OSDN Git Service

Add View->Diff Context->Invert menu item
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Danish.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * Christian List <list1974 at hotmail.com>
6 # * Rolf Egmose <R.Egmose at gmail.com>
7 #
8 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 # $Id: Danish.po 7586 2013-01-14 01:47:18Z christianlist $
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-01-09 11:23-0600\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-01-13 11:23-0600\n"
17 "Last-Translator: Christian List <list1974 at hotmail.com>\n"
18 "Language-Team: Danish <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
24 "Language: da_DK\n"
25 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
26
27 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
28 #, c-format
29 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
30 msgstr "LANG_DANISH, SUBLANG_DEFAULT"
31
32 #, c-format
33 msgid "C&opy to Right"
34 msgstr "Kopier til &højre"
35
36 #, c-format
37 msgid "Cop&y to Left"
38 msgstr "Kopier til &venstre"
39
40 #, c-format
41 msgid "Copy &from Left"
42 msgstr ""
43
44 #, c-format
45 msgid "Copy fro&m Right"
46 msgstr ""
47
48 msgid "&Select Line Difference\tF4"
49 msgstr "&Vælg linjeforskel\tF4""
50
51 #, c-format
52 msgid "&Undo"
53 msgstr "&Fortryd"
54
55 #, c-format
56 msgid "&Redo"
57 msgstr "&Gendan"
58
59 #, c-format
60 msgid "Cu&t"
61 msgstr "&Klip"
62
63 #, c-format
64 msgid "&Copy"
65 msgstr "Ko&pier"
66
67 #, c-format
68 msgid "&Paste"
69 msgstr "&Indsæt"
70
71 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
72 msgstr "Gå &til...\tCtrl+G"
73
74 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
75 msgstr ""
76
77 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
78 msgstr ""
79
80 #, c-format
81 msgid "Op&en"
82 msgstr "Åb&en"
83
84 msgid "With &Registered Application"
85 msgstr "Med det &registrerede program"
86
87 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
88 msgstr ""
89
90 msgid "&With..."
91 msgstr "&Med..."
92
93 msgid "S&hell Menu"
94 msgstr ""
95
96 #, c-format
97 msgid "View &Differences"
98 msgstr ""
99
100 #, c-format
101 msgid "Diff &Block Size"
102 msgstr ""
103
104 #, c-format
105 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
106 msgstr ""
107
108 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
109 msgstr ""
110
111 #, c-format
112 msgid "&None"
113 msgstr "&Ingen"
114
115 msgid "&Vertical"
116 msgstr ""
117
118 msgid "&Horizontal"
119 msgstr ""
120
121 #, c-format
122 msgid "&Previous Page"
123 msgstr ""
124
125 #, c-format
126 msgid "&Next Page"
127 msgstr ""
128
129 #, c-format
130 msgid "&Active Pane"
131 msgstr ""
132
133 #, c-format
134 msgid "&Zoom"
135 msgstr "&Zoom"
136
137 #, c-format
138 msgid "25%"
139 msgstr ""
140
141 #, c-format
142 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
143 msgstr "Zoom &ind\tCtrl++"
144
145 #, c-format
146 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
147 msgstr "Zoom &ud\tCtrl+-"
148
149 #. Zoom to normal
150 #, c-format
151 msgid "&Normal\tCtrl+*"
152 msgstr "&Normal\tCtrl+*"
153
154 #, c-format
155 msgid "&Overlay"
156 msgstr ""
157
158 #, c-format
159 msgid "&Alpha Blend"
160 msgstr ""
161
162 #, c-format
163 msgid "Alpha &Blend Animation"
164 msgstr ""
165
166 #, c-format
167 msgid "Dragging &Mode"
168 msgstr ""
169
170 #, c-format
171 msgid "&Move"
172 msgstr "&Flyt"
173
174 #, c-format
175 msgid "&Adjust Offset"
176 msgstr ""
177
178 msgid "&Vertical Wipe"
179 msgstr ""
180
181 msgid "&Horizontal Wipe"
182 msgstr ""
183
184 msgid "&Rectangle Select"
185 msgstr ""
186
187 #, c-format
188 msgid "&Set Background Color"
189 msgstr ""
190
191 msgid "&Vector Image Scaling"
192 msgstr ""
193
194 #, c-format
195 msgid "&File"
196 msgstr "&Filer"
197
198 #, c-format
199 msgid "&New"
200 msgstr "&Ny"
201
202 #, c-format
203 msgid "&Text"
204 msgstr ""
205
206 #, c-format
207 msgid "&Binary"
208 msgstr "&Binær"
209
210 #, c-format
211 msgid "&Image"
212 msgstr ""
213
214 #, c-format
215 msgid "New (&3 panes)"
216 msgstr ""
217
218 #, c-format
219 msgid "&Open...\tCtrl+O"
220 msgstr "&Åben...\tCtrl+O"
221
222 msgid "Open Conflic&t File..."
223 msgstr "Åben konflik&tfil..."
224
225 #, c-format
226 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
227 msgstr "Åben pro&jekt...\tCtrl+J"
228
229 #, c-format
230 msgid "Sa&ve Project..."
231 msgstr "Gem &projekt..."
232
233 #, c-format
234 msgid "Recent Projects"
235 msgstr "Seneste Projekt"
236
237 #, c-format
238 msgid "Recent F&iles Or Folders"
239 msgstr ""
240
241 #, c-format
242 msgid "< Empty >"
243 msgstr "< Tom >"
244
245 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
246 msgstr "&Afslut\tCtrl+Q"
247
248 #, c-format
249 msgid "&Edit"
250 msgstr "&Rediger"
251
252 #, c-format
253 msgid "&Options..."
254 msgstr "I&ndstillinger..."
255
256 #, c-format
257 msgid "&View"
258 msgstr "&Vis"
259
260 #, c-format
261 msgid "&Toolbar"
262 msgstr "&Værktøjslinje"
263
264 #, c-format
265 msgid "&Small"
266 msgstr "&Lille"
267
268 #, c-format
269 msgid "&Big"
270 msgstr "&Stor"
271
272 #, c-format
273 msgid "&Huge"
274 msgstr ""
275
276 #, c-format
277 msgid "&Status Bar"
278 msgstr "S&tatuslinje"
279
280 #, c-format
281 msgid "Ta&b Bar"
282 msgstr "Fa&nelinje"
283
284 #, c-format
285 msgid "&Tools"
286 msgstr "Værk&tøjer"
287
288 #, c-format
289 msgid "&Filters..."
290 msgstr "&Filtre..."
291
292 #, c-format
293 msgid "&Generate Patch..."
294 msgstr "&Generer en Patch..."
295
296 #, c-format
297 msgid "&Plugins"
298 msgstr "&Plugins"
299
300 #, c-format
301 msgid "P&lugin Settings..."
302 msgstr ""
303
304 #, c-format
305 msgid "Ma&nual Prediffer"
306 msgstr "Ma&nuel Prediffer"
307
308 #, c-format
309 msgid "A&utomatic Prediffer"
310 msgstr "A&utomatisk Prediffer"
311
312 #, c-format
313 msgid "&Manual Unpacking"
314 msgstr "&Manuel Udpakning"
315
316 #, c-format
317 msgid "&Automatic Unpacking"
318 msgstr "&Automatisk Udpakning"
319
320 #, c-format
321 msgid "&Reload plugins"
322 msgstr "&Genindlæs plugins"
323
324 #, c-format
325 msgid "&Window"
326 msgstr "Vind&ue"
327
328 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
329 msgstr "&Luk\tCtrl+W"
330
331 #, c-format
332 msgid "Clo&se All"
333 msgstr "Luk &alle"
334
335 #, c-format
336 msgid "Change &Pane\tF6"
337 msgstr "&Skift panel\tF6"
338
339 #, c-format
340 msgid "Tile &Horizontally"
341 msgstr "&Horisontale vinduer"
342
343 #, c-format
344 msgid "Tile &Vertically"
345 msgstr "&Vertikale vinduer"
346
347 #, c-format
348 msgid "&Cascade"
349 msgstr "&Kaskade"
350
351 #, c-format
352 msgid "&Help"
353 msgstr "&Hjælp"
354
355 #, c-format
356 msgid "&WinMerge Help\tF1"
357 msgstr "&WinMerge hjælp\tF1"
358
359 #, c-format
360 msgid "R&elease Notes"
361 msgstr ""
362
363 #, c-format
364 msgid "&Translations"
365 msgstr ""
366
367 #, c-format
368 msgid "C&onfiguration"
369 msgstr "K&onfiguration"
370
371 #, c-format
372 msgid "&GNU General Public License"
373 msgstr "&GNU General Public License"
374
375 #, c-format
376 msgid "&About WinMerge..."
377 msgstr "&Om WinMerge..."
378
379 #, c-format
380 msgid "&Read-only"
381 msgstr ""
382
383 #, c-format
384 msgid "L&eft Read-only"
385 msgstr "V&enstre skrivebeskyttet"
386
387 #, c-format
388 msgid "M&iddle Read-only"
389 msgstr ""
390
391 #, c-format
392 msgid "Ri&ght Read-only"
393 msgstr "&Højre skrivebeskyttet"
394
395 #, c-format
396 msgid "File En&coding..."
397 msgstr ""
398
399 #, c-format
400 msgid "Select &All\tCtrl+A"
401 msgstr "Vælg &alt\tCtrl+A"
402
403 #, c-format
404 msgid "Show &Identical Items"
405 msgstr "Vis &identiske"
406
407 #, c-format
408 msgid "Show &Different Items"
409 msgstr "Vis &forskellige"
410
411 #, c-format
412 msgid "Show L&eft Unique Items"
413 msgstr "Vis &venstre unikke"
414
415 #, c-format
416 msgid "Show Midd&le Unique Items"
417 msgstr ""
418
419 #, c-format
420 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
421 msgstr "Vis &højre unikke"
422
423 #, c-format
424 msgid "Show S&kipped Items"
425 msgstr "Vis &oversprungne"
426
427 #, c-format
428 msgid "S&how Binary Files"
429 msgstr "Vis &binære filer"
430
431 #, c-format
432 msgid "&3-way Compare"
433 msgstr ""
434
435 #, c-format
436 msgid "Show &Left Only Different Items"
437 msgstr ""
438
439 #, c-format
440 msgid "Show &Middle Only Different Items"
441 msgstr ""
442
443 #, c-format
444 msgid "Show &Right Only Different Items"
445 msgstr ""
446
447 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
454 msgstr ""
455
456 #, c-format
457 msgid "Show Hidd&en Items"
458 msgstr "V&is skjulte"
459
460 #, c-format
461 msgid "Tree &Mode"
462 msgstr "Vis i et &træ"
463
464 #, c-format
465 msgid "E&xpand All Subfolders"
466 msgstr "&Udvid alle undermapper"
467
468 #, c-format
469 msgid "&Collapse All Subfolders"
470 msgstr "Luk &alle undermapper"
471
472 #, c-format
473 msgid "Select &Font..."
474 msgstr "Vælg &skrifttype..."
475
476 #, c-format
477 msgid "Use Default Font"
478 msgstr "Brug standard s&krifttype"
479
480 #, c-format
481 msgid "Sw&ap Panes"
482 msgstr "By&t vinduer"
483
484 #, c-format
485 msgid "Com&pare Statistics..."
486 msgstr "Sammen&ligningsstatistikker..."
487
488 #, c-format
489 msgid "Refre&sh\tF5"
490 msgstr "&Opdater\tF5"
491
492 #, c-format
493 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
494 msgstr "Op&dater valgte\tCtrl+F5"
495
496 #, c-format
497 msgid "&Merge"
498 msgstr "&Flet"
499
500 #, c-format
501 msgid "Co&mpare\tEnter"
502 msgstr "Sammen&lign\tEnter"
503
504 #, c-format
505 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
506 msgstr "&Næste forskel\tAlt+Ned"
507
508 #, c-format
509 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
510 msgstr "&Forrige forskel\tAlt+Op"
511
512 #, c-format
513 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
514 msgstr "F&ørste forskel\tAlt+Home"
515
516 #, c-format
517 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
518 msgstr "&Aktuelle forskel\tAlt+Enter"
519
520 #, c-format
521 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
522 msgstr "&Sidste forskel\tAlt+End"
523
524 #, c-format
525 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
526 msgstr "Kopier til &højre\tAlt+Højre"
527
528 #, c-format
529 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
530 msgstr "Kopier til &venstre\tAlt+Venstre"
531
532 #, c-format
533 msgid "&Delete\tDel"
534 msgstr "Sl&et\tDel"
535
536 #, c-format
537 msgid "&Customize Columns..."
538 msgstr "&Tilpas søjler..."
539
540 #, c-format
541 msgid "Generate &Report..."
542 msgstr "Generer en &rapport..."
543
544 #, c-format
545 msgid "&Edit with Unpacker..."
