1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Christian List <list1974 at hotmail.com>
6 # * Rolf Egmose <R.Egmose at gmail.com>
8 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 # $Id: Danish.po 7586 2013-01-14 01:47:18Z christianlist $
13 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-01-09 11:23-0600\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-01-13 11:23-0600\n"
17 "Last-Translator: Christian List <list1974 at hotmail.com>\n"
18 "Language-Team: Danish <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
25 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
27 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
29 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
30 msgstr "LANG_DANISH, SUBLANG_DEFAULT"
33 msgid "C&opy to Right"
34 msgstr "Kopier til &højre"
38 msgstr "Kopier til &venstre"
41 msgid "Copy &from Left"
45 msgid "Copy fro&m Right"
48 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
51 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
54 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
57 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
60 msgid "&Select Line Difference\tF4"
61 msgstr "&Vælg linjeforskel\tF4""
63 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
86 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
87 msgstr "Gå &til...\tCtrl+G"
89 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
92 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
99 msgid "With &Registered Application"
100 msgstr "Med det ®istrerede program"
102 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
108 msgid "Open &Parent Folder..."
115 msgid "View &Differences"
119 msgid "Diff &Block Size"
123 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
126 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
140 msgid "&Previous Page"
160 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
161 msgstr "Zoom &ind\tCtrl++"
164 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
165 msgstr "Zoom &ud\tCtrl+-"
169 msgid "&Normal\tCtrl+*"
170 msgstr "&Normal\tCtrl+*"
181 msgid "Alpha &Blend Animation"
185 msgid "Dragging &Mode"
193 msgid "&Adjust Offset"
196 msgid "&Vertical Wipe"
199 msgid "&Horizontal Wipe"
202 msgid "&Rectangle Select"
206 msgid "&Set Background Color"
209 msgid "&Vector Image Scaling"
212 msgid "Compare Extracted &Text From Image"
239 msgid "New (&3 panes)"
243 msgid "&Open...\tCtrl+O"
244 msgstr "&Åben...\tCtrl+O"
246 msgid "Open Conflic&t File..."
247 msgstr "Åben konflik&tfil..."
250 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
251 msgstr "Åben pro&jekt...\tCtrl+J"
254 msgid "Sa&ve Project..."
255 msgstr "Gem &projekt..."
258 msgid "Recent Projects"
259 msgstr "Seneste Projekt"
262 msgid "Recent F&iles Or Folders"
269 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
270 msgstr "&Afslut\tCtrl+Q"
278 msgstr "I&ndstillinger..."
286 msgstr "&Værktøjslinje"
302 msgstr "S&tatuslinje"
317 msgid "&Generate Patch..."
318 msgstr "&Generer en Patch..."
325 msgid "P&lugin Settings..."
329 msgid "Ma&nual Prediffer"
330 msgstr "Ma&nuel Prediffer"
333 msgid "A&utomatic Prediffer"
334 msgstr "A&utomatisk Prediffer"
337 msgid "&Manual Unpacking"
338 msgstr "&Manuel Udpakning"
341 msgid "&Automatic Unpacking"
342 msgstr "&Automatisk Udpakning"
345 msgid "&Reload plugins"
346 msgstr "&Genindlæs plugins"
352 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
353 msgstr "&Luk\tCtrl+W"
360 msgid "Change &Pane\tF6"
361 msgstr "&Skift panel\tF6"
364 msgid "Tile &Horizontally"
365 msgstr "&Horisontale vinduer"
368 msgid "Tile &Vertically"
369 msgstr "&Vertikale vinduer"
380 msgid "&WinMerge Help\tF1"
381 msgstr "&WinMerge hjælp\tF1"
384 msgid "R&elease Notes"
388 msgid "&Translations"
392 msgid "C&onfiguration"
393 msgstr "K&onfiguration"
396 msgid "&GNU General Public License"
397 msgstr "&GNU General Public License"
400 msgid "&About WinMerge..."
401 msgstr "&Om WinMerge..."
408 msgid "L&eft Read-only"
409 msgstr "V&enstre skrivebeskyttet"
412 msgid "M&iddle Read-only"
416 msgid "Ri&ght Read-only"
417 msgstr "&Højre skrivebeskyttet"
420 msgid "&File Encoding..."
421 msgstr "&Fil Kodning..."
424 msgid "Select &All\tCtrl+A"
425 msgstr "Vælg &alt\tCtrl+A"
428 msgid "Show &Identical Items"
429 msgstr "Vis &identiske"
432 msgid "Show &Different Items"
433 msgstr "Vis &forskellige"
436 msgid "Show L&eft Unique Items"
437 msgstr "Vis &venstre unikke"
440 msgid "Show Midd&le Unique Items"
444 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
445 msgstr "Vis &højre unikke"
448 msgid "Show S&kipped Items"
449 msgstr "Vis &oversprungne"
452 msgid "S&how Binary Files"
453 msgstr "Vis &binære filer"
456 msgid "&3-way Compare"
460 msgid "Show &Left Only Different Items"
464 msgid "Show &Middle Only Different Items"
468 msgid "Show &Right Only Different Items"
471 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
474 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
477 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
481 msgid "Show Hidd&en Items"
482 msgstr "V&is skjulte"
486 msgstr "Vis i et &træ"
489 msgid "E&xpand All Subfolders"
490 msgstr "&Udvid alle undermapper"
493 msgid "&Collapse All Subfolders"
494 msgstr "Luk &alle undermapper"
497 msgid "Select &Font..."
498 msgstr "Vælg &skrifttype..."
501 msgid "Use Default Font"
502 msgstr "Brug standard s&krifttype"
506 msgstr "By&t vinduer"
508 msgid "Swap &1st | 2nd"
511 msgid "Swap &2nd | 3rd"
514 msgid "Swap 1st | &3rd"
518 msgid "Com&pare Statistics..."
519 msgstr "Sammen&ligningsstatistikker..."
523 msgstr "&Opdater\tF5"
526 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
527 msgstr "Op&dater valgte\tCtrl+F5"
534 msgid "Co&mpare\tEnter"
535 msgstr "Sammen&lign\tEnter"
538 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
539 msgstr "&Næste forskel\tAlt+Ned"
542 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
543 msgstr "&Forrige forskel\tAlt+Op"
546 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
547 msgstr "F&ørste forskel\tAlt+Home"
550 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
551 msgstr "&Aktuelle forskel\tAlt+Enter"
554 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
555 msgstr "&Sidste forskel\tAlt+End"
558 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
559 msgstr "Kopier til &højre\tAlt+Højre"
562 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
563 msgstr "Kopier til &venstre\tAlt+Venstre"
570 msgid "&Customize Columns..."
