 msgid "Import..."
1872 msgstr "Importer..."
1873
1874 #, c-format
1875 msgid "Export..."
1876 msgstr "Eksporter..."
1877
1878 #, c-format
1879 msgid "Dialog"
1880 msgstr "Dialog"
1881
1882 #, c-format
1883 msgid "Keywords:"
1884 msgstr "Nøgleord:"
1885
1886 #, c-format
1887 msgid "Function names:"
1888 msgstr "Funktionsnavne:"
1889
1890 #, c-format
1891 msgid "Comments:"
1892 msgstr "Kommentarer:"
1893
1894 #, c-format
1895 msgid "Numbers:"
1896 msgstr "Numre:"
1897
1898 #, c-format
1899 msgid "Operators:"
1900 msgstr "Operatører:"
1901
1902 #, c-format
1903 msgid "Strings:"
1904 msgstr "Strenge:"
1905
1906 #, c-format
1907 msgid "Preprocessor:"
1908 msgstr "Forbereder:"
1909
1910 #, c-format
1911 msgid "User 1:"
1912 msgstr "Bruger 1:"
1913
1914 #, c-format
1915 msgid "User 2:"
1916 msgstr "Bruger 2:"
1917
1918 #, c-format
1919 msgid "Bold"
1920 msgstr "Fed"
1921
1922 #, c-format
1923 msgid "Search Marker:"
1924 msgstr ""
1925
1926 #, c-format
1927 msgid "User Defined Marker1:"
1928 msgstr ""
1929
1930 #, c-format
1931 msgid "User Defined Marker2:"
1932 msgstr ""
1933
1934 #, c-format
1935 msgid "User Defined Marker3:"
1936 msgstr ""
1937
1938 #, c-format
1939 msgid "Folder Compare Report"
1940 msgstr "Directory Compare Report"
1941
1942 #, c-format
1943 msgid "Report &File:"
1944 msgstr "Rapport &Fil:"
1945
1946 #, c-format
1947 msgid "&Style:"
1948 msgstr "&Stil"
1949
1950 #, c-format
1951 msgid "&Include File Compare Report"
1952 msgstr ""
1953
1954 #, c-format
1955 msgid "&Copy to Clipboard"
1956 msgstr "&Kopier til Udklipsholder"
1957
1958 #, c-format
1959 msgid "Shared or Private Filter"
1960 msgstr "Delt eller Privat Filter "
1961
1962 #, c-format
1963 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1964 msgstr "Hvilken type filter vil du oprette?"
1965
1966 #, c-format
1967 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1968 msgstr "Delt Filter (for alle brugere)"
1969
1970 #, c-format
1971 msgid "Private Filter (only for current user)"
1972 msgstr "Privat Filter (kun aktuel bruger)"
1973
1974 #, c-format
1975 msgid "Archive Support"
1976 msgstr "Arkiv Support"
1977
1978 #, c-format
1979 msgid "&Enable archive file support"
1980 msgstr "&Aktiver arkiv fil support"
1981
1982 #, c-format
1983 msgid "&Detect archive type from file signature"
1984 msgstr "Bestem arkivtype udfra fil signatur"
1985
1986 #, c-format
1987 msgid "Compare Statistics"
1988 msgstr "Sammenlign Statistik"
1989
1990 #, c-format
1991 msgid "Folders:"
1992 msgstr "Mapper:"
1993
1994 #, c-format
1995 msgid "Files:"
1996 msgstr "Filer:"
1997
1998 #, c-format
1999 msgid "Different"
2000 msgstr "Forskellige"
2001
2002 #, c-format
2003 msgid "Binary:"
2004 msgstr "Binær:"
2005
2006 #, c-format
2007 msgid "Unique"
2008 msgstr "Unik"
2009
2010 #, c-format
2011 msgid "Left:"
2012 msgstr "Venstre:"
2013
2014 #, c-format
2015 msgid "Right:"
2016 msgstr "Højre:"
2017
2018 #, c-format
2019 msgid "Identical"
2020 msgstr "Identiske"
2021
2022 #, c-format
2023 msgid "Total:"
2024 msgstr "Ialt:"
2025
2026 #, c-format
2027 msgid "Close"
2028 msgstr "Luk"
2029
2030 #, c-format
2031 msgid "Middle:"
2032 msgstr ""
2033
2034 #, c-format
2035 msgid "Missing Left:"
2036 msgstr ""
2037
2038 #, c-format
2039 msgid "Missing Middle:"
2040 msgstr ""
2041
2042 #, c-format
2043 msgid "Missing Right:"
2044 msgstr ""
2045
2046 #, c-format
2047 msgid "Affects"
2048 msgstr "Påvirker"
2049
2050 #, c-format
2051 msgid "(Affects)"
2052 msgstr "(Påvirker)"
2053
2054 #, c-format
2055 msgid "Select Codepage for"
2056 msgstr "Vælg codepage til"
2057
2058 #, c-format
2059 msgid "&File Loading:"
2060 msgstr "&Fil Indlæsning:"
2061
2062 #, c-format
2063 msgid "File &Saving:"
2064 msgstr "Fil &Gemning:"
2065
2066 #, c-format
2067 msgid "&Use same codepage for both"
2068 msgstr "&Brug samme codepage for begge"
2069
2070 #, c-format
2071 msgid "&Cancel"
2072 msgstr "&Annuller"
2073
2074 #, c-format
2075 msgid "Test Filter"
2076 msgstr "Test Filter"
2077
2078 msgid "Testing filter:"
2079 msgstr "Tester filter:"
2080
2081 #, c-format
2082 msgid "&Enter text to test:"
2083 msgstr "&Indsæt test tekst:"
2084
2085 #, c-format
2086 msgid "&Folder Name"
2087 msgstr "&Mappenavn"
2088
2089 #, c-format
2090 msgid "Result:"
2091 msgstr "Resultater:"
2092
2093 #, c-format
2094 msgid "&Test"
2095 msgstr "&Test"
2096
2097 #, c-format
2098 msgid "&Close"
2099 msgstr "&Luk"
2100
2101 msgid "Table"
2102 msgstr ""
2103
2104 msgid "File type"
2105 msgstr ""
2106
2107 msgid "&CSV"
2108 msgstr ""
2109
2110 msgid "&TSV"
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2114 msgstr ""
2115
2116 msgid "D&elimiter character:"
2117 msgstr ""
2118
2119 msgid "&Allow newlines in quotes"
2120 msgstr ""
2121
2122 msgid "&Quote character:"
2123 msgstr ""
2124
2125 #, c-format
2126 msgid "&Use customized text colors"
2127 msgstr "&Brug tilpasset tekstfarve"
2128
2129 #, c-format
2130 msgid "Whitespace:"
2131 msgstr "Mellemrum:"
2132
2133 #, c-format
2134 msgid "Regular text:"
2135 msgstr "Almindelig tekst:"
2136
2137 #, c-format
2138 msgid "Selection:"
2139 msgstr "Udvalgt:"
2140
2141 #, c-format
2142 msgid "Backup Files"
2143 msgstr "Backup filer"
2144
2145 #, c-format
2146 msgid "Create backup files in:"
2147 msgstr "Opret backup filer som:"
2148
2149 #, c-format
2150 msgid "&Folder compare"
2151 msgstr "&Mappe sammenligning"
2152
2153 #, c-format
2154 msgid "Fil&e compare"
2155 msgstr "Fil& sammenligning"
2156
2157 #, c-format
2158 msgid "Create backup files into:"
2159 msgstr "Gem backup filer i:"
2160
2161 #, c-format
2162 msgid "&Original file's folder"
2163 msgstr "&Originalfilens mappe"
2164
2165 #, c-format
2166 msgid "&Global backup folder:"
2167 msgstr "&Global backup mappe:"
2168
2169 #, c-format
2170 msgid "Backup filename:"
2171 msgstr "Backup filnavn:"
2172
2173 msgid "&Append .bak extension"
2174 msgstr "&Tilføj .bak extension"
2175
2176 #, c-format
2177 msgid "A&ppend timestamp"
2178 msgstr "T&ilføj tidsstempel"
2179
2180 #, c-format
2181 msgid "Confirm Copy"
2182 msgstr "Bekræft kopi"
2183
2184 #, c-format
2185 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2186 msgstr "Ønsker du virkelig at kopiere XXX emner?"