546 msgstr ""
547
548 #, c-format
549 msgid "&Save\tCtrl+S"
550 msgstr "&Gem\tCtrl+S"
551
552 #, c-format
553 msgid "Sav&e"
554 msgstr ""
555
556 #, c-format
557 msgid "Save &Left"
558 msgstr "Gem &venstre"
559
560 #, c-format
561 msgid "Save &Middle"
562 msgstr ""
563
564 #, c-format
565 msgid "Save &Right"
566 msgstr "Gem &højre"
567
568 #, c-format
569 msgid "Save &As"
570 msgstr ""
571
572 #, c-format
573 msgid "Save &Left As..."
574 msgstr ""
575
576 #, c-format
577 msgid "Save &Middle As..."
578 msgstr ""
579
580 #, c-format
581 msgid "Save &Right As..."
582 msgstr ""
583
584 msgid "&Print...\tCtrl+P"
585 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
586
587 msgid "Page Set&up..."
588 msgstr "Side op&sætning..."
589
590 msgid "Print Previe&w..."
591 msgstr "Vis udskrif&t..."
592
593 #, c-format
594 msgid "&Convert Line Endings to"
595 msgstr "&Konverter linjeendelserne til"
596
597 #, c-format
598 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
599 msgstr "&Flette modus\tF9"
600
601 #, c-format
602 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
603 msgstr ""
604
605 #, c-format
606 msgid "&File Encoding..."
607 msgstr "&Fil Kodning..."
608
609 #, c-format
610 msgid "Reco&mpare As"
611 msgstr ""
612
613 msgid "T&able"
614 msgstr ""
615
616 #, c-format
617 msgid "&XML"
618 msgstr "&XML"
619
620 #, c-format
621 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
622 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
623
624 #, c-format
625 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
626 msgstr "&Gendan\tCtrl+Y"
627
628 #, c-format
629 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
630 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
631
632 #, c-format
633 msgid "&Copy\tCtrl+C"
634 msgstr "Ko&pier\tCtrl+C"
635
636 #, c-format
637 msgid "&Paste\tCtrl+V"
638 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
639
640 #, c-format
641 msgid "Select Line &Difference\tF4"
642 msgstr "Vælg &linjeforskel\tF4"
643
644 #, c-format
645 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
646 msgstr "S&øg...\tCtrl+F"
647
648 #, c-format
649 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
650 msgstr "&Erstat...\tCtrl+H"
651
652 #, c-format
653 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
654 msgstr ""
655
656 #, c-format
657 msgid "Advanced"
658 msgstr "Avanceret"
659
660 #, c-format
661 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
662 msgstr "&Kopier med linjenumre\tCtrl+Shift+C"
663
664 #, c-format
665 msgid "&Bookmarks"
666 msgstr "&Bogmærker"
667
668 #, c-format
669 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
670 msgstr "&Vis/skjul bogmærke\tCtrl+F2"
671
672 #, c-format
673 msgid "&Next Bookmark\tF2"
674 msgstr "&Næste bogmærke\tF2"
675
676 #, c-format
677 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
678 msgstr "&Forrige bogmærke\tShift+F2"
679
680 #, c-format
681 msgid "&Clear All Bookmarks"
682 msgstr "&Slet alle bogmærker"
683
684 #, c-format
685 msgid "Syntax Highlight"
686 msgstr "Fremhæv syntaks"
687
688 #, c-format
689 msgid "&Diff Context"
690 msgstr ""
691
692 #, c-format
693 msgid "&All Lines"
694 msgstr ""
695
696 #, c-format
697 msgid "&0 Lines"
698 msgstr ""
699
700 #, c-format
701 msgid "&1 Line"
702 msgstr ""
703
704 #, c-format
705 msgid "&3 Lines"
706 msgstr ""
707
708 #, c-format
709 msgid "&5 Lines"
710 msgstr ""
711
712 #, c-format
713 msgid "&7 Lines"
714 msgstr ""
715
716 #, c-format
717 msgid "&9 Lines"
718 msgstr ""
719
720 #, c-format
721 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
722 msgstr ""
723
724 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
725 msgstr ""
726
727 #, c-format
728 msgid "&Lock Panes"
729 msgstr "&Lås vinduer"
730
731 #, c-format
732 msgid "&View Whitespace"
733 msgstr "Vis &mellemrum"
734
735 msgid "View E&OL"
736 msgstr ""
737
738 #, c-format
739 msgid "Vie&w Line Differences"
740 msgstr "Vis &linjeforskelle"
741
742 #, c-format
743 msgid "View Line &Numbers"
744 msgstr "Vis linje&numre"
745
746 #, c-format
747 msgid "View &Margins"
748 msgstr "Vis &margener"
749
750 #, c-format
751 msgid "W&rap Lines"
752 msgstr "O&mbryd linjer"
753
754 #, c-format
755 msgid "Split V&ertically"
756 msgstr ""
757
758 #, c-format
759 msgid "Diff &Pane"
760 msgstr "H&orisontalt panel"
761
762 #, c-format
763 msgid "Lo&cation Pane"
764 msgstr "V&ertikalt panel"
765
766 #, c-format
767 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
768 msgstr ""
769
770 #, c-format
771 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
772 msgstr ""
773
774 #, c-format
775 msgid "A&dvanced"
776 msgstr ""
777
778 #, c-format
779 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
780 msgstr ""
781
782 #, c-format
783 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
784 msgstr ""
785
786 #, c-format
787 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
788 msgstr ""
789
790 #, c-format
791 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
792 msgstr ""
793
794 #, c-format
795 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
796 msgstr ""
797
798 #, c-format
799 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
800 msgstr ""
801
802 #, c-format
803 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
804 msgstr ""
805
806 #, c-format
807 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
808 msgstr ""
809
810 #, c-format
811 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
812 msgstr ""
813
814 #, c-format
815 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
816 msgstr ""
817
818 #, c-format
819 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
820 msgstr ""
821
822 #, c-format
823 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
824 msgstr ""
825
826 #, c-format
827 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
828 msgstr ""
829
830 #, c-format
831 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
832 msgstr ""
833
834 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
835 msgstr "Kopier til hø&jre og gå til næste\tCtrl+Alt+Right"
836
837 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
838 msgstr "Kopier til v&enstre og gå til næste\tCtrl+Alt+Left"
839
840 #, c-format
841 msgid "Copy &All to Right"
842 msgstr "Kopier alt &til højre"
843
844 #, c-format
845 msgid "Cop&y All to Left"
846 msgstr "Kopier alt til venst&re"
847
848 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
849 msgstr ""
850
851 #, c-format
852 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
853 msgstr ""
854
855 #, c-format
856 msgid "Clear Sync&hronization Points"
857 msgstr ""
858
859 #, c-format
860 msgid "&Prediffer"
861 msgstr "&Prediffer"
862
863 #, c-format
864 msgid "&Scripts"
865 msgstr "&Scripts"
866
867 #, c-format
868 msgid "Sp&lit"
869 msgstr ""
870
871 #, c-format
872 msgid "Comp&are"
873 msgstr "Samm&enlign"
874
875 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
876 msgstr ""
877
878 #, c-format
879 msgid "Compare Non-hor&izontally"
880 msgstr ""
881
882 #, c-format
883 msgid "First &left item with second left item"
884 msgstr ""
885
886 #, c-format
887 msgid "First &right item with second right item"
888 msgstr ""
889
890 #, c-format
891 msgid "&First left item with second right item"
892 msgstr ""
893
894 #, c-format
895 msgid "&Second left item with first right item"
896 msgstr ""
897
898 #, c-format
899 msgid "Co&mpare As"
900 msgstr "Sa&mmenlign som"
901
902 #, c-format
903 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
904 msgstr ""
905
906 #, c-format
907 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
908 msgstr "Venstre til højre (%1 af %2)"
909
910 #, c-format
911 msgid "Left to... (%1 of %2)"
912 msgstr "Venstre til... (%1 af %2)"
913
914 #, c-format
915 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
916 msgstr ""
917
918 #, c-format
919 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
920 msgstr ""
921
922 #, c-format
923 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
924 msgstr ""
925
926 #, c-format
927 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
928 msgstr ""
929
930 #, c-format
931 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
932 msgstr "Højre til venstre (%1 af %2)"
933
934 #, c-format
935 msgid "Right to... (%1 of %2)"
936 msgstr "Højre til... (%1 af %2)"
937
938 #, c-format
939 msgid "&Delete"
940 msgstr "&Slet"
941
942 #, c-format
943 msgid "&Left"
944 msgstr "&Venstre"
945
946 #, c-format
947 msgid "&Middle"
948 msgstr ""
949
950 #, c-format
951 msgid "&Right"
952 msgstr "&Højre"
953
954 #, c-format
955 msgid "&Both"
956 msgstr "&Begge"
957
958 #, c-format
959 msgid "&All"
960 msgstr ""
961
962 #, c-format
963 msgid "Re&name"
964 msgstr "Om&døb"
965
966 #, c-format
967 msgid "&Hide Items"
968 msgstr "&Skjul emner"
969
970 #, c-format
971 msgid "&Open Left"
972 msgstr "&Åben venstre"
973
974 #, c-format
975 msgid "with &External Editor"
976 msgstr "med en &ekstern editor"
977
978 msgid "Open &Parent Folder..."
979 msgstr ""
980
981 #, c-format
982 msgid "Open Midd&le"
983 msgstr ""
984
985 #, c-format
986 msgid "O&pen Right"
987 msgstr "Å&ben højre"
988
989 #, c-format
990 msgid "Cop&y Pathnames"
991 msgstr "K&opier stinavne"
992
993 #, c-format
994 msgid "Left (%1 of %2)"
995 msgstr "Venstre (%1 af %2)"
996
997 #, c-format
998 msgid "Middle (%1 of %2)"
999 msgstr ""
1000
1001 #, c-format
1002 msgid "Right (%1 of %2)"
1003 msgstr "Højre (%1 af %2)"
1004
1005 #, c-format
1006 msgid "Both (%1 of %2)"
1007 msgstr "Begge (%1 af %2)"
1008
1009 #, c-format
1010 msgid "All (%1 of %2)"
1011 msgstr ""
1012
1013 #, c-format
1014 msgid "Copy &Filenames"
1015 msgstr "Ko&pier filnavne"
1016
1017 #, c-format
1018 msgid "Copy Items To Clip&board"
1019 msgstr ""
1020
1021 #, c-format
1022 msgid "&Zip"
1023 msgstr "&Zip"
1024
1025 #, c-format
1026 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1027 msgstr ""
1028
1029 #, c-format
1030 msgid "All to... (%1 of %2)"
1031 msgstr ""
1032
1033 #, c-format
1034 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1035 msgstr ""
1036
1037 #, c-format
1038 msgid "Left Shell menu"
1039 msgstr "Venstre Shell menu"
1040
1041 #, c-format
1042 msgid "Middle Shell menu"
1043 msgstr ""
1044
1045 #, c-format
1046 msgid "Right Shell menu"
1047 msgstr "Højre Shell menu"
1048
1049 #, c-format
1050 msgid "Copy"
1051 msgstr ""
1052
1053 #, c-format
1054 msgid "&Copy Full Path"
1055 msgstr "&Kopier det fulde stinavn"
1056
1057 #, c-format
1058 msgid "Copy &Filename"
1059 msgstr "Kopier &filnavn"
1060
1061 #, c-format
1062 msgid "Prediffer Settings"
1063 msgstr "Prediffer indstillinger"
1064
1065 #, c-format
1066 msgid "&No prediffer"
1067 msgstr "&Ingen prediffer"
1068
1069 #, c-format
1070 msgid "Auto prediffer"
1071 msgstr "&Automatisk prediffer"
1072
1073 msgid "G&o to Diff"
1074 msgstr "Gå til &forskel"
1075
1076 #, c-format
1077 msgid "&No Moved Blocks"
1078 msgstr "&Ingen flyttede blokke"
1079
1080 #, c-format
1081 msgid "&All Moved Blocks"
1082 msgstr "&Alle flyttede blokke"
1083
1084 #, c-format
1085 msgid "W&hitespaces"
1086 msgstr "&Mellemrum"
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "Com&pare"
1090 msgstr "S&ammenlign"
1091
1092 #, c-format
1093 msgid "I&gnore changes"
1094 msgstr "&Ignorer ændringer"
1095
1096 #, c-format
1097 msgid "Ig&nore all"
1098 msgstr "Ign&orer alle"
1099
1100 #, c-format
1101 msgid "Ignore &case"
1102 msgstr "Ignorer store/små &bogstaver"
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1106 msgstr "Igno&rer returtegns forskelle (Windows/Unix/Mac)"
1107
1108 #, c-format
1109 msgid "Ignore codepage &differences"
1110 msgstr ""
1111
1112 #, c-format
1113 msgid "&Include Subfolders"
1114 msgstr "&Inkluder undermapper"
1115
1116 #, c-format
1117 msgid "&Compare method:"
1118 msgstr "&Sammenligningsmetode:"
1119
1120 #, c-format
1121 msgid "Full Contents"
1122 msgstr "Alt indhold"
1123
1124 #, c-format
1125 msgid "Quick Contents"
1126 msgstr "Hurtigt indhold"
1127
1128 #, c-format
1129 msgid "Binary Contents"
1130 msgstr ""
1131
1132 #, c-format
1133 msgid "Modified Date"
1134 msgstr "Ændringsdato"
1135
1136 #, c-format
1137 msgid "Modified Date and Size"
1138 msgstr "Ændringsdato og størrelse"
1139
1140 #, c-format
1141 msgid "Size"
1142 msgstr "Størrelse"
1143
1144 #, c-format
1145 msgid "&Load Project..."
