1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Christian List <list1974 at hotmail.com>
6 # * Rolf Egmose <R.Egmose at gmail.com>
8 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 # $Id: Danish.po 7586 2013-01-14 01:47:18Z christianlist $
13 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-01-09 11:23-0600\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-01-13 11:23-0600\n"
17 "Last-Translator: Christian List <list1974 at hotmail.com>\n"
18 "Language-Team: Danish <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
25 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
27 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
29 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
30 msgstr "LANG_DANISH, SUBLANG_DEFAULT"
33 msgid "C&opy to Right"
34 msgstr "Kopier til &højre"
38 msgstr "Kopier til &venstre"
41 msgid "Copy &from Left"
45 msgid "Copy fro&m Right"
49 msgid "&Select Line Difference"
50 msgstr "&Vælg linjeforskel"
81 msgid "with &Registered Application"
82 msgstr "med det ®istrerede program"
85 msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
96 msgid "View &Differences"
100 msgid "Diff &Block Size"
104 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
107 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
121 msgid "&Previous Page"
141 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
142 msgstr "Zoom &ind\tCtrl++"
145 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
146 msgstr "Zoom &ud\tCtrl+-"
150 msgid "&Normal\tCtrl+*"
151 msgstr "&Normal\tCtrl+*"
162 msgid "Alpha &Blend Animation"
166 msgid "Dragging &Mode"
174 msgid "&Adjust Offset"
177 msgid "&Vertical Wipe"
180 msgid "&Horizontal Wipe"
184 msgid "&Set Background Color"
187 msgid "&Vector Image Scaling"
199 msgid "New (&3 panes)"
203 msgid "&Open...\tCtrl+O"
204 msgstr "&Åben...\tCtrl+O"
206 msgid "Open Conflic&t File..."
207 msgstr "Åben konflik&tfil..."
210 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
211 msgstr "Åben pro&jekt...\tCtrl+J"
214 msgid "Sa&ve Project..."
215 msgstr "Gem &projekt..."
218 msgid "Recent Projects"
219 msgstr "Seneste Projekt"
222 msgid "Recent F&iles Or Folders"
239 msgstr "I&ndstillinger..."
247 msgstr "&Værktøjslinje"
263 msgstr "S&tatuslinje"
278 msgid "&Generate Patch..."
279 msgstr "&Generer en Patch..."
286 msgid "P&lugin Settings..."
290 msgid "Ma&nual Prediffer"
291 msgstr "Ma&nuel Prediffer"
294 msgid "A&utomatic Prediffer"
295 msgstr "A&utomatisk Prediffer"
298 msgid "&Manual Unpacking"
299 msgstr "&Manuel Udpakning"
302 msgid "&Automatic Unpacking"
303 msgstr "&Automatisk Udpakning"
306 msgid "&Reload plugins"
307 msgstr "&Genindlæs plugins"
322 msgid "Change &Pane\tF6"
323 msgstr "&Skift panel\tF6"
326 msgid "Tile &Horizontally"
327 msgstr "&Horisontale vinduer"
330 msgid "Tile &Vertically"
331 msgstr "&Vertikale vinduer"
342 msgid "&WinMerge Help\tF1"
343 msgstr "&WinMerge hjælp\tF1"
346 msgid "R&elease Notes"
350 msgid "&Translations"
354 msgid "C&onfiguration"
355 msgstr "K&onfiguration"
358 msgid "&GNU General Public License"
359 msgstr "&GNU General Public License"
362 msgid "&About WinMerge..."
363 msgstr "&Om WinMerge..."
370 msgid "L&eft Read-only"
371 msgstr "V&enstre skrivebeskyttet"
374 msgid "M&iddle Read-only"
378 msgid "Ri&ght Read-only"
379 msgstr "&Højre skrivebeskyttet"
382 msgid "File En&coding..."
386 msgid "Select &All\tCtrl+A"
387 msgstr "Vælg &alt\tCtrl+A"
390 msgid "Show &Identical Items"
391 msgstr "Vis &identiske"
394 msgid "Show &Different Items"
395 msgstr "Vis &forskellige"
398 msgid "Show L&eft Unique Items"
399 msgstr "Vis &venstre unikke"
402 msgid "Show Midd&le Unique Items"
406 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
407 msgstr "Vis &højre unikke"
410 msgid "Show S&kipped Items"
411 msgstr "Vis &oversprungne"
414 msgid "S&how Binary Files"
415 msgstr "Vis &binære filer"
418 msgid "&3-way Compare"
422 msgid "Show &Left Only Different Items"
426 msgid "Show &Middle Only Different Items"
430 msgid "Show &Right Only Different Items"
433 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
436 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
439 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
443 msgid "Show Hidd&en Items"
444 msgstr "V&is skjulte"
448 msgstr "Vis i et &træ"
451 msgid "E&xpand All Subfolders"
452 msgstr "&Udvid alle undermapper"
455 msgid "&Collapse All Subfolders"
456 msgstr "Luk &alle undermapper"
459 msgid "Select &Font..."
460 msgstr "Vælg &skrifttype..."
463 msgid "Use Default F&ont"
464 msgstr "Brug standard s&krifttype"
468 msgstr "By&t vinduer"
471 msgid "Compa&re Statistics"
472 msgstr "Sammen&ligningsstatistikker"
476 msgstr "&Opdater\tF5"
479 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
480 msgstr "Op&dater valgte\tCtrl+F5"
487 msgid "Co&mpare\tEnter"
488 msgstr "Sammen&lign\tEnter"
491 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
492 msgstr "&Næste forskel\tAlt+Ned"
495 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
496 msgstr "&Forrige forskel\tAlt+Op"
499 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
500 msgstr "F&ørste forskel\tAlt+Home"
503 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
504 msgstr "&Aktuelle forskel\tAlt+Enter"
507 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
508 msgstr "&Sidste forskel\tAlt+End"
511 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
512 msgstr "Kopier til &højre\tAlt+Højre"
515 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
516 msgstr "Kopier til &venstre\tAlt+Venstre"
523 msgid "&Customize Columns..."
524 msgstr "&Tilpas søjler..."
527 msgid "Generate &Report..."
528 msgstr "Generer en &rapport..."
531 msgid "&Edit with Unpacker..."
535 msgid "&Save\tCtrl+S"
536 msgstr "&Gem\tCtrl+S"
544 msgstr "Gem &venstre"
559 msgid "Save &Left As..."
563 msgid "Save &Middle As..."
