OSDN Git Service

"with External Editor" -> "With External Editor"
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Danish.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * Christian List <list1974 at hotmail.com>
6 # * Rolf Egmose <R.Egmose at gmail.com>
7 #
8 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 # $Id: Danish.po 7586 2013-01-14 01:47:18Z christianlist $
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-01-09 11:23-0600\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-01-13 11:23-0600\n"
17 "Last-Translator: Christian List <list1974 at hotmail.com>\n"
18 "Language-Team: Danish <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
24 "Language: da_DK\n"
25 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
26
27 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
28 #, c-format
29 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
30 msgstr "LANG_DANISH, SUBLANG_DEFAULT"
31
32 #, c-format
33 msgid "C&opy to Right"
34 msgstr "Kopier til &højre"
35
36 #, c-format
37 msgid "Cop&y to Left"
38 msgstr "Kopier til &venstre"
39
40 #, c-format
41 msgid "Copy &from Left"
42 msgstr ""
43
44 #, c-format
45 msgid "Copy fro&m Right"
46 msgstr ""
47
48 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
49 msgstr ""
50
51 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
52 msgstr ""
53
54 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
55 msgstr ""
56
57 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
58 msgstr ""
59
60 msgid "&Select Line Difference\tF4"
61 msgstr "&Vælg linjeforskel\tF4""
62
63 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
64 msgstr ""
65
66 #, c-format
67 msgid "&Undo"
68 msgstr "&Fortryd"
69
70 #, c-format
71 msgid "&Redo"
72 msgstr "&Gendan"
73
74 #, c-format
75 msgid "Cu&t"
76 msgstr "&Klip"
77
78 #, c-format
79 msgid "&Copy"
80 msgstr "Ko&pier"
81
82 #, c-format
83 msgid "&Paste"
84 msgstr "&Indsæt"
85
86 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
87 msgstr "Gå &til...\tCtrl+G"
88
89 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
90 msgstr ""
91
92 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
93 msgstr ""
94
95 #, c-format
96 msgid "Op&en"
97 msgstr "Åb&en"
98
99 msgid "With &Registered Application"
100 msgstr "Med det &registrerede program"
101
102 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
103 msgstr ""
104
105 msgid "&With..."
106 msgstr "&Med..."
107
108 msgid "Open &Parent Folder..."
109 msgstr ""
110
111 msgid "S&hell Menu"
112 msgstr ""
113
114 #, c-format
115 msgid "View &Differences"
116 msgstr ""
117
118 #, c-format
119 msgid "Diff &Block Size"
120 msgstr ""
121
122 #, c-format
123 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
124 msgstr ""
125
126 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
127 msgstr ""
128
129 #, c-format
130 msgid "&None"
131 msgstr "&Ingen"
132
133 msgid "&Vertical"
134 msgstr ""
135
136 msgid "&Horizontal"
137 msgstr ""
138
139 #, c-format
140 msgid "&Previous Page"
141 msgstr ""
142
143 #, c-format
144 msgid "&Next Page"
145 msgstr ""
146
147 #, c-format
148 msgid "&Active Pane"
149 msgstr ""
150
151 #, c-format
152 msgid "&Zoom"
153 msgstr "&Zoom"
154
155 #, c-format
156 msgid "25%"
157 msgstr ""
158
159 #, c-format
160 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
161 msgstr "Zoom &ind\tCtrl++"
162
163 #, c-format
164 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
165 msgstr "Zoom &ud\tCtrl+-"
166
167 #. Zoom to normal
168 #, c-format
169 msgid "&Normal\tCtrl+*"
170 msgstr "&Normal\tCtrl+*"
171
172 #, c-format
173 msgid "&Overlay"
174 msgstr ""
175
176 #, c-format
177 msgid "&Alpha Blend"
178 msgstr ""
179
180 #, c-format
181 msgid "Alpha &Blend Animation"
182 msgstr ""
183
184 #, c-format
185 msgid "Dragging &Mode"
186 msgstr ""
187
188 #, c-format
189 msgid "&Move"
190 msgstr "&Flyt"
191
192 #, c-format
193 msgid "&Adjust Offset"
194 msgstr ""
195
196 msgid "&Vertical Wipe"
197 msgstr ""
198
199 msgid "&Horizontal Wipe"
200 msgstr ""
201
202 msgid "&Rectangle Select"
203 msgstr ""
204
205 #, c-format
206 msgid "&Set Background Color"
207 msgstr ""
208
209 msgid "&Vector Image Scaling"
210 msgstr ""
211
212 msgid "Compare Extracted &Text From Image"
213 msgstr ""
214
215 #, c-format
216 msgid "&File"
217 msgstr "&Filer"
218
219 #, c-format
220 msgid "&New"
221 msgstr "&Ny"
222
223 #, c-format
224 msgid "&Text"
225 msgstr ""
226
227 msgid "T&able"
228 msgstr ""
229
230 #, c-format
231 msgid "&Binary"
232 msgstr "&Binær"
233
234 #, c-format
235 msgid "&Image"
236 msgstr ""
237
238 #, c-format
239 msgid "New (&3 panes)"
240 msgstr ""
241
242 #, c-format
243 msgid "&Open...\tCtrl+O"
244 msgstr "&Åben...\tCtrl+O"
245
246 msgid "Open Conflic&t File..."
247 msgstr "Åben konflik&tfil..."
248
249 #, c-format
250 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
251 msgstr "Åben pro&jekt...\tCtrl+J"
252
253 #, c-format
254 msgid "Sa&ve Project..."
255 msgstr "Gem &projekt..."
256
257 #, c-format
258 msgid "Recent Projects"
259 msgstr "Seneste Projekt"
260
261 #, c-format
262 msgid "Recent F&iles Or Folders"
263 msgstr ""
264
265 #, c-format
266 msgid "< Empty >"
267 msgstr "< Tom >"
268
269 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
270 msgstr "&Afslut\tCtrl+Q"
271
272 #, c-format
273 msgid "&Edit"
274 msgstr "&Rediger"
275
276 #, c-format
277 msgid "&Options..."
278 msgstr "I&ndstillinger..."
279
280 #, c-format
281 msgid "&View"
282 msgstr "&Vis"
283
284 #, c-format
285 msgid "&Toolbar"
286 msgstr "&Værktøjslinje"
287
288 #, c-format
289 msgid "&Small"
290 msgstr "&Lille"
291
292 #, c-format
293 msgid "&Big"
294 msgstr "&Stor"
295
296 #, c-format
297 msgid "&Huge"
298 msgstr ""
299
300 #, c-format
301 msgid "&Status Bar"
302 msgstr "S&tatuslinje"
303
304 #, c-format
305 msgid "Ta&b Bar"
306 msgstr "Fa&nelinje"
307
308 #, c-format
309 msgid "&Tools"
310 msgstr "Værk&tøjer"
311
312 #, c-format
313 msgid "&Filters..."
314 msgstr "&Filtre..."
315
316 #, c-format
317 msgid "&Generate Patch..."
318 msgstr "&Generer en Patch..."
319
320 #, c-format
321 msgid "&Plugins"
322 msgstr "&Plugins"
323
324 #, c-format
325 msgid "P&lugin Settings..."
326 msgstr ""
327
328 #, c-format
329 msgid "Ma&nual Prediffer"
330 msgstr "Ma&nuel Prediffer"
331
332 #, c-format
333 msgid "A&utomatic Prediffer"
334 msgstr "A&utomatisk Prediffer"
335
336 #, c-format
337 msgid "&Manual Unpacking"
338 msgstr "&Manuel Udpakning"
339
340 #, c-format
341 msgid "&Automatic Unpacking"
342 msgstr "&Automatisk Udpakning"
343
344 #, c-format
345 msgid "&Reload plugins"
346 msgstr "&Genindlæs plugins"
347
348 #, c-format
349 msgid "&Window"
350 msgstr "Vind&ue"
351
352 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
353 msgstr "&Luk\tCtrl+W"
354
355 #, c-format
356 msgid "Clo&se All"
357 msgstr "Luk &alle"
358
359 #, c-format
360 msgid "Change &Pane\tF6"
361 msgstr "&Skift panel\tF6"
362
363 #, c-format
364 msgid "Tile &Horizontally"
365 msgstr "&Horisontale vinduer"
366
367 #, c-format
368 msgid "Tile &Vertically"
369 msgstr "&Vertikale vinduer"
370
371 #, c-format
372 msgid "&Cascade"
373 msgstr "&Kaskade"
374
375 #, c-format
376 msgid "&Help"
377 msgstr "&Hjælp"
378
379 #, c-format
380 msgid "&WinMerge Help\tF1"
381 msgstr "&WinMerge hjælp\tF1"
382
383 #, c-format
384 msgid "R&elease Notes"
385 msgstr ""
386
387 #, c-format
388 msgid "&Translations"
389 msgstr ""
390
391 #, c-format
392 msgid "C&onfiguration"
393 msgstr "K&onfiguration"
394
395 #, c-format
396 msgid "&GNU General Public License"
397 msgstr "&GNU General Public License"
398
399 #, c-format
400 msgid "&About WinMerge..."
401 msgstr "&Om WinMerge..."
402
403 #, c-format
404 msgid "&Read-only"
405 msgstr ""
406
407 #, c-format
408 msgid "L&eft Read-only"
409 msgstr "V&enstre skrivebeskyttet"
410
411 #, c-format
412 msgid "M&iddle Read-only"
413 msgstr ""
414
415 #, c-format
416 msgid "Ri&ght Read-only"
417 msgstr "&Højre skrivebeskyttet"
418
419 #, c-format
420 msgid "&File Encoding..."
421 msgstr "&Fil Kodning..."
422
423 #, c-format
424 msgid "Select &All\tCtrl+A"
425 msgstr "Vælg &alt\tCtrl+A"
426
427 #, c-format
428 msgid "Show &Identical Items"
429 msgstr "Vis &identiske"
430
431 #, c-format
432 msgid "Show &Different Items"
433 msgstr "Vis &forskellige"
434
435 #, c-format
436 msgid "Show L&eft Unique Items"
437 msgstr "Vis &venstre unikke"
438
439 #, c-format
440 msgid "Show Midd&le Unique Items"
441 msgstr ""
442
443 #, c-format
444 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
445 msgstr "Vis &højre unikke"
446
447 #, c-format
448 msgid "Show S&kipped Items"
449 msgstr "Vis &oversprungne"
450
451 #, c-format
452 msgid "S&how Binary Files"
453 msgstr "Vis &binære filer"
454
455 #, c-format
456 msgid "&3-way Compare"
457 msgstr ""
458
459 #, c-format
460 msgid "Show &Left Only Different Items"
461 msgstr ""
462
463 #, c-format
464 msgid "Show &Middle Only Different Items"
465 msgstr ""
466
467 #, c-format
468 msgid "Show &Right Only Different Items"
469 msgstr ""
470
471 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
472 msgstr ""
473
474 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
475 msgstr ""
476
477 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
478 msgstr ""
479
480 #, c-format
481 msgid "Show Hidd&en Items"
482 msgstr "V&is skjulte"
483
484 #, c-format
485 msgid "Tree &Mode"
486 msgstr "Vis i et &træ"
487
488 #, c-format
489 msgid "E&xpand All Subfolders"
490 msgstr "&Udvid alle undermapper"
491
492 #, c-format
493 msgid "&Collapse All Subfolders"
494 msgstr "Luk &alle undermapper"
495
496 #, c-format
497 msgid "Select &Font..."
498 msgstr "Vælg &skrifttype..."
499
500 #, c-format
501 msgid "Use Default Font"
502 msgstr "Brug standard s&krifttype"
503
504 #, c-format
505 msgid "Sw&ap Panes"
506 msgstr "By&t vinduer"
507
508 msgid "Swap &1st | 2nd"
509 msgstr ""
510
511 msgid "Swap &2nd | 3rd"
512 msgstr ""
513
514 msgid "Swap 1st | &3rd"
515 msgstr ""
516
517 #, c-format
518 msgid "Com&pare Statistics..."
519 msgstr "Sammen&ligningsstatistikker..."
520
521 #, c-format
522 msgid "Refre&sh\tF5"
523 msgstr "&Opdater\tF5"
524
525 #, c-format
526 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
527 msgstr "Op&dater valgte\tCtrl+F5"
528
529 #, c-format
530 msgid "&Merge"
531 msgstr "&Flet"
532
533 #, c-format
534 msgid "Co&mpare\tEnter"
535 msgstr "Sammen&lign\tEnter"
536
537 #, c-format
538 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
539 msgstr "&Næste forskel\tAlt+Ned"
540
541 #, c-format
542 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
543 msgstr "&Forrige forskel\tAlt+Op"
544
545 #, c-format
546 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
547 msgstr "F&ørste forskel\tAlt+Home"
548
549 #, c-format
550 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
551 msgstr "&Aktuelle forskel\tAlt+Enter"
552
553 #, c-format
554 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
555 msgstr "&Sidste forskel\tAlt+End"
556
557 #, c-format
558 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
559 msgstr "Kopier til &højre\tAlt+Højre"
560
561 #, c-format
562 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
563 msgstr "Kopier til &venstre\tAlt+Venstre"
564
565 #, c-format
566 msgid "&Delete\tDel"
567 msgstr "Sl&et\tDel"
568
569 #, c-format
570 msgid "&Customize Columns..."