571 msgstr "&Tilpas søjler..."
574 msgid "Generate &Report..."
575 msgstr "Generer en &rapport..."
578 msgid "&Edit with Unpacker..."
582 msgid "&Save\tCtrl+S"
583 msgstr "&Gem\tCtrl+S"
591 msgstr "Gem &venstre"
606 msgid "Save &Left As..."
610 msgid "Save &Middle As..."
614 msgid "Save &Right As..."
617 msgid "&Print...\tCtrl+P"
618 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
620 msgid "Page Set&up..."
621 msgstr "Side op&sætning..."
623 msgid "Print Previe&w..."
624 msgstr "Vis udskrif&t..."
627 msgid "&Convert Line Endings to"
628 msgstr "&Konverter linjeendelserne til"
631 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
632 msgstr "&Flette modus\tF9"
635 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
639 msgid "Reco&mpare As"
647 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
648 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
651 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
652 msgstr "&Gendan\tCtrl+Y"
656 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
659 msgid "&Copy\tCtrl+C"
660 msgstr "Ko&pier\tCtrl+C"
663 msgid "&Paste\tCtrl+V"
664 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
667 msgid "Select Line &Difference\tF4"
668 msgstr "Vælg &linjeforskel\tF4"
671 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
672 msgstr "S&øg...\tCtrl+F"
675 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
676 msgstr "&Erstat...\tCtrl+H"
679 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
687 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
688 msgstr "&Kopier med linjenumre\tCtrl+Shift+C"
695 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
696 msgstr "&Vis/skjul bogmærke\tCtrl+F2"
699 msgid "&Next Bookmark\tF2"
700 msgstr "&Næste bogmærke\tF2"
703 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
704 msgstr "&Forrige bogmærke\tShift+F2"
707 msgid "&Clear All Bookmarks"
708 msgstr "&Slet alle bogmærker"
711 msgid "Syntax Highlight"
712 msgstr "Fremhæv syntaks"
715 msgid "&Diff Context"
747 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
750 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
755 msgstr "&Lås vinduer"
758 msgid "&View Whitespace"
759 msgstr "Vis &mellemrum"
765 msgid "Vie&w Line Differences"
766 msgstr "Vis &linjeforskelle"
769 msgid "View Line &Numbers"
770 msgstr "Vis linje&numre"
773 msgid "View &Margins"
774 msgstr "Vis &margener"
778 msgstr "O&mbryd linjer"
781 msgid "Split V&ertically"
786 msgstr "H&orisontalt panel"
789 msgid "Lo&cation Pane"
790 msgstr "V&ertikalt panel"
793 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
797 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
805 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
809 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
813 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
817 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
821 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
825 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
829 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
833 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
837 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
841 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
845 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
849 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
853 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
857 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
860 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
861 msgstr "Kopier til hø&jre og gå til næste\tCtrl+Alt+Right"
863 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
864 msgstr "Kopier til v&enstre og gå til næste\tCtrl+Alt+Left"
867 msgid "Copy &All to Right"
868 msgstr "Kopier alt &til højre"
871 msgid "Cop&y All to Left"
872 msgstr "Kopier alt til venst&re"
874 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
878 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
882 msgid "Clear Sync&hronization Points"
901 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
905 msgid "Compare Non-hor&izontally"
909 msgid "First &left item with second left item"
913 msgid "First &right item with second right item"
917 msgid "&First left item with second right item"
921 msgid "&Second left item with first right item"
926 msgstr "Sa&mmenlign som"
929 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
933 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
934 msgstr "Venstre til højre (%1 af %2)"
937 msgid "Left to... (%1 of %2)"
938 msgstr "Venstre til... (%1 af %2)"
941 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
945 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
949 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
953 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
957 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
958 msgstr "Højre til venstre (%1 af %2)"
961 msgid "Right to... (%1 of %2)"
962 msgstr "Højre til... (%1 af %2)"
994 msgstr "&Skjul emner"
998 msgstr "&Åben venstre"
1001 msgid "With &External Editor"
1002 msgstr "Med en &ekstern editor"
1005 msgid "Open Midd&le"
1010 msgstr "Å&ben højre"
1013 msgid "Cop&y Pathnames"
1014 msgstr "K&opier stinavne"
1017 msgid "Left (%1 of %2)"
1018 msgstr "Venstre (%1 af %2)"
1021 msgid "Middle (%1 of %2)"
1025 msgid "Right (%1 of %2)"
1026 msgstr "Højre (%1 af %2)"
1029 msgid "Both (%1 of %2)"
1030 msgstr "Begge (%1 af %2)"
1033 msgid "All (%1 of %2)"
1037 msgid "Copy &Filenames"
1038 msgstr "Ko&pier filnavne"
1041 msgid "Copy Items To Clip&board"
1049 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1053 msgid "All to... (%1 of %2)"
1057 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1061 msgid "Left Shell menu"
1062 msgstr "Venstre Shell menu"
1065 msgid "Middle Shell menu"
1069 msgid "Right Shell menu"
1070 msgstr "Højre Shell menu"
1077 msgid "&Copy Full Path"
1078 msgstr "&Kopier det fulde stinavn"
1081 msgid "Copy &Filename"
1082 msgstr "Kopier &filnavn"
1085 msgid "Prediffer Settings"
1086 msgstr "Prediffer indstillinger"
1089 msgid "&No prediffer"
1090 msgstr "&Ingen prediffer"
1093 msgid "Auto prediffer"
1094 msgstr "&Automatisk prediffer"
1097 msgstr "Gå til &forskel"
1100 msgid "&No Moved Blocks"
1101 msgstr "&Ingen flyttede blokke"
1104 msgid "&All Moved Blocks"
1105 msgstr "&Alle flyttede blokke"
1108 msgid "W&hitespaces"
1113 msgstr "S&ammenlign"
1116 msgid "I&gnore changes"
1117 msgstr "&Ignorer ændringer"
1121 msgstr "Ign&orer alle"
1124 msgid "Ignore &case"
1125 msgstr "Ignorer store/små &bogstaver"
1128 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1129 msgstr "Igno&rer returtegns forskelle (Windows/Unix/Mac)"
1132 msgid "Ignore codepage &differences"
1136 msgid "&Include Subfolders"
1137 msgstr "&Inkluder undermapper"
1140 msgid "&Compare method:"
1141 msgstr "&Sammenligningsmetode:"
1144 msgid "Full Contents"
1145 msgstr "Alt indhold"
1148 msgid "Quick Contents"
1149 msgstr "Hurtigt indhold"
1152 msgid "Binary Contents"
1156 msgid "Modified Date"
1157 msgstr "Ændringsdato"
1160 msgid "Modified Date and Size"
1161 msgstr "Ændringsdato og størrelse"
1168 msgid "&Load Project..."