567 msgid "Save &Right As..."
574 msgid "Page Set&up..."
575 msgstr "Side op&sætning..."
577 msgid "Print Previe&w..."
578 msgstr "Vis udskrif&t..."
581 msgid "&Convert Line Endings to"
582 msgstr "&Konverter linjeendelserne til"
585 msgid "&Merge Mode\tF9"
586 msgstr "&Flette modus\tF9"
589 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
593 msgid "&File Encoding..."
594 msgstr "&Fil Kodning..."
617 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
618 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
621 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
622 msgstr "&Gendan\tCtrl+Y"
626 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
629 msgid "&Copy\tCtrl+C"
630 msgstr "Ko&pier\tCtrl+C"
633 msgid "&Paste\tCtrl+V"
634 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
637 msgid "Select Line &Difference\tF4"
638 msgstr "Vælg &linjeforskel\tF4"
641 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
642 msgstr "S&øg...\tCtrl+F"
645 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
646 msgstr "&Erstat...\tCtrl+H"
649 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
657 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
658 msgstr "&Kopier med linjenumre\tCtrl+Shift+C"
665 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
666 msgstr "&Vis/skjul bogmærke\tCtrl+F2"
669 msgid "&Next Bookmark\tF2"
670 msgstr "&Næste bogmærke\tF2"
673 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
674 msgstr "&Forrige bogmærke\tShift+F2"
677 msgid "&Clear All Bookmarks"
678 msgstr "&Slet alle bogmærker"
681 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
682 msgstr "&Gå til...\tCtrl+G"
685 msgid "Syntax Highlight"
686 msgstr "Fremhæv syntaks"
689 msgid "&Diff Context"
721 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
726 msgstr "&Lås vinduer"
729 msgid "&View Whitespace"
730 msgstr "Vis &mellemrum"
733 msgid "Vie&w Line Differences"
734 msgstr "Vis &linjeforskelle"
737 msgid "View Line &Numbers"
738 msgstr "Vis linje&numre"
741 msgid "View &Margins"
742 msgstr "Vis &margener"
746 msgstr "O&mbryd linjer"
749 msgid "Split V&ertically"
754 msgstr "H&orisontalt panel"
757 msgid "Lo&cation Pane"
758 msgstr "V&ertikalt panel"
761 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
765 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
773 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
777 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
781 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
785 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
789 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
793 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
797 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
801 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
805 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
809 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
813 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
817 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
821 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
825 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
828 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
829 msgstr "Kopier til hø&jre og gå til næste\tCtrl+Alt+Right"
831 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
832 msgstr "Kopier til v&enstre og gå til næste\tCtrl+Alt+Left"
835 msgid "Copy &All to Right"
836 msgstr "Kopier alt &til højre"
839 msgid "Cop&y All to Left"
840 msgstr "Kopier alt til venst&re"
842 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
846 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
850 msgid "Clear Sync&hronization Points"
869 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
873 msgid "Compare Non-hor&izontally"
877 msgid "First &left item with second left item"
881 msgid "First &right item with second right item"
885 msgid "&First left item with second right item"
889 msgid "&Second left item with first right item"
894 msgstr "Sa&mmenlign som"
897 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
901 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
902 msgstr "Venstre til højre (%1 af %2)"
905 msgid "Left to... (%1 of %2)"
906 msgstr "Venstre til... (%1 af %2)"
909 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
913 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
917 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
921 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
925 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
926 msgstr "Højre til venstre (%1 af %2)"
929 msgid "Right to... (%1 of %2)"
930 msgstr "Højre til... (%1 af %2)"
962 msgstr "&Skjul emner"
966 msgstr "&Åben venstre"
969 msgid "with &External Editor"
970 msgstr "med en &ekstern editor"
973 msgid "&Parent Folder"
985 msgid "Cop&y Pathnames"
986 msgstr "K&opier stinavne"
989 msgid "Left (%1 of %2)"
990 msgstr "Venstre (%1 af %2)"
993 msgid "Middle (%1 of %2)"
997 msgid "Right (%1 of %2)"
998 msgstr "Højre (%1 af %2)"
1001 msgid "Both (%1 of %2)"
1002 msgstr "Begge (%1 af %2)"
1005 msgid "All (%1 of %2)"
1009 msgid "Copy &Filenames"
1010 msgstr "Ko&pier filnavne"
1013 msgid "Copy Items To Clip&board"
1021 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1025 msgid "All to... (%1 of %2)"
1029 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1037 msgid "Left Shell menu"
1038 msgstr "Venstre Shell menu"
1041 msgid "Middle Shell menu"
1045 msgid "Right Shell menu"
1046 msgstr "Højre Shell menu"
1053 msgid "&Copy Full Path"
1054 msgstr "&Kopier det fulde stinavn"
1057 msgid "Copy &Filename"
1058 msgstr "Kopier &filnavn"
1061 msgid "Prediffer Settings"
1062 msgstr "Prediffer indstillinger"
1065 msgid "&No prediffer"
1066 msgstr "&Ingen prediffer"
1069 msgid "Auto prediffer"
1070 msgstr "&Automatisk prediffer"
1074 msgstr "Gå til &forskel"
1077 msgid "&No Moved Blocks"
1078 msgstr "&Ingen flyttede blokke"
1081 msgid "&All Moved Blocks"
1082 msgstr "&Alle flyttede blokke"
1085 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1086 msgstr "Flyttede blokke for &denne forskel"
1089 msgid "W&hitespaces"
1094 msgstr "S&ammenlign"
1097 msgid "I&gnore changes"
1098 msgstr "&Ignorer ændringer"
1102 msgstr "Ign&orer alle"
1105 msgid "Case sensi&tive"
1106 msgstr "Sammenlign store/sm&å bogstaver"
1109 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1110 msgstr "Igno&rer returtegns forskelle (Windows/Unix/Mac)"
1113 msgid "Ignore codepage &differences"
1117 msgid "&Include Subfolders"
1118 msgstr "&Inkluder undermapper"
1121 msgid "&Compare method:"
1122 msgstr "&Sammenligningsmetode:"
1125 msgid "Full Contents"
1126 msgstr "Alt indhold"
1129 msgid "Quick Contents"
1130 msgstr "Hurtigt indhold"
1133 msgid "Binary Contents"
1137 msgid "Modified Date"
1138 msgstr "Ændringsdato"
1141 msgid "Modified Date and Size"
1142 msgstr "Ændringsdato og størrelse"
1149 msgid "&Load Project..."
