1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Christian List <list1974 at hotmail.com>
6 # * Rolf Egmose <R.Egmose at gmail.com>
8 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 # $Id: Danish.po 7586 2013-01-14 01:47:18Z christianlist $
13 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-01-09 11:23-0600\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-01-13 11:23-0600\n"
17 "Last-Translator: Christian List <list1974 at hotmail.com>\n"
18 "Language-Team: Danish <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
25 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
27 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
29 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
30 msgstr "LANG_DANISH, SUBLANG_DEFAULT"
33 msgid "C&opy to Right"
34 msgstr "Kopier til &højre"
38 msgstr "Kopier til &venstre"
41 msgid "Copy &from Left"
45 msgid "Copy fro&m Right"
48 msgid "&Select Line Difference\tF4"
49 msgstr "&Vælg linjeforskel\tF4""
71 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
72 msgstr "Gå &til...\tCtrl+G"
74 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
77 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
84 msgid "With &Registered Application"
85 msgstr "Med det ®istrerede program"
87 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
97 msgid "View &Differences"
101 msgid "Diff &Block Size"
105 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
108 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
122 msgid "&Previous Page"
142 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
143 msgstr "Zoom &ind\tCtrl++"
146 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
147 msgstr "Zoom &ud\tCtrl+-"
151 msgid "&Normal\tCtrl+*"
152 msgstr "&Normal\tCtrl+*"
163 msgid "Alpha &Blend Animation"
167 msgid "Dragging &Mode"
175 msgid "&Adjust Offset"
178 msgid "&Vertical Wipe"
181 msgid "&Horizontal Wipe"
184 msgid "&Rectangle Select"
188 msgid "&Set Background Color"
191 msgid "&Vector Image Scaling"
215 msgid "New (&3 panes)"
219 msgid "&Open...\tCtrl+O"
220 msgstr "&Åben...\tCtrl+O"
222 msgid "Open Conflic&t File..."
223 msgstr "Åben konflik&tfil..."
226 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
227 msgstr "Åben pro&jekt...\tCtrl+J"
230 msgid "Sa&ve Project..."
231 msgstr "Gem &projekt..."
234 msgid "Recent Projects"
235 msgstr "Seneste Projekt"
238 msgid "Recent F&iles Or Folders"
245 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
246 msgstr "&Afslut\tCtrl+Q"
254 msgstr "I&ndstillinger..."
262 msgstr "&Værktøjslinje"
278 msgstr "S&tatuslinje"
293 msgid "&Generate Patch..."
294 msgstr "&Generer en Patch..."
301 msgid "P&lugin Settings..."
305 msgid "Ma&nual Prediffer"
306 msgstr "Ma&nuel Prediffer"
309 msgid "A&utomatic Prediffer"
310 msgstr "A&utomatisk Prediffer"
313 msgid "&Manual Unpacking"
314 msgstr "&Manuel Udpakning"
317 msgid "&Automatic Unpacking"
318 msgstr "&Automatisk Udpakning"
321 msgid "&Reload plugins"
322 msgstr "&Genindlæs plugins"
328 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
329 msgstr "&Luk\tCtrl+W"
336 msgid "Change &Pane\tF6"
337 msgstr "&Skift panel\tF6"
340 msgid "Tile &Horizontally"
341 msgstr "&Horisontale vinduer"
344 msgid "Tile &Vertically"
345 msgstr "&Vertikale vinduer"
356 msgid "&WinMerge Help\tF1"
357 msgstr "&WinMerge hjælp\tF1"
360 msgid "R&elease Notes"
364 msgid "&Translations"
368 msgid "C&onfiguration"
369 msgstr "K&onfiguration"
372 msgid "&GNU General Public License"
373 msgstr "&GNU General Public License"
376 msgid "&About WinMerge..."
377 msgstr "&Om WinMerge..."
384 msgid "L&eft Read-only"
385 msgstr "V&enstre skrivebeskyttet"
388 msgid "M&iddle Read-only"
392 msgid "Ri&ght Read-only"
393 msgstr "&Højre skrivebeskyttet"
396 msgid "File En&coding..."
400 msgid "Select &All\tCtrl+A"
401 msgstr "Vælg &alt\tCtrl+A"
404 msgid "Show &Identical Items"
405 msgstr "Vis &identiske"
408 msgid "Show &Different Items"
409 msgstr "Vis &forskellige"
412 msgid "Show L&eft Unique Items"
413 msgstr "Vis &venstre unikke"
416 msgid "Show Midd&le Unique Items"
420 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
421 msgstr "Vis &højre unikke"
424 msgid "Show S&kipped Items"
425 msgstr "Vis &oversprungne"
428 msgid "S&how Binary Files"
429 msgstr "Vis &binære filer"
432 msgid "&3-way Compare"
436 msgid "Show &Left Only Different Items"
440 msgid "Show &Middle Only Different Items"
444 msgid "Show &Right Only Different Items"
447 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
450 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
453 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
457 msgid "Show Hidd&en Items"
458 msgstr "V&is skjulte"
462 msgstr "Vis i et &træ"
465 msgid "E&xpand All Subfolders"
466 msgstr "&Udvid alle undermapper"
469 msgid "&Collapse All Subfolders"
470 msgstr "Luk &alle undermapper"
473 msgid "Select &Font..."
474 msgstr "Vælg &skrifttype..."
477 msgid "Use Default Font"
478 msgstr "Brug standard s&krifttype"
482 msgstr "By&t vinduer"
485 msgid "Com&pare Statistics..."
486 msgstr "Sammen&ligningsstatistikker..."
490 msgstr "&Opdater\tF5"
493 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
494 msgstr "Op&dater valgte\tCtrl+F5"
501 msgid "Co&mpare\tEnter"
502 msgstr "Sammen&lign\tEnter"
505 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
506 msgstr "&Næste forskel\tAlt+Ned"
509 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
510 msgstr "&Forrige forskel\tAlt+Op"
513 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
514 msgstr "F&ørste forskel\tAlt+Home"
517 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
518 msgstr "&Aktuelle forskel\tAlt+Enter"
521 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
522 msgstr "&Sidste forskel\tAlt+End"
525 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
526 msgstr "Kopier til &højre\tAlt+Højre"
529 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
530 msgstr "Kopier til &venstre\tAlt+Venstre"
537 msgid "&Customize Columns..."
538 msgstr "&Tilpas søjler..."
