OSDN Git Service

Add a feature generating a patch from directories (#283)
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Danish.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * Christian List <list1974 at hotmail.com>
6 # * Rolf Egmose <R.Egmose at gmail.com>
7 #
8 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 # $Id: Danish.po 7586 2013-01-14 01:47:18Z christianlist $
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-01-09 11:23-0600\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-01-13 11:23-0600\n"
17 "Last-Translator: Christian List <list1974 at hotmail.com>\n"
18 "Language-Team: Danish <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
24 "Language: da_DK\n"
25 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
26
27 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
28 #, c-format
29 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
30 msgstr "LANG_DANISH, SUBLANG_DEFAULT"
31
32 #, c-format
33 msgid "C&opy to Right"
34 msgstr "Kopier til &højre"
35
36 #, c-format
37 msgid "Cop&y to Left"
38 msgstr "Kopier til &venstre"
39
40 #, c-format
41 msgid "Copy &from Left"
42 msgstr ""
43
44 #, c-format
45 msgid "Copy fro&m Right"
46 msgstr ""
47
48 #, c-format
49 msgid "&Select Line Difference"
50 msgstr "&Vælg linjeforskel"
51
52 #, c-format
53 msgid "&Undo"
54 msgstr "&Fortryd"
55
56 #, c-format
57 msgid "&Redo"
58 msgstr "&Gendan"
59
60 #, c-format
61 msgid "Cu&t"
62 msgstr "&Klip"
63
64 #, c-format
65 msgid "&Copy"
66 msgstr "Ko&pier"
67
68 #, c-format
69 msgid "&Paste"
70 msgstr "&Indsæt"
71
72 #, c-format
73 msgid "&Goto..."
74 msgstr "Gå &til..."
75
76 #, c-format
77 msgid "Op&en"
78 msgstr "Åb&en"
79
80 #, c-format
81 msgid "with &Registered Application"
82 msgstr "med det &registrerede program"
83
84 #, c-format
85 msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
86 msgstr ""
87
88 #, c-format
89 msgid "&with..."
90 msgstr "&med..."
91
92 msgid "S&hell Menu"
93 msgstr ""
94
95 #, c-format
96 msgid "View &Differences"
97 msgstr ""
98
99 #, c-format
100 msgid "Diff &Block Size"
101 msgstr ""
102
103 #, c-format
104 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
105 msgstr ""
106
107 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
108 msgstr ""
109
110 #, c-format
111 msgid "&None"
112 msgstr "&Ingen"
113
114 msgid "&Vertical"
115 msgstr ""
116
117 msgid "&Horizontal"
118 msgstr ""
119
120 #, c-format
121 msgid "&Previous Page"
122 msgstr ""
123
124 #, c-format
125 msgid "&Next Page"
126 msgstr ""
127
128 #, c-format
129 msgid "&Active Pane"
130 msgstr ""
131
132 #, c-format
133 msgid "&Zoom"
134 msgstr "&Zoom"
135
136 #, c-format
137 msgid "25%"
138 msgstr ""
139
140 #, c-format
141 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
142 msgstr "Zoom &ind\tCtrl++"
143
144 #, c-format
145 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
146 msgstr "Zoom &ud\tCtrl+-"
147
148 #. Zoom to normal
149 #, c-format
150 msgid "&Normal\tCtrl+*"
151 msgstr "&Normal\tCtrl+*"
152
153 #, c-format
154 msgid "&Overlay"
155 msgstr ""
156
157 #, c-format
158 msgid "&Alpha Blend"
159 msgstr ""
160
161 #, c-format
162 msgid "Alpha &Blend Animation"
163 msgstr ""
164
165 #, c-format
166 msgid "Dragging &Mode"
167 msgstr ""
168
169 #, c-format
170 msgid "&Move"
171 msgstr "&Flyt"
172
173 #, c-format
174 msgid "&Adjust Offset"
175 msgstr ""
176
177 msgid "&Vertical Wipe"
178 msgstr ""
179
180 msgid "&Horizontal Wipe"
181 msgstr ""
182
183 #, c-format
184 msgid "&Set Background Color"
185 msgstr ""
186
187 msgid "&Vector Image Scaling"
188 msgstr ""
189
190 #, c-format
191 msgid "&File"
192 msgstr "&Filer"
193
194 #, c-format
195 msgid "&New\tCtrl+N"
196 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
197
198 #, c-format
199 msgid "New (&3 panes)"
200 msgstr ""
201
202 #, c-format
203 msgid "&Open...\tCtrl+O"
204 msgstr "&Åben...\tCtrl+O"
205
206 msgid "Open Conflic&t File..."
207 msgstr "Åben konflik&tfil..."
208
209 #, c-format
210 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
211 msgstr "Åben pro&jekt...\tCtrl+J"
212
213 #, c-format
214 msgid "Sa&ve Project..."
215 msgstr "Gem &projekt..."
216
217 #, c-format
218 msgid "Recent Projects"
219 msgstr "Seneste Projekt"
220
221 #, c-format
222 msgid "Recent F&iles Or Folders"
223 msgstr ""
224
225 #, c-format
226 msgid "< Empty >"
227 msgstr "< Tom >"
228
229 #, c-format
230 msgid "E&xit"
231 msgstr "&Afslut"
232
233 #, c-format
234 msgid "&Edit"
235 msgstr "&Rediger"
236
237 #, c-format
238 msgid "&Options..."
239 msgstr "I&ndstillinger..."
240
241 #, c-format
242 msgid "&View"
243 msgstr "&Vis"
244
245 #, c-format
246 msgid "&Toolbar"
247 msgstr "&Værktøjslinje"
248
249 #, c-format
250 msgid "&Small"
251 msgstr "&Lille"
252
253 #, c-format
254 msgid "&Big"
255 msgstr "&Stor"
256
257 #, c-format
258 msgid "&Huge"
259 msgstr ""
260
261 #, c-format
262 msgid "&Status Bar"
263 msgstr "S&tatuslinje"
264
265 #, c-format
266 msgid "Ta&b Bar"
267 msgstr "Fa&nelinje"
268
269 #, c-format
270 msgid "&Tools"
271 msgstr "Værk&tøjer"
272
273 #, c-format
274 msgid "&Filters..."
275 msgstr "&Filtre..."
276
277 #, c-format
278 msgid "&Generate Patch..."
279 msgstr "&Generer en Patch..."
280
281 #, c-format
282 msgid "&Plugins"
283 msgstr "&Plugins"
284
285 #, c-format
286 msgid "P&lugin Settings..."
287 msgstr ""
288
289 #, c-format
290 msgid "Ma&nual Prediffer"
291 msgstr "Ma&nuel Prediffer"
292
293 #, c-format
294 msgid "A&utomatic Prediffer"
295 msgstr "A&utomatisk Prediffer"
296
297 #, c-format
298 msgid "&Manual Unpacking"
299 msgstr "&Manuel Udpakning"
300
301 #, c-format
302 msgid "&Automatic Unpacking"
303 msgstr "&Automatisk Udpakning"
304
305 #, c-format
306 msgid "&Reload plugins"
307 msgstr "&Genindlæs plugins"
308
309 #, c-format
310 msgid "&Window"
311 msgstr "Vind&ue"
312
313 #, c-format
314 msgid "Cl&ose"
315 msgstr "&Luk"
316
317 #, c-format
318 msgid "Clo&se All"
319 msgstr "Luk &alle"
320
321 #, c-format
322 msgid "Change &Pane\tF6"
323 msgstr "&Skift panel\tF6"
324
325 #, c-format
326 msgid "Tile &Horizontally"
327 msgstr "&Horisontale vinduer"
328
329 #, c-format
330 msgid "Tile &Vertically"
331 msgstr "&Vertikale vinduer"
332
333 #, c-format
334 msgid "&Cascade"
335 msgstr "&Kaskade"
336
337 #, c-format
338 msgid "&Help"
339 msgstr "&Hjælp"
340
341 #, c-format
342 msgid "&WinMerge Help\tF1"
343 msgstr "&WinMerge hjælp\tF1"
344
345 #, c-format
346 msgid "R&elease Notes"
347 msgstr ""
348
349 #, c-format
350 msgid "&Translations"
351 msgstr ""
352
353 #, c-format
354 msgid "C&onfiguration"
355 msgstr "K&onfiguration"
356
357 #, c-format
358 msgid "&GNU General Public License"
359 msgstr "&GNU General Public License"
360
361 #, c-format
362 msgid "&About WinMerge..."
363 msgstr "&Om WinMerge..."
364
365 #, c-format
366 msgid "&Read-only"
367 msgstr ""
368
369 #, c-format
370 msgid "L&eft Read-only"
371 msgstr "V&enstre skrivebeskyttet"
372
373 #, c-format
374 msgid "M&iddle Read-only"
375 msgstr ""
376
377 #, c-format
378 msgid "Ri&ght Read-only"
379 msgstr "&Højre skrivebeskyttet"
380
381 #, c-format
382 msgid "File En&coding..."
383 msgstr ""
384
385 #, c-format
386 msgid "Select &All\tCtrl+A"
387 msgstr "Vælg &alt\tCtrl+A"
388
389 #, c-format
390 msgid "Show &Identical Items"
391 msgstr "Vis &identiske"
392
393 #, c-format
394 msgid "Show &Different Items"
395 msgstr "Vis &forskellige"
396
397 #, c-format
398 msgid "Show L&eft Unique Items"
399 msgstr "Vis &venstre unikke"
400
401 #, c-format
402 msgid "Show Midd&le Unique Items"
403 msgstr ""
404
405 #, c-format
406 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
407 msgstr "Vis &højre unikke"
408
409 #, c-format
410 msgid "Show S&kipped Items"
411 msgstr "Vis &oversprungne"
412
413 #, c-format
414 msgid "S&how Binary Files"
415 msgstr "Vis &binære filer"
416
417 #, c-format
418 msgid "&3-way Compare"
419 msgstr ""
420
421 #, c-format
422 msgid "Show &Left Only Different Items"
423 msgstr ""
424
425 #, c-format
426 msgid "Show &Middle Only Different Items"
427 msgstr ""
428
429 #, c-format
430 msgid "Show &Right Only Different Items"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
434 msgstr ""
435
436 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
440 msgstr ""
441
442 #, c-format
443 msgid "Show Hidd&en Items"
444 msgstr "V&is skjulte"
445
446 #, c-format
447 msgid "Tree &Mode"
448 msgstr "Vis i et &træ"
449
450 #, c-format
451 msgid "E&xpand All Subfolders"
452 msgstr "&Udvid alle undermapper"
453
454 #, c-format
455 msgid "&Collapse All Subfolders"
456 msgstr "Luk &alle undermapper"
457
458 #, c-format
459 msgid "Select &Font..."
460 msgstr "Vælg &skrifttype..."
461
462 #, c-format
463 msgid "Use Default F&ont"
464 msgstr "Brug standard s&krifttype"
465
466 #, c-format
467 msgid "Sw&ap Panes"
468 msgstr "By&t vinduer"
469
470 #, c-format
471 msgid "Compa&re Statistics"
472 msgstr "Sammen&ligningsstatistikker"
473
474 #, c-format
475 msgid "Refre&sh\tF5"
476 msgstr "&Opdater\tF5"
477
478 #, c-format
479 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
480 msgstr "Op&dater valgte\tCtrl+F5"
481
482 #, c-format
483 msgid "&Merge"
484 msgstr "&Flet"
485
486 #, c-format
487 msgid "Co&mpare\tEnter"
488 msgstr "Sammen&lign\tEnter"
489
490 #, c-format
491 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
492 msgstr "&Næste forskel\tAlt+Ned"
493
494 #, c-format
495 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
496 msgstr "&Forrige forskel\tAlt+Op"
497
498 #, c-format
499 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
500 msgstr "F&ørste forskel\tAlt+Home"
501
502 #, c-format
503 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
504 msgstr "&Aktuelle forskel\tAlt+Enter"
505
506 #, c-format
507 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
508 msgstr "&Sidste forskel\tAlt+End"
509
510 #, c-format
511 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
512 msgstr "Kopier til &højre\tAlt+Højre"
513
514 #, c-format
515 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
516 msgstr "Kopier til &venstre\tAlt+Venstre"
517
518 #, c-format
519 msgid "&Delete\tDel"
520 msgstr "Sl&et\tDel"
521
522 #, c-format
523 msgid "&Customize Columns..."
524 msgstr "&Tilpas søjler..."
525
526 #, c-format
527 msgid "Generate &Report..."
528 msgstr "Generer en &rapport..."
529
530 #, c-format
531 msgid "&Edit with Unpacker..."
532 msgstr ""
533
534 #, c-format
535 msgid "&Save\tCtrl+S"
536 msgstr "&Gem\tCtrl+S"
537
538 #, c-format
539 msgid "Sav&e"
540 msgstr ""
541
542 #, c-format
543 msgid "Save &Left"
544 msgstr "Gem &venstre"
545
546 #, c-format
547 msgid "Save &Middle"
548 msgstr ""
549
550 #, c-format
551 msgid "Save &Right"
552 msgstr "Gem &højre"
553
554 #, c-format
555 msgid "Save &As"
556 msgstr ""
557
558 #, c-format
559 msgid "Save &Left As..."
