OSDN Git Service

Merge remote-tracking branch 'upstream/master' into jp
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Finnish.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * Veikko
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-01-09 20:15+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: \n"
13 "Last-Translator: VeikkoM <veikkko.muurikainen@kolumbus.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: fi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21 "X-Poedit-Basepath: ..\n"
22 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
23
24 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
25 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
26 msgstr "LANG_FINNISH, SUBLANG_DEFAULT"
27
28 msgid "Copy to Middle"
29 msgstr "Kopioi keskelle"
30
31 msgid "C&opy to Right\tAlt+Right"
32 msgstr "K&opioi oikealle\tAlt+Right"
33
34 msgid "Copy from Middle"
35 msgstr "Kopioi keskeltä"
36
37 msgid "Copy fro&m Right\tAlt+Shift+Left"
38 msgstr "Kopioi &oikealta\tAlt+Shift+Left"
39
40 msgid "Cop&y to Left\tAlt+Left"
41 msgstr "Kopio&i vasemmalle\tAlt+Left"
42
43 msgid "Copy &from Left\tAlt+Shift+Right"
44 msgstr "Kopioi &vasemmalta\tAlt+Shift+Right"
45
46 msgid "Copy Selected Line(s) to Middle"
47 msgstr "Kopioi valittu(t) rivi(t) keskelle"
48
49 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
50 msgstr "Kopioi valittu(t) rivi(t) oikealle"
51
52 msgid "Copy Selected Line(s) from Middle"
53 msgstr "Kopioi valittu(t) rivi(t) keskeltä"
54
55 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
56 msgstr "Kopioi valittu(t) rivi(t) oikealta"
57
58 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
59 msgstr "Kopioi valittu(t) rivi(t) vasemmalle"
60
61 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
62 msgstr "Kopioi valittu(t) rivi(t) vasemmalta"
63
64 msgid "Select Line &Difference\tF4"
65 msgstr "Valitse riviero\tF4"
66
67 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
68 msgstr ""
69
70 msgid "Add to &Line Filters"
71 msgstr ""
72
73 msgid "&Undo"
74 msgstr "K&umoa"
75
76 msgid "&Redo"
77 msgstr "Tee &uudelleen"
78
79 msgid "Cu&t"
80 msgstr "Lei&kkaa"
81
82 msgid "&Copy"
83 msgstr "&Kopioi"
84
85 msgid "&Paste"
86 msgstr "Lii&tä"
87
88 msgid "&Scripts"
89 msgstr "Skriptit"
90
91 msgid "< Empty >"
92 msgstr "< Tyhjä >"
93
94 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
95 msgstr "&Siirry...\tCtrl+G"
96
97 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
98 msgstr ""
99 "Siirry kohtaan Siirretty viiva vasemman ja keskimmäisen välillä\tCtrl+Shift+G"
100
101 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
102 msgstr "Siirry siirrettyyn riviin keskimmäisen ja oikean välissä\tCtrl+Alt+G"
103
104 msgid "Op&en"
105 msgstr "Av&aa"
106
107 msgid "With &Registered Application"
108 msgstr "&Rekisteröidyllä sovelluksella"
109
110 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
111 msgstr "Ulkois&ella editorilla\tCtrl+Alt+E"
112
113 msgid "&With..."
114 msgstr "&Ohjelmalla..."
115
116 msgid "Open &Parent Folder..."
117 msgstr "Avaa &emokansio..."