1172 msgid "About WinMerge"
1173 msgstr "Om WinMerge"
1175 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1176 msgstr "Besøg WinMerge hjemmesiden!"
1183 msgid "Contributors"
1187 msgid "Select Files or Folders"
1188 msgstr "Vælg filer eller mapper..."
1191 msgid "&1st File or Folder"
1196 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
1199 msgid "Swap 1st | 2nd"
1204 msgstr "&Gennemse..."
1207 msgid "&2nd File or Folder"
1215 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1220 msgstr "G&ennemse..."
1223 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1231 msgid "Swap 1st | 3rd"
1236 msgstr "Gennemse..."
1239 msgid " Folder: Filter"
1247 msgid " File: Unpacker Plugin"
1274 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1275 msgstr "Scroll &automatisk til første forskel"
1277 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1280 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1281 msgstr "L&uk vinduer med 'Esc' tasten:"
1284 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1285 msgstr "&Verificer automatisk stinavnene i åben dialogen"
1287 msgid "Single instance mode:"
1291 msgid "As&k when closing multiple windows"
1292 msgstr "Sp&ørg ved lukning af flere vinduer "
1295 msgid "&Preserve file time in file compare"
1296 msgstr "Bevar filtid i filsammenligning"
1299 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1300 msgstr "Vis dialogen \"Vælg filer eller mapper...\" ved hver start"
1303 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1307 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1308 msgstr "Å&ben-dialog Auto-fuldførelse:"
1314 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1316 "WinMerge kan gemme almene beskedvinduer. Brug Reset knappen for at vise "
1317 "disse vinduer igen."
1329 msgstr "F&ind hvad:"
1332 msgid "Match &whole word only"
1333 msgstr "Sammenlign &hele ordet"
1337 msgstr "Sammenlign store/små &bogstaver"
1340 msgid "Regular &expression"
1341 msgstr "Regulært &udtryk"
1344 msgid "D&on't wrap end of file"
1345 msgstr "O&mbryd ikke filendelser"
1348 msgid "&Don't close this dialog box"
1353 msgstr "&Find næste"
1368 msgid "Re&place with:"
1369 msgstr "Ers&tat med:"
1372 msgid "&Don't wrap end of file"
1373 msgstr "&Ombryd ikke filendelser"
1385 msgstr "He&le filen"
1395 msgid "Replace &All"
1396 msgstr "Erstat &alt"
1403 msgid "Enable &Markers"
1411 msgid "&Background color:"
1418 msgid "Line Filters"
1422 msgid "Enable Line Filters"
1423 msgstr "Aktiver linjefiltre"
1426 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1427 msgstr "Regulære udtryk (et pr linje):"
1437 msgid "Substitution Filters"
1440 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1456 msgid "Color Scheme:"
1476 msgid "Selected Difference:"
1477 msgstr "Valgte forskelle:"
1480 msgid "Ignored Difference:"
1481 msgstr "Ignoreret forskel:"
1488 msgid "Selected Moved:"
1489 msgstr "Valgt flyttet:"
1492 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1496 msgid "Same As The Next (Selected):"
1500 msgid "Word Difference:"
1501 msgstr "Ordforskel:"
1504 msgid "Selected Word Diff:"
1505 msgstr "Valgte ordforskelle:"
1507 msgid "&Use folder compare colors"
1510 msgid "Items equal:"
1513 msgid "Items different:"
1516 msgid "Items not exists all:"
1519 msgid "Items filtered:"
1531 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1532 msgstr "&Send slettede filer til skraldespanden"
1535 msgid "&External editor:"
1536 msgstr "&Ekstern editor:"
1539 msgid "&Filter folder:"
1540 msgstr "&Filter mappe:"
1543 msgid "Temporary files folder"
1544 msgstr "Mappe til midlertidige filer"
1547 msgid "S&ystem's temp folder"
1548 msgstr "S&ystemets mappe til midlertidige filer"
1551 msgid "C&ustom folder:"
1552 msgstr "V&algt mappe:"
1556 msgstr "G&ennemse..."
1559 msgid "Patch Generator"
1560 msgstr "Patch Generator"
1575 msgid "&Append to existing file"
1576 msgstr "&Tilføj til eksisterende fil"
1584 msgstr "G&ennemse..."
1596 msgstr "&Sammenhæng:"
1599 msgid "Ignor&e blank lines"
1600 msgstr "Igno&rer blanke linjer"
1603 msgid "Inclu&de command line"
1604 msgstr "Inkluder &kommandolinjen"
1607 msgid "Open to e&xternal editor"
1608 msgstr "Åben i ekstern e&ditor"
1615 msgid "Display Columns"
1627 msgid "Select Unpacker"
1628 msgstr "Vælg udpakker"
1631 msgid "File unpacker:"
1632 msgstr "Fil udpakker:"
1634 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1635 msgstr "Vis all udpakkerer, tjek ikke extension."
1638 msgid "Extensions list:"
1639 msgstr "Extension liste:"
1642 msgid "Description:"
1643 msgstr "Beskrivelse:"
1658 msgid "Comparing items..."
1659 msgstr "Sammenligner emner..."