2187
2188 #, c-format
2189 msgid "From left"
2190 msgstr "Fra venstre"
2191
2192 #, c-format
2193 msgid "To right"
2194 msgstr "Til højre"
2195
2196 #, c-format
2197 msgid "Don't ask this &question again."
2198 msgstr "Stil ikke dette sp&ørgsmål igen."
2199
2200 #, c-format
2201 msgid "Yes"
2202 msgstr "Ja"
2203
2204 #, c-format
2205 msgid "No"
2206 msgstr "Nej"
2207
2208 #, c-format
2209 msgid "Plugins"
2210 msgstr "Plugins"
2211
2212 #, c-format
2213 msgid "&Enable plugins"
2214 msgstr "&Aktiver plugins"
2215
2216 msgid "File filters:"
2217 msgstr ""
2218
2219 #, c-format
2220 msgid "Shell Integration"
2221 msgstr "Shell Integration"
2222
2223 #, c-format
2224 msgid "Explorer"
2225 msgstr "Explorer"
2226
2227 #, c-format
2228 msgid "E&nable advanced menu"
2229 msgstr "&Aktiver den avancerede menu"
2230
2231 #, c-format
2232 msgid "&Add to context menu"
2233 msgstr "&Tilføj til kontekstmenu"
2234
2235 #, c-format
2236 msgid "&Register shell extension"
2237 msgstr ""
2238
2239 #, c-format
2240 msgid "&Unregister shell extension"
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "Register shell extension for current user &only"
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2247 msgstr ""
2248
2249 msgctxt "Options dialog|Categories"
2250 msgid "Folder"
2251 msgstr "Mappe"
2252
2253 #, c-format
2254 msgid "S&top after first difference"
2255 msgstr "S&top efter første forskel"
2256
2257 #, c-format
2258 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2259 msgstr "Ign&orer tidsforskelle under 3 sekunder"
2260
2261 #, c-format
2262 msgid "&Include unique subfolders contents"
2263 msgstr ""
2264
2265 #, c-format
2266 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2267 msgstr ""
2268
2269 #, c-format
2270 msgid "Ignore &Reparse Points"
2271 msgstr ""
2272
2273 #, c-format
2274 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2275 msgstr "&Grænse for hurtig sammenligning (MB):"
2276
2277 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "&CSV File Patterns:"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "&TSV File Patterns:"
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid "File Patterns:"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgctxt "Options dialog|Categories"
2296 msgid "Binary"
2297 msgstr "Binær"
2298
2299 #, c-format
2300 msgid "Binary File &Patterns:"
2301 msgstr ""
2302
2303 #, c-format
2304 msgid "Frhed settings"
2305 msgstr ""
2306
2307 #, c-format
2308 msgid "View &Settings..."
2309 msgstr ""
2310
2311 #, c-format
2312 msgid "&Binary Mode..."
2313 msgstr ""
2314
2315 #, c-format
2316 msgid "&Character Set..."
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "Image"
2320 msgstr ""
2321
2322 #, c-format
2323 msgid "Image File &Patterns:"
2324 msgstr ""
2325
2326 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2327 msgstr ""
2328
2329 #, c-format
2330 msgid "&Hex View"
2331 msgstr ""
2332
2333 #, c-format
2334 msgid "EXT"
2335 msgstr "EXT"
2336
2337 #, c-format
2338 msgid "CAP"
2339 msgstr "CAP"
2340
2341 #, c-format
2342 msgid "NUM"
2343 msgstr "NUM"
2344
2345 #, c-format
2346 msgid "SCRL"
2347 msgstr "SCRL"
2348
2349 #, c-format
2350 msgid "OVR"
2351 msgstr "OVR"
2352
2353 #, c-format
2354 msgid "REC"
2355 msgstr "REC"
2356
2357 #, c-format
2358 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2359 msgstr ""
2360
2361 #, c-format
2362 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2363 msgstr ""
2364
2365 #, c-format
2366 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2370 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på åbning af projekt fil."
2371
2372 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2373 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at gemme projekt fil."
2374
2375 #, c-format
2376 msgid "Project file successfully loaded."
2377 msgstr "Projektfil indlæst succesfuldt"
2378
2379 #, c-format
2380 msgid "Project file successfully saved."
2381 msgstr "Projekt gemt succesfuldt."
2382
2383 #, c-format
2384 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2385 msgstr ""
2386
2387 #, c-format
2388 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2389 msgstr ""
2390
2391 #, c-format
2392 msgid ""
2393 "\n"
2394 "FileCompare\n"
2395 "\n"
2396 "\n"
2397 "\n"
2398 "WinMerge.FileCompare\n"
2399 "WinMerge File Compare"
2400 msgstr ""
2401 "\n"
2402 "FilSammenligning\n"
2403 "\n"
2404 "\n"
2405 "\n"
2406 "WinMerge.FilSammenligning\n"
2407 "WinMerge FilSammenligning"
2408
2409 #, c-format
2410 msgid ""
2411 "\n"
2412 "FolderCompare\n"
2413 "\n"
2414 "\n"
2415 "\n"
2416 "WinMerge.FolderCompare\n"
2417 "WinMerge Folder Compare"
2418 msgstr ""
2419 "\n"
2420 "Mappe sammenligning\n"
2421 "\n"
2422 "\n"
2423 "\n"
2424 "WinMerge.Mappe sammenligning\n"
2425 "WinMerge Mappe sammenligning"
2426
2427 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2428 msgstr ""
2429 "Udviklere:\n"
2430 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi "
2431 "Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2432
2433 #, c-format
2434 msgid ""
2435 "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
2436 "are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
2437 "General Public License in the Help menu for details."
2438 msgstr ""
2439 "WinMerge leveres HELT UDEN GARANTI. Det er gratis software, og du er "
2440 "velkommen til at videredistribuere det under visse omstændigheder, jf. GNU "
2441 "General Public License. Se Hjælp for yderligere oplysninger."
2442
2443 #, c-format
2444 msgid "&Abort"
2445 msgstr "&Fortryd"
2446
2447 #, c-format
2448 msgid "&Retry"
2449 msgstr "&Prøv igen"
2450
2451 #, c-format
2452 msgid "&Ignore"
2453 msgstr "&Ignorer"
2454
2455 #, c-format
2456 msgid "Ignore &all"
2457 msgstr "I&gnorer alle"
2458
2459 #, c-format
2460 msgid "&Yes"
2461 msgstr "&Ja"
2462
2463 #, c-format
2464 msgid "Yes to &all"
2465 msgstr "Ja til &alle"
2466
2467 #, c-format
2468 msgid "&No"
2469 msgstr "&Nej"
2470
2471 #, c-format
2472 msgid "No to a&ll"
2473 msgstr "Nej til a&lle"
2474
2475 #, c-format
2476 msgid "&Continue"
2477 msgstr "&Fortsæt"
2478
2479 #, c-format
2480 msgid "&Skip"
2481 msgstr "&Spring over"
2482
2483 #, c-format
2484 msgid "Skip &all"
2485 msgstr "Spring over all&e"
2486
2487 #, c-format
2488 msgid "Don't display this &message again."