560 msgstr ""
561
562 #, c-format
563 msgid "Save &Middle As..."
564 msgstr ""
565
566 #, c-format
567 msgid "Save &Right As..."
568 msgstr ""
569
570 #, c-format
571 msgid "&Print..."
572 msgstr "&Udskriv..."
573
574 msgid "Page Set&up..."
575 msgstr "Side op&sætning..."
576
577 msgid "Print Previe&w..."
578 msgstr "Vis udskrif&t..."
579
580 #, c-format
581 msgid "&Convert Line Endings to"
582 msgstr "&Konverter linjeendelserne til"
583
584 #, c-format
585 msgid "&Merge Mode\tF9"
586 msgstr "&Flette modus\tF9"
587
588 #, c-format
589 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
590 msgstr ""
591
592 #, c-format
593 msgid "&File Encoding..."
594 msgstr "&Fil Kodning..."
595
596 #, c-format
597 msgid "Recompare As"
598 msgstr ""
599
600 #, c-format
601 msgid "&Text"
602 msgstr ""
603
604 #, c-format
605 msgid "&XML"
606 msgstr "&XML"
607
608 #, c-format
609 msgid "&Binary"
610 msgstr "&Binær"
611
612 #, c-format
613 msgid "&Image"
614 msgstr ""
615
616 #, c-format
617 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
618 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
619
620 #, c-format
621 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
622 msgstr "&Gendan\tCtrl+Y"
623
624 #, c-format
625 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
626 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
627
628 #, c-format
629 msgid "&Copy\tCtrl+C"
630 msgstr "Ko&pier\tCtrl+C"
631
632 #, c-format
633 msgid "&Paste\tCtrl+V"
634 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
635
636 #, c-format
637 msgid "Select Line &Difference\tF4"
638 msgstr "Vælg &linjeforskel\tF4"
639
640 #, c-format
641 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
642 msgstr "S&øg...\tCtrl+F"
643
644 #, c-format
645 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
646 msgstr "&Erstat...\tCtrl+H"
647
648 #, c-format
649 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
650 msgstr ""
651
652 #, c-format
653 msgid "Advanced"
654 msgstr "Avanceret"
655
656 #, c-format
657 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
658 msgstr "&Kopier med linjenumre\tCtrl+Shift+C"
659
660 #, c-format
661 msgid "&Bookmarks"
662 msgstr "&Bogmærker"
663
664 #, c-format
665 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
666 msgstr "&Vis/skjul bogmærke\tCtrl+F2"
667
668 #, c-format
669 msgid "&Next Bookmark\tF2"
670 msgstr "&Næste bogmærke\tF2"
671
672 #, c-format
673 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
674 msgstr "&Forrige bogmærke\tShift+F2"
675
676 #, c-format
677 msgid "&Clear All Bookmarks"
678 msgstr "&Slet alle bogmærker"
679
680 #, c-format
681 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
682 msgstr "&Gå til...\tCtrl+G"
683
684 #, c-format
685 msgid "Syntax Highlight"
686 msgstr "Fremhæv syntaks"
687
688 #, c-format
689 msgid "&Diff Context"
690 msgstr ""
691
692 #, c-format
693 msgid "&All Lines"
694 msgstr ""
695
696 #, c-format
697 msgid "&0 Lines"
698 msgstr ""
699
700 #, c-format
701 msgid "&1 Line"
702 msgstr ""
703
704 #, c-format
705 msgid "&3 Lines"
706 msgstr ""
707
708 #, c-format
709 msgid "&5 Lines"
710 msgstr ""
711
712 #, c-format
713 msgid "&7 Lines"
714 msgstr ""
715
716 #, c-format
717 msgid "&9 Lines"
718 msgstr ""
719
720 #, c-format
721 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
722 msgstr ""
723
724 #, c-format
725 msgid "&Lock Panes"
726 msgstr "&Lås vinduer"
727
728 #, c-format
729 msgid "&View Whitespace"
730 msgstr "Vis &mellemrum"
731
732 #, c-format
733 msgid "Vie&w Line Differences"
734 msgstr "Vis &linjeforskelle"
735
736 #, c-format
737 msgid "View Line &Numbers"
738 msgstr "Vis linje&numre"
739
740 #, c-format
741 msgid "View &Margins"
742 msgstr "Vis &margener"
743
744 #, c-format
745 msgid "W&rap Lines"
746 msgstr "O&mbryd linjer"
747
748 #, c-format
749 msgid "Split V&ertically"
750 msgstr ""
751
752 #, c-format
753 msgid "Diff &Pane"
754 msgstr "H&orisontalt panel"
755
756 #, c-format
757 msgid "Lo&cation Pane"
758 msgstr "V&ertikalt panel"
759
760 #, c-format
761 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
762 msgstr ""
763
764 #, c-format
765 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
766 msgstr ""
767
768 #, c-format
769 msgid "A&dvanced"
770 msgstr ""
771
772 #, c-format
773 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
774 msgstr ""
775
776 #, c-format
777 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
778 msgstr ""
779
780 #, c-format
781 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
782 msgstr ""
783
784 #, c-format
785 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
786 msgstr ""
787
788 #, c-format
789 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
790 msgstr ""
791
792 #, c-format
793 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
794 msgstr ""
795
796 #, c-format
797 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
798 msgstr ""
799
800 #, c-format
801 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
802 msgstr ""
803
804 #, c-format
805 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
806 msgstr ""
807
808 #, c-format
809 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
810 msgstr ""
811
812 #, c-format
813 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
814 msgstr ""
815
816 #, c-format
817 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
818 msgstr ""
819
820 #, c-format
821 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
822 msgstr ""
823
824 #, c-format
825 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
826 msgstr ""
827
828 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
829 msgstr "Kopier til hø&jre og gå til næste\tCtrl+Alt+Right"
830
831 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
832 msgstr "Kopier til v&enstre og gå til næste\tCtrl+Alt+Left"
833
834 #, c-format
835 msgid "Copy &All to Right"
836 msgstr "Kopier alt &til højre"
837
838 #, c-format
839 msgid "Cop&y All to Left"
840 msgstr "Kopier alt til venst&re"
841
842 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
843 msgstr ""
844
845 #, c-format
846 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
847 msgstr ""
848
849 #, c-format
850 msgid "Clear Sync&hronization Points"
851 msgstr ""
852
853 #, c-format
854 msgid "&Prediffer"
855 msgstr "&Prediffer"
856
857 #, c-format
858 msgid "&Scripts"
859 msgstr "&Scripts"
860
861 #, c-format
862 msgid "Sp&lit"
863 msgstr ""
864
865 #, c-format
866 msgid "Comp&are"
867 msgstr "Samm&enlign"
868
869 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
870 msgstr ""
871
872 #, c-format
873 msgid "Compare Non-hor&izontally"
874 msgstr ""
875
876 #, c-format
877 msgid "First &left item with second left item"
878 msgstr ""
879
880 #, c-format
881 msgid "First &right item with second right item"
882 msgstr ""
883
884 #, c-format
885 msgid "&First left item with second right item"
886 msgstr ""
887
888 #, c-format
889 msgid "&Second left item with first right item"
890 msgstr ""
891
892 #, c-format
893 msgid "Co&mpare As"
894 msgstr "Sa&mmenlign som"
895
896 #, c-format
897 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
898 msgstr ""
899
900 #, c-format
901 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
902 msgstr "Venstre til højre (%1 af %2)"
903
904 #, c-format
905 msgid "Left to... (%1 of %2)"
906 msgstr "Venstre til... (%1 af %2)"
907
908 #, c-format
909 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
910 msgstr ""
911
912 #, c-format
913 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
914 msgstr ""
915
916 #, c-format
917 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
918 msgstr ""
919
920 #, c-format
921 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
922 msgstr ""
923
924 #, c-format
925 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
926 msgstr "Højre til venstre (%1 af %2)"
927
928 #, c-format
929 msgid "Right to... (%1 of %2)"
930 msgstr "Højre til... (%1 af %2)"
931
932 #, c-format
933 msgid "&Delete"
934 msgstr "&Slet"
935
936 #, c-format
937 msgid "&Left"
938 msgstr "&Venstre"
939
940 #, c-format
941 msgid "&Middle"
942 msgstr ""
943
944 #, c-format
945 msgid "&Right"
946 msgstr "&Højre"
947
948 #, c-format
949 msgid "&Both"
950 msgstr "&Begge"
951
952 #, c-format
953 msgid "&All"
954 msgstr ""
955
956 #, c-format
957 msgid "Re&name"
958 msgstr "Om&døb"
959
960 #, c-format
961 msgid "&Hide Items"
962 msgstr "&Skjul emner"
963
964 #, c-format
965 msgid "&Open Left"
966 msgstr "&Åben venstre"
967
968 #, c-format
969 msgid "with &External Editor"
970 msgstr "med en &ekstern editor"
971
972 #, c-format
973 msgid "&Parent Folder"
974 msgstr ""
975
976 #, c-format
977 msgid "Open Midd&le"
978 msgstr ""
979
980 #, c-format
981 msgid "O&pen Right"
982 msgstr "Å&ben højre"
983
984 #, c-format
985 msgid "Cop&y Pathnames"
986 msgstr "K&opier stinavne"
987
988 #, c-format
989 msgid "Left (%1 of %2)"
990 msgstr "Venstre (%1 af %2)"
991
992 #, c-format
993 msgid "Middle (%1 of %2)"
994 msgstr ""
995
996 #, c-format
997 msgid "Right (%1 of %2)"
998 msgstr "Højre (%1 af %2)"
999
1000 #, c-format
1001 msgid "Both (%1 of %2)"
1002 msgstr "Begge (%1 af %2)"
1003
1004 #, c-format
1005 msgid "All (%1 of %2)"
1006 msgstr ""
1007
1008 #, c-format
1009 msgid "Copy &Filenames"
1010 msgstr "Ko&pier filnavne"
1011
1012 #, c-format
1013 msgid "Copy Items To Clip&board"
1014 msgstr ""
1015
1016 #, c-format
1017 msgid "&Zip"
1018 msgstr "&Zip"
1019
1020 #, c-format
1021 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1022 msgstr ""
1023
1024 #, c-format
1025 msgid "All to... (%1 of %2)"
1026 msgstr ""
1027
1028 #, c-format
1029 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1030 msgstr ""
1031
1032 #, c-format
1033 msgid "&Refresh"
1034 msgstr "&Opdater"
1035
1036 #, c-format
1037 msgid "Left Shell menu"
1038 msgstr "Venstre Shell menu"
1039
1040 #, c-format
1041 msgid "Middle Shell menu"
1042 msgstr ""
1043
1044 #, c-format
1045 msgid "Right Shell menu"
1046 msgstr "Højre Shell menu"
1047
1048 #, c-format
1049 msgid "Copy"
1050 msgstr ""
1051
1052 #, c-format
1053 msgid "&Copy Full Path"
1054 msgstr "&Kopier det fulde stinavn"
1055
1056 #, c-format
1057 msgid "Copy &Filename"
1058 msgstr "Kopier &filnavn"
1059
1060 #, c-format
1061 msgid "Prediffer Settings"
1062 msgstr "Prediffer indstillinger"
1063
1064 #, c-format
1065 msgid "&No prediffer"
1066 msgstr "&Ingen prediffer"
1067
1068 #, c-format
1069 msgid "Auto prediffer"
1070 msgstr "&Automatisk prediffer"
1071
1072 #, c-format
1073 msgid "G&oto Diff"
1074 msgstr "Gå til &forskel"
1075
1076 #, c-format
1077 msgid "&No Moved Blocks"
1078 msgstr "&Ingen flyttede blokke"
1079
1080 #, c-format
1081 msgid "&All Moved Blocks"
1082 msgstr "&Alle flyttede blokke"
1083
1084 #, c-format
1085 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1086 msgstr "Flyttede blokke for &denne forskel"
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "W&hitespaces"
1090 msgstr "&Mellemrum"
1091
1092 #, c-format
1093 msgid "Com&pare"
1094 msgstr "S&ammenlign"
1095
1096 #, c-format
1097 msgid "I&gnore changes"
1098 msgstr "&Ignorer ændringer"
1099
1100 #, c-format
1101 msgid "Ig&nore all"
1102 msgstr "Ign&orer alle"
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "Case sensi&tive"
1106 msgstr "Sammenlign store/sm&å bogstaver"
1107
1108 #, c-format
1109 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1110 msgstr "Igno&rer returtegns forskelle (Windows/Unix/Mac)"
1111
1112 #, c-format
1113 msgid "Ignore codepage &differences"
1114 msgstr ""
1115
1116 #, c-format
1117 msgid "&Include Subfolders"
1118 msgstr "&Inkluder undermapper"
1119
1120 #, c-format
1121 msgid "&Compare method:"
1122 msgstr "&Sammenligningsmetode:"
1123
1124 #, c-format
1125 msgid "Full Contents"
1126 msgstr "Alt indhold"
1127
1128 #, c-format
1129 msgid "Quick Contents"
1130 msgstr "Hurtigt indhold"
1131
1132 #, c-format
1133 msgid "Binary Contents"
1134 msgstr ""
1135
1136 #, c-format
1137 msgid "Modified Date"
1138 msgstr "Ændringsdato"
1139
1140 #, c-format
1141 msgid "Modified Date and Size"
1142 msgstr "Ændringsdato og størrelse"
1143
1144 #, c-format
1145 msgid "Size"
1146 msgstr "Størrelse"
1147
1148 #, c-format
1149 msgid "&Load Project..."
