1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
9 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-01-09 20:15+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: \n"
13 "Last-Translator: VeikkoM <veikkko.muurikainen@kolumbus.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21 "X-Poedit-Basepath: ..\n"
22 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
24 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
25 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
26 msgstr "LANG_FINNISH, SUBLANG_DEFAULT"
28 msgid "Copy to Middle"
29 msgstr "Kopioi keskelle"
31 msgid "C&opy to Right\tAlt+Right"
32 msgstr "K&opioi oikealle\tAlt+Right"
34 msgid "Copy from Middle"
35 msgstr "Kopioi keskeltä"
37 msgid "Copy fro&m Right\tAlt+Shift+Left"
38 msgstr "Kopioi &oikealta\tAlt+Shift+Left"
40 msgid "Cop&y to Left\tAlt+Left"
41 msgstr "Kopio&i vasemmalle\tAlt+Left"
43 msgid "Copy &from Left\tAlt+Shift+Right"
44 msgstr "Kopioi &vasemmalta\tAlt+Shift+Right"
46 msgid "Copy Selected Line(s) to Middle"
47 msgstr "Kopioi valittu(t) rivi(t) keskelle"
49 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
50 msgstr "Kopioi valittu(t) rivi(t) oikealle"
52 msgid "Copy Selected Line(s) from Middle"
53 msgstr "Kopioi valittu(t) rivi(t) keskeltä"
55 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
56 msgstr "Kopioi valittu(t) rivi(t) oikealta"
58 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
59 msgstr "Kopioi valittu(t) rivi(t) vasemmalle"
61 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
62 msgstr "Kopioi valittu(t) rivi(t) vasemmalta"
64 msgid "Select Line &Difference\tF4"
65 msgstr "Valitse riviero\tF4"
67 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
70 msgid "Add to &Line Filters"
77 msgstr "Tee &uudelleen"
94 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
95 msgstr "&Siirry...\tCtrl+G"
97 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
99 "Siirry kohtaan Siirretty viiva vasemman ja keskimmäisen välillä\tCtrl+Shift+G"
101 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
102 msgstr "Siirry siirrettyyn riviin keskimmäisen ja oikean välissä\tCtrl+Alt+G"
107 msgid "With &Registered Application"
108 msgstr "&Rekisteröidyllä sovelluksella"
110 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
111 msgstr "Ulkois&ella editorilla\tCtrl+Alt+E"
114 msgstr "&Ohjelmalla..."
116 msgid "Open &Parent Folder..."
117 msgstr "Avaa &emokansio..."
120 msgstr "&Liittymävalikko"
122 msgid "Use First Line as Headers"
123 msgstr "Käytä ensimmäistä riviä otsikkona"
125 msgid "Auto-Fit All Columns"
126 msgstr "Sovita kaikki sarakkeet automaattisesti"
128 msgid "View &Differences"
131 msgid "Diff &Block Size"
132 msgstr "Ero&lohkon koko"
134 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
135 msgstr "Ohita värierot (värietäisyyskynnys)"
137 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
138 msgstr "Lisäyksen/poiston tunnistus"
149 msgid "&Previous Page"
150 msgstr "E&dellinen sivu"
153 msgstr "Seu&raava sivu"
156 msgstr "&Aktiivinen ruutu"
158 msgid "Rotate &Right 90deg"
159 msgstr "Käännä &oikealle 90 astetta"
161 msgid "Rotate &Left 90deg"
162 msgstr "Käännä &vasemmalle 90 astetta"
164 msgid "Flip V&ertically"
165 msgstr "Käännä &pystytasossa"
167 msgid "Flip H&orizontally"
168 msgstr "Käännä &vaakatasossa"
177 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
178 msgstr "Suurenna\tCtrl++"
180 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
181 msgstr "Pienennä\tCtrl+-"
184 msgid "&Normal\tCtrl+*"
185 msgstr "&Normaali\tCtrl+*"
191 msgstr "&Alfasekoitus"
193 msgid "Alpha &Blend Animation"
194 msgstr "Alpha &sekoitusanimaatio"
196 msgid "Dragging &Mode"
202 msgid "&Adjust Offset"
203 msgstr "&Säädä siirtymää"
205 msgid "&Vertical Wipe"
206 msgstr "&Pystypyyhintä"
208 msgid "&Horizontal Wipe"
209 msgstr "&Vaakapyyhintä"
211 msgid "Rectangle &Select"
214 msgid "&Set Background Color"
215 msgstr "A&seta taustaväri"
217 msgid "&Vector Image Scaling"
218 msgstr "&Vektorikuvan skaalaus"
220 msgid "Compare Extracted &Text From Images"
221 msgstr "Vertaa kuvista poimittua &tekstiä"
227 msgstr "Kuvakaappauk&set"
229 msgid "&Full Size Screenshots"
230 msgstr "&Täyden koon kuvakaappaukset"
238 msgid "&Resource Trees"
239 msgstr "&Resurssipuut"
244 msgid "Fit to Window"
245 msgstr "Sovita ikkunaan"
247 msgid "Clear &Browsing Data"
248 msgstr "Tyhjennä &selaustiedot"
251 msgstr "&Levyvälimuisti"
256 msgid "&Browsing History"
257 msgstr "&Selaushistoria"
260 msgstr "Koko &profiili"
283 msgid "New (&3 panes)"
284 msgstr "Uusi (&3 ruutua)"
286 msgid "&Open...\tCtrl+O"
287 msgstr "Avaa...\tCtrl+O"
289 msgid "Open Conflic&t File..."
290 msgstr "Avaa ristiriitatiedosto..."
292 msgid "Open C&lipboard"
293 msgstr "Avaa &leikepöytä"
295 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
296 msgstr "Avaa pro&jekti...\tCtrl+J"
298 msgid "Sa&ve Project..."
299 msgstr "Tallenna projekti..."
301 msgid "Recent Projects"
302 msgstr "Viimeiset projektit"
304 msgid "Recent F&iles Or Folders"
305 msgstr "Viimeaikaiset t&iedostot tai kansiot"
307 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
308 msgstr "Poistu\tCtrl+Q"
313 msgid "&Paste\tCtrl+V"
314 msgstr "Liitä\tCtrl+V"
317 msgstr "Asetukset..."
346 msgid "&Generate Patch..."
347 msgstr "Luo korjaustiedosto..."
352 msgid "P&lugin Settings..."
353 msgstr "&Lisäosien asetukset..."
355 msgid "Ma&nual Prediffer"
356 msgstr "Manuaalinen esivertailu"
358 msgid "A&utomatic Prediffer"
359 msgstr "Automaattinen esivertailu"
361 msgid "&Manual Unpacking"
362 msgstr "Manuaalinen purku"
364 msgid "&Automatic Unpacking"
365 msgstr "Automaattinen purku"
367 msgid "&Reload plugins"
368 msgstr "Lataa lisäosat uudelleen"
373 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
374 msgstr "Sulje\tCtrl+W"
377 msgstr "Sulje kaikki"
379 msgid "Change &Pane\tF6"
380 msgstr "Vaihda ruutua\tF6"
382 msgid "Tile &Horizontally"
383 msgstr "Vierekkäin vaakasuunnassa"
385 msgid "Tile &Vertically"
386 msgstr "Vierekkäin pystysunnassa"
394 msgid "&WinMerge Help\tF1"
395 msgstr "WinMerge Ohje\tF1"
397 msgid "R&elease Notes"
398 msgstr "Versiotiedot"
400 msgid "&Translations"
403 msgid "C&onfiguration"
406 msgid "&GNU General Public License"
407 msgstr "&GNU General Public License"
409 msgid "&About WinMerge..."
410 msgstr "Tietoj&a WinMergestä..."
415 msgid "L&eft Read-only"
416 msgstr "Vasen vain luku"
418 msgid "M&iddle Read-only"
419 msgstr "Kesk&immäinen vain luku"
421 msgid "Ri&ght Read-only"
422 msgstr "Oikea vain luku"
424 msgid "&File Encoding..."
425 msgstr "Tiedoston koodaus..."
427 msgid "Select &All\tCtrl+A"
428 msgstr "Valitse kaikki\tCtrl+A"
430 msgid "Show &Identical Items"
431 msgstr "Näytä yhtäläiset kohteet"
433 msgid "Show &Different Items"
434 msgstr "Näytä eroavat kohteet"
436 msgid "Show L&eft Unique Items"
437 msgstr "Näytä yksilölliset kohteet vasemmalla"
439 msgid "Show Midd&le Unique Items"
440 msgstr "Näytä yksilö&lliset keskimmäiset kohteet"
442 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
443 msgstr "Näytä yksilölliset kohteet oikealla"
445 msgid "Show S&kipped Items"
446 msgstr "Näytä ohitetut &kohteet"
448 msgid "S&how Binary Files"
449 msgstr "Näytä binääritiedostot"
451 msgid "&3-way Compare"
452 msgstr "&3-suuntainen vertailu"
454 msgid "Show &Left Only Different Items"
455 msgstr "Näytä vasemmalla vain eroavat kohteet"
457 msgid "Show &Middle Only Different Items"
458 msgstr "Näytä keskellä vain eroavat kohteet"
460 msgid "Show &Right Only Different Items"
461 msgstr "Näytä oikealla vain eroavat kohteet"
463 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
464 msgstr "Näytä vas&emmalla vain puuttuvat kohteet"
466 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
467 msgstr "Näytä kes&kellä vain puuttuvat kohteet"
469 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
470 msgstr "Näytä oik&alla vain puuttuvat kohteet"
472 msgid "Show Hidd&en Items"
473 msgstr "Näytä piilotetut kohteet"
478 msgid "E&xpand All Subfolders"
479 msgstr "Laajenna kaikki alikansiot"
481 msgid "&Collapse All Subfolders"
482 msgstr "Tiivistä kaikki alikansiot"
484 msgid "Select &Font..."
485 msgstr "Valitse &fontti..."
487 msgid "Use Default Font"
488 msgstr "Käytä oletusfonttia"
491 msgstr "Vaihda ruudut"
493 msgid "Swap &1st | 2nd"
494 msgstr "Vaihda &1. | toinen"
496 msgid "Swap &2nd | 3rd"
497 msgstr "Vaihda &2. | kolmas"
499 msgid "Swap 1st | &3rd"
500 msgstr "Vaihda 1. | &kolmas"
502 msgid "Com&pare Statistics..."
503 msgstr "Vertaa tilastoja..."
508 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
509 msgstr "Päivitä valitut\tCtrl+F5"
514 msgid "Co&mpare\tEnter"
515 msgstr "Vertaa\tEnter"
517 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
518 msgstr "Seuraava ero\tAlt+Down"
520 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
521 msgstr "Edellinen ero\tAlt+Up"
523 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
524 msgstr "Ensimmäinen ero\tAlt+Home"
526 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
527 msgstr "Nykyinen ero\tAlt+Enter"
529 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
530 msgstr "Viimeinen ero\tAlt+End"
532 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
533 msgstr "Kopioi oikealle\tAlt+Right"
535 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
536 msgstr "Kopioi vasemmalle\tAlt+Left"
541 msgid "&Customize Columns..."
542 msgstr "Muokkaa sarakkeita..."
544 msgid "Generate &Report..."
545 msgstr "Luo &raportti..."
547 msgid "&Edit with Unpacker..."
548 msgstr "Muokkaa ti&edoston purkajalla..."
550 msgid "&Save\tCtrl+S"
551 msgstr "Tallenna\tCtrl+S"
557 msgstr "Ta&llenna vasen"
560 msgstr "&Tallenna keskimmäinen"
563 msgstr "Tallenna oikea"
566 msgstr "T&allenna nimellä"
568 msgid "Save &Left As..."
569 msgstr "Tallenna vasen nime&llä..."
571 msgid "Save &Middle As..."
572 msgstr "Tallenna keski&mmäinen nimellä..."
574 msgid "Save &Right As..."
575 msgstr "Tallenna oikea &nimellä..."
577 msgid "&Print...\tCtrl+P"
578 msgstr "Tulosta...\tCtrl+P"
580 msgid "Page Set&up..."
581 msgstr "Sivun asetukset..."