2489 msgstr "Vis ikke denne &besked igen."
2490
2491 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid "Color Schemes"
2495 msgstr ""
2496
2497 #, c-format
2498 msgid "Syntax"
2499 msgstr "Syntaks"
2500
2501 msgid "Folder Compare"
2502 msgstr ""
2503
2504 #, c-format
2505 msgid "Differences"
2506 msgstr "Forskelle"
2507
2508 #, c-format
2509 msgid "To:"
2510 msgstr "Til:"
2511
2512 #, c-format
2513 msgid "From left:"
2514 msgstr "Fra Venstre:"
2515
2516 #, c-format
2517 msgid "To left:"
2518 msgstr "Til Venstre:"
2519
2520 #, c-format
2521 msgid "From right:"
2522 msgstr "Fra Højre:"
2523
2524 #, c-format
2525 msgid "To right:"
2526 msgstr "Til Højre:"
2527
2528 msgid "From middle:"
2529 msgstr ""
2530
2531 msgid "To middle:"
2532 msgstr ""
2533
2534 #, c-format
2535 msgid "Version %1"
2536 msgstr "Version %1"
2537
2538 #, c-format
2539 msgid "X64"
2540 msgstr "X64"
2541
2542 #, c-format
2543 msgid "Options (%1)"
2544 msgstr "Indstillinger (%1)"
2545
2546 #, c-format
2547 msgid "All message boxes are now displayed again."
2548 msgstr "Alle beskeder vises nu igen."
2549
2550 #, c-format
2551 msgid ""
2552 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2553 "\n"
2554 "Please use values 1 - %1."
2555 msgstr ""
2556 "Værdi af Tabulatorbredde kan WinMerge ikke acceptere.\n"
2557 "\n"
2558 "Brug værdierne 1 - %1."
2559
2560 #, c-format
2561 msgid "Open"
2562 msgstr "Åben"
2563
2564 #, c-format
2565 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2566 msgstr "Programmer|*.exe;*.bat;*.cmd|Alle filer (*.*)|*.*||"
2567
2568 #, c-format
2569 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2570 msgstr "Alle filer (*.*)|*.*||"
2571
2572 #, c-format
2573 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2574 msgstr "WinMerge projektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2575
2576 #, c-format
2577 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2578 msgstr "Valg filer (*.ini)|*.ini|Alle filer (*.*)|*.*||"
2579
2580 #, c-format
2581 msgid ""
2582 "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|"
2583 "*.*||"
2584 msgstr ""
2585 "Tekst Filer (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alle filer (*."
2586 "*)|*.*||"
2587
2588 #, c-format
2589 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2590 msgstr "HTML Filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alle filer (*.*)|*.*||"
2591
2592 #, c-format
2593 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2594 msgstr "XML Filer (*.xml)|*.xml|Alle filer (*.*)|*.*||"
2595
2596 #, c-format
2597 msgid "Name"
2598 msgstr "Navn"
2599
2600 #, c-format
2601 msgid "Location"
2602 msgstr "Sti"
2603
2604 #, c-format
2605 msgid "Filters"
2606 msgstr "Filtre"
2607
2608 #, c-format
2609 msgid "[F] "
2610 msgstr "[F]"
2611
2612 #, c-format
2613 msgid "Description"
2614 msgstr "Beskrivelse"
2615
2616 #, c-format
2617 msgid "Select filename for new filter"
2618 msgstr "Vælg filnavn til nyt filter"
2619
2620 #, c-format
2621 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2622 msgstr "Fil Filtre (*.flt)|*.flt|Alle Filer (*.*)|*.*||"
2623
2624 #, c-format
2625 msgid ""
2626 "Cannot find file filter template file!\n"
2627 "\n"
2628 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2629 "%2."
2630 msgstr ""
2631 "Kan ikke finde filter skabelon filen!\n"
2632 "\n"
2633 "Kopier filen %1 til WinMerge/Filtermappe:\n"
2634 "%2."
2635
2636 #, c-format
2637 msgid ""
2638 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2639 "%1\n"
2640 "\n"
2641 "Please make sure the folder exists and is writable."
2642 msgstr ""
2643 "Kan ikke kopiere filterskabelon til filtermappen:\n"
2644 "%1\n"
2645 "\n"
2646 "Undersøg om mappen eksisterer og kan ændres."
2647
2648 #, c-format
2649 msgid ""
2650 "User's filter file folder is not defined!\n"
2651 "\n"
2652 "Please select filter folder in Options/System."
2653 msgstr ""
2654 "Brugers filterfil mappe er ikke defineret!\n"
2655 "\n"
2656 "Vælg filter mappe i valg/System."
2657
2658 #, c-format
2659 msgid ""
2660 "Failed to delete the filter file:\n"
2661 "%1\n"
2662 "\n"
2663 "Maybe the file is read-only?"
2664 msgstr ""
2665 "Kunne ikke slette filter filen:\n"
2666 "%1\n"
2667 "\n"
2668 "Måske er filen skrivebeskyttet?"
2669
2670 #, c-format
2671 msgid "Locate filter file to install"
2672 msgstr "Find filter fil til installering"
2673
2674 #, c-format
2675 msgid ""
2676 "Installing filter file failed.\n"
2677 "\n"
2678 "Could not copy new filter file to filter folder."
2679 msgstr ""
2680 "Installering af filter fil fejlede.\n"
2681 "\n"
2682 "Kunne ikke kopiere filter fil til filter mappe."
2683
2684 #, c-format
2685 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2686 msgstr "Filter filen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
2687
2688 #, c-format
2689 msgid "Regular expression"
2690 msgstr "Regulært udtryk"
2691
2692 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2693 msgstr ""
2694 "Filtre blev opdateret. Vil du opdatere alle åbne sammenligninger?\n"
2695 "\n"
2696 "Hvis du ikke vil opdatere sammenligningerne så vælg 'Nej' og opdater senere."
2697
2698 #, c-format
2699 msgid "Folder Comparison Results"
2700 msgstr "Resultat af sammenligning af mapper"
2701
2702 #, c-format
2703 msgid "File Comparison"
2704 msgstr "Filsammenligning"
2705
2706 #, c-format
2707 msgid "Untitled left"
2708 msgstr "Ikke navngivet venstre"
2709
2710 #, c-format
2711 msgid "Untitled middle"
2712 msgstr ""
2713
2714 #, c-format
2715 msgid "Untitled right"
2716 msgstr "Ikke navngivet højre"
2717
2718 #, c-format
2719 msgid "Theirs File"
2720 msgstr "Deres fil"
2721
2722 #, c-format
2723 msgid "Mine File"
2724 msgstr "Min fil"
2725
2726 #, c-format
2727 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2728 msgstr ""
2729
2730 #, c-format
2731 msgid "Line: %s"
2732 msgstr "Linje: %s"
2733
2734 #, c-format
2735 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2736 msgstr ""
2737
2738 #, c-format
2739 msgid "Merge"
2740 msgstr "Flet"
2741
2742 #, c-format
2743 msgid "Difference %1 of %2"
2744 msgstr "Forskel %1 af %2"
2745
2746 #, c-format
2747 msgid "%1 Differences Found"
2748 msgstr "%1 forskelle fundet"
2749
2750 #, c-format
2751 msgid "1 Difference Found"
2752 msgstr "1 forskel fundet"
2753
2754 #. Abbreviation from "Read Only"
2755 #, c-format
2756 msgid "RO"
2757 msgstr "RO"
2758
2759 #, c-format
2760 msgid "Item %1 of %2"
2761 msgstr "Emne %1 of %2"
2762
2763 #, c-format
2764 msgid "Items: %1"
2765 msgstr "Emner: %1"
2766
2767 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2768 msgstr "Vælg to eksisterende mapper eller filer at sammenligne."
