1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Christian List <list1974 at hotmail.com>
6 # * Rolf Egmose <R.Egmose at gmail.com>
8 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 # $Id: Danish.po 7586 2013-01-14 01:47:18Z christianlist $
13 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-01-09 11:23-0600\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-01-13 11:23-0600\n"
17 "Last-Translator: Christian List <list1974 at hotmail.com>\n"
18 "Language-Team: Danish <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
25 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
27 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
29 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
30 msgstr "LANG_DANISH, SUBLANG_DEFAULT"
33 msgid "C&opy to Right"
34 msgstr "Kopier til &højre"
38 msgstr "Kopier til &venstre"
41 msgid "Copy &from Left"
45 msgid "Copy fro&m Right"
49 msgid "&Select Line Difference"
50 msgstr "&Vælg linjeforskel"
80 msgid "With &Registered Application"
81 msgstr "Med det ®istrerede program"
83 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
93 msgid "View &Differences"
97 msgid "Diff &Block Size"
101 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
104 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
118 msgid "&Previous Page"
138 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
139 msgstr "Zoom &ind\tCtrl++"
142 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
143 msgstr "Zoom &ud\tCtrl+-"
147 msgid "&Normal\tCtrl+*"
148 msgstr "&Normal\tCtrl+*"
159 msgid "Alpha &Blend Animation"
163 msgid "Dragging &Mode"
171 msgid "&Adjust Offset"
174 msgid "&Vertical Wipe"
177 msgid "&Horizontal Wipe"
181 msgid "&Set Background Color"
184 msgid "&Vector Image Scaling"
196 msgid "New (&3 panes)"
200 msgid "&Open...\tCtrl+O"
201 msgstr "&Åben...\tCtrl+O"
203 msgid "Open Conflic&t File..."
204 msgstr "Åben konflik&tfil..."
207 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
208 msgstr "Åben pro&jekt...\tCtrl+J"
211 msgid "Sa&ve Project..."
212 msgstr "Gem &projekt..."
215 msgid "Recent Projects"
216 msgstr "Seneste Projekt"
219 msgid "Recent F&iles Or Folders"
236 msgstr "I&ndstillinger..."
244 msgstr "&Værktøjslinje"
260 msgstr "S&tatuslinje"
275 msgid "&Generate Patch..."
276 msgstr "&Generer en Patch..."
283 msgid "P&lugin Settings..."
287 msgid "Ma&nual Prediffer"
288 msgstr "Ma&nuel Prediffer"
291 msgid "A&utomatic Prediffer"
292 msgstr "A&utomatisk Prediffer"
295 msgid "&Manual Unpacking"
296 msgstr "&Manuel Udpakning"
299 msgid "&Automatic Unpacking"
300 msgstr "&Automatisk Udpakning"
303 msgid "&Reload plugins"
304 msgstr "&Genindlæs plugins"
319 msgid "Change &Pane\tF6"
320 msgstr "&Skift panel\tF6"
323 msgid "Tile &Horizontally"
324 msgstr "&Horisontale vinduer"
327 msgid "Tile &Vertically"
328 msgstr "&Vertikale vinduer"
339 msgid "&WinMerge Help\tF1"
340 msgstr "&WinMerge hjælp\tF1"
343 msgid "R&elease Notes"
347 msgid "&Translations"
351 msgid "C&onfiguration"
352 msgstr "K&onfiguration"
355 msgid "&GNU General Public License"
356 msgstr "&GNU General Public License"
359 msgid "&About WinMerge..."
360 msgstr "&Om WinMerge..."
367 msgid "L&eft Read-only"
368 msgstr "V&enstre skrivebeskyttet"
371 msgid "M&iddle Read-only"
375 msgid "Ri&ght Read-only"
376 msgstr "&Højre skrivebeskyttet"
379 msgid "File En&coding..."
383 msgid "Select &All\tCtrl+A"
384 msgstr "Vælg &alt\tCtrl+A"
387 msgid "Show &Identical Items"
388 msgstr "Vis &identiske"
391 msgid "Show &Different Items"
392 msgstr "Vis &forskellige"
395 msgid "Show L&eft Unique Items"
396 msgstr "Vis &venstre unikke"
399 msgid "Show Midd&le Unique Items"
403 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
404 msgstr "Vis &højre unikke"
407 msgid "Show S&kipped Items"
408 msgstr "Vis &oversprungne"
411 msgid "S&how Binary Files"
412 msgstr "Vis &binære filer"
415 msgid "&3-way Compare"
419 msgid "Show &Left Only Different Items"
423 msgid "Show &Middle Only Different Items"
427 msgid "Show &Right Only Different Items"
430 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
433 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
436 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
440 msgid "Show Hidd&en Items"
441 msgstr "V&is skjulte"
445 msgstr "Vis i et &træ"
448 msgid "E&xpand All Subfolders"
449 msgstr "&Udvid alle undermapper"
452 msgid "&Collapse All Subfolders"
453 msgstr "Luk &alle undermapper"
456 msgid "Select &Font..."
457 msgstr "Vælg &skrifttype..."
460 msgid "Use Default Font"
461 msgstr "Brug standard s&krifttype"
465 msgstr "By&t vinduer"
468 msgid "Com&pare Statistics..."
469 msgstr "Sammen&ligningsstatistikker..."
473 msgstr "&Opdater\tF5"
476 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
477 msgstr "Op&dater valgte\tCtrl+F5"
484 msgid "Co&mpare\tEnter"
485 msgstr "Sammen&lign\tEnter"
488 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
489 msgstr "&Næste forskel\tAlt+Ned"
492 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
493 msgstr "&Forrige forskel\tAlt+Op"
496 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
497 msgstr "F&ørste forskel\tAlt+Home"
500 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
501 msgstr "&Aktuelle forskel\tAlt+Enter"
504 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
505 msgstr "&Sidste forskel\tAlt+End"
508 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
509 msgstr "Kopier til &højre\tAlt+Højre"
512 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
513 msgstr "Kopier til &venstre\tAlt+Venstre"
520 msgid "&Customize Columns..."
521 msgstr "&Tilpas søjler..."
524 msgid "Generate &Report..."
525 msgstr "Generer en &rapport..."
528 msgid "&Edit with Unpacker..."
532 msgid "&Save\tCtrl+S"
533 msgstr "&Gem\tCtrl+S"
541 msgstr "Gem &venstre"
556 msgid "Save &Left As..."