571 msgstr "&Tilpas søjler..."
572
573 #, c-format
574 msgid "Generate &Report..."
575 msgstr "Generer en &rapport..."
576
577 #, c-format
578 msgid "&Edit with Unpacker..."
579 msgstr ""
580
581 #, c-format
582 msgid "&Save\tCtrl+S"
583 msgstr "&Gem\tCtrl+S"
584
585 #, c-format
586 msgid "Sav&e"
587 msgstr ""
588
589 #, c-format
590 msgid "Save &Left"
591 msgstr "Gem &venstre"
592
593 #, c-format
594 msgid "Save &Middle"
595 msgstr ""
596
597 #, c-format
598 msgid "Save &Right"
599 msgstr "Gem &højre"
600
601 #, c-format
602 msgid "Save &As"
603 msgstr ""
604
605 #, c-format
606 msgid "Save &Left As..."
607 msgstr ""
608
609 #, c-format
610 msgid "Save &Middle As..."
611 msgstr ""
612
613 #, c-format
614 msgid "Save &Right As..."
615 msgstr ""
616
617 msgid "&Print...\tCtrl+P"
618 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
619
620 msgid "Page Set&up..."
621 msgstr "Side op&sætning..."
622
623 msgid "Print Previe&w..."
624 msgstr "Vis udskrif&t..."
625
626 #, c-format
627 msgid "&Convert Line Endings to"
628 msgstr "&Konverter linjeendelserne til"
629
630 #, c-format
631 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
632 msgstr "&Flette modus\tF9"
633
634 #, c-format
635 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
636 msgstr ""
637
638 #, c-format
639 msgid "Reco&mpare As"
640 msgstr ""
641
642 #, c-format
643 msgid "&XML"
644 msgstr "&XML"
645
646 #, c-format
647 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
648 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
649
650 #, c-format
651 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
652 msgstr "&Gendan\tCtrl+Y"
653
654 #, c-format
655 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
656 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
657
658 #, c-format
659 msgid "&Copy\tCtrl+C"
660 msgstr "Ko&pier\tCtrl+C"
661
662 #, c-format
663 msgid "&Paste\tCtrl+V"
664 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
665
666 #, c-format
667 msgid "Select Line &Difference\tF4"
668 msgstr "Vælg &linjeforskel\tF4"
669
670 #, c-format
671 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
672 msgstr "S&øg...\tCtrl+F"
673
674 #, c-format
675 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
676 msgstr "&Erstat...\tCtrl+H"
677
678 #, c-format
679 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
680 msgstr ""
681
682 #, c-format
683 msgid "Advanced"
684 msgstr "Avanceret"
685
686 #, c-format
687 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
688 msgstr "&Kopier med linjenumre\tCtrl+Shift+C"
689
690 #, c-format
691 msgid "&Bookmarks"
692 msgstr "&Bogmærker"
693
694 #, c-format
695 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
696 msgstr "&Vis/skjul bogmærke\tCtrl+F2"
697
698 #, c-format
699 msgid "&Next Bookmark\tF2"
700 msgstr "&Næste bogmærke\tF2"
701
702 #, c-format
703 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
704 msgstr "&Forrige bogmærke\tShift+F2"
705
706 #, c-format
707 msgid "&Clear All Bookmarks"
708 msgstr "&Slet alle bogmærker"
709
710 #, c-format
711 msgid "Syntax Highlight"
712 msgstr "Fremhæv syntaks"
713
714 #, c-format
715 msgid "&Diff Context"
716 msgstr ""
717
718 #, c-format
719 msgid "&All Lines"
720 msgstr ""
721
722 #, c-format
723 msgid "&0 Lines"
724 msgstr ""
725
726 #, c-format
727 msgid "&1 Line"
728 msgstr ""
729
730 #, c-format
731 msgid "&3 Lines"
732 msgstr ""
733
734 #, c-format
735 msgid "&5 Lines"
736 msgstr ""
737
738 #, c-format
739 msgid "&7 Lines"
740 msgstr ""
741
742 #, c-format
743 msgid "&9 Lines"
744 msgstr ""
745
746 #, c-format
747 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
748 msgstr ""
749
750 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
751 msgstr ""
752
753 #, c-format
754 msgid "&Lock Panes"
755 msgstr "&Lås vinduer"
756
757 #, c-format
758 msgid "&View Whitespace"
759 msgstr "Vis &mellemrum"
760
761 msgid "View E&OL"
762 msgstr ""
763
764 #, c-format
765 msgid "Vie&w Line Differences"
766 msgstr "Vis &linjeforskelle"
767
768 #, c-format
769 msgid "View Line &Numbers"
770 msgstr "Vis linje&numre"
771
772 #, c-format
773 msgid "View &Margins"
774 msgstr "Vis &margener"
775
776 #, c-format
777 msgid "W&rap Lines"
778 msgstr "O&mbryd linjer"
779
780 #, c-format
781 msgid "Split V&ertically"
782 msgstr ""
783
784 #, c-format
785 msgid "Diff &Pane"
786 msgstr "H&orisontalt panel"
787
788 #, c-format
789 msgid "Lo&cation Pane"
790 msgstr "V&ertikalt panel"
791
792 #, c-format
793 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
794 msgstr ""
795
796 #, c-format
797 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
798 msgstr ""
799
800 #, c-format
801 msgid "A&dvanced"
802 msgstr ""
803
804 #, c-format
805 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
806 msgstr ""
807
808 #, c-format
809 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
810 msgstr ""
811
812 #, c-format
813 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
814 msgstr ""
815
816 #, c-format
817 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
818 msgstr ""
819
820 #, c-format
821 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
822 msgstr ""
823
824 #, c-format
825 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
826 msgstr ""
827
828 #, c-format
829 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
830 msgstr ""
831
832 #, c-format
833 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
834 msgstr ""
835
836 #, c-format
837 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
838 msgstr ""
839
840 #, c-format
841 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
842 msgstr ""
843
844 #, c-format
845 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
846 msgstr ""
847
848 #, c-format
849 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
850 msgstr ""
851
852 #, c-format
853 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
854 msgstr ""
855
856 #, c-format
857 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
858 msgstr ""
859
860 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
861 msgstr "Kopier til hø&jre og gå til næste\tCtrl+Alt+Right"
862
863 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
864 msgstr "Kopier til v&enstre og gå til næste\tCtrl+Alt+Left"
865
866 #, c-format
867 msgid "Copy &All to Right"
868 msgstr "Kopier alt &til højre"
869
870 #, c-format
871 msgid "Cop&y All to Left"
872 msgstr "Kopier alt til venst&re"
873
874 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
875 msgstr ""
876
877 #, c-format
878 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
879 msgstr ""
880
881 #, c-format
882 msgid "Clear Sync&hronization Points"
883 msgstr ""
884
885 #, c-format
886 msgid "&Prediffer"
887 msgstr "&Prediffer"
888
889 #, c-format
890 msgid "&Scripts"
891 msgstr "&Scripts"
892
893 #, c-format
894 msgid "Sp&lit"
895 msgstr ""
896
897 #, c-format
898 msgid "Comp&are"
899 msgstr "Samm&enlign"
900
901 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
902 msgstr ""
903
904 #, c-format
905 msgid "Compare Non-hor&izontally"
906 msgstr ""
907
908 #, c-format
909 msgid "First &left item with second left item"
910 msgstr ""
911
912 #, c-format
913 msgid "First &right item with second right item"
914 msgstr ""
915
916 #, c-format
917 msgid "&First left item with second right item"
918 msgstr ""
919
920 #, c-format
921 msgid "&Second left item with first right item"
922 msgstr ""
923
924 #, c-format
925 msgid "Co&mpare As"
926 msgstr "Sa&mmenlign som"
927
928 #, c-format
929 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
930 msgstr ""
931
932 #, c-format
933 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
934 msgstr "Venstre til højre (%1 af %2)"
935
936 #, c-format
937 msgid "Left to... (%1 of %2)"
938 msgstr "Venstre til... (%1 af %2)"
939
940 #, c-format
941 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
942 msgstr ""
943
944 #, c-format
945 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
946 msgstr ""
947
948 #, c-format
949 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
950 msgstr ""
951
952 #, c-format
953 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
954 msgstr ""
955
956 #, c-format
957 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
958 msgstr "Højre til venstre (%1 af %2)"
959
960 #, c-format
961 msgid "Right to... (%1 of %2)"
962 msgstr "Højre til... (%1 af %2)"
963
964 #, c-format
965 msgid "&Delete"
966 msgstr "&Slet"
967
968 #, c-format
969 msgid "&Left"
970 msgstr "&Venstre"
971
972 #, c-format
973 msgid "&Middle"
974 msgstr ""
975
976 #, c-format
977 msgid "&Right"
978 msgstr "&Højre"
979
980 #, c-format
981 msgid "&Both"
982 msgstr "&Begge"
983
984 #, c-format
985 msgid "&All"
986 msgstr ""
987
988 #, c-format
989 msgid "Re&name"
990 msgstr "Om&døb"
991
992 #, c-format
993 msgid "&Hide Items"
994 msgstr "&Skjul emner"
995
996 #, c-format
997 msgid "&Open Left"
998 msgstr "&Åben venstre"
999
1000 #, c-format
1001 msgid "With &External Editor"
1002 msgstr "Med en &ekstern editor"
1003
1004 #, c-format
1005 msgid "Open Midd&le"
1006 msgstr ""
1007
1008 #, c-format
1009 msgid "O&pen Right"
1010 msgstr "Å&ben højre"
1011
1012 #, c-format
1013 msgid "Cop&y Pathnames"
1014 msgstr "K&opier stinavne"
1015
1016 #, c-format
1017 msgid "Left (%1 of %2)"
1018 msgstr "Venstre (%1 af %2)"
1019
1020 #, c-format
1021 msgid "Middle (%1 of %2)"
1022 msgstr ""
1023
1024 #, c-format
1025 msgid "Right (%1 of %2)"
1026 msgstr "Højre (%1 af %2)"
1027
1028 #, c-format
1029 msgid "Both (%1 of %2)"
1030 msgstr "Begge (%1 af %2)"
1031
1032 #, c-format
1033 msgid "All (%1 of %2)"
1034 msgstr ""
1035
1036 #, c-format
1037 msgid "Copy &Filenames"
1038 msgstr "Ko&pier filnavne"
1039
1040 #, c-format
1041 msgid "Copy Items To Clip&board"
1042 msgstr ""
1043
1044 #, c-format
1045 msgid "&Zip"
1046 msgstr "&Zip"
1047
1048 #, c-format
1049 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1050 msgstr ""
1051
1052 #, c-format
1053 msgid "All to... (%1 of %2)"
1054 msgstr ""
1055
1056 #, c-format
1057 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1058 msgstr ""
1059
1060 #, c-format
1061 msgid "Left Shell menu"
1062 msgstr "Venstre Shell menu"
1063
1064 #, c-format
1065 msgid "Middle Shell menu"
1066 msgstr ""
1067
1068 #, c-format
1069 msgid "Right Shell menu"
1070 msgstr "Højre Shell menu"
1071
1072 #, c-format
1073 msgid "Copy"
1074 msgstr ""
1075
1076 #, c-format
1077 msgid "&Copy Full Path"
1078 msgstr "&Kopier det fulde stinavn"
1079
1080 #, c-format
1081 msgid "Copy &Filename"
1082 msgstr "Kopier &filnavn"
1083
1084 #, c-format
1085 msgid "Prediffer Settings"
1086 msgstr "Prediffer indstillinger"
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "&No prediffer"
1090 msgstr "&Ingen prediffer"
1091
1092 #, c-format
1093 msgid "Auto prediffer"
1094 msgstr "&Automatisk prediffer"
1095
1096 msgid "G&o to Diff"
1097 msgstr "Gå til &forskel"
1098
1099 #, c-format
1100 msgid "&No Moved Blocks"
1101 msgstr "&Ingen flyttede blokke"
1102
1103 #, c-format
1104 msgid "&All Moved Blocks"
1105 msgstr "&Alle flyttede blokke"
1106
1107 #, c-format
1108 msgid "W&hitespaces"
1109 msgstr "&Mellemrum"
1110
1111 #, c-format
1112 msgid "Com&pare"
1113 msgstr "S&ammenlign"
1114
1115 #, c-format
1116 msgid "I&gnore changes"
1117 msgstr "&Ignorer ændringer"
1118
1119 #, c-format
1120 msgid "Ig&nore all"
1121 msgstr "Ign&orer alle"
1122
1123 #, c-format
1124 msgid "Ignore &case"
1125 msgstr "Ignorer store/små &bogstaver"
1126
1127 #, c-format
1128 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1129 msgstr "Igno&rer returtegns forskelle (Windows/Unix/Mac)"
1130
1131 #, c-format
1132 msgid "Ignore codepage &differences"
1133 msgstr ""
1134
1135 #, c-format
1136 msgid "&Include Subfolders"
1137 msgstr "&Inkluder undermapper"
1138
1139 #, c-format
1140 msgid "&Compare method:"
1141 msgstr "&Sammenligningsmetode:"
1142
1143 #, c-format
1144 msgid "Full Contents"
1145 msgstr "Alt indhold"
1146
1147 #, c-format
1148 msgid "Quick Contents"
1149 msgstr "Hurtigt indhold"
1150
1151 #, c-format
1152 msgid "Binary Contents"
1153 msgstr ""
1154
1155 #, c-format
1156 msgid "Modified Date"
1157 msgstr "Ændringsdato"
1158
1159 #, c-format
1160 msgid "Modified Date and Size"
1161 msgstr "Ændringsdato og størrelse"
1162
1163 #, c-format
1164 msgid "Size"
1165 msgstr "Størrelse"
1166
1167 #, c-format
1168 msgid "&Load Project..."
