1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
4 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-11-28 21:51+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: \n"
13 "Last-Translator: Veikko\n"
14 "Language-Team: Finnish <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "X-Poedit-Basepath: ..\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
24 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
26 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
27 msgstr "LANG_FINNISH, SUBLANG_DEFAULT"
30 msgid "C&opy to Right"
31 msgstr "K&opioi oikealle"
35 msgstr "Kopio&i vasemmalle"
38 msgid "Copy &from Left"
39 msgstr "Kopioi &vasemmalta"
42 msgid "Copy fro&m Right"
43 msgstr "Kopioi &oikealta"
45 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
48 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
51 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
54 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
57 msgid "&Select Line Difference\tF4"
58 msgstr "Valitse riviero\tF4"
60 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
69 msgstr "Tee &uudelleen"
83 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
84 msgstr "&Siirry...\tCtrl+G"
86 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
89 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
96 msgid "With &Registered Application"
97 msgstr "&Rekisteröidyllä sovelluksella"
99 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
100 msgstr "Ulkois&ella editorilla\tCtrl+Alt+E"
103 msgstr "&Ohjelmalla..."
106 msgstr "&Liittymävalikko"
109 msgid "View &Differences"
113 msgid "Diff &Block Size"
114 msgstr "Ero&lohkon koko"
117 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
118 msgstr "Ohita värierot (värietäisyyskynnys)"
120 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
121 msgstr "Lisäyksen/poiston tunnistus"
134 msgid "&Previous Page"
135 msgstr "E&dellinen sivu"
139 msgstr "Seu&raava sivu"
143 msgstr "&Aktiivinen ruutu"
154 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
155 msgstr "Suurenna\tCtrl++"
158 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
159 msgstr "Pienennä\tCtrl+-"
163 msgid "&Normal\tCtrl+*"
164 msgstr "&Normaali\tCtrl+*"
172 msgstr "&Alfasekoitus"
175 msgid "Alpha &Blend Animation"
176 msgstr "Alpha &sekoitusanimaatio"
179 msgid "Dragging &Mode"
187 msgid "&Adjust Offset"
188 msgstr "&Säädä siirtymää"
190 msgid "&Vertical Wipe"
193 msgid "&Horizontal Wipe"
196 msgid "&Rectangle Select"
200 msgid "&Set Background Color"
201 msgstr "A&seta taustaväri"
203 msgid "&Vector Image Scaling"
206 msgid "Compare Extracted &Text From Image"
233 msgid "New (&3 panes)"
234 msgstr "Uusi (&3 ruutua)"
237 msgid "&Open...\tCtrl+O"
238 msgstr "Avaa...\tCtrl+O"
240 msgid "Open Conflic&t File..."
241 msgstr "Avaa ristiriitatiedosto..."
244 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
245 msgstr "Avaa pro&jekti...\tCtrl+J"
248 msgid "Sa&ve Project..."
249 msgstr "Tallenna projekti..."
252 msgid "Recent Projects"
253 msgstr "Viimeiset projektit"
256 msgid "Recent F&iles Or Folders"
257 msgstr "Viimeaikaiset t&iedostot tai kansiot"
263 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
264 msgstr "Poistu\tCtrl+Q"
272 msgstr "Asetukset..."
311 msgid "&Generate Patch..."
312 msgstr "Luo korjaustiedosto..."
319 msgid "P&lugin Settings..."
320 msgstr "&Lisäosien asetukset..."
323 msgid "Ma&nual Prediffer"
324 msgstr "Manuaalinen esivertailu"
327 msgid "A&utomatic Prediffer"
328 msgstr "Automaattinen esivertailu"
331 msgid "&Manual Unpacking"
332 msgstr "Manuaalinen purku"
335 msgid "&Automatic Unpacking"
336 msgstr "Automaattinen purku"
339 msgid "&Reload plugins"
340 msgstr "Lataa lisäosat uudelleen"
346 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
347 msgstr "Sulje\tCtrl+W"
351 msgstr "Sulje kaikki"
354 msgid "Change &Pane\tF6"
355 msgstr "Vaihda ruutua\tF6"
358 msgid "Tile &Horizontally"
359 msgstr "Vierekkäin vaakasuunnassa"
362 msgid "Tile &Vertically"
363 msgstr "Vierekkäin pystysunnassa"
374 msgid "&WinMerge Help\tF1"
375 msgstr "WinMerge Ohje\tF1"
378 msgid "R&elease Notes"
379 msgstr "Versiotiedot"
382 msgid "&Translations"
385 msgid "&Check For Updates"
389 msgid "C&onfiguration"
393 msgid "&GNU General Public License"
394 msgstr "&GNU General Public License"
397 msgid "&About WinMerge..."
398 msgstr "Tietoj&a WinMergestä..."
405 msgid "L&eft Read-only"
406 msgstr "Vasen vain luku"
409 msgid "M&iddle Read-only"
410 msgstr "Kesk&immäinen vain luku"
413 msgid "Ri&ght Read-only"
414 msgstr "Oikea vain luku"
417 msgid "File En&coding..."
418 msgstr "Tiedoston &koodaus..."
421 msgid "Select &All\tCtrl+A"
422 msgstr "Valitse kaikki\tCtrl+A"
425 msgid "Show &Identical Items"
426 msgstr "Näytä yhtäläiset kohteet"
429 msgid "Show &Different Items"
430 msgstr "Näytä eroavat kohteet"
433 msgid "Show L&eft Unique Items"
434 msgstr "Näytä yksilölliset kohteet vasemmalla"
437 msgid "Show Midd&le Unique Items"
438 msgstr "Näytä yksilö&lliset keskimmäiset kohteet"
441 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
442 msgstr "Näytä yksilölliset kohteet oikealla"
445 msgid "Show S&kipped Items"
446 msgstr "Näytä ohitetut &kohteet"
449 msgid "S&how Binary Files"
450 msgstr "Näytä binääritiedostot"
453 msgid "&3-way Compare"
454 msgstr "&3-suuntainen vertailu"
457 msgid "Show &Left Only Different Items"
458 msgstr "Näytä vasemmalla vain eroavat kohteet"
461 msgid "Show &Middle Only Different Items"
462 msgstr "Näytä keskellä vain eroavat kohteet"
465 msgid "Show &Right Only Different Items"
466 msgstr "Näytä oikealla vain eroavat kohteet"
468 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
469 msgstr "Näytä vas&emmalla vain puuttuvat kohteet"
471 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
472 msgstr "Näytä kes&kellä vain puuttuvat kohteet"
474 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
475 msgstr "Näytä oik&alla vain puuttuvat kohteet"
478 msgid "Show Hidd&en Items"
479 msgstr "Näytä piilotetut kohteet"
486 msgid "E&xpand All Subfolders"
487 msgstr "Laajenna kaikki alikansiot"
490 msgid "&Collapse All Subfolders"
491 msgstr "Tiivistä kaikki alikansiot"
494 msgid "Select &Font..."
495 msgstr "Valitse &fontti..."
498 msgid "Use Default Font"
499 msgstr "Käytä oletusfonttia"
503 msgstr "Vaihda ruudut"
505 msgid "Swap &1st | 2nd"
506 msgstr "Vaihda &1. | toinen"
508 msgid "Swap &2nd | 3rd"
509 msgstr "Vaihda &2. | kolmas"
511 msgid "Swap 1st | &3rd"
512 msgstr "Vaihda 1. | &kolmas"
515 msgid "Com&pare Statistics..."
516 msgstr "Vertaa tilastoja..."
523 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
524 msgstr "Päivitä valitut\tCtrl+F5"
531 msgid "Co&mpare\tEnter"
532 msgstr "Vertaa\tEnter"
535 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
536 msgstr "Seuraava ero\tAlt+Down"
539 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
540 msgstr "Edellinen ero\tAlt+Up"
543 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
544 msgstr "Ensimmäinen ero\tAlt+Home"
547 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
548 msgstr "Nykyinen ero\tAlt+Enter"
551 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
552 msgstr "Viimeinen ero\tAlt+End"
555 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
556 msgstr "Kopioi oikealle\tAlt+Right"
559 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
560 msgstr "Kopioi vasemmalle\tAlt+Left"
567 msgid "&Customize Columns..."
568 msgstr "Muokkaa sarakkeita..."
571 msgid "Generate &Report..."
572 msgstr "Luo &raportti..."
575 msgid "&Edit with Unpacker..."
576 msgstr "Muokkaa ti&edoston purkajalla..."
579 msgid "&Save\tCtrl+S"
580 msgstr "Tallenna\tCtrl+S"
588 msgstr "Ta&llenna vasen"
592 msgstr "&Tallenna keskimmäinen"
596 msgstr "Tallenna oikea"
600 msgstr "T&allenna nimellä"
603 msgid "Save &Left As..."
604 msgstr "Tallenna vasen nime&llä..."