1146 msgstr ""
1147
1148 #, c-format
1149 msgid "About WinMerge"
1150 msgstr "Om WinMerge"
1151
1152 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1153 msgstr "Besøg WinMerge hjemmesiden!"
1154
1155 #, c-format
1156 msgid "OK"
1157 msgstr "OK"
1158
1159 #, c-format
1160 msgid "Contributors"
1161 msgstr "Deltagere"
1162
1163 #, c-format
1164 msgid "Select Files or Folders"
1165 msgstr "Vælg filer eller mapper..."
1166
1167 #, c-format
1168 msgid "&1st File or Folder"
1169 msgstr ""
1170
1171 #, c-format
1172 msgid "Re&ad-only"
1173 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
1174
1175 #, c-format
1176 msgid "Swap 1st | 2nd"
1177 msgstr ""
1178
1179 #, c-format
1180 msgid "&Browse..."
1181 msgstr "&Gennemse..."
1182
1183 #, c-format
1184 msgid "&2nd File or Folder"
1185 msgstr ""
1186
1187 #, c-format
1188 msgid "Rea&d-only"
1189 msgstr ""
1190
1191 #, c-format
1192 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1193 msgstr ""
1194
1195 #, c-format
1196 msgid "B&rowse..."
1197 msgstr "G&ennemse..."
1198
1199 #, c-format
1200 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1201 msgstr ""
1202
1203 #, c-format
1204 msgid "Read-o&nly"
1205 msgstr ""
1206
1207 #, c-format
1208 msgid "Swap 1st | 3rd"
1209 msgstr ""
1210
1211 #, c-format
1212 msgid "Browse..."
1213 msgstr "Gennemse..."
1214
1215 #, c-format
1216 msgid " Folder: Filter"
1217 msgstr ""
1218
1219 #, c-format
1220 msgid "&Select..."
1221 msgstr "Væ&lg..."
1222
1223 #, c-format
1224 msgid " File: Unpacker Plugin"
1225 msgstr ""
1226
1227 #, c-format
1228 msgid "Se&lect..."
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "Co&mpare"
1232 msgstr ""
1233
1234 #, c-format
1235 msgid "Cancel"
1236 msgstr "Annuller"
1237
1238 #, c-format
1239 msgid "Status:"
1240 msgstr "Status:"
1241
1242 #, c-format
1243 msgid "Help"
1244 msgstr "Hjælp"
1245
1246 #, c-format
1247 msgid "General"
1248 msgstr "Generelt"
1249
1250 #, c-format
1251 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1252 msgstr "Scroll &automatisk til første forskel"
1253
1254 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1258 msgstr "L&uk vinduer med 'Esc' tasten:"
1259
1260 #, c-format
1261 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1262 msgstr "&Verificer automatisk stinavnene i åben dialogen"
1263
1264 #, c-format
1265 msgid "All&ow only one instance to run"
1266 msgstr "Til&lad kun et eksempel ad gangen"
1267
1268 #, c-format
1269 msgid "As&k when closing multiple windows"
1270 msgstr "Sp&ørg ved lukning af flere vinduer "
1271
1272 #, c-format
1273 msgid "&Preserve file time in file compare"
1274 msgstr "Bevar filtid i filsammenligning"
1275
1276 #, c-format
1277 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1278 msgstr "Vis dialogen \"Vælg filer eller mapper...\" ved hver start"
1279
1280 #, c-format
1281 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1282 msgstr ""
1283
1284 #, c-format
1285 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1286 msgstr "Å&ben-dialog Auto-fuldførelse:"
1287
1288 #, c-format
1289 msgid "Language:"
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1293 msgstr ""
1294 "WinMerge kan gemme almene beskedvinduer. Brug Reset knappen for at vise "
1295 "disse vinduer igen."
1296
1297 #, c-format
1298 msgid "Reset"
1299 msgstr "Nulstil"
1300
1301 #, c-format
1302 msgid "Find"
1303 msgstr "Søg"
1304
1305 #, c-format
1306 msgid "Fi&nd what:"
1307 msgstr "F&ind hvad:"
1308
1309 #, c-format
1310 msgid "Match &whole word only"
1311 msgstr "Sammenlign &hele ordet"
1312
1313 #, c-format
1314 msgid "Match &case"
1315 msgstr "Sammenlign store/små &bogstaver"
1316
1317 #, c-format
1318 msgid "Regular &expression"
1319 msgstr "Regulært &udtryk"
1320
1321 #, c-format
1322 msgid "D&on't wrap end of file"
1323 msgstr "O&mbryd ikke filendelser"
1324
1325 #, c-format
1326 msgid "&Don't close this dialog box"
1327 msgstr ""
1328
1329 #, c-format
1330 msgid "&Find Next"
1331 msgstr "&Find næste"
1332
1333 #, c-format
1334 msgid "Find &Prev"
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid "&OK"
1338 msgstr "&OK"
1339
1340 #, c-format
1341 msgid "Replace"
1342 msgstr "Erstat"
1343
1344 #, c-format
1345 msgid "Re&place with:"
1346 msgstr "Ers&tat med:"
1347
1348 #, c-format
1349 msgid "&Don't wrap end of file"
1350 msgstr "&Ombryd ikke filendelser"
1351
1352 #, c-format
1353 msgid "Replace in"
1354 msgstr "Erstat i"
1355
1356 #, c-format
1357 msgid "&Selection"
1358 msgstr "&Valgte"
1359
1360 #, c-format
1361 msgid "Wh&ole file"
1362 msgstr "He&le filen"
1363
1364 msgid "Find Pre&v"
1365 msgstr ""
1366
1367 #, c-format
1368 msgid "&Replace"
1369 msgstr "&Erstat"
1370
1371 #, c-format
1372 msgid "Replace &All"
1373 msgstr "Erstat &alt"
1374
1375 #, c-format
1376 msgid "Markers"
1377 msgstr ""
1378
1379 #, c-format
1380 msgid "Enable &Markers"
1381 msgstr ""
1382
1383 #, c-format
1384 msgid "New"
1385 msgstr "Ny"
1386
1387 #, c-format
1388 msgid "&Background color:"
1389 msgstr ""
1390
1391 #, c-format
1392 msgid "&Ok"
1393 msgstr "&OK"
1394
1395 #, c-format
1396 msgid "&Apply"
1397 msgstr "&Anvend"
1398
1399 #, c-format
1400 msgid "Linefilters"
1401 msgstr "Linjefiltre"
1402
1403 #, c-format
1404 msgid "Enable Line Filters"
1405 msgstr "Aktiver linjefiltre"
1406
1407 #, c-format
1408 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1409 msgstr "Regulære udtryk (et pr linje):"
1410
1411 #, c-format
1412 msgid "Edit"
1413 msgstr "Rediger"
1414
1415 #, c-format
1416 msgid "Remove"
1417 msgstr "Fjern"
1418
1419 #, c-format
1420 msgid "Colors"
1421 msgstr "Farver"
1422
1423 msgid "Color Scheme:"
1424 msgstr ""
1425
1426 #, c-format
1427 msgid "Background"
1428 msgstr "Baggrund"
1429
1430 #, c-format
1431 msgid "Deleted"
1432 msgstr "Slettet"
1433
1434 #, c-format
1435 msgid "Text"
1436 msgstr "Tekst"
1437
1438 #, c-format
1439 msgid "Difference:"
1440 msgstr "Forskelle:"
1441
1442 #, c-format
1443 msgid "Selected Difference:"
1444 msgstr "Valgte forskelle:"
1445
1446 #, c-format
1447 msgid "Ignored Difference:"
1448 msgstr "Ignoreret forskel:"
1449
1450 #, c-format
1451 msgid "Moved:"
1452 msgstr "Flyttet:"
1453
1454 #, c-format
1455 msgid "Selected Moved:"
1456 msgstr "Valgt flyttet:"
1457
1458 #, c-format
1459 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1460 msgstr ""
1461
1462 #, c-format
1463 msgid "Same As The Next (Selected):"
1464 msgstr ""
1465
1466 #, c-format
1467 msgid "Word Difference:"
1468 msgstr "Ordforskel:"
1469
1470 #, c-format
1471 msgid "Selected Word Diff:"
1472 msgstr "Valgte ordforskelle:"
1473
1474 msgid "&Use folder compare colors"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "Items equal:"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "Items different:"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "Items not exists all:"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "Items filtered:"
1487 msgstr ""
1488
1489 #, c-format
1490 msgid "Margin:"
1491 msgstr ""
1492
1493 #, c-format
1494 msgid "System"
1495 msgstr "System"
1496
1497 #, c-format
1498 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1499 msgstr "&Send slettede filer til skraldespanden"
1500
1501 #, c-format
1502 msgid "&External editor:"
1503 msgstr "&Ekstern editor:"
1504
1505 #, c-format
1506 msgid "&Filter folder:"
1507 msgstr "&Filter mappe:"
1508
1509 #, c-format
1510 msgid "Temporary files folder"
1511 msgstr "Mappe til midlertidige filer"
1512
1513 #, c-format
1514 msgid "S&ystem's temp folder"
1515 msgstr "S&ystemets mappe til midlertidige filer"
1516
1517 #, c-format
1518 msgid "C&ustom folder:"
1519 msgstr "V&algt mappe:"
1520
1521 #, c-format
1522 msgid "Br&owse..."
1523 msgstr "G&ennemse..."
1524
1525 #, c-format
1526 msgid "Patch Generator"
1527 msgstr "Patch Generator"
1528
1529 #, c-format
1530 msgid "File&1:"
1531 msgstr "Fil&1:"
1532
1533 #, c-format
1534 msgid "File&2:"
1535 msgstr "Fil&2:"
1536
1537 #, c-format
1538 msgid "&Swap"
1539 msgstr "&Byt"
1540
1541 #, c-format
1542 msgid "&Append to existing file"
1543 msgstr "&Tilføj til eksisterende fil"
1544
1545 #, c-format
1546 msgid "&Result:"
1547 msgstr "Res&ultat:"
1548
1549 #, c-format
1550 msgid "Bro&wse..."
1551 msgstr "G&ennemse..."
1552
1553 #, c-format
1554 msgid "&Format"
1555 msgstr "&Format"
1556
1557 #, c-format
1558 msgid "St&yle:"
1559 msgstr "Sti&l:"
1560
1561 #, c-format
1562 msgid "&Context:"
1563 msgstr "&Sammenhæng:"
1564
1565 #, c-format
1566 msgid "Ignor&e blank lines"
1567 msgstr "Igno&rer blanke linjer"
1568
1569 #, c-format
1570 msgid "Inclu&de command line"
1571 msgstr "Inkluder &kommandolinjen"
1572
1573 #, c-format
1574 msgid "Open to e&xternal editor"
1575 msgstr "Åben i ekstern e&ditor"
1576
1577 #, c-format
1578 msgid "Defaults"
1579 msgstr "Standard"
1580
1581 #, c-format
1582 msgid "Display Columns"
1583 msgstr "Vis søjler"
1584
1585 #, c-format
1586 msgid "Move &Up"
1587 msgstr "Flyt &op"
1588
1589 #, c-format
1590 msgid "Move &Down"
1591 msgstr "Flyt &ned"
1592
1593 #, c-format
1594 msgid "Select Unpacker"
1595 msgstr "Vælg udpakker"
1596
1597 #, c-format
1598 msgid "File unpacker:"
1599 msgstr "Fil udpakker:"
1600
1601 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1602 msgstr "Vis all udpakkerer, tjek ikke extension."
1603
1604 #, c-format
1605 msgid "Extensions list:"
1606 msgstr "Extension liste:"
1607
1608 #, c-format
1609 msgid "Description:"
1610 msgstr "Beskrivelse:"
1611
1612 #, c-format
1613 msgid "Stop"
1614 msgstr "Stop"
1615
1616 #, c-format
1617 msgid "Pause"
1618 msgstr ""
1619
1620 #, c-format
1621 msgid "Continue"
1622 msgstr ""
1623
1624 #, c-format
1625 msgid "Comparing items..."
1626 msgstr "Sammenligner emner..."