583 msgid "Print Previe&w..."
584 msgstr "Tulostuksen esikatselu..."
586 msgid "&Convert Line Endings to"
587 msgstr "Muunna &rivinloput >"
589 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
590 msgstr "Yhdistäminen\tF9"
592 msgid "Reloa&d\tCtrl+F5"
595 msgid "Reco&mpare As"
596 msgstr "Vertaa uudelleen"
598 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
599 msgstr "Kumoa\tCtrl+Z"
601 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
602 msgstr "Tee uudestaan\tCtrl+Y"
605 msgstr "Leikkaa\tCtrl+X"
607 msgid "&Copy\tCtrl+C"
608 msgstr "Kopioi\tCtrl+C"
610 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
611 msgstr "Ets&i...\tCtrl+F"
613 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
614 msgstr "Korvaa...\tCtrl+H"
616 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
617 msgstr "&Merkki...\tCtrl+Shift+M"
622 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
623 msgstr "Kopioi myös rivinumerot\tCtrl+Shift+C"
626 msgstr "Kirjanmerkit"
628 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
629 msgstr "Kirjanmerkki on/ei\tCtrl+F2"
631 msgid "&Next Bookmark\tF2"
632 msgstr "Seuraava kirjanmerkki\tF2"
634 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
635 msgstr "Edellinen kirjanmerkki\tShift+F2"
637 msgid "&Clear All Bookmarks"
638 msgstr "Poista kaikki kirjanmerkit"
640 msgid "Syntax Highlight"
641 msgstr "Syntaksin korostus"
643 msgid "&Diff Context"
644 msgstr "&Ero-konteksti"
647 msgstr "K&aikki rivit"
667 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
668 msgstr "&Vaihda kaikki ja 0-9 riviä\tCtrl+D"
670 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
671 msgstr "Käänteinen (p&iilota erilaiset rivit)"
674 msgstr "Lukitse ruudut"
676 msgid "&View Whitespace"
682 msgid "Vie&w Line Differences"
683 msgstr "Näytä rivierot"
685 msgid "View Line &Numbers"
686 msgstr "Näytä rivinumerot"
688 msgid "View &Margins"
689 msgstr "Näytä &marginaalit"
691 msgid "View To&p Margins"
692 msgstr "Näytä ylimmät &marginaalit"
697 msgid "Split V&ertically"
698 msgstr "Jaa pystysuunnassa"
701 msgstr "Eroavuusruutu"
703 msgid "Lo&cation Pane"
704 msgstr "Sijaintiruutu"
706 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
707 msgstr "Seu&raava ristiriita\tAlt+Shift+Down"
709 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
710 msgstr "E&dellinen ristiriita\tAlt+Shift+Up"
715 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
716 msgstr "Seuraava ero vasemmassa ja keskimmäisessä\tAlt+1"
718 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
719 msgstr "Edellinen ero vasemmassa ja keskimmäisessä\tAlt+Shift+1"
721 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
722 msgstr "Seuraava ero vasemmassa ja oikeassa\tAlt+2"
724 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
725 msgstr "Edellinen ero vasemmassa ja oikeassa\tAlt+Shift+2"
727 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
728 msgstr "Seuraava ero keskimmäisessä ja oikeassa\tAlt+3"
730 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
731 msgstr "Edellinen ero keskimmäisessä ja oikeassa\tAlt+Shift+3"
733 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
734 msgstr "Seuraava ero vain vasemmassa\tAlt+7"
736 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
737 msgstr "Edellinen ero vain vasemmassa\tAlt+Shift+7"
739 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
740 msgstr "Seuraava ero vain keskimmäisessä\tAlt+8"
742 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
743 msgstr "Edellinen ero vain keskimmäisessä\tAlt+Shift+8"
745 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
746 msgstr "Seuraava ero vain oikeassa\tAlt+9"
748 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
749 msgstr "Edellinen ero vain oikeassaa\tAlt+Shift+9"
751 msgid "Copy from &Left to"
760 msgid "Copy from &Middle to"
761 msgstr "Kopioi &keskeltä ->"
766 msgid "Copy from &Right to"
769 msgid "Copy Selected Line(s) from Le&ft to"
770 msgstr "Kopioi valittu(t) rivi(t) &vasemmalta ->"
772 msgid "Copy Selected Line(s) from Mi&ddle to"
773 msgstr "Kopioi valittu(t) rivi(t) &keskeltä ->"
775 msgid "Copy Selected Line(s) from Ri&ght to"
776 msgstr "Kopioi valittu(t) rivi(t) &oikealta ->"
778 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
779 msgstr "Kopioi vasemmalta\tAlt+Shift+Right"
781 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
782 msgstr "Kopioi oikealta\tAlt+Shift+Left"
784 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
785 msgstr "Kopioi oikealle ja etene\tCtrl+Alt+Right"
787 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
788 msgstr "Kopioi vasemmalle ja etene\tCtrl+Alt+Left"
790 msgid "Copy &All to Right"
791 msgstr "Kopioi kaikki oikealle"
793 msgid "Cop&y All to Left"
794 msgstr "Kopioi kaikki vasemmalle"
796 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
797 msgstr "A&utomaattinen yhdistäminen\tCtrl+Alt+M"
799 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
800 msgstr "Lisää &synkronointipiste\tAlt+S"
802 msgid "Clear Sync&hronization Points"
803 msgstr "Poista syn&kronointipisteet"
811 msgid "Apply Pre&differ..."
812 msgstr "Käytä &ennakointia..."
814 msgid "&Transform with editor script..."
815 msgstr "&Muunna editoriskriptillä..."
823 msgid "Compare in new &window"
824 msgstr "Vertaa uudessa &ikkunassa"
826 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
827 msgstr "Vertaa e&i-vaakasuunnassa..."
829 msgid "Compare Non-hor&izontally"
830 msgstr "Vertaa ei-vaakasuunnassa"
832 msgid "First &left item with second left item"
833 msgstr "Ensimmäinen &vasen kohde toisen vasemman kohteen kanssa"
835 msgid "First &right item with second right item"
836 msgstr "Ensimmäinen &oikea kohde toisen oikean kohteen kanssa"
838 msgid "&First left item with second right item"
839 msgstr "&Ensimmäinen vasen kohde toisen oikean kohteen kanssa"
841 msgid "&Second left item with first right item"
842 msgstr "&Toinen vasen kohde ensimmäisen oikean kohteen kanssa"
848 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
849 msgstr "Vasemmalta keskelle (%1 / %2)"
852 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
853 msgstr "Vasemmalta oikealle (%1 / %2)"
856 msgid "Left to... (%1 of %2)"
857 msgstr "Vasemmalta... (%1 / %2)"
860 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
861 msgstr "Keskeltä vasemmalle (%1 / %2)"
864 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
865 msgstr "Vasemmalta oikealle (%1 / %2)"
868 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
869 msgstr "Keskellä... (%1 / %2)"
872 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
873 msgstr "Oikealta keskelle (%1 / %2)"
876 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
877 msgstr "Oikealta vasemmalle (%1 / %2)"
880 msgid "Right to... (%1 of %2)"
881 msgstr "Oikealta... (%1 / %2)"
893 msgstr "Nimeä uudelleen"
896 msgstr "Piilota kohteet"
902 msgstr "Avaa ke&skimmäinen"
907 msgid "Cop&y Pathnames"
908 msgstr "Kopioi polkunimet"
911 msgid "Left (%1 of %2)"
912 msgstr "Vasen (%1 / %2)"
915 msgid "Middle (%1 of %2)"
916 msgstr "Keskimmäinen (%1 / %2)"
919 msgid "Right (%1 of %2)"
920 msgstr "Oikea (%1 / %2)"
923 msgid "Both (%1 of %2)"
924 msgstr "Molemmat (%1 / %2)"
927 msgid "All (%1 of %2)"
928 msgstr "Kaikki (%1 / %2)"
930 msgid "Copy &Filenames"
931 msgstr "Kopioi tiedostonimet"
933 msgid "Copy Items To Clip&board"
934 msgstr "Kopioi kohteet leike&pöydälle"
936 msgid "Copy All Di&splayed Columns"
943 msgid "Both to... (%1 of %2)"
944 msgstr "Molemmat... (%1 / %2)"
947 msgid "All to... (%1 of %2)"
948 msgstr "Kaikki... (%1 / %2)"
951 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
952 msgstr "Eroavaisuudet... (%1 / %2)"
954 msgid "Left Shell menu"
955 msgstr "Vasen Shell-valikko"
957 msgid "Middle Shell menu"
958 msgstr "Keskimmäinen liittymävalikko"
960 msgid "Right Shell menu"
961 msgstr "Oikea Shell-valikko"
966 msgid "&Copy Full Path"
967 msgstr "Kopioi täysi polku"
969 msgid "Copy &Filename"
970 msgstr "Kopioi tiedostonimi"
972 msgid "&Edit Caption"
973 msgstr "Muokkaa &otsikkoa"
978 msgid "Unpacker Settings"
979 msgstr "Pakkauksen purkuasetukset"
985 msgstr "<Automaattinen>"
990 msgid "Prediffer Settings"
991 msgstr "Esivertailun asetukset"
994 msgstr "Siirry eroon"
996 msgid "&No Moved Blocks"
997 msgstr "Ei siirrettyjä lohkoja"
999 msgid "&All Moved Blocks"
1000 msgstr "Kaikki siirretyt lohkot"
1002 msgid "W&hitespaces"
1003 msgstr "Välilyönnit"
1008 msgid "I&gnore changes"
1009 msgstr "Hylkää muutokset"
1012 msgstr "Hylkää kaikki"
1014 msgid "Ignore blan&k lines"
1015 msgstr "Ohita tyhjät rivit"
1017 msgid "Ignore &case"
1018 msgstr "Ohita kirjainkoko"
1020 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1021 msgstr "Ohita rivinvaihtoerot (Windows/Unix/Mac)"
1023 msgid "Ignore codepage &differences"
1024 msgstr "Ohita koodisivuerot"
1026 msgid "Ignore num&bers"
1027 msgstr "Jätä nume&rot huomiotta"
1029 msgid "Ignore c&omment differences"
1030 msgstr "Jätä k&ommenttien erot huomiotta"
1032 msgid "&Include Subfolders"
1033 msgstr "Sisällytä alihakemistot"
1035 msgid "&Compare method:"
1036 msgstr "Vertailumenetelmä:"
1038 msgid "Full Contents"
1039 msgstr "Koko sisältö"
1041 msgid "Quick Contents"
1042 msgstr "Pikasisältö"
1044 msgid "Binary Contents"
1045 msgstr "Binaarinen sisältö"
1047 msgid "Modified Date"
1048 msgstr "Muutospäivämäärä"
1050 msgid "Modified Date and Size"
1051 msgstr "Muutospäivä ja koko"
1056 msgid "&Load Project..."
1057 msgstr "&Lataa projekti..."
1059 msgid "About WinMerge"
1060 msgstr "Tietoja WinMergestä"
1062 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1063 msgstr "Vieraile WinMergen kotisivulla!"
1068 msgid "Contributors"
1071 msgid "Select Files or Folders"
1072 msgstr "Valitse tiedostoja tai kansioita"
1074 msgid "&1st File or Folder"
1075 msgstr "&1. tiedosto tai kansio"
1080 msgid "Swap 1st | 2nd"
1081 msgstr "Vaihda 1. | toinen"
1086 msgid "&2nd File or Folder"
1087 msgstr "&2. tiedosto tai kansio"
1092 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1093 msgstr "Vaihda 2. | kolmas"
1098 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1099 msgstr "&3. tiedosto tai kansio (valinnainen)"
1104 msgid "Swap 1st | 3rd"
1105 msgstr "Vaihda 1. | kolmas"
1110 msgid " Folder: Filter"
1111 msgstr " Kansio: Suodin"
1113 msgid " File: Prediffer Plugin"
1116 msgid " File: Unpacker Plugin"
1117 msgstr " Tiedosto: Purkaja-lisäosa"
1120 msgstr "Va&litse..."