541 msgid "Generate &Report..."
542 msgstr "Generer en &rapport..."
545 msgid "&Edit with Unpacker..."
549 msgid "&Save\tCtrl+S"
550 msgstr "&Gem\tCtrl+S"
558 msgstr "Gem &venstre"
573 msgid "Save &Left As..."
577 msgid "Save &Middle As..."
581 msgid "Save &Right As..."
584 msgid "&Print...\tCtrl+P"
585 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
587 msgid "Page Set&up..."
588 msgstr "Side op&sætning..."
590 msgid "Print Previe&w..."
591 msgstr "Vis udskrif&t..."
594 msgid "&Convert Line Endings to"
595 msgstr "&Konverter linjeendelserne til"
598 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
599 msgstr "&Flette modus\tF9"
602 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
606 msgid "&File Encoding..."
607 msgstr "&Fil Kodning..."
610 msgid "Reco&mpare As"
621 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
622 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
625 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
626 msgstr "&Gendan\tCtrl+Y"
630 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
633 msgid "&Copy\tCtrl+C"
634 msgstr "Ko&pier\tCtrl+C"
637 msgid "&Paste\tCtrl+V"
638 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
641 msgid "Select Line &Difference\tF4"
642 msgstr "Vælg &linjeforskel\tF4"
645 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
646 msgstr "S&øg...\tCtrl+F"
649 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
650 msgstr "&Erstat...\tCtrl+H"
653 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
661 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
662 msgstr "&Kopier med linjenumre\tCtrl+Shift+C"
669 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
670 msgstr "&Vis/skjul bogmærke\tCtrl+F2"
673 msgid "&Next Bookmark\tF2"
674 msgstr "&Næste bogmærke\tF2"
677 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
678 msgstr "&Forrige bogmærke\tShift+F2"
681 msgid "&Clear All Bookmarks"
682 msgstr "&Slet alle bogmærker"
685 msgid "Syntax Highlight"
686 msgstr "Fremhæv syntaks"
689 msgid "&Diff Context"
721 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
724 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
729 msgstr "&Lås vinduer"
732 msgid "&View Whitespace"
733 msgstr "Vis &mellemrum"
739 msgid "Vie&w Line Differences"
740 msgstr "Vis &linjeforskelle"
743 msgid "View Line &Numbers"
744 msgstr "Vis linje&numre"
747 msgid "View &Margins"
748 msgstr "Vis &margener"
752 msgstr "O&mbryd linjer"
755 msgid "Split V&ertically"
760 msgstr "H&orisontalt panel"
763 msgid "Lo&cation Pane"
764 msgstr "V&ertikalt panel"
767 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
771 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
779 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
783 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
787 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
791 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
795 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
799 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
803 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
807 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
811 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
815 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
819 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
823 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
827 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
831 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
834 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
835 msgstr "Kopier til hø&jre og gå til næste\tCtrl+Alt+Right"
837 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
838 msgstr "Kopier til v&enstre og gå til næste\tCtrl+Alt+Left"
841 msgid "Copy &All to Right"
842 msgstr "Kopier alt &til højre"
845 msgid "Cop&y All to Left"
846 msgstr "Kopier alt til venst&re"
848 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
852 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
856 msgid "Clear Sync&hronization Points"
875 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
879 msgid "Compare Non-hor&izontally"
883 msgid "First &left item with second left item"
887 msgid "First &right item with second right item"
891 msgid "&First left item with second right item"
895 msgid "&Second left item with first right item"
900 msgstr "Sa&mmenlign som"
903 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
907 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
908 msgstr "Venstre til højre (%1 af %2)"
911 msgid "Left to... (%1 of %2)"
912 msgstr "Venstre til... (%1 af %2)"
915 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
919 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
923 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
927 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
931 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
932 msgstr "Højre til venstre (%1 af %2)"
935 msgid "Right to... (%1 of %2)"
936 msgstr "Højre til... (%1 af %2)"
968 msgstr "&Skjul emner"
972 msgstr "&Åben venstre"
975 msgid "with &External Editor"
976 msgstr "med en &ekstern editor"
978 msgid "Open &Parent Folder..."
990 msgid "Cop&y Pathnames"
991 msgstr "K&opier stinavne"
994 msgid "Left (%1 of %2)"
995 msgstr "Venstre (%1 af %2)"
998 msgid "Middle (%1 of %2)"
1002 msgid "Right (%1 of %2)"
1003 msgstr "Højre (%1 af %2)"
1006 msgid "Both (%1 of %2)"
1007 msgstr "Begge (%1 af %2)"
1010 msgid "All (%1 of %2)"
1014 msgid "Copy &Filenames"
1015 msgstr "Ko&pier filnavne"
1018 msgid "Copy Items To Clip&board"
1026 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1030 msgid "All to... (%1 of %2)"
1034 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1038 msgid "Left Shell menu"
1039 msgstr "Venstre Shell menu"
1042 msgid "Middle Shell menu"
1046 msgid "Right Shell menu"
1047 msgstr "Højre Shell menu"
1054 msgid "&Copy Full Path"
1055 msgstr "&Kopier det fulde stinavn"
1058 msgid "Copy &Filename"
1059 msgstr "Kopier &filnavn"
1062 msgid "Prediffer Settings"
1063 msgstr "Prediffer indstillinger"
1066 msgid "&No prediffer"
1067 msgstr "&Ingen prediffer"
1070 msgid "Auto prediffer"
1071 msgstr "&Automatisk prediffer"
1074 msgstr "Gå til &forskel"
1077 msgid "&No Moved Blocks"
1078 msgstr "&Ingen flyttede blokke"
1081 msgid "&All Moved Blocks"
1082 msgstr "&Alle flyttede blokke"
1085 msgid "W&hitespaces"
1090 msgstr "S&ammenlign"
1093 msgid "I&gnore changes"
1094 msgstr "&Ignorer ændringer"
1098 msgstr "Ign&orer alle"
1101 msgid "Ignore &case"
1102 msgstr "Ignorer store/små &bogstaver"
1105 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1106 msgstr "Igno&rer returtegns forskelle (Windows/Unix/Mac)"
1109 msgid "Ignore codepage &differences"
1113 msgid "&Include Subfolders"
1114 msgstr "&Inkluder undermapper"
1117 msgid "&Compare method:"
1118 msgstr "&Sammenligningsmetode:"
1121 msgid "Full Contents"
1122 msgstr "Alt indhold"
1125 msgid "Quick Contents"
1126 msgstr "Hurtigt indhold"
1129 msgid "Binary Contents"
1133 msgid "Modified Date"
1134 msgstr "Ændringsdato"
1137 msgid "Modified Date and Size"
1138 msgstr "Ændringsdato og størrelse"
1145 msgid "&Load Project..."