2769
2770 #, c-format
2771 msgid "Folder Selection"
2772 msgstr "Valgt mappe"
2773
2774 #, c-format
2775 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2776 msgstr ""
2777
2778 #, c-format
2779 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2780 msgstr ""
2781
2782 #, c-format
2783 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2784 msgstr ""
2785
2786 #, c-format
2787 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2788 msgstr ""
2789
2790 #, c-format
2791 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2792 msgstr ""
2793
2794 #, c-format
2795 msgid "Both paths are invalid!"
2796 msgstr "Begge stier er ugyldige!"
2797
2798 #, c-format
2799 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2800 msgstr ""
2801
2802 #, c-format
2803 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2804 msgstr ""
2805
2806 #, c-format
2807 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2808 msgstr ""
2809
2810 #, c-format
2811 msgid "All paths are invalid!"
2812 msgstr ""
2813
2814 msgid "Only enabled for file comparisons"
2815 msgstr ""
2816
2817 #, c-format
2818 msgid "Cannot compare file and folder!"
2819 msgstr "Kan ikke sammenligne en fil og en mappe!"
2820
2821 #, c-format
2822 msgid "File not found: %1"
2823 msgstr "Fil ikke fundet: %1"
2824
2825 #, c-format
2826 msgid "File not unpacked: %1"
2827 msgstr "Fil ikke udpakket: %1"
2828
2829 #, c-format
2830 msgid ""
2831 "Cannot open file\n"
2832 "%1\n"
2833 "\n"
2834 "%2"
2835 msgstr ""
2836 "Kan ikke åbne fil\n"
2837 "%1\n"
2838 "\n"
2839 "%2"
2840
2841 #, c-format
2842 msgid "Failed to parse conflict file."
2843 msgstr "Kunne ikke fortolke konfliktfil"
2844
2845 #, c-format
2846 msgid ""
2847 "The file\n"
2848 "%1\n"
2849 "is not a conflict file."
2850 msgstr ""
2851 "Filen\n"
2852 "%1\n"
2853 "er ikke en konfliktfil."
2854
2855 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2856 msgstr ""
2857
2858 #, c-format
2859 msgid "Save As"
2860 msgstr "Gem som"
2861
2862 #, c-format
2863 msgid "Save changes to %1?"
2864 msgstr "Gem ændringer til %1?"
2865
2866 #, c-format
2867 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2868 msgstr ""
2869 "%1 er markeret som skrivebeskyttet. Vil du ignorerer skrivebeskyttelsen? "
2870 "(Nej for at gemme til et andet filnavn.)"
2871
2872 #, c-format
2873 msgid "Error backing up file"
2874 msgstr "Fejl under backup af filen"
2875
2876 #, c-format
2877 msgid ""
2878 "Unable to backup original file:\n"
2879 "%1\n"
2880 "\n"
2881 "Continue anyway?"
2882 msgstr ""
2883 "Kunne ikke lave backup af original filen:\n"
2884 "%1\n"
2885 "\n"
2886 "Fortsæt alligevel?"
2887
2888 #, c-format
2889 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2890 msgstr ""
2891 "Gem fil fejlede.\n"
2892 "%1\n"
2893 "%2\n"
2894 "Vil du:\n"
2895 "\t- bruge et andet filenavn (Tryk OK)\n"
2896 "\t- afbryd aktuel operation (Tryk Annuller)?"
2897
2898 #, c-format
2899 msgid ""
2900 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2901 "\n"
2902 "The original file will not be changed.\n"
2903 "\n"
2904 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2905 msgstr ""
2906 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den venstre fil tilbage til "
2907 "'%1'.\n"
2908 "\n"
2909 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
2910 "\n"
2911 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
2912
2913 #, c-format
2914 msgid ""
2915 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2916 "\n"
2917 "The original file will not be changed.\n"
2918 "\n"
2919 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2920 msgstr ""
2921 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den højre fil tilbage til "
2922 "'%1'.\n"
2923 "\n"
2924 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
2925 "\n"
2926 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
2927
2928 #, c-format
2929 msgid ""
2930 "Another application has updated file\n"
2931 "%1\n"
2932 "since WinMerge loaded it.\n"
2933 "\n"
2934 "Overwrite changed file?"
2935 msgstr ""
2936 "Et andet program har ændret i filen\n"
2937 "%1\n"
2938 "siden WinMerge loadede den.\n"
2939 "\n"
2940 "Vil du overskrive den ændrede fil?"
2941
2942 #, c-format
2943 msgid ""
2944 "%1\n"
2945 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2946 msgstr ""
2947 "%1\n"
2948 "er markeret som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede fil "
2949 "alligevel?"
2950
2951 #, c-format
2952 msgid ""
2953 "Another application has updated file\n"
2954 "%1\n"
2955 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2956 "\n"
2957 "Do you want to reload the file?"
2958 msgstr ""
2959 "Et andet program har ændret filen\n"
2960 "%1\n"
2961 "siden WinMerge indlæste den sidste gang.\n"
2962 "\n"
2963 "Vil du genindlæse filen?"
2964
2965 #, c-format
2966 msgid "Save Left File As"
2967 msgstr "Gem venstre fil som"
2968
2969 #, c-format
2970 msgid "Save Middle File As"
2971 msgstr ""
2972
2973 #, c-format
2974 msgid "Save Right File As"
2975 msgstr "Gem højre fil som"
2976
2977 #, c-format
2978 msgid ""
2979 "The file\n"
2980 "%1\n"
2981 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2982 msgstr ""
2983 "Filen\n"
2984 "%1\n"
2985 "er forsvundet. Gem en kopi af filen for at fortsætte."
2986
2987 #, c-format
2988 msgid ""
2989 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2990 "\n"
2991 "Refresh documents before continuing."
2992 msgstr ""
2993 "Kan ikke flette forskelle når dokumenter ikke er synkrone.\n"
2994 "\n"
2995 "Opdater dokumenter før du fortsætter."