607 msgid "Save &Middle As..."
608 msgstr "Tallenna keski&mmäinen nimellä..."
611 msgid "Save &Right As..."
612 msgstr "Tallenna oikea &nimellä..."
614 msgid "&Print...\tCtrl+P"
615 msgstr "Tulosta...\tCtrl+P"
617 msgid "Page Set&up..."
618 msgstr "Sivun asetukset..."
620 msgid "Print Previe&w..."
621 msgstr "Tulostuksen esikatselu..."
624 msgid "&Convert Line Endings to"
625 msgstr "Muunna &rivinloput >"
628 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
629 msgstr "Yhdistäminen\tF9"
632 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
633 msgstr "&Lataa uudelleen\tCtrl+F5"
636 msgid "&File Encoding..."
637 msgstr "Tiedoston koodaus..."
640 msgid "Reco&mpare As"
641 msgstr "Vertaa uudelleen"
648 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
649 msgstr "Kumoa\tCtrl+Z"
652 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
653 msgstr "Tee uudestaan\tCtrl+Y"
657 msgstr "Leikkaa\tCtrl+X"
660 msgid "&Copy\tCtrl+C"
661 msgstr "Kopioi\tCtrl+C"
664 msgid "&Paste\tCtrl+V"
665 msgstr "Liitä\tCtrl+V"
668 msgid "Select Line &Difference\tF4"
669 msgstr "Valitse riviero\tF4"
672 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
673 msgstr "Ets&i...\tCtrl+F"
676 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
677 msgstr "Korvaa...\tCtrl+H"
680 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
681 msgstr "&Merkki...\tCtrl+Shift+M"
687 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
688 msgstr "Kopioi myös rivinumerot\tCtrl+Shift+C"
692 msgstr "Kirjanmerkit"
695 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
696 msgstr "Kirjanmerkki on/ei\tCtrl+F2"
699 msgid "&Next Bookmark\tF2"
700 msgstr "Seuraava kirjanmerkki\tF2"
703 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
704 msgstr "Edellinen kirjanmerkki\tShift+F2"
707 msgid "&Clear All Bookmarks"
708 msgstr "Poista kaikki kirjanmerkit"
711 msgid "Syntax Highlight"
712 msgstr "Syntaksin korostus"
715 msgid "&Diff Context"
716 msgstr "&Ero-konteksti"
720 msgstr "K&aikki rivit"
747 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
748 msgstr "&Vaihda kaikki ja 0-9 riviä\tCtrl+D"
750 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
755 msgstr "Lukitse ruudut"
758 msgid "&View Whitespace"
765 msgid "Vie&w Line Differences"
766 msgstr "Näytä rivierot"
769 msgid "View Line &Numbers"
770 msgstr "Näytä rivinumerot"
773 msgid "View &Margins"
774 msgstr "Näytä &marginaalit"
781 msgid "Split V&ertically"
782 msgstr "Jaa pystysuunnassa"
786 msgstr "Eroavuusruutu"
789 msgid "Lo&cation Pane"
790 msgstr "Sijaintiruutu"
793 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
794 msgstr "Seu&raava ristiriita\tAlt+Shift+Down"
797 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
798 msgstr "E&dellinen ristiriita\tAlt+Shift+Up"
805 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
806 msgstr "Seuraava ero vasemmassa ja keskimmäisessä\tAlt+1"
809 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
810 msgstr "Edellinen ero vasemmassa ja keskimmäisessä\tAlt+Shift+1"
813 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
814 msgstr "Seuraava ero vasemmassa ja oikeassa\tAlt+2"
817 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
818 msgstr "Edellinen ero vasemmassa ja oikeassa\tAlt+Shift+2"
821 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
822 msgstr "Seuraava ero keskimmäisessä ja oikeassa\tAlt+3"
825 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
826 msgstr "Edellinen ero keskimmäisessä ja oikeassa\tAlt+Shift+3"
829 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
830 msgstr "Seuraava ero vain vasemmassa\tAlt+7"
833 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
834 msgstr "Edellinen ero vain vasemmassa\tAlt+Shift+7"
837 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
838 msgstr "Seuraava ero vain keskimmäisessä\tAlt+8"
841 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
842 msgstr "Edellinen ero vain keskimmäisessä\tAlt+Shift+8"
845 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
846 msgstr "Seuraava ero vain oikeassa\tAlt+9"
849 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
850 msgstr "Edellinen ero vain oikeassaa\tAlt+Shift+9"
853 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
854 msgstr "Kopioi vasemmalta\tAlt+Shift+Right"
857 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
858 msgstr "Kopioi oikealta\tAlt+Shift+Left"
861 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
862 msgstr "Kopioi oikealle ja etene\tCtrl+Alt+Right"
865 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
866 msgstr "Kopioi vasemmalle ja etene\tCtrl+Alt+Left"
869 msgid "Copy &All to Right"
870 msgstr "Kopioi kaikki oikealle"
873 msgid "Cop&y All to Left"
874 msgstr "Kopioi kaikki vasemmalle"
877 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
878 msgstr "A&utomaattinen yhdistäminen\tCtrl+Alt+M"
881 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
882 msgstr "Lisää &synkronointipiste\tAlt+S"
885 msgid "Clear Sync&hronization Points"
886 msgstr "Poista syn&kronointipisteet"
904 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
908 msgid "Compare Non-hor&izontally"
909 msgstr "Vertaa ei-vaakasuunnassa"
912 msgid "First &left item with second left item"
913 msgstr "Ensimmäinen &vasen kohde toisen vasemman kohteen kanssa"
916 msgid "First &right item with second right item"
917 msgstr "Ensimmäinen &oikea kohde toisen oikean kohteen kanssa"
920 msgid "&First left item with second right item"
921 msgstr "&Ensimmäinen vasen kohde toisen oikean kohteen kanssa"
924 msgid "&Second left item with first right item"
925 msgstr "&Toinen vasen kohde ensimmäisen oikean kohteen kanssa"
932 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
933 msgstr "Vasemmalta keskelle (%1 / %2)"
936 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
937 msgstr "Vasemmalta oikealle (%1 / %2)"
940 msgid "Left to... (%1 of %2)"
941 msgstr "Vasemmalta... (%1 / %2)"
944 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
945 msgstr "Keskeltä vasemmalle (%1 / %2)"
948 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
949 msgstr "Vasemmalta oikealle (%1 / %2)"
952 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
953 msgstr "Keskellä... (%1 / %2)"
956 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
957 msgstr "Oikealta keskelle (%1 / %2)"
960 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
961 msgstr "Oikealta vasemmalle (%1 / %2)"
964 msgid "Right to... (%1 of %2)"
965 msgstr "Oikealta... (%1 / %2)"
993 msgstr "Nimeä uudelleen"
997 msgstr "Piilota kohteet"
1004 msgid "with &External Editor"
1005 msgstr "ulkoisella &editorilla"
1007 msgid "Open &Parent Folder..."
1011 msgid "Open Midd&le"
1012 msgstr "Avaa ke&skimmäinen"
1019 msgid "Cop&y Pathnames"
1020 msgstr "Kopioi polkunimet"
1023 msgid "Left (%1 of %2)"
1024 msgstr "Vasen (%1 / %2)"
1027 msgid "Middle (%1 of %2)"
1028 msgstr "Keskimmäinen (%1 / %2)"
1031 msgid "Right (%1 of %2)"
1032 msgstr "Oikea (%1 / %2)"
1035 msgid "Both (%1 of %2)"
1036 msgstr "Molemmat (%1 / %2)"
1039 msgid "All (%1 of %2)"
1040 msgstr "Kaikki (%1 / %2)"
1043 msgid "Copy &Filenames"
1044 msgstr "Kopioi tiedostonimet"
1047 msgid "Copy Items To Clip&board"
1048 msgstr "Kopioi kohteet leike&pöydälle"
1055 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1056 msgstr "Molemmat... (%1 / %2)"
1059 msgid "All to... (%1 of %2)"
1060 msgstr "Kaikki... (%1 / %2)"
1063 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1064 msgstr "Eroavaisuudet... (%1 / %2)"
1067 msgid "Left Shell menu"
1068 msgstr "Vasen Shell-valikko"
1071 msgid "Middle Shell menu"
1072 msgstr "Keskimmäinen liittymävalikko"
1075 msgid "Right Shell menu"
1076 msgstr "Oikea Shell-valikko"
1083 msgid "&Copy Full Path"
1084 msgstr "Kopioi täysi polku"
1087 msgid "Copy &Filename"
1088 msgstr "Kopioi tiedostonimi"
1091 msgid "Prediffer Settings"
1092 msgstr "Esivertailun asetukset"
1095 msgid "&No prediffer"
1096 msgstr "Ei esivertailua"
1099 msgid "Auto prediffer"
1100 msgstr "Automaattinen esivertailu"
1103 msgstr "Siirry eroon"
1106 msgid "&No Moved Blocks"
1107 msgstr "Ei siirrettyjä lohkoja"
1110 msgid "&All Moved Blocks"
1111 msgstr "Kaikki siirretyt lohkot"
1114 msgid "W&hitespaces"
1115 msgstr "Välilyönnit"
1122 msgid "I&gnore changes"
1123 msgstr "Hylkää muutokset"
1127 msgstr "Hylkää kaikki"
1130 msgid "Ignore &case"
1131 msgstr "Ohita kirjainkoko"
1134 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1135 msgstr "Ohita rivinvaihtoerot (Windows/Unix/Mac)"
1138 msgid "Ignore codepage &differences"
1139 msgstr "Ohita koodisivuerot"
1142 msgid "&Include Subfolders"
1143 msgstr "Sisällytä alihakemistot"
1146 msgid "&Compare method:"
1147 msgstr "Vertailumenetelmä:"
1150 msgid "Full Contents"
1151 msgstr "Koko sisältö"
1154 msgid "Quick Contents"
1155 msgstr "Pikasisältö"
1158 msgid "Binary Contents"
1159 msgstr "Binaarinen sisältö"
1162 msgid "Modified Date"
1163 msgstr "Muutospäivämäärä"
1166 msgid "Modified Date and Size"
1167 msgstr "Muutospäivä ja koko"
1174 msgid "&Load Project..."