1149 msgid "About WinMerge"
1150 msgstr "Om WinMerge"
1152 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1153 msgstr "Besøg WinMerge hjemmesiden!"
1160 msgid "Contributors"
1164 msgid "Select Files or Folders"
1165 msgstr "Vælg filer eller mapper..."
1168 msgid "&1st File or Folder"
1173 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
1176 msgid "Swap 1st | 2nd"
1181 msgstr "&Gennemse..."
1184 msgid "&2nd File or Folder"
1192 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1197 msgstr "G&ennemse..."
1200 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1208 msgid "Swap 1st | 3rd"
1213 msgstr "Gennemse..."
1216 msgid " Folder: Filter"
1224 msgid " File: Unpacker Plugin"
1251 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1252 msgstr "Scroll &automatisk til første forskel"
1254 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1257 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1258 msgstr "L&uk vinduer med 'Esc' tasten:"
1261 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1262 msgstr "&Verificer automatisk stinavnene i åben dialogen"
1265 msgid "All&ow only one instance to run"
1266 msgstr "Til&lad kun et eksempel ad gangen"
1269 msgid "As&k when closing multiple windows"
1270 msgstr "Sp&ørg ved lukning af flere vinduer "
1273 msgid "&Preserve file time in file compare"
1274 msgstr "Bevar filtid i filsammenligning"
1277 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1278 msgstr "Vis dialogen \"Vælg filer eller mapper...\" ved hver start"
1281 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1285 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1286 msgstr "Å&ben-dialog Auto-fuldførelse:"
1292 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1294 "WinMerge kan gemme almene beskedvinduer. Brug Reset knappen for at vise "
1295 "disse vinduer igen."
1307 msgstr "F&ind hvad:"
1310 msgid "Match &whole word only"
1311 msgstr "Sammenlign &hele ordet"
1315 msgstr "Sammenlign store/små &bogstaver"
1318 msgid "Regular &expression"
1319 msgstr "Regulært &udtryk"
1322 msgid "D&on't wrap end of file"
1323 msgstr "O&mbryd ikke filendelser"
1326 msgid "&Don't close this dialog box"
1331 msgstr "&Find næste"
1345 msgid "Re&place with:"
1346 msgstr "Ers&tat med:"
1349 msgid "&Don't wrap end of file"
1350 msgstr "&Ombryd ikke filendelser"
1362 msgstr "He&le filen"
1372 msgid "Replace &All"
1373 msgstr "Erstat &alt"
1380 msgid "Enable &Markers"
1388 msgid "&Background color:"
1401 msgstr "Linjefiltre"
1404 msgid "Enable Line Filters"
1405 msgstr "Aktiver linjefiltre"
1408 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1409 msgstr "Regulære udtryk (et pr linje):"
1423 msgid "Color Scheme:"
1443 msgid "Selected Difference:"
1444 msgstr "Valgte forskelle:"
1447 msgid "Ignored Difference:"
1448 msgstr "Ignoreret forskel:"
1455 msgid "Selected Moved:"
1456 msgstr "Valgt flyttet:"
1459 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1463 msgid "Same As The Next (Selected):"
1467 msgid "Word Difference:"
1468 msgstr "Ordforskel:"
1471 msgid "Selected Word Diff:"
1472 msgstr "Valgte ordforskelle:"
1474 msgid "&Use folder compare colors"
1477 msgid "Items equal:"
1480 msgid "Items different:"
1483 msgid "Items not exists all:"
1486 msgid "Items filtered:"
1498 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1499 msgstr "&Send slettede filer til skraldespanden"
1502 msgid "&External editor:"
1503 msgstr "&Ekstern editor:"
1506 msgid "&Filter folder:"
1507 msgstr "&Filter mappe:"
1510 msgid "Temporary files folder"
1511 msgstr "Mappe til midlertidige filer"
1514 msgid "S&ystem's temp folder"
1515 msgstr "S&ystemets mappe til midlertidige filer"
1518 msgid "C&ustom folder:"
1519 msgstr "V&algt mappe:"
1523 msgstr "G&ennemse..."
1526 msgid "Patch Generator"
1527 msgstr "Patch Generator"
1542 msgid "&Append to existing file"
1543 msgstr "&Tilføj til eksisterende fil"
1551 msgstr "G&ennemse..."
1563 msgstr "&Sammenhæng:"
1566 msgid "Ignor&e blank lines"
1567 msgstr "Igno&rer blanke linjer"
1570 msgid "Inclu&de command line"
1571 msgstr "Inkluder &kommandolinjen"
1574 msgid "Open to e&xternal editor"
1575 msgstr "Åben i ekstern e&ditor"
1582 msgid "Display Columns"
1594 msgid "Select Unpacker"
1595 msgstr "Vælg udpakker"
1598 msgid "File unpacker:"
1599 msgstr "Fil udpakker:"
1601 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1602 msgstr "Vis all udpakkerer, tjek ikke extension."
1605 msgid "Extensions list:"
1606 msgstr "Extension liste:"
1609 msgid "Description:"
1610 msgstr "Beskrivelse:"
1625 msgid "Comparing items..."
1626 msgstr "Sammenligner emner..."
