1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
9 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-01-09 20:15+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: \n"
13 "Last-Translator: VeikkoM <veikkko.muurikainen@kolumbus.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21 "X-Poedit-Basepath: ..\n"
22 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
24 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
25 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
26 msgstr "LANG_FINNISH, SUBLANG_DEFAULT"
28 msgid "Copy to Middle"
29 msgstr "Kopioi keskelle"
31 msgid "C&opy to Right\tAlt+Right"
32 msgstr "K&opioi oikealle\tAlt+Right"
34 msgid "Copy from Middle"
35 msgstr "Kopioi keskeltä"
37 msgid "Copy fro&m Right\tAlt+Shift+Left"
38 msgstr "Kopioi &oikealta\tAlt+Shift+Left"
40 msgid "Cop&y to Left\tAlt+Left"
41 msgstr "Kopio&i vasemmalle\tAlt+Left"
43 msgid "Copy &from Left\tAlt+Shift+Right"
44 msgstr "Kopioi &vasemmalta\tAlt+Shift+Right"
46 msgid "Copy Selected Line(s) to Middle"
47 msgstr "Kopioi valittu(t) rivi(t) keskelle"
49 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
50 msgstr "Kopioi valittu(t) rivi(t) oikealle"
52 msgid "Copy Selected Line(s) from Middle"
53 msgstr "Kopioi valittu(t) rivi(t) keskeltä"
55 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
56 msgstr "Kopioi valittu(t) rivi(t) oikealta"
58 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
59 msgstr "Kopioi valittu(t) rivi(t) vasemmalle"
61 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
62 msgstr "Kopioi valittu(t) rivi(t) vasemmalta"
64 msgid "Select Line &Difference\tF4"
65 msgstr "Valitse riviero\tF4"
67 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
70 msgid "Add to &Line Filters"
77 msgstr "Tee &uudelleen"
94 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
95 msgstr "&Siirry...\tCtrl+G"
97 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
99 "Siirry kohtaan Siirretty viiva vasemman ja keskimmäisen välillä\tCtrl+Shift+G"
101 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
102 msgstr "Siirry siirrettyyn riviin keskimmäisen ja oikean välissä\tCtrl+Alt+G"
107 msgid "With &Registered Application"
108 msgstr "&Rekisteröidyllä sovelluksella"
110 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
111 msgstr "Ulkois&ella editorilla\tCtrl+Alt+E"
114 msgstr "&Ohjelmalla..."
116 msgid "Open &Parent Folder..."
117 msgstr "Avaa &emokansio..."
120 msgstr "&Liittymävalikko"
122 msgid "Use First Line as Headers"
123 msgstr "Käytä ensimmäistä riviä otsikkona"
125 msgid "Auto-Fit All Columns"
126 msgstr "Sovita kaikki sarakkeet automaattisesti"
128 msgid "View &Differences"
131 msgid "Diff &Block Size"
132 msgstr "Ero&lohkon koko"
134 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
135 msgstr "Ohita värierot (värietäisyyskynnys)"
137 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
138 msgstr "Lisäyksen/poiston tunnistus"
149 msgid "&Previous Page"
150 msgstr "E&dellinen sivu"
153 msgstr "Seu&raava sivu"
156 msgstr "&Aktiivinen ruutu"
158 msgid "Rotate &Right 90deg"
159 msgstr "Käännä &oikealle 90 astetta"
161 msgid "Rotate &Left 90deg"
162 msgstr "Käännä &vasemmalle 90 astetta"
164 msgid "Flip V&ertically"
165 msgstr "Käännä &pystytasossa"
167 msgid "Flip H&orizontally"
168 msgstr "Käännä &vaakatasossa"
177 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
178 msgstr "Suurenna\tCtrl++"
180 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
181 msgstr "Pienennä\tCtrl+-"
184 msgid "&Normal\tCtrl+*"
185 msgstr "&Normaali\tCtrl+*"
191 msgstr "&Alfasekoitus"
193 msgid "Alpha &Blend Animation"
194 msgstr "Alpha &sekoitusanimaatio"
196 msgid "Dragging &Mode"
202 msgid "&Adjust Offset"
203 msgstr "&Säädä siirtymää"
205 msgid "&Vertical Wipe"
206 msgstr "&Pystypyyhintä"
208 msgid "&Horizontal Wipe"
209 msgstr "&Vaakapyyhintä"
211 msgid "Rectangle &Select"
214 msgid "&Set Background Color"
215 msgstr "A&seta taustaväri"
217 msgid "&Vector Image Scaling"
218 msgstr "&Vektorikuvan skaalaus"
220 msgid "Compare Extracted &Text From Images"
221 msgstr "Vertaa kuvista poimittua &tekstiä"
227 msgstr "Kuvakaappauk&set"
229 msgid "&Full Size Screenshots"
230 msgstr "&Täyden koon kuvakaappaukset"
238 msgid "&Resource Trees"
239 msgstr "&Resurssipuut"
244 msgid "Fit to Window"
245 msgstr "Sovita ikkunaan"
247 msgid "Clear &Browsing Data"
248 msgstr "Tyhjennä &selaustiedot"
251 msgstr "&Levyvälimuisti"
256 msgid "&Browsing History"
257 msgstr "&Selaushistoria"
260 msgstr "Koko &profiili"
283 msgid "New (&3 panes)"
284 msgstr "Uusi (&3 ruutua)"
286 msgid "&Open...\tCtrl+O"
287 msgstr "Avaa...\tCtrl+O"
289 msgid "Open Conflic&t File..."
290 msgstr "Avaa ristiriitatiedosto..."
292 msgid "Open C&lipboard"
293 msgstr "Avaa &leikepöytä"
295 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
296 msgstr "Avaa pro&jekti...\tCtrl+J"
298 msgid "Sa&ve Project..."
299 msgstr "Tallenna projekti..."
301 msgid "Recent Projects"
302 msgstr "Viimeiset projektit"
304 msgid "Recent F&iles Or Folders"
305 msgstr "Viimeaikaiset t&iedostot tai kansiot"
307 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
308 msgstr "Poistu\tCtrl+Q"
313 msgid "&Paste\tCtrl+V"
314 msgstr "Liitä\tCtrl+V"
317 msgstr "Asetukset..."
346 msgid "&Generate Patch..."
347 msgstr "Luo korjaustiedosto..."
352 msgid "P&lugin Settings..."
353 msgstr "&Lisäosien asetukset..."
355 msgid "Ma&nual Prediffer"
356 msgstr "Manuaalinen esivertailu"
358 msgid "A&utomatic Prediffer"
359 msgstr "Automaattinen esivertailu"
361 msgid "&Manual Unpacking"
362 msgstr "Manuaalinen purku"
364 msgid "&Automatic Unpacking"
365 msgstr "Automaattinen purku"
367 msgid "&Reload plugins"
368 msgstr "Lataa lisäosat uudelleen"
373 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
374 msgstr "Sulje\tCtrl+W"
377 msgstr "Sulje kaikki"
379 msgid "Change &Pane\tF6"
380 msgstr "Vaihda ruutua\tF6"
382 msgid "Tile &Horizontally"
383 msgstr "Vierekkäin vaakasuunnassa"
385 msgid "Tile &Vertically"
386 msgstr "Vierekkäin pystysunnassa"
394 msgid "&WinMerge Help\tF1"
395 msgstr "WinMerge Ohje\tF1"
397 msgid "R&elease Notes"
398 msgstr "Versiotiedot"
400 msgid "&Translations"
403 msgid "&Check For Updates"
406 msgid "C&onfiguration"
409 msgid "&GNU General Public License"
410 msgstr "&GNU General Public License"
412 msgid "&About WinMerge..."
413 msgstr "Tietoj&a WinMergestä..."
418 msgid "L&eft Read-only"
419 msgstr "Vasen vain luku"
421 msgid "M&iddle Read-only"
422 msgstr "Kesk&immäinen vain luku"
424 msgid "Ri&ght Read-only"
425 msgstr "Oikea vain luku"
427 msgid "&File Encoding..."
428 msgstr "Tiedoston koodaus..."
430 msgid "Select &All\tCtrl+A"
431 msgstr "Valitse kaikki\tCtrl+A"
433 msgid "Show &Identical Items"
434 msgstr "Näytä yhtäläiset kohteet"
436 msgid "Show &Different Items"
437 msgstr "Näytä eroavat kohteet"
439 msgid "Show L&eft Unique Items"
440 msgstr "Näytä yksilölliset kohteet vasemmalla"
442 msgid "Show Midd&le Unique Items"
443 msgstr "Näytä yksilö&lliset keskimmäiset kohteet"
445 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
446 msgstr "Näytä yksilölliset kohteet oikealla"
448 msgid "Show S&kipped Items"
449 msgstr "Näytä ohitetut &kohteet"
451 msgid "S&how Binary Files"
452 msgstr "Näytä binääritiedostot"
454 msgid "&3-way Compare"
455 msgstr "&3-suuntainen vertailu"
457 msgid "Show &Left Only Different Items"
458 msgstr "Näytä vasemmalla vain eroavat kohteet"
460 msgid "Show &Middle Only Different Items"
461 msgstr "Näytä keskellä vain eroavat kohteet"
463 msgid "Show &Right Only Different Items"
464 msgstr "Näytä oikealla vain eroavat kohteet"
466 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
467 msgstr "Näytä vas&emmalla vain puuttuvat kohteet"
469 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
470 msgstr "Näytä kes&kellä vain puuttuvat kohteet"
472 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
473 msgstr "Näytä oik&alla vain puuttuvat kohteet"
475 msgid "Show Hidd&en Items"
476 msgstr "Näytä piilotetut kohteet"
481 msgid "E&xpand All Subfolders"
482 msgstr "Laajenna kaikki alikansiot"
484 msgid "&Collapse All Subfolders"
485 msgstr "Tiivistä kaikki alikansiot"
487 msgid "Select &Font..."
488 msgstr "Valitse &fontti..."
490 msgid "Use Default Font"
491 msgstr "Käytä oletusfonttia"
494 msgstr "Vaihda ruudut"
496 msgid "Swap &1st | 2nd"
497 msgstr "Vaihda &1. | toinen"
499 msgid "Swap &2nd | 3rd"
500 msgstr "Vaihda &2. | kolmas"
502 msgid "Swap 1st | &3rd"
503 msgstr "Vaihda 1. | &kolmas"
505 msgid "Com&pare Statistics..."
506 msgstr "Vertaa tilastoja..."
511 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
512 msgstr "Päivitä valitut\tCtrl+F5"
517 msgid "Co&mpare\tEnter"
518 msgstr "Vertaa\tEnter"
520 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
521 msgstr "Seuraava ero\tAlt+Down"
523 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
524 msgstr "Edellinen ero\tAlt+Up"
526 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
527 msgstr "Ensimmäinen ero\tAlt+Home"
529 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
530 msgstr "Nykyinen ero\tAlt+Enter"
532 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
533 msgstr "Viimeinen ero\tAlt+End"
535 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
536 msgstr "Kopioi oikealle\tAlt+Right"
538 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
539 msgstr "Kopioi vasemmalle\tAlt+Left"
544 msgid "&Customize Columns..."
545 msgstr "Muokkaa sarakkeita..."
547 msgid "Generate &Report..."
548 msgstr "Luo &raportti..."
550 msgid "&Edit with Unpacker..."
551 msgstr "Muokkaa ti&edoston purkajalla..."
553 msgid "&Save\tCtrl+S"
554 msgstr "Tallenna\tCtrl+S"
560 msgstr "Ta&llenna vasen"
563 msgstr "&Tallenna keskimmäinen"
566 msgstr "Tallenna oikea"
569 msgstr "T&allenna nimellä"
571 msgid "Save &Left As..."
572 msgstr "Tallenna vasen nime&llä..."
574 msgid "Save &Middle As..."
575 msgstr "Tallenna keski&mmäinen nimellä..."
577 msgid "Save &Right As..."
578 msgstr "Tallenna oikea &nimellä..."
580 msgid "&Print...\tCtrl+P"
581 msgstr "Tulosta...\tCtrl+P"
583 msgid "Page Set&up..."