560 msgid "Save &Middle As..."
564 msgid "Save &Right As..."
571 msgid "Page Set&up..."
572 msgstr "Side op&sætning..."
574 msgid "Print Previe&w..."
575 msgstr "Vis udskrif&t..."
578 msgid "&Convert Line Endings to"
579 msgstr "&Konverter linjeendelserne til"
582 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
583 msgstr "&Flette modus\tF9"
586 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
590 msgid "&File Encoding..."
591 msgstr "&Fil Kodning..."
594 msgid "Reco&mpare As"
617 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
618 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
621 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
622 msgstr "&Gendan\tCtrl+Y"
626 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
629 msgid "&Copy\tCtrl+C"
630 msgstr "Ko&pier\tCtrl+C"
633 msgid "&Paste\tCtrl+V"
634 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
637 msgid "Select Line &Difference\tF4"
638 msgstr "Vælg &linjeforskel\tF4"
641 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
642 msgstr "S&øg...\tCtrl+F"
645 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
646 msgstr "&Erstat...\tCtrl+H"
649 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
657 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
658 msgstr "&Kopier med linjenumre\tCtrl+Shift+C"
665 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
666 msgstr "&Vis/skjul bogmærke\tCtrl+F2"
669 msgid "&Next Bookmark\tF2"
670 msgstr "&Næste bogmærke\tF2"
673 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
674 msgstr "&Forrige bogmærke\tShift+F2"
677 msgid "&Clear All Bookmarks"
678 msgstr "&Slet alle bogmærker"
681 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
682 msgstr "&Gå til...\tCtrl+G"
685 msgid "Syntax Highlight"
686 msgstr "Fremhæv syntaks"
689 msgid "&Diff Context"
721 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
726 msgstr "&Lås vinduer"
729 msgid "&View Whitespace"
730 msgstr "Vis &mellemrum"
736 msgid "Vie&w Line Differences"
737 msgstr "Vis &linjeforskelle"
740 msgid "View Line &Numbers"
741 msgstr "Vis linje&numre"
744 msgid "View &Margins"
745 msgstr "Vis &margener"
749 msgstr "O&mbryd linjer"
752 msgid "Split V&ertically"
757 msgstr "H&orisontalt panel"
760 msgid "Lo&cation Pane"
761 msgstr "V&ertikalt panel"
764 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
768 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
776 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
780 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
784 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
788 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
792 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
796 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
800 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
804 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
808 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
812 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
816 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
820 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
824 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
828 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
831 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
832 msgstr "Kopier til hø&jre og gå til næste\tCtrl+Alt+Right"
834 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
835 msgstr "Kopier til v&enstre og gå til næste\tCtrl+Alt+Left"
838 msgid "Copy &All to Right"
839 msgstr "Kopier alt &til højre"
842 msgid "Cop&y All to Left"
843 msgstr "Kopier alt til venst&re"
845 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
849 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
853 msgid "Clear Sync&hronization Points"
872 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
876 msgid "Compare Non-hor&izontally"
880 msgid "First &left item with second left item"
884 msgid "First &right item with second right item"
888 msgid "&First left item with second right item"
892 msgid "&Second left item with first right item"
897 msgstr "Sa&mmenlign som"
900 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
904 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
905 msgstr "Venstre til højre (%1 af %2)"
908 msgid "Left to... (%1 of %2)"
909 msgstr "Venstre til... (%1 af %2)"
912 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
916 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
920 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
924 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
928 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
929 msgstr "Højre til venstre (%1 af %2)"
932 msgid "Right to... (%1 of %2)"
933 msgstr "Højre til... (%1 af %2)"
965 msgstr "&Skjul emner"
969 msgstr "&Åben venstre"
972 msgid "with &External Editor"
973 msgstr "med en &ekstern editor"
975 msgid "Open &Parent Folder..."
987 msgid "Cop&y Pathnames"
988 msgstr "K&opier stinavne"
991 msgid "Left (%1 of %2)"
992 msgstr "Venstre (%1 af %2)"
995 msgid "Middle (%1 of %2)"
999 msgid "Right (%1 of %2)"
1000 msgstr "Højre (%1 af %2)"
1003 msgid "Both (%1 of %2)"
1004 msgstr "Begge (%1 af %2)"
1007 msgid "All (%1 of %2)"
1011 msgid "Copy &Filenames"
1012 msgstr "Ko&pier filnavne"
1015 msgid "Copy Items To Clip&board"
1023 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1027 msgid "All to... (%1 of %2)"
1031 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1035 msgid "Left Shell menu"
1036 msgstr "Venstre Shell menu"
1039 msgid "Middle Shell menu"
1043 msgid "Right Shell menu"
1044 msgstr "Højre Shell menu"
1051 msgid "&Copy Full Path"
1052 msgstr "&Kopier det fulde stinavn"
1055 msgid "Copy &Filename"
1056 msgstr "Kopier &filnavn"
1059 msgid "Prediffer Settings"
1060 msgstr "Prediffer indstillinger"
1063 msgid "&No prediffer"
1064 msgstr "&Ingen prediffer"
1067 msgid "Auto prediffer"
1068 msgstr "&Automatisk prediffer"
1072 msgstr "Gå til &forskel"
1075 msgid "&No Moved Blocks"
1076 msgstr "&Ingen flyttede blokke"
1079 msgid "&All Moved Blocks"
1080 msgstr "&Alle flyttede blokke"
1083 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1084 msgstr "Flyttede blokke for &denne forskel"
1087 msgid "W&hitespaces"
1092 msgstr "S&ammenlign"
1095 msgid "I&gnore changes"
1096 msgstr "&Ignorer ændringer"
1100 msgstr "Ign&orer alle"
1103 msgid "Case sensi&tive"
1104 msgstr "Sammenlign store/sm&å bogstaver"
1107 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1108 msgstr "Igno&rer returtegns forskelle (Windows/Unix/Mac)"
1111 msgid "Ignore codepage &differences"
1115 msgid "&Include Subfolders"
1116 msgstr "&Inkluder undermapper"
1119 msgid "&Compare method:"
1120 msgstr "&Sammenligningsmetode:"
1123 msgid "Full Contents"
1124 msgstr "Alt indhold"
1127 msgid "Quick Contents"
1128 msgstr "Hurtigt indhold"
1131 msgid "Binary Contents"
1135 msgid "Modified Date"
1136 msgstr "Ændringsdato"
1139 msgid "Modified Date and Size"
1140 msgstr "Ændringsdato og størrelse"
1147 msgid "&Load Project..."