1153 msgid "About WinMerge"
1154 msgstr "Om WinMerge"
1157 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1158 msgstr "Besøg WinMerge hjemmesiden!"
1165 msgid "Contributors"
1169 msgid "Select Files or Folders"
1170 msgstr "Vælg filer eller mapper..."
1173 msgid "&1st File or Folder"
1178 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
1181 msgid "Swap 1st | 2nd"
1186 msgstr "&Gennemse..."
1189 msgid "&2nd File or Folder"
1197 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1202 msgstr "G&ennemse..."
1205 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1213 msgid "Swap 1st | 3rd"
1218 msgstr "Gennemse..."
1221 msgid " Folder: Filter"
1229 msgid " File: Unpacker Plugin"
1256 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1257 msgstr "Scroll &automatisk til første forskel"
1260 msgid "Cl&ose windows with ESC:"
1261 msgstr "L&uk vinduer med ESC tasten:"
1264 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1265 msgstr "&Verificer automatisk stinavnene i åben dialogen"
1268 msgid "All&ow only one instance to run"
1269 msgstr "Til&lad kun et eksempel ad gangen"
1272 msgid "As&k when closing multiple windows"
1273 msgstr "Sp&ørg ved lukning af flere vinduer "
1276 msgid "&Preserve file time in file compare"
1277 msgstr "Bevar filtid i filsammenligning"
1280 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1281 msgstr "Vis dialogen \"Vælg filer eller mapper...\" ved hver start"
1284 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1288 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1289 msgstr "Å&ben-dialog Auto-fuldførelse:"
1297 "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to "
1298 "make all messageboxes visible again."
1300 "WinMerge kan gemme almene beskedvinduer. Brug Reset knappen for at vise "
1301 "disse vinduer igen."
1313 msgstr "F&ind hvad:"
1316 msgid "Match &whole word only"
1317 msgstr "Sammenlign &hele ordet"
1321 msgstr "Sammenlign store/små &bogstaver"
1324 msgid "Regular &expression"
1325 msgstr "Regulært &udtryk"
1328 msgid "D&on't wrap end of file"
1329 msgstr "O&mbryd ikke filendelser"
1332 msgid "&Don't close this dialog box"
1337 msgstr "&Find næste"
1352 msgid "Re&place with:"
1353 msgstr "Ers&tat med:"
1356 msgid "&Don't wrap end of file"
1357 msgstr "&Ombryd ikke filendelser"
1369 msgstr "He&le filen"
1379 msgid "Replace &All"
1380 msgstr "Erstat &alt"
1387 msgid "Enable &Markers"
1395 msgid "&Background color:"
1404 msgstr "Linjefiltre"
1407 msgid "Enable Line Filters"
1408 msgstr "Aktiver linjefiltre"
1411 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1412 msgstr "Regulære udtryk (et pr linje):"
1426 msgid "Color Scheme:"
1446 msgid "Selected Difference:"
1447 msgstr "Valgte forskelle:"
1450 msgid "Ignored Difference:"
1451 msgstr "Ignoreret forskel:"
1458 msgid "Selected Moved:"
1459 msgstr "Valgt flyttet:"
1462 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1466 msgid "Same As The Next (Selected):"
1470 msgid "Word Difference:"
1471 msgstr "Ordforskel:"
1474 msgid "Selected Word Diff:"
1475 msgstr "Valgte ordforskelle:"
1477 msgid "&Use folder compare colors"
1480 msgid "Items equal:"
1483 msgid "Items different:"
1486 msgid "Items not exists all:"
1489 msgid "Items filtered:"
1501 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1502 msgstr "&Send slettede filer til skraldespanden"
1505 msgid "&External editor:"
1506 msgstr "&Ekstern editor:"
1509 msgid "&Filter folder:"
1510 msgstr "&Filter mappe:"
1513 msgid "Temporary files folder"
1514 msgstr "Mappe til midlertidige filer"
1517 msgid "S&ystem's temp folder"
1518 msgstr "S&ystemets mappe til midlertidige filer"
1521 msgid "C&ustom folder:"
1522 msgstr "V&algt mappe:"
1526 msgstr "G&ennemse..."
1529 msgid "Patch Generator"
1530 msgstr "Patch Generator"
1545 msgid "&Append to existing file"
1546 msgstr "&Tilføj til eksisterende fil"
1554 msgstr "G&ennemse..."
1566 msgstr "&Sammenhæng:"
1569 msgid "Ignor&e blank lines"
1570 msgstr "Igno&rer blanke linjer"
1573 msgid "Inclu&de command line"
1574 msgstr "Inkluder &kommandolinjen"
1577 msgid "Open to e&xternal editor"
1578 msgstr "Åben i ekstern e&ditor"
1585 msgid "Display Columns"
1597 msgid "Select Unpacker"
1598 msgstr "Vælg udpakker"
1601 msgid "File unpacker:"
1602 msgstr "Fil udpakker:"
1605 msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
1606 msgstr "Vis all udpakkerer, tjek ikke extension"
1609 msgid "Extensions list:"
1610 msgstr "Extension liste:"
1613 msgid "Description:"
1614 msgstr "Beskrivelse:"
1629 msgid "Comparing items..."
1630 msgstr "Sammenligner emner..."
1633 msgid "Items compared:"
1634 msgstr "Emner sammenlignet:"
1637 msgid "Items total:"
1638 msgstr "Emner ialt:"
1654 msgstr "Gå til hvad"
1678 msgstr "&Sammenlign"
1681 msgid "&Ignore change"
1682 msgstr "&Ignorer ændringer"
1686 msgstr "I&gnorer alle"
1689 msgid "Ignore blan&k lines"
1690 msgstr "Ignorer blan&ke linjer"
1693 msgid "Ignore &case"
1694 msgstr "Ignorer store/små &bogstaver"
1697 msgid "E&nable moved block detection"
1698 msgstr "&Aktiver detektion af flyttede blokke"
1701 msgid "&Match similar lines"
1702 msgstr "&Match ens linjer"
1704 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1707 msgid "Enable indent &heuristic"
1712 msgstr "Kommentarer"
1715 msgid "Filter Comments"
1716 msgstr "Filter Kommentarer"
1723 msgid "&Highlight syntax"
1724 msgstr "&Fremhæv syntaksen"
1727 msgid "&Automatic rescan"
1728 msgstr "Automatisk &opdatering"
1731 msgid "&Preserve original EOL chars"
1732 msgstr "&Bevar originale EOL tegn"
1740 msgstr "&Tabulator størrelse:"
1743 msgid "&Insert Tabs"
1744 msgstr "&Indsæt tabulatorer"
1747 msgid "Insert &Spaces"
1748 msgstr "Indsæt &mellemrum"
1751 msgid "Line Difference Coloring"
1752 msgstr "Farver for linjeforskelle"
1755 msgid "View line differences"
1756 msgstr "Vis linjeforskelle"
1759 msgid "&Character level"
1760 msgstr "&Karakter niveau"
1763 msgid "&Word-level:"
1764 msgstr "&Ord niveau:"
1767 msgid "W&ord break characters:"
1770 msgid "&Rendering Mode:"
1782 msgstr "Installer..."