584 msgstr "Sivun asetukset..."
586 msgid "Print Previe&w..."
587 msgstr "Tulostuksen esikatselu..."
589 msgid "&Convert Line Endings to"
590 msgstr "Muunna &rivinloput >"
592 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
593 msgstr "Yhdistäminen\tF9"
595 msgid "Reloa&d\tCtrl+F5"
598 msgid "Reco&mpare As"
599 msgstr "Vertaa uudelleen"
601 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
602 msgstr "Kumoa\tCtrl+Z"
604 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
605 msgstr "Tee uudestaan\tCtrl+Y"
608 msgstr "Leikkaa\tCtrl+X"
610 msgid "&Copy\tCtrl+C"
611 msgstr "Kopioi\tCtrl+C"
613 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
614 msgstr "Ets&i...\tCtrl+F"
616 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
617 msgstr "Korvaa...\tCtrl+H"
619 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
620 msgstr "&Merkki...\tCtrl+Shift+M"
625 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
626 msgstr "Kopioi myös rivinumerot\tCtrl+Shift+C"
629 msgstr "Kirjanmerkit"
631 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
632 msgstr "Kirjanmerkki on/ei\tCtrl+F2"
634 msgid "&Next Bookmark\tF2"
635 msgstr "Seuraava kirjanmerkki\tF2"
637 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
638 msgstr "Edellinen kirjanmerkki\tShift+F2"
640 msgid "&Clear All Bookmarks"
641 msgstr "Poista kaikki kirjanmerkit"
643 msgid "Syntax Highlight"
644 msgstr "Syntaksin korostus"
646 msgid "&Diff Context"
647 msgstr "&Ero-konteksti"
650 msgstr "K&aikki rivit"
670 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
671 msgstr "&Vaihda kaikki ja 0-9 riviä\tCtrl+D"
673 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
674 msgstr "Käänteinen (p&iilota erilaiset rivit)"
677 msgstr "Lukitse ruudut"
679 msgid "&View Whitespace"
685 msgid "Vie&w Line Differences"
686 msgstr "Näytä rivierot"
688 msgid "View Line &Numbers"
689 msgstr "Näytä rivinumerot"
691 msgid "View &Margins"
692 msgstr "Näytä &marginaalit"
694 msgid "View To&p Margins"
695 msgstr "Näytä ylimmät &marginaalit"
700 msgid "Split V&ertically"
701 msgstr "Jaa pystysuunnassa"
704 msgstr "Eroavuusruutu"
706 msgid "Lo&cation Pane"
707 msgstr "Sijaintiruutu"
709 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
710 msgstr "Seu&raava ristiriita\tAlt+Shift+Down"
712 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
713 msgstr "E&dellinen ristiriita\tAlt+Shift+Up"
718 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
719 msgstr "Seuraava ero vasemmassa ja keskimmäisessä\tAlt+1"
721 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
722 msgstr "Edellinen ero vasemmassa ja keskimmäisessä\tAlt+Shift+1"
724 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
725 msgstr "Seuraava ero vasemmassa ja oikeassa\tAlt+2"
727 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
728 msgstr "Edellinen ero vasemmassa ja oikeassa\tAlt+Shift+2"
730 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
731 msgstr "Seuraava ero keskimmäisessä ja oikeassa\tAlt+3"
733 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
734 msgstr "Edellinen ero keskimmäisessä ja oikeassa\tAlt+Shift+3"
736 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
737 msgstr "Seuraava ero vain vasemmassa\tAlt+7"
739 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
740 msgstr "Edellinen ero vain vasemmassa\tAlt+Shift+7"
742 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
743 msgstr "Seuraava ero vain keskimmäisessä\tAlt+8"
745 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
746 msgstr "Edellinen ero vain keskimmäisessä\tAlt+Shift+8"
748 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
749 msgstr "Seuraava ero vain oikeassa\tAlt+9"
751 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
752 msgstr "Edellinen ero vain oikeassaa\tAlt+Shift+9"
754 msgid "Copy from &Left to"
763 msgid "Copy from &Middle to"
764 msgstr "Kopioi &keskeltä ->"
769 msgid "Copy from &Right to"
772 msgid "Copy Selected Line(s) from Le&ft to"
773 msgstr "Kopioi valittu(t) rivi(t) &vasemmalta ->"
775 msgid "Copy Selected Line(s) from Mi&ddle to"
776 msgstr "Kopioi valittu(t) rivi(t) &keskeltä ->"
778 msgid "Copy Selected Line(s) from Ri&ght to"
779 msgstr "Kopioi valittu(t) rivi(t) &oikealta ->"
781 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
782 msgstr "Kopioi vasemmalta\tAlt+Shift+Right"
784 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
785 msgstr "Kopioi oikealta\tAlt+Shift+Left"
787 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
788 msgstr "Kopioi oikealle ja etene\tCtrl+Alt+Right"
790 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
791 msgstr "Kopioi vasemmalle ja etene\tCtrl+Alt+Left"
793 msgid "Copy &All to Right"
794 msgstr "Kopioi kaikki oikealle"
796 msgid "Cop&y All to Left"
797 msgstr "Kopioi kaikki vasemmalle"
799 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
800 msgstr "A&utomaattinen yhdistäminen\tCtrl+Alt+M"
802 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
803 msgstr "Lisää &synkronointipiste\tAlt+S"
805 msgid "Clear Sync&hronization Points"
806 msgstr "Poista syn&kronointipisteet"
814 msgid "Apply Pre&differ..."
815 msgstr "Käytä &ennakointia..."
817 msgid "&Transform with editor script..."
818 msgstr "&Muunna editoriskriptillä..."
826 msgid "Compare in new &window"
827 msgstr "Vertaa uudessa &ikkunassa"
829 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
830 msgstr "Vertaa e&i-vaakasuunnassa..."
832 msgid "Compare Non-hor&izontally"
833 msgstr "Vertaa ei-vaakasuunnassa"
835 msgid "First &left item with second left item"
836 msgstr "Ensimmäinen &vasen kohde toisen vasemman kohteen kanssa"
838 msgid "First &right item with second right item"
839 msgstr "Ensimmäinen &oikea kohde toisen oikean kohteen kanssa"
841 msgid "&First left item with second right item"
842 msgstr "&Ensimmäinen vasen kohde toisen oikean kohteen kanssa"
844 msgid "&Second left item with first right item"
845 msgstr "&Toinen vasen kohde ensimmäisen oikean kohteen kanssa"
851 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
852 msgstr "Vasemmalta keskelle (%1 / %2)"
855 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
856 msgstr "Vasemmalta oikealle (%1 / %2)"
859 msgid "Left to... (%1 of %2)"
860 msgstr "Vasemmalta... (%1 / %2)"
863 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
864 msgstr "Keskeltä vasemmalle (%1 / %2)"
867 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
868 msgstr "Vasemmalta oikealle (%1 / %2)"
871 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
872 msgstr "Keskellä... (%1 / %2)"
875 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
876 msgstr "Oikealta keskelle (%1 / %2)"
879 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
880 msgstr "Oikealta vasemmalle (%1 / %2)"
883 msgid "Right to... (%1 of %2)"
884 msgstr "Oikealta... (%1 / %2)"
896 msgstr "Nimeä uudelleen"
899 msgstr "Piilota kohteet"
905 msgstr "Avaa ke&skimmäinen"
910 msgid "Cop&y Pathnames"
911 msgstr "Kopioi polkunimet"
914 msgid "Left (%1 of %2)"
915 msgstr "Vasen (%1 / %2)"
918 msgid "Middle (%1 of %2)"
919 msgstr "Keskimmäinen (%1 / %2)"
922 msgid "Right (%1 of %2)"
923 msgstr "Oikea (%1 / %2)"
926 msgid "Both (%1 of %2)"
927 msgstr "Molemmat (%1 / %2)"
930 msgid "All (%1 of %2)"
931 msgstr "Kaikki (%1 / %2)"
933 msgid "Copy &Filenames"
934 msgstr "Kopioi tiedostonimet"
936 msgid "Copy Items To Clip&board"
937 msgstr "Kopioi kohteet leike&pöydälle"
939 msgid "Copy All Di&splayed Columns"
946 msgid "Both to... (%1 of %2)"
947 msgstr "Molemmat... (%1 / %2)"
950 msgid "All to... (%1 of %2)"
951 msgstr "Kaikki... (%1 / %2)"
954 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
955 msgstr "Eroavaisuudet... (%1 / %2)"
957 msgid "Left Shell menu"
958 msgstr "Vasen Shell-valikko"
960 msgid "Middle Shell menu"
961 msgstr "Keskimmäinen liittymävalikko"
963 msgid "Right Shell menu"
964 msgstr "Oikea Shell-valikko"
969 msgid "&Copy Full Path"
970 msgstr "Kopioi täysi polku"
972 msgid "Copy &Filename"
973 msgstr "Kopioi tiedostonimi"
975 msgid "&Edit Caption"
976 msgstr "Muokkaa &otsikkoa"
981 msgid "Unpacker Settings"
982 msgstr "Pakkauksen purkuasetukset"
988 msgstr "<Automaattinen>"
993 msgid "Prediffer Settings"
994 msgstr "Esivertailun asetukset"
997 msgstr "Siirry eroon"
999 msgid "&No Moved Blocks"
1000 msgstr "Ei siirrettyjä lohkoja"
1002 msgid "&All Moved Blocks"
1003 msgstr "Kaikki siirretyt lohkot"
1005 msgid "W&hitespaces"
1006 msgstr "Välilyönnit"
1011 msgid "I&gnore changes"
1012 msgstr "Hylkää muutokset"
1015 msgstr "Hylkää kaikki"
1017 msgid "Ignore blan&k lines"
1018 msgstr "Ohita tyhjät rivit"
1020 msgid "Ignore &case"
1021 msgstr "Ohita kirjainkoko"
1023 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1024 msgstr "Ohita rivinvaihtoerot (Windows/Unix/Mac)"
1026 msgid "Ignore codepage &differences"
1027 msgstr "Ohita koodisivuerot"
1029 msgid "Ignore num&bers"
1030 msgstr "Jätä nume&rot huomiotta"
1032 msgid "Ignore c&omment differences"
1033 msgstr "Jätä k&ommenttien erot huomiotta"
1035 msgid "&Include subfolders"
1036 msgstr "Sisällytä alihakemistot"
1038 msgid "&Compare method:"
1039 msgstr "Vertailumenetelmä:"
1041 msgid "Full Contents"
1042 msgstr "Koko sisältö"
1044 msgid "Quick Contents"
1045 msgstr "Pikasisältö"
1047 msgid "Binary Contents"
1048 msgstr "Binaarinen sisältö"
1050 msgid "Modified Date"
1051 msgstr "Muutospäivämäärä"
1053 msgid "Modified Date and Size"
1054 msgstr "Muutospäivä ja koko"
1059 msgid "&Load Project..."
1060 msgstr "&Lataa projekti..."
1062 msgid "About WinMerge"
1063 msgstr "Tietoja WinMergestä"
1065 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1066 msgstr "Vieraile WinMergen kotisivulla!"
1071 msgid "Contributors"
1074 msgid "Select Files or Folders"
1075 msgstr "Valitse tiedostoja tai kansioita"
1077 msgid "&1st File or Folder"
1078 msgstr "&1. tiedosto tai kansio"
1083 msgid "Swap 1st | 2nd"
1084 msgstr "Vaihda 1. | toinen"
1089 msgid "&2nd File or Folder"
1090 msgstr "&2. tiedosto tai kansio"
1095 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1096 msgstr "Vaihda 2. | kolmas"
1101 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1102 msgstr "&3. tiedosto tai kansio (valinnainen)"
1107 msgid "Swap 1st | 3rd"
1108 msgstr "Vaihda 1. | kolmas"
1113 msgid " Folder: Filter"
1114 msgstr " Kansio: Suodin"
1116 msgid " File: Prediffer Plugin"
1119 msgid " File: Unpacker Plugin"
1120 msgstr " Tiedosto: Purkaja-lisäosa"
1123 msgstr "Va&litse..."