1169 msgstr ""
1170
1171 #, c-format
1172 msgid "About WinMerge"
1173 msgstr "Om WinMerge"
1174
1175 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1176 msgstr "Besøg WinMerge hjemmesiden!"
1177
1178 #, c-format
1179 msgid "OK"
1180 msgstr "OK"
1181
1182 #, c-format
1183 msgid "Contributors"
1184 msgstr "Deltagere"
1185
1186 #, c-format
1187 msgid "Select Files or Folders"
1188 msgstr "Vælg filer eller mapper..."
1189
1190 #, c-format
1191 msgid "&1st File or Folder"
1192 msgstr ""
1193
1194 #, c-format
1195 msgid "Re&ad-only"
1196 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
1197
1198 #, c-format
1199 msgid "Swap 1st | 2nd"
1200 msgstr ""
1201
1202 #, c-format
1203 msgid "&Browse..."
1204 msgstr "&Gennemse..."
1205
1206 #, c-format
1207 msgid "&2nd File or Folder"
1208 msgstr ""
1209
1210 #, c-format
1211 msgid "Rea&d-only"
1212 msgstr ""
1213
1214 #, c-format
1215 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1216 msgstr ""
1217
1218 #, c-format
1219 msgid "B&rowse..."
1220 msgstr "G&ennemse..."
1221
1222 #, c-format
1223 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1224 msgstr ""
1225
1226 #, c-format
1227 msgid "Read-o&nly"
1228 msgstr ""
1229
1230 #, c-format
1231 msgid "Swap 1st | 3rd"
1232 msgstr ""
1233
1234 #, c-format
1235 msgid "Browse..."
1236 msgstr "Gennemse..."
1237
1238 #, c-format
1239 msgid " Folder: Filter"
1240 msgstr ""
1241
1242 #, c-format
1243 msgid "&Select..."
1244 msgstr "Væ&lg..."
1245
1246 #, c-format
1247 msgid " File: Unpacker Plugin"
1248 msgstr ""
1249
1250 #, c-format
1251 msgid "Se&lect..."
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Co&mpare"
1255 msgstr ""
1256
1257 #, c-format
1258 msgid "Cancel"
1259 msgstr "Annuller"
1260
1261 #, c-format
1262 msgid "Status:"
1263 msgstr "Status:"
1264
1265 #, c-format
1266 msgid "Help"
1267 msgstr "Hjælp"
1268
1269 #, c-format
1270 msgid "General"
1271 msgstr "Generelt"
1272
1273 #, c-format
1274 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1275 msgstr "Scroll &automatisk til første forskel"
1276
1277 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1281 msgstr "L&uk vinduer med 'Esc' tasten:"
1282
1283 #, c-format
1284 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1285 msgstr "&Verificer automatisk stinavnene i åben dialogen"
1286
1287 msgid "Single instance mode:"
1288 msgstr ""
1289
1290 #, c-format
1291 msgid "As&k when closing multiple windows"
1292 msgstr "Sp&ørg ved lukning af flere vinduer "
1293
1294 #, c-format
1295 msgid "&Preserve file time in file compare"
1296 msgstr "Bevar filtid i filsammenligning"
1297
1298 #, c-format
1299 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1300 msgstr "Vis dialogen \"Vælg filer eller mapper...\" ved hver start"
1301
1302 #, c-format
1303 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1304 msgstr ""
1305
1306 #, c-format
1307 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1308 msgstr "Å&ben-dialog Auto-fuldførelse:"
1309
1310 #, c-format
1311 msgid "Language:"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1315 msgstr ""
1316 "WinMerge kan gemme almene beskedvinduer. Brug Reset knappen for at vise "
1317 "disse vinduer igen."
1318
1319 #, c-format
1320 msgid "Reset"
1321 msgstr "Nulstil"
1322
1323 #, c-format
1324 msgid "Find"
1325 msgstr "Søg"
1326
1327 #, c-format
1328 msgid "Fi&nd what:"
1329 msgstr "F&ind hvad:"
1330
1331 #, c-format
1332 msgid "Match &whole word only"
1333 msgstr "Sammenlign &hele ordet"
1334
1335 #, c-format
1336 msgid "Match &case"
1337 msgstr "Sammenlign store/små &bogstaver"
1338
1339 #, c-format
1340 msgid "Regular &expression"
1341 msgstr "Regulært &udtryk"
1342
1343 #, c-format
1344 msgid "D&on't wrap end of file"
1345 msgstr "O&mbryd ikke filendelser"
1346
1347 #, c-format
1348 msgid "&Don't close this dialog box"
1349 msgstr ""
1350
1351 #, c-format
1352 msgid "&Find Next"
1353 msgstr "&Find næste"
1354
1355 #, c-format
1356 msgid "Find &Prev"
1357 msgstr ""
1358
1359 #, c-format
1360 msgid "&Ok"
1361 msgstr "&OK"
1362
1363 #, c-format
1364 msgid "Replace"
1365 msgstr "Erstat"
1366
1367 #, c-format
1368 msgid "Re&place with:"
1369 msgstr "Ers&tat med:"
1370
1371 #, c-format
1372 msgid "&Don't wrap end of file"
1373 msgstr "&Ombryd ikke filendelser"
1374
1375 #, c-format
1376 msgid "Replace in"
1377 msgstr "Erstat i"
1378
1379 #, c-format
1380 msgid "&Selection"
1381 msgstr "&Valgte"
1382
1383 #, c-format
1384 msgid "Wh&ole file"
1385 msgstr "He&le filen"
1386
1387 msgid "Find Pre&v"
1388 msgstr ""
1389
1390 #, c-format
1391 msgid "&Replace"
1392 msgstr "&Erstat"
1393
1394 #, c-format
1395 msgid "Replace &All"
1396 msgstr "Erstat &alt"
1397
1398 #, c-format
1399 msgid "Markers"
1400 msgstr ""
1401
1402 #, c-format
1403 msgid "Enable &Markers"
1404 msgstr ""
1405
1406 #, c-format
1407 msgid "New"
1408 msgstr "Ny"
1409
1410 #, c-format
1411 msgid "&Background color:"
1412 msgstr ""
1413
1414 #, c-format
1415 msgid "&Apply"
1416 msgstr "&Anvend"
1417
1418 msgid "Line Filters"
1419 msgstr ""
1420
1421 #, c-format
1422 msgid "Enable Line Filters"
1423 msgstr "Aktiver linjefiltre"
1424
1425 #, c-format
1426 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1427 msgstr "Regulære udtryk (et pr linje):"
1428
1429 #, c-format
1430 msgid "Edit"
1431 msgstr "Rediger"
1432
1433 #, c-format
1434 msgid "Remove"
1435 msgstr "Fjern"
1436
1437 msgid "Substitution Filters"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "Enable"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid "Add"
1447 msgstr ""
1448
1449 msgid "Clear"
1450 msgstr ""
1451
1452 #, c-format
1453 msgid "Colors"
1454 msgstr "Farver"
1455
1456 msgid "Color Scheme:"
1457 msgstr ""
1458
1459 #, c-format
1460 msgid "Background"
1461 msgstr "Baggrund"
1462
1463 #, c-format
1464 msgid "Deleted"
1465 msgstr "Slettet"
1466
1467 #, c-format
1468 msgid "Text"
1469 msgstr "Tekst"
1470
1471 #, c-format
1472 msgid "Difference:"
1473 msgstr "Forskelle:"
1474
1475 #, c-format
1476 msgid "Selected Difference:"
1477 msgstr "Valgte forskelle:"
1478
1479 #, c-format
1480 msgid "Ignored Difference:"
1481 msgstr "Ignoreret forskel:"
1482
1483 #, c-format
1484 msgid "Moved:"
1485 msgstr "Flyttet:"
1486
1487 #, c-format
1488 msgid "Selected Moved:"
1489 msgstr "Valgt flyttet:"
1490
1491 #, c-format
1492 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1493 msgstr ""
1494
1495 #, c-format
1496 msgid "Same As The Next (Selected):"
1497 msgstr ""
1498
1499 #, c-format
1500 msgid "Word Difference:"
1501 msgstr "Ordforskel:"
1502
1503 #, c-format
1504 msgid "Selected Word Diff:"
1505 msgstr "Valgte ordforskelle:"
1506
1507 msgid "&Use folder compare colors"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "Items equal:"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "Items different:"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "Items not exists all:"
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "Items filtered:"
1520 msgstr ""
1521
1522 #, c-format
1523 msgid "Margin:"
1524 msgstr ""
1525
1526 #, c-format
1527 msgid "System"
1528 msgstr "System"
1529
1530 #, c-format
1531 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1532 msgstr "&Send slettede filer til skraldespanden"
1533
1534 #, c-format
1535 msgid "&External editor:"
1536 msgstr "&Ekstern editor:"
1537
1538 #, c-format
1539 msgid "&Filter folder:"
1540 msgstr "&Filter mappe:"
1541
1542 #, c-format
1543 msgid "Temporary files folder"
1544 msgstr "Mappe til midlertidige filer"
1545
1546 #, c-format
1547 msgid "S&ystem's temp folder"
1548 msgstr "S&ystemets mappe til midlertidige filer"
1549
1550 #, c-format
1551 msgid "C&ustom folder:"
1552 msgstr "V&algt mappe:"
1553
1554 #, c-format
1555 msgid "Br&owse..."
1556 msgstr "G&ennemse..."
1557
1558 #, c-format
1559 msgid "Patch Generator"
1560 msgstr "Patch Generator"
1561
1562 #, c-format
1563 msgid "File&1:"
1564 msgstr "Fil&1:"
1565
1566 #, c-format
1567 msgid "File&2:"
1568 msgstr "Fil&2:"
1569
1570 #, c-format
1571 msgid "&Swap"
1572 msgstr "&Byt"
1573
1574 #, c-format
1575 msgid "&Append to existing file"
1576 msgstr "&Tilføj til eksisterende fil"
1577
1578 #, c-format
1579 msgid "&Result:"
1580 msgstr "Res&ultat:"
1581
1582 #, c-format
1583 msgid "Bro&wse..."
1584 msgstr "G&ennemse..."
1585
1586 #, c-format
1587 msgid "&Format"
1588 msgstr "&Format"
1589
1590 #, c-format
1591 msgid "St&yle:"
1592 msgstr "Sti&l:"
1593
1594 #, c-format
1595 msgid "&Context:"
1596 msgstr "&Sammenhæng:"
1597
1598 #, c-format
1599 msgid "Ignor&e blank lines"
1600 msgstr "Igno&rer blanke linjer"
1601
1602 #, c-format
1603 msgid "Inclu&de command line"
1604 msgstr "Inkluder &kommandolinjen"
1605
1606 #, c-format
1607 msgid "Open to e&xternal editor"
1608 msgstr "Åben i ekstern e&ditor"
1609
1610 #, c-format
1611 msgid "Defaults"
1612 msgstr "Standard"
1613
1614 #, c-format
1615 msgid "Display Columns"
1616 msgstr "Vis søjler"
1617
1618 #, c-format
1619 msgid "Move &Up"
1620 msgstr "Flyt &op"
1621
1622 #, c-format
1623 msgid "Move &Down"
1624 msgstr "Flyt &ned"
1625
1626 #, c-format
1627 msgid "Select Unpacker"
1628 msgstr "Vælg udpakker"
1629
1630 #, c-format
1631 msgid "File unpacker:"
1632 msgstr "Fil udpakker:"
1633
1634 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1635 msgstr "Vis all udpakkerer, tjek ikke extension."
1636
1637 #, c-format
1638 msgid "Extensions list:"
1639 msgstr "Extension liste:"
1640
1641 #, c-format
1642 msgid "Description:"
1643 msgstr "Beskrivelse:"
1644
1645 #, c-format
1646 msgid "Stop"
1647 msgstr "Stop"
1648
1649 #, c-format
1650 msgid "Pause"
1651 msgstr ""
1652
1653 #, c-format
1654 msgid "Continue"
1655 msgstr ""
1656
1657 #, c-format
1658 msgid "Comparing items..."
1659 msgstr "Sammenligner emner..."