1629 msgid "Items compared:"
1630 msgstr "Emner sammenlignet:"
1633 msgid "Items total:"
1634 msgstr "Emner ialt:"
1647 msgstr "Gå til hvad"
1670 msgstr "&Sammenlign"
1673 msgid "&Ignore change"
1674 msgstr "&Ignorer ændringer"
1678 msgstr "I&gnorer alle"
1681 msgid "Ignore blan&k lines"
1682 msgstr "Ignorer blan&ke linjer"
1684 msgid "Ignore c&omment differences"
1688 msgid "E&nable moved block detection"
1689 msgstr "&Aktiver detektion af flyttede blokke"
1692 msgid "&Match similar lines"
1693 msgstr "&Match ens linjer"
1695 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1698 msgid "Enable indent &heuristic"
1706 msgid "&Highlight syntax"
1707 msgstr "&Fremhæv syntaksen"
1710 msgid "&Automatic rescan"
1711 msgstr "Automatisk &opdatering"
1714 msgid "&Preserve original EOL chars"
1715 msgstr "&Bevar originale EOL tegn"
1723 msgstr "&Tabulator størrelse:"
1726 msgid "&Insert Tabs"
1727 msgstr "&Indsæt tabulatorer"
1730 msgid "Insert &Spaces"
1731 msgstr "Indsæt &mellemrum"
1734 msgid "Line Difference Coloring"
1735 msgstr "Farver for linjeforskelle"
1738 msgid "View line differences"
1739 msgstr "Vis linjeforskelle"
1742 msgid "&Character level"
1743 msgstr "&Karakter niveau"
1746 msgid "&Word-level:"
1747 msgstr "&Ord niveau:"
1750 msgid "W&ord break characters:"
1753 msgid "&Rendering Mode:"
1765 msgstr "Installer..."
1780 msgid "Save modified files?"
1781 msgstr "Gem ændrede filer?"
1784 msgid "Left side file"
1785 msgstr "Fil på venstre side"
1788 msgid "&Save changes"
1789 msgstr "&Gem ændringer"
1792 msgid "&Discard changes"
1793 msgstr "&Fjern ændringer"
1796 msgid "Middle side file"
1800 msgid "Sa&ve changes"
1804 msgid "Discard c&hanges"
1808 msgid "Right side file"
1809 msgstr "Fil på højre side"
1812 msgid "S&ave changes"
1813 msgstr "G&em ændringer"
1816 msgid "Dis&card changes"
1817 msgstr "F&jern ændringer"
1820 msgid "Disca&rd All"
1828 msgid "Default Codepage"
1829 msgstr "Standard codepage"
1832 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1834 "Vælg den standard codepage der antages når der indlæses filer der ikke er "
1837 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1839 "Find codepage automatisk for disse filer: .html, .rc, .xml\n"
1840 "WinMerge skal genstartes før dette tager effekt."
1842 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1846 msgid "System codepage"
1847 msgstr "System codepage"
1850 msgid "According to WinMerge User Interface"
1851 msgstr "Samme som WinMerge brugerflade"
1854 msgid "Custom codepage:"
1855 msgstr "Udvalgt codepage:"
1863 msgstr "Importer..."
1867 msgstr "Eksporter..."
1878 msgid "Function names:"
1879 msgstr "Funktionsnavne:"
1883 msgstr "Kommentarer:"
1891 msgstr "Operatører:"
1898 msgid "Preprocessor:"
1899 msgstr "Forbereder:"
1914 msgid "Search Marker:"
1918 msgid "User Defined Marker1:"
1922 msgid "User Defined Marker2:"
1926 msgid "User Defined Marker3:"
1930 msgid "Folder Compare Report"
1931 msgstr "Directory Compare Report"
1934 msgid "Report &File:"
1935 msgstr "Rapport &Fil:"
1942 msgid "&Include File Compare Report"
1946 msgid "&Copy to Clipboard"
1947 msgstr "&Kopier til Udklipsholder"
1950 msgid "Shared or Private Filter"
1951 msgstr "Delt eller Privat Filter "
1954 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1955 msgstr "Hvilken type filter vil du oprette?"
1958 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1959 msgstr "Delt Filter (for alle brugere)"
1962 msgid "Private Filter (only for current user)"
1963 msgstr "Privat Filter (kun aktuel bruger)"
1966 msgid "Archive Support"
1967 msgstr "Arkiv Support"
1970 msgid "&Enable archive file support"
1971 msgstr "&Aktiver arkiv fil support"
1974 msgid "&Detect archive type from file signature"
1975 msgstr "Bestem arkivtype udfra fil signatur"
1978 msgid "Compare Statistics"
1979 msgstr "Sammenlign Statistik"
1991 msgstr "Forskellige"
2026 msgid "Missing Left:"
2030 msgid "Missing Middle:"
2034 msgid "Missing Right:"
2046 msgid "Select Codepage for"
2047 msgstr "Vælg codepage til"
2050 msgid "&File Loading:"
2051 msgstr "&Fil Indlæsning:"
2054 msgid "File &Saving:"
2055 msgstr "Fil &Gemning:"
2058 msgid "&Use same codepage for both"
2059 msgstr "&Brug samme codepage for begge"
2067 msgstr "Test Filter"
2069 msgid "Testing filter:"
2070 msgstr "Tester filter:"
2073 msgid "&Enter text to test:"
2074 msgstr "&Indsæt test tekst:"
2077 msgid "&Folder Name"
2082 msgstr "Resultater:"
2104 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2107 msgid "D&elimiter character:"
2110 msgid "&Allow newlines in quotes"
2113 msgid "&Quote character:"
2117 msgid "&Use customized text colors"
2118 msgstr "&Brug tilpasset tekstfarve"
2125 msgid "Regular text:"
2126 msgstr "Almindelig tekst:"
2133 msgid "Backup Files"
2134 msgstr "Backup filer"
2137 msgid "Create backup files in:"
2138 msgstr "Opret backup filer som:"
2141 msgid "&Folder compare"
2142 msgstr "&Mappe sammenligning"
2145 msgid "Fil&e compare"
2146 msgstr "Fil& sammenligning"
2149 msgid "Create backup files into:"
2150 msgstr "Gem backup filer i:"
2153 msgid "&Original file's folder"
2154 msgstr "&Originalfilens mappe"
2157 msgid "&Global backup folder:"
2158 msgstr "&Global backup mappe:"
2161 msgid "Backup filename:"
2162 msgstr "Backup filnavn:"
2164 msgid "&Append .bak extension"
2165 msgstr "&Tilføj .bak extension"
2168 msgid "A&ppend timestamp"
2169 msgstr "T&ilføj tidsstempel"
2172 msgid "Confirm Copy"
2173 msgstr "Bekræft kopi"
2176 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2177 msgstr "Ønsker du virkelig at kopiere XXX emner?"
2181 msgstr "Fra venstre"
2188 msgid "Don't ask this &question again."
2189 msgstr "Stil ikke dette sp&ørgsmål igen."