1137 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1138 msgstr "Siirry automaattisesti ensimmäiseen eroavuuteen"
1140 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1141 msgstr "Rullaa automaattisesti en&simmäiseen rivin sisäiseen eroon"
1143 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1144 msgstr "Sulje ikkuna 'Esc':llä:"
1146 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1147 msgstr "Tarkista polut automaattisesti Avaa-valintaikkunassa"
1149 msgid "Single instance mode:"
1150 msgstr "Yhden instanssin tila:"
1152 msgid "As&k when closing multiple windows"
1153 msgstr "Kysy monikerta-ikkunoita suljettaessa"
1155 msgid "&Preserve file time in file compare"
1156 msgstr "Säilytä tiedostoaika tiedostovertailussa"
1158 msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
1159 msgstr "Näytä \"Valitse tiedostot tai kansiot\"-valintaikkuna käynnistyksessä"
1161 msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
1164 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
1167 msgid "Auto-&reload modified files:"
1179 msgid "Match &whole word only"
1180 msgstr "Vain &kokonaiset sanat"
1183 msgstr "Sama kirjainkoko"
1185 msgid "Regular &expression"
1186 msgstr "Säännöllinen lauseke"
1188 msgid "D&on't wrap end of file"
1189 msgstr "Älä rivitä tiedoston loppua"
1191 msgid "&Don't close this dialog box"
1192 msgstr "&Älä sulje tätä valintaikkunaa"
1195 msgstr "Etsi seuraava"
1198 msgstr "Etsi &edellinen"
1206 msgid "Re&place with:"
1209 msgid "&Don't wrap end of file"
1210 msgstr "Älä rivitä tiedoston loppua"
1213 msgstr "Korvaa kohteessa"
1219 msgstr "Koko tiedosto"
1222 msgstr "Etsi e&dellinen"
1227 msgid "Replace &All"
1228 msgstr "Korvaa kaikki"
1231 msgstr "Merkitsimet"
1233 msgid "Enable &Markers"
1234 msgstr "Ota &merkitsemiset käyttöön"
1239 msgid "&Background color:"
1240 msgstr "&Taustaväri:"
1245 msgid "Line Filters"
1246 msgstr "Rivisuodattimet"
1248 msgid "Enable Line Filters"
1249 msgstr "Käytä rivisuodattimia"
1251 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1252 msgstr "Säännölliset lausekkeet (yksi rivillä):"
1260 msgid "Substitution Filters"
1264 "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be "
1265 "ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1267 "Muutokset, jotka näkyvät paneeleissa alla lueteltuina pareina, jätetään "
1268 "huomiotta tai merkitään merkityksettömiksi. Korjauksiin ne eivät vaikuta."
1271 msgstr "Ota käyttöön"
1282 msgid "Color Scheme:"
1295 msgstr "Erilaisuus:"
1297 msgid "Selected Difference:"
1298 msgstr "Valittu ero:"
1300 msgid "Ignored Difference:"
1301 msgstr "Ohitettu ero:"
1306 msgid "Selected Moved:"
1307 msgstr "Valittu siirretty:"
1309 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1310 msgstr "Sama kuin seuraava (3 ruutua):"
1312 msgid "Same As The Next (Selected):"
1313 msgstr "Sama kuin seuraava (valittu):"
1315 msgid "Word Difference:"
1318 msgid "Selected Word Diff:"
1319 msgstr "Valittu sanaero:"
1321 msgid "&Use folder compare colors"
1322 msgstr "Käytä kansiovertailun värejä"
1324 msgid "Items equal:"
1325 msgstr "Yhtä suuret kohteet:"
1327 msgid "Items different:"
1328 msgstr "Eroavat kohteet:"
1330 msgid "Items not exists all:"
1331 msgstr "Kaikki kohteet, joita ei ole:"
1333 msgid "Items filtered:"
1334 msgstr "Suodatetut kohteet:"
1337 msgstr "Marginaali:"
1340 msgstr "Järjestelmä"
1342 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1343 msgstr "Siirrä poistetut tiedostot roskakoriin"
1345 msgid "&External editor:"
1346 msgstr "Ulkoinen editori:"
1348 msgid "&Filter folder:"
1349 msgstr "Suodatinkansio:"
1351 msgid "Temporary files folder"
1352 msgstr "Kansio tilapäisille tiedostoille"
1354 msgid "S&ystem's temp folder"
1355 msgstr "Järjestelmän tilapäiskansio"
1357 msgid "C&ustom folder:"
1358 msgstr "Mukautettu kansio:"
1363 msgid "Patch Generator"
1364 msgstr "Korjausgeneraattori"
1375 msgid "&Copy to Clipboard"
1376 msgstr "Kopioi leikepöydälle"
1378 msgid "&Append to existing file"
1379 msgstr "Lisää olem&assa olevaan tiedostoon"
1396 msgid "Inclu&de command line"
1397 msgstr "Sisällytä komentorivi"
1399 msgid "Open to e&xternal editor"
1400 msgstr "Avaa ulkoiseen editoriin"
1405 msgid "Display Columns"
1406 msgstr "Näytä sarakkeet"
1409 msgstr "Siirrä ylös"
1412 msgstr "Siirrä alas"
1414 msgid "&Additional Properties"
1415 msgstr "&Lisäominaisuudet"
1417 msgid "Additional Properties"
1418 msgstr "Lisäominaisuudet"
1429 msgid "Select Plugin"
1430 msgstr "Valitse laajennus (Plugin)"
1432 msgid "Plugin &Name:"
1433 msgstr "Laajennuksen &nimi:"
1435 msgid "Extensions list:"
1436 msgstr "Päätelista:"
1438 msgid "Description:"
1441 msgid "Default arguments:"
1442 msgstr "Oletusargumentit:"
1444 msgid "Display all plugins, don't check the extension"
1447 msgid "&Open files in the same window type after unpacking"
1449 "Avaa tied&ostot samassa ikkunatyypissä pakkauksen purkamisen jälkeen"
1451 msgid "&Plugin Pipeline:"
1452 msgstr "&Laajennusputki:"
1455 msgstr "&Lisää putki"
1466 msgid "Comparing items..."
1467 msgstr "Verrataan kohteita..."
1469 msgid "Items compared:"
1470 msgstr "Verratut kohteet:"
1472 msgid "Items total:"
1473 msgstr "Kohteita yhteensä:"
1485 msgstr "Siirry mihin"
1494 msgstr "Siirry kohteeseen"
1505 msgid "&Ignore change"
1506 msgstr "Hylkää muutos"
1509 msgstr "Hylkää kaikki"
1511 msgid "E&nable moved block detection"
1512 msgstr "Ota siirretyn lohkon tunnistus käyttöön"
1514 msgid "Align &similar lines"
1517 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1518 msgstr "Ero&algoritmi (kokeellinen):"
1520 msgid "Enable indent &heuristic"
1521 msgstr "Ota käyttöön &heuristinen sisennys"
1523 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1529 msgid "&Highlight syntax"
1530 msgstr "Korosta syntaksi"
1532 msgid "&Automatic rescan"
1533 msgstr "Automaattinen uusi haku"
1535 msgid "&Preserve original EOL chars"
1536 msgstr "Säilytä alkuperäiset EOL merkit"
1542 msgstr "Välilehden koko:"
1544 msgid "&Insert Tabs"
1545 msgstr "Lisää välilehtiä"
1547 msgid "Insert &Spaces"
1548 msgstr "Lisää välilyöntejä"
1550 msgid "Line Difference Coloring"
1551 msgstr "Rivierojen väritys"
1553 msgid "View line differences"
1554 msgstr "Näytä rivin erot"
1556 msgid "&Character level"
1559 msgid "&Word-level:"
1562 msgid "W&ord break characters:"
1563 msgstr "Sanakatk&on merkit:"
1565 msgid "&Rendering Mode:"
1566 msgstr "&Hahmonnustila:"
1569 "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to "
1570 "make all message boxes visible again."
1572 "WinMerge sallii joidenkin yleisten viestiruutujen kätkemisen. Paina Palauta "
1573 "tehdäksesi kaikki viestiruudut uudelleen näkyviksi."
1578 msgid "File Filters"
1579 msgstr "Tiedostosuodattimet"
1596 msgid "Save modified files?"
1597 msgstr "Tallennetaanko muokatut tiedostot?"
1599 msgid "Left side file"
1600 msgstr "Vasen tiedosto"
1602 msgid "&Save changes"
1603 msgstr "Tallenna muutokset"
1605 msgid "&Discard changes"
1606 msgstr "Hylkää muutokset"
1608 msgid "Middle side file"
1609 msgstr "Keskimmäinen sivutiedosto"
1611 msgid "Sa&ve changes"
1612 msgstr "&Tallenna muutokset"
1614 msgid "Discard c&hanges"
1615 msgstr "Hylkää &muutokset"
1617 msgid "Right side file"
1618 msgstr "Oikea tiedosto"
1620 msgid "S&ave changes"
1621 msgstr "Tallenna muutokset"
1623 msgid "Dis&card changes"
1624 msgstr "Hylkää muutokset"
1626 msgid "Disca&rd All"
1627 msgstr "Hylkää &kaikki"
1632 msgid "Default Codepage"
1633 msgstr "Koodisivu (oletus)"
1635 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1636 msgstr "Valitse oletuskoodisivu ladattaessa muita kuin Unicode-tiedostoja:"
1638 msgid "System codepage"
1639 msgstr "Järjestelmän koodisivu"
1641 msgid "According to WinMerge User Interface"
1642 msgstr "WinMerge-käyttöliittymän mukaan"
1644 msgid "Custom codepage:"
1645 msgstr "Mukautettu koodisivu:"
1647 msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1650 msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
1663 msgstr "Valintaikkuna"
1666 msgstr "Avainsanat:"
1668 msgid "Function names:"
1669 msgstr "Funktionimet:"
1678 msgstr "Operaattorit:"
1681 msgstr "Merkkijonot:"
1683 msgid "Preprocessor:"
1684 msgstr "Esikäsittelijä:"
1687 msgstr "Käyttäjä 1:"
1690 msgstr "Käyttäjä 2:"
1695 msgid "Search Marker:"
1696 msgstr "Hakumerkki:"
1698 msgid "User Defined Marker1:"
1699 msgstr "Käyttäjän määrittämä merkintä1:"
1701 msgid "User Defined Marker2:"
1702 msgstr "Käyttäjän määrittämä merkintä2:"
1704 msgid "User Defined Marker3:"
1705 msgstr "Käyttäjän määrittämä merkintä3:"
1707 msgid "Folder Compare Report"
1708 msgstr "Kansiovertailun raportti"
1710 msgid "Report &File:"
1711 msgstr "Raporttitiedosto:"
1716 msgid "&Include File Compare Report"
1717 msgstr "S&isällytä tiedoston vertailuraportti"
1719 msgid "Shared or Private Filter"
1720 msgstr "Yhteinen tai yksityinen suodatin"
1722 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1723 msgstr "Minkä tyyppisen suodattimen haluat luoda?"