1662 msgid "Items compared:"
1663 msgstr "Emner sammenlignet:"
1666 msgid "Items total:"
1667 msgstr "Emner ialt:"
1680 msgstr "Gå til hvad"
1703 msgstr "&Sammenlign"
1706 msgid "&Ignore change"
1707 msgstr "&Ignorer ændringer"
1711 msgstr "I&gnorer alle"
1714 msgid "Ignore blan&k lines"
1715 msgstr "Ignorer blan&ke linjer"
1717 msgid "Ignore c&omment differences"
1721 msgid "E&nable moved block detection"
1722 msgstr "&Aktiver detektion af flyttede blokke"
1725 msgid "&Match similar lines"
1726 msgstr "&Match ens linjer"
1728 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1731 msgid "Enable indent &heuristic"
1734 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1742 msgid "&Highlight syntax"
1743 msgstr "&Fremhæv syntaksen"
1746 msgid "&Automatic rescan"
1747 msgstr "Automatisk &opdatering"
1750 msgid "&Preserve original EOL chars"
1751 msgstr "&Bevar originale EOL tegn"
1759 msgstr "&Tabulator størrelse:"
1762 msgid "&Insert Tabs"
1763 msgstr "&Indsæt tabulatorer"
1766 msgid "Insert &Spaces"
1767 msgstr "Indsæt &mellemrum"
1770 msgid "Line Difference Coloring"
1771 msgstr "Farver for linjeforskelle"
1774 msgid "View line differences"
1775 msgstr "Vis linjeforskelle"
1778 msgid "&Character level"
1779 msgstr "&Karakter niveau"
1782 msgid "&Word-level:"
1783 msgstr "&Ord niveau:"
1786 msgid "W&ord break characters:"
1789 msgid "&Rendering Mode:"
1792 msgid "File Filters"
1800 msgstr "Installer..."
1815 msgid "Save modified files?"
1816 msgstr "Gem ændrede filer?"
1819 msgid "Left side file"
1820 msgstr "Fil på venstre side"
1823 msgid "&Save changes"
1824 msgstr "&Gem ændringer"
1827 msgid "&Discard changes"
1828 msgstr "&Fjern ændringer"
1831 msgid "Middle side file"
1835 msgid "Sa&ve changes"
1839 msgid "Discard c&hanges"
1843 msgid "Right side file"
1844 msgstr "Fil på højre side"
1847 msgid "S&ave changes"
1848 msgstr "G&em ændringer"
1851 msgid "Dis&card changes"
1852 msgstr "F&jern ændringer"
1855 msgid "Disca&rd All"
1863 msgid "Default Codepage"
1864 msgstr "Standard codepage"
1867 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1869 "Vælg den standard codepage der antages når der indlæses filer der ikke er "
1872 msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1874 "Find codepage automatisk for disse filer: .html, .rc, .xml\n"
1875 "WinMerge skal genstartes før dette tager effekt."
1877 msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
1881 msgid "System codepage"
1882 msgstr "System codepage"
1885 msgid "According to WinMerge User Interface"
1886 msgstr "Samme som WinMerge brugerflade"
1889 msgid "Custom codepage:"
1890 msgstr "Udvalgt codepage:"
1898 msgstr "Importer..."
1902 msgstr "Eksporter..."
1913 msgid "Function names:"
1914 msgstr "Funktionsnavne:"
1918 msgstr "Kommentarer:"
1926 msgstr "Operatører:"
1933 msgid "Preprocessor:"
1934 msgstr "Forbereder:"
1949 msgid "Search Marker:"
1953 msgid "User Defined Marker1:"
1957 msgid "User Defined Marker2:"
1961 msgid "User Defined Marker3:"
1965 msgid "Folder Compare Report"
1966 msgstr "Directory Compare Report"
1969 msgid "Report &File:"
1970 msgstr "Rapport &Fil:"
1977 msgid "&Include File Compare Report"
1981 msgid "&Copy to Clipboard"
1982 msgstr "&Kopier til Udklipsholder"
1985 msgid "Shared or Private Filter"
1986 msgstr "Delt eller Privat Filter "
1989 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1990 msgstr "Hvilken type filter vil du oprette?"
1993 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1994 msgstr "Delt Filter (for alle brugere)"
1997 msgid "Private Filter (only for current user)"
1998 msgstr "Privat Filter (kun aktuel bruger)"
2001 msgid "Archive Support"
2002 msgstr "Arkiv Support"
2005 msgid "&Enable archive file support"
2006 msgstr "&Aktiver arkiv fil support"
2009 msgid "&Detect archive type from file signature"
2010 msgstr "Bestem arkivtype udfra fil signatur"
2013 msgid "Compare Statistics"
2014 msgstr "Sammenlign Statistik"
2026 msgstr "Forskellige"
2061 msgid "Missing Left:"
2065 msgid "Missing Middle:"
2069 msgid "Missing Right:"
2081 msgid "Select Codepage for"
2082 msgstr "Vælg codepage til"
2085 msgid "&File Loading:"
2086 msgstr "&Fil Indlæsning:"
2089 msgid "File &Saving:"
2090 msgstr "Fil &Gemning:"
2093 msgid "&Use same codepage for both"
2094 msgstr "&Brug samme codepage for begge"
2102 msgstr "Test Filter"
2104 msgid "Testing filter:"
2105 msgstr "Tester filter:"
2108 msgid "&Enter text to test:"
2109 msgstr "&Indsæt test tekst:"
2112 msgid "&Folder Name"
2117 msgstr "Resultater:"
2139 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2142 msgid "D&elimiter character:"
2145 msgid "&Allow newlines in quotes"
2148 msgid "&Quote character:"
2152 msgid "&Use customized text colors"
2153 msgstr "&Brug tilpasset tekstfarve"
2160 msgid "Regular text:"
2161 msgstr "Almindelig tekst:"
2168 msgid "Backup Files"
2169 msgstr "Backup filer"
2172 msgid "Create backup files in:"
2173 msgstr "Opret backup filer som:"
2176 msgid "&Folder compare"
2177 msgstr "&Mappe sammenligning"
2180 msgid "Fil&e compare"
2181 msgstr "Fil& sammenligning"
2184 msgid "Create backup files into:"
2185 msgstr "Gem backup filer i:"
2188 msgid "&Original file's folder"
2189 msgstr "&Originalfilens mappe"
2192 msgid "&Global backup folder:"
2193 msgstr "&Global backup mappe:"
2196 msgid "Backup filename:"
2197 msgstr "Backup filnavn:"
2199 msgid "&Append .bak extension"
2200 msgstr "&Tilføj .bak extension"
2203 msgid "A&ppend timestamp"
2204 msgstr "T&ilføj tidsstempel"
2207 msgid "Confirm Copy"
2208 msgstr "Bekræft kopi"
2211 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2212 msgstr "Ønsker du virkelig at kopiere XXX emner?"
2216 msgstr "Fra venstre"
2223 msgid "Don't ask this &question again."
2224 msgstr "Stil ikke dette sp&ørgsmål igen."