1175 msgstr "&Lataa projekti..."
1178 msgid "About WinMerge"
1179 msgstr "Tietoja WinMergestä"
1181 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1182 msgstr "Vieraile WinMergen kotisivulla!"
1189 msgid "Contributors"
1193 msgid "Select Files or Folders"
1194 msgstr "Valitse tiedostoja tai kansioita"
1197 msgid "&1st File or Folder"
1198 msgstr "&1. tiedosto tai kansio"
1205 msgid "Swap 1st | 2nd"
1206 msgstr "Vaihda 1. | toinen"
1213 msgid "&2nd File or Folder"
1214 msgstr "&2. tiedosto tai kansio"
1221 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1222 msgstr "Vaihda 2. | kolmas"
1229 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1230 msgstr "&3. tiedosto tai kansio (valinnainen)"
1237 msgid "Swap 1st | 3rd"
1238 msgstr "Vaihda 1. | kolmas"
1245 msgid " Folder: Filter"
1246 msgstr " Kansio: Suodin"
1253 msgid " File: Unpacker Plugin"
1254 msgstr " Tiedosto: Purkaja-lisäosa"
1258 msgstr "Va&litse..."
1280 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1281 msgstr "Siirry automaattisesti ensimmäiseen eroavuuteen"
1283 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1286 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1287 msgstr "Sulje ikkuna 'Esc':llä:"
1290 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1291 msgstr "Tarkista polut automaattisesti Avaa-valintaikkunassa"
1293 msgid "Single instance mode:"
1297 msgid "As&k when closing multiple windows"
1298 msgstr "Kysy monikerta-ikkunoita suljettaessa"
1301 msgid "&Preserve file time in file compare"
1302 msgstr "Säilytä tiedostoaika tiedostovertailussa"
1305 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1306 msgstr "Näytä \"Valitse tiedostot tai kansiot\"-valintaikkuna käynnistyksessä"
1309 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1310 msgstr "Sulje \"Valitse tiedostot tai kansiot\" dialogi klikkaamalla OK"
1313 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1314 msgstr "Avaa valintaikkuna 'Automaattinen täydennys':"
1320 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1321 msgstr "WinMerge sallii joidenkin yleisten viestiruutujen kätkemisen. Paina Palauta tehdäksesi kaikki viestiruudut uudelleen näkyviksi."
1336 msgid "Match &whole word only"
1337 msgstr "Vain &kokonaiset sanat"
1341 msgstr "Sama kirjainkoko"
1344 msgid "Regular &expression"
1345 msgstr "Säännöllinen lauseke"
1348 msgid "D&on't wrap end of file"
1349 msgstr "Älä rivitä tiedoston loppua"
1352 msgid "&Don't close this dialog box"
1353 msgstr "&Älä sulje tätä valintaikkunaa"
1357 msgstr "Etsi seuraava"
1361 msgstr "Etsi &edellinen"
1372 msgid "Re&place with:"
1376 msgid "&Don't wrap end of file"
1377 msgstr "Älä rivitä tiedoston loppua"
1381 msgstr "Korvaa kohteessa"
1389 msgstr "Koko tiedosto"
1399 msgid "Replace &All"
1400 msgstr "Korvaa kaikki"
1404 msgstr "Merkitsimet"
1407 msgid "Enable &Markers"
1408 msgstr "Ota &merkitsemiset käyttöön"
1415 msgid "&Background color:"
1416 msgstr "&Taustaväri:"
1422 msgid "Line Filters"
1426 msgid "Enable Line Filters"
1427 msgstr "Käytä rivisuodattimia"
1430 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1431 msgstr "Säännölliset lausekkeet (yksi rivillä):"
1441 msgid "Substitution Filters"
1444 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1460 msgid "Color Scheme:"
1477 msgstr "Erilaisuus:"
1480 msgid "Selected Difference:"
1481 msgstr "Valittu ero:"
1484 msgid "Ignored Difference:"
1485 msgstr "Ohitettu ero:"
1492 msgid "Selected Moved:"
1493 msgstr "Valittu siirretty:"
1496 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1497 msgstr "Sama kuin seuraava (3 ruutua):"
1500 msgid "Same As The Next (Selected):"
1501 msgstr "Sama kuin seuraava (valittu):"
1504 msgid "Word Difference:"
1508 msgid "Selected Word Diff:"
1509 msgstr "Valittu sanaero:"
1511 msgid "&Use folder compare colors"
1512 msgstr "Käytä kansiovertailun värejä"
1514 msgid "Items equal:"
1515 msgstr "Yhtä suuret kohteet:"
1517 msgid "Items different:"
1518 msgstr "Eroavat kohteet:"
1520 msgid "Items not exists all:"
1521 msgstr "Kaikki kohteet, joita ei ole:"
1523 msgid "Items filtered:"
1524 msgstr "Suodatetut kohteet:"
1528 msgstr "Marginaali:"
1532 msgstr "Järjestelmä"
1535 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1536 msgstr "Siirrä poistetut tiedostot roskakoriin"
1539 msgid "&External editor:"
1540 msgstr "Ulkoinen editori:"
1543 msgid "&Filter folder:"
1544 msgstr "Suodatinkansio:"
1547 msgid "Temporary files folder"
1548 msgstr "Kansio tilapäisille tiedostoille"
1551 msgid "S&ystem's temp folder"
1552 msgstr "Järjestelmän tilapäiskansio"
1555 msgid "C&ustom folder:"
1556 msgstr "Mukautettu kansio:"
1563 msgid "Patch Generator"
1564 msgstr "Korjausgeneraattori"
1579 msgid "&Append to existing file"
1580 msgstr "Lisää olem&assa olevaan tiedostoon"
1603 msgid "Ignor&e blank lines"
1604 msgstr "Ohita tyhjät rivit"
1607 msgid "Inclu&de command line"
1608 msgstr "Sisällytä komentorivi"
1611 msgid "Open to e&xternal editor"
1612 msgstr "Avaa ulkoiseen editoriin"
1619 msgid "Display Columns"
1620 msgstr "Näytä sarakkeet"
1624 msgstr "Siirrä ylös"
1628 msgstr "Siirrä alas"
1631 msgid "Select Unpacker"
1632 msgstr "Valitse purkaja"
1635 msgid "File unpacker:"
1636 msgstr "Tiedoston purkaja:"
1638 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1639 msgstr "Näytä kaikki purkajat, älä tarkista tiedostopäätettä."
1642 msgid "Extensions list:"
1643 msgstr "Päätelista:"
1646 msgid "Description:"
1662 msgid "Comparing items..."
1663 msgstr "Verrataan kohteita..."