2204 msgid "&Enable plugins"
2205 msgstr "&Aktiver plugins"
2207 msgid "File filters:"
2211 msgid "Shell Integration"
2212 msgstr "Shell Integration"
2219 msgid "E&nable advanced menu"
2220 msgstr "&Aktiver den avancerede menu"
2223 msgid "&Add to context menu"
2224 msgstr "&Tilføj til kontekstmenu"
2227 msgid "&Register shell extension"
2231 msgid "&Unregister shell extension"
2234 msgid "Register shell extension for current user &only"
2237 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2240 msgctxt "Options dialog|Categories"
2245 msgid "S&top after first difference"
2246 msgstr "S&top efter første forskel"
2249 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2250 msgstr "Ign&orer tidsforskelle under 3 sekunder"
2253 msgid "&Include unique subfolders contents"
2257 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2261 msgid "Ignore &Reparse Points"
2265 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2266 msgstr "&Grænse for hurtig sammenligning (MB):"
2268 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2271 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2274 msgid "&CSV File Patterns:"
2277 msgid "&TSV File Patterns:"
2280 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2283 msgid "File Patterns:"
2286 msgctxt "Options dialog|Categories"
2291 msgid "Binary File &Patterns:"
2295 msgid "Frhed settings"
2299 msgid "View &Settings..."
2303 msgid "&Binary Mode..."
2307 msgid "&Character Set..."
2314 msgid "Image File &Patterns:"
2317 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2349 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2353 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2357 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2360 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2361 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på åbning af projekt fil."
2363 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2364 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at gemme projekt fil."
2367 msgid "Project file successfully loaded."
2368 msgstr "Projektfil indlæst succesfuldt"
2371 msgid "Project file successfully saved."
2372 msgstr "Projekt gemt succesfuldt."
2375 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2379 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2389 "WinMerge.FileCompare\n"
2390 "WinMerge File Compare"
2393 "FilSammenligning\n"
2397 "WinMerge.FilSammenligning\n"
2398 "WinMerge FilSammenligning"
2407 "WinMerge.FolderCompare\n"
2408 "WinMerge Folder Compare"
2411 "Mappe sammenligning\n"
2415 "WinMerge.Mappe sammenligning\n"
2416 "WinMerge Mappe sammenligning"
2418 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2421 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi "
2422 "Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2426 "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
2427 "are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
2428 "General Public License in the Help menu for details."
2430 "WinMerge leveres HELT UDEN GARANTI. Det er gratis software, og du er "
2431 "velkommen til at videredistribuere det under visse omstændigheder, jf. GNU "
2432 "General Public License. Se Hjælp for yderligere oplysninger."
2448 msgstr "I&gnorer alle"
2456 msgstr "Ja til &alle"
2464 msgstr "Nej til a&lle"
2472 msgstr "&Spring over"
2476 msgstr "Spring over all&e"
2479 msgid "Don't display this &message again."
2480 msgstr "Vis ikke denne &besked igen."
2482 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2485 msgid "Color Schemes"
2492 msgid "Folder Compare"
2505 msgstr "Fra Venstre:"
2509 msgstr "Til Venstre:"
2519 msgid "From middle:"
2534 msgid "Options (%1)"
2535 msgstr "Indstillinger (%1)"
2538 msgid "All message boxes are now displayed again."
2539 msgstr "Alle beskeder vises nu igen."
2543 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2545 "Please use values 1 - %1."
2547 "Værdi af Tabulatorbredde kan WinMerge ikke acceptere.\n"
2549 "Brug værdierne 1 - %1."
2556 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2557 msgstr "Programmer|*.exe;*.bat;*.cmd|Alle filer (*.*)|*.*||"
2560 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2561 msgstr "Alle filer (*.*)|*.*||"
2564 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2565 msgstr "WinMerge projektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2568 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2569 msgstr "Valg filer (*.ini)|*.ini|Alle filer (*.*)|*.*||"
2573 "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|"
2576 "Tekst Filer (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alle filer (*."
2580 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2581 msgstr "HTML Filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alle filer (*.*)|*.*||"
2584 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2585 msgstr "XML Filer (*.xml)|*.xml|Alle filer (*.*)|*.*||"
2605 msgstr "Beskrivelse"
2608 msgid "Select filename for new filter"
2609 msgstr "Vælg filnavn til nyt filter"
2612 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2613 msgstr "Fil Filtre (*.flt)|*.flt|Alle Filer (*.*)|*.*||"
2617 "Cannot find file filter template file!\n"
2619 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2622 "Kan ikke finde filter skabelon filen!\n"
2624 "Kopier filen %1 til WinMerge/Filtermappe:\n"
2629 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2632 "Please make sure the folder exists and is writable."
2634 "Kan ikke kopiere filterskabelon til filtermappen:\n"
2637 "Undersøg om mappen eksisterer og kan ændres."
2641 "User's filter file folder is not defined!\n"
2643 "Please select filter folder in Options/System."
2645 "Brugers filterfil mappe er ikke defineret!\n"
2647 "Vælg filter mappe i valg/System."
2651 "Failed to delete the filter file:\n"
2654 "Maybe the file is read-only?"
2656 "Kunne ikke slette filter filen:\n"
2659 "Måske er filen skrivebeskyttet?"
2662 msgid "Locate filter file to install"
2663 msgstr "Find filter fil til installering"
2667 "Installing filter file failed.\n"
2669 "Could not copy new filter file to filter folder."
2671 "Installering af filter fil fejlede.\n"
2673 "Kunne ikke kopiere filter fil til filter mappe."
2676 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2677 msgstr "Filter filen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
2680 msgid "Regular expression"
2681 msgstr "Regulært udtryk"
2683 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2685 "Filtre blev opdateret. Vil du opdatere alle åbne sammenligninger?\n"
2687 "Hvis du ikke vil opdatere sammenligningerne så vælg 'Nej' og opdater senere."
2690 msgid "Folder Comparison Results"
2691 msgstr "Resultat af sammenligning af mapper"
2694 msgid "File Comparison"
2695 msgstr "Filsammenligning"
2698 msgid "Untitled left"
2699 msgstr "Ikke navngivet venstre"
2702 msgid "Untitled middle"
2706 msgid "Untitled right"
2707 msgstr "Ikke navngivet højre"
2718 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2726 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2734 msgid "Difference %1 of %2"
2735 msgstr "Forskel %1 af %2"
2738 msgid "%1 Differences Found"
2739 msgstr "%1 forskelle fundet"
2742 msgid "1 Difference Found"
2743 msgstr "1 forskel fundet"
2745 #. Abbreviation from "Read Only"
2751 msgid "Item %1 of %2"
2752 msgstr "Emne %1 of %2"
2758 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2759 msgstr "Vælg to eksisterende mapper eller filer at sammenligne."