118
119 msgid "S&hell Menu"
120 msgstr "&Liittymävalikko"
121
122 msgid "Use First Line as Headers"
123 msgstr "Käytä ensimmäistä riviä otsikkona"
124
125 msgid "Auto-Fit All Columns"
126 msgstr "Sovita kaikki sarakkeet automaattisesti"
127
128 msgid "View &Differences"
129 msgstr "Näytä &erot"
130
131 msgid "Diff &Block Size"
132 msgstr "Ero&lohkon koko"
133
134 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
135 msgstr "Ohita värierot (värietäisyyskynnys)"
136
137 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
138 msgstr "Lisäyksen/poiston tunnistus"
139
140 msgid "&None"
141 msgstr "Ei mitään"
142
143 msgid "&Vertical"
144 msgstr "&Pystysuora"
145
146 msgid "&Horizontal"
147 msgstr "&Vaakasuora"
148
149 msgid "&Previous Page"
150 msgstr "E&dellinen sivu"
151
152 msgid "&Next Page"
153 msgstr "Seu&raava sivu"
154
155 msgid "&Active Pane"
156 msgstr "&Aktiivinen ruutu"
157
158 msgid "Rotate &Right 90deg"
159 msgstr "Käännä &oikealle 90 astetta"
160
161 msgid "Rotate &Left 90deg"
162 msgstr "Käännä &vasemmalle 90 astetta"
163
164 msgid "Flip V&ertically"
165 msgstr "Käännä &pystytasossa"
166
167 msgid "Flip H&orizontally"
168 msgstr "Käännä &vaakatasossa"
169
170 msgid "&Zoom"
171 msgstr "Zoomaa"
172
173 #, c-format
174 msgid "25%"
175 msgstr "25%"
176
177 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
178 msgstr "Suurenna\tCtrl++"
179
180 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
181 msgstr "Pienennä\tCtrl+-"
182
183 #. Zoom to normal
184 msgid "&Normal\tCtrl+*"
185 msgstr "&Normaali\tCtrl+*"
186
187 msgid "&Overlay"
188 msgstr "Peitt&o"
189
190 msgid "&Alpha Blend"
191 msgstr "&Alfasekoitus"
192
193 msgid "Alpha &Blend Animation"
194 msgstr "Alpha &sekoitusanimaatio"
195
196 msgid "Dragging &Mode"
197 msgstr "Veto&tila"
198
199 msgid "&Move"
200 msgstr "Siirrä"
201
202 msgid "&Adjust Offset"
203 msgstr "&Säädä siirtymää"
204
205 msgid "&Vertical Wipe"
206 msgstr "&Pystypyyhintä"
207
208 msgid "&Horizontal Wipe"
209 msgstr "&Vaakapyyhintä"
210
211 msgid "Rectangle &Select"
212 msgstr ""
213
214 msgid "&Set Background Color"
215 msgstr "A&seta taustaväri"
216
217 msgid "&Vector Image Scaling"
218 msgstr "&Vektorikuvan skaalaus"
219
220 msgid "Compare Extracted &Text From Images"
221 msgstr "Vertaa kuvista poimittua &tekstiä"
222
223 msgid "Co&mpare"
224 msgstr "Ver&taa"
225
226 msgid "&Screenshots"
227 msgstr "Kuvakaappauk&set"
228
229 msgid "&Full Size Screenshots"
230 msgstr "&Täyden koon kuvakaappaukset"
231
232 msgid "&HTMLs"
233 msgstr "&HTMLs"
234
235 msgid "&Texts"
236 msgstr "&Tekstit"
237
238 msgid "&Resource Trees"
239 msgstr "&Resurssipuut"
240
241 msgid "&Size"
242 msgstr "&Koko"
243
244 msgid "Fit to Window"
245 msgstr "Sovita ikkunaan"
246
247 msgid "Clear &Browsing Data"
248 msgstr "Tyhjennä &selaustiedot"
249
250 msgid "&Disk Cache"
251 msgstr "&Levyvälimuisti"
252
253 msgid "&Cookies"
254 msgstr "&Evästeet"
255
256 msgid "&Browsing History"
257 msgstr "&Selaushistoria"
258
259 msgid "&All Profile"
260 msgstr "Koko &profiili"
261
262 msgid "&File"
263 msgstr "Tiedosto"
264
265 msgid "&New"
266 msgstr "Uusi"
267
268 msgid "&Text"
269 msgstr "&Teksti"
270
271 msgid "T&able"
272 msgstr "T&aulukko"
273
274 msgid "&Binary"
275 msgstr "Binääri"
276
277 msgid "&Image"
278 msgstr "&Kuva"
279
280 msgid "&Webpage"
281 msgstr "&Verkkosivu"
282
283 msgid "New (&3 panes)"
284 msgstr "Uusi (&3 ruutua)"
285
286 msgid "&Open...\tCtrl+O"
287 msgstr "Avaa...\tCtrl+O"
288
289 msgid "Open Conflic&t File..."