2996
2997 msgid "Break at whitespace"
2998 msgstr "Bryd ved mellemrum"
2999
3000 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3001 msgstr "Bryd ved mellemrum eller tegnsætning"
3002
3003 #, c-format
3004 msgid "Right to Left (%1)"
3005 msgstr "Højre til venstre (%1)"
3006
3007 #, c-format
3008 msgid "Right to Middle (%1)"
3009 msgstr ""
3010
3011 #, c-format
3012 msgid "Middle to Left (%1)"
3013 msgstr ""
3014
3015 #, c-format
3016 msgid "Middle to Right (%1)"
3017 msgstr ""
3018
3019 #, c-format
3020 msgid "Left to Right (%1)"
3021 msgstr "Venstre til højre (%1)"
3022
3023 #, c-format
3024 msgid "Left to Middle (%1)"
3025 msgstr ""
3026
3027 #, c-format
3028 msgid "Left to... (%1)"
3029 msgstr "Venstre til... (%1)"
3030
3031 #, c-format
3032 msgid "Middle to... (%1)"
3033 msgstr ""
3034
3035 #, c-format
3036 msgid "Right to... (%1)"
3037 msgstr "Højre til... (%1)"
3038
3039 #, c-format
3040 msgid "Both to... (%1)"
3041 msgstr ""
3042
3043 #, c-format
3044 msgid "All to... (%1)"
3045 msgstr ""
3046
3047 #, c-format
3048 msgid "Differences to... (%1)"
3049 msgstr ""
3050
3051 #, c-format
3052 msgid "Left (%1)"
3053 msgstr "Venstre (%1)"
3054
3055 #, c-format
3056 msgid "Middle (%1)"
3057 msgstr ""
3058
3059 #, c-format
3060 msgid "Right (%1)"
3061 msgstr "Højre (%1)"
3062
3063 #, c-format
3064 msgid "Both (%1)"
3065 msgstr "Begge (%1)"
3066
3067 #, c-format
3068 msgid "All (%1)"
3069 msgstr ""
3070
3071 #, c-format
3072 msgid "Left side - select destination folder:"
3073 msgstr "Venstre side - vælg destinationsmappen"
3074
3075 #, c-format
3076 msgid "Middle side - select destination folder:"
3077 msgstr ""
3078
3079 #, c-format
3080 msgid "Right side - select destination folder:"
3081 msgstr "Højre side - vælg destinationsmappen"
3082
3083 #, c-format
3084 msgid "(%1 Files Affected)"
3085 msgstr "(%1 filer påvirket)"
3086
3087 #, c-format
3088 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3089 msgstr "(%1 af %2 filer påvirket)"
3090
3091 #, c-format
3092 msgid ""
3093 "Are you sure you want to delete\n"
3094 "\n"
3095 "%1 ?"
3096 msgstr ""
3097 "Er du sikker på du vil slette\n"
3098 "\n"
3099 "%1 ?"
3100
3101 msgid "Are you sure you want to copy?"
3102 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere?"
3103
3104 #, c-format
3105 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3106 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere %d emner?"
3107
3108 #, c-format
3109 msgid ""
3110 "Operation aborted!\n"
3111 "\n"
3112 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3113 "%1\n"
3114 "was not found.\n"
3115 "\n"
3116 "Please refresh the compare."
3117 msgstr ""
3118 "Operationen afsluttet!\n"
3119 "\n"
3120 "Mappeindhold på disk er ændret, stien\n"
3121 "%1\n"
3122 "blev ikke fundet.\n"
3123 "\n"
3124 "Opdater sammenligning."
3125
3126 msgid "Are you sure you want to move?"
3127 msgstr "Er du sikker på du vil flytte?"
3128
3129 #, c-format
3130 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3131 msgstr "Er du sikker på du vil flytte: %d emner?"
3132
3133 #, c-format
3134 msgid "Confirm Move"
3135 msgstr "Bekræft flytning"
3136
3137 #, c-format
3138 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3139 msgstr ""
3140
3141 #, c-format
3142 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3143 msgstr "Kunne ikke eksekvere ekstern editor: %1"
3144
3145 #, c-format
3146 msgid "Unknown archive format"
3147 msgstr "Ukendt arkivformat"
3148
3149 #, c-format
3150 msgid "Filename"
3151 msgstr "Filnavn"
3152
3153 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3154 msgid "Folder"
3155 msgstr "Mappe"
3156
3157 #, c-format
3158 msgid "Comparison result"
3159 msgstr "Resultat af sammenligning"
3160
3161 #, c-format
3162 msgid "Left Date"
3163 msgstr "Venstre dato"
3164
3165 #, c-format
3166 msgid "Right Date"
3167 msgstr "Højre dato"
3168
3169 #, c-format
3170 msgid "Middle Date"
3171 msgstr ""
3172
3173 #, c-format
3174 msgid "Extension"
3175 msgstr "Udvidelse"
3176
3177 #, c-format
3178 msgid "Left Size"
3179 msgstr "Venstre størrelse"
3180
3181 #, c-format
3182 msgid "Right Size"
3183 msgstr "Højre størrelse"
3184
3185 #, c-format
3186 msgid "Middle Size"
3187 msgstr ""
3188
3189 #, c-format
3190 msgid "Right Size (Short)"
3191 msgstr "Højre størrelse (kort)"
3192
3193 #, c-format
3194 msgid "Left Size (Short)"
3195 msgstr "Venstre størrelse (kort)"
3196
3197 #, c-format
3198 msgid "Middle Size (Short)"
3199 msgstr ""
3200
3201 #, c-format
3202 msgid "Left Creation Time"
3203 msgstr "Venstre oprettelsesdato"
3204
3205 #, c-format
3206 msgid "Right Creation Time"
3207 msgstr "Højre oprettelsesdato"
3208
3209 #, c-format
3210 msgid "Middle Creation Time"
3211 msgstr ""
3212
3213 #, c-format
3214 msgid "Newer File"
3215 msgstr "Nyeste fil"
3216
3217 #, c-format
3218 msgid "Left File Version"
3219 msgstr "Venstre filversion"
3220
3221 #, c-format
3222 msgid "Right File Version"
3223 msgstr "Højre filversion"
3224
3225 #, c-format
3226 msgid "Middle File Version"
3227 msgstr ""
3228
3229 #, c-format
3230 msgid "Short Result"
3231 msgstr "Kort resultat"
3232
3233 #, c-format
3234 msgid "Left Attributes"
3235 msgstr "Venstre attributter"
3236
3237 #, c-format
3238 msgid "Right Attributes"
3239 msgstr "Højre attributter"
3240
3241 #, c-format
3242 msgid "Middle Attributes"
3243 msgstr ""
3244
3245 #, c-format
3246 msgid "Left EOL"
3247 msgstr "Venstre EOL"
3248
3249 #, c-format
3250 msgid "Middle EOL"
3251 msgstr ""
3252
3253 #, c-format
3254 msgid "Right EOL"
3255 msgstr "Højre EOL"
3256
3257 #, c-format
3258 msgid "Left Encoding"
3259 msgstr "Venstre encoding"
3260
3261 #, c-format
3262 msgid "Right Encoding"
3263 msgstr "Højre encoding"
3264
3265 #, c-format
3266 msgid "Middle Encoding"
3267 msgstr ""
3268
3269 msgid "Ignored Diff"
3270 msgstr "Ignoreret forskel"
3271
3272 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3273 msgid "Binary"
3274 msgstr "Binær"
3275
3276 #, c-format
3277 msgid "Unable to compare files"
3278 msgstr "Kan ikke sammenligne filer"
3279
3280 #, c-format
3281 msgid "Item aborted"
3282 msgstr "Emne fortrudt"
3283
3284 #, c-format
3285 msgid "File skipped"
3286 msgstr "Fil sprunget over"
3287
3288 #, c-format
3289 msgid "Folder skipped"
3290 msgstr "Mappe sprunget over"
3291
3292 #, c-format
3293 msgid "Left only: %1"
3294 msgstr "Venstre kun: %1"
3295
3296 #, c-format
3297 msgid "Middle only: %1"
3298 msgstr ""
3299
3300 #, c-format
3301 msgid "Right only: %1"
