OSDN Git Service

Fix GitHub issue #452: Automatically scroll to first difference (2)
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Danish.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * Christian List <list1974 at hotmail.com>
6 # * Rolf Egmose <R.Egmose at gmail.com>
7 #
8 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 # $Id: Danish.po 7586 2013-01-14 01:47:18Z christianlist $
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-01-09 11:23-0600\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-01-13 11:23-0600\n"
17 "Last-Translator: Christian List <list1974 at hotmail.com>\n"
18 "Language-Team: Danish <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
24 "Language: da_DK\n"
25 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
26
27 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
28 #, c-format
29 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
30 msgstr "LANG_DANISH, SUBLANG_DEFAULT"
31
32 #, c-format
33 msgid "C&opy to Right"
34 msgstr "Kopier til &højre"
35
36 #, c-format
37 msgid "Cop&y to Left"
38 msgstr "Kopier til &venstre"
39
40 #, c-format
41 msgid "Copy &from Left"
42 msgstr ""
43
44 #, c-format
45 msgid "Copy fro&m Right"
46 msgstr ""
47
48 #, c-format
49 msgid "&Select Line Difference"
50 msgstr "&Vælg linjeforskel"
51
52 #, c-format
53 msgid "&Undo"
54 msgstr "&Fortryd"
55
56 #, c-format
57 msgid "&Redo"
58 msgstr "&Gendan"
59
60 #, c-format
61 msgid "Cu&t"
62 msgstr "&Klip"
63
64 #, c-format
65 msgid "&Copy"
66 msgstr "Ko&pier"
67
68 #, c-format
69 msgid "&Paste"
70 msgstr "&Indsæt"
71
72 #, c-format
73 msgid "&Goto..."
74 msgstr "Gå &til..."
75
76 #, c-format
77 msgid "Op&en"
78 msgstr "Åb&en"
79
80 msgid "With &Registered Application"
81 msgstr "Med det &registrerede program"
82
83 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
84 msgstr ""
85
86 msgid "&With..."
87 msgstr "&Med..."
88
89 msgid "S&hell Menu"
90 msgstr ""
91
92 #, c-format
93 msgid "View &Differences"
94 msgstr ""
95
96 #, c-format
97 msgid "Diff &Block Size"
98 msgstr ""
99
100 #, c-format
101 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
102 msgstr ""
103
104 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
105 msgstr ""
106
107 #, c-format
108 msgid "&None"
109 msgstr "&Ingen"
110
111 msgid "&Vertical"
112 msgstr ""
113
114 msgid "&Horizontal"
115 msgstr ""
116
117 #, c-format
118 msgid "&Previous Page"
119 msgstr ""
120
121 #, c-format
122 msgid "&Next Page"
123 msgstr ""
124
125 #, c-format
126 msgid "&Active Pane"
127 msgstr ""
128
129 #, c-format
130 msgid "&Zoom"
131 msgstr "&Zoom"
132
133 #, c-format
134 msgid "25%"
135 msgstr ""
136
137 #, c-format
138 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
139 msgstr "Zoom &ind\tCtrl++"
140
141 #, c-format
142 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
143 msgstr "Zoom &ud\tCtrl+-"
144
145 #. Zoom to normal
146 #, c-format
147 msgid "&Normal\tCtrl+*"
148 msgstr "&Normal\tCtrl+*"
149
150 #, c-format
151 msgid "&Overlay"
152 msgstr ""
153
154 #, c-format
155 msgid "&Alpha Blend"
156 msgstr ""
157
158 #, c-format
159 msgid "Alpha &Blend Animation"
160 msgstr ""
161
162 #, c-format
163 msgid "Dragging &Mode"
164 msgstr ""
165
166 #, c-format
167 msgid "&Move"
168 msgstr "&Flyt"
169
170 #, c-format
171 msgid "&Adjust Offset"
172 msgstr ""
173
174 msgid "&Vertical Wipe"
175 msgstr ""
176
177 msgid "&Horizontal Wipe"
178 msgstr ""
179
180 #, c-format
181 msgid "&Set Background Color"
182 msgstr ""
183
184 msgid "&Vector Image Scaling"
185 msgstr ""
186
187 #, c-format
188 msgid "&File"
189 msgstr "&Filer"
190
191 #, c-format
192 msgid "&New\tCtrl+N"
193 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
194
195 #, c-format
196 msgid "New (&3 panes)"
197 msgstr ""
198
199 #, c-format
200 msgid "&Open...\tCtrl+O"
201 msgstr "&Åben...\tCtrl+O"
202
203 msgid "Open Conflic&t File..."
204 msgstr "Åben konflik&tfil..."
205
206 #, c-format
207 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
208 msgstr "Åben pro&jekt...\tCtrl+J"
209
210 #, c-format
211 msgid "Sa&ve Project..."
212 msgstr "Gem &projekt..."
213
214 #, c-format
215 msgid "Recent Projects"
216 msgstr "Seneste Projekt"
217
218 #, c-format
219 msgid "Recent F&iles Or Folders"
220 msgstr ""
221
222 #, c-format
223 msgid "< Empty >"
224 msgstr "< Tom >"
225
226 #, c-format
227 msgid "E&xit"
228 msgstr "&Afslut"
229
230 #, c-format
231 msgid "&Edit"
232 msgstr "&Rediger"
233
234 #, c-format
235 msgid "&Options..."
236 msgstr "I&ndstillinger..."
237
238 #, c-format
239 msgid "&View"
240 msgstr "&Vis"
241
242 #, c-format
243 msgid "&Toolbar"
244 msgstr "&Værktøjslinje"
245
246 #, c-format
247 msgid "&Small"
248 msgstr "&Lille"
249
250 #, c-format
251 msgid "&Big"
252 msgstr "&Stor"
253
254 #, c-format
255 msgid "&Huge"
256 msgstr ""
257
258 #, c-format
259 msgid "&Status Bar"
260 msgstr "S&tatuslinje"
261
262 #, c-format
263 msgid "Ta&b Bar"
264 msgstr "Fa&nelinje"
265
266 #, c-format
267 msgid "&Tools"
268 msgstr "Værk&tøjer"
269
270 #, c-format
271 msgid "&Filters..."
272 msgstr "&Filtre..."
273
274 #, c-format
275 msgid "&Generate Patch..."
276 msgstr "&Generer en Patch..."
277
278 #, c-format
279 msgid "&Plugins"
280 msgstr "&Plugins"
281
282 #, c-format
283 msgid "P&lugin Settings..."
284 msgstr ""
285
286 #, c-format
287 msgid "Ma&nual Prediffer"
288 msgstr "Ma&nuel Prediffer"
289
290 #, c-format
291 msgid "A&utomatic Prediffer"
292 msgstr "A&utomatisk Prediffer"
293
294 #, c-format
295 msgid "&Manual Unpacking"
296 msgstr "&Manuel Udpakning"
297
298 #, c-format
299 msgid "&Automatic Unpacking"
300 msgstr "&Automatisk Udpakning"
301
302 #, c-format
303 msgid "&Reload plugins"
304 msgstr "&Genindlæs plugins"
305
306 #, c-format
307 msgid "&Window"
308 msgstr "Vind&ue"
309
310 #, c-format
311 msgid "Cl&ose"
312 msgstr "&Luk"
313
314 #, c-format
315 msgid "Clo&se All"
316 msgstr "Luk &alle"
317
318 #, c-format
319 msgid "Change &Pane\tF6"
320 msgstr "&Skift panel\tF6"
321
322 #, c-format
323 msgid "Tile &Horizontally"
324 msgstr "&Horisontale vinduer"
325
326 #, c-format
327 msgid "Tile &Vertically"
328 msgstr "&Vertikale vinduer"
329
330 #, c-format
331 msgid "&Cascade"
332 msgstr "&Kaskade"
333
334 #, c-format
335 msgid "&Help"
336 msgstr "&Hjælp"
337
338 #, c-format
339 msgid "&WinMerge Help\tF1"
340 msgstr "&WinMerge hjælp\tF1"
341
342 #, c-format
343 msgid "R&elease Notes"
344 msgstr ""
345
346 #, c-format
347 msgid "&Translations"
348 msgstr ""
349
350 #, c-format
351 msgid "C&onfiguration"
352 msgstr "K&onfiguration"
353
354 #, c-format
355 msgid "&GNU General Public License"
356 msgstr "&GNU General Public License"
357
358 #, c-format
359 msgid "&About WinMerge..."
360 msgstr "&Om WinMerge..."
361
362 #, c-format
363 msgid "&Read-only"
364 msgstr ""
365
366 #, c-format
367 msgid "L&eft Read-only"
368 msgstr "V&enstre skrivebeskyttet"
369
370 #, c-format
371 msgid "M&iddle Read-only"
372 msgstr ""
373
374 #, c-format
375 msgid "Ri&ght Read-only"
376 msgstr "&Højre skrivebeskyttet"
377
378 #, c-format
379 msgid "File En&coding..."
380 msgstr ""
381
382 #, c-format
383 msgid "Select &All\tCtrl+A"
384 msgstr "Vælg &alt\tCtrl+A"
385
386 #, c-format
387 msgid "Show &Identical Items"
388 msgstr "Vis &identiske"
389
390 #, c-format
391 msgid "Show &Different Items"
392 msgstr "Vis &forskellige"
393
394 #, c-format
395 msgid "Show L&eft Unique Items"
396 msgstr "Vis &venstre unikke"
397
398 #, c-format
399 msgid "Show Midd&le Unique Items"
400 msgstr ""
401
402 #, c-format
403 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
404 msgstr "Vis &højre unikke"
405
406 #, c-format
407 msgid "Show S&kipped Items"
408 msgstr "Vis &oversprungne"
409
410 #, c-format
411 msgid "S&how Binary Files"
412 msgstr "Vis &binære filer"
413
414 #, c-format
415 msgid "&3-way Compare"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "Show &Left Only Different Items"
420 msgstr ""
421
422 #, c-format
423 msgid "Show &Middle Only Different Items"
424 msgstr ""
425
426 #, c-format
427 msgid "Show &Right Only Different Items"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
434 msgstr ""
435
436 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
437 msgstr ""
438
439 #, c-format
440 msgid "Show Hidd&en Items"
441 msgstr "V&is skjulte"
442
443 #, c-format
444 msgid "Tree &Mode"
445 msgstr "Vis i et &træ"
446
447 #, c-format
448 msgid "E&xpand All Subfolders"
449 msgstr "&Udvid alle undermapper"
450
451 #, c-format
452 msgid "&Collapse All Subfolders"
453 msgstr "Luk &alle undermapper"
454
455 #, c-format
456 msgid "Select &Font..."
457 msgstr "Vælg &skrifttype..."
458
459 #, c-format
460 msgid "Use Default Font"
461 msgstr "Brug standard s&krifttype"
462
463 #, c-format
464 msgid "Sw&ap Panes"
465 msgstr "By&t vinduer"
466
467 #, c-format
468 msgid "Com&pare Statistics..."
469 msgstr "Sammen&ligningsstatistikker..."
470
471 #, c-format
472 msgid "Refre&sh\tF5"
473 msgstr "&Opdater\tF5"
474
475 #, c-format
476 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
477 msgstr "Op&dater valgte\tCtrl+F5"
478
479 #, c-format
480 msgid "&Merge"
481 msgstr "&Flet"
482
483 #, c-format
484 msgid "Co&mpare\tEnter"
485 msgstr "Sammen&lign\tEnter"
486
487 #, c-format
488 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
489 msgstr "&Næste forskel\tAlt+Ned"
490
491 #, c-format
492 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
493 msgstr "&Forrige forskel\tAlt+Op"
494
495 #, c-format
496 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
497 msgstr "F&ørste forskel\tAlt+Home"
498
499 #, c-format
500 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
501 msgstr "&Aktuelle forskel\tAlt+Enter"
502
503 #, c-format
504 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
505 msgstr "&Sidste forskel\tAlt+End"
506
507 #, c-format
508 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
509 msgstr "Kopier til &højre\tAlt+Højre"
510
511 #, c-format
512 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
513 msgstr "Kopier til &venstre\tAlt+Venstre"
514
515 #, c-format
516 msgid "&Delete\tDel"
517 msgstr "Sl&et\tDel"
518
519 #, c-format
520 msgid "&Customize Columns..."
521 msgstr "&Tilpas søjler..."
522
523 #, c-format
524 msgid "Generate &Report..."
525 msgstr "Generer en &rapport..."
526
527 #, c-format
528 msgid "&Edit with Unpacker..."
529 msgstr ""
530
531 #, c-format
532 msgid "&Save\tCtrl+S"
533 msgstr "&Gem\tCtrl+S"
534
535 #, c-format
536 msgid "Sav&e"
537 msgstr ""
538
539 #, c-format
540 msgid "Save &Left"
541 msgstr "Gem &venstre"
542
543 #, c-format
544 msgid "Save &Middle"
545 msgstr ""
546
547 #, c-format
548 msgid "Save &Right"
549 msgstr "Gem &højre"
550
551 #, c-format
552 msgid "Save &As"
553 msgstr ""
554
555 #, c-format
556 msgid "Save &Left As..."