1660
1661 #, c-format
1662 msgid "Items compared:"
1663 msgstr "Emner sammenlignet:"
1664
1665 #, c-format
1666 msgid "Items total:"
1667 msgstr "Emner ialt:"
1668
1669 msgid "Go to"
1670 msgstr "Gå til"
1671
1672 msgid "G&o to:"
1673 msgstr "G&å til:"
1674
1675 #, c-format
1676 msgid "File"
1677 msgstr "Fil"
1678
1679 msgid "Go to what"
1680 msgstr "Gå til hvad"
1681
1682 #, c-format
1683 msgid "Li&ne"
1684 msgstr "Li&nje"
1685
1686 #, c-format
1687 msgid "&Difference"
1688 msgstr "&Forskel"
1689
1690 msgid "&Go to"
1691 msgstr "&Gå til"
1692
1693 #, c-format
1694 msgid "Compare"
1695 msgstr "Sammenlign"
1696
1697 #, c-format
1698 msgid "Whitespaces"
1699 msgstr "Mellemrum"
1700
1701 #, c-format
1702 msgid "&Compare"
1703 msgstr "&Sammenlign"
1704
1705 #, c-format
1706 msgid "&Ignore change"
1707 msgstr "&Ignorer ændringer"
1708
1709 #, c-format
1710 msgid "I&gnore all"
1711 msgstr "I&gnorer alle"
1712
1713 #, c-format
1714 msgid "Ignore blan&k lines"
1715 msgstr "Ignorer blan&ke linjer"
1716
1717 msgid "Ignore c&omment differences"
1718 msgstr ""
1719
1720 #, c-format
1721 msgid "E&nable moved block detection"
1722 msgstr "&Aktiver detektion af flyttede blokke"
1723
1724 #, c-format
1725 msgid "&Match similar lines"
1726 msgstr "&Match ens linjer"
1727
1728 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid "Enable indent &heuristic"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1735 msgstr ""
1736
1737 #, c-format
1738 msgid "Editor"
1739 msgstr "Redigering"
1740
1741 #, c-format
1742 msgid "&Highlight syntax"
1743 msgstr "&Fremhæv syntaksen"
1744
1745 #, c-format
1746 msgid "&Automatic rescan"
1747 msgstr "Automatisk &opdatering"
1748
1749 #, c-format
1750 msgid "&Preserve original EOL chars"
1751 msgstr "&Bevar originale EOL tegn"
1752
1753 #, c-format
1754 msgid "Tabs"
1755 msgstr "Tabulator"
1756
1757 #, c-format
1758 msgid "&Tab size:"
1759 msgstr "&Tabulator størrelse:"
1760
1761 #, c-format
1762 msgid "&Insert Tabs"
1763 msgstr "&Indsæt tabulatorer"
1764
1765 #, c-format
1766 msgid "Insert &Spaces"
1767 msgstr "Indsæt &mellemrum"
1768
1769 #, c-format
1770 msgid "Line Difference Coloring"
1771 msgstr "Farver for linjeforskelle"
1772
1773 #, c-format
1774 msgid "View line differences"
1775 msgstr "Vis linjeforskelle"
1776
1777 #, c-format
1778 msgid "&Character level"
1779 msgstr "&Karakter niveau"
1780
1781 #, c-format
1782 msgid "&Word-level:"
1783 msgstr "&Ord niveau:"
1784
1785 #, c-format
1786 msgid "W&ord break characters:"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "&Rendering Mode:"
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "File Filters"
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid "Test..."
1796 msgstr "Test..."
1797
1798 #, c-format
1799 msgid "Install..."
1800 msgstr "Installer..."
1801
1802 #, c-format
1803 msgid "New..."
1804 msgstr "Ny..."
1805
1806 #, c-format
1807 msgid "Edit..."
1808 msgstr "Rediger..."
1809
1810 #, c-format
1811 msgid "Delete..."
1812 msgstr "Slet..."
1813
1814 #, c-format
1815 msgid "Save modified files?"
1816 msgstr "Gem ændrede filer?"
1817
1818 #, c-format
1819 msgid "Left side file"
1820 msgstr "Fil på venstre side"
1821
1822 #, c-format
1823 msgid "&Save changes"
1824 msgstr "&Gem ændringer"
1825
1826 #, c-format
1827 msgid "&Discard changes"
1828 msgstr "&Fjern ændringer"
1829
1830 #, c-format
1831 msgid "Middle side file"
1832 msgstr ""
1833
1834 #, c-format
1835 msgid "Sa&ve changes"
1836 msgstr ""
1837
1838 #, c-format
1839 msgid "Discard c&hanges"
1840 msgstr ""
1841
1842 #, c-format
1843 msgid "Right side file"
1844 msgstr "Fil på højre side"
1845
1846 #, c-format
1847 msgid "S&ave changes"
1848 msgstr "G&em ændringer"
1849
1850 #, c-format
1851 msgid "Dis&card changes"
1852 msgstr "F&jern ændringer"
1853
1854 #, c-format
1855 msgid "Disca&rd All"
1856 msgstr ""
1857
1858 #, c-format
1859 msgid "Codepage"
1860 msgstr "Codepage"
1861
1862 #, c-format
1863 msgid "Default Codepage"
1864 msgstr "Standard codepage"
1865
1866 #, c-format
1867 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1868 msgstr ""
1869 "Vælg den standard codepage der antages når der indlæses filer der ikke er "
1870 "unicode:"
1871
1872 msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1873 msgstr ""
1874 "Find codepage automatisk for disse filer: .html, .rc, .xml\n"
1875 "WinMerge skal genstartes før dette tager effekt."
1876
1877 msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
1878 msgstr ""
1879
1880 #, c-format
1881 msgid "System codepage"
1882 msgstr "System codepage"
1883
1884 #, c-format
1885 msgid "According to WinMerge User Interface"
1886 msgstr "Samme som WinMerge brugerflade"
1887
1888 #, c-format
1889 msgid "Custom codepage:"
1890 msgstr "Udvalgt codepage:"
1891
1892 #, c-format
1893 msgid "Options"
1894 msgstr "Valg"
1895
1896 #, c-format
1897 msgid "Import..."
1898 msgstr "Importer..."
1899
1900 #, c-format
1901 msgid "Export..."
1902 msgstr "Eksporter..."
1903
1904 #, c-format
1905 msgid "Dialog"
1906 msgstr "Dialog"
1907
1908 #, c-format
1909 msgid "Keywords:"
1910 msgstr "Nøgleord:"
1911
1912 #, c-format
1913 msgid "Function names:"
1914 msgstr "Funktionsnavne:"
1915
1916 #, c-format
1917 msgid "Comments:"
1918 msgstr "Kommentarer:"
1919
1920 #, c-format
1921 msgid "Numbers:"
1922 msgstr "Numre:"
1923
1924 #, c-format
1925 msgid "Operators:"
1926 msgstr "Operatører:"
1927
1928 #, c-format
1929 msgid "Strings:"
1930 msgstr "Strenge:"
1931
1932 #, c-format
1933 msgid "Preprocessor:"
1934 msgstr "Forbereder:"
1935
1936 #, c-format
1937 msgid "User 1:"
1938 msgstr "Bruger 1:"
1939
1940 #, c-format
1941 msgid "User 2:"
1942 msgstr "Bruger 2:"
1943
1944 #, c-format
1945 msgid "Bold"
1946 msgstr "Fed"
1947
1948 #, c-format
1949 msgid "Search Marker:"
1950 msgstr ""
1951
1952 #, c-format
1953 msgid "User Defined Marker1:"
1954 msgstr ""
1955
1956 #, c-format
1957 msgid "User Defined Marker2:"
1958 msgstr ""
1959
1960 #, c-format
1961 msgid "User Defined Marker3:"
1962 msgstr ""
1963
1964 #, c-format
1965 msgid "Folder Compare Report"
1966 msgstr "Directory Compare Report"
1967
1968 #, c-format
1969 msgid "Report &File:"
1970 msgstr "Rapport &Fil:"
1971
1972 #, c-format
1973 msgid "&Style:"
1974 msgstr "&Stil"
1975
1976 #, c-format
1977 msgid "&Include File Compare Report"
1978 msgstr ""
1979
1980 #, c-format
1981 msgid "&Copy to Clipboard"
1982 msgstr "&Kopier til Udklipsholder"
1983
1984 #, c-format
1985 msgid "Shared or Private Filter"
1986 msgstr "Delt eller Privat Filter "
1987
1988 #, c-format
1989 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1990 msgstr "Hvilken type filter vil du oprette?"
1991
1992 #, c-format
1993 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1994 msgstr "Delt Filter (for alle brugere)"
1995
1996 #, c-format
1997 msgid "Private Filter (only for current user)"
1998 msgstr "Privat Filter (kun aktuel bruger)"
1999
2000 #, c-format
2001 msgid "Archive Support"
2002 msgstr "Arkiv Support"
2003
2004 #, c-format
2005 msgid "&Enable archive file support"
2006 msgstr "&Aktiver arkiv fil support"
2007
2008 #, c-format
2009 msgid "&Detect archive type from file signature"
2010 msgstr "Bestem arkivtype udfra fil signatur"
2011
2012 #, c-format
2013 msgid "Compare Statistics"
2014 msgstr "Sammenlign Statistik"
2015
2016 #, c-format
2017 msgid "Folders:"
2018 msgstr "Mapper:"
2019
2020 #, c-format
2021 msgid "Files:"
2022 msgstr "Filer:"
2023
2024 #, c-format
2025 msgid "Different"
2026 msgstr "Forskellige"
2027
2028 #, c-format
2029 msgid "Binary:"
2030 msgstr "Binær:"
2031
2032 #, c-format
2033 msgid "Unique"
2034 msgstr "Unik"
2035
2036 #, c-format
2037 msgid "Left:"
2038 msgstr "Venstre:"
2039
2040 #, c-format
2041 msgid "Right:"
2042 msgstr "Højre:"
2043
2044 #, c-format
2045 msgid "Identical"
2046 msgstr "Identiske"
2047
2048 #, c-format
2049 msgid "Total:"
2050 msgstr "Ialt:"
2051
2052 #, c-format
2053 msgid "Close"
2054 msgstr "Luk"
2055
2056 #, c-format
2057 msgid "Middle:"
2058 msgstr ""
2059
2060 #, c-format
2061 msgid "Missing Left:"
2062 msgstr ""
2063
2064 #, c-format
2065 msgid "Missing Middle:"
2066 msgstr ""
2067
2068 #, c-format
2069 msgid "Missing Right:"
2070 msgstr ""
2071
2072 #, c-format
2073 msgid "Affects"
2074 msgstr "Påvirker"
2075
2076 #, c-format
2077 msgid "(Affects)"
2078 msgstr "(Påvirker)"
2079
2080 #, c-format
2081 msgid "Select Codepage for"
2082 msgstr "Vælg codepage til"
2083
2084 #, c-format
2085 msgid "&File Loading:"
2086 msgstr "&Fil Indlæsning:"
2087
2088 #, c-format
2089 msgid "File &Saving:"
2090 msgstr "Fil &Gemning:"
2091
2092 #, c-format
2093 msgid "&Use same codepage for both"
2094 msgstr "&Brug samme codepage for begge"
2095
2096 #, c-format
2097 msgid "&Cancel"
2098 msgstr "&Annuller"
2099
2100 #, c-format
2101 msgid "Test Filter"
2102 msgstr "Test Filter"
2103
2104 msgid "Testing filter:"
2105 msgstr "Tester filter:"
2106
2107 #, c-format
2108 msgid "&Enter text to test:"
2109 msgstr "&Indsæt test tekst:"
2110
2111 #, c-format
2112 msgid "&Folder Name"
2113 msgstr "&Mappenavn"
2114
2115 #, c-format
2116 msgid "Result:"
2117 msgstr "Resultater:"
2118
2119 #, c-format
2120 msgid "&Test"
2121 msgstr "&Test"
2122
2123 #, c-format
2124 msgid "&Close"
2125 msgstr "&Luk"
2126
2127 msgid "Table"
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "File type"
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "&CSV"
2134 msgstr ""
2135
2136 msgid "&TSV"
2137 msgstr ""
2138
2139 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid "D&elimiter character:"
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid "&Allow newlines in quotes"
2146 msgstr ""
2147
2148 msgid "&Quote character:"
2149 msgstr ""
2150
2151 #, c-format
2152 msgid "&Use customized text colors"
2153 msgstr "&Brug tilpasset tekstfarve"
2154
2155 #, c-format
2156 msgid "Whitespace:"
2157 msgstr "Mellemrum:"
2158
2159 #, c-format
2160 msgid "Regular text:"
2161 msgstr "Almindelig tekst:"
2162
2163 #, c-format
2164 msgid "Selection:"
2165 msgstr "Udvalgt:"
2166
2167 #, c-format
2168 msgid "Backup Files"
2169 msgstr "Backup filer"
2170
2171 #, c-format
2172 msgid "Create backup files in:"
2173 msgstr "Opret backup filer som:"
2174
2175 #, c-format
2176 msgid "&Folder compare"
2177 msgstr "&Mappe sammenligning"
2178
2179 #, c-format
2180 msgid "Fil&e compare"
2181 msgstr "Fil& sammenligning"
2182
2183 #, c-format
2184 msgid "Create backup files into:"
2185 msgstr "Gem backup filer i:"
2186
2187 #, c-format
2188 msgid "&Original file's folder"
2189 msgstr "&Originalfilens mappe"
2190
2191 #, c-format
2192 msgid "&Global backup folder:"
2193 msgstr "&Global backup mappe:"
2194
2195 #, c-format
2196 msgid "Backup filename:"
2197 msgstr "Backup filnavn:"
2198
2199 msgid "&Append .bak extension"
2200 msgstr "&Tilføj .bak extension"
2201
2202 #, c-format
2203 msgid "A&ppend timestamp"
2204 msgstr "T&ilføj tidsstempel"
2205
2206 #, c-format
2207 msgid "Confirm Copy"
2208 msgstr "Bekræft kopi"
2209
2210 #, c-format
2211 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2212 msgstr "Ønsker du virkelig at kopiere XXX emner?"