1725 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1726 msgstr "Yhteinen suodatin (kaikille tämän koneen käyttäjille)"
1728 msgid "Private Filter (only for current user)"
1729 msgstr "Yksityinen suodatin (vain nykyiselle käyttäjälle)"
1731 msgid "Archive Support"
1732 msgstr "Arkistotuki"
1734 msgid "&Enable archive file support"
1735 msgstr "Käytä arkistotiedostojen tukea"
1737 msgid "&Detect archive type from file signature"
1738 msgstr "Tunnista arkistotyyppi tiedoston allekirjoituksesta"
1740 msgid "Items saved to or restored from the project file:"
1741 msgstr "Projektitiedostoon tallennetut tai siitä palautetut kohteet:"
1743 msgid "Compare Statistics"
1744 msgstr "Vertaa tilastoja"
1759 msgstr "Yksikäsitteinen"
1768 msgstr "Samanlainen"
1777 msgstr "Keskimmäinen:"
1779 msgid "Missing Left:"
1780 msgstr "Puuttuva vasen:"
1782 msgid "Missing Middle:"
1783 msgstr "Puuttuva keskimmäinen:"
1785 msgid "Missing Right:"
1786 msgstr "Puuttuva oikea:"
1789 msgstr "Vaikutukset"
1792 msgstr "(Vaikutukset)"
1794 msgid "Select Codepage for"
1795 msgstr "Valitse koodisivu"
1797 msgid "&File Loading:"
1798 msgstr "Tiedoston lataus:"
1800 msgid "File &Saving:"
1801 msgstr "Tiedoston tallennus:"
1803 msgid "&Use same codepage for both"
1804 msgstr "Käytä samaa koodisivua molemmille"
1810 msgstr "Testaa suodin"
1812 msgid "Testing filter:"
1813 msgstr "Testataan suodinta:"
1815 msgid "&Enter text to test:"
1816 msgstr "Anna testiteksti:"
1818 msgid "&Folder Name"
1834 msgstr "Tiedostotyyppi"
1842 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
1843 msgstr "Mukautetut ja &erottimella erotetut arvot"
1845 msgid "D&elimiter character:"
1846 msgstr "&Erotinmerkki:"
1848 msgid "&Allow newlines in quotes"
1849 msgstr "&Salli uudet rivit lainauksissa"
1851 msgid "&Quote character:"
1852 msgstr "&Lainausmerkki:"
1854 msgid "&Use customized text colors"
1855 msgstr "Käytä mukautettuja tekstivärejä"
1858 msgstr "Välilyönti:"
1860 msgid "Regular text:"
1861 msgstr "Normaali teksti:"
1866 msgid "Backup Files"
1867 msgstr "Varmuuskopiot"
1869 msgid "Create backup files in:"
1870 msgstr "Luo varmuuskopiot:"
1872 msgid "&Folder compare"
1873 msgstr "Kansiovertailu"
1875 msgid "Fil&e compare"
1876 msgstr "Tiedostovertailu"
1878 msgid "Create backup files into:"
1879 msgstr "Luo varmuuskopiotiedostot:"
1881 msgid "&Original file's folder"
1882 msgstr "Alkuperäiseen tiedostokansioon"
1884 msgid "&Global backup folder:"
1885 msgstr "Yleiseen varmuuskopiokansioon:"
1887 msgid "Backup filename:"
1888 msgstr "Varmuuskopion nimi:"
1890 msgid "&Append .bak extension"
1891 msgstr "Liitä .b&ak pääte"
1893 msgid "A&ppend timestamp"
1894 msgstr "Liitä aikaleima"
1896 msgid "Confirm Copy"
1897 msgstr "Vahvista kopionti"
1899 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
1900 msgstr "Oletko varma, että haluat kopioida XXX kohdetta?"
1908 msgid "Don't ask this &question again."
1909 msgstr "Älä tee tätä kysymystä vastaisuudessa."
1920 msgid "&Enable plugins"
1921 msgstr "Ota laajennukset käyttöön"
1923 msgid "File filters:"
1924 msgstr "Tiedostosuodattimet:"
1926 msgid "&Plugin arguments:"
1927 msgstr "&Laajennuksen argumentit:"
1929 msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
1931 "Ota laajennukselle käyttöön automaattinen pakkauksen purku/"
1934 msgid "Shell Integration"
1935 msgstr "Shell integraatio"
1938 msgstr "Resurssienhallinta"
1940 msgid "&Add to context menu"
1941 msgstr "Lisää pikavalikkoon"
1943 msgid "E&nable advanced menu"
1944 msgstr "Ota käyttöön Lisäasetukset-valikko"
1946 msgid "Enable &Compare As menu"
1949 msgid "&Register shell extension"
1950 msgstr "&Rekisteröi liittymälaajennus"
1952 msgid "&Unregister shell extension"
1953 msgstr "&Poista liittymälaajennuksen rekisteröinti"
1955 msgid "Register shell extension for current user &only"
1956 msgstr "Rekisteröi liittymälaajennus &vain nykyiselle käyttäjälle"
1958 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
1959 msgstr "Poista &liittymälaajennuksen rekisteröinti vain nykyiseltä käyttäjältä"
1961 msgid "Register shell extension for &Windows 11 or later"
1963 "Rekisteröi komentotulkin laajennus &Windows 11:lle tai uudemmalle "
1966 msgid "Unregister shell extension for W&indows 11 or later"
1968 "Poista komentotulkin laajennuksen rekisteröinti &Windows 11:lle tai "
1969 "uudemmalle versiolle"
1971 msgctxt "Options dialog|Categories"
1975 msgid "S&top after first difference"
1976 msgstr "Pysäytä ensimmäisen eron jälkeen"
1978 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
1979 msgstr "Jätä alle 3 sekunnin aikaerot huomiotta"
1981 msgid "Include &unique subfolders contents"
1984 msgid "&Automatically expand all subfolders"
1985 msgstr "L&aajenna kaikki alikansiot automaattisesti"
1987 msgid "Ignore &reparse points"
1988 msgstr "Ohita &uudelleenjäsennyskohdat"
1990 msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
1991 msgstr "Kynnysarvo, jossa siirrytään &nopeaan vertailuun (MB):"
1993 msgid "Threshold for switching to &binary compare (MB):"
1994 msgstr "Kynnysarvo, jossa siirrytään &binaariseen vertailuun (MB):"
1996 msgid "&Number of CPU cores to use:"
1999 msgid "File patterns:"
2000 msgstr "Tiedostomallit:"
2002 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2003 msgstr "Mukautetulla erottimella erotetut arvot"
2005 msgctxt "Options dialog|Categories"
2009 msgid "Binary file &patterns:"
2010 msgstr "Binaaritiedosto&malli:"
2012 msgid "Frhed settings"
2013 msgstr "Frhed-asetukset"
2015 msgid "View &Settings..."
2016 msgstr "Näytä a&setukset..."
2018 msgid "&Binary Mode..."
2019 msgstr "&Binääritila..."
2021 msgid "&Character Set..."
2022 msgstr "&Merkistö..."
2027 msgid "Image file &patterns:"
2028 msgstr "Kuvatiedosto&mallit:"
2030 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2031 msgstr "Ota kuvi&en vertailu käyttöön kansiovertailussa"
2039 msgid "URL pattern to &include (Regular expression):"
2040 msgstr "Sisällytettävä URL-kuv&io (säännöllinen lauseke):"
2042 msgid "URL pattern to &exclude (Regular expression):"
2043 msgstr "Poissulj&ettava URL-kuvio (säännöllinen lauseke):"
2045 msgid "&User data folder location:"
2046 msgstr "&Käyttäjätietokansion sijainti:"
2048 msgid "&Separate user data folders for each pane"
2049 msgstr "&Erilliset käyttäjätietokansiot jokaiselle ruudulle"
2052 msgstr "&Hexanäkymä"
2074 "New Documents (Ctrl+N)"
2077 "Uudet asiakirjat (Ctrl+N)"
2093 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2094 msgstr "Tuntematon virhe avattaessa projektitiedostoa."
2096 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2097 msgstr "Tuntematon virhe yritettäessä tallentaa projektitiedosto."
2099 msgid "Project file successfully loaded."
2100 msgstr "Projektitiedoston lataus onnistui."
2102 msgid "Project file successfully saved."
2103 msgstr "Projektitiedoston tallennus onnistui."
2117 "Tee uudelleen (Ctrl+Y)"
2125 "WinMerge.FileCompare\n"
2126 "WinMerge File Compare"
2133 "WinMerge.FileCompare\n"
2134 "WinMerge File Compare"
2142 "WinMerge.FolderCompare\n"
2143 "WinMerge Folder Compare"
2150 "WinMerge.FolderCompare\n"
2151 "WinMerge Folder Compare"
2154 "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
2155 "are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
2156 "General Public License in the Help menu for details."
2158 "WinMergellä ei ole MITÄÄN TAKUUTA. Tämä on ilmainen ohjelmisto ja voit jakaa "
2159 "sen uudelleen tietyissä olosuhteissa; lisätietoja on Ohje-valikon GNU "
2160 "General Public License-osiossa."
2166 msgstr "Yritä uudelleen"
2172 msgstr "Ohita kaikki"
2178 msgstr "Kyllä kaikkiin"
2184 msgstr "Ei kaikkiin"
2193 msgstr "Ohita kaikki"
2195 msgid "Don't display this &message again."
2196 msgstr "Älä näytä tätä ilmoitusta uudestaan."
2198 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
2204 msgid "Color Schemes"
2207 msgid "Folder Compare"
2208 msgstr "Kansiovertailu"
2214 msgstr "Erilaisuudet"
2216 msgid "Message Boxes"
2217 msgstr "Viestiruudut"
2223 msgstr "Vasemmalta:"
2226 msgstr "Vasemmalle:"
2234 msgid "From middle:"
2248 msgid "Options (%1)"
2249 msgstr "Asetukset (%1)"
2251 msgid "All message boxes are now displayed again."
2252 msgstr "Kaikki ilmoitusruudut näkyvät nyt uudelleen."
2256 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2258 "Please use values 1 - %1."
2260 "Arvo välilehden koko-kentässä ei ole WinMergen hyväksymällä alueella.\n"
2262 "Käytä arvoja 1 - %1."
2267 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2268 msgstr "Ohjelmat|*.exe;*.bat;*.cmd|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2270 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2271 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2273 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2274 msgstr "WinMerge projektitiedostot (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2276 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2277 msgstr "Asetustiedostot (*.ini)|*.ini|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2280 "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|"
2283 "Tekstitiedostot (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Kaikki "
2284 "tiedostot (*.*)|*.*||"
2286 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2288 "HTML-tiedostot (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2290 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2291 msgstr "XML-tiedostot (*.xml)|*.xml|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2294 msgstr "Tiedostotyyppi"
2314 msgid "Include Subfolders"
2315 msgstr "Sisällytä alikansiot"
2317 msgid "Compare Options"
2318 msgstr "Vertailuasetukset"
2320 msgid "Hidden Items"
2321 msgstr "Piilotetut kohteet"
2338 msgid "Select filename for new filter"
2339 msgstr "Valitse tiedostonimi uudelle suodattimelle"
2341 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2342 msgstr "Tiedostosuotimet (*.flt)|*.flt|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2345 msgid "Cannot find file filter template file!\n\nPlease copy file %1 to WinMerge/Filters folder:\n%2."
2350 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2353 "Please make sure the folder exists and is writable."
2355 "Suodatin mallitiedostoa ei voi kopioida suodatinkansioon:\n"
2358 "Varmista, että kansio on olemassa ja kirjoitettavissa."
2361 "User's filter file folder is not defined!\n"
2363 "Please select filter folder in Options/System."
2365 "Käyttäjän suodatinkansiota ei ole määritelty!\n"
2367 "Valitse suodatinkansio valikosta Asetukset/Järjestelmä."
2371 "Failed to delete the filter file:\n"
2374 "Maybe the file is read-only?"
2376 "Suodatintiedoston poistaminen epäonnistui:\n"
2379 "Ehkä tiedosto on kirjoitussuojattu?"
2381 msgid "Locate filter file to install"
2382 msgstr "Etsi asennettava suodatintiedosto"
2385 "Installing filter file failed.\n"
2387 "Could not copy new filter file to filter folder."
2389 "Suodatintiedoston asentaminen epäonnistui.\n"
2391 "Uutta suodatintiedostoa ei voinut kopioida suodatinkansioon."
2393 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2395 "Suodatintiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata olemassa olevan "
2398 msgid "Regular expression"
2399 msgstr "Säännöllinen lauseke"
2402 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2404 "If you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and "
2405 "refresh compares later."
2407 "Suodattimet päivitettiin. Haluatko päivittää kaikki avoimet "
2408 "kansiovertailut?\n"
2410 "Jos et halua päivittää kaikkia vertailuja nyt, valitse Ei ja päivitä "
2411 "vertailut myöhemmin."