1151 msgid "About WinMerge"
1152 msgstr "Om WinMerge"
1155 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1156 msgstr "Besøg WinMerge hjemmesiden!"
1163 msgid "Contributors"
1167 msgid "Select Files or Folders"
1168 msgstr "Vælg filer eller mapper..."
1171 msgid "&1st File or Folder"
1176 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
1179 msgid "Swap 1st | 2nd"
1184 msgstr "&Gennemse..."
1187 msgid "&2nd File or Folder"
1195 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1200 msgstr "G&ennemse..."
1203 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1211 msgid "Swap 1st | 3rd"
1216 msgstr "Gennemse..."
1219 msgid " Folder: Filter"
1227 msgid " File: Unpacker Plugin"
1254 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1255 msgstr "Scroll &automatisk til første forskel"
1257 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1260 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1261 msgstr "L&uk vinduer med 'Esc' tasten:"
1264 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1265 msgstr "&Verificer automatisk stinavnene i åben dialogen"
1268 msgid "All&ow only one instance to run"
1269 msgstr "Til&lad kun et eksempel ad gangen"
1272 msgid "As&k when closing multiple windows"
1273 msgstr "Sp&ørg ved lukning af flere vinduer "
1276 msgid "&Preserve file time in file compare"
1277 msgstr "Bevar filtid i filsammenligning"
1280 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1281 msgstr "Vis dialogen \"Vælg filer eller mapper...\" ved hver start"
1284 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1288 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1289 msgstr "Å&ben-dialog Auto-fuldførelse:"
1295 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1297 "WinMerge kan gemme almene beskedvinduer. Brug Reset knappen for at vise "
1298 "disse vinduer igen."
1310 msgstr "F&ind hvad:"
1313 msgid "Match &whole word only"
1314 msgstr "Sammenlign &hele ordet"
1318 msgstr "Sammenlign store/små &bogstaver"
1321 msgid "Regular &expression"
1322 msgstr "Regulært &udtryk"
1325 msgid "D&on't wrap end of file"
1326 msgstr "O&mbryd ikke filendelser"
1329 msgid "&Don't close this dialog box"
1334 msgstr "&Find næste"
1349 msgid "Re&place with:"
1350 msgstr "Ers&tat med:"
1353 msgid "&Don't wrap end of file"
1354 msgstr "&Ombryd ikke filendelser"
1366 msgstr "He&le filen"
1376 msgid "Replace &All"
1377 msgstr "Erstat &alt"
1384 msgid "Enable &Markers"
1392 msgid "&Background color:"
1401 msgstr "Linjefiltre"
1404 msgid "Enable Line Filters"
1405 msgstr "Aktiver linjefiltre"
1408 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1409 msgstr "Regulære udtryk (et pr linje):"
1423 msgid "Color Scheme:"
1443 msgid "Selected Difference:"
1444 msgstr "Valgte forskelle:"
1447 msgid "Ignored Difference:"
1448 msgstr "Ignoreret forskel:"
1455 msgid "Selected Moved:"
1456 msgstr "Valgt flyttet:"
1459 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1463 msgid "Same As The Next (Selected):"
1467 msgid "Word Difference:"
1468 msgstr "Ordforskel:"
1471 msgid "Selected Word Diff:"
1472 msgstr "Valgte ordforskelle:"
1474 msgid "&Use folder compare colors"
1477 msgid "Items equal:"
1480 msgid "Items different:"
1483 msgid "Items not exists all:"
1486 msgid "Items filtered:"
1498 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1499 msgstr "&Send slettede filer til skraldespanden"
1502 msgid "&External editor:"
1503 msgstr "&Ekstern editor:"
1506 msgid "&Filter folder:"
1507 msgstr "&Filter mappe:"
1510 msgid "Temporary files folder"
1511 msgstr "Mappe til midlertidige filer"
1514 msgid "S&ystem's temp folder"
1515 msgstr "S&ystemets mappe til midlertidige filer"
1518 msgid "C&ustom folder:"
1519 msgstr "V&algt mappe:"
1523 msgstr "G&ennemse..."
1526 msgid "Patch Generator"
1527 msgstr "Patch Generator"
1542 msgid "&Append to existing file"
1543 msgstr "&Tilføj til eksisterende fil"
1551 msgstr "G&ennemse..."
1563 msgstr "&Sammenhæng:"
1566 msgid "Ignor&e blank lines"
1567 msgstr "Igno&rer blanke linjer"
1570 msgid "Inclu&de command line"
1571 msgstr "Inkluder &kommandolinjen"
1574 msgid "Open to e&xternal editor"
1575 msgstr "Åben i ekstern e&ditor"
1582 msgid "Display Columns"
1594 msgid "Select Unpacker"
1595 msgstr "Vælg udpakker"
1598 msgid "File unpacker:"
1599 msgstr "Fil udpakker:"
1601 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1602 msgstr "Vis all udpakkerer, tjek ikke extension."
1605 msgid "Extensions list:"
1606 msgstr "Extension liste:"
1609 msgid "Description:"
1610 msgstr "Beskrivelse:"
1625 msgid "Comparing items..."
1626 msgstr "Sammenligner emner..."
1629 msgid "Items compared:"
1630 msgstr "Emner sammenlignet:"
1633 msgid "Items total:"
1634 msgstr "Emner ialt:"
1650 msgstr "Gå til hvad"
1674 msgstr "&Sammenlign"
1677 msgid "&Ignore change"
1678 msgstr "&Ignorer ændringer"
1682 msgstr "I&gnorer alle"
1685 msgid "Ignore blan&k lines"
1686 msgstr "Ignorer blan&ke linjer"
1689 msgid "Ignore &case"
1690 msgstr "Ignorer store/små &bogstaver"
1692 msgid "Ignore c&omment differences"
1696 msgid "E&nable moved block detection"
1697 msgstr "&Aktiver detektion af flyttede blokke"
1700 msgid "&Match similar lines"
1701 msgstr "&Match ens linjer"
1703 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1706 msgid "Enable indent &heuristic"
1714 msgid "&Highlight syntax"
1715 msgstr "&Fremhæv syntaksen"
1718 msgid "&Automatic rescan"
1719 msgstr "Automatisk &opdatering"
1722 msgid "&Preserve original EOL chars"
1723 msgstr "&Bevar originale EOL tegn"
1731 msgstr "&Tabulator størrelse:"
1734 msgid "&Insert Tabs"
1735 msgstr "&Indsæt tabulatorer"
1738 msgid "Insert &Spaces"
1739 msgstr "Indsæt &mellemrum"
1742 msgid "Line Difference Coloring"
1743 msgstr "Farver for linjeforskelle"
1746 msgid "View line differences"
1747 msgstr "Vis linjeforskelle"
1750 msgid "&Character level"
1751 msgstr "&Karakter niveau"
1754 msgid "&Word-level:"
1755 msgstr "&Ord niveau:"
1758 msgid "W&ord break characters:"
1761 msgid "&Rendering Mode:"
1773 msgstr "Installer..."