1666 msgid "Items compared:"
1667 msgstr "Verratut kohteet:"
1670 msgid "Items total:"
1671 msgstr "Kohteita yhteensä:"
1684 msgstr "Siirry mihin"
1695 msgstr "Siirry kohteeseen"
1710 msgid "&Ignore change"
1711 msgstr "Hylkää muutos"
1715 msgstr "Hylkää kaikki"
1718 msgid "Ignore blan&k lines"
1719 msgstr "Ohita tyhjät rivit"
1721 msgid "Ignore c&omment differences"
1725 msgid "E&nable moved block detection"
1726 msgstr "Ota siirretyn lohkon tunnistus käyttöön"
1729 msgid "&Match similar lines"
1730 msgstr "Täsmää samanlaiset rivit"
1732 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1733 msgstr "Ero&algoritmi (kokeellinen):"
1735 msgid "Enable indent &heuristic"
1736 msgstr "Ota käyttöön &heuristinen sisennys"
1738 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1746 msgid "&Highlight syntax"
1747 msgstr "Korosta syntaksi"
1750 msgid "&Automatic rescan"
1751 msgstr "Automaattinen uusi haku"
1754 msgid "&Preserve original EOL chars"
1755 msgstr "Säilytä alkuperäiset EOL merkit"
1763 msgstr "Välilehden koko:"
1766 msgid "&Insert Tabs"
1767 msgstr "Lisää välilehtiä"
1770 msgid "Insert &Spaces"
1771 msgstr "Lisää välilyöntejä"
1774 msgid "Line Difference Coloring"
1775 msgstr "Rivierojen väritys"
1778 msgid "View line differences"
1779 msgstr "Näytä rivin erot"
1782 msgid "&Character level"
1786 msgid "&Word-level:"
1790 msgid "W&ord break characters:"
1791 msgstr "Sanakatk&on merkit:"
1793 msgid "&Rendering Mode:"
1796 msgid "File Filters"
1820 msgid "Save modified files?"
1821 msgstr "Tallennetaanko muokatut tiedostot?"
1824 msgid "Left side file"
1825 msgstr "Vasen tiedosto"
1828 msgid "&Save changes"
1829 msgstr "Tallenna muutokset"
1832 msgid "&Discard changes"
1833 msgstr "Hylkää muutokset"
1836 msgid "Middle side file"
1837 msgstr "Keskimmäinen sivutiedosto"
1840 msgid "Sa&ve changes"
1841 msgstr "&Tallenna muutokset"
1844 msgid "Discard c&hanges"
1845 msgstr "Hylkää &muutokset"
1848 msgid "Right side file"
1849 msgstr "Oikea tiedosto"
1852 msgid "S&ave changes"
1853 msgstr "Tallenna muutokset"
1856 msgid "Dis&card changes"
1857 msgstr "Hylkää muutokset"
1860 msgid "Disca&rd All"
1861 msgstr "Hylkää &kaikki"
1868 msgid "Default Codepage"
1869 msgstr "Koodisivu (oletus)"
1872 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1873 msgstr "Valitse oletuskoodisivu ladattaessa muita kuin Unicode-tiedostoja:"
1875 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1877 "Tunnista koodisivutiedot näille tiedostoille: .html, .rc, .xml\n"
1878 "vaatii istunnon uudelleen käynnistyksen."
1880 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1882 "Tunnista teksti tiedostojen koodisivu käyttämällä Mlang.dll-tiedostoa\n"
1883 "istunto on käynnistettävä uudelleen."
1886 msgid "System codepage"
1887 msgstr "Järjestelmän koodisivu"
1890 msgid "According to WinMerge User Interface"
1891 msgstr "WinMerge-käyttöliittymän mukaan"
1894 msgid "Custom codepage:"
1895 msgstr "Mukautettu koodisivu:"
1911 msgstr "Valintaikkuna"
1915 msgstr "Avainsanat:"
1918 msgid "Function names:"
1919 msgstr "Funktionimet:"
1931 msgstr "Operaattorit:"
1935 msgstr "Merkkijonot:"
1938 msgid "Preprocessor:"
1939 msgstr "Esikäsittelijä:"
1943 msgstr "Käyttäjä 1:"
1947 msgstr "Käyttäjä 2:"
1954 msgid "Search Marker:"
1955 msgstr "Hakumerkki:"
1958 msgid "User Defined Marker1:"
1959 msgstr "Käyttäjän määrittämä merkintä1:"
1962 msgid "User Defined Marker2:"
1963 msgstr "Käyttäjän määrittämä merkintä2:"
1966 msgid "User Defined Marker3:"
1967 msgstr "Käyttäjän määrittämä merkintä3:"
1970 msgid "Folder Compare Report"
1971 msgstr "Kansiovertailun raportti"
1974 msgid "Report &File:"
1975 msgstr "Raporttitiedosto:"
1982 msgid "&Include File Compare Report"
1983 msgstr "S&isällytä tiedoston vertailuraportti"
1986 msgid "&Copy to Clipboard"
1987 msgstr "Kopioi leikepöydälle"
1990 msgid "Shared or Private Filter"
1991 msgstr "Yhteinen tai yksityinen suodatin"
1994 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1995 msgstr "Minkä tyyppisen suodattimen haluat luoda?"
1998 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1999 msgstr "Yhteinen suodatin (kaikille tämän koneen käyttäjille)"
2002 msgid "Private Filter (only for current user)"
2003 msgstr "Yksityinen suodatin (vain nykyiselle käyttäjälle)"
2006 msgid "Archive Support"
2007 msgstr "Arkistotuki"
2010 msgid "&Enable archive file support"
2011 msgstr "Käytä arkistotiedostojen tukea"
2014 msgid "&Detect archive type from file signature"
2015 msgstr "Tunnista arkistotyyppi tiedoston allekirjoituksesta"
2018 msgid "Compare Statistics"
2019 msgstr "Vertaa tilastoja"
2039 msgstr "Yksikäsitteinen"
2051 msgstr "Samanlainen"
2063 msgstr "Keskimmäinen:"
2066 msgid "Missing Left:"
2067 msgstr "Puuttuva vasen:"
2070 msgid "Missing Middle:"
2071 msgstr "Puuttuva keskimmäinen:"
2074 msgid "Missing Right:"
2075 msgstr "Puuttuva oikea:"
2079 msgstr "Vaikutukset"
2083 msgstr "(Vaikutukset)"
2086 msgid "Select Codepage for"
2087 msgstr "Valitse koodisivu"
2090 msgid "&File Loading:"
2091 msgstr "Tiedoston lataus:"
2094 msgid "File &Saving:"
2095 msgstr "Tiedoston tallennus:"
2098 msgid "&Use same codepage for both"
2099 msgstr "Käytä samaa koodisivua molemmille"
2107 msgstr "Testaa suodin"
2110 msgid "Testing filter:"
2111 msgstr "Testataan suodinta:"
2114 msgid "&Enter text to test:"
2115 msgstr "Anna testiteksti:"
2118 msgid "&Folder Name"
2145 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2148 msgid "D&elimiter character:"
2151 msgid "&Allow newlines in quotes"
2154 msgid "&Quote character:"
2158 msgid "&Use customized text colors"
2159 msgstr "Käytä mukautettuja tekstivärejä"
2163 msgstr "Välilyönti:"
2166 msgid "Regular text:"
2167 msgstr "Normaali teksti:"
2174 msgid "Backup Files"
2175 msgstr "Varmuuskopiot"
2178 msgid "Create backup files in:"
2179 msgstr "Luo varmuuskopiot:"
2182 msgid "&Folder compare"
2183 msgstr "Kansiovertailu"
2186 msgid "Fil&e compare"
2187 msgstr "Tiedostovertailu"
2190 msgid "Create backup files into:"
2191 msgstr "Luo varmuuskopiotiedostot:"
2194 msgid "&Original file's folder"
2195 msgstr "Alkuperäiseen tiedostokansioon"
2198 msgid "&Global backup folder:"
2199 msgstr "Yleiseen varmuuskopiokansioon:"
2202 msgid "Backup filename:"
2203 msgstr "Varmuuskopion nimi:"
2205 msgid "&Append .bak extension"
2206 msgstr "Liitä .bak tarkennin"
2209 msgid "A&ppend timestamp"
2210 msgstr "Liitä aikaleima"
2213 msgid "Confirm Copy"
2214 msgstr "Vahvista kopionti"
2217 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2218 msgstr "Oletko varma, että haluat kopioida XXX kohdetta?"
2229 msgid "Don't ask this &question again."
2230 msgstr "Älä tee tätä kysymystä vastaisuudessa."