1627
1628 #, c-format
1629 msgid "Items compared:"
1630 msgstr "Emner sammenlignet:"
1631
1632 #, c-format
1633 msgid "Items total:"
1634 msgstr "Emner ialt:"
1635
1636 msgid "Go to"
1637 msgstr "Gå til"
1638
1639 msgid "G&o to:"
1640 msgstr "G&å til:"
1641
1642 #, c-format
1643 msgid "File"
1644 msgstr "Fil"
1645
1646 msgid "Go to what"
1647 msgstr "Gå til hvad"
1648
1649 #, c-format
1650 msgid "Li&ne"
1651 msgstr "Li&nje"
1652
1653 #, c-format
1654 msgid "&Difference"
1655 msgstr "&Forskel"
1656
1657 msgid "&Go to"
1658 msgstr "&Gå til"
1659
1660 #, c-format
1661 msgid "Compare"
1662 msgstr "Sammenlign"
1663
1664 #, c-format
1665 msgid "Whitespaces"
1666 msgstr "Mellemrum"
1667
1668 #, c-format
1669 msgid "&Compare"
1670 msgstr "&Sammenlign"
1671
1672 #, c-format
1673 msgid "&Ignore change"
1674 msgstr "&Ignorer ændringer"
1675
1676 #, c-format
1677 msgid "I&gnore all"
1678 msgstr "I&gnorer alle"
1679
1680 #, c-format
1681 msgid "Ignore blan&k lines"
1682 msgstr "Ignorer blan&ke linjer"
1683
1684 msgid "Ignore c&omment differences"
1685 msgstr ""
1686
1687 #, c-format
1688 msgid "E&nable moved block detection"
1689 msgstr "&Aktiver detektion af flyttede blokke"
1690
1691 #, c-format
1692 msgid "&Match similar lines"
1693 msgstr "&Match ens linjer"
1694
1695 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1696 msgstr ""
1697
1698 msgid "Enable indent &heuristic"
1699 msgstr ""
1700
1701 #, c-format
1702 msgid "Editor"
1703 msgstr "Redigering"
1704
1705 #, c-format
1706 msgid "&Highlight syntax"
1707 msgstr "&Fremhæv syntaksen"
1708
1709 #, c-format
1710 msgid "&Automatic rescan"
1711 msgstr "Automatisk &opdatering"
1712
1713 #, c-format
1714 msgid "&Preserve original EOL chars"
1715 msgstr "&Bevar originale EOL tegn"
1716
1717 #, c-format
1718 msgid "Tabs"
1719 msgstr "Tabulator"
1720
1721 #, c-format
1722 msgid "&Tab size:"
1723 msgstr "&Tabulator størrelse:"
1724
1725 #, c-format
1726 msgid "&Insert Tabs"
1727 msgstr "&Indsæt tabulatorer"
1728
1729 #, c-format
1730 msgid "Insert &Spaces"
1731 msgstr "Indsæt &mellemrum"
1732
1733 #, c-format
1734 msgid "Line Difference Coloring"
1735 msgstr "Farver for linjeforskelle"
1736
1737 #, c-format
1738 msgid "View line differences"
1739 msgstr "Vis linjeforskelle"
1740
1741 #, c-format
1742 msgid "&Character level"
1743 msgstr "&Karakter niveau"
1744
1745 #, c-format
1746 msgid "&Word-level:"
1747 msgstr "&Ord niveau:"
1748
1749 #, c-format
1750 msgid "W&ord break characters:"
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "&Rendering Mode:"
1754 msgstr ""
1755
1756 #, c-format
1757 msgid "Filefilters"
1758 msgstr "Filfiltre"
1759
1760 msgid "Test..."
1761 msgstr "Test..."
1762
1763 #, c-format
1764 msgid "Install..."
1765 msgstr "Installer..."
1766
1767 #, c-format
1768 msgid "New..."
1769 msgstr "Ny..."
1770
1771 #, c-format
1772 msgid "Edit..."
1773 msgstr "Rediger..."
1774
1775 #, c-format
1776 msgid "Delete..."
1777 msgstr "Slet..."
1778
1779 #, c-format
1780 msgid "Save modified files?"
1781 msgstr "Gem ændrede filer?"
1782
1783 #, c-format
1784 msgid "Left side file"
1785 msgstr "Fil på venstre side"
1786
1787 #, c-format
1788 msgid "&Save changes"
1789 msgstr "&Gem ændringer"
1790
1791 #, c-format
1792 msgid "&Discard changes"
1793 msgstr "&Fjern ændringer"
1794
1795 #, c-format
1796 msgid "Middle side file"
1797 msgstr ""
1798
1799 #, c-format
1800 msgid "Sa&ve changes"
1801 msgstr ""
1802
1803 #, c-format
1804 msgid "Discard c&hanges"
1805 msgstr ""
1806
1807 #, c-format
1808 msgid "Right side file"
1809 msgstr "Fil på højre side"
1810
1811 #, c-format
1812 msgid "S&ave changes"
1813 msgstr "G&em ændringer"
1814
1815 #, c-format
1816 msgid "Dis&card changes"
1817 msgstr "F&jern ændringer"
1818
1819 #, c-format
1820 msgid "Disca&rd All"
1821 msgstr ""
1822
1823 #, c-format
1824 msgid "Codepage"
1825 msgstr "Codepage"
1826
1827 #, c-format
1828 msgid "Default Codepage"
1829 msgstr "Standard codepage"
1830
1831 #, c-format
1832 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1833 msgstr ""
1834 "Vælg den standard codepage der antages når der indlæses filer der ikke er "
1835 "unicode:"
1836
1837 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1838 msgstr ""
1839 "Find codepage automatisk for disse filer: .html, .rc, .xml\n"
1840 "WinMerge skal genstartes før dette tager effekt."
1841
1842 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1843 msgstr ""
1844
1845 #, c-format
1846 msgid "System codepage"
1847 msgstr "System codepage"
1848
1849 #, c-format
1850 msgid "According to WinMerge User Interface"
1851 msgstr "Samme som WinMerge brugerflade"
1852
1853 #, c-format
1854 msgid "Custom codepage:"
1855 msgstr "Udvalgt codepage:"
1856
1857 #, c-format
1858 msgid "Options"
1859 msgstr "Valg"
1860
1861 #, c-format
1862 msgid "Import..."
1863 msgstr "Importer..."
1864
1865 #, c-format
1866 msgid "Export..."
1867 msgstr "Eksporter..."
1868
1869 #, c-format
1870 msgid "Dialog"
1871 msgstr "Dialog"
1872
1873 #, c-format
1874 msgid "Keywords:"
1875 msgstr "Nøgleord:"
1876
1877 #, c-format
1878 msgid "Function names:"
1879 msgstr "Funktionsnavne:"
1880
1881 #, c-format
1882 msgid "Comments:"
1883 msgstr "Kommentarer:"
1884
1885 #, c-format
1886 msgid "Numbers:"
1887 msgstr "Numre:"
1888
1889 #, c-format
1890 msgid "Operators:"
1891 msgstr "Operatører:"
1892
1893 #, c-format
1894 msgid "Strings:"
1895 msgstr "Strenge:"
1896
1897 #, c-format
1898 msgid "Preprocessor:"
1899 msgstr "Forbereder:"
1900
1901 #, c-format
1902 msgid "User 1:"
1903 msgstr "Bruger 1:"
1904
1905 #, c-format
1906 msgid "User 2:"
1907 msgstr "Bruger 2:"
1908
1909 #, c-format
1910 msgid "Bold"
1911 msgstr "Fed"
1912
1913 #, c-format
1914 msgid "Search Marker:"
1915 msgstr ""
1916
1917 #, c-format
1918 msgid "User Defined Marker1:"
1919 msgstr ""
1920
1921 #, c-format
1922 msgid "User Defined Marker2:"
1923 msgstr ""
1924
1925 #, c-format
1926 msgid "User Defined Marker3:"
1927 msgstr ""
1928
1929 #, c-format
1930 msgid "Folder Compare Report"
1931 msgstr "Directory Compare Report"
1932
1933 #, c-format
1934 msgid "Report &File:"
1935 msgstr "Rapport &Fil:"
1936
1937 #, c-format
1938 msgid "&Style:"
1939 msgstr "&Stil"
1940
1941 #, c-format
1942 msgid "&Include File Compare Report"
1943 msgstr ""
1944
1945 #, c-format
1946 msgid "&Copy to Clipboard"
1947 msgstr "&Kopier til Udklipsholder"
1948
1949 #, c-format
1950 msgid "Shared or Private Filter"
1951 msgstr "Delt eller Privat Filter "
1952
1953 #, c-format
1954 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1955 msgstr "Hvilken type filter vil du oprette?"
1956
1957 #, c-format
1958 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1959 msgstr "Delt Filter (for alle brugere)"
1960
1961 #, c-format
1962 msgid "Private Filter (only for current user)"
1963 msgstr "Privat Filter (kun aktuel bruger)"
1964
1965 #, c-format
1966 msgid "Archive Support"
1967 msgstr "Arkiv Support"
1968
1969 #, c-format
1970 msgid "&Enable archive file support"
1971 msgstr "&Aktiver arkiv fil support"
1972
1973 #, c-format
1974 msgid "&Detect archive type from file signature"
1975 msgstr "Bestem arkivtype udfra fil signatur"
1976
1977 #, c-format
1978 msgid "Compare Statistics"
1979 msgstr "Sammenlign Statistik"
1980
1981 #, c-format
1982 msgid "Folders:"
1983 msgstr "Mapper:"
1984
1985 #, c-format
1986 msgid "Files:"
1987 msgstr "Filer:"
1988
1989 #, c-format
1990 msgid "Different"
1991 msgstr "Forskellige"
1992
1993 #, c-format
1994 msgid "Binary:"
1995 msgstr "Binær:"
1996
1997 #, c-format
1998 msgid "Unique"
1999 msgstr "Unik"
2000
2001 #, c-format
2002 msgid "Left:"
2003 msgstr "Venstre:"
2004
2005 #, c-format
2006 msgid "Right:"
2007 msgstr "Højre:"
2008
2009 #, c-format
2010 msgid "Identical"
2011 msgstr "Identiske"
2012
2013 #, c-format
2014 msgid "Total:"
2015 msgstr "Ialt:"
2016
2017 #, c-format
2018 msgid "Close"
2019 msgstr "Luk"
2020
2021 #, c-format
2022 msgid "Middle:"
2023 msgstr ""
2024
2025 #, c-format
2026 msgid "Missing Left:"
2027 msgstr ""
2028
2029 #, c-format
2030 msgid "Missing Middle:"
2031 msgstr ""
2032
2033 #, c-format
2034 msgid "Missing Right:"
2035 msgstr ""
2036
2037 #, c-format
2038 msgid "Affects"
2039 msgstr "Påvirker"
2040
2041 #, c-format
2042 msgid "(Affects)"
2043 msgstr "(Påvirker)"
2044
2045 #, c-format
2046 msgid "Select Codepage for"
2047 msgstr "Vælg codepage til"
2048
2049 #, c-format
2050 msgid "&File Loading:"
2051 msgstr "&Fil Indlæsning:"
2052
2053 #, c-format
2054 msgid "File &Saving:"
2055 msgstr "Fil &Gemning:"
2056
2057 #, c-format
2058 msgid "&Use same codepage for both"
2059 msgstr "&Brug samme codepage for begge"
2060
2061 #, c-format
2062 msgid "&Cancel"
2063 msgstr "&Annuller"
2064
2065 #, c-format
2066 msgid "Test Filter"
2067 msgstr "Test Filter"
2068
2069 msgid "Testing filter:"
2070 msgstr "Tester filter:"
2071
2072 #, c-format
2073 msgid "&Enter text to test:"
2074 msgstr "&Indsæt test tekst:"
2075
2076 #, c-format
2077 msgid "&Folder Name"
2078 msgstr "&Mappenavn"
2079
2080 #, c-format
2081 msgid "Result:"
2082 msgstr "Resultater:"
2083
2084 #, c-format
2085 msgid "&Test"
2086 msgstr "&Test"
2087
2088 #, c-format
2089 msgid "&Close"
2090 msgstr "&Luk"
2091
2092 msgid "Table"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid "File type"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "&CSV"
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid "&TSV"
2102 msgstr ""
2103
2104 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2105 msgstr ""
2106
2107 msgid "D&elimiter character:"
2108 msgstr ""
2109
2110 msgid "&Allow newlines in quotes"
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid "&Quote character:"
2114 msgstr ""
2115
2116 #, c-format
2117 msgid "&Use customized text colors"
2118 msgstr "&Brug tilpasset tekstfarve"
2119
2120 #, c-format
2121 msgid "Whitespace:"
2122 msgstr "Mellemrum:"
2123
2124 #, c-format
2125 msgid "Regular text:"
2126 msgstr "Almindelig tekst:"
2127
2128 #, c-format
2129 msgid "Selection:"
2130 msgstr "Udvalgt:"
2131
2132 #, c-format
2133 msgid "Backup Files"
2134 msgstr "Backup filer"
2135
2136 #, c-format
2137 msgid "Create backup files in:"
2138 msgstr "Opret backup filer som:"
2139
2140 #, c-format
2141 msgid "&Folder compare"
2142 msgstr "&Mappe sammenligning"
2143
2144 #, c-format
2145 msgid "Fil&e compare"
2146 msgstr "Fil& sammenligning"
2147
2148 #, c-format
2149 msgid "Create backup files into:"
2150 msgstr "Gem backup filer i:"
2151
2152 #, c-format
2153 msgid "&Original file's folder"
2154 msgstr "&Originalfilens mappe"
2155
2156 #, c-format
2157 msgid "&Global backup folder:"
2158 msgstr "&Global backup mappe:"
2159
2160 #, c-format
2161 msgid "Backup filename:"
2162 msgstr "Backup filnavn:"
2163
2164 msgid "&Append .bak extension"
2165 msgstr "&Tilføj .bak extension"
2166
2167 #, c-format
2168 msgid "A&ppend timestamp"
2169 msgstr "T&ilføj tidsstempel"
2170
2171 #, c-format
2172 msgid "Confirm Copy"
2173 msgstr "Bekræft kopi"
2174
2175 #, c-format
2176 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2177 msgstr "Ønsker du virkelig at kopiere XXX emner?"