1788 msgid "Save modified files?"
1789 msgstr "Gem ændrede filer?"
1792 msgid "Left side file"
1793 msgstr "Fil på venstre side"
1796 msgid "&Save changes"
1797 msgstr "&Gem ændringer"
1800 msgid "&Discard changes"
1801 msgstr "&Fjern ændringer"
1804 msgid "Middle side file"
1808 msgid "Sa&ve changes"
1812 msgid "Discard c&hanges"
1816 msgid "Right side file"
1817 msgstr "Fil på højre side"
1820 msgid "S&ave changes"
1821 msgstr "G&em ændringer"
1824 msgid "Dis&card changes"
1825 msgstr "F&jern ændringer"
1828 msgid "Disca&rd All"
1836 msgid "Default Codepage"
1837 msgstr "Standard codepage"
1840 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1842 "Vælg den standard codepage der antages når der indlæses filer der ikke er "
1845 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1847 "Find codepage automatisk for disse filer: .html, .rc, .xml\n"
1848 "WinMerge skal genstartes før dette tager effekt."
1850 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1854 msgid "System codepage"
1855 msgstr "System codepage"
1858 msgid "According to WinMerge User Interface"
1859 msgstr "Samme som WinMerge brugerflade"
1862 msgid "Custom codepage:"
1863 msgstr "Udvalgt codepage:"
1871 msgstr "Importer..."
1875 msgstr "Eksporter..."
1886 msgid "Function names:"
1887 msgstr "Funktionsnavne:"
1891 msgstr "Kommentarer:"
1899 msgstr "Operatører:"
1906 msgid "Preprocessor:"
1907 msgstr "Forbereder:"
1922 msgid "Search Marker:"
1926 msgid "User Defined Marker1:"
1930 msgid "User Defined Marker2:"
1934 msgid "User Defined Marker3:"
1938 msgid "Folder Compare Report"
1939 msgstr "Directory Compare Report"
1942 msgid "Report &File:"
1943 msgstr "Rapport &Fil:"
1950 msgid "&Include File Compare Report"
1954 msgid "&Copy to Clipboard"
1955 msgstr "&Kopier til Udklipsholder"
1958 msgid "Shared or Private Filter"
1959 msgstr "Delt eller Privat Filter "
1962 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1963 msgstr "Hvilken type filter vil du oprette?"
1966 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1967 msgstr "Delt Filter (for alle brugere)"
1970 msgid "Private Filter (only for current user)"
1971 msgstr "Privat Filter (kun aktuel bruger)"
1974 msgid "Archive Support"
1975 msgstr "Arkiv Support"
1978 msgid "&Enable archive file support"
1979 msgstr "&Aktiver arkiv fil support"
1982 msgid "&Detect archive type from file signature"
1983 msgstr "Bestem arkivtype udfra fil signatur"
1986 msgid "Compare Statistics"
1987 msgstr "Sammenlign Statistik"
1999 msgstr "Forskellige"
2034 msgid "Missing Left:"
2038 msgid "Missing Middle:"
2042 msgid "Missing Right:"
2054 msgid "Select Codepage for"
2055 msgstr "Vælg codepage til"
2058 msgid "&File Loading:"
2059 msgstr "&Fil Indlæsning:"
2062 msgid "File &Saving:"
2063 msgstr "Fil &Gemning:"
2066 msgid "&Use same codepage for both"
2067 msgstr "&Brug samme codepage for begge"
2075 msgstr "Test Filter"
2077 msgid "Testing filter:"
2078 msgstr "Tester filter:"
2081 msgid "&Enter text to test:"
2082 msgstr "&Indsæt test tekst:"
2085 msgid "&Folder Name"
2090 msgstr "Resultater:"
2112 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2115 msgid "D&elimiter character:"
2118 msgid "&Allow newlines in quotes"
2121 msgid "&Quote character:"
2125 msgid "&Use customized text colors"
2126 msgstr "&Brug tilpasset tekstfarve"
2133 msgid "Regular text:"
2134 msgstr "Almindelig tekst:"
2141 msgid "Backup Files"
2142 msgstr "Backup filer"
2145 msgid "Create backup files in:"
2146 msgstr "Opret backup filer som:"
2149 msgid "&Folder compare"
2150 msgstr "&Mappe sammenligning"
2153 msgid "Fil&e compare"
2154 msgstr "Fil& sammenligning"
2157 msgid "Create backup files into:"
2158 msgstr "Gem backup filer i:"
2161 msgid "&Original file's folder"
2162 msgstr "&Originalfilens mappe"
2165 msgid "&Global backup folder:"
2166 msgstr "&Global backup mappe:"
2169 msgid "Backup filename:"
2170 msgstr "Backup filnavn:"
2172 msgid "&Append .bak extension"
2173 msgstr "&Tilføj .bak extension"
2176 msgid "A&ppend timestamp"
2177 msgstr "T&ilføj tidsstempel"
2180 msgid "Confirm Copy"
2181 msgstr "Bekræft kopi"
2184 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2185 msgstr "Ønsker du virkelig at kopiere XXX emner?"
2189 msgstr "Fra venstre"
2196 msgid "Don't ask this &question again."
2197 msgstr "Stil ikke dette sp&ørgsmål igen."