2413 msgid "Folder Comparison Results"
2414 msgstr "Kansiovertailun tulokset"
2416 msgid "File Comparison"
2417 msgstr "Tiedostovertailu"
2419 msgid "Untitled left"
2420 msgstr "Nimetön vasen"
2422 msgid "Untitled middle"
2423 msgstr "Nimetön keskimmäinen"
2425 msgid "Untitled right"
2426 msgstr "Nimetön oikea"
2429 msgstr "Perustiedosto"
2432 msgstr "Niiden tiedosto"
2435 msgstr "Minun tiedosto"
2437 msgid "Original File"
2438 msgstr "Alkuperäinen tiedosto"
2441 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2442 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2449 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2450 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2453 msgid " Sel: %d | %d"
2454 msgstr " Val: %d | %d"
2460 msgid "Difference %1 of %2"
2461 msgstr "Eroavuus %1 / %2"
2464 msgid "%1 Differences Found"
2465 msgstr "%1 eroa löytyi"
2467 msgid "1 Difference Found"
2468 msgstr "1 ero löytyi"
2470 #. Abbreviation from "Read Only"
2475 msgid "Item %1 of %2"
2476 msgstr "Kohta %1 / %2"
2482 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2483 msgstr "Valitse vertailuun kaksi olemassa olevaa kansioita tai tiedostoa."
2485 msgid "Folder Selection"
2486 msgstr "Kansion valinta"
2488 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2490 "Valitse kaksi (tai kolme) kansiota tai kaksi (tai kolme) tiedostoa vertailua "
2493 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2494 msgstr "Vasen (1.) polku ei kelpaa!"
2496 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2497 msgstr "Keskimmäinen (2.) polku ei kelpaa!"
2499 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2500 msgstr "Oikea (2.) polku ei kelpaa!"
2502 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2503 msgstr "Oikea (3.) polku ei kelpaa!"
2505 msgid "Both paths are invalid!"
2506 msgstr "Kummatkin polut ovat virheellisiä!"
2508 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2509 msgstr "Vasen (1.) ja keskimmäinen (2.) polut eivät kelpaa!"
2511 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2512 msgstr "Vasen (1.) ja oikea (3.) polut ovat virheellisiä!"
2514 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2515 msgstr "Keskimmäinen (2.) ja oikea (3.) polut ovat virheellisiä!"
2517 msgid "All paths are invalid!"
2518 msgstr "Kaikki polut ovat virheellisiä!"
2520 msgid "Only enabled for file comparisons"
2521 msgstr "Käytössä vain tiedostojen vertailussa"
2523 msgid "Cannot compare file and folder!"
2524 msgstr "Tiedostoa ja kansiota ei voi verrata!"
2527 msgid "File not found: %1"
2528 msgstr "Tiedostoa ei löytynyt: %1"
2531 msgid "File not unpacked: %1"
2532 msgstr "Tiedostoa ei ole purettu: %1"
2536 "Cannot open file\n"
2541 "Tiedostoa ei voi avata\n"
2546 msgid "Failed to parse conflict file."
2547 msgstr "Ristiriitatiedoston jäsennys epäonnistui."
2553 "is not a conflict file."
2557 "ei ole ristiriitatiedosto."
2560 "You are about to compare very large files.\n"
2561 "Showing the contents of the files requires a very large amount of memory.\n"
2562 "Do you want to show only the comparison results, not the contents of the "
2566 "Olet vertaamassa hyvin suuria tiedostoja.\n"
2567 "Tiedostojen sisällön näyttäminen vaatii erittäin paljon muistia.\n"
2568 "Haluatko näyttää vain vertailutulokset, ei tiedostojen sisältöä?\n"
2572 msgstr "Tallenna nimellä"
2575 msgid "Save changes to %1?"
2576 msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon %1?"
2580 "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No "
2581 "to save as new filename.)"
2583 "%1 on merkitty vain luku-tilaan. Haluatko ohittaa vain luku-tiedoston? (Ei "
2584 "tarkoita 'Tallenna nimellä'"
2586 msgid "Error backing up file"
2587 msgstr "Virhe varmuuskopioinnissa"
2591 "Unable to backup original file:\n"
2596 "Alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi ei onnistu:\n"
2603 "Saving file failed.\n"
2607 "\t- use a different filename (Press OK)\n"
2608 "\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2610 "Tiedoston tallentaminen epäonnistui.\n"
2614 "\t- käyttää eri tiedostonimeä (paina Ok)\n"
2615 "\t- keskeyttää nykyisen työvaiheen (paina Peruuta)?"
2619 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2621 "The original file will not be changed.\n"
2623 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2625 "Laajennus '%2' ei voi pakata muutoksia vasempaan tiedostoon takaisin '%1'.\n"
2627 "Alkuperäinen tiedosto jää koskemattomaksi.\n"
2629 "Haluatko tallentaa puretun version toiseen tiedostoon?"
2633 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n"
2635 "The original file will not be changed.\n"
2637 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2639 "Laajennus '%2' ei voi pakata keskimmäiseen tiedostoon tekemiäsi muutoksia "
2640 "takaisin tiedostoon '%1'.\n"
2642 "Alkuperäistä tiedostoa ei muuteta.\n"
2644 "Haluatko tallentaa puretun version toiseen tiedostoon?"
2648 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2650 "The original file will not be changed.\n"
2652 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2654 "Laajennus '%2' ei voi pakata muutoksia oikeaan tiedostoon takaisin '%1'.\n"
2656 "Alkuperäinen tiedosto jää koskemattomaksi.\n"
2658 "Haluatko tallentaa puretun version toiseen tiedostoon?"
2662 "Another application has updated file\n"
2664 "since WinMerge loaded it.\n"
2666 "Overwrite changed file?"
2668 "Toinen sovellus on päivittänyt tiedoston\n"
2670 "WinMergen latauksen jälkeen.\n"
2672 "Korvataanko muuttunut tiedosto?"
2677 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2680 "on merkitty vain luku-tilaan. Haluatko ohittaa vain-luku kohteen?"
2684 "Another application has updated file\n"
2686 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2688 "Do you want to reload the file?"
2690 "Toinen sovellus on päivittänyt tiedoston\n"
2692 "WinMergen skannattua sen viimeksi.\n"
2694 "Haluatko uudelleenladata tiedoston?"
2696 msgid "Save Left File As"
2697 msgstr "Tallenna vasen tiedosto nimellä"
2699 msgid "Save Middle File As"
2700 msgstr "Tallenna keskimmäinen tiedosto nimellä"
2702 msgid "Save Right File As"
2703 msgstr "Talleta oikea tiedosto nimellä"
2709 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2713 "on kadonnut. Tallenna kopio tiedostosta jatkaaksesi."
2716 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2718 "Refresh documents before continuing."
2720 "Eroja ei voi yhdistää, jos asiakirjat eivät ole synkronissa.\n"
2722 "Päivitä asiakirjat ennen jatkamista."
2724 msgid "Break at whitespace"
2725 msgstr "Rivinvaihto tyhjätilamerkissä"
2727 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2728 msgstr "Rivinvaihto tyhjätilassa tai pilkutuksessa"
2730 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Right"
2731 msgstr "Kopioi &keskelle\tAlt+Oikea"
2733 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Left"
2734 msgstr "Kopioi &keskelle\tAlt+Vasen"
2736 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Right"
2737 msgstr "Kopioi keskeltä\tAlt+Shift+Oikea"
2739 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Left"
2740 msgstr "Kopioi keskeltä\tAlt+Shift+Vasen"
2742 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Right"
2743 msgstr "Kopioi keskelle ja etene\tCtrl+Alt+Oikea"
2745 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Left"
2746 msgstr "Kopioi keskelle ja etene\tCtrl+Alt+Vasen"
2748 msgid "Copy All to Middle"
2749 msgstr "Kopioi kaikki keskelle"
2752 msgid "Right to Left (%1)"
2753 msgstr "Oikealta vasemmalle (%1)"
2756 msgid "Right to Middle (%1)"
2757 msgstr "Oikealta keskelle (%1)"
2760 msgid "Middle to Left (%1)"
2761 msgstr "Keskeltä vasemmalle (%1)"
2764 msgid "Middle to Right (%1)"
2765 msgstr "Keskeltä oikealle (%1)"
2768 msgid "Left to Right (%1)"
2769 msgstr "Vasemmalta oikealle (%1)"
2772 msgid "Left to Middle (%1)"
2773 msgstr "Vasemmalle keskelle (%1)"
2776 msgid "Left to... (%1)"
2777 msgstr "Vasemmalta... (%1)"
2780 msgid "Middle to... (%1)"
2781 msgstr "Keskellä... (%1)"
2784 msgid "Right to... (%1)"
2785 msgstr "Oikealta... (%1)"
2788 msgid "Both to... (%1)"
2789 msgstr "Molemmat... (%1)"
2792 msgid "All to... (%1)"
2793 msgstr "Kaikki... (%1)"
2796 msgid "Differences to... (%1)"
2797 msgstr "Erot... (%1)"
2805 msgstr "Keskimmäinen (%1)"
2813 msgstr "Molemmat (%1)"
2817 msgstr "Kaikki (%1)"
2819 msgid "Left side - select destination folder:"
2820 msgstr "Vasen puoli - valitse kohdekansio:"
2822 msgid "Middle side - select destination folder:"
2823 msgstr "Keskimmäinen - valitse kohdekansio:"
2825 msgid "Right side - select destination folder:"
2826 msgstr "Oikea puoli - valitse kohdekansio:"
2829 msgid "(%1 Files Affected)"
2830 msgstr "(%1 tiedostoa muokattu)"
2833 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
2834 msgstr "(%1 / %2 tiedostoon vaikutettu)"
2838 "Are you sure you want to delete\n"
2842 "Oletko varma, että haluat poistaa kohteen\n"
2846 msgid "Are you sure you want to copy?"
2847 msgstr "Oletko varma, että haluat kopioida?"
2850 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
2851 msgstr "Oletko varma, että haluat kopioida %d kohdetta?"
2855 "Operation aborted!\n"
2857 "Folder contents at disks has changed, path\n"
2861 "Please refresh the compare."
2863 "Toiminto keskeytettiin!\n"
2865 "Kansion sisältö levyllä on muuttunut, polkua\n"
2871 msgid "Are you sure you want to move?"
2872 msgstr "Oletko varma, että haluat siirtää?"
2875 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
2876 msgstr "Oletko varma, että haluat siirtää %d kohdetta?"
2878 msgid "Confirm Move"
2879 msgstr "Vahvista siirto"
2882 "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure "
2883 "you want to close the window?"
2885 "Olet sulkemassa kansioiden vertailuikkunaa. Haluatko varmasti sulkea ikkunan?"
2887 msgid "The file or folder name is invalid."
2888 msgstr "Tiedoston tai kansion nimi on virheellinen."
2891 msgid "Failed to execute external editor: %1"
2892 msgstr "Ulkoisen editorin ajo epäonnistui: %1"
2894 msgid "Unknown archive format"
2895 msgstr "Tuntematon arkistomuoto"
2898 "Failed to extract archive files.\n"
2899 "Do you want to compare the archive files as text files?"
2901 "Arkistotiedostojen purkaminen epäonnistui.\n"
2902 "Haluatko verrata arkistotiedostoja tekstitiedostoina?"