2762 msgid "Folder Selection"
2763 msgstr "Valgt mappe"
2766 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2770 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2774 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2778 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2782 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2786 msgid "Both paths are invalid!"
2787 msgstr "Begge stier er ugyldige!"
2790 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2794 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2798 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2802 msgid "All paths are invalid!"
2805 msgid "Only enabled for file comparisons"
2809 msgid "Cannot compare file and folder!"
2810 msgstr "Kan ikke sammenligne en fil og en mappe!"
2813 msgid "File not found: %1"
2814 msgstr "Fil ikke fundet: %1"
2817 msgid "File not unpacked: %1"
2818 msgstr "Fil ikke udpakket: %1"
2822 "Cannot open file\n"
2827 "Kan ikke åbne fil\n"
2833 msgid "Failed to parse conflict file."
2834 msgstr "Kunne ikke fortolke konfliktfil"
2840 "is not a conflict file."
2844 "er ikke en konfliktfil."
2846 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2854 msgid "Save changes to %1?"
2855 msgstr "Gem ændringer til %1?"
2858 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2860 "%1 er markeret som skrivebeskyttet. Vil du ignorerer skrivebeskyttelsen? "
2861 "(Nej for at gemme til et andet filnavn.)"
2864 msgid "Error backing up file"
2865 msgstr "Fejl under backup af filen"
2869 "Unable to backup original file:\n"
2874 "Kunne ikke lave backup af original filen:\n"
2877 "Fortsæt alligevel?"
2880 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2882 "Gem fil fejlede.\n"
2886 "\t- bruge et andet filenavn (Tryk OK)\n"
2887 "\t- afbryd aktuel operation (Tryk Annuller)?"
2891 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2893 "The original file will not be changed.\n"
2895 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2897 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den venstre fil tilbage til "
2900 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
2902 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
2906 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2908 "The original file will not be changed.\n"
2910 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2912 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den højre fil tilbage til "
2915 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
2917 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
2921 "Another application has updated file\n"
2923 "since WinMerge loaded it.\n"
2925 "Overwrite changed file?"
2927 "Et andet program har ændret i filen\n"
2929 "siden WinMerge loadede den.\n"
2931 "Vil du overskrive den ændrede fil?"
2936 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2939 "er markeret som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede fil "
2944 "Another application has updated file\n"
2946 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2948 "Do you want to reload the file?"
2950 "Et andet program har ændret filen\n"
2952 "siden WinMerge indlæste den sidste gang.\n"
2954 "Vil du genindlæse filen?"
2957 msgid "Save Left File As"
2958 msgstr "Gem venstre fil som"
2961 msgid "Save Middle File As"
2965 msgid "Save Right File As"
2966 msgstr "Gem højre fil som"
2972 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2976 "er forsvundet. Gem en kopi af filen for at fortsætte."
2980 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2982 "Refresh documents before continuing."
2984 "Kan ikke flette forskelle når dokumenter ikke er synkrone.\n"
2986 "Opdater dokumenter før du fortsætter."
2988 msgid "Break at whitespace"
2989 msgstr "Bryd ved mellemrum"
2991 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2992 msgstr "Bryd ved mellemrum eller tegnsætning"
2995 msgid "Right to Left (%1)"
2996 msgstr "Højre til venstre (%1)"
2999 msgid "Right to Middle (%1)"
3003 msgid "Middle to Left (%1)"
3007 msgid "Middle to Right (%1)"
3011 msgid "Left to Right (%1)"
3012 msgstr "Venstre til højre (%1)"
3015 msgid "Left to Middle (%1)"
3019 msgid "Left to... (%1)"
3020 msgstr "Venstre til... (%1)"
3023 msgid "Middle to... (%1)"
3027 msgid "Right to... (%1)"
3028 msgstr "Højre til... (%1)"
3031 msgid "Both to... (%1)"
3035 msgid "All to... (%1)"
3039 msgid "Differences to... (%1)"
3044 msgstr "Venstre (%1)"
3063 msgid "Left side - select destination folder:"
3064 msgstr "Venstre side - vælg destinationsmappen"
3067 msgid "Middle side - select destination folder:"
3071 msgid "Right side - select destination folder:"
3072 msgstr "Højre side - vælg destinationsmappen"
3075 msgid "(%1 Files Affected)"
3076 msgstr "(%1 filer påvirket)"
3079 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3080 msgstr "(%1 af %2 filer påvirket)"
3084 "Are you sure you want to delete\n"
3088 "Er du sikker på du vil slette\n"
3092 msgid "Are you sure you want to copy?"
3093 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere?"
3096 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3097 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere %d emner?"
3101 "Operation aborted!\n"
3103 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3107 "Please refresh the compare."
3109 "Operationen afsluttet!\n"
3111 "Mappeindhold på disk er ændret, stien\n"
3113 "blev ikke fundet.\n"
3115 "Opdater sammenligning."
3117 msgid "Are you sure you want to move?"
3118 msgstr "Er du sikker på du vil flytte?"
3121 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3122 msgstr "Er du sikker på du vil flytte: %d emner?"