2245 msgid "&Enable plugins"
2246 msgstr "Ota laajennukset käyttöön"
2248 msgid "File filters:"
2252 msgid "Shell Integration"
2253 msgstr "Shell integraatio"
2257 msgstr "Resurssienhallinta"
2260 msgid "E&nable advanced menu"
2261 msgstr "Ota käyttöön Lisäasetukset-valikko"
2264 msgid "&Add to context menu"
2265 msgstr "Lisää pikavalikkoon"
2268 msgid "&Register shell extension"
2269 msgstr "&Rekisteröi liittymälaajennus"
2272 msgid "&Unregister shell extension"
2273 msgstr "&Poista liittymälaajennuksen rekisteröinti"
2275 msgid "Register shell extension for current user &only"
2276 msgstr "Rekisteröi liittymälaajennus &vain nykyiselle käyttäjälle"
2278 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2279 msgstr "Poista &liittymälaajennuksen rekisteröinti vain nykyiseltä käyttäjältä"
2281 msgctxt "Options dialog|Categories"
2286 msgid "S&top after first difference"
2287 msgstr "Pysäytä ensimmäisen eron jälkeen"
2290 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2291 msgstr "Jätä alle 3 sekunnin aikaerot huomiotta"
2294 msgid "&Include unique subfolders contents"
2295 msgstr "S&isällytä yksilölliset alikansioiden sisällöt"
2298 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2299 msgstr "L&aajenna kaikki alikansiot automaattisesti"
2302 msgid "Ignore &Reparse Points"
2303 msgstr "Ohita &uudelleenjäsennyskohdat"
2306 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2307 msgstr "Pikavertailun raja (Mt):"
2309 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2310 msgstr "&Binäärivertailuraja (Mt):"
2313 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2314 msgstr "\nVertailusäikeide&n määrä (negatiivinen arvo merkitsee käytettävissä olevien CPU-ytimien määrän lisäämistä):"
2316 msgid "&CSV File Patterns:"
2319 msgid "&TSV File Patterns:"
2322 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2325 msgid "File Patterns:"
2328 msgctxt "Options dialog|Categories"
2333 msgid "Binary File &Patterns:"
2334 msgstr "Binaaritiedosto&malli:"
2337 msgid "Frhed settings"
2338 msgstr "Frhed-asetukset"
2341 msgid "View &Settings..."
2342 msgstr "Näytä a&setukset..."
2345 msgid "&Binary Mode..."
2346 msgstr "&Binääritila..."
2349 msgid "&Character Set..."
2350 msgstr "&Merkistö..."
2356 msgid "Image File &Patterns:"
2357 msgstr "Kuvatiedosto&mallit:"
2359 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2367 msgstr "&Hexanäkymä"
2396 "New Documents (Ctrl+N)"
2399 "Uudet asiakirjat (Ctrl+N)"
2417 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2418 msgstr "Tuntematon virhe avattaessa projektitiedostoa."
2420 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2421 msgstr "Tuntematon virhe yritettäessä tallentaa projektitiedosto."
2424 msgid "Project file successfully loaded."
2425 msgstr "Projektitiedoston lataus onnistui."
2428 msgid "Project file successfully saved."
2429 msgstr "Projektitiedoston tallennus onnistui."
2445 "Tee uudelleen (Ctrl+Y)"
2454 "WinMerge.FileCompare\n"
2455 "WinMerge File Compare"
2462 "WinMerge.FileCompare\n"
2463 "WinMerge File Compare"
2472 "WinMerge.FolderCompare\n"
2473 "WinMerge Folder Compare"
2480 "WinMerge.FolderCompare\n"
2481 "WinMerge Folder Compare"
2485 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2488 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2491 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2492 msgstr "WinMergellä ei ole MITÄÄN TAKUUTA. Tämä on ilmainen ohjelmisto ja voit jakaa sen uudelleen tietyissä olosuhteissa; lisätietoja on Ohje-valikon GNU General Public License-osiossa."
2500 msgstr "Yritä uudelleen"
2508 msgstr "Ohita kaikki"
2516 msgstr "Kyllä kaikkiin"
2524 msgstr "Ei kaikkiin"
2536 msgstr "Ohita kaikki"
2539 msgid "Don't display this &message again."
2540 msgstr "Älä näytä tätä ilmoitusta uudestaan."
2542 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2543 msgstr "Jos haluat, että tämä sanomaruutu on jälleen näkyvissä, paina Asetukset-ikkunan Yleiset-sivun Palauta-painiketta."
2549 msgid "Color Schemes"
2552 msgid "Folder Compare"
2553 msgstr "Kansiovertailu"
2557 msgstr "Erilaisuudet"
2565 msgstr "Vasemmalta:"
2569 msgstr "Vasemmalle:"
2579 msgid "From middle:"
2594 msgid "Options (%1)"
2595 msgstr "Asetukset (%1)"
2598 msgid "All message boxes are now displayed again."
2599 msgstr "Kaikki ilmoitusruudut näkyvät nyt uudelleen."
2603 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2605 "Please use values 1 - %1."
2607 "Arvo välilehden koko-kentässä ei ole WinMergen hyväksymällä alueella.\n"
2609 "Käytä arvoja 1 - %1."
2616 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2617 msgstr "Ohjelmat|*.exe;*.bat;*.cmd|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2620 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2621 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2624 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2625 msgstr "WinMerge projektitiedostot (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2628 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2629 msgstr "Asetustiedostot (*.ini)|*.ini|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2632 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2633 msgstr "Tekstitiedostot (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2636 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2637 msgstr "HTML-tiedostot (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2640 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2641 msgstr "XML-tiedostot (*.xml)|*.xml|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2671 msgid "Select filename for new filter"
2672 msgstr "Valitse tiedostonimi uudelle suodattimelle"
2675 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2676 msgstr "Tiedostosuotimet (*.flt)|*.flt|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2680 "Cannot find file filter template file!\n"
2682 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2685 "Suodatin mallitiedostoa ei löydy!\n"
2687 "Kopioi tiedosto %1 WinMerge/Suotimet-kansioon:\n"
2692 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2695 "Please make sure the folder exists and is writable."
2697 "Suodatin mallitiedostoa ei voi kopioida suodatinkansioon:\n"
2700 "Varmista, että kansio on olemassa ja kirjoitettavissa."
2704 "User's filter file folder is not defined!\n"
2706 "Please select filter folder in Options/System."
2708 "Käyttäjän suodatinkansiota ei ole määritelty!\n"
2710 "Valitse suodatinkansio valikosta Asetukset/Järjestelmä."
2714 "Failed to delete the filter file:\n"
2717 "Maybe the file is read-only?"
2719 "Suodatintiedoston poistaminen epäonnistui:\n"
2722 "Ehkä tiedosto on kirjoitussuojattu?"
2725 msgid "Locate filter file to install"
2726 msgstr "Etsi asennettava suodatintiedosto"
2730 "Installing filter file failed.\n"
2732 "Could not copy new filter file to filter folder."
2734 "Suodatintiedoston asentaminen epäonnistui.\n"
2736 "Uutta suodatintiedostoa ei voinut kopioida suodatinkansioon."
2739 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2740 msgstr "Suodatintiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata olemassa olevan suodattimen?"
2743 msgid "Regular expression"
2744 msgstr "Säännöllinen lauseke"
2746 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2748 "Suodattimet päivitettiin. Haluatko päivittää kaikki avoimet kansiovertailut?\n"
2750 "Jos et halua päivittää kaikkia vertailuja nyt, valitse Ei ja päivitä vertailut myöhemmin."
2753 msgid "Folder Comparison Results"
2754 msgstr "Kansiovertailun tulokset"
2757 msgid "File Comparison"
2758 msgstr "Tiedostovertailu"
2761 msgid "Untitled left"
2762 msgstr "Nimetön vasen"
2765 msgid "Untitled middle"
2766 msgstr "Nimetön keskimmäinen"
2769 msgid "Untitled right"
2770 msgstr "Nimetön oikea"
2777 msgstr "Niiden tiedosto"
2781 msgstr "Minun tiedosto"
2783 msgid "Original File"
2787 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2788 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2795 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2796 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2803 msgid "Difference %1 of %2"
2804 msgstr "Eroavuus %1 / %2"
2807 msgid "%1 Differences Found"
2808 msgstr "%1 eroa löytyi"
2811 msgid "1 Difference Found"
2812 msgstr "1 ero löytyi"
2814 #. Abbreviation from "Read Only"
2820 msgid "Item %1 of %2"
2821 msgstr "Kohta %1 / %2"
2827 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2828 msgstr "Valitse vertailuun kaksi olemassa olevaa kansioita tai tiedostoa."
2831 msgid "Folder Selection"
2832 msgstr "Kansion valinta"
2835 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2836 msgstr "Valitse kaksi (tai kolme) kansiota tai kaksi (tai kolme) tiedostoa vertailua varten."
2839 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2840 msgstr "Vasen (1.) polku ei kelpaa!"
2843 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2844 msgstr "Keskimmäinen (2.) polku ei kelpaa!"
2847 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2848 msgstr "Oikea (2.) polku ei kelpaa!"
2851 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2852 msgstr "Oikea (3.) polku ei kelpaa!"
2855 msgid "Both paths are invalid!"
2856 msgstr "Kummatkin polut ovat virheellisiä!"
2859 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2860 msgstr "Vasen (1.) ja keskimmäinen (2.) polut eivät kelpaa!"
2863 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2864 msgstr "Vasen (1.) ja oikea (3.) polut ovat virheellisiä!"
2867 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2868 msgstr "Keskimmäinen (2.) ja oikea (3.) polut ovat virheellisiä!"
2871 msgid "All paths are invalid!"
2872 msgstr "Kaikki polut ovat virheellisiä!"