2905 msgstr "Tiedostonimi"
2907 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
2911 msgid "Comparison result"
2912 msgstr "Vertailutulokset"
2915 msgstr "Vasen päiväys"
2918 msgstr "Oikea päiväys"
2921 msgstr "Keskimmäinen päivä"
2930 msgstr "Keskimmäinen koko"
2932 msgid "Right Size (Short)"
2933 msgstr "Oikea koko (lyhyt)"
2935 msgid "Left Size (Short)"
2936 msgstr "Vasen koko (lyhyt)"
2938 msgid "Middle Size (Short)"
2939 msgstr "Keskimmäinen koko (lyhyt)"
2941 msgid "Left Creation Time"
2942 msgstr "Vasen luontiaika"
2944 msgid "Right Creation Time"
2945 msgstr "Oikea luontiaika"
2947 msgid "Middle Creation Time"
2948 msgstr "Keskimmäinen luontiaika"
2951 msgstr "Uudempi tiedosto"
2953 msgid "Left File Version"
2954 msgstr "Vasen tiedostoversio"
2956 msgid "Right File Version"
2957 msgstr "Oikea tiedostoversio"
2959 msgid "Middle File Version"
2960 msgstr "Keskimmäinen tiedostoversio"
2962 msgid "Short Result"
2963 msgstr "Lyhyt tulos"
2965 msgid "Left Attributes"
2966 msgstr "Vasemmat määritteet"
2968 msgid "Right Attributes"
2969 msgstr "Oikeat määritteet"
2971 msgid "Middle Attributes"
2972 msgstr "Keskimmäinen attribuutit"
2978 msgstr "Keskimmäinen EOL"
2983 msgid "Left Encoding"
2984 msgstr "Vasen koodaus"
2986 msgid "Right Encoding"
2987 msgstr "Oikea koodaus"
2989 msgid "Middle Encoding"
2990 msgstr "Keskimmäinen koodaus"
2992 msgid "Ignored Diff"
2993 msgstr "Ohitetut erot"
2995 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3003 msgstr "Esivertailu"
3017 msgid "Left Duplicate Count"
3018 msgstr "Vasen kaksoiskappaleiden määrä"
3020 msgid "Right Duplicate Count"
3021 msgstr "Oikea kaksoiskappaleiden määrä"
3023 msgid "Middle Duplicate Count"
3024 msgstr "Keskimmäinen kaksoiskappaleiden määrä"
3035 msgid "Communication"
3039 msgstr "Yhteystieto"
3051 msgstr "Aikakauslehti"
3069 msgstr "TallennettuTV"
3075 msgstr "Turvallisuus"
3087 msgstr "Tiiviste (hash)"
3089 msgid "Unable to compare files"
3090 msgstr "Tiedostoja ei voi verrata"
3092 msgid "Item aborted"
3093 msgstr "Kohde keskeytetty"
3095 msgid "File skipped"
3096 msgstr "Tiedosto ohitettu"
3098 msgid "Folder skipped"
3099 msgstr "Kansio ohitettu"
3102 msgid "Left only: %1"
3103 msgstr "Vain vasen: %1"
3106 msgid "Middle only: %1"
3107 msgstr "Vain keskimmäinen: %1"
3110 msgid "Right only: %1"
3111 msgstr "Vain oikea: %1"
3114 msgid "Does not exist in %1"
3115 msgstr "Ei ole kohteessa %1"
3117 msgid "Binary files are identical"
3118 msgstr "Binaaritiedostot ovat samanlaisia"
3120 msgid "Binary files are different"
3121 msgstr "Binaaritiedostot ovat erilaisia"
3123 msgid "Files are different"
3124 msgstr "Tiedostot ovat erilaisia"
3126 msgid "Folders are different"
3127 msgstr "Kansiot ovat erilaisia"
3136 msgstr "Vain keskimmäinen"
3138 msgid "No item in left"
3139 msgstr "Ei kohdetta vasemmalla"
3141 msgid "No item in right"
3142 msgstr "Ei kohdetta oikealla"
3144 msgid "No item in middle"
3145 msgstr "Ei kohdetta keskellä"
3150 msgid "Text files are identical"
3151 msgstr "Tekstitiedostot ovat samanlaisia"
3153 msgid " (Middle and right are identical)"
3156 msgid " (Left and right are identical)"
3159 msgid " (Left and middle are identical)"
3162 msgid "Text files are different"
3163 msgstr "Tekstitiedostot ovat erilaisia"
3165 msgid "Image files are identical"
3166 msgstr "Kuvatiedostot ovat identtiset"
3168 msgid "Image files are different"
3169 msgstr "Kuvatiedostot ovat erilaisia"
3176 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3177 msgstr "Kulunut aika: %ld ms"
3179 msgid "1 item selected"
3180 msgstr "1 kohde valittu"
3183 msgid "%1 items selected"
3184 msgstr "%1 kohdetta valittu"
3186 msgid "Filename or folder name."
3187 msgstr "Tiedosto- tai kansionimi."
3189 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3190 msgstr "Alikansion nimi, kun alikansiot ovat mukana."
3192 msgid "Comparison result, long form."
3193 msgstr "Vertailutulokset, pitkä muoto."
3195 msgid "Left side modification date."
3196 msgstr "Vasemman muokkauspäivä."
3198 msgid "Right side modification date."
3199 msgstr "Oikean muokkauspäivä."
3201 msgid "Middle side modification date."
3202 msgstr "Keskimmäinen sivu muokkauspäivä."
3204 msgid "File's extension."
3205 msgstr "Tiedostopäätteet."
3207 msgid "Left file size in bytes."
3208 msgstr "Vasemman tiedoston koko tavuina."
3210 msgid "Right file size in bytes."
3211 msgstr "Oikean tiedoston koko tavuina."
3213 msgid "Middle file size in bytes."
3214 msgstr "Keskimmäinen tiedostokoko tavuina."
3216 msgid "Left file size abbreviated."
3217 msgstr "Vasen tiedostokoko lyhennettynä."
3219 msgid "Right file size abbreviated."
3220 msgstr "Oikea tiedostokoko lyhennettynä."
3222 msgid "Middle file size abbreviated."
3223 msgstr "Keskimmäinen tiedosto koko lyhennetty."
3225 msgid "Left side creation time."
3226 msgstr "Vasemman puolen luontiaika."
3228 msgid "Right side creation time."
3229 msgstr "Oikean puolen luontiaika."
3231 msgid "Middle side creation time."
3232 msgstr "Keskimmäisen sivun luontiaika."
3234 msgid "Tells which side has newer modification date."
3235 msgstr "Kertoo kummallako puolella on uudempi muutospäivä."
3237 msgid "Left side file version, only for some file types."
3240 msgid "Right side file version, only for some file types."
3243 msgid "Middle side file version, only for some file types."
3246 msgid "Short comparison result."
3247 msgstr "Lyhyt vertailutulos."
3249 msgid "Left side attributes."
3250 msgstr "Vasemman puolen määritteet."
3252 msgid "Right side attributes."
3253 msgstr "Oikean puolen määritteet."
3255 msgid "Middle side attributes."
3256 msgstr "Keskimmäinen sivu määritteet."
3258 msgid "Left side file EOL type."
3259 msgstr "Vasemman tiedoston EOL-tyyppi."
3261 msgid "Right side file EOL type."
3262 msgstr "Oikean tiedoston EOL-tyyppi."
3264 msgid "Middle side file EOL type."
3265 msgstr "Keskimmäinen sivu tiedosto EOL-tyyppi."
3267 msgid "Left side encoding."
3268 msgstr "Vasemman puolen koodaus."
3270 msgid "Right side encoding."
3271 msgstr "Oikean puolen koodaus."
3273 msgid "Middle side encoding."
3274 msgstr "Keskimmäinen sivu koodaus."
3277 "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by "
3278 "WinMerge and cannot be merged."
3280 "Tiedostossa useita ohitettuja eroja. WinMerge on ohittanut nämä erot, eikä "
3281 "niitä voi yhdistää."
3284 "Number of differences in file. This number does not include ignored "
3286 msgstr "Erojen määrä tiedostossa. Tämä luku ei sisällä ohitettuja eroja."
3288 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3289 msgstr "Näyttää tähden(*), jos tiedosto on binäärinen."
3291 msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
3292 msgstr "Pakkauksen purkuohjelman laajennuksen nimi tai putki."
3294 msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
3295 msgstr "Ennakointilaajennuksen nimi tai putki."
3298 msgid "Compare %1 with %2"
3299 msgstr "Vertaa %1 -> %2"
3302 msgid "Compare %1 with %2 and %3"
3303 msgstr "Vertaa %1 -> %2 -> %3"
3305 msgid "Comma-separated list"
3306 msgstr "Pilkuilla erotettu lista"
3308 msgid "Tab-separated list"
3309 msgstr "Sarkain erotettu lista"
3312 msgstr "Yksinkertainen HTML"
3315 msgstr "Yksinkertainen XML"
3317 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3318 msgstr "Raportti on jo olemassa. Haluatko korvata sen sisällön?"
3322 "Error creating the report:\n"
3325 "Raportin luominen epäonnistui:\n"
3328 msgid "The report has been created successfully."
3329 msgstr "Raportin luominen onnistui."
3331 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3332 msgstr "Synkronointipistettä ei voi lisätä tällä rivillä."
3334 msgid "The same file is opened in both panels."
3335 msgstr "Sama tiedosto on avatttu molemmissa paneeleissa."
3337 msgid "The selected files are identical."
3338 msgstr "Valitut tiedostot ovat identtisiä."
3340 msgid "An error occurred while comparing the files."
3341 msgstr "Virhe tiedostojen vertaamisessa."
3344 "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3346 "Väliaikaisia tiedostoja ei voi luoda. Tarkista väliaikaiset polkuasetukset."
3349 "These files use different carriage return types.\n"
3351 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this "
3354 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, "
3355 "set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in "
3356 "the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3358 "Nämä tiedostot käyttävät erilaisia rivinvaihtotyyppejä.\n"
3360 "Haluatko käsitellä kaikki rivinvaihdot samanlaisina tässä vertailussa?\n"
3362 "Huomaa: Jos haluat käsitellä kaikki rivinvaihtotyypit aina samanlaisina, "
3363 "aseta vaihtoehto 'Ohita rivinvaihtoerot (Windows/Unix/Mac)' Vertaa "
3364 "välilehden Asetukset-valintaikkunassa (Muokkaa/Asetukset)."
3366 msgid "The selected folder is invalid."
3367 msgstr "Valittu kansio ei kelpaa."
3369 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3370 msgstr "Binaaritiedostoa voi avata editoriin."
3374 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3376 "Do you want to create a matching folder:\n"
3378 "to the other side and open these folders?"
3380 "Kansio on olemassa vain toisella puolella, eikä sitä voi avata.\n"
3382 "Haluatko luoda vastaavan kansion:\n"
3384 "toiselle puolelle ja avata nämä kansiot?"
3386 msgid "Do you want to move to the next file?"
3387 msgstr "Haluatko siirtyä seuraavaan tiedostoon?"
3389 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3390 msgstr "Haluatko siirtyä edelliseen tiedostoon?"
3392 msgid "Do you want to move to the next page?"
3393 msgstr "Haluatko siirtyä seuraavalle sivulle?"
3395 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3396 msgstr "Haluatko siirtyä edelliselle sivulle?"
3398 msgid "Do you want to move to the first file?"
3399 msgstr "Haluatko siirtyä ensimmäiseen tiedostoon?"
3401 msgid "Do you want to move to the last file?"
3402 msgstr "Haluatko siirtyä viimeiseen tiedostoon?"
3406 "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\n"
3407 "Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/"
3408 "copying will be dangerous.\n"
3409 "Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage "
3412 "Eri koodisivut vasemman (cp%d) ja oikean (cp%d) puolen tiedostoilla.\n"
3413 "Tiedostojen näyttäminen omalla koodivullaan antaa paremman näytön, mutta "
3414 "yhdistäminen/kopiointi on vaarallista.\n"
3415 "Haluatko käsitellä molemmat tiedostot Windowsin oletusmerkistöllä (suositus)?"
3417 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3418 msgstr "Tietoja menetettiin koodausvirheistä johtuen: molemmat tiedostot"
3420 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3421 msgstr "Koodausvirheiden vuoksi menetetyt tiedot: ensimmäinen tiedosto"
3423 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3424 msgstr "Koodausvirheiden vuoksi menetetyt tiedot: toinen tiedosto"
3426 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3427 msgstr "Koodausvirheiden vuoksi menetetyt tiedot: kolmas tiedosto"
3429 msgid "No difference"
3432 msgid "Line difference"
3433 msgstr "Rivien välinen ero"
3436 msgid "Replaced %1 string(s)."
3437 msgstr "Korvattu %1 merkkijono(a)."
3440 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3441 msgstr "Merkkijonoa \"%s\" ei löydy."
3444 "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press "
3447 "Olet nyt siirtymässä yhdistämistilaan. Jos haluat poistua yhdistämistilasta, "
3448 "paina F9-näppäintä."