290 msgstr "Avaa ristiriitatiedosto..."
291
292 msgid "Open C&lipboard"
293 msgstr "Avaa &leikepöytä"
294
295 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
296 msgstr "Avaa pro&jekti...\tCtrl+J"
297
298 msgid "Sa&ve Project..."
299 msgstr "Tallenna projekti..."
300
301 msgid "Recent Projects"
302 msgstr "Viimeiset projektit"
303
304 msgid "Recent F&iles Or Folders"
305 msgstr "Viimeaikaiset t&iedostot tai kansiot"
306
307 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
308 msgstr "Poistu\tCtrl+Q"
309
310 msgid "&Edit"
311 msgstr "Muokkaa"
312
313 msgid "&Paste\tCtrl+V"
314 msgstr "Liitä\tCtrl+V"
315
316 msgid "&Options..."
317 msgstr "Asetukset..."
318
319 msgid "&View"
320 msgstr "Näkymä"
321
322 msgid "&Toolbar"
323 msgstr "Työkalurivi"
324
325 msgid "&Small"
326 msgstr "Pieni"
327
328 msgid "&Big"
329 msgstr "Iso"
330
331 msgid "&Huge"
332 msgstr "&Valtava"
333
334 msgid "&Status Bar"
335 msgstr "Tilarivi"
336
337 msgid "Ta&b Bar"
338 msgstr "Välilehdet"
339
340 msgid "&Tools"
341 msgstr "Työkalut"
342
343 msgid "&Filters..."
344 msgstr "Suotimet..."
345
346 msgid "&Generate Patch..."
347 msgstr "Luo korjaustiedosto..."
348
349 msgid "&Plugins"
350 msgstr "Lisäosat"
351
352 msgid "P&lugin Settings..."
353 msgstr "&Lisäosien asetukset..."
354
355 msgid "Ma&nual Prediffer"
356 msgstr "Manuaalinen esivertailu"
357
358 msgid "A&utomatic Prediffer"
359 msgstr "Automaattinen esivertailu"
360
361 msgid "&Manual Unpacking"
362 msgstr "Manuaalinen purku"
363
364 msgid "&Automatic Unpacking"
365 msgstr "Automaattinen purku"
366
367 msgid "&Reload plugins"
368 msgstr "Lataa lisäosat uudelleen"
369
370 msgid "&Window"
371 msgstr "Ikkuna"
372
373 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
374 msgstr "Sulje\tCtrl+W"
375
376 msgid "Clo&se All"
377 msgstr "Sulje kaikki"
378
379 msgid "Change &Pane\tF6"
380 msgstr "Vaihda ruutua\tF6"
381
382 msgid "Tile &Horizontally"
383 msgstr "Vierekkäin vaakasuunnassa"
384
385 msgid "Tile &Vertically"
386 msgstr "Vierekkäin pystysunnassa"
387
388 msgid "&Cascade"
389 msgstr "Limittäin"
390
391 msgid "&Help"
392 msgstr "Ohje"
393
394 msgid "&WinMerge Help\tF1"
395 msgstr "WinMerge Ohje\tF1"
396
397 msgid "R&elease Notes"
398 msgstr "Versiotiedot"
399
400 msgid "&Translations"
401 msgstr "Käännökset"
402
403 msgid "&Check For Updates"
404 msgstr ""
405
406 msgid "C&onfiguration"
407 msgstr "Asetukset"
408
409 msgid "&GNU General Public License"
410 msgstr "&GNU General Public License"
411
412 msgid "&About WinMerge..."
413 msgstr "Tietoj&a WinMergestä..."
414
415 msgid "&Read-only"
416 msgstr "&Vain luku"
417
418 msgid "L&eft Read-only"
419 msgstr "Vasen vain luku"
420
421 msgid "M&iddle Read-only"
422 msgstr "Kesk&immäinen vain luku"
423
424 msgid "Ri&ght Read-only"
425 msgstr "Oikea vain luku"
426
427 msgid "&File Encoding..."