1134 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1135 msgstr "Siirry automaattisesti ensimmäiseen eroavuuteen"
1137 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1138 msgstr "Rullaa automaattisesti en&simmäiseen rivin sisäiseen eroon"
1140 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1141 msgstr "Sulje ikkuna 'Esc':llä:"
1143 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1144 msgstr "Tarkista polut automaattisesti Avaa-valintaikkunassa"
1146 msgid "Single instance mode:"
1147 msgstr "Yhden instanssin tila:"
1149 msgid "As&k when closing multiple windows"
1150 msgstr "Kysy monikerta-ikkunoita suljettaessa"
1152 msgid "&Preserve file time in file compare"
1153 msgstr "Säilytä tiedostoaika tiedostovertailussa"
1155 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1156 msgstr "Näytä \"Valitse tiedostot tai kansiot\"-valintaikkuna käynnistyksessä"
1158 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking Compare button"
1161 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
1164 msgid "Auto-&reload modified files:"
1176 msgid "Match &whole word only"
1177 msgstr "Vain &kokonaiset sanat"
1180 msgstr "Sama kirjainkoko"
1182 msgid "Regular &expression"
1183 msgstr "Säännöllinen lauseke"
1185 msgid "D&on't wrap end of file"
1186 msgstr "Älä rivitä tiedoston loppua"
1188 msgid "&Don't close this dialog box"
1189 msgstr "&Älä sulje tätä valintaikkunaa"
1192 msgstr "Etsi seuraava"
1195 msgstr "Etsi &edellinen"
1203 msgid "Re&place with:"
1206 msgid "&Don't wrap end of file"
1207 msgstr "Älä rivitä tiedoston loppua"
1210 msgstr "Korvaa kohteessa"
1216 msgstr "Koko tiedosto"
1219 msgstr "Etsi e&dellinen"
1224 msgid "Replace &All"
1225 msgstr "Korvaa kaikki"
1228 msgstr "Merkitsimet"
1230 msgid "Enable &Markers"
1231 msgstr "Ota &merkitsemiset käyttöön"
1236 msgid "&Background color:"
1237 msgstr "&Taustaväri:"
1242 msgid "Line Filters"
1243 msgstr "Rivisuodattimet"
1245 msgid "Enable Line Filters"
1246 msgstr "Käytä rivisuodattimia"
1248 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1249 msgstr "Säännölliset lausekkeet (yksi rivillä):"
1257 msgid "Substitution Filters"
1261 "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be "
1262 "ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1264 "Muutokset, jotka näkyvät paneeleissa alla lueteltuina pareina, jätetään "
1265 "huomiotta tai merkitään merkityksettömiksi. Korjauksiin ne eivät vaikuta."
1268 msgstr "Ota käyttöön"
1279 msgid "Color Scheme:"
1292 msgstr "Erilaisuus:"
1294 msgid "Selected Difference:"
1295 msgstr "Valittu ero:"
1297 msgid "Ignored Difference:"
1298 msgstr "Ohitettu ero:"
1303 msgid "Selected Moved:"
1304 msgstr "Valittu siirretty:"
1306 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1307 msgstr "Sama kuin seuraava (3 ruutua):"
1309 msgid "Same As The Next (Selected):"
1310 msgstr "Sama kuin seuraava (valittu):"
1312 msgid "Word Difference:"
1315 msgid "Selected Word Diff:"
1316 msgstr "Valittu sanaero:"
1318 msgid "&Use folder compare colors"
1319 msgstr "Käytä kansiovertailun värejä"
1321 msgid "Items equal:"
1322 msgstr "Yhtä suuret kohteet:"
1324 msgid "Items different:"
1325 msgstr "Eroavat kohteet:"
1327 msgid "Items not exists all:"
1328 msgstr "Kaikki kohteet, joita ei ole:"
1330 msgid "Items filtered:"
1331 msgstr "Suodatetut kohteet:"
1334 msgstr "Marginaali:"
1337 msgstr "Järjestelmä"
1339 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1340 msgstr "Siirrä poistetut tiedostot roskakoriin"
1342 msgid "&External editor:"
1343 msgstr "Ulkoinen editori:"
1345 msgid "&Filter folder:"
1346 msgstr "Suodatinkansio:"
1348 msgid "Temporary files folder"
1349 msgstr "Kansio tilapäisille tiedostoille"
1351 msgid "S&ystem's temp folder"
1352 msgstr "Järjestelmän tilapäiskansio"
1354 msgid "C&ustom folder:"
1355 msgstr "Mukautettu kansio:"
1360 msgid "Patch Generator"
1361 msgstr "Korjausgeneraattori"
1372 msgid "&Copy to Clipboard"
1373 msgstr "Kopioi leikepöydälle"
1375 msgid "&Append to existing file"
1376 msgstr "Lisää olem&assa olevaan tiedostoon"
1393 msgid "Inclu&de command line"
1394 msgstr "Sisällytä komentorivi"
1396 msgid "Open to e&xternal editor"
1397 msgstr "Avaa ulkoiseen editoriin"
1402 msgid "Display Columns"
1403 msgstr "Näytä sarakkeet"
1406 msgstr "Siirrä ylös"
1409 msgstr "Siirrä alas"
1411 msgid "&Additional Properties"
1412 msgstr "&Lisäominaisuudet"
1414 msgid "Additional Properties"
1415 msgstr "Lisäominaisuudet"
1426 msgid "Select Plugin"
1427 msgstr "Valitse laajennus (Plugin)"
1429 msgid "Plugin &Name:"
1430 msgstr "Laajennuksen &nimi:"
1432 msgid "Extensions list:"
1433 msgstr "Päätelista:"
1435 msgid "Description:"
1438 msgid "Default arguments:"
1439 msgstr "Oletusargumentit:"
1441 msgid "Display all plugins, don't check the extension"
1444 msgid "&Open files in the same window type after unpacking"
1446 "Avaa tied&ostot samassa ikkunatyypissä pakkauksen purkamisen jälkeen"
1448 msgid "&Plugin Pipeline:"
1449 msgstr "&Laajennusputki:"
1452 msgstr "&Lisää putki"
1463 msgid "Comparing items..."
1464 msgstr "Verrataan kohteita..."
1466 msgid "Items compared:"
1467 msgstr "Verratut kohteet:"
1469 msgid "Items total:"
1470 msgstr "Kohteita yhteensä:"
1482 msgstr "Siirry mihin"
1491 msgstr "Siirry kohteeseen"
1502 msgid "&Ignore change"
1503 msgstr "Hylkää muutos"
1506 msgstr "Hylkää kaikki"
1508 msgid "E&nable moved block detection"
1509 msgstr "Ota siirretyn lohkon tunnistus käyttöön"
1511 msgid "Align &similar lines"
1514 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1515 msgstr "Ero&algoritmi (kokeellinen):"
1517 msgid "Enable indent &heuristic"
1518 msgstr "Ota käyttöön &heuristinen sisennys"
1520 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1526 msgid "&Highlight syntax"
1527 msgstr "Korosta syntaksi"
1529 msgid "&Automatic rescan"
1530 msgstr "Automaattinen uusi haku"
1532 msgid "&Preserve original EOL chars"
1533 msgstr "Säilytä alkuperäiset EOL merkit"
1539 msgstr "Välilehden koko:"
1541 msgid "&Insert Tabs"
1542 msgstr "Lisää välilehtiä"
1544 msgid "Insert &Spaces"
1545 msgstr "Lisää välilyöntejä"
1547 msgid "Line Difference Coloring"
1548 msgstr "Rivierojen väritys"
1550 msgid "View line differences"
1551 msgstr "Näytä rivin erot"
1553 msgid "&Character level"
1556 msgid "&Word-level:"
1559 msgid "W&ord break characters:"
1560 msgstr "Sanakatk&on merkit:"
1562 msgid "&Rendering Mode:"
1563 msgstr "&Hahmonnustila:"
1566 "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to "
1567 "make all message boxes visible again."
1569 "WinMerge sallii joidenkin yleisten viestiruutujen kätkemisen. Paina Palauta "
1570 "tehdäksesi kaikki viestiruudut uudelleen näkyviksi."
1575 msgid "File Filters"
1576 msgstr "Tiedostosuodattimet"
1593 msgid "Save modified files?"
1594 msgstr "Tallennetaanko muokatut tiedostot?"
1596 msgid "Left side file"
1597 msgstr "Vasen tiedosto"
1599 msgid "&Save changes"
1600 msgstr "Tallenna muutokset"
1602 msgid "&Discard changes"
1603 msgstr "Hylkää muutokset"
1605 msgid "Middle side file"
1606 msgstr "Keskimmäinen sivutiedosto"
1608 msgid "Sa&ve changes"
1609 msgstr "&Tallenna muutokset"
1611 msgid "Discard c&hanges"
1612 msgstr "Hylkää &muutokset"
1614 msgid "Right side file"
1615 msgstr "Oikea tiedosto"
1617 msgid "S&ave changes"
1618 msgstr "Tallenna muutokset"
1620 msgid "Dis&card changes"
1621 msgstr "Hylkää muutokset"
1623 msgid "Disca&rd All"
1624 msgstr "Hylkää &kaikki"
1629 msgid "Default Codepage"
1630 msgstr "Koodisivu (oletus)"
1632 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1633 msgstr "Valitse oletuskoodisivu ladattaessa muita kuin Unicode-tiedostoja:"
1635 msgid "System codepage"
1636 msgstr "Järjestelmän koodisivu"
1638 msgid "According to WinMerge User Interface"
1639 msgstr "WinMerge-käyttöliittymän mukaan"
1641 msgid "Custom codepage:"
1642 msgstr "Mukautettu koodisivu:"
1644 msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1647 msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
1660 msgstr "Valintaikkuna"
1663 msgstr "Avainsanat:"
1665 msgid "Function names:"
1666 msgstr "Funktionimet:"
1675 msgstr "Operaattorit:"
1678 msgstr "Merkkijonot:"
1680 msgid "Preprocessor:"
1681 msgstr "Esikäsittelijä:"
1684 msgstr "Käyttäjä 1:"
1687 msgstr "Käyttäjä 2:"
1692 msgid "Search Marker:"
1693 msgstr "Hakumerkki:"
1695 msgid "User Defined Marker1:"
1696 msgstr "Käyttäjän määrittämä merkintä1:"
1698 msgid "User Defined Marker2:"
1699 msgstr "Käyttäjän määrittämä merkintä2:"
1701 msgid "User Defined Marker3:"
1702 msgstr "Käyttäjän määrittämä merkintä3:"
1704 msgid "Folder Compare Report"
1705 msgstr "Kansiovertailun raportti"
1707 msgid "Report &File:"
1708 msgstr "Raporttitiedosto:"
1713 msgid "&Include File Compare Report"
1714 msgstr "S&isällytä tiedoston vertailuraportti"
1716 msgid "Shared or Private Filter"
1717 msgstr "Yhteinen tai yksityinen suodatin"
1719 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1720 msgstr "Minkä tyyppisen suodattimen haluat luoda?"