1797 msgid "Save modified files?"
1798 msgstr "Gem ændrede filer?"
1801 msgid "Left side file"
1802 msgstr "Fil på venstre side"
1805 msgid "&Save changes"
1806 msgstr "&Gem ændringer"
1809 msgid "&Discard changes"
1810 msgstr "&Fjern ændringer"
1813 msgid "Middle side file"
1817 msgid "Sa&ve changes"
1821 msgid "Discard c&hanges"
1825 msgid "Right side file"
1826 msgstr "Fil på højre side"
1829 msgid "S&ave changes"
1830 msgstr "G&em ændringer"
1833 msgid "Dis&card changes"
1834 msgstr "F&jern ændringer"
1837 msgid "Disca&rd All"
1845 msgid "Default Codepage"
1846 msgstr "Standard codepage"
1849 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1851 "Vælg den standard codepage der antages når der indlæses filer der ikke er "
1856 "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \n"
1857 "need to restart session"
1859 "Find codepage automatisk for disse filer: .html, .rc, .xml\n"
1860 "WinMerge skal genstartes før dette tager effekt"
1863 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nneed to restart session"
1867 msgid "System codepage"
1868 msgstr "System codepage"
1871 msgid "According to WinMerge User Interface"
1872 msgstr "Samme som WinMerge brugerflade"
1875 msgid "Custom codepage:"
1876 msgstr "Udvalgt codepage:"
1884 msgstr " Kategorier"
1888 msgstr "Importer..."
1892 msgstr "Eksporter..."
1903 msgid "Function names:"
1904 msgstr "Funktionsnavne:"
1908 msgstr "Kommentarer:"
1916 msgstr "Operatører:"
1923 msgid "Preprocessor:"
1924 msgstr "Forbereder:"
1939 msgid "Marker colors"
1943 msgid "Search Marker:"
1947 msgid "User Defined Marker1:"
1951 msgid "User Defined Marker2:"
1955 msgid "User Defined Marker3:"
1959 msgid "Folder Compare Report"
1960 msgstr "Directory Compare Report"
1963 msgid "Report &File:"
1964 msgstr "Rapport &Fil:"
1971 msgid "&Include File Compare Report"
1975 msgid "&Copy to Clipboard"
1976 msgstr "&Kopier til Udklipsholder"
1979 msgid "Shared or Private Filter"
1980 msgstr "Delt eller Privat Filter "
1983 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1984 msgstr "Hvilken type filter vil du oprette?"
1987 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1988 msgstr "Delt Filter (for alle brugere)"
1991 msgid "Private Filter (only for current user)"
1992 msgstr "Privat Filter (kun aktuel bruger)"
1995 msgid "Archive Support"
1996 msgstr "Arkiv Support"
1999 msgid "&Enable archive file support"
2000 msgstr "&Aktiver arkiv fil support"
2003 msgid "&Detect archive type from file signature"
2004 msgstr "Bestem arkivtype udfra fil signatur"
2007 msgid "Compare Statistics"
2008 msgstr "Sammenlign Statistik"
2020 msgstr "Forskellige"
2055 msgid "Missing Left:"
2059 msgid "Missing Middle:"
2063 msgid "Missing Right:"
2075 msgid "Select Codepage for"
2076 msgstr "Vælg codepage til"
2079 msgid "&File Loading:"
2080 msgstr "&Fil Indlæsning:"
2083 msgid "File &Saving:"
2084 msgstr "Fil &Gemning:"
2087 msgid "&Use same codepage for both"
2088 msgstr "&Brug samme codepage for begge"
2096 msgstr "Test Filter"
2098 msgid "Testing filter..."
2099 msgstr "Tester filter..."
2102 msgid "&Enter text to test:"
2103 msgstr "&Indsæt test tekst:"
2106 msgid "&Folder Name"
2111 msgstr "Resultater:"
2122 msgid "&Use customized text colors"
2123 msgstr "&Brug tilpasset tekstfarve"
2126 msgid "Custom text colors"
2127 msgstr "Tilpasset tekstfarve"
2134 msgid "Regular text:"
2135 msgstr "Almindelig tekst:"
2142 msgid "Backup Files"
2143 msgstr "Backup filer"
2146 msgid "Create backup files in:"
2147 msgstr "Opret backup filer som:"
2150 msgid "&Folder compare"
2151 msgstr "&Mappe sammenligning"
2154 msgid "Fil&e compare"
2155 msgstr "Fil& sammenligning"
2158 msgid "Create backup files into:"
2159 msgstr "Gem backup filer i:"
2162 msgid "&Original file's folder"
2163 msgstr "&Originalfilens mappe"
2166 msgid "&Global backup folder:"
2167 msgstr "&Global backup mappe:"
2170 msgid "Backup filename:"
2171 msgstr "Backup filnavn:"
2174 msgid "&Append .bak -extension"
2175 msgstr "&Tilføj .bak -extension"
2178 msgid "A&ppend timestamp"
2179 msgstr "T&ilføj tidsstempel"
2182 msgid "Confirm Copy"
2183 msgstr "Bekræft kopi"
2186 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2187 msgstr "Ønsker du virkelig at kopiere XXX emner?"