428 msgstr "Tiedoston koodaus..."
429
430 msgid "Select &All\tCtrl+A"
431 msgstr "Valitse kaikki\tCtrl+A"
432
433 msgid "Show &Identical Items"
434 msgstr "Näytä yhtäläiset kohteet"
435
436 msgid "Show &Different Items"
437 msgstr "Näytä eroavat kohteet"
438
439 msgid "Show L&eft Unique Items"
440 msgstr "Näytä yksilölliset kohteet vasemmalla"
441
442 msgid "Show Midd&le Unique Items"
443 msgstr "Näytä yksilö&lliset keskimmäiset kohteet"
444
445 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
446 msgstr "Näytä yksilölliset kohteet oikealla"
447
448 msgid "Show S&kipped Items"
449 msgstr "Näytä ohitetut &kohteet"
450
451 msgid "S&how Binary Files"
452 msgstr "Näytä binääritiedostot"
453
454 msgid "&3-way Compare"
455 msgstr "&3-suuntainen vertailu"
456
457 msgid "Show &Left Only Different Items"
458 msgstr "Näytä vasemmalla vain eroavat kohteet"
459
460 msgid "Show &Middle Only Different Items"
461 msgstr "Näytä keskellä vain eroavat kohteet"
462
463 msgid "Show &Right Only Different Items"
464 msgstr "Näytä oikealla vain eroavat kohteet"
465
466 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
467 msgstr "Näytä vas&emmalla vain puuttuvat kohteet"
468
469 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
470 msgstr "Näytä kes&kellä vain puuttuvat kohteet"
471
472 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
473 msgstr "Näytä oik&alla vain puuttuvat kohteet"
474
475 msgid "Show Hidd&en Items"
476 msgstr "Näytä piilotetut kohteet"
477
478 msgid "Tree &Mode"
479 msgstr "Puunäkymä"
480
481 msgid "E&xpand All Subfolders"
482 msgstr "Laajenna kaikki alikansiot"
483
484 msgid "&Collapse All Subfolders"
485 msgstr "Tiivistä kaikki alikansiot"
486
487 msgid "Select &Font..."
488 msgstr "Valitse &fontti..."
489
490 msgid "Use Default Font"
491 msgstr "Käytä oletusfonttia"
492
493 msgid "Sw&ap Panes"
494 msgstr "Vaihda ruudut"
495
496 msgid "Swap &1st | 2nd"
497 msgstr "Vaihda &1. | toinen"
498
499 msgid "Swap &2nd | 3rd"
500 msgstr "Vaihda &2. | kolmas"
501
502 msgid "Swap 1st | &3rd"
503 msgstr "Vaihda 1. | &kolmas"
504
505 msgid "Com&pare Statistics..."
506 msgstr "Vertaa tilastoja..."
507
508 msgid "Refresh\tF5"
509 msgstr ""
510
511 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
512 msgstr "Päivitä valitut\tCtrl+F5"
513
514 msgid "&Merge"
515 msgstr "Yhdistä"
516
517 msgid "Co&mpare\tEnter"
518 msgstr "Vertaa\tEnter"
519
520 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
521 msgstr "Seuraava ero\tAlt+Down"
522
523 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
524 msgstr "Edellinen ero\tAlt+Up"
525
526 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
527 msgstr "Ensimmäinen ero\tAlt+Home"
528
529 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
530 msgstr "Nykyinen ero\tAlt+Enter"
531
532 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
533 msgstr "Viimeinen ero\tAlt+End"
534
535 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
536 msgstr "Kopioi oikealle\tAlt+Right"
537
538 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
539 msgstr "Kopioi vasemmalle\tAlt+Left"
540
541 msgid "&Delete\tDel"
542 msgstr "Poista\tDel"
543
544 msgid "&Customize Columns..."
545 msgstr "Muokkaa sarakkeita..."
546
547 msgid "Generate &Report..."