1150 msgstr ""
1151
1152 #, c-format
1153 msgid "About WinMerge"
1154 msgstr "Om WinMerge"
1155
1156 #, c-format
1157 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1158 msgstr "Besøg WinMerge hjemmesiden!"
1159
1160 #, c-format
1161 msgid "OK"
1162 msgstr "OK"
1163
1164 #, c-format
1165 msgid "Contributors"
1166 msgstr "Deltagere"
1167
1168 #, c-format
1169 msgid "Select Files or Folders"
1170 msgstr "Vælg filer eller mapper..."
1171
1172 #, c-format
1173 msgid "&1st File or Folder"
1174 msgstr ""
1175
1176 #, c-format
1177 msgid "Re&ad-only"
1178 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
1179
1180 #, c-format
1181 msgid "Swap 1st | 2nd"
1182 msgstr ""
1183
1184 #, c-format
1185 msgid "&Browse..."
1186 msgstr "&Gennemse..."
1187
1188 #, c-format
1189 msgid "&2nd File or Folder"
1190 msgstr ""
1191
1192 #, c-format
1193 msgid "Rea&d-only"
1194 msgstr ""
1195
1196 #, c-format
1197 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1198 msgstr ""
1199
1200 #, c-format
1201 msgid "B&rowse..."
1202 msgstr "G&ennemse..."
1203
1204 #, c-format
1205 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1206 msgstr ""
1207
1208 #, c-format
1209 msgid "Read-o&nly"
1210 msgstr ""
1211
1212 #, c-format
1213 msgid "Swap 1st | 3rd"
1214 msgstr ""
1215
1216 #, c-format
1217 msgid "Browse..."
1218 msgstr "Gennemse..."
1219
1220 #, c-format
1221 msgid " Folder: Filter"
1222 msgstr ""
1223
1224 #, c-format
1225 msgid "&Select..."
1226 msgstr "Væ&lg..."
1227
1228 #, c-format
1229 msgid " File: Unpacker Plugin"
1230 msgstr ""
1231
1232 #, c-format
1233 msgid "Se&lect..."
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "Co&mpare"
1237 msgstr ""
1238
1239 #, c-format
1240 msgid "Cancel"
1241 msgstr "Annuller"
1242
1243 #, c-format
1244 msgid "Status:"
1245 msgstr "Status:"
1246
1247 #, c-format
1248 msgid "Help"
1249 msgstr "Hjælp"
1250
1251 #, c-format
1252 msgid "General"
1253 msgstr "Generelt"
1254
1255 #, c-format
1256 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1257 msgstr "Scroll &automatisk til første forskel"
1258
1259 #, c-format
1260 msgid "Cl&ose windows with ESC:"
1261 msgstr "L&uk vinduer med ESC tasten:"
1262
1263 #, c-format
1264 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1265 msgstr "&Verificer automatisk stinavnene i åben dialogen"
1266
1267 #, c-format
1268 msgid "All&ow only one instance to run"
1269 msgstr "Til&lad kun et eksempel ad gangen"
1270
1271 #, c-format
1272 msgid "As&k when closing multiple windows"
1273 msgstr "Sp&ørg ved lukning af flere vinduer "
1274
1275 #, c-format
1276 msgid "&Preserve file time in file compare"
1277 msgstr "Bevar filtid i filsammenligning"
1278
1279 #, c-format
1280 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1281 msgstr "Vis dialogen \"Vælg filer eller mapper...\" ved hver start"
1282
1283 #, c-format
1284 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1285 msgstr ""
1286
1287 #, c-format
1288 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1289 msgstr "Å&ben-dialog Auto-fuldførelse:"
1290
1291 #, c-format
1292 msgid "Language:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #, c-format
1296 msgid ""
1297 "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to "
1298 "make all messageboxes visible again."
1299 msgstr ""
1300 "WinMerge kan gemme almene beskedvinduer. Brug Reset knappen for at vise "
1301 "disse vinduer igen."
1302
1303 #, c-format
1304 msgid "Reset"
1305 msgstr "Nulstil"
1306
1307 #, c-format
1308 msgid "Find"
1309 msgstr "Søg"
1310
1311 #, c-format
1312 msgid "Fi&nd what:"
1313 msgstr "F&ind hvad:"
1314
1315 #, c-format
1316 msgid "Match &whole word only"
1317 msgstr "Sammenlign &hele ordet"
1318
1319 #, c-format
1320 msgid "Match &case"
1321 msgstr "Sammenlign store/små &bogstaver"
1322
1323 #, c-format
1324 msgid "Regular &expression"
1325 msgstr "Regulært &udtryk"
1326
1327 #, c-format
1328 msgid "D&on't wrap end of file"
1329 msgstr "O&mbryd ikke filendelser"
1330
1331 #, c-format
1332 msgid "&Don't close this dialog box"
1333 msgstr ""
1334
1335 #, c-format
1336 msgid "&Find Next"
1337 msgstr "&Find næste"
1338
1339 #, c-format
1340 msgid "Find &Prev"
1341 msgstr ""
1342
1343 #, c-format
1344 msgid "&Ok"
1345 msgstr "&OK"
1346
1347 #, c-format
1348 msgid "Replace"
1349 msgstr "Erstat"
1350
1351 #, c-format
1352 msgid "Re&place with:"
1353 msgstr "Ers&tat med:"
1354
1355 #, c-format
1356 msgid "&Don't wrap end of file"
1357 msgstr "&Ombryd ikke filendelser"
1358
1359 #, c-format
1360 msgid "Replace in"
1361 msgstr "Erstat i"
1362
1363 #, c-format
1364 msgid "&Selection"
1365 msgstr "&Valgte"
1366
1367 #, c-format
1368 msgid "Wh&ole file"
1369 msgstr "He&le filen"
1370
1371 msgid "Find Pre&v"
1372 msgstr ""
1373
1374 #, c-format
1375 msgid "&Replace"
1376 msgstr "&Erstat"
1377
1378 #, c-format
1379 msgid "Replace &All"
1380 msgstr "Erstat &alt"
1381
1382 #, c-format
1383 msgid "Markers"
1384 msgstr ""
1385
1386 #, c-format
1387 msgid "Enable &Markers"
1388 msgstr ""
1389
1390 #, c-format
1391 msgid "New"
1392 msgstr "Ny"
1393
1394 #, c-format
1395 msgid "&Background color:"
1396 msgstr ""
1397
1398 #, c-format
1399 msgid "&Apply"
1400 msgstr "&Anvend"
1401
1402 #, c-format
1403 msgid "Linefilters"
1404 msgstr "Linjefiltre"
1405
1406 #, c-format
1407 msgid "Enable Line Filters"
1408 msgstr "Aktiver linjefiltre"
1409
1410 #, c-format
1411 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1412 msgstr "Regulære udtryk (et pr linje):"
1413
1414 #, c-format
1415 msgid "Edit"
1416 msgstr "Rediger"
1417
1418 #, c-format
1419 msgid "Remove"
1420 msgstr "Fjern"
1421
1422 #, c-format
1423 msgid "Colors"
1424 msgstr "Farver"
1425
1426 msgid "Color Scheme:"
1427 msgstr ""
1428
1429 #, c-format
1430 msgid "Background"
1431 msgstr "Baggrund"
1432
1433 #, c-format
1434 msgid "Deleted"
1435 msgstr "Slettet"
1436
1437 #, c-format
1438 msgid "Text"
1439 msgstr "Tekst"
1440
1441 #, c-format
1442 msgid "Difference:"
1443 msgstr "Forskelle:"
1444
1445 #, c-format
1446 msgid "Selected Difference:"
1447 msgstr "Valgte forskelle:"
1448
1449 #, c-format
1450 msgid "Ignored Difference:"
1451 msgstr "Ignoreret forskel:"
1452
1453 #, c-format
1454 msgid "Moved:"
1455 msgstr "Flyttet:"
1456
1457 #, c-format
1458 msgid "Selected Moved:"
1459 msgstr "Valgt flyttet:"
1460
1461 #, c-format
1462 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1463 msgstr ""
1464
1465 #, c-format
1466 msgid "Same As The Next (Selected):"
1467 msgstr ""
1468
1469 #, c-format
1470 msgid "Word Difference:"
1471 msgstr "Ordforskel:"
1472
1473 #, c-format
1474 msgid "Selected Word Diff:"
1475 msgstr "Valgte ordforskelle:"
1476
1477 msgid "&Use folder compare colors"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "Items equal:"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "Items different:"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "Items not exists all:"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "Items filtered:"
1490 msgstr ""
1491
1492 #, c-format
1493 msgid "Margin:"
1494 msgstr ""
1495
1496 #, c-format
1497 msgid "System"
1498 msgstr "System"
1499
1500 #, c-format
1501 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1502 msgstr "&Send slettede filer til skraldespanden"
1503
1504 #, c-format
1505 msgid "&External editor:"
1506 msgstr "&Ekstern editor:"
1507
1508 #, c-format
1509 msgid "&Filter folder:"
1510 msgstr "&Filter mappe:"
1511
1512 #, c-format
1513 msgid "Temporary files folder"
1514 msgstr "Mappe til midlertidige filer"
1515
1516 #, c-format
1517 msgid "S&ystem's temp folder"
1518 msgstr "S&ystemets mappe til midlertidige filer"
1519
1520 #, c-format
1521 msgid "C&ustom folder:"
1522 msgstr "V&algt mappe:"
1523
1524 #, c-format
1525 msgid "Br&owse..."
1526 msgstr "G&ennemse..."
1527
1528 #, c-format
1529 msgid "Patch Generator"
1530 msgstr "Patch Generator"
1531
1532 #, c-format
1533 msgid "File&1:"
1534 msgstr "Fil&1:"
1535
1536 #, c-format
1537 msgid "File&2:"
1538 msgstr "Fil&2:"
1539
1540 #, c-format
1541 msgid "&Swap"
1542 msgstr "&Byt"
1543
1544 #, c-format
1545 msgid "&Append to existing file"
1546 msgstr "&Tilføj til eksisterende fil"
1547
1548 #, c-format
1549 msgid "&Result:"
1550 msgstr "Res&ultat:"
1551
1552 #, c-format
1553 msgid "Bro&wse..."
1554 msgstr "G&ennemse..."
1555
1556 #, c-format
1557 msgid "&Format"
1558 msgstr "&Format"
1559
1560 #, c-format
1561 msgid "St&yle:"
1562 msgstr "Sti&l:"
1563
1564 #, c-format
1565 msgid "&Context:"
1566 msgstr "&Sammenhæng:"
1567
1568 #, c-format
1569 msgid "Ignor&e blank lines"
1570 msgstr "Igno&rer blanke linjer"
1571
1572 #, c-format
1573 msgid "Inclu&de command line"
1574 msgstr "Inkluder &kommandolinjen"
1575
1576 #, c-format
1577 msgid "Open to e&xternal editor"
1578 msgstr "Åben i ekstern e&ditor"
1579
1580 #, c-format
1581 msgid "Defaults"
1582 msgstr "Standard"
1583
1584 #, c-format
1585 msgid "Display Columns"
1586 msgstr "Vis søjler"
1587
1588 #, c-format
1589 msgid "Move &Up"
1590 msgstr "Flyt &op"
1591
1592 #, c-format
1593 msgid "Move &Down"
1594 msgstr "Flyt &ned"
1595
1596 #, c-format
1597 msgid "Select Unpacker"
1598 msgstr "Vælg udpakker"
1599
1600 #, c-format
1601 msgid "File unpacker:"
1602 msgstr "Fil udpakker:"
1603
1604 #, c-format
1605 msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
1606 msgstr "Vis all udpakkerer, tjek ikke extension"
1607
1608 #, c-format
1609 msgid "Extensions list:"
1610 msgstr "Extension liste:"
1611
1612 #, c-format
1613 msgid "Description:"
1614 msgstr "Beskrivelse:"
1615
1616 #, c-format
1617 msgid "Stop"
1618 msgstr "Stop"
1619
1620 #, c-format
1621 msgid "Pause"
1622 msgstr ""
1623
1624 #, c-format
1625 msgid "Continue"
1626 msgstr ""
1627
1628 #, c-format
1629 msgid "Comparing items..."
1630 msgstr "Sammenligner emner..."