2874 msgid "Only enabled for file comparisons"
2875 msgstr "Käytössä vain tiedostojen vertailussa"
2878 msgid "Cannot compare file and folder!"
2879 msgstr "Tiedostoa ja kansiota ei voi verrata!"
2882 msgid "File not found: %1"
2883 msgstr "Tiedostoa ei löytynyt: %1"
2886 msgid "File not unpacked: %1"
2887 msgstr "Tiedostoa ei ole purettu: %1"
2891 "Cannot open file\n"
2896 "Tiedostoa ei voi avata\n"
2902 msgid "Failed to parse conflict file."
2903 msgstr "Ristiriitatiedoston jäsennys epäonnistui."
2909 "is not a conflict file."
2913 "ei ole ristiriitatiedosto."
2915 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2920 msgstr "Tallenna nimellä"
2923 msgid "Save changes to %1?"
2924 msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon %1?"
2927 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2928 msgstr "%1 on merkitty vain luku-tilaan. Haluatko ohittaa vain luku-tiedoston? (Ei tarkoita 'Tallenna nimellä'"
2931 msgid "Error backing up file"
2932 msgstr "Virhe varmuuskopioinnissa"
2936 "Unable to backup original file:\n"
2941 "Alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi ei onnistu:\n"
2947 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2952 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2954 "The original file will not be changed.\n"
2956 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2958 "Laajennus '%2' ei voi pakata muutoksia vasempaan tiedostoon takaisin '%1'.\n"
2960 "Alkuperäinen tiedosto jää koskemattomaksi.\n"
2962 "Haluatko tallentaa puretun version toiseen tiedostoon?"
2965 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
2970 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2972 "The original file will not be changed.\n"
2974 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2976 "Laajennus '%2' ei voi pakata muutoksia oikeaan tiedostoon takaisin '%1'.\n"
2978 "Alkuperäinen tiedosto jää koskemattomaksi.\n"
2980 "Haluatko tallentaa puretun version toiseen tiedostoon?"
2984 "Another application has updated file\n"
2986 "since WinMerge loaded it.\n"
2988 "Overwrite changed file?"
2990 "Toinen sovellus on päivittänyt tiedoston\n"
2992 "WinMergen latauksen jälkeen.\n"
2994 "Korvataanko muuttunut tiedosto?"
2999 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
3002 "on merkitty vain luku-tilaan. Haluatko ohittaa vain-luku kohteen?"
3006 "Another application has updated file\n"
3008 "since WinMerge scanned it last time.\n"
3010 "Do you want to reload the file?"
3012 "Toinen sovellus on päivittänyt tiedoston\n"
3014 "WinMergen skannattua sen viimeksi.\n"
3016 "Haluatko uudelleenladata tiedoston?"
3019 msgid "Save Left File As"
3020 msgstr "Tallenna vasen tiedosto nimellä"
3023 msgid "Save Middle File As"
3024 msgstr "Tallenna keskimmäinen tiedosto nimellä"
3027 msgid "Save Right File As"
3028 msgstr "Talleta oikea tiedosto nimellä"
3034 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3038 "on kadonnut. Tallenna kopio tiedostosta jatkaaksesi."
3042 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3044 "Refresh documents before continuing."
3046 "Eroja ei voi yhdistää, jos asiakirjat eivät ole synkronissa.\n"
3048 "Päivitä asiakirjat ennen jatkamista."
3050 msgid "Break at whitespace"
3051 msgstr "Rivinvaihto tyhjätilamerkissä"
3053 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3054 msgstr "Rivinvaihto tyhjätilassa tai pilkutuksessa"
3057 msgid "Right to Left (%1)"
3058 msgstr "Oikealta vasemmalle (%1)"
3061 msgid "Right to Middle (%1)"
3062 msgstr "Oikealta keskelle (%1)"
3065 msgid "Middle to Left (%1)"
3066 msgstr "Keskeltä vasemmalle (%1)"
3069 msgid "Middle to Right (%1)"
3070 msgstr "Keskeltä oikealle (%1)"
3073 msgid "Left to Right (%1)"
3074 msgstr "Vasemmalta oikealle (%1)"
3077 msgid "Left to Middle (%1)"
3078 msgstr "Vasemmalle keskelle (%1)"
3081 msgid "Left to... (%1)"
3082 msgstr "Vasemmalta... (%1)"
3085 msgid "Middle to... (%1)"
3086 msgstr "Keskellä... (%1)"
3089 msgid "Right to... (%1)"
3090 msgstr "Oikealta... (%1)"
3093 msgid "Both to... (%1)"
3094 msgstr "Molemmat... (%1)"
3097 msgid "All to... (%1)"
3098 msgstr "Kaikki... (%1)"
3101 msgid "Differences to... (%1)"
3102 msgstr "Erot... (%1)"
3110 msgstr "Keskimmäinen (%1)"
3118 msgstr "Molemmat (%1)"
3122 msgstr "Kaikki (%1)"
3125 msgid "Left side - select destination folder:"
3126 msgstr "Vasen puoli - valitse kohdekansio:"
3129 msgid "Middle side - select destination folder:"
3130 msgstr "Keskimmäinen - valitse kohdekansio:"
3133 msgid "Right side - select destination folder:"
3134 msgstr "Oikea puoli - valitse kohdekansio:"
3137 msgid "(%1 Files Affected)"
3138 msgstr "(%1 tiedostoa muokattu)"
3141 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3142 msgstr "(%1 / %2 tiedostoon vaikutettu)"
3146 "Are you sure you want to delete\n"
3150 "Oletko varma, että haluat poistaa kohteen\n"
3154 msgid "Are you sure you want to copy?"
3155 msgstr "Oletko varma, että haluat kopioida?"
3158 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3159 msgstr "Oletko varma, että haluat kopioida %d kohdetta?"
3163 "Operation aborted!\n"
3165 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3169 "Please refresh the compare."
3171 "Toiminto keskeytettiin!\n"
3173 "Kansion sisältö levyllä on muuttunut, polkua\n"
3179 msgid "Are you sure you want to move?"
3180 msgstr "Oletko varma, että haluat siirtää?"
3183 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3184 msgstr "Oletko varma, että haluat siirtää %d kohdetta?"
3187 msgid "Confirm Move"
3188 msgstr "Vahvista siirto"
3191 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3192 msgstr "Olet sulkemassa kansioiden vertailuikkunaa. Haluatko varmasti sulkea ikkunan?"
3195 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3196 msgstr "Ulkoisen editorin ajo epäonnistui: %1"
3199 msgid "Unknown archive format"
3200 msgstr "Tuntematon arkistomuoto"
3204 msgstr "Tiedostonimi"
3206 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3211 msgid "Comparison result"
3212 msgstr "Vertailutulokset"
3216 msgstr "Vasen päiväys"
3220 msgstr "Oikea päiväys"
3224 msgstr "Keskimmäinen päivä"
3236 msgstr "Keskimmäinen koko"
3239 msgid "Right Size (Short)"
3240 msgstr "Oikea koko (lyhyt)"
3243 msgid "Left Size (Short)"
3244 msgstr "Vasen koko (lyhyt)"
3247 msgid "Middle Size (Short)"
3248 msgstr "Keskimmäinen koko (lyhyt)"
3251 msgid "Left Creation Time"
3252 msgstr "Vasen luontiaika"
3255 msgid "Right Creation Time"
3256 msgstr "Oikea luontiaika"
3259 msgid "Middle Creation Time"
3260 msgstr "Keskimmäinen luontiaika"
3264 msgstr "Uudempi tiedosto"
3267 msgid "Left File Version"
3268 msgstr "Vasen tiedostoversio"
3271 msgid "Right File Version"
3272 msgstr "Oikea tiedostoversio"
3275 msgid "Middle File Version"
3276 msgstr "Keskimmäinen tiedostoversio"
3279 msgid "Short Result"
3280 msgstr "Lyhyt tulos"
3283 msgid "Left Attributes"
3284 msgstr "Vasemmat määritteet"
3287 msgid "Right Attributes"
3288 msgstr "Oikeat määritteet"
3291 msgid "Middle Attributes"
3292 msgstr "Keskimmäinen attribuutit"
3300 msgstr "Keskimmäinen EOL"
3307 msgid "Left Encoding"
3308 msgstr "Vasen koodaus"
3311 msgid "Right Encoding"
3312 msgstr "Oikea koodaus"
3315 msgid "Middle Encoding"
3316 msgstr "Keskimmäinen koodaus"
3318 msgid "Ignored Diff"
3319 msgstr "Ohitetut erot"
3321 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3326 msgid "Unable to compare files"
3327 msgstr "Tiedostoja ei voi verrata"
3330 msgid "Item aborted"
3331 msgstr "Kohde keskeytetty"
3334 msgid "File skipped"
3335 msgstr "Tiedosto ohitettu"
3338 msgid "Folder skipped"
3339 msgstr "Kansio ohitettu"
3342 msgid "Left only: %1"
3343 msgstr "Vain vasen: %1"
3346 msgid "Middle only: %1"
3347 msgstr "Vain keskimmäinen: %1"
3350 msgid "Right only: %1"
3351 msgstr "Vain oikea: %1"
3354 msgid "Does not exist in %1"
3355 msgstr "Ei ole kohteessa %1"
3358 msgid "Binary files are identical"
3359 msgstr "Binaaritiedostot ovat samanlaisia"
3362 msgid "Binary files are different"
3363 msgstr "Binaaritiedostot ovat erilaisia"
3366 msgid "Files are different"
3367 msgstr "Tiedostot ovat erilaisia"
3370 msgid "Folders are different"
3371 msgstr "Kansiot ovat erilaisia"
3383 msgstr "Vain keskimmäinen"
3386 msgid "No item in left"
3387 msgstr "Ei kohdetta vasemmalla"
3390 msgid "No item in right"
3391 msgstr "Ei kohdetta oikealla"
3394 msgid "No item in middle"
3395 msgstr "Ei kohdetta keskellä"
3402 msgid "Text files are identical"
3403 msgstr "Tekstitiedostot ovat samanlaisia"
3406 msgid "(Middle and right are identical)"
3407 msgstr "(Keskimmäinen ja oikea ovat identtiset)"
3410 msgid "(Left and right are identical)"
3411 msgstr "(Vasen ja oikea ovat identtiset)"
3414 msgid "(Left and middle are identical)"
3415 msgstr "(Vasen ja keskimmäinen ovat identtiset)"
3418 msgid "Text files are different"
3419 msgstr "Tekstitiedostot ovat erilaisia"
3421 msgid "Image files are identical"
3424 msgid "Image files are different"
3428 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3429 msgstr "Kulunut aika: %ld ms"
3432 msgid "1 item selected"
3433 msgstr "1 kohde valittu"
3436 msgid "%1 items selected"
3437 msgstr "%1 kohdetta valittu"
3440 msgid "Filename or folder name."