3125 msgid "Confirm Move"
3126 msgstr "Bekræft flytning"
3129 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3133 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3134 msgstr "Kunne ikke eksekvere ekstern editor: %1"
3137 msgid "Unknown archive format"
3138 msgstr "Ukendt arkivformat"
3144 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3149 msgid "Comparison result"
3150 msgstr "Resultat af sammenligning"
3154 msgstr "Venstre dato"
3170 msgstr "Venstre størrelse"
3174 msgstr "Højre størrelse"
3181 msgid "Right Size (Short)"
3182 msgstr "Højre størrelse (kort)"
3185 msgid "Left Size (Short)"
3186 msgstr "Venstre størrelse (kort)"
3189 msgid "Middle Size (Short)"
3193 msgid "Left Creation Time"
3194 msgstr "Venstre oprettelsesdato"
3197 msgid "Right Creation Time"
3198 msgstr "Højre oprettelsesdato"
3201 msgid "Middle Creation Time"
3209 msgid "Left File Version"
3210 msgstr "Venstre filversion"
3213 msgid "Right File Version"
3214 msgstr "Højre filversion"
3217 msgid "Middle File Version"
3221 msgid "Short Result"
3222 msgstr "Kort resultat"
3225 msgid "Left Attributes"
3226 msgstr "Venstre attributter"
3229 msgid "Right Attributes"
3230 msgstr "Højre attributter"
3233 msgid "Middle Attributes"
3238 msgstr "Venstre EOL"
3249 msgid "Left Encoding"
3250 msgstr "Venstre encoding"
3253 msgid "Right Encoding"
3254 msgstr "Højre encoding"
3257 msgid "Middle Encoding"
3260 msgid "Ignored Diff"
3261 msgstr "Ignoreret forskel"
3263 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3268 msgid "Unable to compare files"
3269 msgstr "Kan ikke sammenligne filer"
3272 msgid "Item aborted"
3273 msgstr "Emne fortrudt"
3276 msgid "File skipped"
3277 msgstr "Fil sprunget over"
3280 msgid "Folder skipped"
3281 msgstr "Mappe sprunget over"
3284 msgid "Left only: %1"
3285 msgstr "Venstre kun: %1"
3288 msgid "Middle only: %1"
3292 msgid "Right only: %1"
3293 msgstr "Højre kun: %1"
3296 msgid "Does not exist in %1"
3300 msgid "Binary files are identical"
3301 msgstr "Binære filer er identiske"
3304 msgid "Binary files are different"
3305 msgstr "Binære filer er forskellige"
3308 msgid "Files are different"
3309 msgstr "Filer er forskellige"
3312 msgid "Folders are different"
3313 msgstr "Mapper er forskellige"
3317 msgstr "Kun venstre"
3328 msgid "No item in left"
3332 msgid "No item in right"
3336 msgid "No item in middle"
3344 msgid "Text files are identical"
3345 msgstr "Tekstfiler er identiske"
3348 msgid "(Middle and right are identical)"
3352 msgid "(Left and right are identical)"
3356 msgid "(Left and middle are identical)"
3360 msgid "Text files are different"
3361 msgstr "Tekstfiler er forskellige"
3363 msgid "Image files are identical"
3366 msgid "Image files are different"
3370 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3371 msgstr "Tid forløbet: %ld ms"
3374 msgid "1 item selected"
3375 msgstr "1 element valgt"
3378 msgid "%1 items selected"
3379 msgstr "%1 elementer valgt"
3382 msgid "Filename or folder name."
3383 msgstr "Filnavn eller mappenavn."
3386 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3387 msgstr "Undermappenavn når undermapper er inkluderet."
3390 msgid "Comparison result, long form."
3391 msgstr "Resultat af sammenligning, lang form."
3394 msgid "Left side modification date."
3395 msgstr "Venstre side ændringsdato."
3398 msgid "Right side modification date."
3399 msgstr "Højre side ændringsdato."
3402 msgid "Middle side modification date."
3406 msgid "File's extension."
3407 msgstr "Filens extension."
3410 msgid "Left file size in bytes."
3411 msgstr "Venstre filstørrelse i bytes."
3414 msgid "Right file size in bytes."
3415 msgstr "Højre filstørrelse i bytes."
3418 msgid "Middle file size in bytes."
3422 msgid "Left file size abbreviated."
3423 msgstr "Venstre filstørrelse forkortet."
3426 msgid "Right file size abbreviated."
3427 msgstr "Højre filstørrelse forkortet."
3430 msgid "Middle file size abbreviated."
3434 msgid "Left side creation time."
3435 msgstr "Venstre side oprettelsesdato."
3438 msgid "Right side creation time."
3439 msgstr "Højre side oprettelsesdato."
3442 msgid "Middle side creation time."
3446 msgid "Tells which side has newer modification date."
3447 msgstr "Fortæller hvilken side har den nyeste ændringsdato."
3450 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3451 msgstr "Venstre side filversion, kun for nogle filtyper."
3454 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3455 msgstr "Højre side filversion, kun for nogle filtyper."
3458 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3462 msgid "Short comparison result."
3463 msgstr "Kort resultat af sammenligning."
3466 msgid "Left side attributes."
3467 msgstr "Venstre side attributter."
3470 msgid "Right side attributes."
3471 msgstr "Højre side attributter."
3474 msgid "Middle side attributes."
3477 msgid "Left side file EOL type."
3478 msgstr "Venstre sidefil EOL type."
3480 msgid "Right side file EOL type."
3481 msgstr "Højre sidefil EOL type."
3483 msgid "Middle side file EOL type."
3487 msgid "Left side encoding."
3488 msgstr "Venstre side encoding."
3491 msgid "Right side encoding."
3492 msgstr "Højre side encoding."
3495 msgid "Middle side encoding."
3500 "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by "
3501 "WinMerge and cannot be merged."
3503 "Antal ignorerede forskelle i filen. Disse forskelle er ignoreret af WinMerge "
3504 "og kan ikke blive flettet."
3508 "Number of differences in file. This number does not include ignored "
3510 msgstr "Antel forskelle i filen. Dette tal omfatter ikke ignorerede forskelle."
3513 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3514 msgstr "Vis stjerne (*) hvis fil er binær."
3517 msgid "Compare %1 with %2"
3518 msgstr "Sammenlign %1 med %2"
3521 msgid "Comma-separated list"
3522 msgstr "Komma opdelt liste"
3525 msgid "Tab-separated list"
3526 msgstr "Tab opdelt liste"
3530 msgstr "Simpel HTML"
3537 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3539 "Rapportfilen eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive eksisterende fil"
3543 "Error creating the report:\n"
3546 "Fejl ved opretning af rapporten:\n"
3550 msgid "The report has been created successfully."
3551 msgstr "Rapporten blev oprettet succesfuldt."
3553 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3557 msgid "The same file is opened in both panels."
3558 msgstr "Den samme fil er åbnet på begge sider."
3561 msgid "The selected files are identical."
3562 msgstr "De valgte filer er identiske."
3565 msgid "An error occurred while comparing the files."
3566 msgstr "Der skete en fejl under sammenligning af filerne."
3570 "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3572 "Midlertidige filer kunne ikke oprettes. Tjek dine indstillinger for "
3573 "midlertidig (temp) mappe."