1631
1632 #, c-format
1633 msgid "Items compared:"
1634 msgstr "Emner sammenlignet:"
1635
1636 #, c-format
1637 msgid "Items total:"
1638 msgstr "Emner ialt:"
1639
1640 #, c-format
1641 msgid "Go To"
1642 msgstr "Gå til"
1643
1644 #, c-format
1645 msgid "G&oto:"
1646 msgstr "G&å til:"
1647
1648 #, c-format
1649 msgid "File"
1650 msgstr "Fil"
1651
1652 #, c-format
1653 msgid "Goto what"
1654 msgstr "Gå til hvad"
1655
1656 #, c-format
1657 msgid "Li&ne"
1658 msgstr "Li&nje"
1659
1660 #, c-format
1661 msgid "&Difference"
1662 msgstr "&Forskel"
1663
1664 #, c-format
1665 msgid "&Go To"
1666 msgstr "&Gå til"
1667
1668 #, c-format
1669 msgid "Compare"
1670 msgstr "Sammenlign"
1671
1672 #, c-format
1673 msgid "Whitespace"
1674 msgstr "Mellemrum"
1675
1676 #, c-format
1677 msgid "&Compare"
1678 msgstr "&Sammenlign"
1679
1680 #, c-format
1681 msgid "&Ignore change"
1682 msgstr "&Ignorer ændringer"
1683
1684 #, c-format
1685 msgid "I&gnore all"
1686 msgstr "I&gnorer alle"
1687
1688 #, c-format
1689 msgid "Ignore blan&k lines"
1690 msgstr "Ignorer blan&ke linjer"
1691
1692 #, c-format
1693 msgid "Ignore &case"
1694 msgstr "Ignorer store/små &bogstaver"
1695
1696 #, c-format
1697 msgid "E&nable moved block detection"
1698 msgstr "&Aktiver detektion af flyttede blokke"
1699
1700 #, c-format
1701 msgid "&Match similar lines"
1702 msgstr "&Match ens linjer"
1703
1704 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "Enable indent &heuristic"
1708 msgstr ""
1709
1710 #, c-format
1711 msgid "Comments"
1712 msgstr "Kommentarer"
1713
1714 #, c-format
1715 msgid "Filter Comments"
1716 msgstr "Filter Kommentarer"
1717
1718 #, c-format
1719 msgid "Editor"
1720 msgstr "Redigering"
1721
1722 #, c-format
1723 msgid "&Highlight syntax"
1724 msgstr "&Fremhæv syntaksen"
1725
1726 #, c-format
1727 msgid "&Automatic rescan"
1728 msgstr "Automatisk &opdatering"
1729
1730 #, c-format
1731 msgid "&Preserve original EOL chars"
1732 msgstr "&Bevar originale EOL tegn"
1733
1734 #, c-format
1735 msgid "Tabs"
1736 msgstr "Tabulator"
1737
1738 #, c-format
1739 msgid "&Tab size:"
1740 msgstr "&Tabulator størrelse:"
1741
1742 #, c-format
1743 msgid "&Insert Tabs"
1744 msgstr "&Indsæt tabulatorer"
1745
1746 #, c-format
1747 msgid "Insert &Spaces"
1748 msgstr "Indsæt &mellemrum"
1749
1750 #, c-format
1751 msgid "Line Difference Coloring"
1752 msgstr "Farver for linjeforskelle"
1753
1754 #, c-format
1755 msgid "View line differences"
1756 msgstr "Vis linjeforskelle"
1757
1758 #, c-format
1759 msgid "&Character level"
1760 msgstr "&Karakter niveau"
1761
1762 #, c-format
1763 msgid "&Word-level:"
1764 msgstr "&Ord niveau:"
1765
1766 #, c-format
1767 msgid "W&ord break characters:"
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid "&Rendering Mode:"
1771 msgstr ""
1772
1773 #, c-format
1774 msgid "Filefilters"
1775 msgstr "Filfiltre"
1776
1777 msgid "Test..."
1778 msgstr "Test..."
1779
1780 #, c-format
1781 msgid "Install..."
1782 msgstr "Installer..."
1783
1784 #, c-format
1785 msgid "New..."
1786 msgstr "Ny..."
1787
1788 #, c-format
1789 msgid "Edit..."
1790 msgstr "Rediger..."
1791
1792 #, c-format
1793 msgid "Delete..."
1794 msgstr "Slet..."
1795
1796 #, c-format
1797 msgid "Save modified files?"
1798 msgstr "Gem ændrede filer?"
1799
1800 #, c-format
1801 msgid "Left side file"
1802 msgstr "Fil på venstre side"
1803
1804 #, c-format
1805 msgid "&Save changes"
1806 msgstr "&Gem ændringer"
1807
1808 #, c-format
1809 msgid "&Discard changes"
1810 msgstr "&Fjern ændringer"
1811
1812 #, c-format
1813 msgid "Middle side file"
1814 msgstr ""
1815
1816 #, c-format
1817 msgid "Sa&ve changes"
1818 msgstr ""
1819
1820 #, c-format
1821 msgid "Discard c&hanges"
1822 msgstr ""
1823
1824 #, c-format
1825 msgid "Right side file"
1826 msgstr "Fil på højre side"
1827
1828 #, c-format
1829 msgid "S&ave changes"
1830 msgstr "G&em ændringer"
1831
1832 #, c-format
1833 msgid "Dis&card changes"
1834 msgstr "F&jern ændringer"
1835
1836 #, c-format
1837 msgid "Disca&rd All"
1838 msgstr ""
1839
1840 #, c-format
1841 msgid "Codepage"
1842 msgstr "Codepage"
1843
1844 #, c-format
1845 msgid "Default Codepage"
1846 msgstr "Standard codepage"
1847
1848 #, c-format
1849 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1850 msgstr ""
1851 "Vælg den standard codepage der antages når der indlæses filer der ikke er "
1852 "unicode:"
1853
1854 #, c-format
1855 msgid ""
1856 "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \n"
1857 "need to restart session"
1858 msgstr ""
1859 "Find codepage automatisk for disse filer: .html, .rc, .xml\n"
1860 "WinMerge skal genstartes før dette tager effekt"
1861
1862 #, c-format
1863 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nneed to restart session"
1864 msgstr ""
1865
1866 #, c-format
1867 msgid "System codepage"
1868 msgstr "System codepage"
1869
1870 #, c-format
1871 msgid "According to WinMerge User Interface"
1872 msgstr "Samme som WinMerge brugerflade"
1873
1874 #, c-format
1875 msgid "Custom codepage:"
1876 msgstr "Udvalgt codepage:"
1877
1878 #, c-format
1879 msgid "Options"
1880 msgstr "Valg"
1881
1882 #, c-format
1883 msgid " Categories"
1884 msgstr " Kategorier"
1885
1886 #, c-format
1887 msgid "Import..."
1888 msgstr "Importer..."
1889
1890 #, c-format
1891 msgid "Export..."
1892 msgstr "Eksporter..."
1893
1894 #, c-format
1895 msgid "Dialog"
1896 msgstr "Dialog"
1897
1898 #, c-format
1899 msgid "Keywords:"
1900 msgstr "Nøgleord:"
1901
1902 #, c-format
1903 msgid "Function names:"
1904 msgstr "Funktionsnavne:"
1905
1906 #, c-format
1907 msgid "Comments:"
1908 msgstr "Kommentarer:"
1909
1910 #, c-format
1911 msgid "Numbers:"
1912 msgstr "Numre:"
1913
1914 #, c-format
1915 msgid "Operators:"
1916 msgstr "Operatører:"
1917
1918 #, c-format
1919 msgid "Strings:"
1920 msgstr "Strenge:"
1921
1922 #, c-format
1923 msgid "Preprocessor:"
1924 msgstr "Forbereder:"
1925
1926 #, c-format
1927 msgid "User 1:"
1928 msgstr "Bruger 1:"
1929
1930 #, c-format
1931 msgid "User 2:"
1932 msgstr "Bruger 2:"
1933
1934 #, c-format
1935 msgid "Bold"
1936 msgstr "Fed"
1937
1938 #, c-format
1939 msgid "Marker colors"
1940 msgstr ""
1941
1942 #, c-format
1943 msgid "Search Marker:"
1944 msgstr ""
1945
1946 #, c-format
1947 msgid "User Defined Marker1:"
1948 msgstr ""
1949
1950 #, c-format
1951 msgid "User Defined Marker2:"
1952 msgstr ""
1953
1954 #, c-format
1955 msgid "User Defined Marker3:"
1956 msgstr ""
1957
1958 #, c-format
1959 msgid "Folder Compare Report"
1960 msgstr "Directory Compare Report"
1961
1962 #, c-format
1963 msgid "Report &File:"
1964 msgstr "Rapport &Fil:"
1965
1966 #, c-format
1967 msgid "&Style:"
1968 msgstr "&Stil"
1969
1970 #, c-format
1971 msgid "&Include File Compare Report"
1972 msgstr ""
1973
1974 #, c-format
1975 msgid "&Copy to Clipboard"
1976 msgstr "&Kopier til Udklipsholder"
1977
1978 #, c-format
1979 msgid "Shared or Private Filter"
1980 msgstr "Delt eller Privat Filter "
1981
1982 #, c-format
1983 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1984 msgstr "Hvilken type filter vil du oprette?"
1985
1986 #, c-format
1987 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1988 msgstr "Delt Filter (for alle brugere)"
1989
1990 #, c-format
1991 msgid "Private Filter (only for current user)"
1992 msgstr "Privat Filter (kun aktuel bruger)"
1993
1994 #, c-format
1995 msgid "Archive Support"
1996 msgstr "Arkiv Support"
1997
1998 #, c-format
1999 msgid "&Enable archive file support"
2000 msgstr "&Aktiver arkiv fil support"
2001
2002 #, c-format
2003 msgid "&Detect archive type from file signature"
2004 msgstr "Bestem arkivtype udfra fil signatur"
2005
2006 #, c-format
2007 msgid "Compare Statistics"
2008 msgstr "Sammenlign Statistik"
2009
2010 #, c-format
2011 msgid "Folders:"
2012 msgstr "Mapper:"
2013
2014 #, c-format
2015 msgid "Files:"
2016 msgstr "Filer:"
2017
2018 #, c-format
2019 msgid "Different"
2020 msgstr "Forskellige"
2021
2022 #, c-format
2023 msgid "Binary:"
2024 msgstr "Binær:"
2025
2026 #, c-format
2027 msgid "Unique"
2028 msgstr "Unik"
2029
2030 #, c-format
2031 msgid "Left:"
2032 msgstr "Venstre:"
2033
2034 #, c-format
2035 msgid "Right:"
2036 msgstr "Højre:"
2037
2038 #, c-format
2039 msgid "Identical"
2040 msgstr "Identiske"
2041
2042 #, c-format
2043 msgid "Total:"
2044 msgstr "Ialt:"
2045
2046 #, c-format
2047 msgid "Close"
2048 msgstr "Luk"
2049
2050 #, c-format
2051 msgid "Middle:"
2052 msgstr ""
2053
2054 #, c-format
2055 msgid "Missing Left:"
2056 msgstr ""
2057
2058 #, c-format
2059 msgid "Missing Middle:"
2060 msgstr ""
2061
2062 #, c-format
2063 msgid "Missing Right:"
2064 msgstr ""
2065
2066 #, c-format
2067 msgid "Affects"
2068 msgstr "Påvirker"
2069
2070 #, c-format
2071 msgid "(Affects)"
2072 msgstr "(Påvirker)"
2073
2074 #, c-format
2075 msgid "Select Codepage for"
2076 msgstr "Vælg codepage til"
2077
2078 #, c-format
2079 msgid "&File Loading:"
2080 msgstr "&Fil Indlæsning:"
2081
2082 #, c-format
2083 msgid "File &Saving:"
2084 msgstr "Fil &Gemning:"
2085
2086 #, c-format
2087 msgid "&Use same codepage for both"
2088 msgstr "&Brug samme codepage for begge"
2089
2090 #, c-format
2091 msgid "&Cancel"
2092 msgstr "&Annuller"
2093
2094 #, c-format
2095 msgid "Test Filter"
2096 msgstr "Test Filter"
2097
2098 msgid "Testing filter..."
2099 msgstr "Tester filter..."
2100
2101 #, c-format
2102 msgid "&Enter text to test:"
2103 msgstr "&Indsæt test tekst:"
2104
2105 #, c-format
2106 msgid "&Folder Name"
2107 msgstr "&Mappenavn"
2108
2109 #, c-format
2110 msgid "Result:"
2111 msgstr "Resultater:"
2112
2113 #, c-format
2114 msgid "&Test"
2115 msgstr "&Test"
2116
2117 #, c-format
2118 msgid "&Close"
2119 msgstr "&Luk"
2120
2121 #, c-format
2122 msgid "&Use customized text colors"
2123 msgstr "&Brug tilpasset tekstfarve"
2124
2125 #, c-format
2126 msgid "Custom text colors"
2127 msgstr "Tilpasset tekstfarve"
2128
2129 #, c-format
2130 msgid "Whitespace:"
2131 msgstr "Mellemrum:"
2132
2133 #, c-format
2134 msgid "Regular text:"
2135 msgstr "Almindelig tekst:"
2136
2137 #, c-format
2138 msgid "Selection:"
2139 msgstr "Udvalgt:"
2140
2141 #, c-format
2142 msgid "Backup Files"
2143 msgstr "Backup filer"
2144
2145 #, c-format
2146 msgid "Create backup files in:"
2147 msgstr "Opret backup filer som:"
2148
2149 #, c-format
2150 msgid "&Folder compare"
2151 msgstr "&Mappe sammenligning"
2152
2153 #, c-format
2154 msgid "Fil&e compare"
2155 msgstr "Fil& sammenligning"
2156
2157 #, c-format
2158 msgid "Create backup files into:"
2159 msgstr "Gem backup filer i:"
2160
2161 #, c-format
2162 msgid "&Original file's folder"
2163 msgstr "&Originalfilens mappe"
2164
2165 #, c-format
2166 msgid "&Global backup folder:"
2167 msgstr "&Global backup mappe:"
2168
2169 #, c-format
2170 msgid "Backup filename:"
2171 msgstr "Backup filnavn:"
2172
2173 #, c-format
2174 msgid "&Append .bak -extension"
2175 msgstr "&Tilføj .bak -extension"
2176
2177 #, c-format
2178 msgid "A&ppend timestamp"
2179 msgstr "T&ilføj tidsstempel"
2180
2181 #, c-format
2182 msgid "Confirm Copy"
2183 msgstr "Bekræft kopi"
2184
2185 #, c-format
2186 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2187 msgstr "Ønsker du virkelig at kopiere XXX emner?"