557 msgstr ""
558
559 #, c-format
560 msgid "Save &Middle As..."
561 msgstr ""
562
563 #, c-format
564 msgid "Save &Right As..."
565 msgstr ""
566
567 #, c-format
568 msgid "&Print..."
569 msgstr "&Udskriv..."
570
571 msgid "Page Set&up..."
572 msgstr "Side op&sætning..."
573
574 msgid "Print Previe&w..."
575 msgstr "Vis udskrif&t..."
576
577 #, c-format
578 msgid "&Convert Line Endings to"
579 msgstr "&Konverter linjeendelserne til"
580
581 #, c-format
582 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
583 msgstr "&Flette modus\tF9"
584
585 #, c-format
586 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
587 msgstr ""
588
589 #, c-format
590 msgid "&File Encoding..."
591 msgstr "&Fil Kodning..."
592
593 #, c-format
594 msgid "Reco&mpare As"
595 msgstr ""
596
597 #, c-format
598 msgid "&Text"
599 msgstr ""
600
601 msgid "T&able"
602 msgstr ""
603
604 #, c-format
605 msgid "&XML"
606 msgstr "&XML"
607
608 #, c-format
609 msgid "&Binary"
610 msgstr "&Binær"
611
612 #, c-format
613 msgid "&Image"
614 msgstr ""
615
616 #, c-format
617 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
618 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
619
620 #, c-format
621 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
622 msgstr "&Gendan\tCtrl+Y"
623
624 #, c-format
625 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
626 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
627
628 #, c-format
629 msgid "&Copy\tCtrl+C"
630 msgstr "Ko&pier\tCtrl+C"
631
632 #, c-format
633 msgid "&Paste\tCtrl+V"
634 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
635
636 #, c-format
637 msgid "Select Line &Difference\tF4"
638 msgstr "Vælg &linjeforskel\tF4"
639
640 #, c-format
641 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
642 msgstr "S&øg...\tCtrl+F"
643
644 #, c-format
645 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
646 msgstr "&Erstat...\tCtrl+H"
647
648 #, c-format
649 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
650 msgstr ""
651
652 #, c-format
653 msgid "Advanced"
654 msgstr "Avanceret"
655
656 #, c-format
657 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
658 msgstr "&Kopier med linjenumre\tCtrl+Shift+C"
659
660 #, c-format
661 msgid "&Bookmarks"
662 msgstr "&Bogmærker"
663
664 #, c-format
665 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
666 msgstr "&Vis/skjul bogmærke\tCtrl+F2"
667
668 #, c-format
669 msgid "&Next Bookmark\tF2"
670 msgstr "&Næste bogmærke\tF2"
671
672 #, c-format
673 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
674 msgstr "&Forrige bogmærke\tShift+F2"
675
676 #, c-format
677 msgid "&Clear All Bookmarks"
678 msgstr "&Slet alle bogmærker"
679
680 #, c-format
681 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
682 msgstr "&Gå til...\tCtrl+G"
683
684 #, c-format
685 msgid "Syntax Highlight"
686 msgstr "Fremhæv syntaks"
687
688 #, c-format
689 msgid "&Diff Context"
690 msgstr ""
691
692 #, c-format
693 msgid "&All Lines"
694 msgstr ""
695
696 #, c-format
697 msgid "&0 Lines"
698 msgstr ""
699
700 #, c-format
701 msgid "&1 Line"
702 msgstr ""
703
704 #, c-format
705 msgid "&3 Lines"
706 msgstr ""
707
708 #, c-format
709 msgid "&5 Lines"
710 msgstr ""
711
712 #, c-format
713 msgid "&7 Lines"
714 msgstr ""
715
716 #, c-format
717 msgid "&9 Lines"
718 msgstr ""
719
720 #, c-format
721 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
722 msgstr ""
723
724 #, c-format
725 msgid "&Lock Panes"
726 msgstr "&Lås vinduer"
727
728 #, c-format
729 msgid "&View Whitespace"
730 msgstr "Vis &mellemrum"
731
732 msgid "View E&OL"
733 msgstr ""
734
735 #, c-format
736 msgid "Vie&w Line Differences"
737 msgstr "Vis &linjeforskelle"
738
739 #, c-format
740 msgid "View Line &Numbers"
741 msgstr "Vis linje&numre"
742
743 #, c-format
744 msgid "View &Margins"
745 msgstr "Vis &margener"
746
747 #, c-format
748 msgid "W&rap Lines"
749 msgstr "O&mbryd linjer"
750
751 #, c-format
752 msgid "Split V&ertically"
753 msgstr ""
754
755 #, c-format
756 msgid "Diff &Pane"
757 msgstr "H&orisontalt panel"
758
759 #, c-format
760 msgid "Lo&cation Pane"
761 msgstr "V&ertikalt panel"
762
763 #, c-format
764 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
765 msgstr ""
766
767 #, c-format
768 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
769 msgstr ""
770
771 #, c-format
772 msgid "A&dvanced"
773 msgstr ""
774
775 #, c-format
776 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
777 msgstr ""
778
779 #, c-format
780 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
781 msgstr ""
782
783 #, c-format
784 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
785 msgstr ""
786
787 #, c-format
788 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
789 msgstr ""
790
791 #, c-format
792 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
793 msgstr ""
794
795 #, c-format
796 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
797 msgstr ""
798
799 #, c-format
800 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
801 msgstr ""
802
803 #, c-format
804 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
805 msgstr ""
806
807 #, c-format
808 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
809 msgstr ""
810
811 #, c-format
812 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
813 msgstr ""
814
815 #, c-format
816 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
817 msgstr ""
818
819 #, c-format
820 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
821 msgstr ""
822
823 #, c-format
824 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
825 msgstr ""
826
827 #, c-format
828 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
829 msgstr ""
830
831 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
832 msgstr "Kopier til hø&jre og gå til næste\tCtrl+Alt+Right"
833
834 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
835 msgstr "Kopier til v&enstre og gå til næste\tCtrl+Alt+Left"
836
837 #, c-format
838 msgid "Copy &All to Right"
839 msgstr "Kopier alt &til højre"
840
841 #, c-format
842 msgid "Cop&y All to Left"
843 msgstr "Kopier alt til venst&re"
844
845 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
846 msgstr ""
847
848 #, c-format
849 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
850 msgstr ""
851
852 #, c-format
853 msgid "Clear Sync&hronization Points"
854 msgstr ""
855
856 #, c-format
857 msgid "&Prediffer"
858 msgstr "&Prediffer"
859
860 #, c-format
861 msgid "&Scripts"
862 msgstr "&Scripts"
863
864 #, c-format
865 msgid "Sp&lit"
866 msgstr ""
867
868 #, c-format
869 msgid "Comp&are"
870 msgstr "Samm&enlign"
871
872 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
873 msgstr ""
874
875 #, c-format
876 msgid "Compare Non-hor&izontally"
877 msgstr ""
878
879 #, c-format
880 msgid "First &left item with second left item"
881 msgstr ""
882
883 #, c-format
884 msgid "First &right item with second right item"
885 msgstr ""
886
887 #, c-format
888 msgid "&First left item with second right item"
889 msgstr ""
890
891 #, c-format
892 msgid "&Second left item with first right item"
893 msgstr ""
894
895 #, c-format
896 msgid "Co&mpare As"
897 msgstr "Sa&mmenlign som"
898
899 #, c-format
900 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
901 msgstr ""
902
903 #, c-format
904 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
905 msgstr "Venstre til højre (%1 af %2)"
906
907 #, c-format
908 msgid "Left to... (%1 of %2)"
909 msgstr "Venstre til... (%1 af %2)"
910
911 #, c-format
912 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
913 msgstr ""
914
915 #, c-format
916 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
917 msgstr ""
918
919 #, c-format
920 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
921 msgstr ""
922
923 #, c-format
924 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
925 msgstr ""
926
927 #, c-format
928 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
929 msgstr "Højre til venstre (%1 af %2)"
930
931 #, c-format
932 msgid "Right to... (%1 of %2)"
933 msgstr "Højre til... (%1 af %2)"
934
935 #, c-format
936 msgid "&Delete"
937 msgstr "&Slet"
938
939 #, c-format
940 msgid "&Left"
941 msgstr "&Venstre"
942
943 #, c-format
944 msgid "&Middle"
945 msgstr ""
946
947 #, c-format
948 msgid "&Right"
949 msgstr "&Højre"
950
951 #, c-format
952 msgid "&Both"
953 msgstr "&Begge"
954
955 #, c-format
956 msgid "&All"
957 msgstr ""
958
959 #, c-format
960 msgid "Re&name"
961 msgstr "Om&døb"
962
963 #, c-format
964 msgid "&Hide Items"
965 msgstr "&Skjul emner"
966
967 #, c-format
968 msgid "&Open Left"
969 msgstr "&Åben venstre"
970
971 #, c-format
972 msgid "with &External Editor"
973 msgstr "med en &ekstern editor"
974
975 msgid "Open &Parent Folder..."
976 msgstr ""
977
978 #, c-format
979 msgid "Open Midd&le"
980 msgstr ""
981
982 #, c-format
983 msgid "O&pen Right"
984 msgstr "Å&ben højre"
985
986 #, c-format
987 msgid "Cop&y Pathnames"
988 msgstr "K&opier stinavne"
989
990 #, c-format
991 msgid "Left (%1 of %2)"
992 msgstr "Venstre (%1 af %2)"
993
994 #, c-format
995 msgid "Middle (%1 of %2)"
996 msgstr ""
997
998 #, c-format
999 msgid "Right (%1 of %2)"
1000 msgstr "Højre (%1 af %2)"
1001
1002 #, c-format
1003 msgid "Both (%1 of %2)"
1004 msgstr "Begge (%1 af %2)"
1005
1006 #, c-format
1007 msgid "All (%1 of %2)"
1008 msgstr ""
1009
1010 #, c-format
1011 msgid "Copy &Filenames"
1012 msgstr "Ko&pier filnavne"
1013
1014 #, c-format
1015 msgid "Copy Items To Clip&board"
1016 msgstr ""
1017
1018 #, c-format
1019 msgid "&Zip"
1020 msgstr "&Zip"
1021
1022 #, c-format
1023 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1024 msgstr ""
1025
1026 #, c-format
1027 msgid "All to... (%1 of %2)"
1028 msgstr ""
1029
1030 #, c-format
1031 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1032 msgstr ""
1033
1034 #, c-format
1035 msgid "Left Shell menu"
1036 msgstr "Venstre Shell menu"
1037
1038 #, c-format
1039 msgid "Middle Shell menu"
1040 msgstr ""
1041
1042 #, c-format
1043 msgid "Right Shell menu"
1044 msgstr "Højre Shell menu"
1045
1046 #, c-format
1047 msgid "Copy"
1048 msgstr ""
1049
1050 #, c-format
1051 msgid "&Copy Full Path"
1052 msgstr "&Kopier det fulde stinavn"
1053
1054 #, c-format
1055 msgid "Copy &Filename"
1056 msgstr "Kopier &filnavn"
1057
1058 #, c-format
1059 msgid "Prediffer Settings"
1060 msgstr "Prediffer indstillinger"
1061
1062 #, c-format
1063 msgid "&No prediffer"
1064 msgstr "&Ingen prediffer"
1065
1066 #, c-format
1067 msgid "Auto prediffer"
1068 msgstr "&Automatisk prediffer"
1069
1070 #, c-format
1071 msgid "G&oto Diff"
1072 msgstr "Gå til &forskel"
1073
1074 #, c-format
1075 msgid "&No Moved Blocks"
1076 msgstr "&Ingen flyttede blokke"
1077
1078 #, c-format
1079 msgid "&All Moved Blocks"
1080 msgstr "&Alle flyttede blokke"
1081
1082 #, c-format
1083 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1084 msgstr "Flyttede blokke for &denne forskel"
1085
1086 #, c-format
1087 msgid "W&hitespaces"
1088 msgstr "&Mellemrum"
1089
1090 #, c-format
1091 msgid "Com&pare"
1092 msgstr "S&ammenlign"
1093
1094 #, c-format
1095 msgid "I&gnore changes"
1096 msgstr "&Ignorer ændringer"
1097
1098 #, c-format
1099 msgid "Ig&nore all"
1100 msgstr "Ign&orer alle"
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "Case sensi&tive"
1104 msgstr "Sammenlign store/sm&å bogstaver"
1105
1106 #, c-format
1107 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1108 msgstr "Igno&rer returtegns forskelle (Windows/Unix/Mac)"
1109
1110 #, c-format
1111 msgid "Ignore codepage &differences"
1112 msgstr ""
1113
1114 #, c-format
1115 msgid "&Include Subfolders"
1116 msgstr "&Inkluder undermapper"
1117
1118 #, c-format
1119 msgid "&Compare method:"
1120 msgstr "&Sammenligningsmetode:"
1121
1122 #, c-format
1123 msgid "Full Contents"
1124 msgstr "Alt indhold"
1125
1126 #, c-format
1127 msgid "Quick Contents"
1128 msgstr "Hurtigt indhold"
1129
1130 #, c-format
1131 msgid "Binary Contents"
1132 msgstr ""
1133
1134 #, c-format
1135 msgid "Modified Date"
1136 msgstr "Ændringsdato"
1137
1138 #, c-format
1139 msgid "Modified Date and Size"
1140 msgstr "Ændringsdato og størrelse"
1141
1142 #, c-format
1143 msgid "Size"
1144 msgstr "Størrelse"
1145
1146 #, c-format
1147 msgid "&Load Project..."