2191 msgstr "Fra venstre"
2210 msgid "&Enable plugins"
2211 msgstr "&Aktiver plugins"
2213 msgid "File filters:"
2217 msgid "Shell Integration"
2218 msgstr "Shell Integration"
2225 msgid "E&nable advanced menu"
2226 msgstr "&Aktiver den avancerede menu"
2229 msgid "&Add to context menu"
2230 msgstr "&Tilføj til kontekstmenu"
2233 msgid "&Register shell extension"
2237 msgid "&Unregister shell extension"
2240 msgid "Register shell extension for current user &only"
2243 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2246 msgctxt "Options dialog|Categories"
2251 msgid "S&top after first difference"
2252 msgstr "S&top efter første forskel"
2255 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2256 msgstr "Ign&orer tidsforskelle under 3 sekunder"
2259 msgid "&Include unique subfolders contents"
2263 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2267 msgid "Ignore &Reparse Points"
2271 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2272 msgstr "&Grænse for hurtig sammenligning (MB):"
2274 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2277 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2280 msgctxt "Options dialog|Categories"
2285 msgid "Binary File &Patterns:"
2289 msgid "Frhed settings"
2293 msgid "View &Settings..."
2297 msgid "&Binary Mode..."
2301 msgid "&Character Set..."
2308 msgid "Image File &Patterns:"
2311 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2343 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2347 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2351 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2355 msgid "Unknown error attempting to open project file"
2356 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på åbning af projekt fil"
2359 msgid "Unknown error attempting to save project file"
2360 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at gemme projekt fil"
2363 msgid "Project file successfully loaded."
2364 msgstr "Projektfil indlæst succesfuldt"
2367 msgid "Project file successfully saved."
2368 msgstr "Projekt gemt succesfuldt."
2371 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2375 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2385 "WinMerge.FileCompare\n"
2386 "WinMerge File Compare"
2389 "FilSammenligning\n"
2393 "WinMerge.FilSammenligning\n"
2394 "WinMerge FilSammenligning"
2403 "WinMerge.FolderCompare\n"
2404 "WinMerge Folder Compare"
2407 "Mappe sammenligning\n"
2411 "WinMerge.Mappe sammenligning\n"
2412 "WinMerge Mappe sammenligning"
2414 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2417 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi "
2418 "Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2422 "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
2423 "are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
2424 "General Public License in the Help menu for details."
2426 "WinMerge leveres HELT UDEN GARANTI. Det er gratis software, og du er "
2427 "velkommen til at videredistribuere det under visse omstændigheder, jf. GNU "
2428 "General Public License. Se Hjælp for yderligere oplysninger."
2444 msgstr "I&gnorer alle"
2452 msgstr "Ja til &alle"
2460 msgstr "Nej til a&lle"
2468 msgstr "&Spring over"
2472 msgstr "Spring over all&e"
2475 msgid "Don't display this &message again."
2476 msgstr "Vis ikke denne &besked igen."
2479 msgid "Don't ask this &question again."
2480 msgstr "Stil ikke dette sp&ørgsmål igen."
2483 msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2486 msgid "Color Schemes"
2493 msgid "Folder Compare"
2506 msgstr "Fra Venstre:"
2510 msgstr "Til Venstre:"
2529 msgid "Options (%1)"
2530 msgstr "Indstillinger (%1)"
2533 msgid "All message boxes are now displayed again."
2534 msgstr "Alle beskeder vises nu igen."
2538 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2540 "Please use values 1 - %1."
2542 "Værdi af Tabulatorbredde kan WinMerge ikke acceptere.\n"
2544 "Brug værdierne 1 - %1."
2551 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2552 msgstr "Programmer|*.exe;*.bat;*.cmd|Alle filer (*.*)|*.*||"
2555 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2556 msgstr "Alle filer (*.*)|*.*||"
2559 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2560 msgstr "WinMerge projektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2563 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2564 msgstr "Valg filer (*.ini)|*.ini|Alle filer (*.*)|*.*||"
2568 "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|"
2571 "Tekst Filer (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alle filer (*."
2575 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2576 msgstr "HTML Filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alle filer (*.*)|*.*||"
2579 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2580 msgstr "XML Filer (*.xml)|*.xml|Alle filer (*.*)|*.*||"
2600 msgstr "Beskrivelse"
2603 msgid "Select filename for new filter"
2604 msgstr "Vælg filnavn til nyt filter"
2607 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2608 msgstr "Fil Filtre (*.flt)|*.flt|Alle Filer (*.*)|*.*||"
2612 "Cannot find file filter template file!\n"
2614 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2617 "Kan ikke finde filter skabelon filen!\n"
2619 "Kopier filen %1 til WinMerge/Filtermappe:\n"
2624 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2627 "Please make sure the folder exists and is writable."
2629 "Kan ikke kopiere filterskabelon til filtermappen:\n"
2632 "Undersøg om mappen eksisterer og kan ændres."
2636 "User's filter file folder is not defined!\n"
2638 "Please select filter folder in Options/System."
2640 "Brugers filterfil mappe er ikke defineret!\n"
2642 "Vælg filter mappe i valg/System."
2646 "Failed to delete the filter file:\n"
2649 "Maybe the file is read-only?"
2651 "Kunne ikke slette filter filen:\n"
2654 "Måske er filen skrivebeskyttet?"
2657 msgid "Locate filter file to install"
2658 msgstr "Find filter fil til installering"
2662 "Installing filter file failed.\n"
2664 "Could not copy new filter file to filter folder."
2666 "Installering af filter fil fejlede.\n"
2668 "Kunne ikke kopiere filter fil til filter mappe."
2671 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2672 msgstr "Filter filen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
2675 msgid "Regular expression"
2676 msgstr "Regulært udtryk"
2680 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2682 "If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh "
2685 "Filtre blev opdateret. Vil du opdatere alle åbne sammenligninger?\n"
2687 "Hvis du ikke vil opdatere sammenligningerne så vælg Nej og opdater senere."
2690 msgid "Folder Comparison Results"
2691 msgstr "Resultat af sammenligning af mapper"
2694 msgid "File Comparison"
2695 msgstr "Filsammenligning"
2698 msgid "Untitled left"
2699 msgstr "Ikke navngivet venstre"
2702 msgid "Untitled middle"
2706 msgid "Untitled right"
2707 msgstr "Ikke navngivet højre"
2718 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2726 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2734 msgid "Difference %1 of %2"
2735 msgstr "Forskel %1 af %2"
2738 msgid "%1 Differences Found"
2739 msgstr "%1 forskelle fundet"
2742 msgid "1 Difference Found"
2743 msgstr "1 forskel fundet"
2745 #. Abbreviation from "Read Only"
2751 msgid "Item %1 of %2"
2752 msgstr "Emne %1 of %2"
2759 msgid "Select two existing folders or files to compare"
2760 msgstr "Vælg to eksisterende mapper eller filer at sammenligne"
2763 msgid "Folder Selection"
2764 msgstr "Valgt mappe"
2767 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2771 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2775 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2779 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2783 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2787 msgid "Both paths are invalid!"