2178
2179 #, c-format
2180 msgid "From left"
2181 msgstr "Fra venstre"
2182
2183 #, c-format
2184 msgid "To right"
2185 msgstr "Til højre"
2186
2187 #, c-format
2188 msgid "Don't ask this &question again."
2189 msgstr "Stil ikke dette sp&ørgsmål igen."
2190
2191 #, c-format
2192 msgid "Yes"
2193 msgstr "Ja"
2194
2195 #, c-format
2196 msgid "No"
2197 msgstr "Nej"
2198
2199 #, c-format
2200 msgid "Plugins"
2201 msgstr "Plugins"
2202
2203 #, c-format
2204 msgid "&Enable plugins"
2205 msgstr "&Aktiver plugins"
2206
2207 msgid "File filters:"
2208 msgstr ""
2209
2210 #, c-format
2211 msgid "Shell Integration"
2212 msgstr "Shell Integration"
2213
2214 #, c-format
2215 msgid "Explorer"
2216 msgstr "Explorer"
2217
2218 #, c-format
2219 msgid "E&nable advanced menu"
2220 msgstr "&Aktiver den avancerede menu"
2221
2222 #, c-format
2223 msgid "&Add to context menu"
2224 msgstr "&Tilføj til kontekstmenu"
2225
2226 #, c-format
2227 msgid "&Register shell extension"
2228 msgstr ""
2229
2230 #, c-format
2231 msgid "&Unregister shell extension"
2232 msgstr ""
2233
2234 msgid "Register shell extension for current user &only"
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2238 msgstr ""
2239
2240 msgctxt "Options dialog|Categories"
2241 msgid "Folder"
2242 msgstr "Mappe"
2243
2244 #, c-format
2245 msgid "S&top after first difference"
2246 msgstr "S&top efter første forskel"
2247
2248 #, c-format
2249 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2250 msgstr "Ign&orer tidsforskelle under 3 sekunder"
2251
2252 #, c-format
2253 msgid "&Include unique subfolders contents"
2254 msgstr ""
2255
2256 #, c-format
2257 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2258 msgstr ""
2259
2260 #, c-format
2261 msgid "Ignore &Reparse Points"
2262 msgstr ""
2263
2264 #, c-format
2265 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2266 msgstr "&Grænse for hurtig sammenligning (MB):"
2267
2268 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "&CSV File Patterns:"
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "&TSV File Patterns:"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "File Patterns:"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgctxt "Options dialog|Categories"
2287 msgid "Binary"
2288 msgstr "Binær"
2289
2290 #, c-format
2291 msgid "Binary File &Patterns:"
2292 msgstr ""
2293
2294 #, c-format
2295 msgid "Frhed settings"
2296 msgstr ""
2297
2298 #, c-format
2299 msgid "View &Settings..."
2300 msgstr ""
2301
2302 #, c-format
2303 msgid "&Binary Mode..."
2304 msgstr ""
2305
2306 #, c-format
2307 msgid "&Character Set..."
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "Image"
2311 msgstr ""
2312
2313 #, c-format
2314 msgid "Image File &Patterns:"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2318 msgstr ""
2319
2320 #, c-format
2321 msgid "&Hex View"
2322 msgstr ""
2323
2324 #, c-format
2325 msgid "EXT"
2326 msgstr "EXT"
2327
2328 #, c-format
2329 msgid "CAP"
2330 msgstr "CAP"
2331
2332 #, c-format
2333 msgid "NUM"
2334 msgstr "NUM"
2335
2336 #, c-format
2337 msgid "SCRL"
2338 msgstr "SCRL"
2339
2340 #, c-format
2341 msgid "OVR"
2342 msgstr "OVR"
2343
2344 #, c-format
2345 msgid "REC"
2346 msgstr "REC"
2347
2348 #, c-format
2349 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2350 msgstr ""
2351
2352 #, c-format
2353 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2354 msgstr ""
2355
2356 #, c-format
2357 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2361 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på åbning af projekt fil."
2362
2363 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2364 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at gemme projekt fil."
2365
2366 #, c-format
2367 msgid "Project file successfully loaded."
2368 msgstr "Projektfil indlæst succesfuldt"
2369
2370 #, c-format
2371 msgid "Project file successfully saved."
2372 msgstr "Projekt gemt succesfuldt."
2373
2374 #, c-format
2375 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2376 msgstr ""
2377
2378 #, c-format
2379 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2380 msgstr ""
2381
2382 #, c-format
2383 msgid ""
2384 "\n"
2385 "FileCompare\n"
2386 "\n"
2387 "\n"
2388 "\n"
2389 "WinMerge.FileCompare\n"
2390 "WinMerge File Compare"
2391 msgstr ""
2392 "\n"
2393 "FilSammenligning\n"
2394 "\n"
2395 "\n"
2396 "\n"
2397 "WinMerge.FilSammenligning\n"
2398 "WinMerge FilSammenligning"
2399
2400 #, c-format
2401 msgid ""
2402 "\n"
2403 "FolderCompare\n"
2404 "\n"
2405 "\n"
2406 "\n"
2407 "WinMerge.FolderCompare\n"
2408 "WinMerge Folder Compare"
2409 msgstr ""
2410 "\n"
2411 "Mappe sammenligning\n"
2412 "\n"
2413 "\n"
2414 "\n"
2415 "WinMerge.Mappe sammenligning\n"
2416 "WinMerge Mappe sammenligning"
2417
2418 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2419 msgstr ""
2420 "Udviklere:\n"
2421 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi "
2422 "Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2423
2424 #, c-format
2425 msgid ""
2426 "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
2427 "are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
2428 "General Public License in the Help menu for details."
2429 msgstr ""
2430 "WinMerge leveres HELT UDEN GARANTI. Det er gratis software, og du er "
2431 "velkommen til at videredistribuere det under visse omstændigheder, jf. GNU "
2432 "General Public License. Se Hjælp for yderligere oplysninger."
2433
2434 #, c-format
2435 msgid "&Abort"
2436 msgstr "&Fortryd"
2437
2438 #, c-format
2439 msgid "&Retry"
2440 msgstr "&Prøv igen"
2441
2442 #, c-format
2443 msgid "&Ignore"
2444 msgstr "&Ignorer"
2445
2446 #, c-format
2447 msgid "Ignore &all"
2448 msgstr "I&gnorer alle"
2449
2450 #, c-format
2451 msgid "&Yes"
2452 msgstr "&Ja"
2453
2454 #, c-format
2455 msgid "Yes to &all"
2456 msgstr "Ja til &alle"
2457
2458 #, c-format
2459 msgid "&No"
2460 msgstr "&Nej"
2461
2462 #, c-format
2463 msgid "No to a&ll"
2464 msgstr "Nej til a&lle"
2465
2466 #, c-format
2467 msgid "&Continue"
2468 msgstr "&Fortsæt"
2469
2470 #, c-format
2471 msgid "&Skip"
2472 msgstr "&Spring over"
2473
2474 #, c-format
2475 msgid "Skip &all"
2476 msgstr "Spring over all&e"
2477
2478 #, c-format
2479 msgid "Don't display this &message again."
2480 msgstr "Vis ikke denne &besked igen."
2481
2482 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2483 msgstr ""
2484
2485 msgid "Color Schemes"
2486 msgstr ""
2487
2488 #, c-format
2489 msgid "Syntax"
2490 msgstr "Syntaks"
2491
2492 msgid "Folder Compare"
2493 msgstr ""
2494
2495 #, c-format
2496 msgid "Differences"
2497 msgstr "Forskelle"
2498
2499 #, c-format
2500 msgid "To:"
2501 msgstr "Til:"
2502
2503 #, c-format
2504 msgid "From left:"
2505 msgstr "Fra Venstre:"
2506
2507 #, c-format
2508 msgid "To left:"
2509 msgstr "Til Venstre:"
2510
2511 #, c-format
2512 msgid "From right:"
2513 msgstr "Fra Højre:"
2514
2515 #, c-format
2516 msgid "To right:"
2517 msgstr "Til Højre:"
2518
2519 msgid "From middle:"
2520 msgstr ""
2521
2522 msgid "To middle:"
2523 msgstr ""
2524
2525 #, c-format
2526 msgid "Version %1"
2527 msgstr "Version %1"
2528
2529 #, c-format
2530 msgid "X64"
2531 msgstr "X64"
2532
2533 #, c-format
2534 msgid "Options (%1)"
2535 msgstr "Indstillinger (%1)"
2536
2537 #, c-format
2538 msgid "All message boxes are now displayed again."
2539 msgstr "Alle beskeder vises nu igen."
2540
2541 #, c-format
2542 msgid ""
2543 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2544 "\n"
2545 "Please use values 1 - %1."
2546 msgstr ""
2547 "Værdi af Tabulatorbredde kan WinMerge ikke acceptere.\n"
2548 "\n"
2549 "Brug værdierne 1 - %1."
2550
2551 #, c-format
2552 msgid "Open"
2553 msgstr "Åben"
2554
2555 #, c-format
2556 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2557 msgstr "Programmer|*.exe;*.bat;*.cmd|Alle filer (*.*)|*.*||"
2558
2559 #, c-format
2560 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2561 msgstr "Alle filer (*.*)|*.*||"
2562
2563 #, c-format
2564 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2565 msgstr "WinMerge projektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2566
2567 #, c-format
2568 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2569 msgstr "Valg filer (*.ini)|*.ini|Alle filer (*.*)|*.*||"
2570
2571 #, c-format
2572 msgid ""
2573 "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|"
2574 "*.*||"
2575 msgstr ""
2576 "Tekst Filer (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alle filer (*."
2577 "*)|*.*||"
2578
2579 #, c-format
2580 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2581 msgstr "HTML Filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alle filer (*.*)|*.*||"
2582
2583 #, c-format
2584 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2585 msgstr "XML Filer (*.xml)|*.xml|Alle filer (*.*)|*.*||"
2586
2587 #, c-format
2588 msgid "Name"
2589 msgstr "Navn"
2590
2591 #, c-format
2592 msgid "Location"
2593 msgstr "Sti"
2594
2595 #, c-format
2596 msgid "Filters"
2597 msgstr "Filtre"
2598
2599 #, c-format
2600 msgid "[F] "
2601 msgstr "[F]"
2602
2603 #, c-format
2604 msgid "Description"
2605 msgstr "Beskrivelse"
2606
2607 #, c-format
2608 msgid "Select filename for new filter"
2609 msgstr "Vælg filnavn til nyt filter"
2610
2611 #, c-format
2612 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2613 msgstr "Fil Filtre (*.flt)|*.flt|Alle Filer (*.*)|*.*||"
2614
2615 #, c-format
2616 msgid ""
2617 "Cannot find file filter template file!\n"
2618 "\n"
2619 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2620 "%2."
2621 msgstr ""
2622 "Kan ikke finde filter skabelon filen!\n"
2623 "\n"
2624 "Kopier filen %1 til WinMerge/Filtermappe:\n"
2625 "%2."
2626
2627 #, c-format
2628 msgid ""
2629 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2630 "%1\n"
2631 "\n"
2632 "Please make sure the folder exists and is writable."
2633 msgstr ""
2634 "Kan ikke kopiere filterskabelon til filtermappen:\n"
2635 "%1\n"
2636 "\n"
2637 "Undersøg om mappen eksisterer og kan ændres."
2638
2639 #, c-format
2640 msgid ""
2641 "User's filter file folder is not defined!\n"
2642 "\n"
2643 "Please select filter folder in Options/System."
2644 msgstr ""
2645 "Brugers filterfil mappe er ikke defineret!\n"
2646 "\n"
2647 "Vælg filter mappe i valg/System."
2648
2649 #, c-format
2650 msgid ""
2651 "Failed to delete the filter file:\n"
2652 "%1\n"
2653 "\n"
2654 "Maybe the file is read-only?"