1148 msgstr ""
1149
1150 #, c-format
1151 msgid "About WinMerge"
1152 msgstr "Om WinMerge"
1153
1154 #, c-format
1155 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1156 msgstr "Besøg WinMerge hjemmesiden!"
1157
1158 #, c-format
1159 msgid "OK"
1160 msgstr "OK"
1161
1162 #, c-format
1163 msgid "Contributors"
1164 msgstr "Deltagere"
1165
1166 #, c-format
1167 msgid "Select Files or Folders"
1168 msgstr "Vælg filer eller mapper..."
1169
1170 #, c-format
1171 msgid "&1st File or Folder"
1172 msgstr ""
1173
1174 #, c-format
1175 msgid "Re&ad-only"
1176 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
1177
1178 #, c-format
1179 msgid "Swap 1st | 2nd"
1180 msgstr ""
1181
1182 #, c-format
1183 msgid "&Browse..."
1184 msgstr "&Gennemse..."
1185
1186 #, c-format
1187 msgid "&2nd File or Folder"
1188 msgstr ""
1189
1190 #, c-format
1191 msgid "Rea&d-only"
1192 msgstr ""
1193
1194 #, c-format
1195 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1196 msgstr ""
1197
1198 #, c-format
1199 msgid "B&rowse..."
1200 msgstr "G&ennemse..."
1201
1202 #, c-format
1203 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1204 msgstr ""
1205
1206 #, c-format
1207 msgid "Read-o&nly"
1208 msgstr ""
1209
1210 #, c-format
1211 msgid "Swap 1st | 3rd"
1212 msgstr ""
1213
1214 #, c-format
1215 msgid "Browse..."
1216 msgstr "Gennemse..."
1217
1218 #, c-format
1219 msgid " Folder: Filter"
1220 msgstr ""
1221
1222 #, c-format
1223 msgid "&Select..."
1224 msgstr "Væ&lg..."
1225
1226 #, c-format
1227 msgid " File: Unpacker Plugin"
1228 msgstr ""
1229
1230 #, c-format
1231 msgid "Se&lect..."
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "Co&mpare"
1235 msgstr ""
1236
1237 #, c-format
1238 msgid "Cancel"
1239 msgstr "Annuller"
1240
1241 #, c-format
1242 msgid "Status:"
1243 msgstr "Status:"
1244
1245 #, c-format
1246 msgid "Help"
1247 msgstr "Hjælp"
1248
1249 #, c-format
1250 msgid "General"
1251 msgstr "Generelt"
1252
1253 #, c-format
1254 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1255 msgstr "Scroll &automatisk til første forskel"
1256
1257 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1261 msgstr "L&uk vinduer med 'Esc' tasten:"
1262
1263 #, c-format
1264 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1265 msgstr "&Verificer automatisk stinavnene i åben dialogen"
1266
1267 #, c-format
1268 msgid "All&ow only one instance to run"
1269 msgstr "Til&lad kun et eksempel ad gangen"
1270
1271 #, c-format
1272 msgid "As&k when closing multiple windows"
1273 msgstr "Sp&ørg ved lukning af flere vinduer "
1274
1275 #, c-format
1276 msgid "&Preserve file time in file compare"
1277 msgstr "Bevar filtid i filsammenligning"
1278
1279 #, c-format
1280 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1281 msgstr "Vis dialogen \"Vælg filer eller mapper...\" ved hver start"
1282
1283 #, c-format
1284 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1285 msgstr ""
1286
1287 #, c-format
1288 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1289 msgstr "Å&ben-dialog Auto-fuldførelse:"
1290
1291 #, c-format
1292 msgid "Language:"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1296 msgstr ""
1297 "WinMerge kan gemme almene beskedvinduer. Brug Reset knappen for at vise "
1298 "disse vinduer igen."
1299
1300 #, c-format
1301 msgid "Reset"
1302 msgstr "Nulstil"
1303
1304 #, c-format
1305 msgid "Find"
1306 msgstr "Søg"
1307
1308 #, c-format
1309 msgid "Fi&nd what:"
1310 msgstr "F&ind hvad:"
1311
1312 #, c-format
1313 msgid "Match &whole word only"
1314 msgstr "Sammenlign &hele ordet"
1315
1316 #, c-format
1317 msgid "Match &case"
1318 msgstr "Sammenlign store/små &bogstaver"
1319
1320 #, c-format
1321 msgid "Regular &expression"
1322 msgstr "Regulært &udtryk"
1323
1324 #, c-format
1325 msgid "D&on't wrap end of file"
1326 msgstr "O&mbryd ikke filendelser"
1327
1328 #, c-format
1329 msgid "&Don't close this dialog box"
1330 msgstr ""
1331
1332 #, c-format
1333 msgid "&Find Next"
1334 msgstr "&Find næste"
1335
1336 #, c-format
1337 msgid "Find &Prev"
1338 msgstr ""
1339
1340 #, c-format
1341 msgid "&Ok"
1342 msgstr "&OK"
1343
1344 #, c-format
1345 msgid "Replace"
1346 msgstr "Erstat"
1347
1348 #, c-format
1349 msgid "Re&place with:"
1350 msgstr "Ers&tat med:"
1351
1352 #, c-format
1353 msgid "&Don't wrap end of file"
1354 msgstr "&Ombryd ikke filendelser"
1355
1356 #, c-format
1357 msgid "Replace in"
1358 msgstr "Erstat i"
1359
1360 #, c-format
1361 msgid "&Selection"
1362 msgstr "&Valgte"
1363
1364 #, c-format
1365 msgid "Wh&ole file"
1366 msgstr "He&le filen"
1367
1368 msgid "Find Pre&v"
1369 msgstr ""
1370
1371 #, c-format
1372 msgid "&Replace"
1373 msgstr "&Erstat"
1374
1375 #, c-format
1376 msgid "Replace &All"
1377 msgstr "Erstat &alt"
1378
1379 #, c-format
1380 msgid "Markers"
1381 msgstr ""
1382
1383 #, c-format
1384 msgid "Enable &Markers"
1385 msgstr ""
1386
1387 #, c-format
1388 msgid "New"
1389 msgstr "Ny"
1390
1391 #, c-format
1392 msgid "&Background color:"
1393 msgstr ""
1394
1395 #, c-format
1396 msgid "&Apply"
1397 msgstr "&Anvend"
1398
1399 #, c-format
1400 msgid "Linefilters"
1401 msgstr "Linjefiltre"
1402
1403 #, c-format
1404 msgid "Enable Line Filters"
1405 msgstr "Aktiver linjefiltre"
1406
1407 #, c-format
1408 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1409 msgstr "Regulære udtryk (et pr linje):"
1410
1411 #, c-format
1412 msgid "Edit"
1413 msgstr "Rediger"
1414
1415 #, c-format
1416 msgid "Remove"
1417 msgstr "Fjern"
1418
1419 #, c-format
1420 msgid "Colors"
1421 msgstr "Farver"
1422
1423 msgid "Color Scheme:"
1424 msgstr ""
1425
1426 #, c-format
1427 msgid "Background"
1428 msgstr "Baggrund"
1429
1430 #, c-format
1431 msgid "Deleted"
1432 msgstr "Slettet"
1433
1434 #, c-format
1435 msgid "Text"
1436 msgstr "Tekst"
1437
1438 #, c-format
1439 msgid "Difference:"
1440 msgstr "Forskelle:"
1441
1442 #, c-format
1443 msgid "Selected Difference:"
1444 msgstr "Valgte forskelle:"
1445
1446 #, c-format
1447 msgid "Ignored Difference:"
1448 msgstr "Ignoreret forskel:"
1449
1450 #, c-format
1451 msgid "Moved:"
1452 msgstr "Flyttet:"
1453
1454 #, c-format
1455 msgid "Selected Moved:"
1456 msgstr "Valgt flyttet:"
1457
1458 #, c-format
1459 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1460 msgstr ""
1461
1462 #, c-format
1463 msgid "Same As The Next (Selected):"
1464 msgstr ""
1465
1466 #, c-format
1467 msgid "Word Difference:"
1468 msgstr "Ordforskel:"
1469
1470 #, c-format
1471 msgid "Selected Word Diff:"
1472 msgstr "Valgte ordforskelle:"
1473
1474 msgid "&Use folder compare colors"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "Items equal:"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "Items different:"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "Items not exists all:"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "Items filtered:"
1487 msgstr ""
1488
1489 #, c-format
1490 msgid "Margin:"
1491 msgstr ""
1492
1493 #, c-format
1494 msgid "System"
1495 msgstr "System"
1496
1497 #, c-format
1498 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1499 msgstr "&Send slettede filer til skraldespanden"
1500
1501 #, c-format
1502 msgid "&External editor:"
1503 msgstr "&Ekstern editor:"
1504
1505 #, c-format
1506 msgid "&Filter folder:"
1507 msgstr "&Filter mappe:"
1508
1509 #, c-format
1510 msgid "Temporary files folder"
1511 msgstr "Mappe til midlertidige filer"
1512
1513 #, c-format
1514 msgid "S&ystem's temp folder"
1515 msgstr "S&ystemets mappe til midlertidige filer"
1516
1517 #, c-format
1518 msgid "C&ustom folder:"
1519 msgstr "V&algt mappe:"
1520
1521 #, c-format
1522 msgid "Br&owse..."
1523 msgstr "G&ennemse..."
1524
1525 #, c-format
1526 msgid "Patch Generator"
1527 msgstr "Patch Generator"
1528
1529 #, c-format
1530 msgid "File&1:"
1531 msgstr "Fil&1:"
1532
1533 #, c-format
1534 msgid "File&2:"
1535 msgstr "Fil&2:"
1536
1537 #, c-format
1538 msgid "&Swap"
1539 msgstr "&Byt"
1540
1541 #, c-format
1542 msgid "&Append to existing file"
1543 msgstr "&Tilføj til eksisterende fil"
1544
1545 #, c-format
1546 msgid "&Result:"
1547 msgstr "Res&ultat:"
1548
1549 #, c-format
1550 msgid "Bro&wse..."
1551 msgstr "G&ennemse..."
1552
1553 #, c-format
1554 msgid "&Format"
1555 msgstr "&Format"
1556
1557 #, c-format
1558 msgid "St&yle:"
1559 msgstr "Sti&l:"
1560
1561 #, c-format
1562 msgid "&Context:"
1563 msgstr "&Sammenhæng:"
1564
1565 #, c-format
1566 msgid "Ignor&e blank lines"
1567 msgstr "Igno&rer blanke linjer"
1568
1569 #, c-format
1570 msgid "Inclu&de command line"
1571 msgstr "Inkluder &kommandolinjen"
1572
1573 #, c-format
1574 msgid "Open to e&xternal editor"
1575 msgstr "Åben i ekstern e&ditor"
1576
1577 #, c-format
1578 msgid "Defaults"
1579 msgstr "Standard"
1580
1581 #, c-format
1582 msgid "Display Columns"
1583 msgstr "Vis søjler"
1584
1585 #, c-format
1586 msgid "Move &Up"
1587 msgstr "Flyt &op"
1588
1589 #, c-format
1590 msgid "Move &Down"
1591 msgstr "Flyt &ned"
1592
1593 #, c-format
1594 msgid "Select Unpacker"
1595 msgstr "Vælg udpakker"
1596
1597 #, c-format
1598 msgid "File unpacker:"
1599 msgstr "Fil udpakker:"
1600
1601 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1602 msgstr "Vis all udpakkerer, tjek ikke extension."
1603
1604 #, c-format
1605 msgid "Extensions list:"
1606 msgstr "Extension liste:"
1607
1608 #, c-format
1609 msgid "Description:"
1610 msgstr "Beskrivelse:"
1611
1612 #, c-format
1613 msgid "Stop"
1614 msgstr "Stop"
1615
1616 #, c-format
1617 msgid "Pause"
1618 msgstr ""
1619
1620 #, c-format
1621 msgid "Continue"
1622 msgstr ""
1623
1624 #, c-format
1625 msgid "Comparing items..."
1626 msgstr "Sammenligner emner..."