2213
2214 #, c-format
2215 msgid "From left"
2216 msgstr "Fra venstre"
2217
2218 #, c-format
2219 msgid "To right"
2220 msgstr "Til højre"
2221
2222 #, c-format
2223 msgid "Don't ask this &question again."
2224 msgstr "Stil ikke dette sp&ørgsmål igen."
2225
2226 #, c-format
2227 msgid "Yes"
2228 msgstr "Ja"
2229
2230 #, c-format
2231 msgid "No"
2232 msgstr "Nej"
2233
2234 #, c-format
2235 msgid "Plugins"
2236 msgstr "Plugins"
2237
2238 #, c-format
2239 msgid "&Enable plugins"
2240 msgstr "&Aktiver plugins"
2241
2242 msgid "File filters:"
2243 msgstr ""
2244
2245 #, c-format
2246 msgid "Shell Integration"
2247 msgstr "Shell Integration"
2248
2249 #, c-format
2250 msgid "Explorer"
2251 msgstr "Explorer"
2252
2253 #, c-format
2254 msgid "E&nable advanced menu"
2255 msgstr "&Aktiver den avancerede menu"
2256
2257 #, c-format
2258 msgid "&Add to context menu"
2259 msgstr "&Tilføj til kontekstmenu"
2260
2261 #, c-format
2262 msgid "&Register shell extension"
2263 msgstr ""
2264
2265 #, c-format
2266 msgid "&Unregister shell extension"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "Register shell extension for current user &only"
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2273 msgstr ""
2274
2275 msgctxt "Options dialog|Categories"
2276 msgid "Folder"
2277 msgstr "Mappe"
2278
2279 #, c-format
2280 msgid "S&top after first difference"
2281 msgstr "S&top efter første forskel"
2282
2283 #, c-format
2284 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2285 msgstr "Ign&orer tidsforskelle under 3 sekunder"
2286
2287 #, c-format
2288 msgid "&Include unique subfolders contents"
2289 msgstr ""
2290
2291 #, c-format
2292 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2293 msgstr ""
2294
2295 #, c-format
2296 msgid "Ignore &Reparse Points"
2297 msgstr ""
2298
2299 #, c-format
2300 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2301 msgstr "&Grænse for hurtig sammenligning (MB):"
2302
2303 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "&CSV File Patterns:"
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "&TSV File Patterns:"
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2316 msgstr ""
2317
2318 msgid "File Patterns:"
2319 msgstr ""
2320
2321 msgctxt "Options dialog|Categories"
2322 msgid "Binary"
2323 msgstr "Binær"
2324
2325 #, c-format
2326 msgid "Binary File &Patterns:"
2327 msgstr ""
2328
2329 #, c-format
2330 msgid "Frhed settings"
2331 msgstr ""
2332
2333 #, c-format
2334 msgid "View &Settings..."
2335 msgstr ""
2336
2337 #, c-format
2338 msgid "&Binary Mode..."
2339 msgstr ""
2340
2341 #, c-format
2342 msgid "&Character Set..."
2343 msgstr ""
2344
2345 msgid "Image"
2346 msgstr ""
2347
2348 #, c-format
2349 msgid "Image File &Patterns:"
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid "OCR result:"
2356 msgstr ""
2357
2358 #, c-format
2359 msgid "&Hex View"
2360 msgstr ""
2361
2362 #, c-format
2363 msgid "EXT"
2364 msgstr "EXT"
2365
2366 #, c-format
2367 msgid "CAP"
2368 msgstr "CAP"
2369
2370 #, c-format
2371 msgid "NUM"
2372 msgstr "NUM"
2373
2374 #, c-format
2375 msgid "SCRL"
2376 msgstr "SCRL"
2377
2378 #, c-format
2379 msgid "OVR"
2380 msgstr "OVR"
2381
2382 #, c-format
2383 msgid "REC"
2384 msgstr "REC"
2385
2386 #, c-format
2387 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2388 msgstr ""
2389
2390 #, c-format
2391 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2392 msgstr ""
2393
2394 #, c-format
2395 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2396 msgstr ""
2397
2398 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2399 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på åbning af projekt fil."
2400
2401 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2402 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at gemme projekt fil."
2403
2404 #, c-format
2405 msgid "Project file successfully loaded."
2406 msgstr "Projektfil indlæst succesfuldt"
2407
2408 #, c-format
2409 msgid "Project file successfully saved."
2410 msgstr "Projekt gemt succesfuldt."
2411
2412 #, c-format
2413 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2414 msgstr ""
2415
2416 #, c-format
2417 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2418 msgstr ""
2419
2420 #, c-format
2421 msgid ""
2422 "\n"
2423 "FileCompare\n"
2424 "\n"
2425 "\n"
2426 "\n"
2427 "WinMerge.FileCompare\n"
2428 "WinMerge File Compare"
2429 msgstr ""
2430 "\n"
2431 "FilSammenligning\n"
2432 "\n"
2433 "\n"
2434 "\n"
2435 "WinMerge.FilSammenligning\n"
2436 "WinMerge FilSammenligning"
2437
2438 #, c-format
2439 msgid ""
2440 "\n"
2441 "FolderCompare\n"
2442 "\n"
2443 "\n"
2444 "\n"
2445 "WinMerge.FolderCompare\n"
2446 "WinMerge Folder Compare"
2447 msgstr ""
2448 "\n"
2449 "Mappe sammenligning\n"
2450 "\n"
2451 "\n"
2452 "\n"
2453 "WinMerge.Mappe sammenligning\n"
2454 "WinMerge Mappe sammenligning"
2455
2456 #, c-format
2457 msgid ""
2458 "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
2459 "are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
2460 "General Public License in the Help menu for details."
2461 msgstr ""
2462 "WinMerge leveres HELT UDEN GARANTI. Det er gratis software, og du er "
2463 "velkommen til at videredistribuere det under visse omstændigheder, jf. GNU "
2464 "General Public License. Se Hjælp for yderligere oplysninger."
2465
2466 #, c-format
2467 msgid "&Abort"
2468 msgstr "&Fortryd"
2469
2470 #, c-format
2471 msgid "&Retry"
2472 msgstr "&Prøv igen"
2473
2474 #, c-format
2475 msgid "&Ignore"
2476 msgstr "&Ignorer"
2477
2478 #, c-format
2479 msgid "Ignore &all"
2480 msgstr "I&gnorer alle"
2481
2482 #, c-format
2483 msgid "&Yes"
2484 msgstr "&Ja"
2485
2486 #, c-format
2487 msgid "Yes to &all"
2488 msgstr "Ja til &alle"
2489
2490 #, c-format
2491 msgid "&No"
2492 msgstr "&Nej"
2493
2494 #, c-format
2495 msgid "No to a&ll"
2496 msgstr "Nej til a&lle"
2497
2498 #, c-format
2499 msgid "&Continue"
2500 msgstr "&Fortsæt"
2501
2502 #, c-format
2503 msgid "&Skip"
2504 msgstr "&Spring over"
2505
2506 #, c-format
2507 msgid "Skip &all"
2508 msgstr "Spring over all&e"
2509
2510 #, c-format
2511 msgid "Don't display this &message again."
2512 msgstr "Vis ikke denne &besked igen."
2513
2514 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2515 msgstr ""
2516
2517 #, c-format
2518 msgid "Syntax"
2519 msgstr "Syntaks"
2520
2521 msgid "Color Schemes"
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "Folder Compare"
2525 msgstr ""
2526
2527 #, c-format
2528 msgid "Differences"
2529 msgstr "Forskelle"
2530
2531 #, c-format
2532 msgid "To:"
2533 msgstr "Til:"
2534
2535 #, c-format
2536 msgid "From left:"
2537 msgstr "Fra Venstre:"
2538
2539 #, c-format
2540 msgid "To left:"
2541 msgstr "Til Venstre:"
2542
2543 #, c-format
2544 msgid "From right:"
2545 msgstr "Fra Højre:"
2546
2547 #, c-format
2548 msgid "To right:"
2549 msgstr "Til Højre:"
2550
2551 msgid "From middle:"
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "To middle:"
2555 msgstr ""
2556
2557 #, c-format
2558 msgid "Version %1"
2559 msgstr "Version %1"
2560
2561 #, c-format
2562 msgid "X64"
2563 msgstr "X64"
2564
2565 #, c-format
2566 msgid "Options (%1)"
2567 msgstr "Indstillinger (%1)"
2568
2569 #, c-format
2570 msgid "All message boxes are now displayed again."
2571 msgstr "Alle beskeder vises nu igen."
2572
2573 #, c-format
2574 msgid ""
2575 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2576 "\n"
2577 "Please use values 1 - %1."
2578 msgstr ""
2579 "Værdi af Tabulatorbredde kan WinMerge ikke acceptere.\n"
2580 "\n"
2581 "Brug værdierne 1 - %1."
2582
2583 #, c-format
2584 msgid "Open"
2585 msgstr "Åben"
2586
2587 #, c-format
2588 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2589 msgstr "Programmer|*.exe;*.bat;*.cmd|Alle filer (*.*)|*.*||"
2590
2591 #, c-format
2592 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2593 msgstr "Alle filer (*.*)|*.*||"
2594
2595 #, c-format
2596 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2597 msgstr "WinMerge projektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2598
2599 #, c-format
2600 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2601 msgstr "Valg filer (*.ini)|*.ini|Alle filer (*.*)|*.*||"
2602
2603 #, c-format
2604 msgid ""
2605 "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|"
2606 "*.*||"
2607 msgstr ""
2608 "Tekst Filer (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alle filer (*."
2609 "*)|*.*||"
2610
2611 #, c-format
2612 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2613 msgstr "HTML Filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alle filer (*.*)|*.*||"
2614
2615 #, c-format
2616 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2617 msgstr "XML Filer (*.xml)|*.xml|Alle filer (*.*)|*.*||"
2618
2619 msgid "File Type"
2620 msgstr ""
2621
2622 #, c-format
2623 msgid "Extension"
2624 msgstr "Udvidelse"
2625
2626 #, c-format
2627 msgid "Name"
2628 msgstr "Navn"
2629
2630 #, c-format
2631 msgid "Location"
2632 msgstr "Sti"
2633
2634 #, c-format
2635 msgid "Filters"
2636 msgstr "Filtre"
2637
2638 #, c-format
2639 msgid "[F] "
2640 msgstr "[F]"
2641
2642 #, c-format
2643 msgid "Description"
2644 msgstr "Beskrivelse"
2645
2646 #, c-format
2647 msgid "Select filename for new filter"
2648 msgstr "Vælg filnavn til nyt filter"
2649
2650 #, c-format
2651 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2652 msgstr "Fil Filtre (*.flt)|*.flt|Alle Filer (*.*)|*.*||"
2653
2654 #, c-format
2655 msgid ""
2656 "Cannot find file filter template file!\n"
2657 "\n"
2658 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2659 "%2."
2660 msgstr ""
2661 "Kan ikke finde filter skabelon filen!\n"
2662 "\n"
2663 "Kopier filen %1 til WinMerge/Filtermappe:\n"
2664 "%2."
2665
2666 #, c-format
2667 msgid ""
2668 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2669 "%1\n"
2670 "\n"
2671 "Please make sure the folder exists and is writable."
2672 msgstr ""
2673 "Kan ikke kopiere filterskabelon til filtermappen:\n"
2674 "%1\n"
2675 "\n"
2676 "Undersøg om mappen eksisterer og kan ændres."
2677
2678 #, c-format
2679 msgid ""
2680 "User's filter file folder is not defined!\n"
2681 "\n"
2682 "Please select filter folder in Options/System."
2683 msgstr ""
2684 "Brugers filterfil mappe er ikke defineret!\n"
2685 "\n"
2686 "Vælg filter mappe i valg/System."
2687
2688 #, c-format
2689 msgid ""
2690 "Failed to delete the filter file:\n"
2691 "%1\n"
2692 "\n"
2693 "Maybe the file is read-only?"
2694 msgstr ""
2695 "Kunne ikke slette filter filen:\n"
2696 "%1\n"
2697 "\n"
2698 "Måske er filen skrivebeskyttet?"
2699
2700 #, c-format
2701 msgid "Locate filter file to install"
2702 msgstr "Find filter fil til installering"
2703
2704 #, c-format
2705 msgid ""
2706 "Installing filter file failed.\n"
2707 "\n"
2708 "Could not copy new filter file to filter folder."