3302 msgstr "Højre kun: %1"
3303
3304 #, c-format
3305 msgid "Does not exist in %1"
3306 msgstr ""
3307
3308 #, c-format
3309 msgid "Binary files are identical"
3310 msgstr "Binære filer er identiske"
3311
3312 #, c-format
3313 msgid "Binary files are different"
3314 msgstr "Binære filer er forskellige"
3315
3316 #, c-format
3317 msgid "Files are different"
3318 msgstr "Filer er forskellige"
3319
3320 #, c-format
3321 msgid "Folders are different"
3322 msgstr "Mapper er forskellige"
3323
3324 #, c-format
3325 msgid "Left Only"
3326 msgstr "Kun venstre"
3327
3328 #, c-format
3329 msgid "Right Only"
3330 msgstr "Kun højre"
3331
3332 #, c-format
3333 msgid "Middle Only"
3334 msgstr ""
3335
3336 #, c-format
3337 msgid "No item in left"
3338 msgstr ""
3339
3340 #, c-format
3341 msgid "No item in right"
3342 msgstr ""
3343
3344 #, c-format
3345 msgid "No item in middle"
3346 msgstr ""
3347
3348 #, c-format
3349 msgid "Error"
3350 msgstr "Fejl"
3351
3352 #, c-format
3353 msgid "Text files are identical"
3354 msgstr "Tekstfiler er identiske"
3355
3356 #, c-format
3357 msgid "(Middle and right are identical)"
3358 msgstr ""
3359
3360 #, c-format
3361 msgid "(Left and right are identical)"
3362 msgstr ""
3363
3364 #, c-format
3365 msgid "(Left and middle are identical)"
3366 msgstr ""
3367
3368 #, c-format
3369 msgid "Text files are different"
3370 msgstr "Tekstfiler er forskellige"
3371
3372 msgid "Image files are identical"
3373 msgstr ""
3374
3375 msgid "Image files are different"
3376 msgstr ""
3377
3378 #, c-format
3379 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3380 msgstr "Tid forløbet: %ld ms"
3381
3382 #, c-format
3383 msgid "1 item selected"
3384 msgstr "1 element valgt"
3385
3386 #, c-format
3387 msgid "%1 items selected"
3388 msgstr "%1 elementer valgt"
3389
3390 #, c-format
3391 msgid "Filename or folder name."
3392 msgstr "Filnavn eller mappenavn."
3393
3394 #, c-format
3395 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3396 msgstr "Undermappenavn når undermapper er inkluderet."
3397
3398 #, c-format
3399 msgid "Comparison result, long form."
3400 msgstr "Resultat af sammenligning, lang form."
3401
3402 #, c-format
3403 msgid "Left side modification date."
3404 msgstr "Venstre side ændringsdato."
3405
3406 #, c-format
3407 msgid "Right side modification date."
3408 msgstr "Højre side ændringsdato."
3409
3410 #, c-format
3411 msgid "Middle side modification date."
3412 msgstr ""
3413
3414 #, c-format
3415 msgid "File's extension."
3416 msgstr "Filens extension."
3417
3418 #, c-format
3419 msgid "Left file size in bytes."
3420 msgstr "Venstre filstørrelse i bytes."
3421
3422 #, c-format
3423 msgid "Right file size in bytes."
3424 msgstr "Højre filstørrelse i bytes."
3425
3426 #, c-format
3427 msgid "Middle file size in bytes."
3428 msgstr ""
3429
3430 #, c-format
3431 msgid "Left file size abbreviated."
3432 msgstr "Venstre filstørrelse forkortet."
3433
3434 #, c-format
3435 msgid "Right file size abbreviated."
3436 msgstr "Højre filstørrelse forkortet."
3437
3438 #, c-format
3439 msgid "Middle file size abbreviated."
3440 msgstr ""
3441
3442 #, c-format
3443 msgid "Left side creation time."
3444 msgstr "Venstre side oprettelsesdato."
3445
3446 #, c-format
3447 msgid "Right side creation time."
3448 msgstr "Højre side oprettelsesdato."
3449
3450 #, c-format
3451 msgid "Middle side creation time."
3452 msgstr ""
3453
3454 #, c-format
3455 msgid "Tells which side has newer modification date."
3456 msgstr "Fortæller hvilken side har den nyeste ændringsdato."
3457
3458 #, c-format
3459 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3460 msgstr "Venstre side filversion, kun for nogle filtyper."
3461
3462 #, c-format
3463 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3464 msgstr "Højre side filversion, kun for nogle filtyper."
3465
3466 #, c-format
3467 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3468 msgstr ""
3469
3470 #, c-format
3471 msgid "Short comparison result."
3472 msgstr "Kort resultat af sammenligning."
3473
3474 #, c-format
3475 msgid "Left side attributes."
3476 msgstr "Venstre side attributter."
3477
3478 #, c-format
3479 msgid "Right side attributes."
3480 msgstr "Højre side attributter."
3481
3482 #, c-format
3483 msgid "Middle side attributes."
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid "Left side file EOL type."
3487 msgstr "Venstre sidefil EOL type."
3488
3489 msgid "Right side file EOL type."
3490 msgstr "Højre sidefil EOL type."
3491
3492 msgid "Middle side file EOL type."
3493 msgstr ""
3494
3495 #, c-format
3496 msgid "Left side encoding."
3497 msgstr "Venstre side encoding."
3498
3499 #, c-format
3500 msgid "Right side encoding."
3501 msgstr "Højre side encoding."
3502
3503 #, c-format
3504 msgid "Middle side encoding."
3505 msgstr ""
3506
3507 #, c-format
3508 msgid ""
3509 "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by "
3510 "WinMerge and cannot be merged."
3511 msgstr ""
3512 "Antal ignorerede forskelle i filen. Disse forskelle er ignoreret af WinMerge "
3513 "og kan ikke blive flettet."
3514
3515 #, c-format
3516 msgid ""
3517 "Number of differences in file. This number does not include ignored "
3518 "differences."
3519 msgstr "Antel forskelle i filen. Dette tal omfatter ikke ignorerede forskelle."
3520
3521 #, c-format
3522 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3523 msgstr "Vis stjerne (*) hvis fil er binær."
3524
3525 #, c-format
3526 msgid "Compare %1 with %2"
3527 msgstr "Sammenlign %1 med %2"
3528
3529 #, c-format
3530 msgid "Comma-separated list"
3531 msgstr "Komma opdelt liste"
3532
3533 #, c-format
3534 msgid "Tab-separated list"
3535 msgstr "Tab opdelt liste"
3536
3537 #, c-format
3538 msgid "Simple HTML"
3539 msgstr "Simpel HTML"
3540
3541 #, c-format
3542 msgid "Simple XML"
3543 msgstr "Simpel XML"
3544
3545 #, c-format
3546 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3547 msgstr ""
3548 "Rapportfilen eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive eksisterende fil"
3549
3550 #, c-format
3551 msgid ""
3552 "Error creating the report:\n"
3553 "%1"
3554 msgstr ""
3555 "Fejl ved opretning af rapporten:\n"
3556 "%1"
3557
3558 #, c-format
3559 msgid "The report has been created successfully."
3560 msgstr "Rapporten blev oprettet succesfuldt."
3561
3562 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3563 msgstr ""
3564
3565 #, c-format
3566 msgid "The same file is opened in both panels."