3452 "The number of automatically merged changes: %1\n"
3453 "The number of unresolved conflicts: %2"
3455 "Automaattisesti yhdistettyjen muutosten määrä: %1\n"
3456 "Ratkaisemattomien ristiriitojen määrä: %2"
3458 msgid "The change of codepage has been merged."
3459 msgstr "Koodisivun muutos on yhdistetty."
3461 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3462 msgstr "Koodisivun muutokset ovat ristiriitaisia."
3464 msgid "The change of EOL has been merged."
3465 msgstr "EOL-muutos on yhdistetty."
3467 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3468 msgstr "EOL-muutokset ovat ristiriitaisia."
3470 msgid "Location Pane"
3471 msgstr "Sijaintiruutu"
3474 msgstr "Eroavuusruutu"
3476 msgid "Patch file successfully written."
3477 msgstr "Paikkaustiedoston kirjoitus onnistui."
3479 msgid "1. item is not found!"
3480 msgstr "1. kohdetta ei löydy!"
3482 msgid "2. item is not found!"
3483 msgstr "2. kohdetta ei löydy!"
3485 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3486 msgstr "Paikkaustiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
3489 msgid "[%1 files selected]"
3490 msgstr "[%1 tiedostoa valittu]"
3499 msgstr "Yhtenäistetty"
3502 msgid "Could not write to file %1."
3503 msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedostoon %1."
3506 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3507 msgstr "Määritetty kohdepolku ei ole absoluuttinen polku: %1"
3509 msgid "Specify an output file."
3510 msgstr "Määrittele kohdetiedost."
3512 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3513 msgstr "Paikkaustiedostoa ei voi luoda binääritiedostoista."
3516 "Please save all files first.\n"
3518 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3520 "Tallenna ensin kaikki tiedostot.\n"
3522 "Korjaustiedoston luominen edellyttää, että tiedostoissa ei ole "
3523 "tallentamattomia muutoksia."
3525 msgid "Folder does not exist."
3526 msgstr "Kansiota ei ole olemassa."
3529 "Archive support is not enabled.\n"
3530 "All needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot "
3532 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3534 "Arkistotuki ei ole käytössä.\n"
3535 "Kaikkia tarvittavia osia (7-Zip ja/tai Merge7z *. Dll) arkistojen tukeen ei "
3537 "Katso käyttöohjeesta lisätietoja arkistotuesta ja kuinka se otetaan käyttöön."
3539 msgid "Select file for export"
3540 msgstr "Valitse vietävä tiedosto"
3542 msgid "Select file for import"
3543 msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
3545 msgid "Options imported from the file."
3546 msgstr "Asetukset tuotu tiedostosta."
3548 msgid "Options exported to the file."
3549 msgstr "Asetukset viety tiedostoon."
3551 msgid "Failed to import options from the file."
3552 msgstr "Asetuksien tuonti tiedostosta epäonnistui."
3554 msgid "Failed to write options to the file."
3555 msgstr "Asetuksien kirjoitus tiedostoon epäonnistui."
3558 "You are about to close several compare windows.\n"
3560 "Do you want to continue?"
3562 "Olet sulkemassa useita vertailuikkunoita.\n"
3577 msgid "Marker Color %d"
3578 msgstr "Merkin väri %d"
3586 msgid "Editor script"
3587 msgstr "Muokkainskripti"
3591 "Difference in the Current Line"
3594 "Ero nykyisessä rivissä"
3612 "Previous Difference (Alt+Up)"
3615 "Edellinen ero (Alt+Up)"
3619 "Next Difference (Alt+Down)"
3622 "Seuraava ero (Alt+Down)"
3626 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
3629 "Edellinen ristiriita (Alt+Shift+Up)"
3633 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
3636 "Seuraava ristiriita (Alt+Shift+Down)"
3640 "First Difference (Alt+Home)"
3643 "Ensimmäinen ero (Alt+Home)"
3647 "Current Difference (Alt+Enter)"
3650 "Nykyinen ero (Alt+Enter)"
3654 "Last Difference (Alt+End)"
3657 "Viimeinen ero (Alt+End)"
3659 msgid "\nCopy to Right (Alt+Right)"
3662 msgid "\nCopy to Left (Alt+Left)"
3665 msgid "\nCopy to Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3668 msgid "\nCopy to Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3671 msgid "\nCopy All to Right"
3674 msgid "\nCopy All to Left"
3679 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3682 "Yhdistä automaattisesti (Ctrl+Alt+M)"
3689 "Ensimmäinen tiedosto"
3693 "Next File (Ctrl+F8)"
3696 "Seuraava tiedosto (Ctrl+F8)"
3703 "Viimeinen tiedosto"
3707 "Previous File (Ctrl+F7)"
3710 "Edellinen tiedosto (Ctrl+F7)"
3713 "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the "
3716 "Mukautettua purkajaa käytetään molempiin tiedostoihin (vain yksi tiedosto "
3717 "tarvitsee päätteen)."
3719 msgid "No prediffer (normal)"
3720 msgstr "Ei esivertailua (normaali)"
3722 msgid "Suggested plugins"
3723 msgstr "Suositellut lisäosat"
3726 msgstr "Kaikki laajennukset"
3729 msgid "Private Build: %1"
3730 msgstr "Yksityinen rakenne: %1"
3732 msgid "Your software is up to date."
3733 msgstr "Ohjelmisto on ajan tasalla."
3737 "A new version of WinMerge is available.\n"
3738 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3740 "WinMergen uusi versio on saatavilla.\n"
3741 "%1 on nyt saatavilla (sinulla on %2). Haluatko ladata sen nyt?"
3743 msgid "Failed to download latest version information"
3744 msgstr "Uusimpien versiotietojen lataaminen epäonnistui"
3746 msgid "Plugin Settings"
3747 msgstr "Lisäosien asetukset"
3749 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3750 msgstr "WSH ei löytynyt - .sct skriptit poistettu käytöstä"
3753 msgid "G&o to Line %1"
3754 msgstr "Siirry riville %1"
3756 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3757 msgstr "Siirry siirrettyyn riviin\tCtrl+Shift+G"
3760 msgstr "Ei käytössä"
3762 msgid "From file system"
3763 msgstr "Tiedostojärjestelmästä"
3765 msgid "From Most Recently Used list"
3766 msgstr "MRU listalta"
3768 msgid "No Highlighting"
3769 msgstr "Ei korostusta"
3774 msgid "Portable Object"
3775 msgstr "Siirrettävä objekti"
3783 msgid "Close &Left Tabs"
3784 msgstr "Sulje vasemmat väli&lehdet"
3786 msgid "Close R&ight Tabs"
3787 msgstr "Sulje oikeat väl&ilehdet"
3789 msgid "Close &Other Tabs"
3790 msgstr "Sulje &muut välilehdet"
3792 msgid "Enable &Auto Max Width"
3793 msgstr "Käytä &automaattista maksimi leveyttä"
3796 msgstr "Ver&kkosivu"
3801 msgid "Frhed is not installed."
3802 msgstr "Frhed ei ole asennettu."
3805 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3806 msgstr "%1 ei ole. Haluatko luoda sen?"
3808 msgid "Failed to create folder."
3809 msgstr "Kansiota ei voitu luoda."
3812 "You can specify the following parameters to the path:\n"
3813 "$file: Path name of the current file\n"
3814 "$linenum: Line number of the current cursor position"
3816 "Voit määrittää polulle seuraavat parametrit:\n"
3817 "$file: Nykyisen tiedostopolun nimi\n"
3818 "$linenum: Kohdistimen nykyisen sijainnin rivinumero"
3824 msgstr "minimaalinen"
3827 msgstr "kärsivällisyyttä"
3830 msgstr "histogrammi"
3838 msgid "DirectWrite Default"
3839 msgstr "DirectWrite oletus"
3841 msgid "DirectWrite Aliased"
3842 msgstr "DirectWrite alias"
3844 msgid "DirectWrite GDI Classic"
3845 msgstr "DirectWrite GDI klassinen"
3847 msgid "DirectWrite GDI Natural"
3848 msgstr "DirectWrite GDI luonnollinen"
3850 msgid "DirectWrite Natural"
3851 msgstr "DirectWrite luonnollinen"
3853 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
3854 msgstr "DirectWrite Natural symmetrinen"
3856 msgid "MDI child window or main window"
3857 msgstr "MDI ali-ikkuna tai pääikkuna"
3859 msgid "MDI child window only"
3860 msgstr "Vain MDI ali-ikkuna"
3862 msgid "Close main window if there is only one MDI child window"
3863 msgstr "Sulje pääikkuna, jos on vain yksi MDI ali-ikkuna"
3865 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3869 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3873 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3877 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3879 msgstr "Lohkon koko"
3881 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3885 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3886 msgid "CD Threshold"
3889 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3890 msgid "Ins/Del Detection"
3891 msgstr "Ins/Del-tunnistus"
3893 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3897 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3901 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3905 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3907 msgstr "Peite (Overlay)"
3909 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3913 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3917 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3919 msgstr "Alfasekoitus"
3921 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3922 msgid "Alpha Animation"
3923 msgstr "Alfa-animaatio"
3925 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3929 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3934 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
3935 msgstr "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
3942 msgid "Dist: %g, %g "
3943 msgstr "Dist: %g, %g "
3946 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp "
3950 msgid "Rc: (%d, %d) "
3951 msgstr "Rc: (%d, %d) "
3954 msgid "Flipped: %s "
3955 msgstr "Käännetty: %s "
3958 msgid "Rotated: %d "
3959 msgstr "Kierretty: %d "
3962 msgstr "Kaikki sivut"
3965 msgstr "<Muokkaa tässä>"
3967 msgid "No differences to select found"
3968 msgstr "Valittavissa olevia eroja ei löydy"
3970 msgid "No differences found to add as substitution filter"
3973 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
3976 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
3980 msgstr "Vain teksti"
3982 msgid "Line-by-line position and text"
3983 msgstr "Rivikohtainen sijainti ja teksti"
3985 msgid "Word-by-word position and text"
3986 msgstr "Sanakohtainen sijainti ja teksti"
3988 msgid "AppData folder"
3989 msgstr "AppData-kansio"
3991 msgid "Install folder"
3992 msgstr "Asennuskansio"
3994 msgid "Allow only one instance to run"
3998 "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
4000 "Salli vain yhden instanssin suorittaminen ja odota, että instanssi "
4003 msgid "Only on window activated"
4016 msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
4017 msgstr "Puuttuva lisäosan nimi laajennusputkessa: %1"
4020 msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
4021 msgstr "Puuttuva lainausmerkki laajennusputkessa: %1"
4023 msgid "Specify plugin arguments"
4024 msgstr "Määritä laajennuksen argumentit"
4026 msgid "Filter applied"
4027 msgstr "Sovellettu suodatin"
4030 msgid "Clipboard at %s"
4031 msgstr "Leikepöytä %s"
4034 "Clipboard history is disabled.\r\n"
4035 "To enable clipboard history, press Windows logo key + V and then click "
4036 "the Turn on button."
4038 "Leikepöydän historia on poistettu käytöstä.\r\n"
4039 "Voit ottaa leikepöydän historian käyttöön painamalla Windows-"
4040 "logonäppäintä + V ja napsauttamalla sitten Ota käyttöön."
4042 msgid "This system does not support clipboard history."
4043 msgstr "Tämä järjestelmä ei tue leikepöydän historiaa."
4045 msgid "The 32-bit version of WinMerge does not support Clipboard Compare"
4046 msgstr "WinMergen 32-bittinen versio ei tue leikepöytävertailua"
4048 msgid "WebView2 runtime is not installed. Do you want to download it?"
4049 msgstr "WebView2-runtimea ei ole asennettu. Haluatko ladata sen?"