1627
1628 #, c-format
1629 msgid "Items compared:"
1630 msgstr "Emner sammenlignet:"
1631
1632 #, c-format
1633 msgid "Items total:"
1634 msgstr "Emner ialt:"
1635
1636 #, c-format
1637 msgid "Go To"
1638 msgstr "Gå til"
1639
1640 #, c-format
1641 msgid "G&oto:"
1642 msgstr "G&å til:"
1643
1644 #, c-format
1645 msgid "File"
1646 msgstr "Fil"
1647
1648 #, c-format
1649 msgid "Goto what"
1650 msgstr "Gå til hvad"
1651
1652 #, c-format
1653 msgid "Li&ne"
1654 msgstr "Li&nje"
1655
1656 #, c-format
1657 msgid "&Difference"
1658 msgstr "&Forskel"
1659
1660 #, c-format
1661 msgid "&Go To"
1662 msgstr "&Gå til"
1663
1664 #, c-format
1665 msgid "Compare"
1666 msgstr "Sammenlign"
1667
1668 #, c-format
1669 msgid "Whitespaces"
1670 msgstr "Mellemrum"
1671
1672 #, c-format
1673 msgid "&Compare"
1674 msgstr "&Sammenlign"
1675
1676 #, c-format
1677 msgid "&Ignore change"
1678 msgstr "&Ignorer ændringer"
1679
1680 #, c-format
1681 msgid "I&gnore all"
1682 msgstr "I&gnorer alle"
1683
1684 #, c-format
1685 msgid "Ignore blan&k lines"
1686 msgstr "Ignorer blan&ke linjer"
1687
1688 #, c-format
1689 msgid "Ignore &case"
1690 msgstr "Ignorer store/små &bogstaver"
1691
1692 msgid "Ignore c&omment differences"
1693 msgstr ""
1694
1695 #, c-format
1696 msgid "E&nable moved block detection"
1697 msgstr "&Aktiver detektion af flyttede blokke"
1698
1699 #, c-format
1700 msgid "&Match similar lines"
1701 msgstr "&Match ens linjer"
1702
1703 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "Enable indent &heuristic"
1707 msgstr ""
1708
1709 #, c-format
1710 msgid "Editor"
1711 msgstr "Redigering"
1712
1713 #, c-format
1714 msgid "&Highlight syntax"
1715 msgstr "&Fremhæv syntaksen"
1716
1717 #, c-format
1718 msgid "&Automatic rescan"
1719 msgstr "Automatisk &opdatering"
1720
1721 #, c-format
1722 msgid "&Preserve original EOL chars"
1723 msgstr "&Bevar originale EOL tegn"
1724
1725 #, c-format
1726 msgid "Tabs"
1727 msgstr "Tabulator"
1728
1729 #, c-format
1730 msgid "&Tab size:"
1731 msgstr "&Tabulator størrelse:"
1732
1733 #, c-format
1734 msgid "&Insert Tabs"
1735 msgstr "&Indsæt tabulatorer"
1736
1737 #, c-format
1738 msgid "Insert &Spaces"
1739 msgstr "Indsæt &mellemrum"
1740
1741 #, c-format
1742 msgid "Line Difference Coloring"
1743 msgstr "Farver for linjeforskelle"
1744
1745 #, c-format
1746 msgid "View line differences"
1747 msgstr "Vis linjeforskelle"
1748
1749 #, c-format
1750 msgid "&Character level"
1751 msgstr "&Karakter niveau"
1752
1753 #, c-format
1754 msgid "&Word-level:"
1755 msgstr "&Ord niveau:"
1756
1757 #, c-format
1758 msgid "W&ord break characters:"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "&Rendering Mode:"
1762 msgstr ""
1763
1764 #, c-format
1765 msgid "Filefilters"
1766 msgstr "Filfiltre"
1767
1768 msgid "Test..."
1769 msgstr "Test..."
1770
1771 #, c-format
1772 msgid "Install..."
1773 msgstr "Installer..."
1774
1775 #, c-format
1776 msgid "New..."
1777 msgstr "Ny..."
1778
1779 #, c-format
1780 msgid "Edit..."
1781 msgstr "Rediger..."
1782
1783 #, c-format
1784 msgid "Delete..."
1785 msgstr "Slet..."
1786
1787 #, c-format
1788 msgid "Save modified files?"
1789 msgstr "Gem ændrede filer?"
1790
1791 #, c-format
1792 msgid "Left side file"
1793 msgstr "Fil på venstre side"
1794
1795 #, c-format
1796 msgid "&Save changes"
1797 msgstr "&Gem ændringer"
1798
1799 #, c-format
1800 msgid "&Discard changes"
1801 msgstr "&Fjern ændringer"
1802
1803 #, c-format
1804 msgid "Middle side file"
1805 msgstr ""
1806
1807 #, c-format
1808 msgid "Sa&ve changes"
1809 msgstr ""
1810
1811 #, c-format
1812 msgid "Discard c&hanges"
1813 msgstr ""
1814
1815 #, c-format
1816 msgid "Right side file"
1817 msgstr "Fil på højre side"
1818
1819 #, c-format
1820 msgid "S&ave changes"
1821 msgstr "G&em ændringer"
1822
1823 #, c-format
1824 msgid "Dis&card changes"
1825 msgstr "F&jern ændringer"
1826
1827 #, c-format
1828 msgid "Disca&rd All"
1829 msgstr ""
1830
1831 #, c-format
1832 msgid "Codepage"
1833 msgstr "Codepage"
1834
1835 #, c-format
1836 msgid "Default Codepage"
1837 msgstr "Standard codepage"
1838
1839 #, c-format
1840 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1841 msgstr ""
1842 "Vælg den standard codepage der antages når der indlæses filer der ikke er "
1843 "unicode:"
1844
1845 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1846 msgstr ""
1847 "Find codepage automatisk for disse filer: .html, .rc, .xml\n"
1848 "WinMerge skal genstartes før dette tager effekt."
1849
1850 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1851 msgstr ""
1852
1853 #, c-format
1854 msgid "System codepage"
1855 msgstr "System codepage"
1856
1857 #, c-format
1858 msgid "According to WinMerge User Interface"
1859 msgstr "Samme som WinMerge brugerflade"
1860
1861 #, c-format
1862 msgid "Custom codepage:"
1863 msgstr "Udvalgt codepage:"
1864
1865 #, c-format
1866 msgid "Options"
1867 msgstr "Valg"
1868
1869 #, c-format
1870 msgid "Import..."
1871 msgstr "Importer..."
1872
1873 #, c-format
1874 msgid "Export..."
1875 msgstr "Eksporter..."
1876
1877 #, c-format
1878 msgid "Dialog"
1879 msgstr "Dialog"
1880
1881 #, c-format
1882 msgid "Keywords:"
1883 msgstr "Nøgleord:"
1884
1885 #, c-format
1886 msgid "Function names:"
1887 msgstr "Funktionsnavne:"
1888
1889 #, c-format
1890 msgid "Comments:"
1891 msgstr "Kommentarer:"
1892
1893 #, c-format
1894 msgid "Numbers:"
1895 msgstr "Numre:"
1896
1897 #, c-format
1898 msgid "Operators:"
1899 msgstr "Operatører:"
1900
1901 #, c-format
1902 msgid "Strings:"
1903 msgstr "Strenge:"
1904
1905 #, c-format
1906 msgid "Preprocessor:"
1907 msgstr "Forbereder:"
1908
1909 #, c-format
1910 msgid "User 1:"
1911 msgstr "Bruger 1:"
1912
1913 #, c-format
1914 msgid "User 2:"
1915 msgstr "Bruger 2:"
1916
1917 #, c-format
1918 msgid "Bold"
1919 msgstr "Fed"
1920
1921 #, c-format
1922 msgid "Search Marker:"
1923 msgstr ""
1924
1925 #, c-format
1926 msgid "User Defined Marker1:"
1927 msgstr ""
1928
1929 #, c-format
1930 msgid "User Defined Marker2:"
1931 msgstr ""
1932
1933 #, c-format
1934 msgid "User Defined Marker3:"
1935 msgstr ""
1936
1937 #, c-format
1938 msgid "Folder Compare Report"
1939 msgstr "Directory Compare Report"
1940
1941 #, c-format
1942 msgid "Report &File:"
1943 msgstr "Rapport &Fil:"
1944
1945 #, c-format
1946 msgid "&Style:"
1947 msgstr "&Stil"
1948
1949 #, c-format
1950 msgid "&Include File Compare Report"
1951 msgstr ""
1952
1953 #, c-format
1954 msgid "&Copy to Clipboard"
1955 msgstr "&Kopier til Udklipsholder"
1956
1957 #, c-format
1958 msgid "Shared or Private Filter"
1959 msgstr "Delt eller Privat Filter "
1960
1961 #, c-format
1962 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1963 msgstr "Hvilken type filter vil du oprette?"
1964
1965 #, c-format
1966 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1967 msgstr "Delt Filter (for alle brugere)"
1968
1969 #, c-format
1970 msgid "Private Filter (only for current user)"
1971 msgstr "Privat Filter (kun aktuel bruger)"
1972
1973 #, c-format
1974 msgid "Archive Support"
1975 msgstr "Arkiv Support"
1976
1977 #, c-format
1978 msgid "&Enable archive file support"
1979 msgstr "&Aktiver arkiv fil support"
1980
1981 #, c-format
1982 msgid "&Detect archive type from file signature"
1983 msgstr "Bestem arkivtype udfra fil signatur"
1984
1985 #, c-format
1986 msgid "Compare Statistics"
1987 msgstr "Sammenlign Statistik"
1988
1989 #, c-format
1990 msgid "Folders:"
1991 msgstr "Mapper:"
1992
1993 #, c-format
1994 msgid "Files:"
1995 msgstr "Filer:"
1996
1997 #, c-format
1998 msgid "Different"
1999 msgstr "Forskellige"
2000
2001 #, c-format
2002 msgid "Binary:"
2003 msgstr "Binær:"
2004
2005 #, c-format
2006 msgid "Unique"
2007 msgstr "Unik"
2008
2009 #, c-format
2010 msgid "Left:"
2011 msgstr "Venstre:"
2012
2013 #, c-format
2014 msgid "Right:"
2015 msgstr "Højre:"
2016
2017 #, c-format
2018 msgid "Identical"
2019 msgstr "Identiske"
2020
2021 #, c-format
2022 msgid "Total:"
2023 msgstr "Ialt:"
2024
2025 #, c-format
2026 msgid "Close"
2027 msgstr "Luk"
2028
2029 #, c-format
2030 msgid "Middle:"
2031 msgstr ""
2032
2033 #, c-format
2034 msgid "Missing Left:"
2035 msgstr ""
2036
2037 #, c-format
2038 msgid "Missing Middle:"
2039 msgstr ""
2040
2041 #, c-format
2042 msgid "Missing Right:"
2043 msgstr ""
2044
2045 #, c-format
2046 msgid "Affects"
2047 msgstr "Påvirker"
2048
2049 #, c-format
2050 msgid "(Affects)"
2051 msgstr "(Påvirker)"
2052
2053 #, c-format
2054 msgid "Select Codepage for"
2055 msgstr "Vælg codepage til"
2056
2057 #, c-format
2058 msgid "&File Loading:"
2059 msgstr "&Fil Indlæsning:"
2060
2061 #, c-format
2062 msgid "File &Saving:"
2063 msgstr "Fil &Gemning:"
2064
2065 #, c-format
2066 msgid "&Use same codepage for both"
2067 msgstr "&Brug samme codepage for begge"
2068
2069 #, c-format
2070 msgid "&Cancel"
2071 msgstr "&Annuller"
2072
2073 #, c-format
2074 msgid "Test Filter"
2075 msgstr "Test Filter"
2076
2077 msgid "Testing filter:"
2078 msgstr "Tester filter:"
2079
2080 #, c-format
2081 msgid "&Enter text to test:"
2082 msgstr "&Indsæt test tekst:"
2083
2084 #, c-format
2085 msgid "&Folder Name"
2086 msgstr "&Mappenavn"
2087
2088 #, c-format
2089 msgid "Result:"
2090 msgstr "Resultater:"
2091
2092 #, c-format
2093 msgid "&Test"
2094 msgstr "&Test"
2095
2096 #, c-format
2097 msgid "&Close"
2098 msgstr "&Luk"
2099
2100 msgid "Table"
2101 msgstr ""
2102
2103 msgid "File type"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "&CSV"
2107 msgstr ""
2108
2109 msgid "&TSV"
2110 msgstr ""
2111
2112 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid "D&elimiter character:"
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid "&Allow newlines in quotes"
2119 msgstr ""
2120
2121 msgid "&Quote character:"
2122 msgstr ""
2123
2124 #, c-format
2125 msgid "&Use customized text colors"
2126 msgstr "&Brug tilpasset tekstfarve"
2127
2128 #, c-format
2129 msgid "Whitespace:"
2130 msgstr "Mellemrum:"
2131
2132 #, c-format
2133 msgid "Regular text:"
2134 msgstr "Almindelig tekst:"
2135
2136 #, c-format
2137 msgid "Selection:"
2138 msgstr "Udvalgt:"
2139
2140 #, c-format
2141 msgid "Backup Files"
2142 msgstr "Backup filer"
2143
2144 #, c-format
2145 msgid "Create backup files in:"
2146 msgstr "Opret backup filer som:"
2147
2148 #, c-format
2149 msgid "&Folder compare"
2150 msgstr "&Mappe sammenligning"
2151
2152 #, c-format
2153 msgid "Fil&e compare"
2154 msgstr "Fil& sammenligning"
2155
2156 #, c-format
2157 msgid "Create backup files into:"
2158 msgstr "Gem backup filer i:"
2159
2160 #, c-format
2161 msgid "&Original file's folder"
2162 msgstr "&Originalfilens mappe"
2163
2164 #, c-format
2165 msgid "&Global backup folder:"
2166 msgstr "&Global backup mappe:"
2167
2168 #, c-format
2169 msgid "Backup filename:"
2170 msgstr "Backup filnavn:"
2171
2172 msgid "&Append .bak extension"
2173 msgstr "&Tilføj .bak extension"
2174
2175 #, c-format
2176 msgid "A&ppend timestamp"
2177 msgstr "T&ilføj tidsstempel"
2178
2179 #, c-format
2180 msgid "Confirm Copy"
2181 msgstr "Bekræft kopi"
2182
2183 #, c-format
2184 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2185 msgstr "Ønsker du virkelig at kopiere XXX emner?"