2212 msgid "&Enable plugins"
2213 msgstr "&Aktiver plugins"
2215 msgid "File filters:"
2219 msgid "Shell Integration"
2220 msgstr "Shell Integration"
2227 msgid "E&nable advanced menu"
2228 msgstr "&Aktiver den avancerede menu"
2231 msgid "&Add to context menu"
2232 msgstr "&Tilføj til kontekstmenu"
2235 msgid "&Register shell extension"
2239 msgid "&Unregister shell extension"
2242 msgid "Register shell extension for current user &only"
2245 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2248 msgctxt "Options dialog|Categories"
2253 msgid "S&top after first difference"
2254 msgstr "S&top efter første forskel"
2257 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2258 msgstr "Ign&orer tidsforskelle under 3 sekunder"
2261 msgid "&Include unique subfolders contents"
2265 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2269 msgid "Ignore &Reparse Points"
2273 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2274 msgstr "&Grænse for hurtig sammenligning (MB):"
2276 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2279 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2282 msgid "&CSV File Patterns:"
2285 msgid "&TSV File Patterns:"
2288 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2291 msgid "File Patterns:"
2294 msgctxt "Options dialog|Categories"
2299 msgid "Binary File &Patterns:"
2303 msgid "Frhed settings"
2307 msgid "View &Settings..."
2311 msgid "&Binary Mode..."
2315 msgid "&Character Set..."
2322 msgid "Image File &Patterns:"
2325 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2357 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2361 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2365 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2368 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2369 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på åbning af projekt fil."
2371 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2372 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at gemme projekt fil."
2375 msgid "Project file successfully loaded."
2376 msgstr "Projektfil indlæst succesfuldt"
2379 msgid "Project file successfully saved."
2380 msgstr "Projekt gemt succesfuldt."
2383 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2387 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2397 "WinMerge.FileCompare\n"
2398 "WinMerge File Compare"
2401 "FilSammenligning\n"
2405 "WinMerge.FilSammenligning\n"
2406 "WinMerge FilSammenligning"
2415 "WinMerge.FolderCompare\n"
2416 "WinMerge Folder Compare"
2419 "Mappe sammenligning\n"
2423 "WinMerge.Mappe sammenligning\n"
2424 "WinMerge Mappe sammenligning"
2426 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2429 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi "
2430 "Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2434 "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
2435 "are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
2436 "General Public License in the Help menu for details."
2438 "WinMerge leveres HELT UDEN GARANTI. Det er gratis software, og du er "
2439 "velkommen til at videredistribuere det under visse omstændigheder, jf. GNU "
2440 "General Public License. Se Hjælp for yderligere oplysninger."
2456 msgstr "I&gnorer alle"
2464 msgstr "Ja til &alle"
2472 msgstr "Nej til a&lle"
2480 msgstr "&Spring over"
2484 msgstr "Spring over all&e"
2487 msgid "Don't display this &message again."
2488 msgstr "Vis ikke denne &besked igen."
2490 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2493 msgid "Color Schemes"
2500 msgid "Folder Compare"
2513 msgstr "Fra Venstre:"
2517 msgstr "Til Venstre:"
2527 msgid "From middle:"
2542 msgid "Options (%1)"
2543 msgstr "Indstillinger (%1)"
2546 msgid "All message boxes are now displayed again."
2547 msgstr "Alle beskeder vises nu igen."
2551 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2553 "Please use values 1 - %1."
2555 "Værdi af Tabulatorbredde kan WinMerge ikke acceptere.\n"
2557 "Brug værdierne 1 - %1."
2564 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2565 msgstr "Programmer|*.exe;*.bat;*.cmd|Alle filer (*.*)|*.*||"
2568 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2569 msgstr "Alle filer (*.*)|*.*||"
2572 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2573 msgstr "WinMerge projektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2576 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2577 msgstr "Valg filer (*.ini)|*.ini|Alle filer (*.*)|*.*||"
2581 "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|"
2584 "Tekst Filer (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alle filer (*."
2588 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2589 msgstr "HTML Filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alle filer (*.*)|*.*||"
2592 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2593 msgstr "XML Filer (*.xml)|*.xml|Alle filer (*.*)|*.*||"
2613 msgstr "Beskrivelse"
2616 msgid "Select filename for new filter"
2617 msgstr "Vælg filnavn til nyt filter"
2620 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2621 msgstr "Fil Filtre (*.flt)|*.flt|Alle Filer (*.*)|*.*||"
2625 "Cannot find file filter template file!\n"
2627 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2630 "Kan ikke finde filter skabelon filen!\n"
2632 "Kopier filen %1 til WinMerge/Filtermappe:\n"
2637 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2640 "Please make sure the folder exists and is writable."
2642 "Kan ikke kopiere filterskabelon til filtermappen:\n"
2645 "Undersøg om mappen eksisterer og kan ændres."
2649 "User's filter file folder is not defined!\n"
2651 "Please select filter folder in Options/System."
2653 "Brugers filterfil mappe er ikke defineret!\n"
2655 "Vælg filter mappe i valg/System."
2659 "Failed to delete the filter file:\n"
2662 "Maybe the file is read-only?"
2664 "Kunne ikke slette filter filen:\n"
2667 "Måske er filen skrivebeskyttet?"
2670 msgid "Locate filter file to install"
2671 msgstr "Find filter fil til installering"
2675 "Installing filter file failed.\n"
2677 "Could not copy new filter file to filter folder."
2679 "Installering af filter fil fejlede.\n"
2681 "Kunne ikke kopiere filter fil til filter mappe."
2684 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2685 msgstr "Filter filen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
2688 msgid "Regular expression"
2689 msgstr "Regulært udtryk"
2691 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2693 "Filtre blev opdateret. Vil du opdatere alle åbne sammenligninger?\n"
2695 "Hvis du ikke vil opdatere sammenligningerne så vælg 'Nej' og opdater senere."
2698 msgid "Folder Comparison Results"
2699 msgstr "Resultat af sammenligning af mapper"
2702 msgid "File Comparison"
2703 msgstr "Filsammenligning"
2706 msgid "Untitled left"
2707 msgstr "Ikke navngivet venstre"
2710 msgid "Untitled middle"
2714 msgid "Untitled right"
2715 msgstr "Ikke navngivet højre"
2726 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2734 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2742 msgid "Difference %1 of %2"
2743 msgstr "Forskel %1 af %2"
2746 msgid "%1 Differences Found"
2747 msgstr "%1 forskelle fundet"
2750 msgid "1 Difference Found"
2751 msgstr "1 forskel fundet"
2753 #. Abbreviation from "Read Only"
2759 msgid "Item %1 of %2"
2760 msgstr "Emne %1 of %2"
2766 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2767 msgstr "Vælg to eksisterende mapper eller filer at sammenligne."