2788 msgstr "Begge stier er ugyldige!"
2791 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2795 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2799 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2803 msgid "All paths are invalid!"
2807 msgid "Only enabled for File comparisons"
2811 msgid "Cannot compare file and folder!"
2812 msgstr "Kan ikke sammenligne en fil og en mappe!"
2815 msgid "File not found: %1"
2816 msgstr "Fil ikke fundet: %1"
2819 msgid "File not unpacked: %1"
2820 msgstr "Fil ikke udpakket: %1"
2824 "Cannot open file\n"
2829 "Kan ikke åbne fil\n"
2835 msgid "Failed to parse conflict file."
2836 msgstr "Kunne ikke fortolke konfliktfil"
2842 "is not a conflict file."
2846 "er ikke en konfliktfil."
2848 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2856 msgid "Save changes to %1?"
2857 msgstr "Gem ændringer til %1?"
2861 "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No "
2862 "to save as new filename.)"
2864 "%1 er markeret som skrivebeskyttet. Vil du ignorerer skrivebeskyttelsen? "
2865 "(Nej for at gemme til et andet filnavn.)"
2868 msgid "Error backing up file"
2869 msgstr "Fejl under backup af filen"
2873 "Unable to backup original file:\n"
2878 "Kunne ikke lave backup af original filen:\n"
2881 "Fortsæt alligevel?"
2884 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press Ok)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2886 "Gem fil fejlede.\n"
2890 "\t- bruge et andet filenavn (Tryk Ok)\n"
2891 "\t- afbryd aktuel operation (Tryk Annuller)?"
2895 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2897 "The original file will not be changed.\n"
2899 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2901 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den venstre fil tilbage til "
2904 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
2906 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
2910 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2912 "The original file will not be changed.\n"
2914 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2916 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den højre fil tilbage til "
2919 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
2921 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
2925 "Another application has updated file\n"
2927 "since WinMerge loaded it.\n"
2929 "Overwrite changed file?"
2931 "Et andet program har ændret i filen\n"
2933 "siden WinMerge loadede den.\n"
2935 "Vil du overskrive den ændrede fil?"
2940 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2943 "er markeret som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede fil "
2948 "Another application has updated file\n"
2950 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2952 "Do you want to reload the file?"
2954 "Et andet program har ændret filen\n"
2956 "siden WinMerge indlæste den sidste gang.\n"
2958 "Vil du genindlæse filen?"
2961 msgid "Save Left File As"
2962 msgstr "Gem venstre fil som"
2965 msgid "Save Middle File As"
2969 msgid "Save Right File As"
2970 msgstr "Gem højre fil som"
2976 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2980 "er forsvundet. Gem en kopi af filen for at fortsætte."
2984 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2986 "Refresh documents before continuing."
2988 "Kan ikke flette forskelle når dokumenter ikke er synkrone.\n"
2990 "Opdater dokumenter før du fortsætter."
2992 msgid "Break at whitespace"
2993 msgstr "Bryd ved mellemrum"
2995 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2996 msgstr "Bryd ved mellemrum eller tegnsætning"
2999 msgid "Right to Left (%1)"
3000 msgstr "Højre til venstre (%1)"
3003 msgid "Right to Middle (%1)"
3007 msgid "Middle to Left (%1)"
3011 msgid "Middle to Right (%1)"
3015 msgid "Left to Right (%1)"
3016 msgstr "Venstre til højre (%1)"
3019 msgid "Left to Middle (%1)"
3023 msgid "Left to... (%1)"
3024 msgstr "Venstre til... (%1)"
3027 msgid "Middle to... (%1)"
3031 msgid "Right to... (%1)"
3032 msgstr "Højre til... (%1)"
3035 msgid "Both to... (%1)"
3039 msgid "All to... (%1)"
3043 msgid "Differences to... (%1)"
3048 msgstr "Venstre (%1)"
3067 msgid "Left side - select destination folder:"
3068 msgstr "Venstre side - vælg destinationsmappen"
3071 msgid "Middle side - select destination folder:"
3075 msgid "Right side - select destination folder:"
3076 msgstr "Højre side - vælg destinationsmappen"
3079 msgid "(%1 Files Affected)"
3080 msgstr "(%1 filer påvirket)"
3083 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3084 msgstr "(%1 af %2 filer påvirket)"
3088 "Are you sure you want to delete\n"
3092 "Er du sikker på du vil slette\n"
3097 msgid "Are you sure you want to copy:"
3098 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere:"
3101 msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
3102 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere %d emner:"
3106 "Operation aborted!\n"
3108 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3112 "Please refresh the compare."
3114 "Operationen afsluttet!\n"
3116 "Mappeindhold på disk er ændret, stien\n"
3118 "blev ikke fundet.\n"
3120 "Opdater sammenligning."