1722 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1723 msgstr "Yhteinen suodatin (kaikille tämän koneen käyttäjille)"
1725 msgid "Private Filter (only for current user)"
1726 msgstr "Yksityinen suodatin (vain nykyiselle käyttäjälle)"
1728 msgid "Archive Support"
1729 msgstr "Arkistotuki"
1731 msgid "&Enable archive file support"
1732 msgstr "Käytä arkistotiedostojen tukea"
1734 msgid "&Detect archive type from file signature"
1735 msgstr "Tunnista arkistotyyppi tiedoston allekirjoituksesta"
1737 msgid "Items saved to or restored from the project file:"
1738 msgstr "Projektitiedostoon tallennetut tai siitä palautetut kohteet:"
1740 msgid "Compare Statistics"
1741 msgstr "Vertaa tilastoja"
1756 msgstr "Yksikäsitteinen"
1765 msgstr "Samanlainen"
1774 msgstr "Keskimmäinen:"
1776 msgid "Missing Left:"
1777 msgstr "Puuttuva vasen:"
1779 msgid "Missing Middle:"
1780 msgstr "Puuttuva keskimmäinen:"
1782 msgid "Missing Right:"
1783 msgstr "Puuttuva oikea:"
1786 msgstr "Vaikutukset"
1789 msgstr "(Vaikutukset)"
1791 msgid "Select Codepage for"
1792 msgstr "Valitse koodisivu"
1794 msgid "&File Loading:"
1795 msgstr "Tiedoston lataus:"
1797 msgid "File &Saving:"
1798 msgstr "Tiedoston tallennus:"
1800 msgid "&Use same codepage for both"
1801 msgstr "Käytä samaa koodisivua molemmille"
1807 msgstr "Testaa suodin"
1809 msgid "Testing filter:"
1810 msgstr "Testataan suodinta:"
1812 msgid "&Enter text to test:"
1813 msgstr "Anna testiteksti:"
1815 msgid "&Folder Name"
1831 msgstr "Tiedostotyyppi"
1839 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
1840 msgstr "Mukautetut ja &erottimella erotetut arvot"
1842 msgid "D&elimiter character:"
1843 msgstr "&Erotinmerkki:"
1845 msgid "&Allow newlines in quotes"
1846 msgstr "&Salli uudet rivit lainauksissa"
1848 msgid "&Quote character:"
1849 msgstr "&Lainausmerkki:"
1851 msgid "&Use customized text colors"
1852 msgstr "Käytä mukautettuja tekstivärejä"
1855 msgstr "Välilyönti:"
1857 msgid "Regular text:"
1858 msgstr "Normaali teksti:"
1863 msgid "Backup Files"
1864 msgstr "Varmuuskopiot"
1866 msgid "Create backup files in:"
1867 msgstr "Luo varmuuskopiot:"
1869 msgid "&Folder compare"
1870 msgstr "Kansiovertailu"
1872 msgid "Fil&e compare"
1873 msgstr "Tiedostovertailu"
1875 msgid "Create backup files into:"
1876 msgstr "Luo varmuuskopiotiedostot:"
1878 msgid "&Original file's folder"
1879 msgstr "Alkuperäiseen tiedostokansioon"
1881 msgid "&Global backup folder:"
1882 msgstr "Yleiseen varmuuskopiokansioon:"
1884 msgid "Backup filename:"
1885 msgstr "Varmuuskopion nimi:"
1887 msgid "&Append .bak extension"
1888 msgstr "Liitä .b&ak pääte"
1890 msgid "A&ppend timestamp"
1891 msgstr "Liitä aikaleima"
1893 msgid "Confirm Copy"
1894 msgstr "Vahvista kopionti"
1896 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
1897 msgstr "Oletko varma, että haluat kopioida XXX kohdetta?"
1905 msgid "Don't ask this &question again."
1906 msgstr "Älä tee tätä kysymystä vastaisuudessa."
1917 msgid "&Enable plugins"
1918 msgstr "Ota laajennukset käyttöön"
1920 msgid "File filters:"
1921 msgstr "Tiedostosuodattimet:"
1923 msgid "&Plugin arguments:"
1924 msgstr "&Laajennuksen argumentit:"
1926 msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
1928 "Ota laajennukselle käyttöön automaattinen pakkauksen purku/"
1931 msgid "Shell Integration"
1932 msgstr "Shell integraatio"
1935 msgstr "Resurssienhallinta"
1937 msgid "&Add to context menu"
1938 msgstr "Lisää pikavalikkoon"
1940 msgid "E&nable advanced menu"
1941 msgstr "Ota käyttöön Lisäasetukset-valikko"
1943 msgid "Enable &Compare As menu"
1946 msgid "&Register shell extension"
1947 msgstr "&Rekisteröi liittymälaajennus"
1949 msgid "&Unregister shell extension"
1950 msgstr "&Poista liittymälaajennuksen rekisteröinti"
1952 msgid "Register shell extension for current user &only"
1953 msgstr "Rekisteröi liittymälaajennus &vain nykyiselle käyttäjälle"
1955 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
1956 msgstr "Poista &liittymälaajennuksen rekisteröinti vain nykyiseltä käyttäjältä"
1958 msgid "Register shell extension for &Windows 11 or later"
1960 "Rekisteröi komentotulkin laajennus &Windows 11:lle tai uudemmalle "
1963 msgid "Unregister shell extension for W&indows 11 or later"
1965 "Poista komentotulkin laajennuksen rekisteröinti &Windows 11:lle tai "
1966 "uudemmalle versiolle"
1968 msgctxt "Options dialog|Categories"
1972 msgid "S&top after first difference"
1973 msgstr "Pysäytä ensimmäisen eron jälkeen"
1975 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
1976 msgstr "Jätä alle 3 sekunnin aikaerot huomiotta"
1978 msgid "Include &unique subfolders contents"
1981 msgid "&Automatically expand all subfolders"
1982 msgstr "L&aajenna kaikki alikansiot automaattisesti"
1984 msgid "Ignore &Reparse Points"
1985 msgstr "Ohita &uudelleenjäsennyskohdat"
1987 msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
1988 msgstr "Kynnysarvo, jossa siirrytään &nopeaan vertailuun (MB):"
1990 msgid "Threshold for switching to &binary compare (MB):"
1991 msgstr "Kynnysarvo, jossa siirrytään &binaariseen vertailuun (MB):"
1993 msgid "&Number of CPU cores to use:"
1996 msgid "&CSV File Patterns:"
1997 msgstr "&CSV-tiedostomallit:"
1999 msgid "&TSV File Patterns:"
2000 msgstr "&TSV-tiedostomallit:"
2002 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2003 msgstr "Mukautetulla erottimella erotetut arvot"
2005 msgid "File Patterns:"
2006 msgstr "Tiedostomallit:"
2008 msgctxt "Options dialog|Categories"
2012 msgid "Binary File &Patterns:"
2013 msgstr "Binaaritiedosto&malli:"
2015 msgid "Frhed settings"
2016 msgstr "Frhed-asetukset"
2018 msgid "View &Settings..."
2019 msgstr "Näytä a&setukset..."
2021 msgid "&Binary Mode..."
2022 msgstr "&Binääritila..."
2024 msgid "&Character Set..."
2025 msgstr "&Merkistö..."
2030 msgid "Image File &Patterns:"
2031 msgstr "Kuvatiedosto&mallit:"
2033 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2034 msgstr "Ota kuvi&en vertailu käyttöön kansiovertailussa"
2042 msgid "URL pattern to &include (Regular expression):"
2043 msgstr "Sisällytettävä URL-kuv&io (säännöllinen lauseke):"
2045 msgid "URL pattern to &exclude (Regular expression):"
2046 msgstr "Poissulj&ettava URL-kuvio (säännöllinen lauseke):"
2048 msgid "&User data folder location:"
2049 msgstr "&Käyttäjätietokansion sijainti:"
2051 msgid "&Separate user data folders for each pane"
2052 msgstr "&Erilliset käyttäjätietokansiot jokaiselle ruudulle"
2055 msgstr "&Hexanäkymä"
2077 "New Documents (Ctrl+N)"
2080 "Uudet asiakirjat (Ctrl+N)"
2096 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2097 msgstr "Tuntematon virhe avattaessa projektitiedostoa."
2099 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2100 msgstr "Tuntematon virhe yritettäessä tallentaa projektitiedosto."
2102 msgid "Project file successfully loaded."
2103 msgstr "Projektitiedoston lataus onnistui."
2105 msgid "Project file successfully saved."
2106 msgstr "Projektitiedoston tallennus onnistui."
2120 "Tee uudelleen (Ctrl+Y)"
2128 "WinMerge.FileCompare\n"
2129 "WinMerge File Compare"
2136 "WinMerge.FileCompare\n"
2137 "WinMerge File Compare"
2145 "WinMerge.FolderCompare\n"
2146 "WinMerge Folder Compare"
2153 "WinMerge.FolderCompare\n"
2154 "WinMerge Folder Compare"
2157 "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
2158 "are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
2159 "General Public License in the Help menu for details."
2161 "WinMergellä ei ole MITÄÄN TAKUUTA. Tämä on ilmainen ohjelmisto ja voit jakaa "
2162 "sen uudelleen tietyissä olosuhteissa; lisätietoja on Ohje-valikon GNU "
2163 "General Public License-osiossa."
2169 msgstr "Yritä uudelleen"
2175 msgstr "Ohita kaikki"
2181 msgstr "Kyllä kaikkiin"
2187 msgstr "Ei kaikkiin"
2196 msgstr "Ohita kaikki"
2198 msgid "Don't display this &message again."
2199 msgstr "Älä näytä tätä ilmoitusta uudestaan."
2201 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
2207 msgid "Color Schemes"
2210 msgid "Folder Compare"
2211 msgstr "Kansiovertailu"
2217 msgstr "Erilaisuudet"
2219 msgid "Message Boxes"
2220 msgstr "Viestiruudut"
2226 msgstr "Vasemmalta:"
2229 msgstr "Vasemmalle:"
2237 msgid "From middle:"
2251 msgid "Options (%1)"
2252 msgstr "Asetukset (%1)"
2254 msgid "All message boxes are now displayed again."
2255 msgstr "Kaikki ilmoitusruudut näkyvät nyt uudelleen."
2259 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2261 "Please use values 1 - %1."
2263 "Arvo välilehden koko-kentässä ei ole WinMergen hyväksymällä alueella.\n"
2265 "Käytä arvoja 1 - %1."
2270 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2271 msgstr "Ohjelmat|*.exe;*.bat;*.cmd|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2273 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2274 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2276 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2277 msgstr "WinMerge projektitiedostot (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2279 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2280 msgstr "Asetustiedostot (*.ini)|*.ini|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2283 "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|"
2286 "Tekstitiedostot (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Kaikki "
2287 "tiedostot (*.*)|*.*||"
2289 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2291 "HTML-tiedostot (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2293 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2294 msgstr "XML-tiedostot (*.xml)|*.xml|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2297 msgstr "Tiedostotyyppi"
2317 msgid "Include Subfolders"
2318 msgstr "Sisällytä alikansiot"
2320 msgid "Compare Options"
2321 msgstr "Vertailuasetukset"
2323 msgid "Hidden Items"
2324 msgstr "Piilotetut kohteet"
2341 msgid "Select filename for new filter"
2342 msgstr "Valitse tiedostonimi uudelle suodattimelle"
2344 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2345 msgstr "Tiedostosuotimet (*.flt)|*.flt|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2348 msgid "Cannot find file filter template file!\n\nPlease copy file %1 to WinMerge/Filters folder:\n%2."
2353 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2356 "Please make sure the folder exists and is writable."
2358 "Suodatin mallitiedostoa ei voi kopioida suodatinkansioon:\n"
2361 "Varmista, että kansio on olemassa ja kirjoitettavissa."
2364 "User's filter file folder is not defined!\n"
2366 "Please select filter folder in Options/System."
2368 "Käyttäjän suodatinkansiota ei ole määritelty!\n"
2370 "Valitse suodatinkansio valikosta Asetukset/Järjestelmä."
2374 "Failed to delete the filter file:\n"
2377 "Maybe the file is read-only?"
2379 "Suodatintiedoston poistaminen epäonnistui:\n"
2382 "Ehkä tiedosto on kirjoitussuojattu?"
2384 msgid "Locate filter file to install"
2385 msgstr "Etsi asennettava suodatintiedosto"
2388 "Installing filter file failed.\n"
2390 "Could not copy new filter file to filter folder."
2392 "Suodatintiedoston asentaminen epäonnistui.\n"
2394 "Uutta suodatintiedostoa ei voinut kopioida suodatinkansioon."
2396 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2398 "Suodatintiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata olemassa olevan "
2401 msgid "Regular expression"
2402 msgstr "Säännöllinen lauseke"
2405 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2407 "If you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and "
2408 "refresh compares later."
2410 "Suodattimet päivitettiin. Haluatko päivittää kaikki avoimet "
2411 "kansiovertailut?\n"
2413 "Jos et halua päivittää kaikkia vertailuja nyt, valitse Ei ja päivitä "
2414 "vertailut myöhemmin."