3567 msgstr "Den samme fil er åbnet på begge sider."
3568
3569 #, c-format
3570 msgid "The selected files are identical."
3571 msgstr "De valgte filer er identiske."
3572
3573 #, c-format
3574 msgid "An error occurred while comparing the files."
3575 msgstr "Der skete en fejl under sammenligning af filerne."
3576
3577 #, c-format
3578 msgid ""
3579 "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3580 msgstr ""
3581 "Midlertidige filer kunne ikke oprettes. Tjek dine indstillinger for "
3582 "midlertidig (temp) mappe."
3583
3584 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3585 msgstr ""
3586 "Disse filer anvender forskellige returtegn typer.\n"
3587 "\n"
3588 "Ønsker du at behandle alle returtegn typer ens til denne sammenligning?\n"
3589 "\n"
3590 "Bemærk: Hvis du altid vil behandle alle returtegn typer ens, så indstil "
3591 "valget 'Ignorer returtegn forskelle (Windows/Unix/Mac)' i Fanen: Indstillinger -> "
3592 "Sammenlign  (findes under Redigér)."
3593
3594 #, c-format
3595 msgid "The selected folder is invalid."
3596 msgstr "Den valgte mappe er ugyldig."
3597
3598 #, c-format
3599 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3600 msgstr "Kan ikke åbne en binær fil til editor."
3601
3602 #, c-format
3603 msgid ""
3604 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3605 "\n"
3606 "Do you want to create a matching folder:\n"
3607 "%1\n"
3608 "to the other side and open these folders?"
3609 msgstr ""
3610 "Mappen eksisterer kun i anden side og ikke kan åbnes.\n"
3611 "\n"
3612 "Ønsker du at oprette en tilsvarende mappe:\n"
3613 "%1\n"
3614 "til den anden side og åbne disse mapper?"
3615
3616 #, c-format
3617 msgid "Do you want to move to the next file?"
3618 msgstr ""
3619
3620 #, c-format
3621 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3622 msgstr ""
3623
3624 #, c-format
3625 msgid "Do you want to move to the next page?"
3626 msgstr ""
3627
3628 #, c-format
3629 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3630 msgstr ""
3631
3632 #, c-format
3633 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3634 msgstr ""
3635 "Venstre fil (cp%d) og højre fil (cp%d) har ikke den samme codepage.\n"
3636 "Visning af hver fil i sin egen codepage vil give et bedre visuelt resultat "
3637 "men fletning/kopiering vil være farligt.\n"
3638 "Vil du behandle begge filer som værende i standard Windows codepage "
3639 "(anbefalet)?"
3640
3641 #, c-format
3642 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3643 msgstr "Oplysninger tabt, på grund af kodnings fejl: begge filer"
3644
3645 #, c-format
3646 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3647 msgstr ""
3648
3649 #, c-format
3650 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3651 msgstr ""
3652
3653 #, c-format
3654 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3655 msgstr ""
3656
3657 #, c-format
3658 msgid "No difference"
3659 msgstr "Ingen forskel"
3660
3661 #, c-format
3662 msgid "Line difference"
3663 msgstr "Linje forskel"
3664
3665 #, c-format
3666 msgid "Replaced %1 string(s)."
3667 msgstr "Erstattet %1 streng(e)."
3668
3669 #, c-format
3670 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3671 msgstr "Kan ikke finde strengen \"%s\"."
3672
3673 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3674 msgstr ""
3675
3676 #, c-format
3677 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3678 msgstr ""
3679
3680 msgid "The change of codepage has been merged."
3681 msgstr ""
3682
3683 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3684 msgstr ""
3685
3686 msgid "The change of EOL has been merged."
3687 msgstr ""
3688
3689 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3690 msgstr ""
3691
3692 #, c-format
3693 msgid "Location Pane"
3694 msgstr "Placerings vindue"
3695
3696 #, c-format
3697 msgid "Diff Pane"
3698 msgstr "Forskels vindue"
3699
3700 #, c-format
3701 msgid "Patch file successfully written."
3702 msgstr "Patch fil oprettet med succes."
3703
3704 msgid "1. item is not found!"
3705 msgstr ""
3706
3707 msgid "2. item is not found!"
3708 msgstr ""
3709
3710 #, c-format
3711 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3712 msgstr "Denne patch fil eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
3713
3714 #, c-format
3715 msgid "[%1 files selected]"
3716 msgstr "[%1 filer valgt]"
3717
3718 #, c-format
3719 msgid "Normal"
3720 msgstr "Normal"
3721
3722 #, c-format
3723 msgid "Context"
3724 msgstr "Kontekst"
3725
3726 #, c-format
3727 msgid "Unified"
3728 msgstr "Samlet"
3729
3730 #, c-format
3731 msgid "Could not write to file %1."
3732 msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1."
3733
3734 #, c-format
3735 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3736 msgstr "Den angivne output sti er ikke en endelig sti: %1"
3737
3738 msgid "Specify an output file."
3739 msgstr "Angiv en output fil."
3740
3741 #, c-format
3742 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3743 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra binære filer."
3744
3745 #, c-format
3746 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3747 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra mapper."
3748
3749 #, c-format
3750 msgid ""
3751 "Please save all files first.\n"
3752 "\n"
3753 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3754 msgstr ""
3755 "Gem alle filer først.\n"
3756 "\n"
3757 "Oprettelse af en patch kræver at alle ændringer i filen er gemt."
3758
3759 #, c-format
3760 msgid "Folder does not exist."
3761 msgstr "Mappen eksisterer ikke."
3762
3763 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3764 msgstr ""
3765 "Arkiv support er ikke aktiveret.\n"
3766 "Alle komponenter (7-Zip og/eller Merge7z*.dll) der er nødvendige til arkiv "
3767 "support kan ikke findes.\n"
3768 "Se manualen for mere information om arkiv support og hvordan man aktivere "
3769 "det."
3770
3771 #, c-format
3772 msgid "Select file for export"
3773 msgstr "Vælg fil til eksport"
3774
3775 #, c-format
3776 msgid "Select file for import"
3777 msgstr "Vælg fil til import"
3778
3779 #, c-format
3780 msgid "Options imported from the file."
3781 msgstr "Indstillinger importeret fra filen."
3782
3783 #, c-format
3784 msgid "Options exported to the file."
3785 msgstr "Indstillinger eksporteret til filen."
3786
3787 #, c-format
3788 msgid "Failed to import options from the file."
3789 msgstr "Kunne ikke importere indstillinger fra filen."
3790
3791 #, c-format
3792 msgid "Failed to write options to the file."
3793 msgstr "Kunne ikke skrive indstillinger til filen."
3794
3795 #, c-format
3796 msgid ""
3797 "You are about to close several compare windows.\n"
3798 "\n"
3799 "Do you want to continue?"
3800 msgstr ""
3801 "Du er ved at lukke flere sammenligningsvinduer.\n"
3802 "\n"
3803 "Vil du fortsætte?"