3123 msgid "Are you sure you want to move:"
3124 msgstr "Er du sikker på du vil flytte:"
3127 msgid "Are you sure you want to move %d items:"
3128 msgstr "Er du sikker på du vil flytte: %d emner:"
3131 msgid "Confirm Move"
3132 msgstr "Bekræft flytning"
3135 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3139 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3140 msgstr "Kunne ikke eksekvere ekstern editor: %1"
3143 msgid "Unknown archive format"
3144 msgstr "Ukendt arkivformat"
3150 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3155 msgid "Comparison result"
3156 msgstr "Resultat af sammenligning"
3160 msgstr "Venstre dato"
3176 msgstr "Venstre størrelse"
3180 msgstr "Højre størrelse"
3187 msgid "Right Size (Short)"
3188 msgstr "Højre størrelse (kort)"
3191 msgid "Left Size (Short)"
3192 msgstr "Venstre størrelse (kort)"
3195 msgid "Middle Size (Short)"
3199 msgid "Left Creation Time"
3200 msgstr "Venstre oprettelsesdato"
3203 msgid "Right Creation Time"
3204 msgstr "Højre oprettelsesdato"
3207 msgid "Middle Creation Time"
3215 msgid "Left File Version"
3216 msgstr "Venstre filversion"
3219 msgid "Right File Version"
3220 msgstr "Højre filversion"
3223 msgid "Middle File Version"
3227 msgid "Short Result"
3228 msgstr "Kort resultat"
3231 msgid "Left Attributes"
3232 msgstr "Venstre attributter"
3235 msgid "Right Attributes"
3236 msgstr "Højre attributter"
3239 msgid "Middle Attributes"
3244 msgstr "Venstre EOL"
3255 msgid "Left Encoding"
3256 msgstr "Venstre encoding"
3259 msgid "Right Encoding"
3260 msgstr "Højre encoding"
3263 msgid "Middle Encoding"
3266 msgid "Ignored Diff"
3267 msgstr "Ignoreret forskel"
3269 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3274 msgid "Unable to compare files"
3275 msgstr "Kan ikke sammenligne filer"
3278 msgid "Item aborted"
3279 msgstr "Emne fortrudt"
3282 msgid "File skipped"
3283 msgstr "Fil sprunget over"
3286 msgid "Folder skipped"
3287 msgstr "Mappe sprunget over"
3290 msgid "Left only: %1"
3291 msgstr "Venstre kun: %1"
3294 msgid "Middle only: %1"
3298 msgid "Right only: %1"
3299 msgstr "Højre kun: %1"
3302 msgid "Does not exist in %1"
3306 msgid "Binary files are identical"
3307 msgstr "Binære filer er identiske"
3310 msgid "Binary files are different"
3311 msgstr "Binære filer er forskellige"
3314 msgid "Files are different"
3315 msgstr "Filer er forskellige"
3318 msgid "Folders are different"
3319 msgstr "Mapper er forskellige"
3323 msgstr "Kun venstre"
3334 msgid "No item in left"
3338 msgid "No item in right"
3342 msgid "No item in middle"
3350 msgid "Text files are identical"
3351 msgstr "Tekstfiler er identiske"
3354 msgid "(Middle and right are identical)"
3358 msgid "(Left and right are identical)"
3362 msgid "(Left and middle are identical)"
3366 msgid "Text files are different"
3367 msgstr "Tekstfiler er forskellige"
3369 msgid "Image files are identical"
3372 msgid "Image files are different"
3376 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3377 msgstr "Tid forløbet: %ld ms"
3380 msgid "1 item selected"
3381 msgstr "1 element valgt"
3384 msgid "%1 items selected"
3385 msgstr "%1 elementer valgt"
3388 msgid "Filename or folder name."
3389 msgstr "Filnavn eller mappenavn."
3392 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3393 msgstr "Undermappenavn når undermapper er inkluderet."
3396 msgid "Comparison result, long form."
3397 msgstr "Resultat af sammenligning, lang form."
3400 msgid "Left side modification date."
3401 msgstr "Venstre side ændringsdato."
3404 msgid "Right side modification date."
3405 msgstr "Højre side ændringsdato."
3408 msgid "Middle side modification date."
3412 msgid "File's extension."
3413 msgstr "Filens extension."
3416 msgid "Left file size in bytes."
3417 msgstr "Venstre filstørrelse i bytes."
3420 msgid "Right file size in bytes."
3421 msgstr "Højre filstørrelse i bytes."
3424 msgid "Middle file size in bytes."
3428 msgid "Left file size abbreviated."
3429 msgstr "Venstre filstørrelse forkortet."
3432 msgid "Right file size abbreviated."
3433 msgstr "Højre filstørrelse forkortet."
3436 msgid "Middle file size abbreviated."
3440 msgid "Left side creation time."
3441 msgstr "Venstre side oprettelsesdato."
3444 msgid "Right side creation time."
3445 msgstr "Højre side oprettelsesdato."
3448 msgid "Middle side creation time."
3452 msgid "Tells which side has newer modification date."
3453 msgstr "Fortæller hvilken side har den nyeste ændringsdato."
3456 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3457 msgstr "Venstre side filversion, kun for nogle filtyper."
3460 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3461 msgstr "Højre side filversion, kun for nogle filtyper."
3464 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3468 msgid "Short comparison result."
3469 msgstr "Kort resultat af sammenligning."
3472 msgid "Left side attributes."
3473 msgstr "Venstre side attributter."
3476 msgid "Right side attributes."
3477 msgstr "Højre side attributter."
3480 msgid "Middle side attributes."
3483 msgid "Left side file EOL type."
3484 msgstr "Venstre sidefil EOL type."
3486 msgid "Right side file EOL type."
3487 msgstr "Højre sidefil EOL type."
3489 msgid "Middle side file EOL type."
3493 msgid "Left side encoding."
3494 msgstr "Venstre side encoding."
3497 msgid "Right side encoding."
3498 msgstr "Højre side encoding."
3501 msgid "Middle side encoding."
3506 "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by "
3507 "WinMerge and cannot be merged."
3509 "Antal ignorerede forskelle i filen. Disse forskelle er ignoreret af WinMerge "
3510 "og kan ikke blive flettet."
3514 "Number of differences in file. This number does not include ignored "
3516 msgstr "Antel forskelle i filen. Dette tal omfatter ikke ignorerede forskelle."
3519 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3520 msgstr "Vis stjerne (*) hvis fil er binær."
3523 msgid "Compare %1 with %2"
3524 msgstr "Sammenlign %1 med %2"
3527 msgid "Comma-separated list"
3528 msgstr "Komma opdelt liste"
3531 msgid "Tab-separated list"
3532 msgstr "Tab opdelt liste"
3536 msgstr "Simpel HTML"
3543 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3545 "Rapportfilen eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive eksisterende fil"
3549 "Error creating the report:\n"
3552 "Fejl ved opretning af rapporten:\n"
3556 msgid "The report has been created successfully."
3557 msgstr "Rapporten blev oprettet succesfuldt."
3560 msgid "The same file is opened in both panels."
3561 msgstr "Den samme fil er åbnet på begge sider."
3564 msgid "The selected files are identical."
3565 msgstr "De valgte filer er identiske."
3568 msgid "An error occurred while comparing the files."
3569 msgstr "Der skete en fejl under sammenligning af filerne."
3573 "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3575 "Midlertidige filer kunne ikke oprettes. Tjek dine indstillinger for "
3576 "midlertidig (temp) mappe."
3580 "These files use different carriage return types.\n"
3582 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this "
3585 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, "
3586 "set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of "
3587 "the options dialog (available under Edit/Options)."
3589 "Disse filer anvender forskellige returtegn typer.\n"
3591 "Ønsker du at behandle alle returtegn typer ens til denne sammenligning?\n"
3593 "Bemærk: Hvis du altid vil behandle alle returtegn typer ens, så indstil "
3594 "valget 'Ignorer returtegn forskelle ..' i Fanen: Indstillinger -> "
3595 "Sammenlign (findes under Redigér)."