3441 msgstr "Tiedosto- tai kansionimi."
3444 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3445 msgstr "Alikansion nimi, kun alikansiot ovat mukana."
3448 msgid "Comparison result, long form."
3449 msgstr "Vertailutulokset, pitkä muoto."
3452 msgid "Left side modification date."
3453 msgstr "Vasemman muokkauspäivä."
3456 msgid "Right side modification date."
3457 msgstr "Oikean muokkauspäivä."
3460 msgid "Middle side modification date."
3461 msgstr "Keskimmäinen sivu muokkauspäivä."
3464 msgid "File's extension."
3465 msgstr "Tiedostopäätteet."
3468 msgid "Left file size in bytes."
3469 msgstr "Vasemman tiedoston koko tavuina."
3472 msgid "Right file size in bytes."
3473 msgstr "Oikean tiedoston koko tavuina."
3476 msgid "Middle file size in bytes."
3477 msgstr "Keskimmäinen tiedostokoko tavuina."
3480 msgid "Left file size abbreviated."
3481 msgstr "Vasen tiedostokoko lyhennettynä."
3484 msgid "Right file size abbreviated."
3485 msgstr "Oikea tiedostokoko lyhennettynä."
3488 msgid "Middle file size abbreviated."
3489 msgstr "Keskimmäinen tiedosto koko lyhennetty."
3492 msgid "Left side creation time."
3493 msgstr "Vasemman puolen luontiaika."
3496 msgid "Right side creation time."
3497 msgstr "Oikean puolen luontiaika."
3500 msgid "Middle side creation time."
3501 msgstr "Keskimmäisen sivun luontiaika."
3504 msgid "Tells which side has newer modification date."
3505 msgstr "Kertoo kummallako puolella on uudempi muutospäivä."
3508 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3509 msgstr "Vasen tiedostoversio, vain joillekin tiedostotyypeille."
3512 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3513 msgstr "Oikean tiedoston versio, vain joillekin tiedostotyypeille."
3516 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3517 msgstr "Keskimmäinen sivu tiedostoversio, vain joillekin tiedostoille."
3520 msgid "Short comparison result."
3521 msgstr "Lyhyt vertailutulos."
3524 msgid "Left side attributes."
3525 msgstr "Vasemman puolen määritteet."
3528 msgid "Right side attributes."
3529 msgstr "Oikean puolen määritteet."
3532 msgid "Middle side attributes."
3533 msgstr "Keskimmäinen sivu määritteet."
3535 msgid "Left side file EOL type."
3536 msgstr "Vasemman tiedoston EOL-tyyppi."
3538 msgid "Right side file EOL type."
3539 msgstr "Oikean tiedoston EOL-tyyppi."
3541 msgid "Middle side file EOL type."
3542 msgstr "Keskimmäinen sivu tiedosto EOL-tyyppi."
3545 msgid "Left side encoding."
3546 msgstr "Vasemman puolen koodaus."
3549 msgid "Right side encoding."
3550 msgstr "Oikean puolen koodaus."
3553 msgid "Middle side encoding."
3554 msgstr "Keskimmäinen sivu koodaus."
3557 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3558 msgstr "Tiedostossa useita ohitettuja eroja. WinMerge on ohittanut nämä erot, eikä niitä voi yhdistää."
3561 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3562 msgstr "Erojen määrä tiedostossa. Tämä luku ei sisällä ohitettuja eroja."
3565 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3566 msgstr "Näyttää tähden(*), jos tiedosto on binäärinen."
3569 msgid "Compare %1 with %2"
3570 msgstr "Vertaa %1 -> %2"
3573 msgid "Comma-separated list"
3574 msgstr "Pilkuilla erotettu lista"
3577 msgid "Tab-separated list"
3578 msgstr "Sarkain erotettu lista"
3582 msgstr "Yksinkertainen HTML"
3586 msgstr "Yksinkertainen XML"
3589 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3590 msgstr "Raportti on jo olemassa. Haluatko korvata sen sisällön?"
3594 "Error creating the report:\n"
3597 "Raportin luominen epäonnistui:\n"
3601 msgid "The report has been created successfully."
3602 msgstr "Raportin luominen onnistui."
3604 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3608 msgid "The same file is opened in both panels."
3609 msgstr "Sama tiedosto on avatttu molemmissa paneeleissa."
3612 msgid "The selected files are identical."
3613 msgstr "Valitut tiedostot ovat identtisiä."
3616 msgid "An error occurred while comparing the files."
3617 msgstr "Virhe tiedostojen vertaamisessa."
3620 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3621 msgstr "Väliaikaisia tiedostoja ei voi luoda. Tarkista väliaikaiset polkuasetukset."
3623 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3625 "Nämä tiedostot käyttävät erilaisia rivinvaihtotyyppejä.\n"
3627 "Haluatko käsitellä kaikki rivinvaihdot samanlaisina tässä vertailussa?\n"
3629 "Huomaa: Jos haluat käsitellä kaikki rivinvaihtotyypit aina samanlaisina, aseta vaihtoehto 'Ohita rivinvaihtoerot (Windows/Unix/Mac)' Vertaa välilehden Asetukset-valintaikkunassa (Muokkaa/Asetukset)."
3631 msgid "The selected folder is invalid."
3635 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3636 msgstr "Binaaritiedostoa voi avata editoriin."
3640 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3642 "Do you want to create a matching folder:\n"
3644 "to the other side and open these folders?"
3646 "Kansio on olemassa vain toisella puolella, eikä sitä voi avata.\n"
3648 "Haluatko luoda vastaavan kansion:\n"
3650 "toiselle puolelle ja avata nämä kansiot?"
3653 msgid "Do you want to move to the next file?"
3654 msgstr "Haluatko siirtyä seuraavaan tiedostoon?"
3657 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3658 msgstr "Haluatko siirtyä edelliseen tiedostoon?"
3661 msgid "Do you want to move to the next page?"
3662 msgstr "Haluatko siirtyä seuraavalle sivulle?"
3665 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3666 msgstr "Haluatko siirtyä edelliselle sivulle?"
3669 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3671 "Eri koodisivut vasemman (cp%d) ja oikean (cp%d) puolen tiedostoilla.\n"
3672 "Tiedostojen näyttäminen omalla koodivullaan antaa paremman näytön, mutta yhdistäminen/kopiointi on vaarallista.\n"
3673 "Haluatko käsitellä molemmat tiedostot Windowsin oletusmerkistöllä (suositus)?"
3676 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3677 msgstr "Tietoja menetettiin koodausvirheistä johtuen: molemmat tiedostot"
3680 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3681 msgstr "Koodausvirheiden vuoksi menetetyt tiedot: ensimmäinen tiedosto"
3684 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3685 msgstr "Koodausvirheiden vuoksi menetetyt tiedot: toinen tiedosto"
3688 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3689 msgstr "Koodausvirheiden vuoksi menetetyt tiedot: kolmas tiedosto"
3692 msgid "No difference"
3696 msgid "Line difference"
3697 msgstr "Rivien välinen ero"
3700 msgid "Replaced %1 string(s)."