2770 msgid "Folder Selection"
2771 msgstr "Valgt mappe"
2774 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2778 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2782 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2786 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2790 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2794 msgid "Both paths are invalid!"
2795 msgstr "Begge stier er ugyldige!"
2798 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2802 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2806 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2810 msgid "All paths are invalid!"
2813 msgid "Only enabled for file comparisons"
2817 msgid "Cannot compare file and folder!"
2818 msgstr "Kan ikke sammenligne en fil og en mappe!"
2821 msgid "File not found: %1"
2822 msgstr "Fil ikke fundet: %1"
2825 msgid "File not unpacked: %1"
2826 msgstr "Fil ikke udpakket: %1"
2830 "Cannot open file\n"
2835 "Kan ikke åbne fil\n"
2841 msgid "Failed to parse conflict file."
2842 msgstr "Kunne ikke fortolke konfliktfil"
2848 "is not a conflict file."
2852 "er ikke en konfliktfil."
2854 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2862 msgid "Save changes to %1?"
2863 msgstr "Gem ændringer til %1?"
2866 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2868 "%1 er markeret som skrivebeskyttet. Vil du ignorerer skrivebeskyttelsen? "
2869 "(Nej for at gemme til et andet filnavn.)"
2872 msgid "Error backing up file"
2873 msgstr "Fejl under backup af filen"
2877 "Unable to backup original file:\n"
2882 "Kunne ikke lave backup af original filen:\n"
2885 "Fortsæt alligevel?"
2888 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2890 "Gem fil fejlede.\n"
2894 "\t- bruge et andet filenavn (Tryk OK)\n"
2895 "\t- afbryd aktuel operation (Tryk Annuller)?"
2899 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2901 "The original file will not be changed.\n"
2903 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2905 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den venstre fil tilbage til "
2908 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
2910 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
2914 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2916 "The original file will not be changed.\n"
2918 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2920 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den højre fil tilbage til "
2923 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
2925 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
2929 "Another application has updated file\n"
2931 "since WinMerge loaded it.\n"
2933 "Overwrite changed file?"
2935 "Et andet program har ændret i filen\n"
2937 "siden WinMerge loadede den.\n"
2939 "Vil du overskrive den ændrede fil?"
2944 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2947 "er markeret som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede fil "
2952 "Another application has updated file\n"
2954 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2956 "Do you want to reload the file?"
2958 "Et andet program har ændret filen\n"
2960 "siden WinMerge indlæste den sidste gang.\n"
2962 "Vil du genindlæse filen?"
2965 msgid "Save Left File As"
2966 msgstr "Gem venstre fil som"
2969 msgid "Save Middle File As"
2973 msgid "Save Right File As"
2974 msgstr "Gem højre fil som"
2980 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2984 "er forsvundet. Gem en kopi af filen for at fortsætte."
2988 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2990 "Refresh documents before continuing."
2992 "Kan ikke flette forskelle når dokumenter ikke er synkrone.\n"
2994 "Opdater dokumenter før du fortsætter."
2996 msgid "Break at whitespace"
2997 msgstr "Bryd ved mellemrum"
2999 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3000 msgstr "Bryd ved mellemrum eller tegnsætning"
3003 msgid "Right to Left (%1)"
3004 msgstr "Højre til venstre (%1)"
3007 msgid "Right to Middle (%1)"
3011 msgid "Middle to Left (%1)"
3015 msgid "Middle to Right (%1)"
3019 msgid "Left to Right (%1)"
3020 msgstr "Venstre til højre (%1)"
3023 msgid "Left to Middle (%1)"
3027 msgid "Left to... (%1)"
3028 msgstr "Venstre til... (%1)"
3031 msgid "Middle to... (%1)"
3035 msgid "Right to... (%1)"
3036 msgstr "Højre til... (%1)"
3039 msgid "Both to... (%1)"
3043 msgid "All to... (%1)"
3047 msgid "Differences to... (%1)"
3052 msgstr "Venstre (%1)"
3071 msgid "Left side - select destination folder:"
3072 msgstr "Venstre side - vælg destinationsmappen"
3075 msgid "Middle side - select destination folder:"
3079 msgid "Right side - select destination folder:"
3080 msgstr "Højre side - vælg destinationsmappen"
3083 msgid "(%1 Files Affected)"
3084 msgstr "(%1 filer påvirket)"
3087 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3088 msgstr "(%1 af %2 filer påvirket)"
3092 "Are you sure you want to delete\n"
3096 "Er du sikker på du vil slette\n"
3100 msgid "Are you sure you want to copy?"
3101 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere?"
3104 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3105 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere %d emner?"
3109 "Operation aborted!\n"
3111 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3115 "Please refresh the compare."
3117 "Operationen afsluttet!\n"
3119 "Mappeindhold på disk er ændret, stien\n"
3121 "blev ikke fundet.\n"
3123 "Opdater sammenligning."
3125 msgid "Are you sure you want to move?"
3126 msgstr "Er du sikker på du vil flytte?"
3129 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3130 msgstr "Er du sikker på du vil flytte: %d emner?"