3598 msgid "The selected folder is invalid."
3599 msgstr "Den valgte mappe er ugyldig."
3602 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3603 msgstr "Kan ikke åbne en binær fil til editor."
3607 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3609 "Do you want to create a matching folder:\n"
3611 "to the other side and open these folders?"
3613 "Mappen eksisterer kun i anden side og ikke kan åbnes.\n"
3615 "Ønsker du at oprette en tilsvarende mappe:\n"
3617 "til den anden side og åbne disse mapper?"
3620 msgid "Do you want to move to the next file?"
3624 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3628 msgid "Do you want to move to the next page?"
3632 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3636 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3638 "Venstre fil (cp%d) og højre fil (cp%d) har ikke den samme codepage.\n"
3639 "Visning af hver fil i sin egen codepage vil give et bedre visuelt resultat "
3640 "men fletning/kopiering vil være farligt.\n"
3641 "Vil du behandle begge filer som værende i standard Windows codepage "
3645 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3646 msgstr "Oplysninger tabt, på grund af kodnings fejl: begge filer"
3649 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3653 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3657 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3661 msgid "No difference"
3662 msgstr "Ingen forskel"
3665 msgid "Line difference"
3666 msgstr "Linje forskel"
3669 msgid "Replaced %1 string(s)."
3670 msgstr "Erstattet %1 streng(e)."
3673 msgid "Cannot find string \"%s\""
3674 msgstr "Kan ikke finde strengen \"%s\""
3677 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
3681 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3685 msgid "The change of codepage has been merged"
3689 msgid "The changes of codepage are conflicting"
3693 msgid "The change of EOL has been merged"
3697 msgid "The changes of EOL are conflicting"
3701 msgid "Location Pane"
3702 msgstr "Placerings vindue"
3706 msgstr "Forskels vindue"
3709 msgid "Patch file successfully written."
3710 msgstr "Patch fil oprettet med succes."
3712 msgid "1. item is not found!"
3715 msgid "2. item is not found!"
3719 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3720 msgstr "Denne patch fil eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
3723 msgid "[%1 files selected]"
3724 msgstr "[%1 filer valgt]"
3739 msgid "Could not write to file %1."
3740 msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1."
3743 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3744 msgstr "Den angivne output sti er ikke en endelig sti: %1"
3747 msgid "Specify an output file"
3748 msgstr "Angiv en output fil"
3751 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3752 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra binære filer."
3755 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3756 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra mapper."
3760 "Please save all files first.\n"
3762 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3764 "Gem alle filer først.\n"
3766 "Oprettelse af en patch kræver at alle ændringer i filen er gemt."
3769 msgid "Folder does not exist."
3770 msgstr "Mappen eksisterer ikke."
3774 "Archive support is not enabled.\n"
3775 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot "
3777 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3779 "Arkiv support er ikke aktiveret.\n"
3780 "Alle komponenter (7-zip og/eller Merge7z*.dll) der er nødvendige til arkiv "
3781 "support kan ikke findes.\n"
3782 "Se manualen for mere information om arkiv support og hvordan man aktivere "
3786 msgid "Select file for export"
3787 msgstr "Vælg fil til eksport"
3790 msgid "Select file for import"
3791 msgstr "Vælg fil til import"
3794 msgid "Options imported from the file."
3795 msgstr "Indstillinger importeret fra filen."
3798 msgid "Options exported to the file."
3799 msgstr "Indstillinger eksporteret til filen."
3802 msgid "Failed to import options from the file."
3803 msgstr "Kunne ikke importere indstillinger fra filen."
3806 msgid "Failed to write options to the file."
3807 msgstr "Kunne ikke skrive indstillinger til filen."
3811 "You are about to close several compare windows.\n"
3813 "Do you want to continue?"
3815 "Du er ved at lukke flere sammenligningsvinduer.\n"
3832 msgid "Marker Color %d"
3848 msgid "Editor script"
3849 msgstr "Editor script"
3852 msgid "\nDifference in the Current Line"
3860 msgid "\nRefresh (F5)"
3864 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3868 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3872 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3876 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3880 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3884 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3888 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3892 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3896 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3900 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3904 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3916 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3921 "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the "
3924 "Udpakkeren bruges på begge filer (kun den ene fil behøves en korrekt "
3928 msgid "No prediffer (normal)"
3929 msgstr "Ingen prediffer (normal)"
3932 msgid "Suggested plugins"
3933 msgstr "Anbefalede plugins"
3936 msgid "Other plugins"
3937 msgstr "Andre plugins"
3940 msgid "Private Build: %1"
3941 msgstr "Privat Udgave: %1"
3944 msgid "Your software is up to date"
3948 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3952 msgid "Failed to download latest version information"
3956 msgid "Plugin Settings"
3957 msgstr "Plugin indstillinger"
3960 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3961 msgstr "WSH ikke fundet - .sct scripts afbrudt"
3969 msgstr "<Automatisk>"
3972 msgid "G&oto Line %1"
3973 msgstr "G&å til linje %1"
3977 msgstr "Deaktiveret"
3980 msgid "From file system"
3981 msgstr "Fra filsystem"
3984 msgid "From MRU list"
3985 msgstr "Fra MRU liste"
3988 msgid "No Highlighting"
3989 msgstr "Ingen fremhævning"
3999 msgid "Portable Object"
4000 msgstr "Transportabelt Objekt"
4015 msgid "Close &Left Tabs"
4019 msgid "Close R&ight Tabs"
4023 msgid "Close &Other Tabs"
4027 msgid "Enable &Auto Max Width"
4031 msgid "frhed is not installed"
4035 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4039 msgid "Failed to create folder."
4043 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4061 msgid "DirectWrite Default"
4064 msgid "DirectWrite Aliased"
4067 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4070 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4073 msgid "DirectWrite Natural"
4076 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4079 msgid "MDI child window or main window"
4082 msgid "MDI child window only"
4085 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4089 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4093 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4097 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4101 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4105 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4106 msgid "CD Threshold"
4109 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4110 msgid "Ins/Del Detection"
4113 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4117 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4121 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4125 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4129 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4133 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4137 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4141 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4142 msgid "Alpha Animation"
4145 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4149 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4154 msgid "Pt:(%d, %d) RGBA : (%d, %d, %d, %d) "
4166 msgid "Page:%d/%d Zoom:%d%% %dx%dpx %dbpp"