2239 msgid "&Enable plugins"
2240 msgstr "&Aktiver plugins"
2242 msgid "File filters:"
2246 msgid "Shell Integration"
2247 msgstr "Shell Integration"
2254 msgid "E&nable advanced menu"
2255 msgstr "&Aktiver den avancerede menu"
2258 msgid "&Add to context menu"
2259 msgstr "&Tilføj til kontekstmenu"
2262 msgid "&Register shell extension"
2266 msgid "&Unregister shell extension"
2269 msgid "Register shell extension for current user &only"
2272 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2275 msgctxt "Options dialog|Categories"
2280 msgid "S&top after first difference"
2281 msgstr "S&top efter første forskel"
2284 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2285 msgstr "Ign&orer tidsforskelle under 3 sekunder"
2288 msgid "&Include unique subfolders contents"
2292 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2296 msgid "Ignore &Reparse Points"
2300 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2301 msgstr "&Grænse for hurtig sammenligning (MB):"
2303 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2306 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2309 msgid "&CSV File Patterns:"
2312 msgid "&TSV File Patterns:"
2315 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2318 msgid "File Patterns:"
2321 msgctxt "Options dialog|Categories"
2326 msgid "Binary File &Patterns:"
2330 msgid "Frhed settings"
2334 msgid "View &Settings..."
2338 msgid "&Binary Mode..."
2342 msgid "&Character Set..."
2349 msgid "Image File &Patterns:"
2352 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2387 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2391 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2395 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2398 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2399 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på åbning af projekt fil."
2401 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2402 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at gemme projekt fil."
2405 msgid "Project file successfully loaded."
2406 msgstr "Projektfil indlæst succesfuldt"
2409 msgid "Project file successfully saved."
2410 msgstr "Projekt gemt succesfuldt."
2413 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2417 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2427 "WinMerge.FileCompare\n"
2428 "WinMerge File Compare"
2431 "FilSammenligning\n"
2435 "WinMerge.FilSammenligning\n"
2436 "WinMerge FilSammenligning"
2445 "WinMerge.FolderCompare\n"
2446 "WinMerge Folder Compare"
2449 "Mappe sammenligning\n"
2453 "WinMerge.Mappe sammenligning\n"
2454 "WinMerge Mappe sammenligning"
2458 "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
2459 "are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
2460 "General Public License in the Help menu for details."
2462 "WinMerge leveres HELT UDEN GARANTI. Det er gratis software, og du er "
2463 "velkommen til at videredistribuere det under visse omstændigheder, jf. GNU "
2464 "General Public License. Se Hjælp for yderligere oplysninger."
2480 msgstr "I&gnorer alle"
2488 msgstr "Ja til &alle"
2496 msgstr "Nej til a&lle"
2504 msgstr "&Spring over"
2508 msgstr "Spring over all&e"
2511 msgid "Don't display this &message again."
2512 msgstr "Vis ikke denne &besked igen."
2514 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2521 msgid "Color Schemes"
2524 msgid "Folder Compare"
2537 msgstr "Fra Venstre:"
2541 msgstr "Til Venstre:"
2551 msgid "From middle:"
2566 msgid "Options (%1)"
2567 msgstr "Indstillinger (%1)"
2570 msgid "All message boxes are now displayed again."
2571 msgstr "Alle beskeder vises nu igen."
2575 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2577 "Please use values 1 - %1."
2579 "Værdi af Tabulatorbredde kan WinMerge ikke acceptere.\n"
2581 "Brug værdierne 1 - %1."
2588 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2589 msgstr "Programmer|*.exe;*.bat;*.cmd|Alle filer (*.*)|*.*||"
2592 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2593 msgstr "Alle filer (*.*)|*.*||"
2596 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2597 msgstr "WinMerge projektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2600 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2601 msgstr "Valg filer (*.ini)|*.ini|Alle filer (*.*)|*.*||"
2605 "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|"
2608 "Tekst Filer (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alle filer (*."
2612 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2613 msgstr "HTML Filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alle filer (*.*)|*.*||"
2616 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2617 msgstr "XML Filer (*.xml)|*.xml|Alle filer (*.*)|*.*||"
2644 msgstr "Beskrivelse"
2647 msgid "Select filename for new filter"
2648 msgstr "Vælg filnavn til nyt filter"
2651 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2652 msgstr "Fil Filtre (*.flt)|*.flt|Alle Filer (*.*)|*.*||"
2656 "Cannot find file filter template file!\n"
2658 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2661 "Kan ikke finde filter skabelon filen!\n"
2663 "Kopier filen %1 til WinMerge/Filtermappe:\n"
2668 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2671 "Please make sure the folder exists and is writable."
2673 "Kan ikke kopiere filterskabelon til filtermappen:\n"
2676 "Undersøg om mappen eksisterer og kan ændres."
2680 "User's filter file folder is not defined!\n"
2682 "Please select filter folder in Options/System."
2684 "Brugers filterfil mappe er ikke defineret!\n"
2686 "Vælg filter mappe i valg/System."
2690 "Failed to delete the filter file:\n"
2693 "Maybe the file is read-only?"
2695 "Kunne ikke slette filter filen:\n"
2698 "Måske er filen skrivebeskyttet?"
2701 msgid "Locate filter file to install"
2702 msgstr "Find filter fil til installering"
2706 "Installing filter file failed.\n"
2708 "Could not copy new filter file to filter folder."
2710 "Installering af filter fil fejlede.\n"
2712 "Kunne ikke kopiere filter fil til filter mappe."
2715 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2716 msgstr "Filter filen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
2719 msgid "Regular expression"
2720 msgstr "Regulært udtryk"
2722 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2724 "Filtre blev opdateret. Vil du opdatere alle åbne sammenligninger?\n"
2726 "Hvis du ikke vil opdatere sammenligningerne så vælg 'Nej' og opdater senere."
2729 msgid "Folder Comparison Results"
2730 msgstr "Resultat af sammenligning af mapper"
2733 msgid "File Comparison"
2734 msgstr "Filsammenligning"
2737 msgid "Untitled left"
2738 msgstr "Ikke navngivet venstre"
2741 msgid "Untitled middle"
2745 msgid "Untitled right"
2746 msgstr "Ikke navngivet højre"
2759 msgid "Original File"
2763 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2771 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2775 msgid " Sel: %d | %d"
2783 msgid "Difference %1 of %2"
2784 msgstr "Forskel %1 af %2"
2787 msgid "%1 Differences Found"
2788 msgstr "%1 forskelle fundet"
2791 msgid "1 Difference Found"
2792 msgstr "1 forskel fundet"
2794 #. Abbreviation from "Read Only"
2800 msgid "Item %1 of %2"
2801 msgstr "Emne %1 of %2"
2807 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2808 msgstr "Vælg to eksisterende mapper eller filer at sammenligne."