2186
2187 #, c-format
2188 msgid "From left"
2189 msgstr "Fra venstre"
2190
2191 #, c-format
2192 msgid "To right"
2193 msgstr "Til højre"
2194
2195 #, c-format
2196 msgid "Don't ask this &question again."
2197 msgstr "Stil ikke dette sp&ørgsmål igen."
2198
2199 #, c-format
2200 msgid "Yes"
2201 msgstr "Ja"
2202
2203 #, c-format
2204 msgid "No"
2205 msgstr "Nej"
2206
2207 #, c-format
2208 msgid "Plugins"
2209 msgstr "Plugins"
2210
2211 #, c-format
2212 msgid "&Enable plugins"
2213 msgstr "&Aktiver plugins"
2214
2215 msgid "File filters:"
2216 msgstr ""
2217
2218 #, c-format
2219 msgid "Shell Integration"
2220 msgstr "Shell Integration"
2221
2222 #, c-format
2223 msgid "Explorer"
2224 msgstr "Explorer"
2225
2226 #, c-format
2227 msgid "E&nable advanced menu"
2228 msgstr "&Aktiver den avancerede menu"
2229
2230 #, c-format
2231 msgid "&Add to context menu"
2232 msgstr "&Tilføj til kontekstmenu"
2233
2234 #, c-format
2235 msgid "&Register shell extension"
2236 msgstr ""
2237
2238 #, c-format
2239 msgid "&Unregister shell extension"
2240 msgstr ""
2241
2242 msgid "Register shell extension for current user &only"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2246 msgstr ""
2247
2248 msgctxt "Options dialog|Categories"
2249 msgid "Folder"
2250 msgstr "Mappe"
2251
2252 #, c-format
2253 msgid "S&top after first difference"
2254 msgstr "S&top efter første forskel"
2255
2256 #, c-format
2257 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2258 msgstr "Ign&orer tidsforskelle under 3 sekunder"
2259
2260 #, c-format
2261 msgid "&Include unique subfolders contents"
2262 msgstr ""
2263
2264 #, c-format
2265 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2266 msgstr ""
2267
2268 #, c-format
2269 msgid "Ignore &Reparse Points"
2270 msgstr ""
2271
2272 #, c-format
2273 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2274 msgstr "&Grænse for hurtig sammenligning (MB):"
2275
2276 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid "&CSV File Patterns:"
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "&TSV File Patterns:"
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid "File Patterns:"
2292 msgstr ""
2293
2294 msgctxt "Options dialog|Categories"
2295 msgid "Binary"
2296 msgstr "Binær"
2297
2298 #, c-format
2299 msgid "Binary File &Patterns:"
2300 msgstr ""
2301
2302 #, c-format
2303 msgid "Frhed settings"
2304 msgstr ""
2305
2306 #, c-format
2307 msgid "View &Settings..."
2308 msgstr ""
2309
2310 #, c-format
2311 msgid "&Binary Mode..."
2312 msgstr ""
2313
2314 #, c-format
2315 msgid "&Character Set..."
2316 msgstr ""
2317
2318 msgid "Image"
2319 msgstr ""
2320
2321 #, c-format
2322 msgid "Image File &Patterns:"
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2326 msgstr ""
2327
2328 #, c-format
2329 msgid "&Hex View"
2330 msgstr ""
2331
2332 #, c-format
2333 msgid "EXT"
2334 msgstr "EXT"
2335
2336 #, c-format
2337 msgid "CAP"
2338 msgstr "CAP"
2339
2340 #, c-format
2341 msgid "NUM"
2342 msgstr "NUM"
2343
2344 #, c-format
2345 msgid "SCRL"
2346 msgstr "SCRL"
2347
2348 #, c-format
2349 msgid "OVR"
2350 msgstr "OVR"
2351
2352 #, c-format
2353 msgid "REC"
2354 msgstr "REC"
2355
2356 #, c-format
2357 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2358 msgstr ""
2359
2360 #, c-format
2361 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2362 msgstr ""
2363
2364 #, c-format
2365 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2369 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på åbning af projekt fil."
2370
2371 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2372 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at gemme projekt fil."
2373
2374 #, c-format
2375 msgid "Project file successfully loaded."
2376 msgstr "Projektfil indlæst succesfuldt"
2377
2378 #, c-format
2379 msgid "Project file successfully saved."
2380 msgstr "Projekt gemt succesfuldt."
2381
2382 #, c-format
2383 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2384 msgstr ""
2385
2386 #, c-format
2387 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2388 msgstr ""
2389
2390 #, c-format
2391 msgid ""
2392 "\n"
2393 "FileCompare\n"
2394 "\n"
2395 "\n"
2396 "\n"
2397 "WinMerge.FileCompare\n"
2398 "WinMerge File Compare"
2399 msgstr ""
2400 "\n"
2401 "FilSammenligning\n"
2402 "\n"
2403 "\n"
2404 "\n"
2405 "WinMerge.FilSammenligning\n"
2406 "WinMerge FilSammenligning"
2407
2408 #, c-format
2409 msgid ""
2410 "\n"
2411 "FolderCompare\n"
2412 "\n"
2413 "\n"
2414 "\n"
2415 "WinMerge.FolderCompare\n"
2416 "WinMerge Folder Compare"
2417 msgstr ""
2418 "\n"
2419 "Mappe sammenligning\n"
2420 "\n"
2421 "\n"
2422 "\n"
2423 "WinMerge.Mappe sammenligning\n"
2424 "WinMerge Mappe sammenligning"
2425
2426 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2427 msgstr ""
2428 "Udviklere:\n"
2429 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi "
2430 "Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2431
2432 #, c-format
2433 msgid ""
2434 "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
2435 "are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
2436 "General Public License in the Help menu for details."
2437 msgstr ""
2438 "WinMerge leveres HELT UDEN GARANTI. Det er gratis software, og du er "
2439 "velkommen til at videredistribuere det under visse omstændigheder, jf. GNU "
2440 "General Public License. Se Hjælp for yderligere oplysninger."
2441
2442 #, c-format
2443 msgid "&Abort"
2444 msgstr "&Fortryd"
2445
2446 #, c-format
2447 msgid "&Retry"
2448 msgstr "&Prøv igen"
2449
2450 #, c-format
2451 msgid "&Ignore"
2452 msgstr "&Ignorer"
2453
2454 #, c-format
2455 msgid "Ignore &all"
2456 msgstr "I&gnorer alle"
2457
2458 #, c-format
2459 msgid "&Yes"
2460 msgstr "&Ja"
2461
2462 #, c-format
2463 msgid "Yes to &all"
2464 msgstr "Ja til &alle"
2465
2466 #, c-format
2467 msgid "&No"
2468 msgstr "&Nej"
2469
2470 #, c-format
2471 msgid "No to a&ll"
2472 msgstr "Nej til a&lle"
2473
2474 #, c-format
2475 msgid "&Continue"
2476 msgstr "&Fortsæt"
2477
2478 #, c-format
2479 msgid "&Skip"
2480 msgstr "&Spring over"
2481
2482 #, c-format
2483 msgid "Skip &all"
2484 msgstr "Spring over all&e"
2485
2486 #, c-format
2487 msgid "Don't display this &message again."
2488 msgstr "Vis ikke denne &besked igen."
2489
2490 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "Color Schemes"
2494 msgstr ""
2495
2496 #, c-format
2497 msgid "Syntax"
2498 msgstr "Syntaks"
2499
2500 msgid "Folder Compare"
2501 msgstr ""
2502
2503 #, c-format
2504 msgid "Differences"
2505 msgstr "Forskelle"
2506
2507 #, c-format
2508 msgid "To:"
2509 msgstr "Til:"
2510
2511 #, c-format
2512 msgid "From left:"
2513 msgstr "Fra Venstre:"
2514
2515 #, c-format
2516 msgid "To left:"
2517 msgstr "Til Venstre:"
2518
2519 #, c-format
2520 msgid "From right:"
2521 msgstr "Fra Højre:"
2522
2523 #, c-format
2524 msgid "To right:"
2525 msgstr "Til Højre:"
2526
2527 msgid "From middle:"
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid "To middle:"
2531 msgstr ""
2532
2533 #, c-format
2534 msgid "Version %1"
2535 msgstr "Version %1"
2536
2537 #, c-format
2538 msgid "X64"
2539 msgstr "X64"
2540
2541 #, c-format
2542 msgid "Options (%1)"
2543 msgstr "Indstillinger (%1)"
2544
2545 #, c-format
2546 msgid "All message boxes are now displayed again."
2547 msgstr "Alle beskeder vises nu igen."
2548
2549 #, c-format
2550 msgid ""
2551 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2552 "\n"
2553 "Please use values 1 - %1."
2554 msgstr ""
2555 "Værdi af Tabulatorbredde kan WinMerge ikke acceptere.\n"
2556 "\n"
2557 "Brug værdierne 1 - %1."
2558
2559 #, c-format
2560 msgid "Open"
2561 msgstr "Åben"
2562
2563 #, c-format
2564 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2565 msgstr "Programmer|*.exe;*.bat;*.cmd|Alle filer (*.*)|*.*||"
2566
2567 #, c-format
2568 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2569 msgstr "Alle filer (*.*)|*.*||"
2570
2571 #, c-format
2572 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2573 msgstr "WinMerge projektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2574
2575 #, c-format
2576 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2577 msgstr "Valg filer (*.ini)|*.ini|Alle filer (*.*)|*.*||"
2578
2579 #, c-format
2580 msgid ""
2581 "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|"
2582 "*.*||"
2583 msgstr ""
2584 "Tekst Filer (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alle filer (*."
2585 "*)|*.*||"
2586
2587 #, c-format
2588 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2589 msgstr "HTML Filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alle filer (*.*)|*.*||"
2590
2591 #, c-format
2592 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2593 msgstr "XML Filer (*.xml)|*.xml|Alle filer (*.*)|*.*||"
2594
2595 #, c-format
2596 msgid "Name"
2597 msgstr "Navn"
2598
2599 #, c-format
2600 msgid "Location"
2601 msgstr "Sti"
2602
2603 #, c-format
2604 msgid "Filters"
2605 msgstr "Filtre"
2606
2607 #, c-format
2608 msgid "[F] "
2609 msgstr "[F]"
2610
2611 #, c-format
2612 msgid "Description"
2613 msgstr "Beskrivelse"
2614
2615 #, c-format
2616 msgid "Select filename for new filter"
2617 msgstr "Vælg filnavn til nyt filter"
2618
2619 #, c-format
2620 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2621 msgstr "Fil Filtre (*.flt)|*.flt|Alle Filer (*.*)|*.*||"
2622
2623 #, c-format
2624 msgid ""
2625 "Cannot find file filter template file!\n"
2626 "\n"
2627 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2628 "%2."
2629 msgstr ""
2630 "Kan ikke finde filter skabelon filen!\n"
2631 "\n"
2632 "Kopier filen %1 til WinMerge/Filtermappe:\n"
2633 "%2."
2634
2635 #, c-format
2636 msgid ""
2637 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2638 "%1\n"
2639 "\n"
2640 "Please make sure the folder exists and is writable."
2641 msgstr ""
2642 "Kan ikke kopiere filterskabelon til filtermappen:\n"
2643 "%1\n"
2644 "\n"
2645 "Undersøg om mappen eksisterer og kan ændres."
2646
2647 #, c-format
2648 msgid ""
2649 "User's filter file folder is not defined!\n"
2650 "\n"
2651 "Please select filter folder in Options/System."
2652 msgstr ""
2653 "Brugers filterfil mappe er ikke defineret!\n"
2654 "\n"
2655 "Vælg filter mappe i valg/System."