2188
2189 #, c-format
2190 msgid "From left"
2191 msgstr "Fra venstre"
2192
2193 #, c-format
2194 msgid "To right"
2195 msgstr "Til højre"
2196
2197 #, c-format
2198 msgid "Yes"
2199 msgstr "Ja"
2200
2201 #, c-format
2202 msgid "No"
2203 msgstr "Nej"
2204
2205 #, c-format
2206 msgid "Plugins"
2207 msgstr "Plugins"
2208
2209 #, c-format
2210 msgid "&Enable plugins"
2211 msgstr "&Aktiver plugins"
2212
2213 msgid "File filters:"
2214 msgstr ""
2215
2216 #, c-format
2217 msgid "Shell Integration"
2218 msgstr "Shell Integration"
2219
2220 #, c-format
2221 msgid "Explorer"
2222 msgstr "Explorer"
2223
2224 #, c-format
2225 msgid "E&nable advanced menu"
2226 msgstr "&Aktiver den avancerede menu"
2227
2228 #, c-format
2229 msgid "&Add to context menu"
2230 msgstr "&Tilføj til kontekstmenu"
2231
2232 #, c-format
2233 msgid "&Register shell extension"
2234 msgstr ""
2235
2236 #, c-format
2237 msgid "&Unregister shell extension"
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "Register shell extension for current user &only"
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2244 msgstr ""
2245
2246 msgctxt "Options dialog|Categories"
2247 msgid "Folder"
2248 msgstr "Mappe"
2249
2250 #, c-format
2251 msgid "S&top after first difference"
2252 msgstr "S&top efter første forskel"
2253
2254 #, c-format
2255 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2256 msgstr "Ign&orer tidsforskelle under 3 sekunder"
2257
2258 #, c-format
2259 msgid "&Include unique subfolders contents"
2260 msgstr ""
2261
2262 #, c-format
2263 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2264 msgstr ""
2265
2266 #, c-format
2267 msgid "Ignore &Reparse Points"
2268 msgstr ""
2269
2270 #, c-format
2271 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2272 msgstr "&Grænse for hurtig sammenligning (MB):"
2273
2274 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgctxt "Options dialog|Categories"
2281 msgid "Binary"
2282 msgstr "Binær"
2283
2284 #, c-format
2285 msgid "Binary File &Patterns:"
2286 msgstr ""
2287
2288 #, c-format
2289 msgid "Frhed settings"
2290 msgstr ""
2291
2292 #, c-format
2293 msgid "View &Settings..."
2294 msgstr ""
2295
2296 #, c-format
2297 msgid "&Binary Mode..."
2298 msgstr ""
2299
2300 #, c-format
2301 msgid "&Character Set..."
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "Image"
2305 msgstr ""
2306
2307 #, c-format
2308 msgid "Image File &Patterns:"
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2312 msgstr ""
2313
2314 #, c-format
2315 msgid "&Hex View"
2316 msgstr ""
2317
2318 #, c-format
2319 msgid "EXT"
2320 msgstr "EXT"
2321
2322 #, c-format
2323 msgid "CAP"
2324 msgstr "CAP"
2325
2326 #, c-format
2327 msgid "NUM"
2328 msgstr "NUM"
2329
2330 #, c-format
2331 msgid "SCRL"
2332 msgstr "SCRL"
2333
2334 #, c-format
2335 msgid "OVR"
2336 msgstr "OVR"
2337
2338 #, c-format
2339 msgid "REC"
2340 msgstr "REC"
2341
2342 #, c-format
2343 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2344 msgstr ""
2345
2346 #, c-format
2347 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2348 msgstr ""
2349
2350 #, c-format
2351 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2352 msgstr ""
2353
2354 #, c-format
2355 msgid "Unknown error attempting to open project file"
2356 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på åbning af projekt fil"
2357
2358 #, c-format
2359 msgid "Unknown error attempting to save project file"
2360 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at gemme projekt fil"
2361
2362 #, c-format
2363 msgid "Project file successfully loaded."
2364 msgstr "Projektfil indlæst succesfuldt"
2365
2366 #, c-format
2367 msgid "Project file successfully saved."
2368 msgstr "Projekt gemt succesfuldt."
2369
2370 #, c-format
2371 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2372 msgstr ""
2373
2374 #, c-format
2375 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2376 msgstr ""
2377
2378 #, c-format
2379 msgid ""
2380 "\n"
2381 "FileCompare\n"
2382 "\n"
2383 "\n"
2384 "\n"
2385 "WinMerge.FileCompare\n"
2386 "WinMerge File Compare"
2387 msgstr ""
2388 "\n"
2389 "FilSammenligning\n"
2390 "\n"
2391 "\n"
2392 "\n"
2393 "WinMerge.FilSammenligning\n"
2394 "WinMerge FilSammenligning"
2395
2396 #, c-format
2397 msgid ""
2398 "\n"
2399 "FolderCompare\n"
2400 "\n"
2401 "\n"
2402 "\n"
2403 "WinMerge.FolderCompare\n"
2404 "WinMerge Folder Compare"
2405 msgstr ""
2406 "\n"
2407 "Mappe sammenligning\n"
2408 "\n"
2409 "\n"
2410 "\n"
2411 "WinMerge.Mappe sammenligning\n"
2412 "WinMerge Mappe sammenligning"
2413
2414 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2415 msgstr ""
2416 "Udviklere:\n"
2417 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi "
2418 "Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2419
2420 #, c-format
2421 msgid ""
2422 "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
2423 "are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
2424 "General Public License in the Help menu for details."
2425 msgstr ""
2426 "WinMerge leveres HELT UDEN GARANTI. Det er gratis software, og du er "
2427 "velkommen til at videredistribuere det under visse omstændigheder, jf. GNU "
2428 "General Public License. Se Hjælp for yderligere oplysninger."
2429
2430 #, c-format
2431 msgid "&Abort"
2432 msgstr "&Fortryd"
2433
2434 #, c-format
2435 msgid "&Retry"
2436 msgstr "&Prøv igen"
2437
2438 #, c-format
2439 msgid "&Ignore"
2440 msgstr "&Ignorer"
2441
2442 #, c-format
2443 msgid "Ignore &all"
2444 msgstr "I&gnorer alle"
2445
2446 #, c-format
2447 msgid "&Yes"
2448 msgstr "&Ja"
2449
2450 #, c-format
2451 msgid "Yes to &all"
2452 msgstr "Ja til &alle"
2453
2454 #, c-format
2455 msgid "&No"
2456 msgstr "&Nej"
2457
2458 #, c-format
2459 msgid "No to a&ll"
2460 msgstr "Nej til a&lle"
2461
2462 #, c-format
2463 msgid "&Continue"
2464 msgstr "&Fortsæt"
2465
2466 #, c-format
2467 msgid "&Skip"
2468 msgstr "&Spring over"
2469
2470 #, c-format
2471 msgid "Skip &all"
2472 msgstr "Spring over all&e"
2473
2474 #, c-format
2475 msgid "Don't display this &message again."
2476 msgstr "Vis ikke denne &besked igen."
2477
2478 #, c-format
2479 msgid "Don't ask this &question again."
2480 msgstr "Stil ikke dette sp&ørgsmål igen."
2481
2482 #, c-format
2483 msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2484 msgstr ""
2485
2486 msgid "Color Schemes"
2487 msgstr ""
2488
2489 #, c-format
2490 msgid "Syntax"
2491 msgstr "Syntaks"
2492
2493 msgid "Folder Compare"
2494 msgstr ""
2495
2496 #, c-format
2497 msgid "Differences"
2498 msgstr "Forskelle"
2499
2500 #, c-format
2501 msgid "To:"
2502 msgstr "Til:"
2503
2504 #, c-format
2505 msgid "From left:"
2506 msgstr "Fra Venstre:"
2507
2508 #, c-format
2509 msgid "To left:"
2510 msgstr "Til Venstre:"
2511
2512 #, c-format
2513 msgid "From right:"
2514 msgstr "Fra Højre:"
2515
2516 #, c-format
2517 msgid "To right:"
2518 msgstr "Til Højre:"
2519
2520 #, c-format
2521 msgid "Version %1"
2522 msgstr "Version %1"
2523
2524 #, c-format
2525 msgid "X64"
2526 msgstr "X64"
2527
2528 #, c-format
2529 msgid "Options (%1)"
2530 msgstr "Indstillinger (%1)"
2531
2532 #, c-format
2533 msgid "All message boxes are now displayed again."
2534 msgstr "Alle beskeder vises nu igen."
2535
2536 #, c-format
2537 msgid ""
2538 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2539 "\n"
2540 "Please use values 1 - %1."
2541 msgstr ""
2542 "Værdi af Tabulatorbredde kan WinMerge ikke acceptere.\n"
2543 "\n"
2544 "Brug værdierne 1 - %1."
2545
2546 #, c-format
2547 msgid "Open"
2548 msgstr "Åben"
2549
2550 #, c-format
2551 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2552 msgstr "Programmer|*.exe;*.bat;*.cmd|Alle filer (*.*)|*.*||"
2553
2554 #, c-format
2555 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2556 msgstr "Alle filer (*.*)|*.*||"
2557
2558 #, c-format
2559 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2560 msgstr "WinMerge projektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2561
2562 #, c-format
2563 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2564 msgstr "Valg filer (*.ini)|*.ini|Alle filer (*.*)|*.*||"
2565
2566 #, c-format
2567 msgid ""
2568 "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|"
2569 "*.*||"
2570 msgstr ""
2571 "Tekst Filer (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alle filer (*."
2572 "*)|*.*||"
2573
2574 #, c-format
2575 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2576 msgstr "HTML Filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alle filer (*.*)|*.*||"
2577
2578 #, c-format
2579 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2580 msgstr "XML Filer (*.xml)|*.xml|Alle filer (*.*)|*.*||"
2581
2582 #, c-format
2583 msgid "Name"
2584 msgstr "Navn"
2585
2586 #, c-format
2587 msgid "Location"
2588 msgstr "Sti"
2589
2590 #, c-format
2591 msgid "Filters"
2592 msgstr "Filtre"
2593
2594 #, c-format
2595 msgid "[F] "
2596 msgstr "[F]"
2597
2598 #, c-format
2599 msgid "Description"
2600 msgstr "Beskrivelse"
2601
2602 #, c-format
2603 msgid "Select filename for new filter"
2604 msgstr "Vælg filnavn til nyt filter"
2605
2606 #, c-format
2607 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2608 msgstr "Fil Filtre (*.flt)|*.flt|Alle Filer (*.*)|*.*||"
2609
2610 #, c-format
2611 msgid ""
2612 "Cannot find file filter template file!\n"
2613 "\n"
2614 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2615 "%2."
2616 msgstr ""
2617 "Kan ikke finde filter skabelon filen!\n"
2618 "\n"
2619 "Kopier filen %1 til WinMerge/Filtermappe:\n"
2620 "%2."
2621
2622 #, c-format
2623 msgid ""
2624 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2625 "%1\n"
2626 "\n"
2627 "Please make sure the folder exists and is writable."
2628 msgstr ""
2629 "Kan ikke kopiere filterskabelon til filtermappen:\n"
2630 "%1\n"
2631 "\n"
2632 "Undersøg om mappen eksisterer og kan ændres."
2633
2634 #, c-format
2635 msgid ""
2636 "User's filter file folder is not defined!\n"
2637 "\n"
2638 "Please select filter folder in Options/System."
2639 msgstr ""
2640 "Brugers filterfil mappe er ikke defineret!\n"
2641 "\n"
2642 "Vælg filter mappe i valg/System."
2643
2644 #, c-format
2645 msgid ""
2646 "Failed to delete the filter file:\n"
2647 "%1\n"
2648 "\n"
2649 "Maybe the file is read-only?"
2650 msgstr ""
2651 "Kunne ikke slette filter filen:\n"
2652 "%1\n"
2653 "\n"
2654 "Måske er filen skrivebeskyttet?"