2811 msgid "Folder Selection"
2812 msgstr "Valgt mappe"
2815 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2819 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2823 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2827 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2831 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2835 msgid "Both paths are invalid!"
2836 msgstr "Begge stier er ugyldige!"
2839 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2843 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2847 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2851 msgid "All paths are invalid!"
2854 msgid "Only enabled for file comparisons"
2858 msgid "Cannot compare file and folder!"
2859 msgstr "Kan ikke sammenligne en fil og en mappe!"
2862 msgid "File not found: %1"
2863 msgstr "Fil ikke fundet: %1"
2866 msgid "File not unpacked: %1"
2867 msgstr "Fil ikke udpakket: %1"
2871 "Cannot open file\n"
2876 "Kan ikke åbne fil\n"
2882 msgid "Failed to parse conflict file."
2883 msgstr "Kunne ikke fortolke konfliktfil"
2889 "is not a conflict file."
2893 "er ikke en konfliktfil."
2895 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2903 msgid "Save changes to %1?"
2904 msgstr "Gem ændringer til %1?"
2907 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2909 "%1 er markeret som skrivebeskyttet. Vil du ignorerer skrivebeskyttelsen? "
2910 "(Nej for at gemme til et andet filnavn.)"
2913 msgid "Error backing up file"
2914 msgstr "Fejl under backup af filen"
2918 "Unable to backup original file:\n"
2923 "Kunne ikke lave backup af original filen:\n"
2926 "Fortsæt alligevel?"
2929 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2931 "Gem fil fejlede.\n"
2935 "\t- bruge et andet filenavn (Tryk OK)\n"
2936 "\t- afbryd aktuel operation (Tryk Annuller)?"
2940 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2942 "The original file will not be changed.\n"
2944 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2946 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den venstre fil tilbage til "
2949 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
2951 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
2954 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
2959 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2961 "The original file will not be changed.\n"
2963 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2965 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den højre fil tilbage til "
2968 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
2970 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
2974 "Another application has updated file\n"
2976 "since WinMerge loaded it.\n"
2978 "Overwrite changed file?"
2980 "Et andet program har ændret i filen\n"
2982 "siden WinMerge loadede den.\n"
2984 "Vil du overskrive den ændrede fil?"
2989 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2992 "er markeret som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede fil "
2997 "Another application has updated file\n"
2999 "since WinMerge scanned it last time.\n"
3001 "Do you want to reload the file?"
3003 "Et andet program har ændret filen\n"
3005 "siden WinMerge indlæste den sidste gang.\n"
3007 "Vil du genindlæse filen?"
3010 msgid "Save Left File As"
3011 msgstr "Gem venstre fil som"
3014 msgid "Save Middle File As"
3018 msgid "Save Right File As"
3019 msgstr "Gem højre fil som"
3025 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3029 "er forsvundet. Gem en kopi af filen for at fortsætte."
3033 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3035 "Refresh documents before continuing."
3037 "Kan ikke flette forskelle når dokumenter ikke er synkrone.\n"
3039 "Opdater dokumenter før du fortsætter."
3041 msgid "Break at whitespace"
3042 msgstr "Bryd ved mellemrum"
3044 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3045 msgstr "Bryd ved mellemrum eller tegnsætning"
3048 msgid "Right to Left (%1)"
3049 msgstr "Højre til venstre (%1)"
3052 msgid "Right to Middle (%1)"
3056 msgid "Middle to Left (%1)"
3060 msgid "Middle to Right (%1)"
3064 msgid "Left to Right (%1)"
3065 msgstr "Venstre til højre (%1)"
3068 msgid "Left to Middle (%1)"
3072 msgid "Left to... (%1)"
3073 msgstr "Venstre til... (%1)"
3076 msgid "Middle to... (%1)"
3080 msgid "Right to... (%1)"
3081 msgstr "Højre til... (%1)"
3084 msgid "Both to... (%1)"
3088 msgid "All to... (%1)"
3092 msgid "Differences to... (%1)"
3097 msgstr "Venstre (%1)"
3116 msgid "Left side - select destination folder:"
3117 msgstr "Venstre side - vælg destinationsmappen"
3120 msgid "Middle side - select destination folder:"
3124 msgid "Right side - select destination folder:"
3125 msgstr "Højre side - vælg destinationsmappen"
3128 msgid "(%1 Files Affected)"
3129 msgstr "(%1 filer påvirket)"
3132 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3133 msgstr "(%1 af %2 filer påvirket)"
3137 "Are you sure you want to delete\n"
3141 "Er du sikker på du vil slette\n"
3145 msgid "Are you sure you want to copy?"
3146 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere?"
3149 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3150 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere %d emner?"
3154 "Operation aborted!\n"
3156 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3160 "Please refresh the compare."
3162 "Operationen afsluttet!\n"
3164 "Mappeindhold på disk er ændret, stien\n"
3166 "blev ikke fundet.\n"
3168 "Opdater sammenligning."
3170 msgid "Are you sure you want to move?"
3171 msgstr "Er du sikker på du vil flytte?"
3174 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3175 msgstr "Er du sikker på du vil flytte: %d emner?"