2655 msgstr ""
2656 "Kunne ikke slette filter filen:\n"
2657 "%1\n"
2658 "\n"
2659 "Måske er filen skrivebeskyttet?"
2660
2661 #, c-format
2662 msgid "Locate filter file to install"
2663 msgstr "Find filter fil til installering"
2664
2665 #, c-format
2666 msgid ""
2667 "Installing filter file failed.\n"
2668 "\n"
2669 "Could not copy new filter file to filter folder."
2670 msgstr ""
2671 "Installering af filter fil fejlede.\n"
2672 "\n"
2673 "Kunne ikke kopiere filter fil til filter mappe."
2674
2675 #, c-format
2676 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2677 msgstr "Filter filen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
2678
2679 #, c-format
2680 msgid "Regular expression"
2681 msgstr "Regulært udtryk"
2682
2683 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2684 msgstr ""
2685 "Filtre blev opdateret. Vil du opdatere alle åbne sammenligninger?\n"
2686 "\n"
2687 "Hvis du ikke vil opdatere sammenligningerne så vælg 'Nej' og opdater senere."
2688
2689 #, c-format
2690 msgid "Folder Comparison Results"
2691 msgstr "Resultat af sammenligning af mapper"
2692
2693 #, c-format
2694 msgid "File Comparison"
2695 msgstr "Filsammenligning"
2696
2697 #, c-format
2698 msgid "Untitled left"
2699 msgstr "Ikke navngivet venstre"
2700
2701 #, c-format
2702 msgid "Untitled middle"
2703 msgstr ""
2704
2705 #, c-format
2706 msgid "Untitled right"
2707 msgstr "Ikke navngivet højre"
2708
2709 #, c-format
2710 msgid "Theirs File"
2711 msgstr "Deres fil"
2712
2713 #, c-format
2714 msgid "Mine File"
2715 msgstr "Min fil"
2716
2717 #, c-format
2718 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2719 msgstr ""
2720
2721 #, c-format
2722 msgid "Line: %s"
2723 msgstr "Linje: %s"
2724
2725 #, c-format
2726 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2727 msgstr ""
2728
2729 #, c-format
2730 msgid "Merge"
2731 msgstr "Flet"
2732
2733 #, c-format
2734 msgid "Difference %1 of %2"
2735 msgstr "Forskel %1 af %2"
2736
2737 #, c-format
2738 msgid "%1 Differences Found"
2739 msgstr "%1 forskelle fundet"
2740
2741 #, c-format
2742 msgid "1 Difference Found"
2743 msgstr "1 forskel fundet"
2744
2745 #. Abbreviation from "Read Only"
2746 #, c-format
2747 msgid "RO"
2748 msgstr "RO"
2749
2750 #, c-format
2751 msgid "Item %1 of %2"
2752 msgstr "Emne %1 of %2"
2753
2754 #, c-format
2755 msgid "Items: %1"
2756 msgstr "Emner: %1"
2757
2758 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2759 msgstr "Vælg to eksisterende mapper eller filer at sammenligne."
2760
2761 #, c-format
2762 msgid "Folder Selection"
2763 msgstr "Valgt mappe"
2764
2765 #, c-format
2766 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2767 msgstr ""
2768
2769 #, c-format
2770 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2771 msgstr ""
2772
2773 #, c-format
2774 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2775 msgstr ""
2776
2777 #, c-format
2778 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2779 msgstr ""
2780
2781 #, c-format
2782 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2783 msgstr ""
2784
2785 #, c-format
2786 msgid "Both paths are invalid!"
2787 msgstr "Begge stier er ugyldige!"
2788
2789 #, c-format
2790 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2791 msgstr ""
2792
2793 #, c-format
2794 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2795 msgstr ""
2796
2797 #, c-format
2798 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2799 msgstr ""
2800
2801 #, c-format
2802 msgid "All paths are invalid!"
2803 msgstr ""
2804
2805 msgid "Only enabled for file comparisons"
2806 msgstr ""
2807
2808 #, c-format
2809 msgid "Cannot compare file and folder!"
2810 msgstr "Kan ikke sammenligne en fil og en mappe!"
2811
2812 #, c-format
2813 msgid "File not found: %1"
2814 msgstr "Fil ikke fundet: %1"
2815
2816 #, c-format
2817 msgid "File not unpacked: %1"
2818 msgstr "Fil ikke udpakket: %1"
2819
2820 #, c-format
2821 msgid ""
2822 "Cannot open file\n"
2823 "%1\n"
2824 "\n"
2825 "%2"
2826 msgstr ""
2827 "Kan ikke åbne fil\n"
2828 "%1\n"
2829 "\n"
2830 "%2"
2831
2832 #, c-format
2833 msgid "Failed to parse conflict file."
2834 msgstr "Kunne ikke fortolke konfliktfil"
2835
2836 #, c-format
2837 msgid ""
2838 "The file\n"
2839 "%1\n"
2840 "is not a conflict file."
2841 msgstr ""
2842 "Filen\n"
2843 "%1\n"
2844 "er ikke en konfliktfil."
2845
2846 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2847 msgstr ""
2848
2849 #, c-format
2850 msgid "Save As"
2851 msgstr "Gem som"
2852
2853 #, c-format
2854 msgid "Save changes to %1?"
2855 msgstr "Gem ændringer til %1?"
2856
2857 #, c-format
2858 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2859 msgstr ""
2860 "%1 er markeret som skrivebeskyttet. Vil du ignorerer skrivebeskyttelsen? "
2861 "(Nej for at gemme til et andet filnavn.)"
2862
2863 #, c-format
2864 msgid "Error backing up file"
2865 msgstr "Fejl under backup af filen"
2866
2867 #, c-format
2868 msgid ""
2869 "Unable to backup original file:\n"
2870 "%1\n"
2871 "\n"
2872 "Continue anyway?"
2873 msgstr ""
2874 "Kunne ikke lave backup af original filen:\n"
2875 "%1\n"
2876 "\n"
2877 "Fortsæt alligevel?"
2878
2879 #, c-format
2880 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2881 msgstr ""
2882 "Gem fil fejlede.\n"
2883 "%1\n"
2884 "%2\n"
2885 "Vil du:\n"
2886 "\t- bruge et andet filenavn (Tryk OK)\n"
2887 "\t- afbryd aktuel operation (Tryk Annuller)?"
2888
2889 #, c-format
2890 msgid ""
2891 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2892 "\n"
2893 "The original file will not be changed.\n"
2894 "\n"
2895 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2896 msgstr ""
2897 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den venstre fil tilbage til "
2898 "'%1'.\n"
2899 "\n"
2900 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
2901 "\n"
2902 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
2903
2904 #, c-format
2905 msgid ""
2906 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2907 "\n"
2908 "The original file will not be changed.\n"
2909 "\n"
2910 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2911 msgstr ""
2912 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den højre fil tilbage til "
2913 "'%1'.\n"
2914 "\n"
2915 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
2916 "\n"
2917 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
2918
2919 #, c-format
2920 msgid ""
2921 "Another application has updated file\n"
2922 "%1\n"
2923 "since WinMerge loaded it.\n"
2924 "\n"
2925 "Overwrite changed file?"
2926 msgstr ""
2927 "Et andet program har ændret i filen\n"
2928 "%1\n"
2929 "siden WinMerge loadede den.\n"
2930 "\n"
2931 "Vil du overskrive den ændrede fil?"
2932
2933 #, c-format
2934 msgid ""
2935 "%1\n"
2936 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2937 msgstr ""
2938 "%1\n"
2939 "er markeret som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede fil "
2940 "alligevel?"
2941
2942 #, c-format
2943 msgid ""
2944 "Another application has updated file\n"
2945 "%1\n"
2946 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2947 "\n"
2948 "Do you want to reload the file?"
2949 msgstr ""
2950 "Et andet program har ændret filen\n"
2951 "%1\n"
2952 "siden WinMerge indlæste den sidste gang.\n"
2953 "\n"
2954 "Vil du genindlæse filen?"
2955
2956 #, c-format
2957 msgid "Save Left File As"
2958 msgstr "Gem venstre fil som"
2959
2960 #, c-format
2961 msgid "Save Middle File As"
2962 msgstr ""
2963
2964 #, c-format
2965 msgid "Save Right File As"
2966 msgstr "Gem højre fil som"
2967
2968 #, c-format
2969 msgid ""
2970 "The file\n"
2971 "%1\n"
2972 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2973 msgstr ""
2974 "Filen\n"
2975 "%1\n"
2976 "er forsvundet. Gem en kopi af filen for at fortsætte."
2977
2978 #, c-format
2979 msgid ""
2980 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2981 "\n"
2982 "Refresh documents before continuing."
2983 msgstr ""
2984 "Kan ikke flette forskelle når dokumenter ikke er synkrone.\n"
2985 "\n"
2986 "Opdater dokumenter før du fortsætter."
2987
2988 msgid "Break at whitespace"
2989 msgstr "Bryd ved mellemrum"
2990
2991 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2992 msgstr "Bryd ved mellemrum eller tegnsætning"
2993
2994 #, c-format
2995 msgid "Right to Left (%1)"
2996 msgstr "Højre til venstre (%1)"
2997
2998 #, c-format
2999 msgid "Right to Middle (%1)"
3000 msgstr ""
3001
3002 #, c-format
3003 msgid "Middle to Left (%1)"
3004 msgstr ""
3005
3006 #, c-format
3007 msgid "Middle to Right (%1)"
3008 msgstr ""
3009
3010 #, c-format
3011 msgid "Left to Right (%1)"
3012 msgstr "Venstre til højre (%1)"
3013
3014 #, c-format
3015 msgid "Left to Middle (%1)"
3016 msgstr ""
3017
3018 #, c-format
3019 msgid "Left to... (%1)"
3020 msgstr "Venstre til... (%1)"
3021
3022 #, c-format
3023 msgid "Middle to... (%1)"
3024 msgstr ""
3025
3026 #, c-format
3027 msgid "Right to... (%1)"
3028 msgstr "Højre til... (%1)"
3029
3030 #, c-format
3031 msgid "Both to... (%1)"
3032 msgstr ""
3033
3034 #, c-format
3035 msgid "All to... (%1)"
3036 msgstr ""
3037
3038 #, c-format
3039 msgid "Differences to... (%1)"
3040 msgstr ""
3041
3042 #, c-format
3043 msgid "Left (%1)"
3044 msgstr "Venstre (%1)"
3045
3046 #, c-format
3047 msgid "Middle (%1)"
3048 msgstr ""
3049
3050 #, c-format
3051 msgid "Right (%1)"
3052 msgstr "Højre (%1)"
3053
3054 #, c-format
3055 msgid "Both (%1)"
3056 msgstr "Begge (%1)"
3057
3058 #, c-format
3059 msgid "All (%1)"
3060 msgstr ""
3061
3062 #, c-format
3063 msgid "Left side - select destination folder:"
3064 msgstr "Venstre side - vælg destinationsmappen"
3065
3066 #, c-format
3067 msgid "Middle side - select destination folder:"
3068 msgstr ""
3069
3070 #, c-format
3071 msgid "Right side - select destination folder:"
3072 msgstr "Højre side - vælg destinationsmappen"
3073
3074 #, c-format
3075 msgid "(%1 Files Affected)"
3076 msgstr "(%1 filer påvirket)"
3077
3078 #, c-format
3079 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3080 msgstr "(%1 af %2 filer påvirket)"
3081
3082 #, c-format
3083 msgid ""
3084 "Are you sure you want to delete\n"
3085 "\n"
3086 "%1 ?"
3087 msgstr ""
3088 "Er du sikker på du vil slette\n"
3089 "\n"
3090 "%1 ?"
3091
3092 msgid "Are you sure you want to copy?"
3093 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere?"
3094
3095 #, c-format
3096 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3097 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere %d emner?"
3098
3099 #, c-format
3100 msgid ""
3101 "Operation aborted!\n"
3102 "\n"
3103 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3104 "%1\n"
3105 "was not found.\n"
3106 "\n"
3107 "Please refresh the compare."
3108 msgstr ""
3109 "Operationen afsluttet!\n"
3110 "\n"
3111 "Mappeindhold på disk er ændret, stien\n"
3112 "%1\n"
3113 "blev ikke fundet.\n"
3114 "\n"
3115 "Opdater sammenligning."
3116
3117 msgid "Are you sure you want to move?"
3118 msgstr "Er du sikker på du vil flytte?"
3119
3120 #, c-format
3121 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3122 msgstr "Er du sikker på du vil flytte: %d emner?"