2416 msgid "Folder Comparison Results"
2417 msgstr "Kansiovertailun tulokset"
2419 msgid "File Comparison"
2420 msgstr "Tiedostovertailu"
2422 msgid "Untitled left"
2423 msgstr "Nimetön vasen"
2425 msgid "Untitled middle"
2426 msgstr "Nimetön keskimmäinen"
2428 msgid "Untitled right"
2429 msgstr "Nimetön oikea"
2432 msgstr "Perustiedosto"
2435 msgstr "Niiden tiedosto"
2438 msgstr "Minun tiedosto"
2440 msgid "Original File"
2441 msgstr "Alkuperäinen tiedosto"
2444 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2445 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2452 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2453 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2456 msgid " Sel: %d | %d"
2457 msgstr " Val: %d | %d"
2463 msgid "Difference %1 of %2"
2464 msgstr "Eroavuus %1 / %2"
2467 msgid "%1 Differences Found"
2468 msgstr "%1 eroa löytyi"
2470 msgid "1 Difference Found"
2471 msgstr "1 ero löytyi"
2473 #. Abbreviation from "Read Only"
2478 msgid "Item %1 of %2"
2479 msgstr "Kohta %1 / %2"
2485 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2486 msgstr "Valitse vertailuun kaksi olemassa olevaa kansioita tai tiedostoa."
2488 msgid "Folder Selection"
2489 msgstr "Kansion valinta"
2491 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2493 "Valitse kaksi (tai kolme) kansiota tai kaksi (tai kolme) tiedostoa vertailua "
2496 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2497 msgstr "Vasen (1.) polku ei kelpaa!"
2499 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2500 msgstr "Keskimmäinen (2.) polku ei kelpaa!"
2502 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2503 msgstr "Oikea (2.) polku ei kelpaa!"
2505 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2506 msgstr "Oikea (3.) polku ei kelpaa!"
2508 msgid "Both paths are invalid!"
2509 msgstr "Kummatkin polut ovat virheellisiä!"
2511 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2512 msgstr "Vasen (1.) ja keskimmäinen (2.) polut eivät kelpaa!"
2514 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2515 msgstr "Vasen (1.) ja oikea (3.) polut ovat virheellisiä!"
2517 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2518 msgstr "Keskimmäinen (2.) ja oikea (3.) polut ovat virheellisiä!"
2520 msgid "All paths are invalid!"
2521 msgstr "Kaikki polut ovat virheellisiä!"
2523 msgid "Only enabled for file comparisons"
2524 msgstr "Käytössä vain tiedostojen vertailussa"
2526 msgid "Cannot compare file and folder!"
2527 msgstr "Tiedostoa ja kansiota ei voi verrata!"
2530 msgid "File not found: %1"
2531 msgstr "Tiedostoa ei löytynyt: %1"
2534 msgid "File not unpacked: %1"
2535 msgstr "Tiedostoa ei ole purettu: %1"
2539 "Cannot open file\n"
2544 "Tiedostoa ei voi avata\n"
2549 msgid "Failed to parse conflict file."
2550 msgstr "Ristiriitatiedoston jäsennys epäonnistui."
2556 "is not a conflict file."
2560 "ei ole ristiriitatiedosto."
2563 "You are about to compare very large files.\n"
2564 "Showing the contents of the files requires a very large amount of memory.\n"
2565 "Do you want to show only the comparison results, not the contents of the "
2569 "Olet vertaamassa hyvin suuria tiedostoja.\n"
2570 "Tiedostojen sisällön näyttäminen vaatii erittäin paljon muistia.\n"
2571 "Haluatko näyttää vain vertailutulokset, ei tiedostojen sisältöä?\n"
2575 msgstr "Tallenna nimellä"
2578 msgid "Save changes to %1?"
2579 msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon %1?"
2583 "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No "
2584 "to save as new filename.)"
2586 "%1 on merkitty vain luku-tilaan. Haluatko ohittaa vain luku-tiedoston? (Ei "
2587 "tarkoita 'Tallenna nimellä'"
2589 msgid "Error backing up file"
2590 msgstr "Virhe varmuuskopioinnissa"
2594 "Unable to backup original file:\n"
2599 "Alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi ei onnistu:\n"
2606 "Saving file failed.\n"
2610 "\t- use a different filename (Press OK)\n"
2611 "\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2613 "Tiedoston tallentaminen epäonnistui.\n"
2617 "\t- käyttää eri tiedostonimeä (paina Ok)\n"
2618 "\t- keskeyttää nykyisen työvaiheen (paina Peruuta)?"
2622 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2624 "The original file will not be changed.\n"
2626 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2628 "Laajennus '%2' ei voi pakata muutoksia vasempaan tiedostoon takaisin '%1'.\n"
2630 "Alkuperäinen tiedosto jää koskemattomaksi.\n"
2632 "Haluatko tallentaa puretun version toiseen tiedostoon?"
2636 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n"
2638 "The original file will not be changed.\n"
2640 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2642 "Laajennus '%2' ei voi pakata keskimmäiseen tiedostoon tekemiäsi muutoksia "
2643 "takaisin tiedostoon '%1'.\n"
2645 "Alkuperäistä tiedostoa ei muuteta.\n"
2647 "Haluatko tallentaa puretun version toiseen tiedostoon?"
2651 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2653 "The original file will not be changed.\n"
2655 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2657 "Laajennus '%2' ei voi pakata muutoksia oikeaan tiedostoon takaisin '%1'.\n"
2659 "Alkuperäinen tiedosto jää koskemattomaksi.\n"
2661 "Haluatko tallentaa puretun version toiseen tiedostoon?"
2665 "Another application has updated file\n"
2667 "since WinMerge loaded it.\n"
2669 "Overwrite changed file?"
2671 "Toinen sovellus on päivittänyt tiedoston\n"
2673 "WinMergen latauksen jälkeen.\n"
2675 "Korvataanko muuttunut tiedosto?"
2680 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2683 "on merkitty vain luku-tilaan. Haluatko ohittaa vain-luku kohteen?"
2687 "Another application has updated file\n"
2689 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2691 "Do you want to reload the file?"
2693 "Toinen sovellus on päivittänyt tiedoston\n"
2695 "WinMergen skannattua sen viimeksi.\n"
2697 "Haluatko uudelleenladata tiedoston?"
2699 msgid "Save Left File As"
2700 msgstr "Tallenna vasen tiedosto nimellä"
2702 msgid "Save Middle File As"
2703 msgstr "Tallenna keskimmäinen tiedosto nimellä"
2705 msgid "Save Right File As"
2706 msgstr "Talleta oikea tiedosto nimellä"
2712 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2716 "on kadonnut. Tallenna kopio tiedostosta jatkaaksesi."
2719 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2721 "Refresh documents before continuing."
2723 "Eroja ei voi yhdistää, jos asiakirjat eivät ole synkronissa.\n"
2725 "Päivitä asiakirjat ennen jatkamista."
2727 msgid "Break at whitespace"
2728 msgstr "Rivinvaihto tyhjätilamerkissä"
2730 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2731 msgstr "Rivinvaihto tyhjätilassa tai pilkutuksessa"
2733 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Right"
2734 msgstr "Kopioi &keskelle\tAlt+Oikea"
2736 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Left"
2737 msgstr "Kopioi &keskelle\tAlt+Vasen"
2739 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Right"
2740 msgstr "Kopioi keskeltä\tAlt+Shift+Oikea"
2742 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Left"
2743 msgstr "Kopioi keskeltä\tAlt+Shift+Vasen"
2745 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Right"
2746 msgstr "Kopioi keskelle ja etene\tCtrl+Alt+Oikea"
2748 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Left"
2749 msgstr "Kopioi keskelle ja etene\tCtrl+Alt+Vasen"
2751 msgid "Copy All to Middle"
2752 msgstr "Kopioi kaikki keskelle"
2755 msgid "Right to Left (%1)"
2756 msgstr "Oikealta vasemmalle (%1)"
2759 msgid "Right to Middle (%1)"
2760 msgstr "Oikealta keskelle (%1)"
2763 msgid "Middle to Left (%1)"
2764 msgstr "Keskeltä vasemmalle (%1)"
2767 msgid "Middle to Right (%1)"
2768 msgstr "Keskeltä oikealle (%1)"
2771 msgid "Left to Right (%1)"
2772 msgstr "Vasemmalta oikealle (%1)"
2775 msgid "Left to Middle (%1)"
2776 msgstr "Vasemmalle keskelle (%1)"
2779 msgid "Left to... (%1)"
2780 msgstr "Vasemmalta... (%1)"
2783 msgid "Middle to... (%1)"
2784 msgstr "Keskellä... (%1)"
2787 msgid "Right to... (%1)"
2788 msgstr "Oikealta... (%1)"
2791 msgid "Both to... (%1)"
2792 msgstr "Molemmat... (%1)"
2795 msgid "All to... (%1)"
2796 msgstr "Kaikki... (%1)"
2799 msgid "Differences to... (%1)"
2800 msgstr "Erot... (%1)"
2808 msgstr "Keskimmäinen (%1)"
2816 msgstr "Molemmat (%1)"
2820 msgstr "Kaikki (%1)"
2822 msgid "Left side - select destination folder:"
2823 msgstr "Vasen puoli - valitse kohdekansio:"
2825 msgid "Middle side - select destination folder:"
2826 msgstr "Keskimmäinen - valitse kohdekansio:"
2828 msgid "Right side - select destination folder:"
2829 msgstr "Oikea puoli - valitse kohdekansio:"
2832 msgid "(%1 Files Affected)"
2833 msgstr "(%1 tiedostoa muokattu)"
2836 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
2837 msgstr "(%1 / %2 tiedostoon vaikutettu)"
2841 "Are you sure you want to delete\n"
2845 "Oletko varma, että haluat poistaa kohteen\n"
2849 msgid "Are you sure you want to copy?"
2850 msgstr "Oletko varma, että haluat kopioida?"
2853 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
2854 msgstr "Oletko varma, että haluat kopioida %d kohdetta?"
2858 "Operation aborted!\n"
2860 "Folder contents at disks has changed, path\n"
2864 "Please refresh the compare."
2866 "Toiminto keskeytettiin!\n"
2868 "Kansion sisältö levyllä on muuttunut, polkua\n"
2874 msgid "Are you sure you want to move?"
2875 msgstr "Oletko varma, että haluat siirtää?"
2878 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
2879 msgstr "Oletko varma, että haluat siirtää %d kohdetta?"
2881 msgid "Confirm Move"
2882 msgstr "Vahvista siirto"
2885 "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure "
2886 "you want to close the window?"
2888 "Olet sulkemassa kansioiden vertailuikkunaa. Haluatko varmasti sulkea ikkunan?"
2890 msgid "The file or folder name is invalid."
2891 msgstr "Tiedoston tai kansion nimi on virheellinen."
2894 msgid "Failed to execute external editor: %1"
2895 msgstr "Ulkoisen editorin ajo epäonnistui: %1"
2897 msgid "Unknown archive format"
2898 msgstr "Tuntematon arkistomuoto"
2901 "Failed to extract archive files.\n"
2902 "Do you want to compare the archive files as text files?"
2904 "Arkistotiedostojen purkaminen epäonnistui.\n"
2905 "Haluatko verrata arkistotiedostoja tekstitiedostoina?"