2656
2657 #, c-format
2658 msgid ""
2659 "Failed to delete the filter file:\n"
2660 "%1\n"
2661 "\n"
2662 "Maybe the file is read-only?"
2663 msgstr ""
2664 "Kunne ikke slette filter filen:\n"
2665 "%1\n"
2666 "\n"
2667 "Måske er filen skrivebeskyttet?"
2668
2669 #, c-format
2670 msgid "Locate filter file to install"
2671 msgstr "Find filter fil til installering"
2672
2673 #, c-format
2674 msgid ""
2675 "Installing filter file failed.\n"
2676 "\n"
2677 "Could not copy new filter file to filter folder."
2678 msgstr ""
2679 "Installering af filter fil fejlede.\n"
2680 "\n"
2681 "Kunne ikke kopiere filter fil til filter mappe."
2682
2683 #, c-format
2684 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2685 msgstr "Filter filen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
2686
2687 #, c-format
2688 msgid "Regular expression"
2689 msgstr "Regulært udtryk"
2690
2691 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2692 msgstr ""
2693 "Filtre blev opdateret. Vil du opdatere alle åbne sammenligninger?\n"
2694 "\n"
2695 "Hvis du ikke vil opdatere sammenligningerne så vælg 'Nej' og opdater senere."
2696
2697 #, c-format
2698 msgid "Folder Comparison Results"
2699 msgstr "Resultat af sammenligning af mapper"
2700
2701 #, c-format
2702 msgid "File Comparison"
2703 msgstr "Filsammenligning"
2704
2705 #, c-format
2706 msgid "Untitled left"
2707 msgstr "Ikke navngivet venstre"
2708
2709 #, c-format
2710 msgid "Untitled middle"
2711 msgstr ""
2712
2713 #, c-format
2714 msgid "Untitled right"
2715 msgstr "Ikke navngivet højre"
2716
2717 #, c-format
2718 msgid "Theirs File"
2719 msgstr "Deres fil"
2720
2721 #, c-format
2722 msgid "Mine File"
2723 msgstr "Min fil"
2724
2725 #, c-format
2726 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2727 msgstr ""
2728
2729 #, c-format
2730 msgid "Line: %s"
2731 msgstr "Linje: %s"
2732
2733 #, c-format
2734 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2735 msgstr ""
2736
2737 #, c-format
2738 msgid "Merge"
2739 msgstr "Flet"
2740
2741 #, c-format
2742 msgid "Difference %1 of %2"
2743 msgstr "Forskel %1 af %2"
2744
2745 #, c-format
2746 msgid "%1 Differences Found"
2747 msgstr "%1 forskelle fundet"
2748
2749 #, c-format
2750 msgid "1 Difference Found"
2751 msgstr "1 forskel fundet"
2752
2753 #. Abbreviation from "Read Only"
2754 #, c-format
2755 msgid "RO"
2756 msgstr "RO"
2757
2758 #, c-format
2759 msgid "Item %1 of %2"
2760 msgstr "Emne %1 of %2"
2761
2762 #, c-format
2763 msgid "Items: %1"
2764 msgstr "Emner: %1"
2765
2766 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2767 msgstr "Vælg to eksisterende mapper eller filer at sammenligne."
2768
2769 #, c-format
2770 msgid "Folder Selection"
2771 msgstr "Valgt mappe"
2772
2773 #, c-format
2774 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2775 msgstr ""
2776
2777 #, c-format
2778 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2779 msgstr ""
2780
2781 #, c-format
2782 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2783 msgstr ""
2784
2785 #, c-format
2786 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2787 msgstr ""
2788
2789 #, c-format
2790 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2791 msgstr ""
2792
2793 #, c-format
2794 msgid "Both paths are invalid!"
2795 msgstr "Begge stier er ugyldige!"
2796
2797 #, c-format
2798 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2799 msgstr ""
2800
2801 #, c-format
2802 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2803 msgstr ""
2804
2805 #, c-format
2806 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2807 msgstr ""
2808
2809 #, c-format
2810 msgid "All paths are invalid!"
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid "Only enabled for file comparisons"
2814 msgstr ""
2815
2816 #, c-format
2817 msgid "Cannot compare file and folder!"
2818 msgstr "Kan ikke sammenligne en fil og en mappe!"
2819
2820 #, c-format
2821 msgid "File not found: %1"
2822 msgstr "Fil ikke fundet: %1"
2823
2824 #, c-format
2825 msgid "File not unpacked: %1"
2826 msgstr "Fil ikke udpakket: %1"
2827
2828 #, c-format
2829 msgid ""
2830 "Cannot open file\n"
2831 "%1\n"
2832 "\n"
2833 "%2"
2834 msgstr ""
2835 "Kan ikke åbne fil\n"
2836 "%1\n"
2837 "\n"
2838 "%2"
2839
2840 #, c-format
2841 msgid "Failed to parse conflict file."
2842 msgstr "Kunne ikke fortolke konfliktfil"
2843
2844 #, c-format
2845 msgid ""
2846 "The file\n"
2847 "%1\n"
2848 "is not a conflict file."
2849 msgstr ""
2850 "Filen\n"
2851 "%1\n"
2852 "er ikke en konfliktfil."
2853
2854 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2855 msgstr ""
2856
2857 #, c-format
2858 msgid "Save As"
2859 msgstr "Gem som"
2860
2861 #, c-format
2862 msgid "Save changes to %1?"
2863 msgstr "Gem ændringer til %1?"
2864
2865 #, c-format
2866 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2867 msgstr ""
2868 "%1 er markeret som skrivebeskyttet. Vil du ignorerer skrivebeskyttelsen? "
2869 "(Nej for at gemme til et andet filnavn.)"
2870
2871 #, c-format
2872 msgid "Error backing up file"
2873 msgstr "Fejl under backup af filen"
2874
2875 #, c-format
2876 msgid ""
2877 "Unable to backup original file:\n"
2878 "%1\n"
2879 "\n"
2880 "Continue anyway?"
2881 msgstr ""
2882 "Kunne ikke lave backup af original filen:\n"
2883 "%1\n"
2884 "\n"
2885 "Fortsæt alligevel?"
2886
2887 #, c-format
2888 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2889 msgstr ""
2890 "Gem fil fejlede.\n"
2891 "%1\n"
2892 "%2\n"
2893 "Vil du:\n"
2894 "\t- bruge et andet filenavn (Tryk OK)\n"
2895 "\t- afbryd aktuel operation (Tryk Annuller)?"
2896
2897 #, c-format
2898 msgid ""
2899 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2900 "\n"
2901 "The original file will not be changed.\n"
2902 "\n"
2903 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2904 msgstr ""
2905 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den venstre fil tilbage til "
2906 "'%1'.\n"
2907 "\n"
2908 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
2909 "\n"
2910 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
2911
2912 #, c-format
2913 msgid ""
2914 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2915 "\n"
2916 "The original file will not be changed.\n"
2917 "\n"
2918 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2919 msgstr ""
2920 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den højre fil tilbage til "
2921 "'%1'.\n"
2922 "\n"
2923 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
2924 "\n"
2925 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
2926
2927 #, c-format
2928 msgid ""
2929 "Another application has updated file\n"
2930 "%1\n"
2931 "since WinMerge loaded it.\n"
2932 "\n"
2933 "Overwrite changed file?"
2934 msgstr ""
2935 "Et andet program har ændret i filen\n"
2936 "%1\n"
2937 "siden WinMerge loadede den.\n"
2938 "\n"
2939 "Vil du overskrive den ændrede fil?"
2940
2941 #, c-format
2942 msgid ""
2943 "%1\n"
2944 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2945 msgstr ""
2946 "%1\n"
2947 "er markeret som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede fil "
2948 "alligevel?"
2949
2950 #, c-format
2951 msgid ""
2952 "Another application has updated file\n"
2953 "%1\n"
2954 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2955 "\n"
2956 "Do you want to reload the file?"
2957 msgstr ""
2958 "Et andet program har ændret filen\n"
2959 "%1\n"
2960 "siden WinMerge indlæste den sidste gang.\n"
2961 "\n"
2962 "Vil du genindlæse filen?"
2963
2964 #, c-format
2965 msgid "Save Left File As"
2966 msgstr "Gem venstre fil som"
2967
2968 #, c-format
2969 msgid "Save Middle File As"
2970 msgstr ""
2971
2972 #, c-format
2973 msgid "Save Right File As"
2974 msgstr "Gem højre fil som"
2975
2976 #, c-format
2977 msgid ""
2978 "The file\n"
2979 "%1\n"
2980 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2981 msgstr ""
2982 "Filen\n"
2983 "%1\n"
2984 "er forsvundet. Gem en kopi af filen for at fortsætte."
2985
2986 #, c-format
2987 msgid ""
2988 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2989 "\n"
2990 "Refresh documents before continuing."
2991 msgstr ""
2992 "Kan ikke flette forskelle når dokumenter ikke er synkrone.\n"
2993 "\n"
2994 "Opdater dokumenter før du fortsætter."
2995
2996 msgid "Break at whitespace"
2997 msgstr "Bryd ved mellemrum"
2998
2999 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3000 msgstr "Bryd ved mellemrum eller tegnsætning"
3001
3002 #, c-format
3003 msgid "Right to Left (%1)"
3004 msgstr "Højre til venstre (%1)"
3005
3006 #, c-format
3007 msgid "Right to Middle (%1)"
3008 msgstr ""
3009
3010 #, c-format
3011 msgid "Middle to Left (%1)"
3012 msgstr ""
3013
3014 #, c-format
3015 msgid "Middle to Right (%1)"
3016 msgstr ""
3017
3018 #, c-format
3019 msgid "Left to Right (%1)"
3020 msgstr "Venstre til højre (%1)"
3021
3022 #, c-format
3023 msgid "Left to Middle (%1)"
3024 msgstr ""
3025
3026 #, c-format
3027 msgid "Left to... (%1)"
3028 msgstr "Venstre til... (%1)"
3029
3030 #, c-format
3031 msgid "Middle to... (%1)"
3032 msgstr ""
3033
3034 #, c-format
3035 msgid "Right to... (%1)"
3036 msgstr "Højre til... (%1)"
3037
3038 #, c-format
3039 msgid "Both to... (%1)"
3040 msgstr ""
3041
3042 #, c-format
3043 msgid "All to... (%1)"
3044 msgstr ""
3045
3046 #, c-format
3047 msgid "Differences to... (%1)"
3048 msgstr ""
3049
3050 #, c-format
3051 msgid "Left (%1)"
3052 msgstr "Venstre (%1)"
3053
3054 #, c-format
3055 msgid "Middle (%1)"
3056 msgstr ""
3057
3058 #, c-format
3059 msgid "Right (%1)"
3060 msgstr "Højre (%1)"
3061
3062 #, c-format
3063 msgid "Both (%1)"
3064 msgstr "Begge (%1)"
3065
3066 #, c-format
3067 msgid "All (%1)"
3068 msgstr ""
3069
3070 #, c-format
3071 msgid "Left side - select destination folder:"
3072 msgstr "Venstre side - vælg destinationsmappen"
3073
3074 #, c-format
3075 msgid "Middle side - select destination folder:"
3076 msgstr ""
3077
3078 #, c-format
3079 msgid "Right side - select destination folder:"
3080 msgstr "Højre side - vælg destinationsmappen"
3081
3082 #, c-format
3083 msgid "(%1 Files Affected)"
3084 msgstr "(%1 filer påvirket)"
3085
3086 #, c-format
3087 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3088 msgstr "(%1 af %2 filer påvirket)"
3089
3090 #, c-format
3091 msgid ""
3092 "Are you sure you want to delete\n"
3093 "\n"
3094 "%1 ?"
3095 msgstr ""
3096 "Er du sikker på du vil slette\n"
3097 "\n"
3098 "%1 ?"
3099
3100 msgid "Are you sure you want to copy?"
3101 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere?"
3102
3103 #, c-format
3104 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3105 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere %d emner?"
3106
3107 #, c-format
3108 msgid ""
3109 "Operation aborted!\n"
3110 "\n"
3111 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3112 "%1\n"
3113 "was not found.\n"
3114 "\n"
3115 "Please refresh the compare."
3116 msgstr ""
3117 "Operationen afsluttet!\n"
3118 "\n"
3119 "Mappeindhold på disk er ændret, stien\n"
3120 "%1\n"
3121 "blev ikke fundet.\n"
3122 "\n"
3123 "Opdater sammenligning."
3124
3125 msgid "Are you sure you want to move?"
3126 msgstr "Er du sikker på du vil flytte?"
3127
3128 #, c-format
3129 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3130 msgstr "Er du sikker på du vil flytte: %d emner?"