3178 msgid "Confirm Move"
3179 msgstr "Bekræft flytning"
3182 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3186 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3187 msgstr "Kunne ikke eksekvere ekstern editor: %1"
3190 msgid "Unknown archive format"
3191 msgstr "Ukendt arkivformat"
3197 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3202 msgid "Comparison result"
3203 msgstr "Resultat af sammenligning"
3207 msgstr "Venstre dato"
3219 msgstr "Venstre størrelse"
3223 msgstr "Højre størrelse"
3230 msgid "Right Size (Short)"
3231 msgstr "Højre størrelse (kort)"
3234 msgid "Left Size (Short)"
3235 msgstr "Venstre størrelse (kort)"
3238 msgid "Middle Size (Short)"
3242 msgid "Left Creation Time"
3243 msgstr "Venstre oprettelsesdato"
3246 msgid "Right Creation Time"
3247 msgstr "Højre oprettelsesdato"
3250 msgid "Middle Creation Time"
3258 msgid "Left File Version"
3259 msgstr "Venstre filversion"
3262 msgid "Right File Version"
3263 msgstr "Højre filversion"
3266 msgid "Middle File Version"
3270 msgid "Short Result"
3271 msgstr "Kort resultat"
3274 msgid "Left Attributes"
3275 msgstr "Venstre attributter"
3278 msgid "Right Attributes"
3279 msgstr "Højre attributter"
3282 msgid "Middle Attributes"
3287 msgstr "Venstre EOL"
3298 msgid "Left Encoding"
3299 msgstr "Venstre encoding"
3302 msgid "Right Encoding"
3303 msgstr "Højre encoding"
3306 msgid "Middle Encoding"
3309 msgid "Ignored Diff"
3310 msgstr "Ignoreret forskel"
3312 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3317 msgid "Unable to compare files"
3318 msgstr "Kan ikke sammenligne filer"
3321 msgid "Item aborted"
3322 msgstr "Emne fortrudt"
3325 msgid "File skipped"
3326 msgstr "Fil sprunget over"
3329 msgid "Folder skipped"
3330 msgstr "Mappe sprunget over"
3333 msgid "Left only: %1"
3334 msgstr "Venstre kun: %1"
3337 msgid "Middle only: %1"
3341 msgid "Right only: %1"
3342 msgstr "Højre kun: %1"
3345 msgid "Does not exist in %1"
3349 msgid "Binary files are identical"
3350 msgstr "Binære filer er identiske"
3353 msgid "Binary files are different"
3354 msgstr "Binære filer er forskellige"
3357 msgid "Files are different"
3358 msgstr "Filer er forskellige"
3361 msgid "Folders are different"
3362 msgstr "Mapper er forskellige"
3366 msgstr "Kun venstre"
3377 msgid "No item in left"
3381 msgid "No item in right"
3385 msgid "No item in middle"
3393 msgid "Text files are identical"
3394 msgstr "Tekstfiler er identiske"
3397 msgid "(Middle and right are identical)"
3401 msgid "(Left and right are identical)"
3405 msgid "(Left and middle are identical)"
3409 msgid "Text files are different"
3410 msgstr "Tekstfiler er forskellige"
3412 msgid "Image files are identical"
3415 msgid "Image files are different"
3419 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3420 msgstr "Tid forløbet: %ld ms"
3423 msgid "1 item selected"
3424 msgstr "1 element valgt"
3427 msgid "%1 items selected"
3428 msgstr "%1 elementer valgt"
3431 msgid "Filename or folder name."
3432 msgstr "Filnavn eller mappenavn."
3435 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3436 msgstr "Undermappenavn når undermapper er inkluderet."
3439 msgid "Comparison result, long form."
3440 msgstr "Resultat af sammenligning, lang form."
3443 msgid "Left side modification date."
3444 msgstr "Venstre side ændringsdato."
3447 msgid "Right side modification date."
3448 msgstr "Højre side ændringsdato."
3451 msgid "Middle side modification date."
3455 msgid "File's extension."
3456 msgstr "Filens extension."
3459 msgid "Left file size in bytes."
3460 msgstr "Venstre filstørrelse i bytes."
3463 msgid "Right file size in bytes."
3464 msgstr "Højre filstørrelse i bytes."
3467 msgid "Middle file size in bytes."
3471 msgid "Left file size abbreviated."
3472 msgstr "Venstre filstørrelse forkortet."
3475 msgid "Right file size abbreviated."
3476 msgstr "Højre filstørrelse forkortet."
3479 msgid "Middle file size abbreviated."
3483 msgid "Left side creation time."
3484 msgstr "Venstre side oprettelsesdato."
3487 msgid "Right side creation time."
3488 msgstr "Højre side oprettelsesdato."
3491 msgid "Middle side creation time."
3495 msgid "Tells which side has newer modification date."
3496 msgstr "Fortæller hvilken side har den nyeste ændringsdato."
3499 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3500 msgstr "Venstre side filversion, kun for nogle filtyper."
3503 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3504 msgstr "Højre side filversion, kun for nogle filtyper."
3507 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3511 msgid "Short comparison result."
3512 msgstr "Kort resultat af sammenligning."
3515 msgid "Left side attributes."
3516 msgstr "Venstre side attributter."
3519 msgid "Right side attributes."
3520 msgstr "Højre side attributter."
3523 msgid "Middle side attributes."
3526 msgid "Left side file EOL type."
3527 msgstr "Venstre sidefil EOL type."
3529 msgid "Right side file EOL type."
3530 msgstr "Højre sidefil EOL type."
3532 msgid "Middle side file EOL type."
3536 msgid "Left side encoding."
3537 msgstr "Venstre side encoding."
3540 msgid "Right side encoding."
3541 msgstr "Højre side encoding."
3544 msgid "Middle side encoding."
3549 "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by "
3550 "WinMerge and cannot be merged."
3552 "Antal ignorerede forskelle i filen. Disse forskelle er ignoreret af WinMerge "
3553 "og kan ikke blive flettet."
3557 "Number of differences in file. This number does not include ignored "
3559 msgstr "Antel forskelle i filen. Dette tal omfatter ikke ignorerede forskelle."
3562 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3563 msgstr "Vis stjerne (*) hvis fil er binær."
3566 msgid "Compare %1 with %2"
3567 msgstr "Sammenlign %1 med %2"
3570 msgid "Comma-separated list"
3571 msgstr "Komma opdelt liste"
3574 msgid "Tab-separated list"
3575 msgstr "Tab opdelt liste"
3579 msgstr "Simpel HTML"
3586 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3588 "Rapportfilen eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive eksisterende fil"
3592 "Error creating the report:\n"
3595 "Fejl ved opretning af rapporten:\n"
3599 msgid "The report has been created successfully."
3600 msgstr "Rapporten blev oprettet succesfuldt."
3602 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3606 msgid "The same file is opened in both panels."
3607 msgstr "Den samme fil er åbnet på begge sider."
3610 msgid "The selected files are identical."
3611 msgstr "De valgte filer er identiske."
3614 msgid "An error occurred while comparing the files."
3615 msgstr "Der skete en fejl under sammenligning af filerne."
3619 "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3621 "Midlertidige filer kunne ikke oprettes. Tjek dine indstillinger for "
3622 "midlertidig (temp) mappe."
3624 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3626 "Disse filer anvender forskellige returtegn typer.\n"
3628 "Ønsker du at behandle alle returtegn typer ens til denne sammenligning?\n"
3630 "Bemærk: Hvis du altid vil behandle alle returtegn typer ens, så indstil "
3631 "valget 'Ignorer returtegn forskelle (Windows/Unix/Mac)' i Fanen: Indstillinger -> "
3632 "Sammenlign (findes under Redigér)."
3635 msgid "The selected folder is invalid."
3636 msgstr "Den valgte mappe er ugyldig."