2908 msgstr "Tiedostonimi"
2910 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
2914 msgid "Comparison result"
2915 msgstr "Vertailutulokset"
2918 msgstr "Vasen päiväys"
2921 msgstr "Oikea päiväys"
2924 msgstr "Keskimmäinen päivä"
2933 msgstr "Keskimmäinen koko"
2935 msgid "Right Size (Short)"
2936 msgstr "Oikea koko (lyhyt)"
2938 msgid "Left Size (Short)"
2939 msgstr "Vasen koko (lyhyt)"
2941 msgid "Middle Size (Short)"
2942 msgstr "Keskimmäinen koko (lyhyt)"
2944 msgid "Left Creation Time"
2945 msgstr "Vasen luontiaika"
2947 msgid "Right Creation Time"
2948 msgstr "Oikea luontiaika"
2950 msgid "Middle Creation Time"
2951 msgstr "Keskimmäinen luontiaika"
2954 msgstr "Uudempi tiedosto"
2956 msgid "Left File Version"
2957 msgstr "Vasen tiedostoversio"
2959 msgid "Right File Version"
2960 msgstr "Oikea tiedostoversio"
2962 msgid "Middle File Version"
2963 msgstr "Keskimmäinen tiedostoversio"
2965 msgid "Short Result"
2966 msgstr "Lyhyt tulos"
2968 msgid "Left Attributes"
2969 msgstr "Vasemmat määritteet"
2971 msgid "Right Attributes"
2972 msgstr "Oikeat määritteet"
2974 msgid "Middle Attributes"
2975 msgstr "Keskimmäinen attribuutit"
2981 msgstr "Keskimmäinen EOL"
2986 msgid "Left Encoding"
2987 msgstr "Vasen koodaus"
2989 msgid "Right Encoding"
2990 msgstr "Oikea koodaus"
2992 msgid "Middle Encoding"
2993 msgstr "Keskimmäinen koodaus"
2995 msgid "Ignored Diff"
2996 msgstr "Ohitetut erot"
2998 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3006 msgstr "Esivertailu"
3020 msgid "Left Duplicate Count"
3021 msgstr "Vasen kaksoiskappaleiden määrä"
3023 msgid "Right Duplicate Count"
3024 msgstr "Oikea kaksoiskappaleiden määrä"
3026 msgid "Middle Duplicate Count"
3027 msgstr "Keskimmäinen kaksoiskappaleiden määrä"
3038 msgid "Communication"
3042 msgstr "Yhteystieto"
3054 msgstr "Aikakauslehti"
3072 msgstr "TallennettuTV"
3078 msgstr "Turvallisuus"
3090 msgstr "Tiiviste (hash)"
3092 msgid "Unable to compare files"
3093 msgstr "Tiedostoja ei voi verrata"
3095 msgid "Item aborted"
3096 msgstr "Kohde keskeytetty"
3098 msgid "File skipped"
3099 msgstr "Tiedosto ohitettu"
3101 msgid "Folder skipped"
3102 msgstr "Kansio ohitettu"
3105 msgid "Left only: %1"
3106 msgstr "Vain vasen: %1"
3109 msgid "Middle only: %1"
3110 msgstr "Vain keskimmäinen: %1"
3113 msgid "Right only: %1"
3114 msgstr "Vain oikea: %1"
3117 msgid "Does not exist in %1"
3118 msgstr "Ei ole kohteessa %1"
3120 msgid "Binary files are identical"
3121 msgstr "Binaaritiedostot ovat samanlaisia"
3123 msgid "Binary files are different"
3124 msgstr "Binaaritiedostot ovat erilaisia"
3126 msgid "Files are different"
3127 msgstr "Tiedostot ovat erilaisia"
3129 msgid "Folders are different"
3130 msgstr "Kansiot ovat erilaisia"
3139 msgstr "Vain keskimmäinen"
3141 msgid "No item in left"
3142 msgstr "Ei kohdetta vasemmalla"
3144 msgid "No item in right"
3145 msgstr "Ei kohdetta oikealla"
3147 msgid "No item in middle"
3148 msgstr "Ei kohdetta keskellä"
3153 msgid "Text files are identical"
3154 msgstr "Tekstitiedostot ovat samanlaisia"
3156 msgid " (Middle and right are identical)"
3159 msgid " (Left and right are identical)"
3162 msgid " (Left and middle are identical)"
3165 msgid "Text files are different"
3166 msgstr "Tekstitiedostot ovat erilaisia"
3168 msgid "Image files are identical"
3169 msgstr "Kuvatiedostot ovat identtiset"
3171 msgid "Image files are different"
3172 msgstr "Kuvatiedostot ovat erilaisia"
3179 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3180 msgstr "Kulunut aika: %ld ms"
3182 msgid "1 item selected"
3183 msgstr "1 kohde valittu"
3186 msgid "%1 items selected"
3187 msgstr "%1 kohdetta valittu"
3189 msgid "Filename or folder name."
3190 msgstr "Tiedosto- tai kansionimi."
3192 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3193 msgstr "Alikansion nimi, kun alikansiot ovat mukana."
3195 msgid "Comparison result, long form."
3196 msgstr "Vertailutulokset, pitkä muoto."
3198 msgid "Left side modification date."
3199 msgstr "Vasemman muokkauspäivä."
3201 msgid "Right side modification date."
3202 msgstr "Oikean muokkauspäivä."
3204 msgid "Middle side modification date."
3205 msgstr "Keskimmäinen sivu muokkauspäivä."
3207 msgid "File's extension."
3208 msgstr "Tiedostopäätteet."
3210 msgid "Left file size in bytes."
3211 msgstr "Vasemman tiedoston koko tavuina."
3213 msgid "Right file size in bytes."
3214 msgstr "Oikean tiedoston koko tavuina."
3216 msgid "Middle file size in bytes."
3217 msgstr "Keskimmäinen tiedostokoko tavuina."
3219 msgid "Left file size abbreviated."
3220 msgstr "Vasen tiedostokoko lyhennettynä."
3222 msgid "Right file size abbreviated."
3223 msgstr "Oikea tiedostokoko lyhennettynä."
3225 msgid "Middle file size abbreviated."
3226 msgstr "Keskimmäinen tiedosto koko lyhennetty."
3228 msgid "Left side creation time."
3229 msgstr "Vasemman puolen luontiaika."
3231 msgid "Right side creation time."
3232 msgstr "Oikean puolen luontiaika."
3234 msgid "Middle side creation time."
3235 msgstr "Keskimmäisen sivun luontiaika."
3237 msgid "Tells which side has newer modification date."
3238 msgstr "Kertoo kummallako puolella on uudempi muutospäivä."
3240 msgid "Left side file version, only for some file types."
3243 msgid "Right side file version, only for some file types."
3246 msgid "Middle side file version, only for some file types."
3249 msgid "Short comparison result."
3250 msgstr "Lyhyt vertailutulos."
3252 msgid "Left side attributes."
3253 msgstr "Vasemman puolen määritteet."
3255 msgid "Right side attributes."
3256 msgstr "Oikean puolen määritteet."
3258 msgid "Middle side attributes."
3259 msgstr "Keskimmäinen sivu määritteet."
3261 msgid "Left side file EOL type."
3262 msgstr "Vasemman tiedoston EOL-tyyppi."
3264 msgid "Right side file EOL type."
3265 msgstr "Oikean tiedoston EOL-tyyppi."
3267 msgid "Middle side file EOL type."
3268 msgstr "Keskimmäinen sivu tiedosto EOL-tyyppi."
3270 msgid "Left side encoding."
3271 msgstr "Vasemman puolen koodaus."
3273 msgid "Right side encoding."
3274 msgstr "Oikean puolen koodaus."
3276 msgid "Middle side encoding."
3277 msgstr "Keskimmäinen sivu koodaus."
3280 "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by "
3281 "WinMerge and cannot be merged."
3283 "Tiedostossa useita ohitettuja eroja. WinMerge on ohittanut nämä erot, eikä "
3284 "niitä voi yhdistää."
3287 "Number of differences in file. This number does not include ignored "
3289 msgstr "Erojen määrä tiedostossa. Tämä luku ei sisällä ohitettuja eroja."
3291 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3292 msgstr "Näyttää tähden(*), jos tiedosto on binäärinen."
3294 msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
3295 msgstr "Pakkauksen purkuohjelman laajennuksen nimi tai putki."
3297 msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
3298 msgstr "Ennakointilaajennuksen nimi tai putki."
3301 msgid "Compare %1 with %2"
3302 msgstr "Vertaa %1 -> %2"
3305 msgid "Compare %1 with %2 and %3"
3306 msgstr "Vertaa %1 -> %2 -> %3"
3308 msgid "Comma-separated list"
3309 msgstr "Pilkuilla erotettu lista"
3311 msgid "Tab-separated list"
3312 msgstr "Sarkain erotettu lista"
3315 msgstr "Yksinkertainen HTML"
3318 msgstr "Yksinkertainen XML"
3320 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3321 msgstr "Raportti on jo olemassa. Haluatko korvata sen sisällön?"
3325 "Error creating the report:\n"
3328 "Raportin luominen epäonnistui:\n"
3331 msgid "The report has been created successfully."
3332 msgstr "Raportin luominen onnistui."
3334 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3335 msgstr "Synkronointipistettä ei voi lisätä tällä rivillä."
3337 msgid "The same file is opened in both panels."
3338 msgstr "Sama tiedosto on avatttu molemmissa paneeleissa."
3340 msgid "The selected files are identical."
3341 msgstr "Valitut tiedostot ovat identtisiä."
3343 msgid "An error occurred while comparing the files."
3344 msgstr "Virhe tiedostojen vertaamisessa."
3347 "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3349 "Väliaikaisia tiedostoja ei voi luoda. Tarkista väliaikaiset polkuasetukset."
3352 "These files use different carriage return types.\n"
3354 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this "
3357 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, "
3358 "set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in "
3359 "the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3361 "Nämä tiedostot käyttävät erilaisia rivinvaihtotyyppejä.\n"
3363 "Haluatko käsitellä kaikki rivinvaihdot samanlaisina tässä vertailussa?\n"
3365 "Huomaa: Jos haluat käsitellä kaikki rivinvaihtotyypit aina samanlaisina, "
3366 "aseta vaihtoehto 'Ohita rivinvaihtoerot (Windows/Unix/Mac)' Vertaa "
3367 "välilehden Asetukset-valintaikkunassa (Muokkaa/Asetukset)."
3369 msgid "The selected folder is invalid."
3370 msgstr "Valittu kansio ei kelpaa."
3372 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3373 msgstr "Binaaritiedostoa voi avata editoriin."
3377 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3379 "Do you want to create a matching folder:\n"
3381 "to the other side and open these folders?"
3383 "Kansio on olemassa vain toisella puolella, eikä sitä voi avata.\n"
3385 "Haluatko luoda vastaavan kansion:\n"
3387 "toiselle puolelle ja avata nämä kansiot?"
3389 msgid "Do you want to move to the next file?"
3390 msgstr "Haluatko siirtyä seuraavaan tiedostoon?"
3392 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3393 msgstr "Haluatko siirtyä edelliseen tiedostoon?"
3395 msgid "Do you want to move to the next page?"
3396 msgstr "Haluatko siirtyä seuraavalle sivulle?"
3398 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3399 msgstr "Haluatko siirtyä edelliselle sivulle?"
3401 msgid "Do you want to move to the first file?"
3402 msgstr "Haluatko siirtyä ensimmäiseen tiedostoon?"
3404 msgid "Do you want to move to the last file?"
3405 msgstr "Haluatko siirtyä viimeiseen tiedostoon?"
3409 "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\n"
3410 "Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/"
3411 "copying will be dangerous.\n"
3412 "Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage "
3415 "Eri koodisivut vasemman (cp%d) ja oikean (cp%d) puolen tiedostoilla.\n"
3416 "Tiedostojen näyttäminen omalla koodivullaan antaa paremman näytön, mutta "
3417 "yhdistäminen/kopiointi on vaarallista.\n"
3418 "Haluatko käsitellä molemmat tiedostot Windowsin oletusmerkistöllä (suositus)?"
3420 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3421 msgstr "Tietoja menetettiin koodausvirheistä johtuen: molemmat tiedostot"
3423 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3424 msgstr "Koodausvirheiden vuoksi menetetyt tiedot: ensimmäinen tiedosto"
3426 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3427 msgstr "Koodausvirheiden vuoksi menetetyt tiedot: toinen tiedosto"
3429 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3430 msgstr "Koodausvirheiden vuoksi menetetyt tiedot: kolmas tiedosto"
3432 msgid "No difference"
3435 msgid "Line difference"
3436 msgstr "Rivien välinen ero"
3439 msgid "Replaced %1 string(s)."
3440 msgstr "Korvattu %1 merkkijono(a)."
3443 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3444 msgstr "Merkkijonoa \"%s\" ei löydy."
3447 "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press "
3450 "Olet nyt siirtymässä yhdistämistilaan. Jos haluat poistua yhdistämistilasta, "
3451 "paina F9-näppäintä."