3123
3124 #, c-format
3125 msgid "Confirm Move"
3126 msgstr "Bekræft flytning"
3127
3128 #, c-format
3129 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3130 msgstr ""
3131
3132 #, c-format
3133 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3134 msgstr "Kunne ikke eksekvere ekstern editor: %1"
3135
3136 #, c-format
3137 msgid "Unknown archive format"
3138 msgstr "Ukendt arkivformat"
3139
3140 #, c-format
3141 msgid "Filename"
3142 msgstr "Filnavn"
3143
3144 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3145 msgid "Folder"
3146 msgstr "Mappe"
3147
3148 #, c-format
3149 msgid "Comparison result"
3150 msgstr "Resultat af sammenligning"
3151
3152 #, c-format
3153 msgid "Left Date"
3154 msgstr "Venstre dato"
3155
3156 #, c-format
3157 msgid "Right Date"
3158 msgstr "Højre dato"
3159
3160 #, c-format
3161 msgid "Middle Date"
3162 msgstr ""
3163
3164 #, c-format
3165 msgid "Extension"
3166 msgstr "Udvidelse"
3167
3168 #, c-format
3169 msgid "Left Size"
3170 msgstr "Venstre størrelse"
3171
3172 #, c-format
3173 msgid "Right Size"
3174 msgstr "Højre størrelse"
3175
3176 #, c-format
3177 msgid "Middle Size"
3178 msgstr ""
3179
3180 #, c-format
3181 msgid "Right Size (Short)"
3182 msgstr "Højre størrelse (kort)"
3183
3184 #, c-format
3185 msgid "Left Size (Short)"
3186 msgstr "Venstre størrelse (kort)"
3187
3188 #, c-format
3189 msgid "Middle Size (Short)"
3190 msgstr ""
3191
3192 #, c-format
3193 msgid "Left Creation Time"
3194 msgstr "Venstre oprettelsesdato"
3195
3196 #, c-format
3197 msgid "Right Creation Time"
3198 msgstr "Højre oprettelsesdato"
3199
3200 #, c-format
3201 msgid "Middle Creation Time"
3202 msgstr ""
3203
3204 #, c-format
3205 msgid "Newer File"
3206 msgstr "Nyeste fil"
3207
3208 #, c-format
3209 msgid "Left File Version"
3210 msgstr "Venstre filversion"
3211
3212 #, c-format
3213 msgid "Right File Version"
3214 msgstr "Højre filversion"
3215
3216 #, c-format
3217 msgid "Middle File Version"
3218 msgstr ""
3219
3220 #, c-format
3221 msgid "Short Result"
3222 msgstr "Kort resultat"
3223
3224 #, c-format
3225 msgid "Left Attributes"
3226 msgstr "Venstre attributter"
3227
3228 #, c-format
3229 msgid "Right Attributes"
3230 msgstr "Højre attributter"
3231
3232 #, c-format
3233 msgid "Middle Attributes"
3234 msgstr ""
3235
3236 #, c-format
3237 msgid "Left EOL"
3238 msgstr "Venstre EOL"
3239
3240 #, c-format
3241 msgid "Middle EOL"
3242 msgstr ""
3243
3244 #, c-format
3245 msgid "Right EOL"
3246 msgstr "Højre EOL"
3247
3248 #, c-format
3249 msgid "Left Encoding"
3250 msgstr "Venstre encoding"
3251
3252 #, c-format
3253 msgid "Right Encoding"
3254 msgstr "Højre encoding"
3255
3256 #, c-format
3257 msgid "Middle Encoding"
3258 msgstr ""
3259
3260 msgid "Ignored Diff"
3261 msgstr "Ignoreret forskel"
3262
3263 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3264 msgid "Binary"
3265 msgstr "Binær"
3266
3267 #, c-format
3268 msgid "Unable to compare files"
3269 msgstr "Kan ikke sammenligne filer"
3270
3271 #, c-format
3272 msgid "Item aborted"
3273 msgstr "Emne fortrudt"
3274
3275 #, c-format
3276 msgid "File skipped"
3277 msgstr "Fil sprunget over"
3278
3279 #, c-format
3280 msgid "Folder skipped"
3281 msgstr "Mappe sprunget over"
3282
3283 #, c-format
3284 msgid "Left only: %1"
3285 msgstr "Venstre kun: %1"
3286
3287 #, c-format
3288 msgid "Middle only: %1"
3289 msgstr ""
3290
3291 #, c-format
3292 msgid "Right only: %1"
3293 msgstr "Højre kun: %1"
3294
3295 #, c-format
3296 msgid "Does not exist in %1"
3297 msgstr ""
3298
3299 #, c-format
3300 msgid "Binary files are identical"
3301 msgstr "Binære filer er identiske"
3302
3303 #, c-format
3304 msgid "Binary files are different"
3305 msgstr "Binære filer er forskellige"
3306
3307 #, c-format
3308 msgid "Files are different"
3309 msgstr "Filer er forskellige"
3310
3311 #, c-format
3312 msgid "Folders are different"
3313 msgstr "Mapper er forskellige"
3314
3315 #, c-format
3316 msgid "Left Only"
3317 msgstr "Kun venstre"
3318
3319 #, c-format
3320 msgid "Right Only"
3321 msgstr "Kun højre"
3322
3323 #, c-format
3324 msgid "Middle Only"
3325 msgstr ""
3326
3327 #, c-format
3328 msgid "No item in left"
3329 msgstr ""
3330
3331 #, c-format
3332 msgid "No item in right"
3333 msgstr ""
3334
3335 #, c-format
3336 msgid "No item in middle"
3337 msgstr ""
3338
3339 #, c-format
3340 msgid "Error"
3341 msgstr "Fejl"
3342
3343 #, c-format
3344 msgid "Text files are identical"
3345 msgstr "Tekstfiler er identiske"
3346
3347 #, c-format
3348 msgid "(Middle and right are identical)"
3349 msgstr ""
3350
3351 #, c-format
3352 msgid "(Left and right are identical)"
3353 msgstr ""
3354
3355 #, c-format
3356 msgid "(Left and middle are identical)"
3357 msgstr ""
3358
3359 #, c-format
3360 msgid "Text files are different"
3361 msgstr "Tekstfiler er forskellige"
3362
3363 msgid "Image files are identical"
3364 msgstr ""
3365
3366 msgid "Image files are different"
3367 msgstr ""
3368
3369 #, c-format
3370 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3371 msgstr "Tid forløbet: %ld ms"
3372
3373 #, c-format
3374 msgid "1 item selected"
3375 msgstr "1 element valgt"
3376
3377 #, c-format
3378 msgid "%1 items selected"
3379 msgstr "%1 elementer valgt"
3380
3381 #, c-format
3382 msgid "Filename or folder name."
3383 msgstr "Filnavn eller mappenavn."
3384
3385 #, c-format
3386 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3387 msgstr "Undermappenavn når undermapper er inkluderet."
3388
3389 #, c-format
3390 msgid "Comparison result, long form."
3391 msgstr "Resultat af sammenligning, lang form."
3392
3393 #, c-format
3394 msgid "Left side modification date."
3395 msgstr "Venstre side ændringsdato."
3396
3397 #, c-format
3398 msgid "Right side modification date."
3399 msgstr "Højre side ændringsdato."
3400
3401 #, c-format
3402 msgid "Middle side modification date."
3403 msgstr ""
3404
3405 #, c-format
3406 msgid "File's extension."
3407 msgstr "Filens extension."
3408
3409 #, c-format
3410 msgid "Left file size in bytes."
3411 msgstr "Venstre filstørrelse i bytes."
3412
3413 #, c-format
3414 msgid "Right file size in bytes."
3415 msgstr "Højre filstørrelse i bytes."
3416
3417 #, c-format
3418 msgid "Middle file size in bytes."
3419 msgstr ""
3420
3421 #, c-format
3422 msgid "Left file size abbreviated."
3423 msgstr "Venstre filstørrelse forkortet."
3424
3425 #, c-format
3426 msgid "Right file size abbreviated."
3427 msgstr "Højre filstørrelse forkortet."
3428
3429 #, c-format
3430 msgid "Middle file size abbreviated."
3431 msgstr ""
3432
3433 #, c-format
3434 msgid "Left side creation time."
3435 msgstr "Venstre side oprettelsesdato."
3436
3437 #, c-format
3438 msgid "Right side creation time."
3439 msgstr "Højre side oprettelsesdato."
3440
3441 #, c-format
3442 msgid "Middle side creation time."
3443 msgstr ""
3444
3445 #, c-format
3446 msgid "Tells which side has newer modification date."
3447 msgstr "Fortæller hvilken side har den nyeste ændringsdato."
3448
3449 #, c-format
3450 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3451 msgstr "Venstre side filversion, kun for nogle filtyper."
3452
3453 #, c-format
3454 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3455 msgstr "Højre side filversion, kun for nogle filtyper."
3456
3457 #, c-format
3458 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3459 msgstr ""
3460
3461 #, c-format
3462 msgid "Short comparison result."
3463 msgstr "Kort resultat af sammenligning."
3464
3465 #, c-format
3466 msgid "Left side attributes."
3467 msgstr "Venstre side attributter."
3468
3469 #, c-format
3470 msgid "Right side attributes."
3471 msgstr "Højre side attributter."
3472
3473 #, c-format
3474 msgid "Middle side attributes."
3475 msgstr ""
3476
3477 msgid "Left side file EOL type."
3478 msgstr "Venstre sidefil EOL type."
3479
3480 msgid "Right side file EOL type."
3481 msgstr "Højre sidefil EOL type."
3482
3483 msgid "Middle side file EOL type."
3484 msgstr ""
3485
3486 #, c-format
3487 msgid "Left side encoding."
3488 msgstr "Venstre side encoding."
3489
3490 #, c-format
3491 msgid "Right side encoding."
3492 msgstr "Højre side encoding."
3493
3494 #, c-format
3495 msgid "Middle side encoding."
3496 msgstr ""
3497
3498 #, c-format
3499 msgid ""
3500 "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by "
3501 "WinMerge and cannot be merged."
3502 msgstr ""
3503 "Antal ignorerede forskelle i filen. Disse forskelle er ignoreret af WinMerge "
3504 "og kan ikke blive flettet."
3505
3506 #, c-format
3507 msgid ""
3508 "Number of differences in file. This number does not include ignored "
3509 "differences."
3510 msgstr "Antel forskelle i filen. Dette tal omfatter ikke ignorerede forskelle."
3511
3512 #, c-format
3513 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3514 msgstr "Vis stjerne (*) hvis fil er binær."
3515
3516 #, c-format
3517 msgid "Compare %1 with %2"
3518 msgstr "Sammenlign %1 med %2"
3519
3520 #, c-format
3521 msgid "Comma-separated list"
3522 msgstr "Komma opdelt liste"
3523
3524 #, c-format
3525 msgid "Tab-separated list"
3526 msgstr "Tab opdelt liste"
3527
3528 #, c-format
3529 msgid "Simple HTML"
3530 msgstr "Simpel HTML"
3531
3532 #, c-format
3533 msgid "Simple XML"
3534 msgstr "Simpel XML"
3535
3536 #, c-format
3537 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3538 msgstr ""
3539 "Rapportfilen eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive eksisterende fil"
3540
3541 #, c-format
3542 msgid ""
3543 "Error creating the report:\n"
3544 "%1"
3545 msgstr ""
3546 "Fejl ved opretning af rapporten:\n"
3547 "%1"
3548
3549 #, c-format
3550 msgid "The report has been created successfully."
3551 msgstr "Rapporten blev oprettet succesfuldt."
3552
3553 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3554 msgstr ""
3555
3556 #, c-format
3557 msgid "The same file is opened in both panels."
3558 msgstr "Den samme fil er åbnet på begge sider."
3559
3560 #, c-format
3561 msgid "The selected files are identical."
3562 msgstr "De valgte filer er identiske."
3563
3564 #, c-format
3565 msgid "An error occurred while comparing the files."
3566 msgstr "Der skete en fejl under sammenligning af filerne."
3567
3568 #, c-format
3569 msgid ""
3570 "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3571 msgstr ""
3572 "Midlertidige filer kunne ikke oprettes. Tjek dine indstillinger for "
3573 "midlertidig (temp) mappe."
3574
3575 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3576 msgstr ""
3577 "Disse filer anvender forskellige returtegn typer.\n"
3578 "\n"
3579 "Ønsker du at behandle alle returtegn typer ens til denne sammenligning?\n"
3580 "\n"
3581 "Bemærk: Hvis du altid vil behandle alle returtegn typer ens, så indstil "
3582 "valget 'Ignorer returtegn forskelle (Windows/Unix/Mac)' i Fanen: Indstillinger -> "
3583 "Sammenlign  (findes under Redigér)."
3584
3585 #, c-format
3586 msgid "The selected folder is invalid."
3587 msgstr "Den valgte mappe er ugyldig."
3588
3589 #, c-format
3590 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3591 msgstr "Kan ikke åbne en binær fil til editor."
3592
3593 #, c-format
3594 msgid ""
3595 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3596 "\n"
3597 "Do you want to create a matching folder:\n"
3598 "%1\n"
3599 "to the other side and open these folders?"
3600 msgstr ""
3601 "Mappen eksisterer kun i anden side og ikke kan åbnes.\n"
3602 "\n"
3603 "Ønsker du at oprette en tilsvarende mappe:\n"
3604 "%1\n"
3605 "til den anden side og åbne disse mapper?"