3575 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3577 "Disse filer anvender forskellige returtegn typer.\n"
3579 "Ønsker du at behandle alle returtegn typer ens til denne sammenligning?\n"
3581 "Bemærk: Hvis du altid vil behandle alle returtegn typer ens, så indstil "
3582 "valget 'Ignorer returtegn forskelle (Windows/Unix/Mac)' i Fanen: Indstillinger -> "
3583 "Sammenlign (findes under Redigér)."
3586 msgid "The selected folder is invalid."
3587 msgstr "Den valgte mappe er ugyldig."
3590 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3591 msgstr "Kan ikke åbne en binær fil til editor."
3595 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3597 "Do you want to create a matching folder:\n"
3599 "to the other side and open these folders?"
3601 "Mappen eksisterer kun i anden side og ikke kan åbnes.\n"
3603 "Ønsker du at oprette en tilsvarende mappe:\n"
3605 "til den anden side og åbne disse mapper?"
3608 msgid "Do you want to move to the next file?"
3612 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3616 msgid "Do you want to move to the next page?"
3620 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3624 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3626 "Venstre fil (cp%d) og højre fil (cp%d) har ikke den samme codepage.\n"
3627 "Visning af hver fil i sin egen codepage vil give et bedre visuelt resultat "
3628 "men fletning/kopiering vil være farligt.\n"
3629 "Vil du behandle begge filer som værende i standard Windows codepage "
3633 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3634 msgstr "Oplysninger tabt, på grund af kodnings fejl: begge filer"
3637 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3641 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3645 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3649 msgid "No difference"
3650 msgstr "Ingen forskel"
3653 msgid "Line difference"
3654 msgstr "Linje forskel"
3657 msgid "Replaced %1 string(s)."
3658 msgstr "Erstattet %1 streng(e)."
3661 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3662 msgstr "Kan ikke finde strengen \"%s\"."
3664 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3668 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3671 msgid "The change of codepage has been merged."
3674 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3677 msgid "The change of EOL has been merged."
3680 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3684 msgid "Location Pane"
3685 msgstr "Placerings vindue"
3689 msgstr "Forskels vindue"
3692 msgid "Patch file successfully written."
3693 msgstr "Patch fil oprettet med succes."
3695 msgid "1. item is not found!"
3698 msgid "2. item is not found!"
3702 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3703 msgstr "Denne patch fil eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
3706 msgid "[%1 files selected]"
3707 msgstr "[%1 filer valgt]"
3722 msgid "Could not write to file %1."
3723 msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1."
3726 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3727 msgstr "Den angivne output sti er ikke en endelig sti: %1"
3729 msgid "Specify an output file."
3730 msgstr "Angiv en output fil."
3733 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3734 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra binære filer."
3737 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3738 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra mapper."
3742 "Please save all files first.\n"
3744 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3746 "Gem alle filer først.\n"
3748 "Oprettelse af en patch kræver at alle ændringer i filen er gemt."
3751 msgid "Folder does not exist."
3752 msgstr "Mappen eksisterer ikke."
3754 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3756 "Arkiv support er ikke aktiveret.\n"
3757 "Alle komponenter (7-Zip og/eller Merge7z*.dll) der er nødvendige til arkiv "
3758 "support kan ikke findes.\n"
3759 "Se manualen for mere information om arkiv support og hvordan man aktivere "
3763 msgid "Select file for export"
3764 msgstr "Vælg fil til eksport"
3767 msgid "Select file for import"
3768 msgstr "Vælg fil til import"
3771 msgid "Options imported from the file."
3772 msgstr "Indstillinger importeret fra filen."
3775 msgid "Options exported to the file."
3776 msgstr "Indstillinger eksporteret til filen."
3779 msgid "Failed to import options from the file."
3780 msgstr "Kunne ikke importere indstillinger fra filen."
3783 msgid "Failed to write options to the file."
3784 msgstr "Kunne ikke skrive indstillinger til filen."
3788 "You are about to close several compare windows.\n"
3790 "Do you want to continue?"
3792 "Du er ved at lukke flere sammenligningsvinduer.\n"
3809 msgid "Marker Color %d"
3828 msgid "Editor script"
3829 msgstr "Editor script"
3832 msgid "\nDifference in the Current Line"
3840 msgid "\nRefresh (F5)"
3844 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3848 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3852 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3856 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3860 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3864 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3868 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3872 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3876 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3880 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3884 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3896 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3899 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3901 "Udpakkeren bruges på begge filer (kun den ene fil behøves en korrekt "
3905 msgid "No prediffer (normal)"
3906 msgstr "Ingen prediffer (normal)"
3909 msgid "Suggested plugins"
3910 msgstr "Anbefalede plugins"
3913 msgid "Other plugins"
3914 msgstr "Andre plugins"
3917 msgid "Private Build: %1"
3918 msgstr "Privat Udgave: %1"
3920 msgid "Your software is up to date."
3924 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3928 msgid "Failed to download latest version information"
3932 msgid "Plugin Settings"
3933 msgstr "Plugin indstillinger"
3936 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3937 msgstr "WSH ikke fundet - .sct scripts afbrudt"
3945 msgstr "<Automatisk>"
3948 msgid "G&o to Line %1"
3949 msgstr "G&å til linje %1"
3951 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3956 msgstr "Deaktiveret"
3959 msgid "From file system"
3960 msgstr "Fra filsystem"
3963 msgid "From Most Recently Used list"
3964 msgstr "Fra MRU liste"
3967 msgid "No Highlighting"
3968 msgstr "Ingen fremhævning"
3981 msgid "Portable Object"
3982 msgstr "Transportabelt Objekt"
3997 msgid "Close &Left Tabs"
4001 msgid "Close R&ight Tabs"
4005 msgid "Close &Other Tabs"
4009 msgid "Enable &Auto Max Width"
4012 msgid "Frhed is not installed."
4016 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4020 msgid "Failed to create folder."
4024 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4042 msgid "DirectWrite Default"
4045 msgid "DirectWrite Aliased"
4048 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4051 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4054 msgid "DirectWrite Natural"
4057 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4060 msgid "MDI child window or main window"
4063 msgid "MDI child window only"
4066 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4070 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4074 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4078 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4082 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4086 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4087 msgid "CD Threshold"
4090 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4091 msgid "Ins/Del Detection"
4094 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4098 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4102 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4106 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4110 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4114 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4118 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4122 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4123 msgid "Alpha Animation"
4126 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4130 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4135 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4143 msgid "Dist: %g, %g "
4147 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
4151 msgid "Rc: (%d, %d) "