3701 msgstr "Korvattu %1 merkkijono(a)."
3704 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3705 msgstr "Merkkijonoa \"%s\" ei löydy."
3707 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3708 msgstr "Olet nyt siirtymässä yhdistämistilaan. Jos haluat poistua yhdistämistilasta, paina F9-näppäintä."
3712 "The number of automatically merged changes: %1\n"
3713 "The number of unresolved conflicts: %2"
3715 "Automaattisesti yhdistettyjen muutosten määrä: %1\n"
3716 "Ratkaisemattomien ristiriitojen määrä: %2"
3718 msgid "The change of codepage has been merged."
3719 msgstr "Koodisivun muutos on yhdistetty."
3721 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3722 msgstr "Koodisivun muutokset ovat ristiriitaisia."
3724 msgid "The change of EOL has been merged."
3725 msgstr "EOL-muutos on yhdistetty."
3727 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3728 msgstr "EOL-muutokset ovat ristiriitaisia."
3731 msgid "Location Pane"
3732 msgstr "Sijaintiruutu"
3736 msgstr "Eroavuusruutu"
3739 msgid "Patch file successfully written."
3740 msgstr "Paikkaustiedoston kirjoitus onnistui."
3742 msgid "1. item is not found!"
3745 msgid "2. item is not found!"
3749 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3750 msgstr "Paikkaustiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
3753 msgid "[%1 files selected]"
3754 msgstr "[%1 tiedostoa valittu]"
3766 msgstr "Yhtenäistetty"
3769 msgid "Could not write to file %1."
3770 msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedostoon %1."
3773 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3774 msgstr "Määritetty kohdepolku ei ole absoluuttinen polku: %1"
3776 msgid "Specify an output file."
3777 msgstr "Määrittele kohdetiedost."
3780 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3781 msgstr "Paikkaustiedostoa ei voi luoda binääritiedostoista."
3784 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3785 msgstr "Paikkaustiedostoa ei voi luoda kansioista."
3789 "Please save all files first.\n"
3791 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3793 "Tallenna ensin kaikki tiedostot.\n"
3795 "Korjaustiedoston luominen edellyttää, että tiedostoissa ei ole tallentamattomia muutoksia."
3798 msgid "Folder does not exist."
3799 msgstr "Kansiota ei ole olemassa."
3801 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3803 "Arkistotuki ei ole käytössä.\n"
3804 "Kaikkia tarvittavia osia (7-Zip ja/tai Merge7z *. Dll) arkistojen tukeen ei löydy.\n"
3805 "Katso käyttöohjeesta lisätietoja arkistotuesta ja kuinka se otetaan käyttöön."
3808 msgid "Select file for export"
3809 msgstr "Valitse vietävä tiedosto"
3812 msgid "Select file for import"
3813 msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
3816 msgid "Options imported from the file."
3817 msgstr "Asetukset tuotu tiedostosta."
3820 msgid "Options exported to the file."
3821 msgstr "Asetukset viety tiedostoon."
3824 msgid "Failed to import options from the file."
3825 msgstr "Asetuksien tuonti tiedostosta epäonnistui."
3828 msgid "Failed to write options to the file."
3829 msgstr "Asetuksien kirjoitus tiedostoon epäonnistui."
3833 "You are about to close several compare windows.\n"
3835 "Do you want to continue?"
3837 "Olet sulkemassa useita vertailuikkunoita.\n"
3854 msgid "Marker Color %d"
3870 msgstr "Esivertailu"
3873 msgid "Editor script"
3874 msgstr "Muokkainskripti"
3879 "Difference in the Current Line"
3882 "Ero nykyisessä rivissä"
3903 "Previous Difference (Alt+Up)"
3906 "Edellinen ero (Alt+Up)"
3911 "Next Difference (Alt+Down)"
3914 "Seuraava ero (Alt+Down)"
3919 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
3922 "Edellinen ristiriita (Alt+Shift+Up)"
3927 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
3930 "Seuraava ristiriita (Alt+Shift+Down)"
3935 "First Difference (Alt+Home)"
3938 "Ensimmäinen ero (Alt+Home)"
3943 "Current Difference (Alt+Enter)"
3946 "Nykyinen ero (Alt+Enter)"
3951 "Last Difference (Alt+End)"
3954 "Viimeinen ero (Alt+End)"
3959 "Copy Right (Alt+Right)"
3962 "Kopioi oikea (Alt+Right)"
3967 "Copy Left (Alt+Left)"
3970 "Kopioi vasen (Alt+Left)"
3975 "Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3978 "Kopioi oikea ja etene (Ctrl+Alt+Right)"
3983 "Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3986 "Kopioi vasen ja etene (Ctrl+Alt+Left)"
4007 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
4010 "Yhdistä automaattisesti (Ctrl+Alt+M)"
4012 msgid "\nFirst File"
4021 msgid "\nPrevious File"
4024 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
4025 msgstr "Mukautettua purkajaa käytetään molempiin tiedostoihin (vain yksi tiedosto tarvitsee päätteen)."
4028 msgid "No prediffer (normal)"
4029 msgstr "Ei esivertailua (normaali)"
4032 msgid "Suggested plugins"
4033 msgstr "Suositellut lisäosat"
4036 msgid "Other plugins"
4037 msgstr "Muut lisäosat"
4040 msgid "Private Build: %1"
4041 msgstr "Yksityinen rakenne: %1"
4043 msgid "Your software is up to date."
4044 msgstr "Ohjelmisto on ajan tasalla."
4048 "A new version of WinMerge is available.\n"
4049 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
4051 "WinMergen uusi versio on saatavilla.\n"
4052 "%1 on nyt saatavilla (sinulla on %2). Haluatko ladata sen nyt?"
4055 msgid "Failed to download latest version information"
4056 msgstr "Uusimpien versiotietojen lataaminen epäonnistui"
4059 msgid "Plugin Settings"
4060 msgstr "Lisäosien asetukset"
4063 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
4064 msgstr "WSH ei löytynyt - .sct skriptit poistettu käytöstä"
4068 msgstr "<Ei mitään>"
4072 msgstr "<Automaattinen>"
4075 msgid "G&o to Line %1"
4076 msgstr "Siirry riville %1"
4078 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4083 msgstr "Ei käytössä"
4086 msgid "From file system"
4087 msgstr "Tiedostojärjestelmästä"
4090 msgid "From Most Recently Used list"
4091 msgstr "MRU listalta"
4094 msgid "No Highlighting"
4095 msgstr "Ei korostusta"
4102 msgid "Portable Object"
4103 msgstr "Siirrettävä objekti"
4114 msgid "Close &Left Tabs"
4115 msgstr "Sulje vasemmat väli&lehdet"
4118 msgid "Close R&ight Tabs"
4119 msgstr "Sulje oikeat väl&ilehdet"
4122 msgid "Close &Other Tabs"
4123 msgstr "Sulje &muut välilehdet"
4126 msgid "Enable &Auto Max Width"
4127 msgstr "Käytä &automaattista maksimi leveyttä"
4129 msgid "Frhed is not installed."
4130 msgstr "Frhed ei ole asennettu."
4133 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4134 msgstr "%1 ei ole. Haluatko luoda sen?"
4137 msgid "Failed to create folder."
4138 msgstr "Kansiota ei voitu luoda."
4142 "You can specify the following parameters to the path:\n"
4143 "$file: Path name of the current file\n"
4144 "$linenum: Line number of the current cursor position"
4146 "Voit määrittää polulle seuraavat parametrit:\n"
4147 "$file: Nykyisen tiedostopolun nimi\n"
4148 "$linenum: Kohdistimen nykyisen sijainnin rivinumero"
4165 msgid "DirectWrite Default"
4168 msgid "DirectWrite Aliased"
4171 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4174 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4177 msgid "DirectWrite Natural"
4180 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4183 msgid "MDI child window or main window"
4186 msgid "MDI child window only"
4189 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4193 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4197 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4201 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4205 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4209 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4210 msgid "CD Threshold"
4213 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4214 msgid "Ins/Del Detection"
4217 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4221 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4225 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4229 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4233 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4237 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4241 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4245 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4246 msgid "Alpha Animation"
4249 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4253 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4258 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4266 msgid "Dist: %g, %g "
4270 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
4274 msgid "Rc: (%d, %d) "
4280 msgid "No differences to select found"
4283 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4286 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4289 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4295 msgid "Line-by-line position and text"
4298 msgid "Word-by-word position and text"
4302 msgid "Allow only one instance to run"
4303 msgstr "Vain yksi instanssi kerrallaan"
4305 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"