2709 msgstr ""
2710 "Installering af filter fil fejlede.\n"
2711 "\n"
2712 "Kunne ikke kopiere filter fil til filter mappe."
2713
2714 #, c-format
2715 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2716 msgstr "Filter filen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
2717
2718 #, c-format
2719 msgid "Regular expression"
2720 msgstr "Regulært udtryk"
2721
2722 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2723 msgstr ""
2724 "Filtre blev opdateret. Vil du opdatere alle åbne sammenligninger?\n"
2725 "\n"
2726 "Hvis du ikke vil opdatere sammenligningerne så vælg 'Nej' og opdater senere."
2727
2728 #, c-format
2729 msgid "Folder Comparison Results"
2730 msgstr "Resultat af sammenligning af mapper"
2731
2732 #, c-format
2733 msgid "File Comparison"
2734 msgstr "Filsammenligning"
2735
2736 #, c-format
2737 msgid "Untitled left"
2738 msgstr "Ikke navngivet venstre"
2739
2740 #, c-format
2741 msgid "Untitled middle"
2742 msgstr ""
2743
2744 #, c-format
2745 msgid "Untitled right"
2746 msgstr "Ikke navngivet højre"
2747
2748 msgid "Base File"
2749 msgstr ""
2750
2751 #, c-format
2752 msgid "Theirs File"
2753 msgstr "Deres fil"
2754
2755 #, c-format
2756 msgid "Mine File"
2757 msgstr "Min fil"
2758
2759 msgid "Original File"
2760 msgstr ""
2761
2762 #, c-format
2763 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2764 msgstr ""
2765
2766 #, c-format
2767 msgid "Line: %s"
2768 msgstr "Linje: %s"
2769
2770 #, c-format
2771 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2772 msgstr ""
2773
2774 #, c-format
2775 msgid "  Sel: %d | %d"
2776 msgstr ""
2777
2778 #, c-format
2779 msgid "Merge"
2780 msgstr "Flet"
2781
2782 #, c-format
2783 msgid "Difference %1 of %2"
2784 msgstr "Forskel %1 af %2"
2785
2786 #, c-format
2787 msgid "%1 Differences Found"
2788 msgstr "%1 forskelle fundet"
2789
2790 #, c-format
2791 msgid "1 Difference Found"
2792 msgstr "1 forskel fundet"
2793
2794 #. Abbreviation from "Read Only"
2795 #, c-format
2796 msgid "RO"
2797 msgstr "RO"
2798
2799 #, c-format
2800 msgid "Item %1 of %2"
2801 msgstr "Emne %1 of %2"
2802
2803 #, c-format
2804 msgid "Items: %1"
2805 msgstr "Emner: %1"
2806
2807 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2808 msgstr "Vælg to eksisterende mapper eller filer at sammenligne."
2809
2810 #, c-format
2811 msgid "Folder Selection"
2812 msgstr "Valgt mappe"
2813
2814 #, c-format
2815 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2816 msgstr ""
2817
2818 #, c-format
2819 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2820 msgstr ""
2821
2822 #, c-format
2823 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2824 msgstr ""
2825
2826 #, c-format
2827 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2828 msgstr ""
2829
2830 #, c-format
2831 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2832 msgstr ""
2833
2834 #, c-format
2835 msgid "Both paths are invalid!"
2836 msgstr "Begge stier er ugyldige!"
2837
2838 #, c-format
2839 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2840 msgstr ""
2841
2842 #, c-format
2843 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2844 msgstr ""
2845
2846 #, c-format
2847 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2848 msgstr ""
2849
2850 #, c-format
2851 msgid "All paths are invalid!"
2852 msgstr ""
2853
2854 msgid "Only enabled for file comparisons"
2855 msgstr ""
2856
2857 #, c-format
2858 msgid "Cannot compare file and folder!"
2859 msgstr "Kan ikke sammenligne en fil og en mappe!"
2860
2861 #, c-format
2862 msgid "File not found: %1"
2863 msgstr "Fil ikke fundet: %1"
2864
2865 #, c-format
2866 msgid "File not unpacked: %1"
2867 msgstr "Fil ikke udpakket: %1"
2868
2869 #, c-format
2870 msgid ""
2871 "Cannot open file\n"
2872 "%1\n"
2873 "\n"
2874 "%2"
2875 msgstr ""
2876 "Kan ikke åbne fil\n"
2877 "%1\n"
2878 "\n"
2879 "%2"
2880
2881 #, c-format
2882 msgid "Failed to parse conflict file."
2883 msgstr "Kunne ikke fortolke konfliktfil"
2884
2885 #, c-format
2886 msgid ""
2887 "The file\n"
2888 "%1\n"
2889 "is not a conflict file."
2890 msgstr ""
2891 "Filen\n"
2892 "%1\n"
2893 "er ikke en konfliktfil."
2894
2895 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2896 msgstr ""
2897
2898 #, c-format
2899 msgid "Save As"
2900 msgstr "Gem som"
2901
2902 #, c-format
2903 msgid "Save changes to %1?"
2904 msgstr "Gem ændringer til %1?"
2905
2906 #, c-format
2907 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2908 msgstr ""
2909 "%1 er markeret som skrivebeskyttet. Vil du ignorerer skrivebeskyttelsen? "
2910 "(Nej for at gemme til et andet filnavn.)"
2911
2912 #, c-format
2913 msgid "Error backing up file"
2914 msgstr "Fejl under backup af filen"
2915
2916 #, c-format
2917 msgid ""
2918 "Unable to backup original file:\n"
2919 "%1\n"
2920 "\n"
2921 "Continue anyway?"
2922 msgstr ""
2923 "Kunne ikke lave backup af original filen:\n"
2924 "%1\n"
2925 "\n"
2926 "Fortsæt alligevel?"
2927
2928 #, c-format
2929 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2930 msgstr ""
2931 "Gem fil fejlede.\n"
2932 "%1\n"
2933 "%2\n"
2934 "Vil du:\n"
2935 "\t- bruge et andet filenavn (Tryk OK)\n"
2936 "\t- afbryd aktuel operation (Tryk Annuller)?"
2937
2938 #, c-format
2939 msgid ""
2940 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2941 "\n"
2942 "The original file will not be changed.\n"
2943 "\n"
2944 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2945 msgstr ""
2946 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den venstre fil tilbage til "
2947 "'%1'.\n"
2948 "\n"
2949 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
2950 "\n"
2951 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
2952
2953 #, c-format
2954 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
2955 msgstr ""
2956
2957 #, c-format
2958 msgid ""
2959 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2960 "\n"
2961 "The original file will not be changed.\n"
2962 "\n"
2963 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2964 msgstr ""
2965 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den højre fil tilbage til "
2966 "'%1'.\n"
2967 "\n"
2968 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
2969 "\n"
2970 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
2971
2972 #, c-format
2973 msgid ""
2974 "Another application has updated file\n"
2975 "%1\n"
2976 "since WinMerge loaded it.\n"
2977 "\n"
2978 "Overwrite changed file?"
2979 msgstr ""
2980 "Et andet program har ændret i filen\n"
2981 "%1\n"
2982 "siden WinMerge loadede den.\n"
2983 "\n"
2984 "Vil du overskrive den ændrede fil?"
2985
2986 #, c-format
2987 msgid ""
2988 "%1\n"
2989 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2990 msgstr ""
2991 "%1\n"
2992 "er markeret som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede fil "
2993 "alligevel?"
2994
2995 #, c-format
2996 msgid ""
2997 "Another application has updated file\n"
2998 "%1\n"
2999 "since WinMerge scanned it last time.\n"
3000 "\n"
3001 "Do you want to reload the file?"
3002 msgstr ""
3003 "Et andet program har ændret filen\n"
3004 "%1\n"
3005 "siden WinMerge indlæste den sidste gang.\n"
3006 "\n"
3007 "Vil du genindlæse filen?"
3008
3009 #, c-format
3010 msgid "Save Left File As"
3011 msgstr "Gem venstre fil som"
3012
3013 #, c-format
3014 msgid "Save Middle File As"
3015 msgstr ""
3016
3017 #, c-format
3018 msgid "Save Right File As"
3019 msgstr "Gem højre fil som"
3020
3021 #, c-format
3022 msgid ""
3023 "The file\n"
3024 "%1\n"
3025 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3026 msgstr ""
3027 "Filen\n"
3028 "%1\n"
3029 "er forsvundet. Gem en kopi af filen for at fortsætte."
3030
3031 #, c-format
3032 msgid ""
3033 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3034 "\n"
3035 "Refresh documents before continuing."
3036 msgstr ""
3037 "Kan ikke flette forskelle når dokumenter ikke er synkrone.\n"
3038 "\n"
3039 "Opdater dokumenter før du fortsætter."
3040
3041 msgid "Break at whitespace"
3042 msgstr "Bryd ved mellemrum"
3043
3044 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3045 msgstr "Bryd ved mellemrum eller tegnsætning"
3046
3047 #, c-format
3048 msgid "Right to Left (%1)"
3049 msgstr "Højre til venstre (%1)"
3050
3051 #, c-format
3052 msgid "Right to Middle (%1)"
3053 msgstr ""
3054
3055 #, c-format
3056 msgid "Middle to Left (%1)"
3057 msgstr ""
3058
3059 #, c-format
3060 msgid "Middle to Right (%1)"
3061 msgstr ""
3062
3063 #, c-format
3064 msgid "Left to Right (%1)"
3065 msgstr "Venstre til højre (%1)"
3066
3067 #, c-format
3068 msgid "Left to Middle (%1)"
3069 msgstr ""
3070
3071 #, c-format
3072 msgid "Left to... (%1)"
3073 msgstr "Venstre til... (%1)"
3074
3075 #, c-format
3076 msgid "Middle to... (%1)"
3077 msgstr ""
3078
3079 #, c-format
3080 msgid "Right to... (%1)"
3081 msgstr "Højre til... (%1)"
3082
3083 #, c-format
3084 msgid "Both to... (%1)"
3085 msgstr ""
3086
3087 #, c-format
3088 msgid "All to... (%1)"
3089 msgstr ""
3090
3091 #, c-format
3092 msgid "Differences to... (%1)"
3093 msgstr ""
3094
3095 #, c-format
3096 msgid "Left (%1)"
3097 msgstr "Venstre (%1)"
3098
3099 #, c-format
3100 msgid "Middle (%1)"
3101 msgstr ""
3102
3103 #, c-format
3104 msgid "Right (%1)"
3105 msgstr "Højre (%1)"
3106
3107 #, c-format
3108 msgid "Both (%1)"
3109 msgstr "Begge (%1)"
3110
3111 #, c-format
3112 msgid "All (%1)"
3113 msgstr ""
3114
3115 #, c-format
3116 msgid "Left side - select destination folder:"
3117 msgstr "Venstre side - vælg destinationsmappen"
3118
3119 #, c-format
3120 msgid "Middle side - select destination folder:"
3121 msgstr ""
3122
3123 #, c-format
3124 msgid "Right side - select destination folder:"
3125 msgstr "Højre side - vælg destinationsmappen"
3126
3127 #, c-format
3128 msgid "(%1 Files Affected)"
3129 msgstr "(%1 filer påvirket)"
3130
3131 #, c-format
3132 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3133 msgstr "(%1 af %2 filer påvirket)"
3134
3135 #, c-format
3136 msgid ""
3137 "Are you sure you want to delete\n"
3138 "\n"
3139 "%1 ?"
3140 msgstr ""
3141 "Er du sikker på du vil slette\n"
3142 "\n"
3143 "%1 ?"
3144
3145 msgid "Are you sure you want to copy?"
3146 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere?"
3147
3148 #, c-format
3149 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3150 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere %d emner?"
3151
3152 #, c-format
3153 msgid ""
3154 "Operation aborted!\n"
3155 "\n"
3156 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3157 "%1\n"
3158 "was not found.\n"
3159 "\n"
3160 "Please refresh the compare."
3161 msgstr ""
3162 "Operationen afsluttet!\n"
3163 "\n"
3164 "Mappeindhold på disk er ændret, stien\n"
3165 "%1\n"
3166 "blev ikke fundet.\n"
3167 "\n"
3168 "Opdater sammenligning."
3169
3170 msgid "Are you sure you want to move?"
3171 msgstr "Er du sikker på du vil flytte?"
3172
3173 #, c-format
3174 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3175 msgstr "Er du sikker på du vil flytte: %d emner?"