3639 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3640 msgstr "Kan ikke åbne en binær fil til editor."
3644 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3646 "Do you want to create a matching folder:\n"
3648 "to the other side and open these folders?"
3650 "Mappen eksisterer kun i anden side og ikke kan åbnes.\n"
3652 "Ønsker du at oprette en tilsvarende mappe:\n"
3654 "til den anden side og åbne disse mapper?"
3657 msgid "Do you want to move to the next file?"
3661 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3665 msgid "Do you want to move to the next page?"
3669 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3672 msgid "Do you want to move to the first file?"
3675 msgid "Do you want to move to the last file?"
3679 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3681 "Venstre fil (cp%d) og højre fil (cp%d) har ikke den samme codepage.\n"
3682 "Visning af hver fil i sin egen codepage vil give et bedre visuelt resultat "
3683 "men fletning/kopiering vil være farligt.\n"
3684 "Vil du behandle begge filer som værende i standard Windows codepage "
3688 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3689 msgstr "Oplysninger tabt, på grund af kodnings fejl: begge filer"
3692 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3696 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3700 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3704 msgid "No difference"
3705 msgstr "Ingen forskel"
3708 msgid "Line difference"
3709 msgstr "Linje forskel"
3712 msgid "Replaced %1 string(s)."
3713 msgstr "Erstattet %1 streng(e)."
3716 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3717 msgstr "Kan ikke finde strengen \"%s\"."
3719 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3723 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3726 msgid "The change of codepage has been merged."
3729 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3732 msgid "The change of EOL has been merged."
3735 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3739 msgid "Location Pane"
3740 msgstr "Placerings vindue"
3744 msgstr "Forskels vindue"
3747 msgid "Patch file successfully written."
3748 msgstr "Patch fil oprettet med succes."
3750 msgid "1. item is not found!"
3753 msgid "2. item is not found!"
3757 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3758 msgstr "Denne patch fil eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
3761 msgid "[%1 files selected]"
3762 msgstr "[%1 filer valgt]"
3777 msgid "Could not write to file %1."
3778 msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1."
3781 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3782 msgstr "Den angivne output sti er ikke en endelig sti: %1"
3784 msgid "Specify an output file."
3785 msgstr "Angiv en output fil."
3788 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3789 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra binære filer."
3792 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3793 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra mapper."
3797 "Please save all files first.\n"
3799 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3801 "Gem alle filer først.\n"
3803 "Oprettelse af en patch kræver at alle ændringer i filen er gemt."
3806 msgid "Folder does not exist."
3807 msgstr "Mappen eksisterer ikke."
3809 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3811 "Arkiv support er ikke aktiveret.\n"
3812 "Alle komponenter (7-Zip og/eller Merge7z*.dll) der er nødvendige til arkiv "
3813 "support kan ikke findes.\n"
3814 "Se manualen for mere information om arkiv support og hvordan man aktivere "
3818 msgid "Select file for export"
3819 msgstr "Vælg fil til eksport"
3822 msgid "Select file for import"
3823 msgstr "Vælg fil til import"
3826 msgid "Options imported from the file."
3827 msgstr "Indstillinger importeret fra filen."
3830 msgid "Options exported to the file."
3831 msgstr "Indstillinger eksporteret til filen."
3834 msgid "Failed to import options from the file."
3835 msgstr "Kunne ikke importere indstillinger fra filen."
3838 msgid "Failed to write options to the file."
3839 msgstr "Kunne ikke skrive indstillinger til filen."
3843 "You are about to close several compare windows.\n"
3845 "Do you want to continue?"
3847 "Du er ved at lukke flere sammenligningsvinduer.\n"
3864 msgid "Marker Color %d"
3883 msgid "Editor script"
3884 msgstr "Editor script"
3887 msgid "\nDifference in the Current Line"
3895 msgid "\nRefresh (F5)"
3899 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3903 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3907 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3911 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3915 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3919 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3923 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3927 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3931 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3935 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3939 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3951 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3954 msgid "\nFirst File"
3957 msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
3963 msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
3966 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3968 "Udpakkeren bruges på begge filer (kun den ene fil behøves en korrekt "
3972 msgid "No prediffer (normal)"
3973 msgstr "Ingen prediffer (normal)"
3976 msgid "Suggested plugins"
3977 msgstr "Anbefalede plugins"
3980 msgid "Other plugins"
3981 msgstr "Andre plugins"
3984 msgid "Private Build: %1"
3985 msgstr "Privat Udgave: %1"
3987 msgid "Your software is up to date."
3991 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3995 msgid "Failed to download latest version information"
3999 msgid "Plugin Settings"
4000 msgstr "Plugin indstillinger"
4003 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
4004 msgstr "WSH ikke fundet - .sct scripts afbrudt"
4012 msgstr "<Automatisk>"
4015 msgid "G&o to Line %1"
4016 msgstr "G&å til linje %1"
4018 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4023 msgstr "Deaktiveret"
4026 msgid "From file system"
4027 msgstr "Fra filsystem"
4030 msgid "From Most Recently Used list"
4031 msgstr "Fra MRU liste"
4034 msgid "No Highlighting"
4035 msgstr "Ingen fremhævning"
4042 msgid "Portable Object"
4043 msgstr "Transportabelt Objekt"
4054 msgid "Close &Left Tabs"
4058 msgid "Close R&ight Tabs"
4062 msgid "Close &Other Tabs"
4066 msgid "Enable &Auto Max Width"
4069 msgid "Frhed is not installed."
4073 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4077 msgid "Failed to create folder."
4081 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4099 msgid "DirectWrite Default"
4102 msgid "DirectWrite Aliased"
4105 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4108 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4111 msgid "DirectWrite Natural"
4114 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4117 msgid "MDI child window or main window"
4120 msgid "MDI child window only"
4123 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4127 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4131 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4135 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4139 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4143 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4144 msgid "CD Threshold"
4147 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4148 msgid "Ins/Del Detection"
4151 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4155 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4159 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4163 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4167 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4171 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4175 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4179 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4180 msgid "Alpha Animation"
4183 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4187 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4192 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4200 msgid "Dist: %g, %g "
4204 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
4208 msgid "Rc: (%d, %d) "
4214 msgid "No differences to select found"
4217 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4220 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4223 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4229 msgid "Line-by-line position and text"
4232 msgid "Word-by-word position and text"
4236 msgid "Allow only one instance to run"
4237 msgstr "Tillad kun et eksempel ad gangen"
4239 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"