3455 "The number of automatically merged changes: %1\n"
3456 "The number of unresolved conflicts: %2"
3458 "Automaattisesti yhdistettyjen muutosten määrä: %1\n"
3459 "Ratkaisemattomien ristiriitojen määrä: %2"
3461 msgid "The change of codepage has been merged."
3462 msgstr "Koodisivun muutos on yhdistetty."
3464 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3465 msgstr "Koodisivun muutokset ovat ristiriitaisia."
3467 msgid "The change of EOL has been merged."
3468 msgstr "EOL-muutos on yhdistetty."
3470 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3471 msgstr "EOL-muutokset ovat ristiriitaisia."
3473 msgid "Location Pane"
3474 msgstr "Sijaintiruutu"
3477 msgstr "Eroavuusruutu"
3479 msgid "Patch file successfully written."
3480 msgstr "Paikkaustiedoston kirjoitus onnistui."
3482 msgid "1. item is not found!"
3483 msgstr "1. kohdetta ei löydy!"
3485 msgid "2. item is not found!"
3486 msgstr "2. kohdetta ei löydy!"
3488 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3489 msgstr "Paikkaustiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
3492 msgid "[%1 files selected]"
3493 msgstr "[%1 tiedostoa valittu]"
3502 msgstr "Yhtenäistetty"
3505 msgid "Could not write to file %1."
3506 msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedostoon %1."
3509 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3510 msgstr "Määritetty kohdepolku ei ole absoluuttinen polku: %1"
3512 msgid "Specify an output file."
3513 msgstr "Määrittele kohdetiedost."
3515 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3516 msgstr "Paikkaustiedostoa ei voi luoda binääritiedostoista."
3519 "Please save all files first.\n"
3521 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3523 "Tallenna ensin kaikki tiedostot.\n"
3525 "Korjaustiedoston luominen edellyttää, että tiedostoissa ei ole "
3526 "tallentamattomia muutoksia."
3528 msgid "Folder does not exist."
3529 msgstr "Kansiota ei ole olemassa."
3532 "Archive support is not enabled.\n"
3533 "All needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot "
3535 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3537 "Arkistotuki ei ole käytössä.\n"
3538 "Kaikkia tarvittavia osia (7-Zip ja/tai Merge7z *. Dll) arkistojen tukeen ei "
3540 "Katso käyttöohjeesta lisätietoja arkistotuesta ja kuinka se otetaan käyttöön."
3542 msgid "Select file for export"
3543 msgstr "Valitse vietävä tiedosto"
3545 msgid "Select file for import"
3546 msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
3548 msgid "Options imported from the file."
3549 msgstr "Asetukset tuotu tiedostosta."
3551 msgid "Options exported to the file."
3552 msgstr "Asetukset viety tiedostoon."
3554 msgid "Failed to import options from the file."
3555 msgstr "Asetuksien tuonti tiedostosta epäonnistui."
3557 msgid "Failed to write options to the file."
3558 msgstr "Asetuksien kirjoitus tiedostoon epäonnistui."
3561 "You are about to close several compare windows.\n"
3563 "Do you want to continue?"
3565 "Olet sulkemassa useita vertailuikkunoita.\n"
3580 msgid "Marker Color %d"
3581 msgstr "Merkin väri %d"
3589 msgid "Editor script"
3590 msgstr "Muokkainskripti"
3594 "Difference in the Current Line"
3597 "Ero nykyisessä rivissä"
3615 "Previous Difference (Alt+Up)"
3618 "Edellinen ero (Alt+Up)"
3622 "Next Difference (Alt+Down)"
3625 "Seuraava ero (Alt+Down)"
3629 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
3632 "Edellinen ristiriita (Alt+Shift+Up)"
3636 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
3639 "Seuraava ristiriita (Alt+Shift+Down)"
3643 "First Difference (Alt+Home)"
3646 "Ensimmäinen ero (Alt+Home)"
3650 "Current Difference (Alt+Enter)"
3653 "Nykyinen ero (Alt+Enter)"
3657 "Last Difference (Alt+End)"
3660 "Viimeinen ero (Alt+End)"
3662 msgid "\nCopy to Right (Alt+Right)"
3665 msgid "\nCopy to Left (Alt+Left)"
3668 msgid "\nCopy to Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3671 msgid "\nCopy to Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3674 msgid "\nCopy All to Right"
3677 msgid "\nCopy All to Left"
3682 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3685 "Yhdistä automaattisesti (Ctrl+Alt+M)"
3692 "Ensimmäinen tiedosto"
3696 "Next File (Ctrl+F8)"
3699 "Seuraava tiedosto (Ctrl+F8)"
3706 "Viimeinen tiedosto"
3710 "Previous File (Ctrl+F7)"
3713 "Edellinen tiedosto (Ctrl+F7)"
3716 "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the "
3719 "Mukautettua purkajaa käytetään molempiin tiedostoihin (vain yksi tiedosto "
3720 "tarvitsee päätteen)."
3722 msgid "No prediffer (normal)"
3723 msgstr "Ei esivertailua (normaali)"
3725 msgid "Suggested plugins"
3726 msgstr "Suositellut lisäosat"
3729 msgstr "Kaikki laajennukset"
3732 msgid "Private Build: %1"
3733 msgstr "Yksityinen rakenne: %1"
3735 msgid "Your software is up to date."
3736 msgstr "Ohjelmisto on ajan tasalla."
3740 "A new version of WinMerge is available.\n"
3741 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3743 "WinMergen uusi versio on saatavilla.\n"
3744 "%1 on nyt saatavilla (sinulla on %2). Haluatko ladata sen nyt?"
3746 msgid "Failed to download latest version information"
3747 msgstr "Uusimpien versiotietojen lataaminen epäonnistui"
3749 msgid "Plugin Settings"
3750 msgstr "Lisäosien asetukset"
3752 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3753 msgstr "WSH ei löytynyt - .sct skriptit poistettu käytöstä"
3756 msgid "G&o to Line %1"
3757 msgstr "Siirry riville %1"
3759 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3760 msgstr "Siirry siirrettyyn riviin\tCtrl+Shift+G"
3763 msgstr "Ei käytössä"
3765 msgid "From file system"
3766 msgstr "Tiedostojärjestelmästä"
3768 msgid "From Most Recently Used list"
3769 msgstr "MRU listalta"
3771 msgid "No Highlighting"
3772 msgstr "Ei korostusta"
3777 msgid "Portable Object"
3778 msgstr "Siirrettävä objekti"
3786 msgid "Close &Left Tabs"
3787 msgstr "Sulje vasemmat väli&lehdet"
3789 msgid "Close R&ight Tabs"
3790 msgstr "Sulje oikeat väl&ilehdet"
3792 msgid "Close &Other Tabs"
3793 msgstr "Sulje &muut välilehdet"
3795 msgid "Enable &Auto Max Width"
3796 msgstr "Käytä &automaattista maksimi leveyttä"
3799 msgstr "Ver&kkosivu"
3801 msgid "Frhed is not installed."
3802 msgstr "Frhed ei ole asennettu."
3805 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3806 msgstr "%1 ei ole. Haluatko luoda sen?"
3808 msgid "Failed to create folder."
3809 msgstr "Kansiota ei voitu luoda."
3812 "You can specify the following parameters to the path:\n"
3813 "$file: Path name of the current file\n"
3814 "$linenum: Line number of the current cursor position"
3816 "Voit määrittää polulle seuraavat parametrit:\n"
3817 "$file: Nykyisen tiedostopolun nimi\n"
3818 "$linenum: Kohdistimen nykyisen sijainnin rivinumero"
3824 msgstr "minimaalinen"
3827 msgstr "kärsivällisyyttä"
3830 msgstr "histogrammi"
3838 msgid "DirectWrite Default"
3839 msgstr "DirectWrite oletus"
3841 msgid "DirectWrite Aliased"
3842 msgstr "DirectWrite alias"
3844 msgid "DirectWrite GDI Classic"
3845 msgstr "DirectWrite GDI klassinen"
3847 msgid "DirectWrite GDI Natural"
3848 msgstr "DirectWrite GDI luonnollinen"
3850 msgid "DirectWrite Natural"
3851 msgstr "DirectWrite luonnollinen"
3853 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
3854 msgstr "DirectWrite Natural symmetrinen"
3856 msgid "MDI child window or main window"
3857 msgstr "MDI ali-ikkuna tai pääikkuna"
3859 msgid "MDI child window only"
3860 msgstr "Vain MDI ali-ikkuna"
3862 msgid "Close main window if there is only one MDI child window"
3863 msgstr "Sulje pääikkuna, jos on vain yksi MDI ali-ikkuna"
3865 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3869 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3873 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3877 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3879 msgstr "Lohkon koko"
3881 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3885 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3886 msgid "CD Threshold"
3889 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3890 msgid "Ins/Del Detection"
3891 msgstr "Ins/Del-tunnistus"
3893 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3897 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3901 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3905 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3907 msgstr "Peite (Overlay)"
3909 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3913 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3917 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3919 msgstr "Alfasekoitus"
3921 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3922 msgid "Alpha Animation"
3923 msgstr "Alfa-animaatio"
3925 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3929 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3934 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
3935 msgstr "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
3942 msgid "Dist: %g, %g "
3943 msgstr "Dist: %g, %g "
3946 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp "
3950 msgid "Rc: (%d, %d) "
3951 msgstr "Rc: (%d, %d) "
3954 msgid "Flipped: %s "
3955 msgstr "Käännetty: %s "
3958 msgid "Rotated: %d "
3959 msgstr "Kierretty: %d "
3962 msgstr "Kaikki sivut"
3965 msgstr "<Muokkaa tässä>"
3967 msgid "No differences to select found"
3968 msgstr "Valittavissa olevia eroja ei löydy"
3970 msgid "No differences found to add as substitution filter"
3973 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
3976 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
3980 msgstr "Vain teksti"
3982 msgid "Line-by-line position and text"
3983 msgstr "Rivikohtainen sijainti ja teksti"
3985 msgid "Word-by-word position and text"
3986 msgstr "Sanakohtainen sijainti ja teksti"
3988 msgid "AppData folder"
3989 msgstr "AppData-kansio"
3991 msgid "Install folder"
3992 msgstr "Asennuskansio"
3994 msgid "Allow only one instance to run"
3998 "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
4000 "Salli vain yhden instanssin suorittaminen ja odota, että instanssi "
4003 msgid "Only on window activated"
4012 msgid "Prettification"
4015 msgid "Content Extraction"
4016 msgstr "Sisällön purkaminen"
4022 msgstr "Tietojen kysely"
4025 msgstr "Todentaminen"
4027 msgid "Decompilation"
4033 msgid "URL Handling"
4034 msgstr "URL käsittely"
4036 msgid "Make Uppercase"
4037 msgstr "Isot kirjaimet"
4039 msgid "Make Lowercase"
4040 msgstr "Pienet kirjaimet"
4042 msgid "Remove Duplicate Lines"
4043 msgstr "Poista kaksoisrivit"
4045 msgid "Count Duplicate Lines"
4046 msgstr "Laske kaksoisrivit"
4048 msgid "Sort Lines Ascending"
4049 msgstr "Lajittele rivit nousevasti"
4051 msgid "Sort Lines Descending"
4052 msgstr "Lajittele rivit laskevasti"
4054 msgid "Reverse Columns"
4055 msgstr "Käänteiset sarakkeet"
4057 msgid "Reverse Lines"
4058 msgstr "Käänteiset rivit"
4063 msgid "Apply Filter Command..."
4064 msgstr "Sovella suodatinkomentoa..."
4067 msgstr "Tokenaatio..."
4070 msgstr "Trimmaa välit"
4072 msgid "Select Columns..."
4073 msgstr "Valitse sarakkeet..."
4075 msgid "Select Lines..."
4076 msgstr "Valitse rivit..."
4079 msgstr "Lisää päivämäärä"
4084 msgid "Apply Patch..."
4085 msgstr "Toteuta korjaus..."