3131
3132 #, c-format
3133 msgid "Confirm Move"
3134 msgstr "Bekræft flytning"
3135
3136 #, c-format
3137 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3138 msgstr ""
3139
3140 #, c-format
3141 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3142 msgstr "Kunne ikke eksekvere ekstern editor: %1"
3143
3144 #, c-format
3145 msgid "Unknown archive format"
3146 msgstr "Ukendt arkivformat"
3147
3148 #, c-format
3149 msgid "Filename"
3150 msgstr "Filnavn"
3151
3152 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3153 msgid "Folder"
3154 msgstr "Mappe"
3155
3156 #, c-format
3157 msgid "Comparison result"
3158 msgstr "Resultat af sammenligning"
3159
3160 #, c-format
3161 msgid "Left Date"
3162 msgstr "Venstre dato"
3163
3164 #, c-format
3165 msgid "Right Date"
3166 msgstr "Højre dato"
3167
3168 #, c-format
3169 msgid "Middle Date"
3170 msgstr ""
3171
3172 #, c-format
3173 msgid "Extension"
3174 msgstr "Udvidelse"
3175
3176 #, c-format
3177 msgid "Left Size"
3178 msgstr "Venstre størrelse"
3179
3180 #, c-format
3181 msgid "Right Size"
3182 msgstr "Højre størrelse"
3183
3184 #, c-format
3185 msgid "Middle Size"
3186 msgstr ""
3187
3188 #, c-format
3189 msgid "Right Size (Short)"
3190 msgstr "Højre størrelse (kort)"
3191
3192 #, c-format
3193 msgid "Left Size (Short)"
3194 msgstr "Venstre størrelse (kort)"
3195
3196 #, c-format
3197 msgid "Middle Size (Short)"
3198 msgstr ""
3199
3200 #, c-format
3201 msgid "Left Creation Time"
3202 msgstr "Venstre oprettelsesdato"
3203
3204 #, c-format
3205 msgid "Right Creation Time"
3206 msgstr "Højre oprettelsesdato"
3207
3208 #, c-format
3209 msgid "Middle Creation Time"
3210 msgstr ""
3211
3212 #, c-format
3213 msgid "Newer File"
3214 msgstr "Nyeste fil"
3215
3216 #, c-format
3217 msgid "Left File Version"
3218 msgstr "Venstre filversion"
3219
3220 #, c-format
3221 msgid "Right File Version"
3222 msgstr "Højre filversion"
3223
3224 #, c-format
3225 msgid "Middle File Version"
3226 msgstr ""
3227
3228 #, c-format
3229 msgid "Short Result"
3230 msgstr "Kort resultat"
3231
3232 #, c-format
3233 msgid "Left Attributes"
3234 msgstr "Venstre attributter"
3235
3236 #, c-format
3237 msgid "Right Attributes"
3238 msgstr "Højre attributter"
3239
3240 #, c-format
3241 msgid "Middle Attributes"
3242 msgstr ""
3243
3244 #, c-format
3245 msgid "Left EOL"
3246 msgstr "Venstre EOL"
3247
3248 #, c-format
3249 msgid "Middle EOL"
3250 msgstr ""
3251
3252 #, c-format
3253 msgid "Right EOL"
3254 msgstr "Højre EOL"
3255
3256 #, c-format
3257 msgid "Left Encoding"
3258 msgstr "Venstre encoding"
3259
3260 #, c-format
3261 msgid "Right Encoding"
3262 msgstr "Højre encoding"
3263
3264 #, c-format
3265 msgid "Middle Encoding"
3266 msgstr ""
3267
3268 msgid "Ignored Diff"
3269 msgstr "Ignoreret forskel"
3270
3271 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3272 msgid "Binary"
3273 msgstr "Binær"
3274
3275 #, c-format
3276 msgid "Unable to compare files"
3277 msgstr "Kan ikke sammenligne filer"
3278
3279 #, c-format
3280 msgid "Item aborted"
3281 msgstr "Emne fortrudt"
3282
3283 #, c-format
3284 msgid "File skipped"
3285 msgstr "Fil sprunget over"
3286
3287 #, c-format
3288 msgid "Folder skipped"
3289 msgstr "Mappe sprunget over"
3290
3291 #, c-format
3292 msgid "Left only: %1"
3293 msgstr "Venstre kun: %1"
3294
3295 #, c-format
3296 msgid "Middle only: %1"
3297 msgstr ""
3298
3299 #, c-format
3300 msgid "Right only: %1"
3301 msgstr "Højre kun: %1"
3302
3303 #, c-format
3304 msgid "Does not exist in %1"
3305 msgstr ""
3306
3307 #, c-format
3308 msgid "Binary files are identical"
3309 msgstr "Binære filer er identiske"
3310
3311 #, c-format
3312 msgid "Binary files are different"
3313 msgstr "Binære filer er forskellige"
3314
3315 #, c-format
3316 msgid "Files are different"
3317 msgstr "Filer er forskellige"
3318
3319 #, c-format
3320 msgid "Folders are different"
3321 msgstr "Mapper er forskellige"
3322
3323 #, c-format
3324 msgid "Left Only"
3325 msgstr "Kun venstre"
3326
3327 #, c-format
3328 msgid "Right Only"
3329 msgstr "Kun højre"
3330
3331 #, c-format
3332 msgid "Middle Only"
3333 msgstr ""
3334
3335 #, c-format
3336 msgid "No item in left"
3337 msgstr ""
3338
3339 #, c-format
3340 msgid "No item in right"
3341 msgstr ""
3342
3343 #, c-format
3344 msgid "No item in middle"
3345 msgstr ""
3346
3347 #, c-format
3348 msgid "Error"
3349 msgstr "Fejl"
3350
3351 #, c-format
3352 msgid "Text files are identical"
3353 msgstr "Tekstfiler er identiske"
3354
3355 #, c-format
3356 msgid "(Middle and right are identical)"
3357 msgstr ""
3358
3359 #, c-format
3360 msgid "(Left and right are identical)"
3361 msgstr ""
3362
3363 #, c-format
3364 msgid "(Left and middle are identical)"
3365 msgstr ""
3366
3367 #, c-format
3368 msgid "Text files are different"
3369 msgstr "Tekstfiler er forskellige"
3370
3371 msgid "Image files are identical"
3372 msgstr ""
3373
3374 msgid "Image files are different"
3375 msgstr ""
3376
3377 #, c-format
3378 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3379 msgstr "Tid forløbet: %ld ms"
3380
3381 #, c-format
3382 msgid "1 item selected"
3383 msgstr "1 element valgt"
3384
3385 #, c-format
3386 msgid "%1 items selected"
3387 msgstr "%1 elementer valgt"
3388
3389 #, c-format
3390 msgid "Filename or folder name."
3391 msgstr "Filnavn eller mappenavn."
3392
3393 #, c-format
3394 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3395 msgstr "Undermappenavn når undermapper er inkluderet."
3396
3397 #, c-format
3398 msgid "Comparison result, long form."
3399 msgstr "Resultat af sammenligning, lang form."
3400
3401 #, c-format
3402 msgid "Left side modification date."
3403 msgstr "Venstre side ændringsdato."
3404
3405 #, c-format
3406 msgid "Right side modification date."
3407 msgstr "Højre side ændringsdato."
3408
3409 #, c-format
3410 msgid "Middle side modification date."
3411 msgstr ""
3412
3413 #, c-format
3414 msgid "File's extension."
3415 msgstr "Filens extension."
3416
3417 #, c-format
3418 msgid "Left file size in bytes."
3419 msgstr "Venstre filstørrelse i bytes."
3420
3421 #, c-format
3422 msgid "Right file size in bytes."
3423 msgstr "Højre filstørrelse i bytes."
3424
3425 #, c-format
3426 msgid "Middle file size in bytes."
3427 msgstr ""
3428
3429 #, c-format
3430 msgid "Left file size abbreviated."
3431 msgstr "Venstre filstørrelse forkortet."
3432
3433 #, c-format
3434 msgid "Right file size abbreviated."
3435 msgstr "Højre filstørrelse forkortet."
3436
3437 #, c-format
3438 msgid "Middle file size abbreviated."
3439 msgstr ""
3440
3441 #, c-format
3442 msgid "Left side creation time."
3443 msgstr "Venstre side oprettelsesdato."
3444
3445 #, c-format
3446 msgid "Right side creation time."
3447 msgstr "Højre side oprettelsesdato."
3448
3449 #, c-format
3450 msgid "Middle side creation time."
3451 msgstr ""
3452
3453 #, c-format
3454 msgid "Tells which side has newer modification date."
3455 msgstr "Fortæller hvilken side har den nyeste ændringsdato."
3456
3457 #, c-format
3458 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3459 msgstr "Venstre side filversion, kun for nogle filtyper."
3460
3461 #, c-format
3462 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3463 msgstr "Højre side filversion, kun for nogle filtyper."
3464
3465 #, c-format
3466 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3467 msgstr ""
3468
3469 #, c-format
3470 msgid "Short comparison result."
3471 msgstr "Kort resultat af sammenligning."
3472
3473 #, c-format
3474 msgid "Left side attributes."
3475 msgstr "Venstre side attributter."
3476
3477 #, c-format
3478 msgid "Right side attributes."
3479 msgstr "Højre side attributter."
3480
3481 #, c-format
3482 msgid "Middle side attributes."
3483 msgstr ""
3484
3485 msgid "Left side file EOL type."
3486 msgstr "Venstre sidefil EOL type."
3487
3488 msgid "Right side file EOL type."
3489 msgstr "Højre sidefil EOL type."
3490
3491 msgid "Middle side file EOL type."
3492 msgstr ""
3493
3494 #, c-format
3495 msgid "Left side encoding."
3496 msgstr "Venstre side encoding."
3497
3498 #, c-format
3499 msgid "Right side encoding."
3500 msgstr "Højre side encoding."
3501
3502 #, c-format
3503 msgid "Middle side encoding."
3504 msgstr ""
3505
3506 #, c-format
3507 msgid ""
3508 "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by "
3509 "WinMerge and cannot be merged."
3510 msgstr ""
3511 "Antal ignorerede forskelle i filen. Disse forskelle er ignoreret af WinMerge "
3512 "og kan ikke blive flettet."
3513
3514 #, c-format
3515 msgid ""
3516 "Number of differences in file. This number does not include ignored "
3517 "differences."
3518 msgstr "Antel forskelle i filen. Dette tal omfatter ikke ignorerede forskelle."
3519
3520 #, c-format
3521 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3522 msgstr "Vis stjerne (*) hvis fil er binær."
3523
3524 #, c-format
3525 msgid "Compare %1 with %2"
3526 msgstr "Sammenlign %1 med %2"
3527
3528 #, c-format
3529 msgid "Comma-separated list"
3530 msgstr "Komma opdelt liste"
3531
3532 #, c-format
3533 msgid "Tab-separated list"
3534 msgstr "Tab opdelt liste"
3535
3536 #, c-format
3537 msgid "Simple HTML"
3538 msgstr "Simpel HTML"
3539
3540 #, c-format
3541 msgid "Simple XML"
3542 msgstr "Simpel XML"
3543
3544 #, c-format
3545 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3546 msgstr ""
3547 "Rapportfilen eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive eksisterende fil"
3548
3549 #, c-format
3550 msgid ""
3551 "Error creating the report:\n"
3552 "%1"
3553 msgstr ""
3554 "Fejl ved opretning af rapporten:\n"
3555 "%1"
3556
3557 #, c-format
3558 msgid "The report has been created successfully."
3559 msgstr "Rapporten blev oprettet succesfuldt."
3560
3561 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3562 msgstr ""
3563
3564 #, c-format
3565 msgid "The same file is opened in both panels."
3566 msgstr "Den samme fil er åbnet på begge sider."
3567
3568 #, c-format
3569 msgid "The selected files are identical."
3570 msgstr "De valgte filer er identiske."
3571
3572 #, c-format
3573 msgid "An error occurred while comparing the files."
3574 msgstr "Der skete en fejl under sammenligning af filerne."
3575
3576 #, c-format
3577 msgid ""
3578 "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3579 msgstr ""
3580 "Midlertidige filer kunne ikke oprettes. Tjek dine indstillinger for "
3581 "midlertidig (temp) mappe."
3582
3583 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3584 msgstr ""
3585 "Disse filer anvender forskellige returtegn typer.\n"
3586 "\n"
3587 "Ønsker du at behandle alle returtegn typer ens til denne sammenligning?\n"
3588 "\n"
3589 "Bemærk: Hvis du altid vil behandle alle returtegn typer ens, så indstil "
3590 "valget 'Ignorer returtegn forskelle (Windows/Unix/Mac)' i Fanen: Indstillinger -> "
3591 "Sammenlign  (findes under Redigér)."
3592
3593 #, c-format
3594 msgid "The selected folder is invalid."
3595 msgstr "Den valgte mappe er ugyldig."
3596
3597 #, c-format
3598 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3599 msgstr "Kan ikke åbne en binær fil til editor."
3600
3601 #, c-format
3602 msgid ""
3603 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3604 "\n"
3605 "Do you want to create a matching folder:\n"
3606 "%1\n"
3607 "to the other side and open these folders?"