3176
3177 #, c-format
3178 msgid "Confirm Move"
3179 msgstr "Bekræft flytning"
3180
3181 #, c-format
3182 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3183 msgstr ""
3184
3185 #, c-format
3186 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3187 msgstr "Kunne ikke eksekvere ekstern editor: %1"
3188
3189 #, c-format
3190 msgid "Unknown archive format"
3191 msgstr "Ukendt arkivformat"
3192
3193 #, c-format
3194 msgid "Filename"
3195 msgstr "Filnavn"
3196
3197 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3198 msgid "Folder"
3199 msgstr "Mappe"
3200
3201 #, c-format
3202 msgid "Comparison result"
3203 msgstr "Resultat af sammenligning"
3204
3205 #, c-format
3206 msgid "Left Date"
3207 msgstr "Venstre dato"
3208
3209 #, c-format
3210 msgid "Right Date"
3211 msgstr "Højre dato"
3212
3213 #, c-format
3214 msgid "Middle Date"
3215 msgstr ""
3216
3217 #, c-format
3218 msgid "Left Size"
3219 msgstr "Venstre størrelse"
3220
3221 #, c-format
3222 msgid "Right Size"
3223 msgstr "Højre størrelse"
3224
3225 #, c-format
3226 msgid "Middle Size"
3227 msgstr ""
3228
3229 #, c-format
3230 msgid "Right Size (Short)"
3231 msgstr "Højre størrelse (kort)"
3232
3233 #, c-format
3234 msgid "Left Size (Short)"
3235 msgstr "Venstre størrelse (kort)"
3236
3237 #, c-format
3238 msgid "Middle Size (Short)"
3239 msgstr ""
3240
3241 #, c-format
3242 msgid "Left Creation Time"
3243 msgstr "Venstre oprettelsesdato"
3244
3245 #, c-format
3246 msgid "Right Creation Time"
3247 msgstr "Højre oprettelsesdato"
3248
3249 #, c-format
3250 msgid "Middle Creation Time"
3251 msgstr ""
3252
3253 #, c-format
3254 msgid "Newer File"
3255 msgstr "Nyeste fil"
3256
3257 #, c-format
3258 msgid "Left File Version"
3259 msgstr "Venstre filversion"
3260
3261 #, c-format
3262 msgid "Right File Version"
3263 msgstr "Højre filversion"
3264
3265 #, c-format
3266 msgid "Middle File Version"
3267 msgstr ""
3268
3269 #, c-format
3270 msgid "Short Result"
3271 msgstr "Kort resultat"
3272
3273 #, c-format
3274 msgid "Left Attributes"
3275 msgstr "Venstre attributter"
3276
3277 #, c-format
3278 msgid "Right Attributes"
3279 msgstr "Højre attributter"
3280
3281 #, c-format
3282 msgid "Middle Attributes"
3283 msgstr ""
3284
3285 #, c-format
3286 msgid "Left EOL"
3287 msgstr "Venstre EOL"
3288
3289 #, c-format
3290 msgid "Middle EOL"
3291 msgstr ""
3292
3293 #, c-format
3294 msgid "Right EOL"
3295 msgstr "Højre EOL"
3296
3297 #, c-format
3298 msgid "Left Encoding"
3299 msgstr "Venstre encoding"
3300
3301 #, c-format
3302 msgid "Right Encoding"
3303 msgstr "Højre encoding"
3304
3305 #, c-format
3306 msgid "Middle Encoding"
3307 msgstr ""
3308
3309 msgid "Ignored Diff"
3310 msgstr "Ignoreret forskel"
3311
3312 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3313 msgid "Binary"
3314 msgstr "Binær"
3315
3316 #, c-format
3317 msgid "Unable to compare files"
3318 msgstr "Kan ikke sammenligne filer"
3319
3320 #, c-format
3321 msgid "Item aborted"
3322 msgstr "Emne fortrudt"
3323
3324 #, c-format
3325 msgid "File skipped"
3326 msgstr "Fil sprunget over"
3327
3328 #, c-format
3329 msgid "Folder skipped"
3330 msgstr "Mappe sprunget over"
3331
3332 #, c-format
3333 msgid "Left only: %1"
3334 msgstr "Venstre kun: %1"
3335
3336 #, c-format
3337 msgid "Middle only: %1"
3338 msgstr ""
3339
3340 #, c-format
3341 msgid "Right only: %1"
3342 msgstr "Højre kun: %1"
3343
3344 #, c-format
3345 msgid "Does not exist in %1"
3346 msgstr ""
3347
3348 #, c-format
3349 msgid "Binary files are identical"
3350 msgstr "Binære filer er identiske"
3351
3352 #, c-format
3353 msgid "Binary files are different"
3354 msgstr "Binære filer er forskellige"
3355
3356 #, c-format
3357 msgid "Files are different"
3358 msgstr "Filer er forskellige"
3359
3360 #, c-format
3361 msgid "Folders are different"
3362 msgstr "Mapper er forskellige"
3363
3364 #, c-format
3365 msgid "Left Only"
3366 msgstr "Kun venstre"
3367
3368 #, c-format
3369 msgid "Right Only"
3370 msgstr "Kun højre"
3371
3372 #, c-format
3373 msgid "Middle Only"
3374 msgstr ""
3375
3376 #, c-format
3377 msgid "No item in left"
3378 msgstr ""
3379
3380 #, c-format
3381 msgid "No item in right"
3382 msgstr ""
3383
3384 #, c-format
3385 msgid "No item in middle"
3386 msgstr ""
3387
3388 #, c-format
3389 msgid "Error"
3390 msgstr "Fejl"
3391
3392 #, c-format
3393 msgid "Text files are identical"
3394 msgstr "Tekstfiler er identiske"
3395
3396 #, c-format
3397 msgid "(Middle and right are identical)"
3398 msgstr ""
3399
3400 #, c-format
3401 msgid "(Left and right are identical)"
3402 msgstr ""
3403
3404 #, c-format
3405 msgid "(Left and middle are identical)"
3406 msgstr ""
3407
3408 #, c-format
3409 msgid "Text files are different"
3410 msgstr "Tekstfiler er forskellige"
3411
3412 msgid "Image files are identical"
3413 msgstr ""
3414
3415 msgid "Image files are different"
3416 msgstr ""
3417
3418 #, c-format
3419 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3420 msgstr "Tid forløbet: %ld ms"
3421
3422 #, c-format
3423 msgid "1 item selected"
3424 msgstr "1 element valgt"
3425
3426 #, c-format
3427 msgid "%1 items selected"
3428 msgstr "%1 elementer valgt"
3429
3430 #, c-format
3431 msgid "Filename or folder name."
3432 msgstr "Filnavn eller mappenavn."
3433
3434 #, c-format
3435 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3436 msgstr "Undermappenavn når undermapper er inkluderet."
3437
3438 #, c-format
3439 msgid "Comparison result, long form."
3440 msgstr "Resultat af sammenligning, lang form."
3441
3442 #, c-format
3443 msgid "Left side modification date."
3444 msgstr "Venstre side ændringsdato."
3445
3446 #, c-format
3447 msgid "Right side modification date."
3448 msgstr "Højre side ændringsdato."
3449
3450 #, c-format
3451 msgid "Middle side modification date."
3452 msgstr ""
3453
3454 #, c-format
3455 msgid "File's extension."
3456 msgstr "Filens extension."
3457
3458 #, c-format
3459 msgid "Left file size in bytes."
3460 msgstr "Venstre filstørrelse i bytes."
3461
3462 #, c-format
3463 msgid "Right file size in bytes."
3464 msgstr "Højre filstørrelse i bytes."
3465
3466 #, c-format
3467 msgid "Middle file size in bytes."
3468 msgstr ""
3469
3470 #, c-format
3471 msgid "Left file size abbreviated."
3472 msgstr "Venstre filstørrelse forkortet."
3473
3474 #, c-format
3475 msgid "Right file size abbreviated."
3476 msgstr "Højre filstørrelse forkortet."
3477
3478 #, c-format
3479 msgid "Middle file size abbreviated."
3480 msgstr ""
3481
3482 #, c-format
3483 msgid "Left side creation time."
3484 msgstr "Venstre side oprettelsesdato."
3485
3486 #, c-format
3487 msgid "Right side creation time."
3488 msgstr "Højre side oprettelsesdato."
3489
3490 #, c-format
3491 msgid "Middle side creation time."
3492 msgstr ""
3493
3494 #, c-format
3495 msgid "Tells which side has newer modification date."
3496 msgstr "Fortæller hvilken side har den nyeste ændringsdato."
3497
3498 #, c-format
3499 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3500 msgstr "Venstre side filversion, kun for nogle filtyper."
3501
3502 #, c-format
3503 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3504 msgstr "Højre side filversion, kun for nogle filtyper."
3505
3506 #, c-format
3507 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3508 msgstr ""
3509
3510 #, c-format
3511 msgid "Short comparison result."
3512 msgstr "Kort resultat af sammenligning."
3513
3514 #, c-format
3515 msgid "Left side attributes."
3516 msgstr "Venstre side attributter."
3517
3518 #, c-format
3519 msgid "Right side attributes."
3520 msgstr "Højre side attributter."
3521
3522 #, c-format
3523 msgid "Middle side attributes."
3524 msgstr ""
3525
3526 msgid "Left side file EOL type."
3527 msgstr "Venstre sidefil EOL type."
3528
3529 msgid "Right side file EOL type."
3530 msgstr "Højre sidefil EOL type."
3531
3532 msgid "Middle side file EOL type."
3533 msgstr ""
3534
3535 #, c-format
3536 msgid "Left side encoding."
3537 msgstr "Venstre side encoding."
3538
3539 #, c-format
3540 msgid "Right side encoding."
3541 msgstr "Højre side encoding."
3542
3543 #, c-format
3544 msgid "Middle side encoding."
3545 msgstr ""
3546
3547 #, c-format
3548 msgid ""
3549 "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by "
3550 "WinMerge and cannot be merged."
3551 msgstr ""
3552 "Antal ignorerede forskelle i filen. Disse forskelle er ignoreret af WinMerge "
3553 "og kan ikke blive flettet."
3554
3555 #, c-format
3556 msgid ""
3557 "Number of differences in file. This number does not include ignored "
3558 "differences."
3559 msgstr "Antel forskelle i filen. Dette tal omfatter ikke ignorerede forskelle."
3560
3561 #, c-format
3562 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3563 msgstr "Vis stjerne (*) hvis fil er binær."
3564
3565 #, c-format
3566 msgid "Compare %1 with %2"
3567 msgstr "Sammenlign %1 med %2"
3568
3569 #, c-format
3570 msgid "Comma-separated list"
3571 msgstr "Komma opdelt liste"
3572
3573 #, c-format
3574 msgid "Tab-separated list"
3575 msgstr "Tab opdelt liste"
3576
3577 #, c-format
3578 msgid "Simple HTML"
3579 msgstr "Simpel HTML"
3580
3581 #, c-format
3582 msgid "Simple XML"
3583 msgstr "Simpel XML"
3584
3585 #, c-format
3586 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3587 msgstr ""
3588 "Rapportfilen eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive eksisterende fil"
3589
3590 #, c-format
3591 msgid ""
3592 "Error creating the report:\n"
3593 "%1"
3594 msgstr ""
3595 "Fejl ved opretning af rapporten:\n"
3596 "%1"
3597
3598 #, c-format
3599 msgid "The report has been created successfully."
3600 msgstr "Rapporten blev oprettet succesfuldt."
3601
3602 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3603 msgstr ""
3604
3605 #, c-format
3606 msgid "The same file is opened in both panels."
3607 msgstr "Den samme fil er åbnet på begge sider."
3608
3609 #, c-format
3610 msgid "The selected files are identical."
3611 msgstr "De valgte filer er identiske."
3612
3613 #, c-format
3614 msgid "An error occurred while comparing the files."
3615 msgstr "Der skete en fejl under sammenligning af filerne."
3616
3617 #, c-format
3618 msgid ""
3619 "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3620 msgstr ""
3621 "Midlertidige filer kunne ikke oprettes. Tjek dine indstillinger for "
3622 "midlertidig (temp) mappe."
3623
3624 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3625 msgstr ""
3626 "Disse filer anvender forskellige returtegn typer.\n"
3627 "\n"
3628 "Ønsker du at behandle alle returtegn typer ens til denne sammenligning?\n"
3629 "\n"
3630 "Bemærk: Hvis du altid vil behandle alle returtegn typer ens, så indstil "
3631 "valget 'Ignorer returtegn forskelle (Windows/Unix/Mac)' i Fanen: Indstillinger -> "
3632 "Sammenlign  (findes under Redigér)."
3633
3634 #, c-format
3635 msgid "The selected folder is invalid."
3636 msgstr "Den valgte mappe er ugyldig."
3637
3638 #, c-format
3639 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3640 msgstr "Kan ikke åbne en binær fil til editor."
3641
3642 #, c-format
3643 msgid ""
3644 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3645 "\n"
3646 "Do you want to create a matching folder:\n"
3647 "%1\n"
3648 "to the other side and open these folders?"
3649 msgstr ""
3650 "Mappen eksisterer kun i anden side og ikke kan åbnes.\n"
3651 "\n"
3652 "Ønsker du at oprette en tilsvarende mappe:\n"
3653 "%1\n"
3654 "til den anden side og åbne disse mapper?"
3655
3656 #, c-format
3657 msgid "Do you want to move to the next file?"
3658 msgstr ""
3659
3660 #, c-format
3661 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3662 msgstr ""
3663
3664 #, c-format
3665 msgid "Do you want to move to the next page?"
3666 msgstr ""
3667
3668 #, c-format
3669 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3670 msgstr ""
3671
3672 msgid "Do you want to move to the first file?"
3673 msgstr ""
3674
3675 msgid "Do you want to move to the last file?"