4051 msgid "Prettification"
4054 msgid "Content Extraction"
4055 msgstr "Sisällön purkaminen"
4061 msgstr "Tietojen kysely"
4064 msgstr "Todentaminen"
4066 msgid "Decompilation"
4069 msgid "URL Handling"
4070 msgstr "URL käsittely"
4072 msgid "Make Uppercase"
4073 msgstr "Isot kirjaimet"
4075 msgid "Make Lowercase"
4076 msgstr "Pienet kirjaimet"
4078 msgid "Remove Duplicate Lines"
4079 msgstr "Poista kaksoisrivit"
4081 msgid "Count Duplicate Lines"
4082 msgstr "Laske kaksoisrivit"
4084 msgid "Sort Lines Ascending"
4085 msgstr "Lajittele rivit nousevasti"
4087 msgid "Sort Lines Descending"
4088 msgstr "Lajittele rivit laskevasti"
4090 msgid "Reverse Columns"
4091 msgstr "Käänteiset sarakkeet"
4093 msgid "Reverse Lines"
4094 msgstr "Käänteiset rivit"
4099 msgid "Apply Filter Command..."
4100 msgstr "Sovella suodatinkomentoa..."
4103 msgstr "Tokenaatio..."
4106 msgstr "Trimmaa välit"
4108 msgid "Select Columns..."
4109 msgstr "Valitse sarakkeet..."
4111 msgid "Select Lines..."
4112 msgstr "Valitse rivit..."
4115 msgstr "Lisää päivämäärä"
4120 msgid "Apply Patch..."
4121 msgstr "Toteuta korjaus..."
4123 msgid "Ignore Columns"
4124 msgstr "Jätä sarakkeet huomiotta"
4126 msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
4127 msgstr "Ohita kommentit ( C-ryhmän kielet)"
4129 msgid "Ignore CSV Fields"
4130 msgstr "Jätä CSV-kentät huomiotta"
4132 msgid "Ignore TSV Fields"
4133 msgstr "Jätä TSV-kentät huomiotta"
4135 msgid "Ignore Leading Line Numbers"
4138 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
4139 msgstr "Käytä Prediff-korvaussuodattimia"
4141 msgid "Prettify HTML"
4142 msgstr "Kaunistele HTML"
4144 msgid "Prettify JSON"
4145 msgstr "Kaunistele JSON"
4147 msgid "Prettify XML"
4148 msgstr "Kaunistele XML"
4150 msgid "Prettify YAML"
4151 msgstr "Kaunistele YAML"
4153 msgid "Preview Graphviz"
4156 msgid "Preview Markdown"
4159 msgid "Preview PlantUML"
4162 msgid "Query CSV Data..."
4163 msgstr "CSV-tietojen kysely..."
4165 msgid "Query TSV Data..."
4166 msgstr "TSV-tietojen kysely..."
4168 msgid "Query JSON Data..."
4169 msgstr "JSON-tietojen kysely..."
4171 msgid "Query YAML Data..."
4172 msgstr "YAML-tietojen kysely..."
4174 msgid "Validate HTML"
4175 msgstr "Validoi HTML"
4177 msgid "Disassemble JVM Bytecode"
4178 msgstr "Pura JVM:n bittikoodi"
4180 msgid "Disassemble IL Code"
4181 msgstr "Pura IL-koodi"
4183 msgid "Disassemble Native Code"
4184 msgstr "Pura natiivikoodi"
4186 msgid "Make characters uppercase"
4187 msgstr "Isot kirjaimet"
4189 msgid "Make characters lowercase"
4190 msgstr "Pienet kirjaimet"
4192 msgid "Remove duplicate lines"
4193 msgstr "Poista kaksoisrivit"
4195 msgid "Count duplicate lines"
4196 msgstr "Laske kaksoisrivit"
4198 msgid "Sort lines ascending"
4199 msgstr "Lajittele rivit nousevasti"
4201 msgid "Sort lines descending"
4202 msgstr "Lajittele rivit laskevasti"
4204 msgid "Reverse columns"
4205 msgstr "Käänteiset sarakkeet"
4207 msgid "Reverse lines"
4208 msgstr "Käänteiset rivit"
4211 "Replace text with another text.\r\n"
4212 "Usage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n"
4213 " FIND - text to find\r\n"
4214 " REPLACE - text to replace\r\n"
4215 " -i - ignore case (only for -e)\r\n"
4216 " -e - treat the specified text as a regular expression"
4218 "Korvaa teksti toisella tekstillä.\r\n"
4219 "Käyttö: Korvaa [-i ] [-e] FIND REPLACE\r\n"
4220 " FIND - etsittävä teksti\r\n"
4221 " REPLACE - korvattava teksti\r\n"
4222 " -i - ohita kirjainkoko (vain -e:lle)\r\n"
4223 " -e - käsittelee määritettyä tekstiä säännöllisenä lausekkeena"
4227 "Apply filter command. \r\n"
4228 "Usage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n"
4229 " COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the "
4232 "Sovella suodatinkomentoa\r\n"
4233 "Käyttö: ExecFilterCommand COMMAND\n"
4234 " COMMAND - suoritettava komento. komennon %1 korvataan tiedostonimellä."
4237 "Tokenize selection. \r\n"
4238 "Usage: Tokenize PATTERNS\r\n"
4239 " PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
4241 "Tokenisoi valinta\r\n"
4242 "Käyttö: Tokenize PATTERNS\r\n"
4243 " PATTERNS - säännöllinen lauseke tokenisointia varten. (esim. [^\\w]+)"
4246 msgstr "Trimmaa välit"
4249 "Select some columns.\r\n"
4250 "Usage: SelectColumns RANGES\r\n"
4251 " or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n"
4252 " RANGES - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n"
4253 " PATTERNS - regular expression\r\n"
4254 " -v - select non-matching columns\r\n"
4255 " -i - ignore case\r\n"
4256 " -g - enable global flag\r\n"
4257 " -e - use PATTERNS for matching"
4259 "Valitse joitakin sarakkeita.\r\n"
4260 "Käyttö: SelectColumns RANGES\r\n"
4261 " tai: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n"
4262 " RANGES - luettelo valittavista sarakealueista. (esim. -3,5-10,30-)\r\n"
4263 " PATTERNS - säännöllinen lauseke\r\n"
4264 " -v - valitsee sarakkeet, jotka eivät vastaa toisiaan\r\n"
4265 " -i - jätä huomiotta isot ja pienet kirjaimet\r\n"
4266 " -g - ottaa käyttöön globaalin lipun\r\n"
4267 " -e - käyttää PATTERNS:ia täsmäytykseen"
4270 "Select some lines.\r\n"
4271 "Usage: SelectLines RANGES\r\n"
4272 " or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n"
4273 " RANGES - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n"
4274 " PATTERNS - regular expression\r\n"
4275 " -v - select non-matching lines\r\n"
4276 " -i - ignore case\r\n"
4277 " -e - use PATTERNS for matching"
4279 "Valitse joitakin rivejä.\r\n"
4280 "Käyttö: SelectLines RANGES\r\n"
4281 " tai: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n"
4282 " RANGES - luettelo valittavista rivialueista. (esim. -3,5-10,30-)\r\n"
4283 " PATTERNS - säännöllinen lauseke\r\n"
4284 " -v - valitsee ei-täsmäävät rivit\r\n"
4285 " -i - jätä huomiotta isot ja pienet kirjaimet\r\n"
4286 " -e - käytä PATTERNS:ia sovittamiseen"
4289 "HTML Prettier with tidy-html5. \r\n"
4290 "Arguments: Command line options passed to the tidy command."
4292 "HTML kaunistelu tidy-html5:n avulla\r\n"
4293 "Argumentit: Komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään tidy-komennolle."
4296 "JSON Prettier with jq command. \r\n"
4297 "Arguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4299 "JSON kaunistelu jq-komennolla\r\n"
4300 "Argumentit: Suodattimen tai komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään jq-"
4304 "XML Prettier with tidy-html5. \r\n"
4305 "Arguments: Command line options passed to the tidy command."
4307 "XML Prettier with tidy-html5\r\n"
4308 "Argumentit: Komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään tidy-komennolle."
4311 "YAML Prettier with yq command. \r\n"
4312 "Arguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4314 "YAML kaunistelu yq-komennolla\n"
4315 "Argumentit: Suodattimen tai komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään yq-"
4318 msgid "Graphviz Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the dot command."
4321 msgid "Markdown Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the md2html command."
4324 msgid "PlantUML Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the plantuml.jar command."
4328 "CSV Querier with q command. \r\n"
4329 "Arguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4331 "CSV Querier q-komennolla\r\n"
4332 "Argumentit: SQL-lause tai komentorivin asetukset, jotka välitetään q-"
4336 "TSV Querier with q command. \r\n"
4337 "Arguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4339 "TSV Querier q-komennolla\r\n"
4340 "Argumentit: SQL-lause tai komentorivin asetukset, jotka välitetään q-"
4344 "JSON Querier with jq command. \r\n"
4345 "Arguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4347 "JSON Querier jq-komennolla\r\n"
4348 "Argumentit: Suodattimen tai komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään jq-"
4352 "YAML Querier with yq command. \r\n"
4353 "Arguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4355 "YAML Querier yq-komennolla\r\n"
4356 "Argumentit: Suodattimen tai komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään yq-"
4360 "HTML Validator with tidy-html5. \r\n"
4361 "Arguments: Command line options passed to the tidy command."
4363 "HTML-validoija tidy-html5:llä\r\n"
4364 "Argumentit: Komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään tidy-komennolle."
4367 "JVM bytecode disassembler with javap. \r\n"
4368 "Arguments: Command line options passed to the javap command."
4370 "JVM:n tavukoodin purkaja javapin avulla\r\n"
4371 "Argumentit: Komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään javap-komennolle."
4374 "IL disassembler with ildasm. \r\n"
4375 "Arguments: Command line options passed to the ildasm command."
4377 "IL-disassembler ildasmilla\r\n"
4378 "Argumentit: Komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään ildasm-komennolle."
4381 "Native code disassembler with dumpbin. \r\n"
4382 "Arguments: Command line options passed to the dumpbin command."
4384 "Natiivikoodin purkuohjelma dumpbinin kanssa\r\n"
4385 "Argumentit: Komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään dumpbin-komennolle."
4388 "General content extractor with Apache Tika. \r\n"
4389 "Arguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
4391 "Yleinen sisällön poiminta Apache Tikan avulla\r\n"
4392 "Argumentit: Komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään tika-app.jarille."
4394 msgid "Apply patch using GnuWin32 Patch for Windows"
4395 msgstr "Paikkaa GnuWin32 Patch for Windows -ohjelmalla"
4397 msgid "Display the text content of MS Excel files"
4398 msgstr "Näytä MS Excel-tiedostojen tekstisisältö"
4400 msgid "Display the text content of MS PowerPoint files"
4401 msgstr "Näytä MS PowerPoint -tiedostojen tekstisisältö"
4403 msgid "Display the text content of MS Visio files"
4404 msgstr "Näytä MS Visio -tiedostojen tekstisisältö"
4406 msgid "Display the text content of MS Word files"
4407 msgstr "Näytä MS Word -tiedostojen tekstisisältö"
4410 "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the "
4413 "Ohita jotkin sarakkeet – ohitettujen sarakkeiden luettelo laajennuksen "
4414 "nimestä tai laajennuksen argumentista"
4417 "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and "
4420 "Laajennus ei huomioi kommentteja (//... ja /* ... */) C-, C++-, PHP- ja "
4421 "JavaScript-tiedostoissa."
4424 "Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the "
4427 "Ohita jotkin sarakkeet – ohitettujen sarakkeiden luettelo laajennuksen "
4428 "nimestä tai laajennuksen argumentista"
4430 msgid "Prediff Line Filter"
4431 msgstr "Prediff-rivisuodatin"
4433 msgid "Basic text functions for the context menu"
4434 msgstr "Kontekstivalikon perustekstitoiminnot"
4437 "HTTP URL Scheme Handler with curl. \r\n"
4438 "Arguments: Command line options passed to the curl command."
4440 "HTTP-URL-skeeman käsittelijä curlilla\r\n"
4441 "Argumentit: Curl-komennolle annetut komentorivin vaihtoehdot."
4444 "Windows Registry URL Scheme Handler. \r\n"
4445 "Arguments: Command line options passed to the reg.exe command."
4447 "Windowsin rekisterin URL-suunnitelman käsittelijä\r\n"
4448 "Argumentit: Komentorivin asetukset, jotka välitetään reg.exe-komentoon."