2655
2656 #, c-format
2657 msgid "Locate filter file to install"
2658 msgstr "Find filter fil til installering"
2659
2660 #, c-format
2661 msgid ""
2662 "Installing filter file failed.\n"
2663 "\n"
2664 "Could not copy new filter file to filter folder."
2665 msgstr ""
2666 "Installering af filter fil fejlede.\n"
2667 "\n"
2668 "Kunne ikke kopiere filter fil til filter mappe."
2669
2670 #, c-format
2671 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2672 msgstr "Filter filen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
2673
2674 #, c-format
2675 msgid "Regular expression"
2676 msgstr "Regulært udtryk"
2677
2678 #, c-format
2679 msgid ""
2680 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2681 "\n"
2682 "If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh "
2683 "compares later."
2684 msgstr ""
2685 "Filtre blev opdateret. Vil du opdatere alle åbne sammenligninger?\n"
2686 "\n"
2687 "Hvis du ikke vil opdatere sammenligningerne så vælg Nej og opdater senere."
2688
2689 #, c-format
2690 msgid "Folder Comparison Results"
2691 msgstr "Resultat af sammenligning af mapper"
2692
2693 #, c-format
2694 msgid "File Comparison"
2695 msgstr "Filsammenligning"
2696
2697 #, c-format
2698 msgid "Untitled left"
2699 msgstr "Ikke navngivet venstre"
2700
2701 #, c-format
2702 msgid "Untitled middle"
2703 msgstr ""
2704
2705 #, c-format
2706 msgid "Untitled right"
2707 msgstr "Ikke navngivet højre"
2708
2709 #, c-format
2710 msgid "Theirs File"
2711 msgstr "Deres fil"
2712
2713 #, c-format
2714 msgid "Mine File"
2715 msgstr "Min fil"
2716
2717 #, c-format
2718 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2719 msgstr ""
2720
2721 #, c-format
2722 msgid "Line: %s"
2723 msgstr "Linje: %s"
2724
2725 #, c-format
2726 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2727 msgstr ""
2728
2729 #, c-format
2730 msgid "Merge"
2731 msgstr "Flet"
2732
2733 #, c-format
2734 msgid "Difference %1 of %2"
2735 msgstr "Forskel %1 af %2"
2736
2737 #, c-format
2738 msgid "%1 Differences Found"
2739 msgstr "%1 forskelle fundet"
2740
2741 #, c-format
2742 msgid "1 Difference Found"
2743 msgstr "1 forskel fundet"
2744
2745 #. Abbreviation from "Read Only"
2746 #, c-format
2747 msgid "RO"
2748 msgstr "RO"
2749
2750 #, c-format
2751 msgid "Item %1 of %2"
2752 msgstr "Emne %1 of %2"
2753
2754 #, c-format
2755 msgid "Items: %1"
2756 msgstr "Emner: %1"
2757
2758 #, c-format
2759 msgid "Select two existing folders or files to compare"
2760 msgstr "Vælg to eksisterende mapper eller filer at sammenligne"
2761
2762 #, c-format
2763 msgid "Folder Selection"
2764 msgstr "Valgt mappe"
2765
2766 #, c-format
2767 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2768 msgstr ""
2769
2770 #, c-format
2771 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2772 msgstr ""
2773
2774 #, c-format
2775 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2776 msgstr ""
2777
2778 #, c-format
2779 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2780 msgstr ""
2781
2782 #, c-format
2783 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2784 msgstr ""
2785
2786 #, c-format
2787 msgid "Both paths are invalid!"
2788 msgstr "Begge stier er ugyldige!"
2789
2790 #, c-format
2791 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2792 msgstr ""
2793
2794 #, c-format
2795 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2796 msgstr ""
2797
2798 #, c-format
2799 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2800 msgstr ""
2801
2802 #, c-format
2803 msgid "All paths are invalid!"
2804 msgstr ""
2805
2806 #, c-format
2807 msgid "Only enabled for File comparisons"
2808 msgstr ""
2809
2810 #, c-format
2811 msgid "Cannot compare file and folder!"
2812 msgstr "Kan ikke sammenligne en fil og en mappe!"
2813
2814 #, c-format
2815 msgid "File not found: %1"
2816 msgstr "Fil ikke fundet: %1"
2817
2818 #, c-format
2819 msgid "File not unpacked: %1"
2820 msgstr "Fil ikke udpakket: %1"
2821
2822 #, c-format
2823 msgid ""
2824 "Cannot open file\n"
2825 "%1\n"
2826 "\n"
2827 "%2"
2828 msgstr ""
2829 "Kan ikke åbne fil\n"
2830 "%1\n"
2831 "\n"
2832 "%2"
2833
2834 #, c-format
2835 msgid "Failed to parse conflict file."
2836 msgstr "Kunne ikke fortolke konfliktfil"
2837
2838 #, c-format
2839 msgid ""
2840 "The file\n"
2841 "%1\n"
2842 "is not a conflict file."
2843 msgstr ""
2844 "Filen\n"
2845 "%1\n"
2846 "er ikke en konfliktfil."
2847
2848 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2849 msgstr ""
2850
2851 #, c-format
2852 msgid "Save As"
2853 msgstr "Gem som"
2854
2855 #, c-format
2856 msgid "Save changes to %1?"
2857 msgstr "Gem ændringer til %1?"
2858
2859 #, c-format
2860 msgid ""
2861 "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No "
2862 "to save as new filename.)"
2863 msgstr ""
2864 "%1 er markeret som skrivebeskyttet. Vil du ignorerer skrivebeskyttelsen? "
2865 "(Nej for at gemme til et andet filnavn.)"
2866
2867 #, c-format
2868 msgid "Error backing up file"
2869 msgstr "Fejl under backup af filen"
2870
2871 #, c-format
2872 msgid ""
2873 "Unable to backup original file:\n"
2874 "%1\n"
2875 "\n"
2876 "Continue anyway?"
2877 msgstr ""
2878 "Kunne ikke lave backup af original filen:\n"
2879 "%1\n"
2880 "\n"
2881 "Fortsæt alligevel?"
2882
2883 #, c-format
2884 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press Ok)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2885 msgstr ""
2886 "Gem fil fejlede.\n"
2887 "%1\n"
2888 "%2\n"
2889 "Vil du:\n"
2890 "\t- bruge et andet filenavn (Tryk Ok)\n"
2891 "\t- afbryd aktuel operation (Tryk Annuller)?"
2892
2893 #, c-format
2894 msgid ""
2895 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2896 "\n"
2897 "The original file will not be changed.\n"
2898 "\n"
2899 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2900 msgstr ""
2901 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den venstre fil tilbage til "
2902 "'%1'.\n"
2903 "\n"
2904 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
2905 "\n"
2906 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
2907
2908 #, c-format
2909 msgid ""
2910 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2911 "\n"
2912 "The original file will not be changed.\n"
2913 "\n"
2914 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2915 msgstr ""
2916 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den højre fil tilbage til "
2917 "'%1'.\n"
2918 "\n"
2919 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
2920 "\n"
2921 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
2922
2923 #, c-format
2924 msgid ""
2925 "Another application has updated file\n"
2926 "%1\n"
2927 "since WinMerge loaded it.\n"
2928 "\n"
2929 "Overwrite changed file?"
2930 msgstr ""
2931 "Et andet program har ændret i filen\n"
2932 "%1\n"
2933 "siden WinMerge loadede den.\n"
2934 "\n"
2935 "Vil du overskrive den ændrede fil?"
2936
2937 #, c-format
2938 msgid ""
2939 "%1\n"
2940 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2941 msgstr ""
2942 "%1\n"
2943 "er markeret som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede fil "
2944 "alligevel?"
2945
2946 #, c-format
2947 msgid ""
2948 "Another application has updated file\n"
2949 "%1\n"
2950 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2951 "\n"
2952 "Do you want to reload the file?"
2953 msgstr ""
2954 "Et andet program har ændret filen\n"
2955 "%1\n"
2956 "siden WinMerge indlæste den sidste gang.\n"
2957 "\n"
2958 "Vil du genindlæse filen?"
2959
2960 #, c-format
2961 msgid "Save Left File As"
2962 msgstr "Gem venstre fil som"
2963
2964 #, c-format
2965 msgid "Save Middle File As"
2966 msgstr ""
2967
2968 #, c-format
2969 msgid "Save Right File As"
2970 msgstr "Gem højre fil som"
2971
2972 #, c-format
2973 msgid ""
2974 "The file\n"
2975 "%1\n"
2976 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2977 msgstr ""
2978 "Filen\n"
2979 "%1\n"
2980 "er forsvundet. Gem en kopi af filen for at fortsætte."
2981
2982 #, c-format
2983 msgid ""
2984 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2985 "\n"
2986 "Refresh documents before continuing."
2987 msgstr ""
2988 "Kan ikke flette forskelle når dokumenter ikke er synkrone.\n"
2989 "\n"
2990 "Opdater dokumenter før du fortsætter."
2991
2992 msgid "Break at whitespace"
2993 msgstr "Bryd ved mellemrum"
2994
2995 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2996 msgstr "Bryd ved mellemrum eller tegnsætning"
2997
2998 #, c-format
2999 msgid "Right to Left (%1)"
3000 msgstr "Højre til venstre (%1)"
3001
3002 #, c-format
3003 msgid "Right to Middle (%1)"
3004 msgstr ""
3005
3006 #, c-format
3007 msgid "Middle to Left (%1)"
3008 msgstr ""
3009
3010 #, c-format
3011 msgid "Middle to Right (%1)"
3012 msgstr ""
3013
3014 #, c-format
3015 msgid "Left to Right (%1)"
3016 msgstr "Venstre til højre (%1)"
3017
3018 #, c-format
3019 msgid "Left to Middle (%1)"
3020 msgstr ""
3021
3022 #, c-format
3023 msgid "Left to... (%1)"
3024 msgstr "Venstre til... (%1)"
3025
3026 #, c-format
3027 msgid "Middle to... (%1)"
3028 msgstr ""
3029
3030 #, c-format
3031 msgid "Right to... (%1)"
3032 msgstr "Højre til... (%1)"
3033
3034 #, c-format
3035 msgid "Both to... (%1)"
3036 msgstr ""
3037
3038 #, c-format
3039 msgid "All to... (%1)"
3040 msgstr ""
3041
3042 #, c-format
3043 msgid "Differences to... (%1)"
3044 msgstr ""
3045
3046 #, c-format
3047 msgid "Left (%1)"
3048 msgstr "Venstre (%1)"
3049
3050 #, c-format
3051 msgid "Middle (%1)"
3052 msgstr ""
3053
3054 #, c-format
3055 msgid "Right (%1)"
3056 msgstr "Højre (%1)"
3057
3058 #, c-format
3059 msgid "Both (%1)"
3060 msgstr "Begge (%1)"
3061
3062 #, c-format
3063 msgid "All (%1)"
3064 msgstr ""
3065
3066 #, c-format
3067 msgid "Left side - select destination folder:"
3068 msgstr "Venstre side - vælg destinationsmappen"
3069
3070 #, c-format
3071 msgid "Middle side - select destination folder:"
3072 msgstr ""
3073
3074 #, c-format
3075 msgid "Right side - select destination folder:"
3076 msgstr "Højre side - vælg destinationsmappen"
3077
3078 #, c-format
3079 msgid "(%1 Files Affected)"
3080 msgstr "(%1 filer påvirket)"
3081
3082 #, c-format
3083 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3084 msgstr "(%1 af %2 filer påvirket)"
3085
3086 #, c-format
3087 msgid ""
3088 "Are you sure you want to delete\n"
3089 "\n"
3090 "%1 ?"
3091 msgstr ""
3092 "Er du sikker på du vil slette\n"
3093 "\n"
3094 "%1 ?"
3095
3096 #, c-format
3097 msgid "Are you sure you want to copy:"
3098 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere:"
3099
3100 #, c-format
3101 msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
3102 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere %d emner:"
3103
3104 #, c-format
3105 msgid ""
3106 "Operation aborted!\n"
3107 "\n"
3108 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3109 "%1\n"
3110 "was not found.\n"
3111 "\n"
3112 "Please refresh the compare."
3113 msgstr ""
3114 "Operationen afsluttet!\n"
3115 "\n"
3116 "Mappeindhold på disk er ændret, stien\n"
3117 "%1\n"
3118 "blev ikke fundet.\n"
3119 "\n"
3120 "Opdater sammenligning."