4087 msgid "Ignore Columns"
4088 msgstr "Jätä sarakkeet huomiotta"
4090 msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
4091 msgstr "Ohita kommentit ( C-ryhmän kielet)"
4093 msgid "Ignore CSV Fields"
4094 msgstr "Jätä CSV-kentät huomiotta"
4096 msgid "Ignore TSV Fields"
4097 msgstr "Jätä TSV-kentät huomiotta"
4099 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
4100 msgstr "Käytä Prediff-korvaussuodattimia"
4102 msgid "Prettify HTML"
4103 msgstr "Kaunistele HTML"
4105 msgid "Prettify JSON"
4106 msgstr "Kaunistele JSON"
4108 msgid "Prettify XML"
4109 msgstr "Kaunistele XML"
4111 msgid "Prettify YAML"
4112 msgstr "Kaunistele YAML"
4114 msgid "Preview Graphviz"
4117 msgid "Preview Markdown"
4120 msgid "Preview PlantUML"
4123 msgid "Query CSV Data..."
4124 msgstr "CSV-tietojen kysely..."
4126 msgid "Query TSV Data..."
4127 msgstr "TSV-tietojen kysely..."
4129 msgid "Query JSON Data..."
4130 msgstr "JSON-tietojen kysely..."
4132 msgid "Query YAML Data..."
4133 msgstr "YAML-tietojen kysely..."
4135 msgid "Validate HTML"
4136 msgstr "Validoi HTML"
4138 msgid "Disassemble JVM Bytecode"
4139 msgstr "Pura JVM:n bittikoodi"
4141 msgid "Disassemble IL Code"
4142 msgstr "Pura IL-koodi"
4144 msgid "Disassemble Native Code"
4145 msgstr "Pura natiivikoodi"
4148 msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
4149 msgstr "Puuttuva lisäosan nimi laajennusputkessa: %1"
4152 msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
4153 msgstr "Puuttuva lainausmerkki laajennusputkessa: %1"
4155 msgid "Specify plugin arguments"
4156 msgstr "Määritä laajennuksen argumentit"
4158 msgid "Make characters uppercase"
4159 msgstr "Isot kirjaimet"
4161 msgid "Make characters lowercase"
4162 msgstr "Pienet kirjaimet"
4164 msgid "Remove duplicate lines"
4165 msgstr "Poista kaksoisrivit"
4167 msgid "Count duplicate lines"
4168 msgstr "Laske kaksoisrivit"
4170 msgid "Sort lines ascending"
4171 msgstr "Lajittele rivit nousevasti"
4173 msgid "Sort lines descending"
4174 msgstr "Lajittele rivit laskevasti"
4176 msgid "Reverse columns"
4177 msgstr "Käänteiset sarakkeet"
4179 msgid "Reverse lines"
4180 msgstr "Käänteiset rivit"
4183 "Replace text with another text.\r\n"
4184 "Usage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n"
4185 " FIND - text to find\r\n"
4186 " REPLACE - text to replace\r\n"
4187 " -i - ignore case (only for -e)\r\n"
4188 " -e - treat the specified text as a regular expression"
4190 "Korvaa teksti toisella tekstillä.\r\n"
4191 "Käyttö: Korvaa [-i ] [-e] FIND REPLACE\r\n"
4192 " FIND - etsittävä teksti\r\n"
4193 " REPLACE - korvattava teksti\r\n"
4194 " -i - ohita kirjainkoko (vain -e:lle)\r\n"
4195 " -e - käsittelee määritettyä tekstiä säännöllisenä lausekkeena"
4199 "Apply filter command. \r\n"
4200 "Usage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n"
4201 " COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the "
4204 "Sovella suodatinkomentoa\r\n"
4205 "Käyttö: ExecFilterCommand COMMAND\n"
4206 " COMMAND - suoritettava komento. komennon %1 korvataan tiedostonimellä."
4209 "Tokenize selection. \r\n"
4210 "Usage: Tokenize PATTERNS\r\n"
4211 " PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
4213 "Tokenisoi valinta\r\n"
4214 "Käyttö: Tokenize PATTERNS\r\n"
4215 " PATTERNS - säännöllinen lauseke tokenisointia varten. (esim. [^\\w]+)"
4218 msgstr "Trimmaa välit"
4221 "Select some columns.\r\n"
4222 "Usage: SelectColumns RANGES\r\n"
4223 " or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n"
4224 " RANGES - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n"
4225 " PATTERNS - regular expression\r\n"
4226 " -v - select non-matching columns\r\n"
4227 " -i - ignore case\r\n"
4228 " -g - enable global flag\r\n"
4229 " -e - use PATTERNS for matching"
4231 "Valitse joitakin sarakkeita.\r\n"
4232 "Käyttö: SelectColumns RANGES\r\n"
4233 " tai: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n"
4234 " RANGES - luettelo valittavista sarakealueista. (esim. -3,5-10,30-)\r\n"
4235 " PATTERNS - säännöllinen lauseke\r\n"
4236 " -v - valitsee sarakkeet, jotka eivät vastaa toisiaan\r\n"
4237 " -i - jätä huomiotta isot ja pienet kirjaimet\r\n"
4238 " -g - ottaa käyttöön globaalin lipun\r\n"
4239 " -e - käyttää PATTERNS:ia täsmäytykseen"
4242 "Select some lines.\r\n"
4243 "Usage: SelectLines RANGES\r\n"
4244 " or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n"
4245 " RANGES - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n"
4246 " PATTERNS - regular expression\r\n"
4247 " -v - select non-matching lines\r\n"
4248 " -i - ignore case\r\n"
4249 " -e - use PATTERNS for matching"
4251 "Valitse joitakin rivejä.\r\n"
4252 "Käyttö: SelectLines RANGES\r\n"
4253 " tai: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n"
4254 " RANGES - luettelo valittavista rivialueista. (esim. -3,5-10,30-)\r\n"
4255 " PATTERNS - säännöllinen lauseke\r\n"
4256 " -v - valitsee ei-täsmäävät rivit\r\n"
4257 " -i - jätä huomiotta isot ja pienet kirjaimet\r\n"
4258 " -e - käytä PATTERNS:ia sovittamiseen"
4261 "HTML Prettier with tidy-html5. \r\n"
4262 "Arguments: Command line options passed to the tidy command."
4264 "HTML kaunistelu tidy-html5:n avulla\r\n"
4265 "Argumentit: Komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään tidy-komennolle."
4268 "JSON Prettier with jq command. \r\n"
4269 "Arguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4271 "JSON kaunistelu jq-komennolla\r\n"
4272 "Argumentit: Suodattimen tai komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään jq-"
4276 "XML Prettier with tidy-html5. \r\n"
4277 "Arguments: Command line options passed to the tidy command."
4279 "XML Prettier with tidy-html5\r\n"
4280 "Argumentit: Komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään tidy-komennolle."
4283 "YAML Prettier with yq command. \r\n"
4284 "Arguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4286 "YAML kaunistelu yq-komennolla\n"
4287 "Argumentit: Suodattimen tai komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään yq-"
4290 msgid "Graphviz Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the dot command."
4293 msgid "Markdown Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the md2html command."
4296 msgid "PlantUML Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the plantuml.jar command."
4300 "CSV Querier with q command. \r\n"
4301 "Arguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4303 "CSV Querier q-komennolla\r\n"
4304 "Argumentit: SQL-lause tai komentorivin asetukset, jotka välitetään q-"
4308 "TSV Querier with q command. \r\n"
4309 "Arguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4311 "TSV Querier q-komennolla\r\n"
4312 "Argumentit: SQL-lause tai komentorivin asetukset, jotka välitetään q-"
4316 "JSON Querier with jq command. \r\n"
4317 "Arguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4319 "JSON Querier jq-komennolla\r\n"
4320 "Argumentit: Suodattimen tai komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään jq-"
4324 "YAML Querier with yq command. \r\n"
4325 "Arguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4327 "YAML Querier yq-komennolla\r\n"
4328 "Argumentit: Suodattimen tai komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään yq-"
4332 "HTML Validator with tidy-html5. \r\n"
4333 "Arguments: Command line options passed to the tidy command."
4335 "HTML-validoija tidy-html5:llä\r\n"
4336 "Argumentit: Komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään tidy-komennolle."
4339 "JVM bytecode disassembler with javap. \r\n"
4340 "Arguments: Command line options passed to the javap command."
4342 "JVM:n tavukoodin purkaja javapin avulla\r\n"
4343 "Argumentit: Komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään javap-komennolle."
4346 "IL disassembler with ildasm. \r\n"
4347 "Arguments: Command line options passed to the ildasm command."
4349 "IL-disassembler ildasmilla\r\n"
4350 "Argumentit: Komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään ildasm-komennolle."
4353 "Native code disassembler with dumpbin. \r\n"
4354 "Arguments: Command line options passed to the dumpbin command."
4356 "Natiivikoodin purkuohjelma dumpbinin kanssa\r\n"
4357 "Argumentit: Komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään dumpbin-komennolle."
4360 "General content extractor with Apache Tika. \r\n"
4361 "Arguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
4363 "Yleinen sisällön poiminta Apache Tikan avulla\r\n"
4364 "Argumentit: Komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään tika-app.jarille."
4366 msgid "Apply patch using GnuWin32 Patch for Windows"
4367 msgstr "Paikkaa GnuWin32 Patch for Windows -ohjelmalla"
4369 msgid "Display the text content of MS Excel files"
4370 msgstr "Näytä MS Excel-tiedostojen tekstisisältö"
4372 msgid "Display the text content of MS PowerPoint files"
4373 msgstr "Näytä MS PowerPoint -tiedostojen tekstisisältö"
4375 msgid "Display the text content of MS Visio files"
4376 msgstr "Näytä MS Visio -tiedostojen tekstisisältö"
4378 msgid "Display the text content of MS Word files"
4379 msgstr "Näytä MS Word -tiedostojen tekstisisältö"
4382 "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the "
4385 "Ohita jotkin sarakkeet – ohitettujen sarakkeiden luettelo laajennuksen "
4386 "nimestä tai laajennuksen argumentista"
4389 "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and "
4392 "Laajennus ei huomioi kommentteja (//... ja /* ... */) C-, C++-, PHP- ja "
4393 "JavaScript-tiedostoissa."
4396 "Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the "
4399 "Ohita jotkin sarakkeet – ohitettujen sarakkeiden luettelo laajennuksen "
4400 "nimestä tai laajennuksen argumentista"
4402 msgid "Prediff Line Filter"
4403 msgstr "Prediff-rivisuodatin"
4405 msgid "Basic text functions for the context menu"
4406 msgstr "Kontekstivalikon perustekstitoiminnot"
4409 "HTTP URL Scheme Handler with curl. \r\n"
4410 "Arguments: Command line options passed to the curl command."
4412 "HTTP-URL-skeeman käsittelijä curlilla\r\n"
4413 "Argumentit: Curl-komennolle annetut komentorivin vaihtoehdot."
4416 "Windows Registry URL Scheme Handler. \r\n"
4417 "Arguments: Command line options passed to the reg.exe command."
4419 "Windowsin rekisterin URL-suunnitelman käsittelijä\r\n"
4420 "Argumentit: Komentorivin asetukset, jotka välitetään reg.exe-komentoon."
4422 msgid "Filter applied"
4423 msgstr "Sovellettu suodatin"
4426 msgid "Clipboard at %s"
4427 msgstr "Leikepöytä %s"
4430 "Clipboard history is disabled.\r\n"
4431 "To enable clipboard history, press Windows logo key + V and then click "
4432 "the Turn on button."
4434 "Leikepöydän historia on poistettu käytöstä.\r\n"
4435 "Voit ottaa leikepöydän historian käyttöön painamalla Windows-"
4436 "logonäppäintä + V ja napsauttamalla sitten Ota käyttöön."
4438 msgid "This system does not support clipboard history."
4439 msgstr "Tämä järjestelmä ei tue leikepöydän historiaa."
4441 msgid "The 32-bit version of WinMerge does not support Clipboard Compare"
4442 msgstr "WinMergen 32-bittinen versio ei tue leikepöytävertailua"
4444 msgid "WebView2 runtime is not installed. Do you want to download it?"
4445 msgstr "WebView2-runtimea ei ole asennettu. Haluatko ladata sen?"