3804
3805 #, c-format
3806 msgid "Mixed"
3807 msgstr "Mixed"
3808
3809 msgctxt "EOL Type"
3810 msgid "Binary"
3811 msgstr "Binær"
3812
3813 #, c-format
3814 msgid "None"
3815 msgstr "Ingen"
3816
3817 #, c-format
3818 msgid "Marker Color %d"
3819 msgstr ""
3820
3821 msgid "New Pattern"
3822 msgstr ""
3823
3824 #, c-format
3825 msgid "Type"
3826 msgstr "Type"
3827
3828 #, c-format
3829 msgid "Unpacker"
3830 msgstr "Udpakker"
3831
3832 #, c-format
3833 msgid "Prediffer"
3834 msgstr "Prediffer"
3835
3836 #, c-format
3837 msgid "Editor script"
3838 msgstr "Editor script"
3839
3840 #, c-format
3841 msgid "\nDifference in the Current Line"
3842 msgstr ""
3843
3844 #, c-format
3845 msgid "\nOptions"
3846 msgstr ""
3847
3848 #, c-format
3849 msgid "\nRefresh (F5)"
3850 msgstr ""
3851
3852 #, c-format
3853 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3854 msgstr ""
3855
3856 #, c-format
3857 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3858 msgstr ""
3859
3860 #, c-format
3861 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3862 msgstr ""
3863
3864 #, c-format
3865 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3866 msgstr ""
3867
3868 #, c-format
3869 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3870 msgstr ""
3871
3872 #, c-format
3873 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3874 msgstr ""
3875
3876 #, c-format
3877 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3878 msgstr ""
3879
3880 #, c-format
3881 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3882 msgstr ""
3883
3884 #, c-format
3885 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3886 msgstr ""
3887
3888 #, c-format
3889 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3890 msgstr ""
3891
3892 #, c-format
3893 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3894 msgstr ""
3895
3896 #, c-format
3897 msgid "\nAll Right"
3898 msgstr ""
3899
3900 #, c-format
3901 msgid "\nAll Left"
3902 msgstr ""
3903
3904 #, c-format
3905 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3906 msgstr ""
3907
3908 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3909 msgstr ""
3910 "Udpakkeren bruges på begge filer (kun den ene fil behøves en korrekt "
3911 "extension)."
3912
3913 #, c-format
3914 msgid "No prediffer (normal)"
3915 msgstr "Ingen prediffer (normal)"
3916
3917 #, c-format
3918 msgid "Suggested plugins"
3919 msgstr "Anbefalede plugins"
3920
3921 #, c-format
3922 msgid "Other plugins"
3923 msgstr "Andre plugins"
3924
3925 #, c-format
3926 msgid "Private Build: %1"
3927 msgstr "Privat Udgave: %1"
3928
3929 msgid "Your software is up to date."
3930 msgstr ""
3931
3932 #, c-format
3933 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3934 msgstr ""
3935
3936 #, c-format
3937 msgid "Failed to download latest version information"
3938 msgstr ""
3939
3940 #, c-format
3941 msgid "Plugin Settings"
3942 msgstr "Plugin indstillinger"
3943
3944 #, c-format
3945 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3946 msgstr "WSH ikke fundet - .sct scripts afbrudt"
3947
3948 #, c-format
3949 msgid "<None>"
3950 msgstr "<Ingen>"
3951
3952 #, c-format
3953 msgid "<Automatic>"
3954 msgstr "<Automatisk>"
3955
3956 #, c-format
3957 msgid "G&o to Line %1"
3958 msgstr "G&å til linje %1"
3959
3960 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3961 msgstr ""
3962
3963 #, c-format
3964 msgid "Disabled"
3965 msgstr "Deaktiveret"
3966
3967 #, c-format
3968 msgid "From file system"
3969 msgstr "Fra filsystem"
3970
3971 #, c-format
3972 msgid "From Most Recently Used list"
3973 msgstr "Fra MRU liste"
3974
3975 #, c-format
3976 msgid "No Highlighting"
3977 msgstr "Ingen fremhævning"
3978
3979 msgid "AutoIt"
3980 msgstr ""
3981
3982 #, c-format
3983 msgid "Batch"
3984 msgstr "Batch"
3985
3986 msgid "JavaScript"
3987 msgstr ""
3988
3989 msgid "Lua"
3990 msgstr ""
3991
3992 #, c-format
3993 msgid "Portable Object"
3994 msgstr "Transportabelt Objekt"
3995
3996 #, c-format
3997 msgid "Resources"
3998 msgstr "Resourser"
3999
4000 #, c-format
4001 msgid "Shell"
4002 msgstr "Shell"
4003
4004 #, c-format
4005 msgid "VHDL"
4006 msgstr ""
4007
4008 #, c-format
4009 msgid "Close &Left Tabs"
4010 msgstr ""
4011
4012 #, c-format
4013 msgid "Close R&ight Tabs"
4014 msgstr ""
4015
4016 #, c-format
4017 msgid "Close &Other Tabs"
4018 msgstr ""
4019
4020 #, c-format
4021 msgid "Enable &Auto Max Width"
4022 msgstr ""
4023
4024 msgid "Frhed is not installed."
4025 msgstr ""
4026
4027 #, c-format
4028 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4029 msgstr ""
4030
4031 #, c-format
4032 msgid "Failed to create folder."
4033 msgstr ""
4034
4035 #, c-format
4036 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4037 msgstr ""
4038
4039 msgid "default"
4040 msgstr ""
4041
4042 msgid "minimal"
4043 msgstr ""
4044
4045 msgid "patience"
4046 msgstr ""
4047
4048 msgid "histogram"
4049 msgstr ""
4050
4051 msgid "GDI"
4052 msgstr ""
4053
4054 msgid "DirectWrite Default"
4055 msgstr ""
4056
4057 msgid "DirectWrite Aliased"
4058 msgstr ""
4059
4060 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4061 msgstr ""
4062
4063 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4064 msgstr ""
4065
4066 msgid "DirectWrite Natural"
4067 msgstr ""
4068
4069 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4070 msgstr ""
4071
4072 msgid "MDI child window or main window"
4073 msgstr ""
4074
4075 msgid "MDI child window only"
4076 msgstr ""
4077
4078 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4079 msgid "Diff"
4080 msgstr ""
4081
4082 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4083 msgid "Highlight"
4084 msgstr ""
4085
4086 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4087 msgid "Blink"
4088 msgstr ""
4089
4090 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4091 msgid "Block Size"
4092 msgstr ""
4093
4094 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4095 msgid "Block Alpha"
4096 msgstr ""
4097
4098 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4099 msgid "CD Threshold"
4100 msgstr ""
4101
4102 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4103 msgid "Ins/Del Detection"
4104 msgstr ""
4105
4106 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4107 msgid "None"
4108 msgstr ""
4109
4110 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4111 msgid "Vertical"
4112 msgstr ""
4113
4114 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4115 msgid "Horizontal"
4116 msgstr ""
4117
4118 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4119 msgid "Overlay"
4120 msgstr ""
4121
4122 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4123 msgid "Alpha"
4124 msgstr ""
4125
4126 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4127 msgid "XOR"
4128 msgstr ""
4129
4130 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4131 msgid "Alpha Blend"
4132 msgstr ""
4133
4134 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4135 msgid "Alpha Animation"
4136 msgstr ""
4137
4138 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4139 msgid "Zoom"
4140 msgstr ""
4141
4142 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4143 msgid "Page:"
4144 msgstr ""
4145
4146 #, c-format
4147 msgid "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
4148 msgstr ""
4149
4150 #, c-format
4151 msgid "Dist: %g  "
4152 msgstr ""
4153
4154 #, c-format
4155 msgid "Dist: %g, %g  "
4156 msgstr ""
4157
4158 #, c-format
4159 msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp"
4160 msgstr ""
4161
4162 #, c-format
4163 msgid "Rc: (%d, %d)  "
4164 msgstr ""
4165