3606
3607 #, c-format
3608 msgid "Do you want to move to the next file?"
3609 msgstr ""
3610
3611 #, c-format
3612 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3613 msgstr ""
3614
3615 #, c-format
3616 msgid "Do you want to move to the next page?"
3617 msgstr ""
3618
3619 #, c-format
3620 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3621 msgstr ""
3622
3623 #, c-format
3624 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3625 msgstr ""
3626 "Venstre fil (cp%d) og højre fil (cp%d) har ikke den samme codepage.\n"
3627 "Visning af hver fil i sin egen codepage vil give et bedre visuelt resultat "
3628 "men fletning/kopiering vil være farligt.\n"
3629 "Vil du behandle begge filer som værende i standard Windows codepage "
3630 "(anbefalet)?"
3631
3632 #, c-format
3633 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3634 msgstr "Oplysninger tabt, på grund af kodnings fejl: begge filer"
3635
3636 #, c-format
3637 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3638 msgstr ""
3639
3640 #, c-format
3641 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3642 msgstr ""
3643
3644 #, c-format
3645 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3646 msgstr ""
3647
3648 #, c-format
3649 msgid "No difference"
3650 msgstr "Ingen forskel"
3651
3652 #, c-format
3653 msgid "Line difference"
3654 msgstr "Linje forskel"
3655
3656 #, c-format
3657 msgid "Replaced %1 string(s)."
3658 msgstr "Erstattet %1 streng(e)."
3659
3660 #, c-format
3661 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3662 msgstr "Kan ikke finde strengen \"%s\"."
3663
3664 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3665 msgstr ""
3666
3667 #, c-format
3668 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3669 msgstr ""
3670
3671 msgid "The change of codepage has been merged."
3672 msgstr ""
3673
3674 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3675 msgstr ""
3676
3677 msgid "The change of EOL has been merged."
3678 msgstr ""
3679
3680 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3681 msgstr ""
3682
3683 #, c-format
3684 msgid "Location Pane"
3685 msgstr "Placerings vindue"
3686
3687 #, c-format
3688 msgid "Diff Pane"
3689 msgstr "Forskels vindue"
3690
3691 #, c-format
3692 msgid "Patch file successfully written."
3693 msgstr "Patch fil oprettet med succes."
3694
3695 msgid "1. item is not found!"
3696 msgstr ""
3697
3698 msgid "2. item is not found!"
3699 msgstr ""
3700
3701 #, c-format
3702 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3703 msgstr "Denne patch fil eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
3704
3705 #, c-format
3706 msgid "[%1 files selected]"
3707 msgstr "[%1 filer valgt]"
3708
3709 #, c-format
3710 msgid "Normal"
3711 msgstr "Normal"
3712
3713 #, c-format
3714 msgid "Context"
3715 msgstr "Kontekst"
3716
3717 #, c-format
3718 msgid "Unified"
3719 msgstr "Samlet"
3720
3721 #, c-format
3722 msgid "Could not write to file %1."
3723 msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1."
3724
3725 #, c-format
3726 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3727 msgstr "Den angivne output sti er ikke en endelig sti: %1"
3728
3729 msgid "Specify an output file."
3730 msgstr "Angiv en output fil."
3731
3732 #, c-format
3733 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3734 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra binære filer."
3735
3736 #, c-format
3737 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3738 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra mapper."
3739
3740 #, c-format
3741 msgid ""
3742 "Please save all files first.\n"
3743 "\n"
3744 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3745 msgstr ""
3746 "Gem alle filer først.\n"
3747 "\n"
3748 "Oprettelse af en patch kræver at alle ændringer i filen er gemt."
3749
3750 #, c-format
3751 msgid "Folder does not exist."
3752 msgstr "Mappen eksisterer ikke."
3753
3754 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3755 msgstr ""
3756 "Arkiv support er ikke aktiveret.\n"
3757 "Alle komponenter (7-Zip og/eller Merge7z*.dll) der er nødvendige til arkiv "
3758 "support kan ikke findes.\n"
3759 "Se manualen for mere information om arkiv support og hvordan man aktivere "
3760 "det."
3761
3762 #, c-format
3763 msgid "Select file for export"
3764 msgstr "Vælg fil til eksport"
3765
3766 #, c-format
3767 msgid "Select file for import"
3768 msgstr "Vælg fil til import"
3769
3770 #, c-format
3771 msgid "Options imported from the file."
3772 msgstr "Indstillinger importeret fra filen."
3773
3774 #, c-format
3775 msgid "Options exported to the file."
3776 msgstr "Indstillinger eksporteret til filen."
3777
3778 #, c-format
3779 msgid "Failed to import options from the file."
3780 msgstr "Kunne ikke importere indstillinger fra filen."
3781
3782 #, c-format
3783 msgid "Failed to write options to the file."
3784 msgstr "Kunne ikke skrive indstillinger til filen."
3785
3786 #, c-format
3787 msgid ""
3788 "You are about to close several compare windows.\n"
3789 "\n"
3790 "Do you want to continue?"
3791 msgstr ""
3792 "Du er ved at lukke flere sammenligningsvinduer.\n"
3793 "\n"
3794 "Vil du fortsætte?"
3795
3796 #, c-format
3797 msgid "Mixed"
3798 msgstr "Mixed"
3799
3800 msgctxt "EOL Type"
3801 msgid "Binary"
3802 msgstr "Binær"
3803
3804 #, c-format
3805 msgid "None"
3806 msgstr "Ingen"
3807
3808 #, c-format
3809 msgid "Marker Color %d"
3810 msgstr ""
3811
3812 msgid "New Pattern"
3813 msgstr ""
3814
3815 #, c-format
3816 msgid "Type"
3817 msgstr "Type"
3818
3819 #, c-format
3820 msgid "Unpacker"
3821 msgstr "Udpakker"
3822
3823 #, c-format
3824 msgid "Prediffer"
3825 msgstr "Prediffer"
3826
3827 #, c-format
3828 msgid "Editor script"
3829 msgstr "Editor script"
3830
3831 #, c-format
3832 msgid "\nDifference in the Current Line"
3833 msgstr ""
3834
3835 #, c-format
3836 msgid "\nOptions"
3837 msgstr ""
3838
3839 #, c-format
3840 msgid "\nRefresh (F5)"
3841 msgstr ""
3842
3843 #, c-format
3844 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3845 msgstr ""
3846
3847 #, c-format
3848 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3849 msgstr ""
3850
3851 #, c-format
3852 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3853 msgstr ""
3854
3855 #, c-format
3856 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3857 msgstr ""
3858
3859 #, c-format
3860 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3861 msgstr ""
3862
3863 #, c-format
3864 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3865 msgstr ""
3866
3867 #, c-format
3868 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3869 msgstr ""
3870
3871 #, c-format
3872 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3873 msgstr ""
3874
3875 #, c-format
3876 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3877 msgstr ""
3878
3879 #, c-format
3880 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3881 msgstr ""
3882
3883 #, c-format
3884 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3885 msgstr ""
3886
3887 #, c-format
3888 msgid "\nAll Right"
3889 msgstr ""
3890
3891 #, c-format
3892 msgid "\nAll Left"
3893 msgstr ""
3894
3895 #, c-format
3896 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3897 msgstr ""
3898
3899 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3900 msgstr ""
3901 "Udpakkeren bruges på begge filer (kun den ene fil behøves en korrekt "
3902 "extension)."
3903
3904 #, c-format
3905 msgid "No prediffer (normal)"
3906 msgstr "Ingen prediffer (normal)"
3907
3908 #, c-format
3909 msgid "Suggested plugins"
3910 msgstr "Anbefalede plugins"
3911
3912 #, c-format
3913 msgid "Other plugins"
3914 msgstr "Andre plugins"
3915
3916 #, c-format
3917 msgid "Private Build: %1"
3918 msgstr "Privat Udgave: %1"
3919
3920 msgid "Your software is up to date."
3921 msgstr ""
3922
3923 #, c-format
3924 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3925 msgstr ""
3926
3927 #, c-format
3928 msgid "Failed to download latest version information"
3929 msgstr ""
3930
3931 #, c-format
3932 msgid "Plugin Settings"
3933 msgstr "Plugin indstillinger"
3934
3935 #, c-format
3936 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3937 msgstr "WSH ikke fundet - .sct scripts afbrudt"
3938
3939 #, c-format
3940 msgid "<None>"
3941 msgstr "<Ingen>"
3942
3943 #, c-format
3944 msgid "<Automatic>"
3945 msgstr "<Automatisk>"
3946
3947 #, c-format
3948 msgid "G&o to Line %1"
3949 msgstr "G&å til linje %1"
3950
3951 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3952 msgstr ""
3953
3954 #, c-format
3955 msgid "Disabled"
3956 msgstr "Deaktiveret"
3957
3958 #, c-format
3959 msgid "From file system"
3960 msgstr "Fra filsystem"
3961
3962 #, c-format
3963 msgid "From Most Recently Used list"
3964 msgstr "Fra MRU liste"
3965
3966 #, c-format
3967 msgid "No Highlighting"
3968 msgstr "Ingen fremhævning"
3969
3970 #, c-format
3971 msgid "Batch"
3972 msgstr "Batch"
3973
3974 msgid "JavaScript"
3975 msgstr ""
3976
3977 msgid "Lua"
3978 msgstr ""
3979
3980 #, c-format
3981 msgid "Portable Object"
3982 msgstr "Transportabelt Objekt"
3983
3984 #, c-format
3985 msgid "Resources"
3986 msgstr "Resourser"
3987
3988 #, c-format
3989 msgid "Shell"
3990 msgstr "Shell"
3991
3992 #, c-format
3993 msgid "VHDL"
3994 msgstr ""
3995
3996 #, c-format
3997 msgid "Close &Left Tabs"
3998 msgstr ""
3999
4000 #, c-format
4001 msgid "Close R&ight Tabs"
4002 msgstr ""
4003
4004 #, c-format
4005 msgid "Close &Other Tabs"
4006 msgstr ""
4007
4008 #, c-format
4009 msgid "Enable &Auto Max Width"
4010 msgstr ""
4011
4012 msgid "Frhed is not installed."
4013 msgstr ""
4014
4015 #, c-format
4016 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4017 msgstr ""
4018
4019 #, c-format
4020 msgid "Failed to create folder."
4021 msgstr ""
4022
4023 #, c-format
4024 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4025 msgstr ""
4026
4027 msgid "default"
4028 msgstr ""
4029
4030 msgid "minimal"
4031 msgstr ""
4032
4033 msgid "patience"
4034 msgstr ""
4035
4036 msgid "histogram"
4037 msgstr ""
4038
4039 msgid "GDI"
4040 msgstr ""
4041
4042 msgid "DirectWrite Default"
4043 msgstr ""
4044
4045 msgid "DirectWrite Aliased"
4046 msgstr ""
4047
4048 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4049 msgstr ""
4050
4051 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4052 msgstr ""
4053
4054 msgid "DirectWrite Natural"
4055 msgstr ""
4056
4057 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4058 msgstr ""
4059
4060 msgid "MDI child window or main window"
4061 msgstr ""
4062
4063 msgid "MDI child window only"
4064 msgstr ""
4065
4066 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4067 msgid "Diff"
4068 msgstr ""
4069
4070 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4071 msgid "Highlight"
4072 msgstr ""
4073
4074 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4075 msgid "Blink"
4076 msgstr ""
4077
4078 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4079 msgid "Block Size"
4080 msgstr ""
4081
4082 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4083 msgid "Block Alpha"
4084 msgstr ""
4085
4086 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4087 msgid "CD Threshold"
4088 msgstr ""
4089
4090 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4091 msgid "Ins/Del Detection"
4092 msgstr ""
4093
4094 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4095 msgid "None"
4096 msgstr ""
4097
4098 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4099 msgid "Vertical"
4100 msgstr ""
4101
4102 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4103 msgid "Horizontal"
4104 msgstr ""
4105
4106 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4107 msgid "Overlay"
4108 msgstr ""
4109
4110 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4111 msgid "Alpha"
4112 msgstr ""
4113
4114 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4115 msgid "XOR"
4116 msgstr ""
4117
4118 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4119 msgid "Alpha Blend"
4120 msgstr ""
4121
4122 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4123 msgid "Alpha Animation"
4124 msgstr ""
4125
4126 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4127 msgid "Zoom"
4128 msgstr ""
4129
4130 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4131 msgid "Page:"
4132 msgstr ""
4133
4134 #, c-format
4135 msgid "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
4136 msgstr ""
4137
4138 #, c-format
4139 msgid "Dist: %g  "
4140 msgstr ""
4141
4142 #, c-format
4143 msgid "Dist: %g, %g  "
4144 msgstr ""
4145
4146 #, c-format
4147 msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp"
4148 msgstr ""
4149
4150 #, c-format
4151 msgid "Rc: (%d, %d)  "
4152 msgstr ""
4153