3121
3122 #, c-format
3123 msgid "Are you sure you want to move:"
3124 msgstr "Er du sikker på du vil flytte:"
3125
3126 #, c-format
3127 msgid "Are you sure you want to move %d items:"
3128 msgstr "Er du sikker på du vil flytte: %d emner:"
3129
3130 #, c-format
3131 msgid "Confirm Move"
3132 msgstr "Bekræft flytning"
3133
3134 #, c-format
3135 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3136 msgstr ""
3137
3138 #, c-format
3139 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3140 msgstr "Kunne ikke eksekvere ekstern editor: %1"
3141
3142 #, c-format
3143 msgid "Unknown archive format"
3144 msgstr "Ukendt arkivformat"
3145
3146 #, c-format
3147 msgid "Filename"
3148 msgstr "Filnavn"
3149
3150 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3151 msgid "Folder"
3152 msgstr "Mappe"
3153
3154 #, c-format
3155 msgid "Comparison result"
3156 msgstr "Resultat af sammenligning"
3157
3158 #, c-format
3159 msgid "Left Date"
3160 msgstr "Venstre dato"
3161
3162 #, c-format
3163 msgid "Right Date"
3164 msgstr "Højre dato"
3165
3166 #, c-format
3167 msgid "Middle Date"
3168 msgstr ""
3169
3170 #, c-format
3171 msgid "Extension"
3172 msgstr "Udvidelse"
3173
3174 #, c-format
3175 msgid "Left Size"
3176 msgstr "Venstre størrelse"
3177
3178 #, c-format
3179 msgid "Right Size"
3180 msgstr "Højre størrelse"
3181
3182 #, c-format
3183 msgid "Middle Size"
3184 msgstr ""
3185
3186 #, c-format
3187 msgid "Right Size (Short)"
3188 msgstr "Højre størrelse (kort)"
3189
3190 #, c-format
3191 msgid "Left Size (Short)"
3192 msgstr "Venstre størrelse (kort)"
3193
3194 #, c-format
3195 msgid "Middle Size (Short)"
3196 msgstr ""
3197
3198 #, c-format
3199 msgid "Left Creation Time"
3200 msgstr "Venstre oprettelsesdato"
3201
3202 #, c-format
3203 msgid "Right Creation Time"
3204 msgstr "Højre oprettelsesdato"
3205
3206 #, c-format
3207 msgid "Middle Creation Time"
3208 msgstr ""
3209
3210 #, c-format
3211 msgid "Newer File"
3212 msgstr "Nyeste fil"
3213
3214 #, c-format
3215 msgid "Left File Version"
3216 msgstr "Venstre filversion"
3217
3218 #, c-format
3219 msgid "Right File Version"
3220 msgstr "Højre filversion"
3221
3222 #, c-format
3223 msgid "Middle File Version"
3224 msgstr ""
3225
3226 #, c-format
3227 msgid "Short Result"
3228 msgstr "Kort resultat"
3229
3230 #, c-format
3231 msgid "Left Attributes"
3232 msgstr "Venstre attributter"
3233
3234 #, c-format
3235 msgid "Right Attributes"
3236 msgstr "Højre attributter"
3237
3238 #, c-format
3239 msgid "Middle Attributes"
3240 msgstr ""
3241
3242 #, c-format
3243 msgid "Left EOL"
3244 msgstr "Venstre EOL"
3245
3246 #, c-format
3247 msgid "Middle EOL"
3248 msgstr ""
3249
3250 #, c-format
3251 msgid "Right EOL"
3252 msgstr "Højre EOL"
3253
3254 #, c-format
3255 msgid "Left Encoding"
3256 msgstr "Venstre encoding"
3257
3258 #, c-format
3259 msgid "Right Encoding"
3260 msgstr "Højre encoding"
3261
3262 #, c-format
3263 msgid "Middle Encoding"
3264 msgstr ""
3265
3266 msgid "Ignored Diff"
3267 msgstr "Ignoreret forskel"
3268
3269 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3270 msgid "Binary"
3271 msgstr "Binær"
3272
3273 #, c-format
3274 msgid "Unable to compare files"
3275 msgstr "Kan ikke sammenligne filer"
3276
3277 #, c-format
3278 msgid "Item aborted"
3279 msgstr "Emne fortrudt"
3280
3281 #, c-format
3282 msgid "File skipped"
3283 msgstr "Fil sprunget over"
3284
3285 #, c-format
3286 msgid "Folder skipped"
3287 msgstr "Mappe sprunget over"
3288
3289 #, c-format
3290 msgid "Left only: %1"
3291 msgstr "Venstre kun: %1"
3292
3293 #, c-format
3294 msgid "Middle only: %1"
3295 msgstr ""
3296
3297 #, c-format
3298 msgid "Right only: %1"
3299 msgstr "Højre kun: %1"
3300
3301 #, c-format
3302 msgid "Does not exist in %1"
3303 msgstr ""
3304
3305 #, c-format
3306 msgid "Binary files are identical"
3307 msgstr "Binære filer er identiske"
3308
3309 #, c-format
3310 msgid "Binary files are different"
3311 msgstr "Binære filer er forskellige"
3312
3313 #, c-format
3314 msgid "Files are different"
3315 msgstr "Filer er forskellige"
3316
3317 #, c-format
3318 msgid "Folders are different"
3319 msgstr "Mapper er forskellige"
3320
3321 #, c-format
3322 msgid "Left Only"
3323 msgstr "Kun venstre"
3324
3325 #, c-format
3326 msgid "Right Only"
3327 msgstr "Kun højre"
3328
3329 #, c-format
3330 msgid "Middle Only"
3331 msgstr ""
3332
3333 #, c-format
3334 msgid "No item in left"
3335 msgstr ""
3336
3337 #, c-format
3338 msgid "No item in right"
3339 msgstr ""
3340
3341 #, c-format
3342 msgid "No item in middle"
3343 msgstr ""
3344
3345 #, c-format
3346 msgid "Error"
3347 msgstr "Fejl"
3348
3349 #, c-format
3350 msgid "Text files are identical"
3351 msgstr "Tekstfiler er identiske"
3352
3353 #, c-format
3354 msgid "(Middle and right are identical)"
3355 msgstr ""
3356
3357 #, c-format
3358 msgid "(Left and right are identical)"
3359 msgstr ""
3360
3361 #, c-format
3362 msgid "(Left and middle are identical)"
3363 msgstr ""
3364
3365 #, c-format
3366 msgid "Text files are different"
3367 msgstr "Tekstfiler er forskellige"
3368
3369 msgid "Image files are identical"
3370 msgstr ""
3371
3372 msgid "Image files are different"
3373 msgstr ""
3374
3375 #, c-format
3376 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3377 msgstr "Tid forløbet: %ld ms"
3378
3379 #, c-format
3380 msgid "1 item selected"
3381 msgstr "1 element valgt"
3382
3383 #, c-format
3384 msgid "%1 items selected"
3385 msgstr "%1 elementer valgt"
3386
3387 #, c-format
3388 msgid "Filename or folder name."
3389 msgstr "Filnavn eller mappenavn."
3390
3391 #, c-format
3392 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3393 msgstr "Undermappenavn når undermapper er inkluderet."
3394
3395 #, c-format
3396 msgid "Comparison result, long form."
3397 msgstr "Resultat af sammenligning, lang form."
3398
3399 #, c-format
3400 msgid "Left side modification date."
3401 msgstr "Venstre side ændringsdato."
3402
3403 #, c-format
3404 msgid "Right side modification date."
3405 msgstr "Højre side ændringsdato."
3406
3407 #, c-format
3408 msgid "Middle side modification date."
3409 msgstr ""
3410
3411 #, c-format
3412 msgid "File's extension."
3413 msgstr "Filens extension."
3414
3415 #, c-format
3416 msgid "Left file size in bytes."
3417 msgstr "Venstre filstørrelse i bytes."
3418
3419 #, c-format
3420 msgid "Right file size in bytes."
3421 msgstr "Højre filstørrelse i bytes."
3422
3423 #, c-format
3424 msgid "Middle file size in bytes."
3425 msgstr ""
3426
3427 #, c-format
3428 msgid "Left file size abbreviated."
3429 msgstr "Venstre filstørrelse forkortet."
3430
3431 #, c-format
3432 msgid "Right file size abbreviated."
3433 msgstr "Højre filstørrelse forkortet."
3434
3435 #, c-format
3436 msgid "Middle file size abbreviated."
3437 msgstr ""
3438
3439 #, c-format
3440 msgid "Left side creation time."
3441 msgstr "Venstre side oprettelsesdato."
3442
3443 #, c-format
3444 msgid "Right side creation time."
3445 msgstr "Højre side oprettelsesdato."
3446
3447 #, c-format
3448 msgid "Middle side creation time."
3449 msgstr ""
3450
3451 #, c-format
3452 msgid "Tells which side has newer modification date."
3453 msgstr "Fortæller hvilken side har den nyeste ændringsdato."
3454
3455 #, c-format
3456 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3457 msgstr "Venstre side filversion, kun for nogle filtyper."
3458
3459 #, c-format
3460 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3461 msgstr "Højre side filversion, kun for nogle filtyper."
3462
3463 #, c-format
3464 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3465 msgstr ""
3466
3467 #, c-format
3468 msgid "Short comparison result."
3469 msgstr "Kort resultat af sammenligning."
3470
3471 #, c-format
3472 msgid "Left side attributes."
3473 msgstr "Venstre side attributter."
3474
3475 #, c-format
3476 msgid "Right side attributes."
3477 msgstr "Højre side attributter."
3478
3479 #, c-format
3480 msgid "Middle side attributes."
3481 msgstr ""
3482
3483 msgid "Left side file EOL type."
3484 msgstr "Venstre sidefil EOL type."
3485
3486 msgid "Right side file EOL type."
3487 msgstr "Højre sidefil EOL type."
3488
3489 msgid "Middle side file EOL type."
3490 msgstr ""
3491
3492 #, c-format
3493 msgid "Left side encoding."
3494 msgstr "Venstre side encoding."
3495
3496 #, c-format
3497 msgid "Right side encoding."
3498 msgstr "Højre side encoding."
3499
3500 #, c-format
3501 msgid "Middle side encoding."
3502 msgstr ""
3503
3504 #, c-format
3505 msgid ""
3506 "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by "
3507 "WinMerge and cannot be merged."
3508 msgstr ""
3509 "Antal ignorerede forskelle i filen. Disse forskelle er ignoreret af WinMerge "
3510 "og kan ikke blive flettet."
3511
3512 #, c-format
3513 msgid ""
3514 "Number of differences in file. This number does not include ignored "
3515 "differences."
3516 msgstr "Antel forskelle i filen. Dette tal omfatter ikke ignorerede forskelle."
3517
3518 #, c-format
3519 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3520 msgstr "Vis stjerne (*) hvis fil er binær."
3521
3522 #, c-format
3523 msgid "Compare %1 with %2"
3524 msgstr "Sammenlign %1 med %2"
3525
3526 #, c-format
3527 msgid "Comma-separated list"
3528 msgstr "Komma opdelt liste"
3529
3530 #, c-format
3531 msgid "Tab-separated list"
3532 msgstr "Tab opdelt liste"
3533
3534 #, c-format
3535 msgid "Simple HTML"
3536 msgstr "Simpel HTML"
3537
3538 #, c-format
3539 msgid "Simple XML"
3540 msgstr "Simpel XML"
3541
3542 #, c-format
3543 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3544 msgstr ""
3545 "Rapportfilen eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive eksisterende fil"
3546
3547 #, c-format
3548 msgid ""
3549 "Error creating the report:\n"
3550 "%1"
3551 msgstr ""
3552 "Fejl ved opretning af rapporten:\n"
3553 "%1"
3554
3555 #, c-format
3556 msgid "The report has been created successfully."
3557 msgstr "Rapporten blev oprettet succesfuldt."
3558
3559 #, c-format
3560 msgid "The same file is opened in both panels."
3561 msgstr "Den samme fil er åbnet på begge sider."
3562
3563 #, c-format
3564 msgid "The selected files are identical."
3565 msgstr "De valgte filer er identiske."
3566
3567 #, c-format
3568 msgid "An error occurred while comparing the files."
3569 msgstr "Der skete en fejl under sammenligning af filerne."
3570
3571 #, c-format
3572 msgid ""
3573 "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3574 msgstr ""
3575 "Midlertidige filer kunne ikke oprettes. Tjek dine indstillinger for "
3576 "midlertidig (temp) mappe."
3577
3578 #, c-format
3579 msgid ""
3580 "These files use different carriage return types.\n"
3581 "\n"
3582 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this "
3583 "comparison?\n"
3584 "\n"
3585 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, "
3586 "set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of "
3587 "the options dialog (available under Edit/Options)."
3588 msgstr ""
3589 "Disse filer anvender forskellige returtegn typer.\n"
3590 "\n"
3591 "Ønsker du at behandle alle returtegn typer ens til denne sammenligning?\n"
3592 "\n"
3593 "Bemærk: Hvis du altid vil behandle alle returtegn typer ens, så indstil "
3594 "valget 'Ignorer returtegn forskelle ..' i Fanen: Indstillinger -> "
3595 "Sammenlign  (findes under Redigér)."
3596
3597 #, c-format
3598 msgid "The selected folder is invalid."
3599 msgstr "Den valgte mappe er ugyldig."
3600
3601 #, c-format
3602 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3603 msgstr "Kan ikke åbne en binær fil til editor."
3604
3605 #, c-format
3606 msgid ""
3607 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3608 "\n"
3609 "Do you want to create a matching folder:\n"
3610 "%1\n"
3611 "to the other side and open these folders?"
3612 msgstr ""
3613 "Mappen eksisterer kun i anden side og ikke kan åbnes.\n"
3614 "\n"
3615 "Ønsker du at oprette en tilsvarende mappe:\n"
3616 "%1\n"
3617 "til den anden side og åbne disse mapper?"
3618
3619 #, c-format
3620 msgid "Do you want to move to the next file?"