3133 msgid "Confirm Move"
3134 msgstr "Bekræft flytning"
3137 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3141 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3142 msgstr "Kunne ikke eksekvere ekstern editor: %1"
3145 msgid "Unknown archive format"
3146 msgstr "Ukendt arkivformat"
3152 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3157 msgid "Comparison result"
3158 msgstr "Resultat af sammenligning"
3162 msgstr "Venstre dato"
3178 msgstr "Venstre størrelse"
3182 msgstr "Højre størrelse"
3189 msgid "Right Size (Short)"
3190 msgstr "Højre størrelse (kort)"
3193 msgid "Left Size (Short)"
3194 msgstr "Venstre størrelse (kort)"
3197 msgid "Middle Size (Short)"
3201 msgid "Left Creation Time"
3202 msgstr "Venstre oprettelsesdato"
3205 msgid "Right Creation Time"
3206 msgstr "Højre oprettelsesdato"
3209 msgid "Middle Creation Time"
3217 msgid "Left File Version"
3218 msgstr "Venstre filversion"
3221 msgid "Right File Version"
3222 msgstr "Højre filversion"
3225 msgid "Middle File Version"
3229 msgid "Short Result"
3230 msgstr "Kort resultat"
3233 msgid "Left Attributes"
3234 msgstr "Venstre attributter"
3237 msgid "Right Attributes"
3238 msgstr "Højre attributter"
3241 msgid "Middle Attributes"
3246 msgstr "Venstre EOL"
3257 msgid "Left Encoding"
3258 msgstr "Venstre encoding"
3261 msgid "Right Encoding"
3262 msgstr "Højre encoding"
3265 msgid "Middle Encoding"
3268 msgid "Ignored Diff"
3269 msgstr "Ignoreret forskel"
3271 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3276 msgid "Unable to compare files"
3277 msgstr "Kan ikke sammenligne filer"
3280 msgid "Item aborted"
3281 msgstr "Emne fortrudt"
3284 msgid "File skipped"
3285 msgstr "Fil sprunget over"
3288 msgid "Folder skipped"
3289 msgstr "Mappe sprunget over"
3292 msgid "Left only: %1"
3293 msgstr "Venstre kun: %1"
3296 msgid "Middle only: %1"
3300 msgid "Right only: %1"
3301 msgstr "Højre kun: %1"
3304 msgid "Does not exist in %1"
3308 msgid "Binary files are identical"
3309 msgstr "Binære filer er identiske"
3312 msgid "Binary files are different"
3313 msgstr "Binære filer er forskellige"
3316 msgid "Files are different"
3317 msgstr "Filer er forskellige"
3320 msgid "Folders are different"
3321 msgstr "Mapper er forskellige"
3325 msgstr "Kun venstre"
3336 msgid "No item in left"
3340 msgid "No item in right"
3344 msgid "No item in middle"
3352 msgid "Text files are identical"
3353 msgstr "Tekstfiler er identiske"
3356 msgid "(Middle and right are identical)"
3360 msgid "(Left and right are identical)"
3364 msgid "(Left and middle are identical)"
3368 msgid "Text files are different"
3369 msgstr "Tekstfiler er forskellige"
3371 msgid "Image files are identical"
3374 msgid "Image files are different"
3378 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3379 msgstr "Tid forløbet: %ld ms"
3382 msgid "1 item selected"
3383 msgstr "1 element valgt"
3386 msgid "%1 items selected"
3387 msgstr "%1 elementer valgt"
3390 msgid "Filename or folder name."
3391 msgstr "Filnavn eller mappenavn."
3394 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3395 msgstr "Undermappenavn når undermapper er inkluderet."
3398 msgid "Comparison result, long form."
3399 msgstr "Resultat af sammenligning, lang form."
3402 msgid "Left side modification date."
3403 msgstr "Venstre side ændringsdato."
3406 msgid "Right side modification date."
3407 msgstr "Højre side ændringsdato."
3410 msgid "Middle side modification date."
3414 msgid "File's extension."
3415 msgstr "Filens extension."
3418 msgid "Left file size in bytes."
3419 msgstr "Venstre filstørrelse i bytes."
3422 msgid "Right file size in bytes."
3423 msgstr "Højre filstørrelse i bytes."
3426 msgid "Middle file size in bytes."
3430 msgid "Left file size abbreviated."
3431 msgstr "Venstre filstørrelse forkortet."
3434 msgid "Right file size abbreviated."
3435 msgstr "Højre filstørrelse forkortet."
3438 msgid "Middle file size abbreviated."
3442 msgid "Left side creation time."
3443 msgstr "Venstre side oprettelsesdato."
3446 msgid "Right side creation time."
3447 msgstr "Højre side oprettelsesdato."
3450 msgid "Middle side creation time."
3454 msgid "Tells which side has newer modification date."
3455 msgstr "Fortæller hvilken side har den nyeste ændringsdato."
3458 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3459 msgstr "Venstre side filversion, kun for nogle filtyper."
3462 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3463 msgstr "Højre side filversion, kun for nogle filtyper."
3466 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3470 msgid "Short comparison result."
3471 msgstr "Kort resultat af sammenligning."
3474 msgid "Left side attributes."
3475 msgstr "Venstre side attributter."
3478 msgid "Right side attributes."
3479 msgstr "Højre side attributter."
3482 msgid "Middle side attributes."
3485 msgid "Left side file EOL type."
3486 msgstr "Venstre sidefil EOL type."
3488 msgid "Right side file EOL type."
3489 msgstr "Højre sidefil EOL type."
3491 msgid "Middle side file EOL type."
3495 msgid "Left side encoding."
3496 msgstr "Venstre side encoding."
3499 msgid "Right side encoding."
3500 msgstr "Højre side encoding."
3503 msgid "Middle side encoding."
3508 "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by "
3509 "WinMerge and cannot be merged."
3511 "Antal ignorerede forskelle i filen. Disse forskelle er ignoreret af WinMerge "
3512 "og kan ikke blive flettet."
3516 "Number of differences in file. This number does not include ignored "
3518 msgstr "Antel forskelle i filen. Dette tal omfatter ikke ignorerede forskelle."
3521 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3522 msgstr "Vis stjerne (*) hvis fil er binær."
3525 msgid "Compare %1 with %2"
3526 msgstr "Sammenlign %1 med %2"
3529 msgid "Comma-separated list"
3530 msgstr "Komma opdelt liste"
3533 msgid "Tab-separated list"
3534 msgstr "Tab opdelt liste"
3538 msgstr "Simpel HTML"
3545 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3547 "Rapportfilen eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive eksisterende fil"
3551 "Error creating the report:\n"
3554 "Fejl ved opretning af rapporten:\n"
3558 msgid "The report has been created successfully."
3559 msgstr "Rapporten blev oprettet succesfuldt."
3561 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3565 msgid "The same file is opened in both panels."
3566 msgstr "Den samme fil er åbnet på begge sider."
3569 msgid "The selected files are identical."
3570 msgstr "De valgte filer er identiske."
3573 msgid "An error occurred while comparing the files."
3574 msgstr "Der skete en fejl under sammenligning af filerne."
3578 "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3580 "Midlertidige filer kunne ikke oprettes. Tjek dine indstillinger for "
3581 "midlertidig (temp) mappe."