3608 msgstr ""
3609 "Mappen eksisterer kun i anden side og ikke kan åbnes.\n"
3610 "\n"
3611 "Ønsker du at oprette en tilsvarende mappe:\n"
3612 "%1\n"
3613 "til den anden side og åbne disse mapper?"
3614
3615 #, c-format
3616 msgid "Do you want to move to the next file?"
3617 msgstr ""
3618
3619 #, c-format
3620 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3621 msgstr ""
3622
3623 #, c-format
3624 msgid "Do you want to move to the next page?"
3625 msgstr ""
3626
3627 #, c-format
3628 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3629 msgstr ""
3630
3631 #, c-format
3632 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3633 msgstr ""
3634 "Venstre fil (cp%d) og højre fil (cp%d) har ikke den samme codepage.\n"
3635 "Visning af hver fil i sin egen codepage vil give et bedre visuelt resultat "
3636 "men fletning/kopiering vil være farligt.\n"
3637 "Vil du behandle begge filer som værende i standard Windows codepage "
3638 "(anbefalet)?"
3639
3640 #, c-format
3641 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3642 msgstr "Oplysninger tabt, på grund af kodnings fejl: begge filer"
3643
3644 #, c-format
3645 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3646 msgstr ""
3647
3648 #, c-format
3649 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3650 msgstr ""
3651
3652 #, c-format
3653 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3654 msgstr ""
3655
3656 #, c-format
3657 msgid "No difference"
3658 msgstr "Ingen forskel"
3659
3660 #, c-format
3661 msgid "Line difference"
3662 msgstr "Linje forskel"
3663
3664 #, c-format
3665 msgid "Replaced %1 string(s)."
3666 msgstr "Erstattet %1 streng(e)."
3667
3668 #, c-format
3669 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3670 msgstr "Kan ikke finde strengen \"%s\"."
3671
3672 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3673 msgstr ""
3674
3675 #, c-format
3676 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3677 msgstr ""
3678
3679 msgid "The change of codepage has been merged."
3680 msgstr ""
3681
3682 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3683 msgstr ""
3684
3685 msgid "The change of EOL has been merged."
3686 msgstr ""
3687
3688 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3689 msgstr ""
3690
3691 #, c-format
3692 msgid "Location Pane"
3693 msgstr "Placerings vindue"
3694
3695 #, c-format
3696 msgid "Diff Pane"
3697 msgstr "Forskels vindue"
3698
3699 #, c-format
3700 msgid "Patch file successfully written."
3701 msgstr "Patch fil oprettet med succes."
3702
3703 msgid "1. item is not found!"
3704 msgstr ""
3705
3706 msgid "2. item is not found!"
3707 msgstr ""
3708
3709 #, c-format
3710 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3711 msgstr "Denne patch fil eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
3712
3713 #, c-format
3714 msgid "[%1 files selected]"
3715 msgstr "[%1 filer valgt]"
3716
3717 #, c-format
3718 msgid "Normal"
3719 msgstr "Normal"
3720
3721 #, c-format
3722 msgid "Context"
3723 msgstr "Kontekst"
3724
3725 #, c-format
3726 msgid "Unified"
3727 msgstr "Samlet"
3728
3729 #, c-format
3730 msgid "Could not write to file %1."
3731 msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1."
3732
3733 #, c-format
3734 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3735 msgstr "Den angivne output sti er ikke en endelig sti: %1"
3736
3737 msgid "Specify an output file."
3738 msgstr "Angiv en output fil."
3739
3740 #, c-format
3741 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3742 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra binære filer."
3743
3744 #, c-format
3745 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3746 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra mapper."
3747
3748 #, c-format
3749 msgid ""
3750 "Please save all files first.\n"
3751 "\n"
3752 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3753 msgstr ""
3754 "Gem alle filer først.\n"
3755 "\n"
3756 "Oprettelse af en patch kræver at alle ændringer i filen er gemt."
3757
3758 #, c-format
3759 msgid "Folder does not exist."
3760 msgstr "Mappen eksisterer ikke."
3761
3762 #, c-format
3763 msgid ""
3764 "Archive support is not enabled.\n"
3765 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot "
3766 "be found.\n"
3767 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3768 msgstr ""
3769 "Arkiv support er ikke aktiveret.\n"
3770 "Alle komponenter (7-zip og/eller Merge7z*.dll) der er nødvendige til arkiv "
3771 "support kan ikke findes.\n"
3772 "Se manualen for mere information om arkiv support og hvordan man aktivere "
3773 "det."
3774
3775 #, c-format
3776 msgid "Select file for export"
3777 msgstr "Vælg fil til eksport"
3778
3779 #, c-format
3780 msgid "Select file for import"
3781 msgstr "Vælg fil til import"
3782
3783 #, c-format
3784 msgid "Options imported from the file."
3785 msgstr "Indstillinger importeret fra filen."
3786
3787 #, c-format
3788 msgid "Options exported to the file."
3789 msgstr "Indstillinger eksporteret til filen."
3790
3791 #, c-format
3792 msgid "Failed to import options from the file."
3793 msgstr "Kunne ikke importere indstillinger fra filen."
3794
3795 #, c-format
3796 msgid "Failed to write options to the file."
3797 msgstr "Kunne ikke skrive indstillinger til filen."
3798
3799 #, c-format
3800 msgid ""
3801 "You are about to close several compare windows.\n"
3802 "\n"
3803 "Do you want to continue?"
3804 msgstr ""
3805 "Du er ved at lukke flere sammenligningsvinduer.\n"
3806 "\n"
3807 "Vil du fortsætte?"
3808
3809 #, c-format
3810 msgid "Mixed"
3811 msgstr "Mixed"
3812
3813 msgctxt "EOL Type"
3814 msgid "Binary"
3815 msgstr "Binær"
3816
3817 #, c-format
3818 msgid "None"
3819 msgstr "Ingen"
3820
3821 #, c-format
3822 msgid "Marker Color %d"
3823 msgstr ""
3824
3825 msgid "New Pattern"
3826 msgstr ""
3827
3828 #, c-format
3829 msgid "Type"
3830 msgstr "Type"
3831
3832 #, c-format
3833 msgid "Unpacker"
3834 msgstr "Udpakker"
3835
3836 #, c-format
3837 msgid "Prediffer"
3838 msgstr "Prediffer"
3839
3840 #, c-format
3841 msgid "Editor script"
3842 msgstr "Editor script"
3843
3844 #, c-format
3845 msgid "\nDifference in the Current Line"
3846 msgstr ""
3847
3848 #, c-format
3849 msgid "\nOptions"
3850 msgstr ""
3851
3852 #, c-format
3853 msgid "\nRefresh (F5)"
3854 msgstr ""
3855
3856 #, c-format
3857 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3858 msgstr ""
3859
3860 #, c-format
3861 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3862 msgstr ""
3863
3864 #, c-format
3865 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3866 msgstr ""
3867
3868 #, c-format
3869 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3870 msgstr ""
3871
3872 #, c-format
3873 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3874 msgstr ""
3875
3876 #, c-format
3877 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3878 msgstr ""
3879
3880 #, c-format
3881 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3882 msgstr ""
3883
3884 #, c-format
3885 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3886 msgstr ""
3887
3888 #, c-format
3889 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3890 msgstr ""
3891
3892 #, c-format
3893 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3894 msgstr ""
3895
3896 #, c-format
3897 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3898 msgstr ""
3899
3900 #, c-format
3901 msgid "\nAll Right"
3902 msgstr ""
3903
3904 #, c-format
3905 msgid "\nAll Left"
3906 msgstr ""
3907
3908 #, c-format
3909 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3910 msgstr ""
3911
3912 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3913 msgstr ""
3914 "Udpakkeren bruges på begge filer (kun den ene fil behøves en korrekt "
3915 "extension)."
3916
3917 #, c-format
3918 msgid "No prediffer (normal)"
3919 msgstr "Ingen prediffer (normal)"
3920
3921 #, c-format
3922 msgid "Suggested plugins"
3923 msgstr "Anbefalede plugins"
3924
3925 #, c-format
3926 msgid "Other plugins"
3927 msgstr "Andre plugins"
3928
3929 #, c-format
3930 msgid "Private Build: %1"
3931 msgstr "Privat Udgave: %1"
3932
3933 msgid "Your software is up to date."
3934 msgstr ""
3935
3936 #, c-format
3937 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3938 msgstr ""
3939
3940 #, c-format
3941 msgid "Failed to download latest version information"
3942 msgstr ""
3943
3944 #, c-format
3945 msgid "Plugin Settings"
3946 msgstr "Plugin indstillinger"
3947
3948 #, c-format
3949 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3950 msgstr "WSH ikke fundet - .sct scripts afbrudt"
3951
3952 #, c-format
3953 msgid "<None>"
3954 msgstr "<Ingen>"
3955
3956 #, c-format
3957 msgid "<Automatic>"
3958 msgstr "<Automatisk>"
3959
3960 #, c-format
3961 msgid "G&oto Line %1"
3962 msgstr "G&å til linje %1"
3963
3964 #, c-format
3965 msgid "Disabled"
3966 msgstr "Deaktiveret"
3967
3968 #, c-format
3969 msgid "From file system"
3970 msgstr "Fra filsystem"
3971
3972 #, c-format
3973 msgid "From Most Recently Used list"
3974 msgstr "Fra MRU liste"
3975
3976 #, c-format
3977 msgid "No Highlighting"
3978 msgstr "Ingen fremhævning"
3979
3980 #, c-format
3981 msgid "Batch"
3982 msgstr "Batch"
3983
3984 msgid "Lua"
3985 msgstr ""
3986
3987 #, c-format
3988 msgid "Portable Object"
3989 msgstr "Transportabelt Objekt"
3990
3991 #, c-format
3992 msgid "Resources"
3993 msgstr "Resourser"
3994
3995 #, c-format
3996 msgid "Shell"
3997 msgstr "Shell"
3998
3999 #, c-format
4000 msgid "VHDL"
4001 msgstr ""
4002
4003 #, c-format
4004 msgid "Close &Left Tabs"
4005 msgstr ""
4006
4007 #, c-format
4008 msgid "Close R&ight Tabs"
4009 msgstr ""
4010
4011 #, c-format
4012 msgid "Close &Other Tabs"
4013 msgstr ""
4014
4015 #, c-format
4016 msgid "Enable &Auto Max Width"
4017 msgstr ""
4018
4019 #, c-format
4020 msgid "frhed is not installed"
4021 msgstr ""
4022
4023 #, c-format
4024 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4025 msgstr ""
4026
4027 #, c-format
4028 msgid "Failed to create folder."
4029 msgstr ""
4030
4031 #, c-format
4032 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4033 msgstr ""
4034
4035 msgid "default"
4036 msgstr ""
4037
4038 msgid "minimal"
4039 msgstr ""
4040
4041 msgid "patience"
4042 msgstr ""
4043
4044 msgid "histogram"
4045 msgstr ""
4046
4047 msgid "GDI"
4048 msgstr ""
4049
4050 msgid "DirectWrite Default"
4051 msgstr ""
4052
4053 msgid "DirectWrite Aliased"
4054 msgstr ""
4055
4056 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4057 msgstr ""
4058
4059 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4060 msgstr ""
4061
4062 msgid "DirectWrite Natural"
4063 msgstr ""
4064
4065 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4066 msgstr ""
4067
4068 msgid "MDI child window or main window"
4069 msgstr ""
4070
4071 msgid "MDI child window only"
4072 msgstr ""
4073
4074 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4075 msgid "Diff"
4076 msgstr ""
4077
4078 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4079 msgid "Highlight"
4080 msgstr ""
4081
4082 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4083 msgid "Blink"
4084 msgstr ""
4085
4086 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4087 msgid "Block Size"
4088 msgstr ""
4089
4090 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4091 msgid "Block Alpha"
4092 msgstr ""
4093
4094 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4095 msgid "CD Threshold"
4096 msgstr ""
4097
4098 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4099 msgid "Ins/Del Detection"
4100 msgstr ""
4101
4102 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4103 msgid "None"
4104 msgstr ""
4105
4106 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4107 msgid "Vertical"
4108 msgstr ""
4109
4110 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4111 msgid "Horizontal"
4112 msgstr ""
4113
4114 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4115 msgid "Overlay"
4116 msgstr ""
4117
4118 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4119 msgid "Alpha"
4120 msgstr ""
4121
4122 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4123 msgid "XOR"
4124 msgstr ""
4125
4126 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4127 msgid "Alpha Blend"
4128 msgstr ""
4129
4130 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4131 msgid "Alpha Animation"
4132 msgstr ""
4133
4134 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4135 msgid "Zoom"
4136 msgstr ""
4137
4138 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4139 msgid "Page:"
4140 msgstr ""
4141
4142 #, c-format
4143 msgid "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
4144 msgstr ""
4145
4146 #, c-format
4147 msgid "Dist: %g  "
4148 msgstr ""
4149
4150 #, c-format
4151 msgid "Dist: %g, %g  "
4152 msgstr ""
4153
4154 #, c-format
4155 msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp"
4156 msgstr ""
4157