3621 msgstr ""
3622
3623 #, c-format
3624 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3625 msgstr ""
3626
3627 #, c-format
3628 msgid "Do you want to move to the next page?"
3629 msgstr ""
3630
3631 #, c-format
3632 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3633 msgstr ""
3634
3635 #, c-format
3636 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3637 msgstr ""
3638 "Venstre fil (cp%d) og højre fil (cp%d) har ikke den samme codepage.\n"
3639 "Visning af hver fil i sin egen codepage vil give et bedre visuelt resultat "
3640 "men fletning/kopiering vil være farligt.\n"
3641 "Vil du behandle begge filer som værende i standard Windows codepage "
3642 "(anbefalet)?"
3643
3644 #, c-format
3645 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3646 msgstr "Oplysninger tabt, på grund af kodnings fejl: begge filer"
3647
3648 #, c-format
3649 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3650 msgstr ""
3651
3652 #, c-format
3653 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3654 msgstr ""
3655
3656 #, c-format
3657 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3658 msgstr ""
3659
3660 #, c-format
3661 msgid "No difference"
3662 msgstr "Ingen forskel"
3663
3664 #, c-format
3665 msgid "Line difference"
3666 msgstr "Linje forskel"
3667
3668 #, c-format
3669 msgid "Replaced %1 string(s)."
3670 msgstr "Erstattet %1 streng(e)."
3671
3672 #, c-format
3673 msgid "Cannot find string \"%s\""
3674 msgstr "Kan ikke finde strengen \"%s\""
3675
3676 #, c-format
3677 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
3678 msgstr ""
3679
3680 #, c-format
3681 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3682 msgstr ""
3683
3684 #, c-format
3685 msgid "The change of codepage has been merged"
3686 msgstr ""
3687
3688 #, c-format
3689 msgid "The changes of codepage are conflicting"
3690 msgstr ""
3691
3692 #, c-format
3693 msgid "The change of EOL has been merged"
3694 msgstr ""
3695
3696 #, c-format
3697 msgid "The changes of EOL are conflicting"
3698 msgstr ""
3699
3700 #, c-format
3701 msgid "Location Pane"
3702 msgstr "Placerings vindue"
3703
3704 #, c-format
3705 msgid "Diff Pane"
3706 msgstr "Forskels vindue"
3707
3708 #, c-format
3709 msgid "Patch file successfully written."
3710 msgstr "Patch fil oprettet med succes."
3711
3712 msgid "1. item is not found!"
3713 msgstr ""
3714
3715 msgid "2. item is not found!"
3716 msgstr ""
3717
3718 #, c-format
3719 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3720 msgstr "Denne patch fil eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
3721
3722 #, c-format
3723 msgid "[%1 files selected]"
3724 msgstr "[%1 filer valgt]"
3725
3726 #, c-format
3727 msgid "Normal"
3728 msgstr "Normal"
3729
3730 #, c-format
3731 msgid "Context"
3732 msgstr "Kontekst"
3733
3734 #, c-format
3735 msgid "Unified"
3736 msgstr "Samlet"
3737
3738 #, c-format
3739 msgid "Could not write to file %1."
3740 msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1."
3741
3742 #, c-format
3743 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3744 msgstr "Den angivne output sti er ikke en endelig sti: %1"
3745
3746 #, c-format
3747 msgid "Specify an output file"
3748 msgstr "Angiv en output fil"
3749
3750 #, c-format
3751 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3752 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra binære filer."
3753
3754 #, c-format
3755 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3756 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra mapper."
3757
3758 #, c-format
3759 msgid ""
3760 "Please save all files first.\n"
3761 "\n"
3762 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3763 msgstr ""
3764 "Gem alle filer først.\n"
3765 "\n"
3766 "Oprettelse af en patch kræver at alle ændringer i filen er gemt."
3767
3768 #, c-format
3769 msgid "Folder does not exist."
3770 msgstr "Mappen eksisterer ikke."
3771
3772 #, c-format
3773 msgid ""
3774 "Archive support is not enabled.\n"
3775 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot "
3776 "be found.\n"
3777 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3778 msgstr ""
3779 "Arkiv support er ikke aktiveret.\n"
3780 "Alle komponenter (7-zip og/eller Merge7z*.dll) der er nødvendige til arkiv "
3781 "support kan ikke findes.\n"
3782 "Se manualen for mere information om arkiv support og hvordan man aktivere "
3783 "det."
3784
3785 #, c-format
3786 msgid "Select file for export"
3787 msgstr "Vælg fil til eksport"
3788
3789 #, c-format
3790 msgid "Select file for import"
3791 msgstr "Vælg fil til import"
3792
3793 #, c-format
3794 msgid "Options imported from the file."
3795 msgstr "Indstillinger importeret fra filen."
3796
3797 #, c-format
3798 msgid "Options exported to the file."
3799 msgstr "Indstillinger eksporteret til filen."
3800
3801 #, c-format
3802 msgid "Failed to import options from the file."
3803 msgstr "Kunne ikke importere indstillinger fra filen."
3804
3805 #, c-format
3806 msgid "Failed to write options to the file."
3807 msgstr "Kunne ikke skrive indstillinger til filen."
3808
3809 #, c-format
3810 msgid ""
3811 "You are about to close several compare windows.\n"
3812 "\n"
3813 "Do you want to continue?"
3814 msgstr ""
3815 "Du er ved at lukke flere sammenligningsvinduer.\n"
3816 "\n"
3817 "Vil du fortsætte?"
3818
3819 #, c-format
3820 msgid "Mixed"
3821 msgstr "Mixed"
3822
3823 msgctxt "EOL Type"
3824 msgid "Binary"
3825 msgstr "Binær"
3826
3827 #, c-format
3828 msgid "None"
3829 msgstr "Ingen"
3830
3831 #, c-format
3832 msgid "Marker Color %d"
3833 msgstr ""
3834
3835 #, c-format
3836 msgid "Type"
3837 msgstr "Type"
3838
3839 #, c-format
3840 msgid "Unpacker"
3841 msgstr "Udpakker"
3842
3843 #, c-format
3844 msgid "Prediffer"
3845 msgstr "Prediffer"
3846
3847 #, c-format
3848 msgid "Editor script"
3849 msgstr "Editor script"
3850
3851 #, c-format
3852 msgid "\nDifference in the Current Line"
3853 msgstr ""
3854
3855 #, c-format
3856 msgid "\nOptions"
3857 msgstr ""
3858
3859 #, c-format
3860 msgid "\nRefresh (F5)"
3861 msgstr ""
3862
3863 #, c-format
3864 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3865 msgstr ""
3866
3867 #, c-format
3868 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3869 msgstr ""
3870
3871 #, c-format
3872 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3873 msgstr ""
3874
3875 #, c-format
3876 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3877 msgstr ""
3878
3879 #, c-format
3880 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3881 msgstr ""
3882
3883 #, c-format
3884 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3885 msgstr ""
3886
3887 #, c-format
3888 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3889 msgstr ""
3890
3891 #, c-format
3892 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3893 msgstr ""
3894
3895 #, c-format
3896 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3897 msgstr ""
3898
3899 #, c-format
3900 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3901 msgstr ""
3902
3903 #, c-format
3904 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3905 msgstr ""
3906
3907 #, c-format
3908 msgid "\nAll Right"
3909 msgstr ""
3910
3911 #, c-format
3912 msgid "\nAll Left"
3913 msgstr ""
3914
3915 #, c-format
3916 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3917 msgstr ""
3918
3919 #, c-format
3920 msgid ""
3921 "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the "
3922 "extension)"
3923 msgstr ""
3924 "Udpakkeren bruges på begge filer (kun den ene fil behøves en korrekt "
3925 "extension)"
3926
3927 #, c-format
3928 msgid "No prediffer (normal)"
3929 msgstr "Ingen prediffer (normal)"
3930
3931 #, c-format
3932 msgid "Suggested plugins"
3933 msgstr "Anbefalede plugins"
3934
3935 #, c-format
3936 msgid "Other plugins"
3937 msgstr "Andre plugins"
3938
3939 #, c-format
3940 msgid "Private Build: %1"
3941 msgstr "Privat Udgave: %1"
3942
3943 #, c-format
3944 msgid "Your software is up to date"
3945 msgstr ""
3946
3947 #, c-format
3948 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3949 msgstr ""
3950
3951 #, c-format
3952 msgid "Failed to download latest version information"
3953 msgstr ""
3954
3955 #, c-format
3956 msgid "Plugin Settings"
3957 msgstr "Plugin indstillinger"
3958
3959 #, c-format
3960 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3961 msgstr "WSH ikke fundet - .sct scripts afbrudt"
3962
3963 #, c-format
3964 msgid "<None>"
3965 msgstr "<Ingen>"
3966
3967 #, c-format
3968 msgid "<Automatic>"
3969 msgstr "<Automatisk>"
3970
3971 #, c-format
3972 msgid "G&oto Line %1"
3973 msgstr "G&å til linje %1"
3974
3975 #, c-format
3976 msgid "Disabled"
3977 msgstr "Deaktiveret"
3978
3979 #, c-format
3980 msgid "From file system"
3981 msgstr "Fra filsystem"
3982
3983 #, c-format
3984 msgid "From MRU list"
3985 msgstr "Fra MRU liste"
3986
3987 #, c-format
3988 msgid "No Highlighting"
3989 msgstr "Ingen fremhævning"
3990
3991 #, c-format
3992 msgid "Batch"
3993 msgstr "Batch"
3994
3995 msgid "Lua"
3996 msgstr ""
3997
3998 #, c-format
3999 msgid "Portable Object"
4000 msgstr "Transportabelt Objekt"
4001
4002 #, c-format
4003 msgid "Resources"
4004 msgstr "Resourser"
4005
4006 #, c-format
4007 msgid "Shell"
4008 msgstr "Shell"
4009
4010 #, c-format
4011 msgid "VHDL"
4012 msgstr ""
4013
4014 #, c-format
4015 msgid "Close &Left Tabs"
4016 msgstr ""
4017
4018 #, c-format
4019 msgid "Close R&ight Tabs"
4020 msgstr ""
4021
4022 #, c-format
4023 msgid "Close &Other Tabs"
4024 msgstr ""
4025
4026 #, c-format
4027 msgid "Enable &Auto Max Width"
4028 msgstr ""
4029
4030 #, c-format
4031 msgid "frhed is not installed"
4032 msgstr ""
4033
4034 #, c-format
4035 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4036 msgstr ""
4037
4038 #, c-format
4039 msgid "Failed to create folder."
4040 msgstr ""
4041
4042 #, c-format
4043 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4044 msgstr ""
4045
4046 msgid "default"
4047 msgstr ""
4048
4049 msgid "minimal"
4050 msgstr ""
4051
4052 msgid "patience"
4053 msgstr ""
4054
4055 msgid "histogram"
4056 msgstr ""
4057
4058 msgid "GDI"
4059 msgstr ""
4060
4061 msgid "DirectWrite Default"
4062 msgstr ""
4063
4064 msgid "DirectWrite Aliased"
4065 msgstr ""
4066
4067 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4068 msgstr ""
4069
4070 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4071 msgstr ""
4072
4073 msgid "DirectWrite Natural"
4074 msgstr ""
4075
4076 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4077 msgstr ""
4078
4079 msgid "MDI child window or main window"
4080 msgstr ""
4081
4082 msgid "MDI child window only"
4083 msgstr ""
4084
4085 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4086 msgid "Diff"
4087 msgstr ""
4088
4089 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4090 msgid "Highlight"
4091 msgstr ""
4092
4093 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4094 msgid "Blink"
4095 msgstr ""
4096
4097 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4098 msgid "Block Size"
4099 msgstr ""
4100
4101 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4102 msgid "Block Alpha"
4103 msgstr ""
4104
4105 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4106 msgid "CD Threshold"
4107 msgstr ""
4108
4109 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4110 msgid "Ins/Del Detection"
4111 msgstr ""
4112
4113 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4114 msgid "None"
4115 msgstr ""
4116
4117 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4118 msgid "Vertical"
4119 msgstr ""
4120
4121 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4122 msgid "Horizontal"
4123 msgstr ""
4124
4125 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4126 msgid "Overlay"
4127 msgstr ""
4128
4129 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4130 msgid "Alpha"
4131 msgstr ""
4132
4133 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4134 msgid "XOR"
4135 msgstr ""
4136
4137 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4138 msgid "Alpha Blend"
4139 msgstr ""
4140
4141 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4142 msgid "Alpha Animation"
4143 msgstr ""
4144
4145 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4146 msgid "Zoom"
4147 msgstr ""
4148
4149 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4150 msgid "Page:"
4151 msgstr ""
4152
4153 #, c-format
4154 msgid "Pt:(%d, %d) RGBA : (%d, %d, %d, %d) "
4155 msgstr ""
4156
4157 #, c-format
4158 msgid "Dist:%g "
4159 msgstr ""
4160
4161 #, c-format
4162 msgid "Dist:%g,%g "
4163 msgstr ""
4164
4165 #, c-format
4166 msgid "Page:%d/%d Zoom:%d%% %dx%dpx %dbpp"
4167 msgstr ""
4168