3583 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3585 "Disse filer anvender forskellige returtegn typer.\n"
3587 "Ønsker du at behandle alle returtegn typer ens til denne sammenligning?\n"
3589 "Bemærk: Hvis du altid vil behandle alle returtegn typer ens, så indstil "
3590 "valget 'Ignorer returtegn forskelle (Windows/Unix/Mac)' i Fanen: Indstillinger -> "
3591 "Sammenlign (findes under Redigér)."
3594 msgid "The selected folder is invalid."
3595 msgstr "Den valgte mappe er ugyldig."
3598 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3599 msgstr "Kan ikke åbne en binær fil til editor."
3603 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3605 "Do you want to create a matching folder:\n"
3607 "to the other side and open these folders?"
3609 "Mappen eksisterer kun i anden side og ikke kan åbnes.\n"
3611 "Ønsker du at oprette en tilsvarende mappe:\n"
3613 "til den anden side og åbne disse mapper?"
3616 msgid "Do you want to move to the next file?"
3620 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3624 msgid "Do you want to move to the next page?"
3628 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3632 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3634 "Venstre fil (cp%d) og højre fil (cp%d) har ikke den samme codepage.\n"
3635 "Visning af hver fil i sin egen codepage vil give et bedre visuelt resultat "
3636 "men fletning/kopiering vil være farligt.\n"
3637 "Vil du behandle begge filer som værende i standard Windows codepage "
3641 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3642 msgstr "Oplysninger tabt, på grund af kodnings fejl: begge filer"
3645 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3649 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3653 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3657 msgid "No difference"
3658 msgstr "Ingen forskel"
3661 msgid "Line difference"
3662 msgstr "Linje forskel"
3665 msgid "Replaced %1 string(s)."
3666 msgstr "Erstattet %1 streng(e)."
3669 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3670 msgstr "Kan ikke finde strengen \"%s\"."
3672 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3676 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3679 msgid "The change of codepage has been merged."
3682 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3685 msgid "The change of EOL has been merged."
3688 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3692 msgid "Location Pane"
3693 msgstr "Placerings vindue"
3697 msgstr "Forskels vindue"
3700 msgid "Patch file successfully written."
3701 msgstr "Patch fil oprettet med succes."
3703 msgid "1. item is not found!"
3706 msgid "2. item is not found!"
3710 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3711 msgstr "Denne patch fil eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
3714 msgid "[%1 files selected]"
3715 msgstr "[%1 filer valgt]"
3730 msgid "Could not write to file %1."
3731 msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1."
3734 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3735 msgstr "Den angivne output sti er ikke en endelig sti: %1"
3737 msgid "Specify an output file."
3738 msgstr "Angiv en output fil."
3741 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3742 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra binære filer."
3745 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3746 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra mapper."
3750 "Please save all files first.\n"
3752 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3754 "Gem alle filer først.\n"
3756 "Oprettelse af en patch kræver at alle ændringer i filen er gemt."
3759 msgid "Folder does not exist."
3760 msgstr "Mappen eksisterer ikke."
3764 "Archive support is not enabled.\n"
3765 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot "
3767 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3769 "Arkiv support er ikke aktiveret.\n"
3770 "Alle komponenter (7-zip og/eller Merge7z*.dll) der er nødvendige til arkiv "
3771 "support kan ikke findes.\n"
3772 "Se manualen for mere information om arkiv support og hvordan man aktivere "
3776 msgid "Select file for export"
3777 msgstr "Vælg fil til eksport"
3780 msgid "Select file for import"
3781 msgstr "Vælg fil til import"
3784 msgid "Options imported from the file."
3785 msgstr "Indstillinger importeret fra filen."
3788 msgid "Options exported to the file."
3789 msgstr "Indstillinger eksporteret til filen."
3792 msgid "Failed to import options from the file."
3793 msgstr "Kunne ikke importere indstillinger fra filen."
3796 msgid "Failed to write options to the file."
3797 msgstr "Kunne ikke skrive indstillinger til filen."
3801 "You are about to close several compare windows.\n"
3803 "Do you want to continue?"
3805 "Du er ved at lukke flere sammenligningsvinduer.\n"
3822 msgid "Marker Color %d"
3841 msgid "Editor script"
3842 msgstr "Editor script"
3845 msgid "\nDifference in the Current Line"
3853 msgid "\nRefresh (F5)"
3857 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3861 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3865 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3869 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3873 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3877 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3881 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3885 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3889 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3893 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3897 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3909 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3912 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3914 "Udpakkeren bruges på begge filer (kun den ene fil behøves en korrekt "
3918 msgid "No prediffer (normal)"
3919 msgstr "Ingen prediffer (normal)"
3922 msgid "Suggested plugins"
3923 msgstr "Anbefalede plugins"
3926 msgid "Other plugins"
3927 msgstr "Andre plugins"
3930 msgid "Private Build: %1"
3931 msgstr "Privat Udgave: %1"
3933 msgid "Your software is up to date."
3937 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3941 msgid "Failed to download latest version information"
3945 msgid "Plugin Settings"
3946 msgstr "Plugin indstillinger"
3949 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3950 msgstr "WSH ikke fundet - .sct scripts afbrudt"
3958 msgstr "<Automatisk>"
3961 msgid "G&oto Line %1"
3962 msgstr "G&å til linje %1"
3966 msgstr "Deaktiveret"
3969 msgid "From file system"
3970 msgstr "Fra filsystem"
3973 msgid "From Most Recently Used list"
3974 msgstr "Fra MRU liste"
3977 msgid "No Highlighting"
3978 msgstr "Ingen fremhævning"
3988 msgid "Portable Object"
3989 msgstr "Transportabelt Objekt"
4004 msgid "Close &Left Tabs"
4008 msgid "Close R&ight Tabs"
4012 msgid "Close &Other Tabs"
4016 msgid "Enable &Auto Max Width"
4020 msgid "frhed is not installed"
4024 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4028 msgid "Failed to create folder."
4032 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4050 msgid "DirectWrite Default"
4053 msgid "DirectWrite Aliased"
4056 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4059 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4062 msgid "DirectWrite Natural"
4065 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4068 msgid "MDI child window or main window"
4071 msgid "MDI child window only"
4074 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4078 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4082 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4086 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4090 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4094 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4095 msgid "CD Threshold"
4098 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4099 msgid "Ins/Del Detection"
4102 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4106 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4110 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4114 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4118 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4122 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4126 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4130 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4131 msgid "Alpha Animation"
4134 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4138 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4143 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4151 msgid "Dist: %g, %g "
4155 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"