3676 msgstr ""
3677
3678 #, c-format
3679 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3680 msgstr ""
3681 "Venstre fil (cp%d) og højre fil (cp%d) har ikke den samme codepage.\n"
3682 "Visning af hver fil i sin egen codepage vil give et bedre visuelt resultat "
3683 "men fletning/kopiering vil være farligt.\n"
3684 "Vil du behandle begge filer som værende i standard Windows codepage "
3685 "(anbefalet)?"
3686
3687 #, c-format
3688 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3689 msgstr "Oplysninger tabt, på grund af kodnings fejl: begge filer"
3690
3691 #, c-format
3692 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3693 msgstr ""
3694
3695 #, c-format
3696 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3697 msgstr ""
3698
3699 #, c-format
3700 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3701 msgstr ""
3702
3703 #, c-format
3704 msgid "No difference"
3705 msgstr "Ingen forskel"
3706
3707 #, c-format
3708 msgid "Line difference"
3709 msgstr "Linje forskel"
3710
3711 #, c-format
3712 msgid "Replaced %1 string(s)."
3713 msgstr "Erstattet %1 streng(e)."
3714
3715 #, c-format
3716 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3717 msgstr "Kan ikke finde strengen \"%s\"."
3718
3719 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3720 msgstr ""
3721
3722 #, c-format
3723 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3724 msgstr ""
3725
3726 msgid "The change of codepage has been merged."
3727 msgstr ""
3728
3729 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3730 msgstr ""
3731
3732 msgid "The change of EOL has been merged."
3733 msgstr ""
3734
3735 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3736 msgstr ""
3737
3738 #, c-format
3739 msgid "Location Pane"
3740 msgstr "Placerings vindue"
3741
3742 #, c-format
3743 msgid "Diff Pane"
3744 msgstr "Forskels vindue"
3745
3746 #, c-format
3747 msgid "Patch file successfully written."
3748 msgstr "Patch fil oprettet med succes."
3749
3750 msgid "1. item is not found!"
3751 msgstr ""
3752
3753 msgid "2. item is not found!"
3754 msgstr ""
3755
3756 #, c-format
3757 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3758 msgstr "Denne patch fil eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
3759
3760 #, c-format
3761 msgid "[%1 files selected]"
3762 msgstr "[%1 filer valgt]"
3763
3764 #, c-format
3765 msgid "Normal"
3766 msgstr "Normal"
3767
3768 #, c-format
3769 msgid "Context"
3770 msgstr "Kontekst"
3771
3772 #, c-format
3773 msgid "Unified"
3774 msgstr "Samlet"
3775
3776 #, c-format
3777 msgid "Could not write to file %1."
3778 msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1."
3779
3780 #, c-format
3781 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3782 msgstr "Den angivne output sti er ikke en endelig sti: %1"
3783
3784 msgid "Specify an output file."
3785 msgstr "Angiv en output fil."
3786
3787 #, c-format
3788 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3789 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra binære filer."
3790
3791 #, c-format
3792 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3793 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra mapper."
3794
3795 #, c-format
3796 msgid ""
3797 "Please save all files first.\n"
3798 "\n"
3799 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3800 msgstr ""
3801 "Gem alle filer først.\n"
3802 "\n"
3803 "Oprettelse af en patch kræver at alle ændringer i filen er gemt."
3804
3805 #, c-format
3806 msgid "Folder does not exist."
3807 msgstr "Mappen eksisterer ikke."
3808
3809 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3810 msgstr ""
3811 "Arkiv support er ikke aktiveret.\n"
3812 "Alle komponenter (7-Zip og/eller Merge7z*.dll) der er nødvendige til arkiv "
3813 "support kan ikke findes.\n"
3814 "Se manualen for mere information om arkiv support og hvordan man aktivere "
3815 "det."
3816
3817 #, c-format
3818 msgid "Select file for export"
3819 msgstr "Vælg fil til eksport"
3820
3821 #, c-format
3822 msgid "Select file for import"
3823 msgstr "Vælg fil til import"
3824
3825 #, c-format
3826 msgid "Options imported from the file."
3827 msgstr "Indstillinger importeret fra filen."
3828
3829 #, c-format
3830 msgid "Options exported to the file."
3831 msgstr "Indstillinger eksporteret til filen."
3832
3833 #, c-format
3834 msgid "Failed to import options from the file."
3835 msgstr "Kunne ikke importere indstillinger fra filen."
3836
3837 #, c-format
3838 msgid "Failed to write options to the file."
3839 msgstr "Kunne ikke skrive indstillinger til filen."
3840
3841 #, c-format
3842 msgid ""
3843 "You are about to close several compare windows.\n"
3844 "\n"
3845 "Do you want to continue?"
3846 msgstr ""
3847 "Du er ved at lukke flere sammenligningsvinduer.\n"
3848 "\n"
3849 "Vil du fortsætte?"
3850
3851 #, c-format
3852 msgid "Mixed"
3853 msgstr "Mixed"
3854
3855 msgctxt "EOL Type"
3856 msgid "Binary"
3857 msgstr "Binær"
3858
3859 #, c-format
3860 msgid "None"
3861 msgstr "Ingen"
3862
3863 #, c-format
3864 msgid "Marker Color %d"
3865 msgstr ""
3866
3867 msgid "New Pattern"
3868 msgstr ""
3869
3870 #, c-format
3871 msgid "Type"
3872 msgstr "Type"
3873
3874 #, c-format
3875 msgid "Unpacker"
3876 msgstr "Udpakker"
3877
3878 #, c-format
3879 msgid "Prediffer"
3880 msgstr "Prediffer"
3881
3882 #, c-format
3883 msgid "Editor script"
3884 msgstr "Editor script"
3885
3886 #, c-format
3887 msgid "\nDifference in the Current Line"
3888 msgstr ""
3889
3890 #, c-format
3891 msgid "\nOptions"
3892 msgstr ""
3893
3894 #, c-format
3895 msgid "\nRefresh (F5)"
3896 msgstr ""
3897
3898 #, c-format
3899 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3900 msgstr ""
3901
3902 #, c-format
3903 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3904 msgstr ""
3905
3906 #, c-format
3907 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3908 msgstr ""
3909
3910 #, c-format
3911 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3912 msgstr ""
3913
3914 #, c-format
3915 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3916 msgstr ""
3917
3918 #, c-format
3919 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3920 msgstr ""
3921
3922 #, c-format
3923 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3924 msgstr ""
3925
3926 #, c-format
3927 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3928 msgstr ""
3929
3930 #, c-format
3931 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3932 msgstr ""
3933
3934 #, c-format
3935 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3936 msgstr ""
3937
3938 #, c-format
3939 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3940 msgstr ""
3941
3942 #, c-format
3943 msgid "\nAll Right"
3944 msgstr ""
3945
3946 #, c-format
3947 msgid "\nAll Left"
3948 msgstr ""
3949
3950 #, c-format
3951 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3952 msgstr ""
3953
3954 msgid "\nFirst File"
3955 msgstr ""
3956
3957 msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
3958 msgstr ""
3959
3960 msgid "\nLast File"
3961 msgstr ""
3962
3963 msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
3964 msgstr ""
3965
3966 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3967 msgstr ""
3968 "Udpakkeren bruges på begge filer (kun den ene fil behøves en korrekt "
3969 "extension)."
3970
3971 #, c-format
3972 msgid "No prediffer (normal)"
3973 msgstr "Ingen prediffer (normal)"
3974
3975 #, c-format
3976 msgid "Suggested plugins"
3977 msgstr "Anbefalede plugins"
3978
3979 #, c-format
3980 msgid "Other plugins"
3981 msgstr "Andre plugins"
3982
3983 #, c-format
3984 msgid "Private Build: %1"
3985 msgstr "Privat Udgave: %1"
3986
3987 msgid "Your software is up to date."
3988 msgstr ""
3989
3990 #, c-format
3991 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3992 msgstr ""
3993
3994 #, c-format
3995 msgid "Failed to download latest version information"
3996 msgstr ""
3997
3998 #, c-format
3999 msgid "Plugin Settings"
4000 msgstr "Plugin indstillinger"
4001
4002 #, c-format
4003 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
4004 msgstr "WSH ikke fundet - .sct scripts afbrudt"
4005
4006 #, c-format
4007 msgid "<None>"
4008 msgstr "<Ingen>"
4009
4010 #, c-format
4011 msgid "<Automatic>"
4012 msgstr "<Automatisk>"
4013
4014 #, c-format
4015 msgid "G&o to Line %1"
4016 msgstr "G&å til linje %1"
4017
4018 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4019 msgstr ""
4020
4021 #, c-format
4022 msgid "Disabled"
4023 msgstr "Deaktiveret"
4024
4025 #, c-format
4026 msgid "From file system"
4027 msgstr "Fra filsystem"
4028
4029 #, c-format
4030 msgid "From Most Recently Used list"
4031 msgstr "Fra MRU liste"
4032
4033 #, c-format
4034 msgid "No Highlighting"
4035 msgstr "Ingen fremhævning"
4036
4037 #, c-format
4038 msgid "Batch"
4039 msgstr "Batch"
4040
4041 #, c-format
4042 msgid "Portable Object"
4043 msgstr "Transportabelt Objekt"
4044
4045 #, c-format
4046 msgid "Resources"
4047 msgstr "Resourser"
4048
4049 #, c-format
4050 msgid "Shell"
4051 msgstr "Shell"
4052
4053 #, c-format
4054 msgid "Close &Left Tabs"
4055 msgstr ""
4056
4057 #, c-format
4058 msgid "Close R&ight Tabs"
4059 msgstr ""
4060
4061 #, c-format
4062 msgid "Close &Other Tabs"
4063 msgstr ""
4064
4065 #, c-format
4066 msgid "Enable &Auto Max Width"
4067 msgstr ""
4068
4069 msgid "Frhed is not installed."
4070 msgstr ""
4071
4072 #, c-format
4073 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4074 msgstr ""
4075
4076 #, c-format
4077 msgid "Failed to create folder."
4078 msgstr ""
4079
4080 #, c-format
4081 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4082 msgstr ""
4083
4084 msgid "default"
4085 msgstr ""
4086
4087 msgid "minimal"
4088 msgstr ""
4089
4090 msgid "patience"
4091 msgstr ""
4092
4093 msgid "histogram"
4094 msgstr ""
4095
4096 msgid "GDI"
4097 msgstr ""
4098
4099 msgid "DirectWrite Default"
4100 msgstr ""
4101
4102 msgid "DirectWrite Aliased"
4103 msgstr ""
4104
4105 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4106 msgstr ""
4107
4108 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4109 msgstr ""
4110
4111 msgid "DirectWrite Natural"
4112 msgstr ""
4113
4114 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4115 msgstr ""
4116
4117 msgid "MDI child window or main window"
4118 msgstr ""
4119
4120 msgid "MDI child window only"
4121 msgstr ""
4122
4123 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4124 msgid "Diff"
4125 msgstr ""
4126
4127 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4128 msgid "Highlight"
4129 msgstr ""
4130
4131 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4132 msgid "Blink"
4133 msgstr ""
4134
4135 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4136 msgid "Block Size"
4137 msgstr ""
4138
4139 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4140 msgid "Block Alpha"
4141 msgstr ""
4142
4143 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4144 msgid "CD Threshold"
4145 msgstr ""
4146
4147 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4148 msgid "Ins/Del Detection"
4149 msgstr ""
4150
4151 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4152 msgid "None"
4153 msgstr ""
4154
4155 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4156 msgid "Vertical"
4157 msgstr ""
4158
4159 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4160 msgid "Horizontal"
4161 msgstr ""
4162
4163 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4164 msgid "Overlay"
4165 msgstr ""
4166
4167 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4168 msgid "Alpha"
4169 msgstr ""
4170
4171 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4172 msgid "XOR"
4173 msgstr ""
4174
4175 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4176 msgid "Alpha Blend"
4177 msgstr ""
4178
4179 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4180 msgid "Alpha Animation"
4181 msgstr ""
4182
4183 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4184 msgid "Zoom"
4185 msgstr ""
4186
4187 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4188 msgid "Page:"
4189 msgstr ""
4190
4191 #, c-format
4192 msgid "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
4193 msgstr ""
4194
4195 #, c-format
4196 msgid "Dist: %g  "
4197 msgstr ""
4198
4199 #, c-format
4200 msgid "Dist: %g, %g  "
4201 msgstr ""
4202
4203 #, c-format
4204 msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp"
4205 msgstr ""
4206
4207 #, c-format
4208 msgid "Rc: (%d, %d)  "
4209 msgstr ""
4210
4211 msgid "<Edit here>"
4212 msgstr ""
4213
4214 msgid "No differences to select found"
4215 msgstr ""
4216
4217 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4218 msgstr ""
4219
4220 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4221 msgstr ""
4222
4223 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4224 msgstr ""
4225
4226 msgid "Text only"
4227 msgstr ""
4228
4229 msgid "Line-by-line position and text"
4230 msgstr ""
4231
4232 msgid "Word-by-word position and text"
4233 msgstr ""
4234
4235 #, c-format
4236 msgid "Allow only one instance to run"
4237 msgstr "Tillad kun et eksempel ad gangen"
4238
4239 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
4240 msgstr ""