548 msgstr "Luo &raportti..."
549
550 msgid "&Edit with Unpacker..."
551 msgstr "Muokkaa ti&edoston purkajalla..."
552
553 msgid "&Save\tCtrl+S"
554 msgstr "Tallenna\tCtrl+S"
555
556 msgid "Sav&e"
557 msgstr "Tall&enna"
558
559 msgid "Save &Left"
560 msgstr "Ta&llenna vasen"
561
562 msgid "Save &Middle"
563 msgstr "&Tallenna keskimmäinen"
564
565 msgid "Save &Right"
566 msgstr "Tallenna oikea"
567
568 msgid "Save &As"
569 msgstr "T&allenna nimellä"
570
571 msgid "Save &Left As..."
572 msgstr "Tallenna vasen nime&llä..."
573
574 msgid "Save &Middle As..."
575 msgstr "Tallenna keski&mmäinen nimellä..."
576
577 msgid "Save &Right As..."
578 msgstr "Tallenna oikea &nimellä..."
579
580 msgid "&Print...\tCtrl+P"
581 msgstr "Tulosta...\tCtrl+P"
582
583 msgid "Page Set&up..."
584 msgstr "Sivun asetukset..."
585
586 msgid "Print Previe&w..."
587 msgstr "Tulostuksen esikatselu..."
588
589 msgid "&Convert Line Endings to"
590 msgstr "Muunna &rivinloput >"
591
592 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
593 msgstr "Yhdistäminen\tF9"
594
595 msgid "Reloa&d\tCtrl+F5"
596 msgstr ""
597
598 msgid "Reco&mpare As"
599 msgstr "Vertaa uudelleen"
600
601 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
602 msgstr "Kumoa\tCtrl+Z"
603
604 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
605 msgstr "Tee uudestaan\tCtrl+Y"
606
607 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
608 msgstr "Leikkaa\tCtrl+X"
609
610 msgid "&Copy\tCtrl+C"
611 msgstr "Kopioi\tCtrl+C"
612
613 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
614 msgstr "Ets&i...\tCtrl+F"
615
616 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
617 msgstr "Korvaa...\tCtrl+H"
618
619 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
620 msgstr "&Merkki...\tCtrl+Shift+M"
621
622 msgid "Advanced"
623 msgstr "Edistynyt"
624
625 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
626 msgstr "Kopioi myös rivinumerot\tCtrl+Shift+C"
627
628 msgid "&Bookmarks"
629 msgstr "Kirjanmerkit"
630
631 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
632 msgstr "Kirjanmerkki on/ei\tCtrl+F2"
633
634 msgid "&Next Bookmark\tF2"
635 msgstr "Seuraava kirjanmerkki\tF2"
636
637 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
638 msgstr "Edellinen kirjanmerkki\tShift+F2"
639
640 msgid "&Clear All Bookmarks"
641 msgstr "Poista kaikki kirjanmerkit"
642
643 msgid "Syntax Highlight"
644 msgstr "Syntaksin korostus"
645
646 msgid "&Diff Context"
647 msgstr "&Ero-konteksti"
648
649 msgid "&All Lines"
650 msgstr "K&aikki rivit"
651
652 msgid "&0 Lines"
653 msgstr "&0 riviä"
654
655 msgid "&1 Line"
656 msgstr "&1 rivi"
657
658 msgid "&3 Lines"
659 msgstr "&3 riviä"
660
661 msgid "&5 Lines"
662 msgstr "&5 riviä"
663
664 msgid "&7 Lines"
665 msgstr "&7 riviä"
666
667 msgid "&9 Lines"
668 msgstr "&9 riviä"
669
670 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
671 msgstr "&Vaihda kaikki ja 0-9 riviä\tCtrl+D"
672
673 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
674 msgstr "Käänteinen (p&iilota erilaiset rivit)"
675
676 msgid "&Lock Panes"
677 msgstr "Lukitse ruudut"
678
679 msgid "&View Whitespace"
680 msgstr "Välilyönnit"
681
682 msgid "View E&OL"
683 msgstr "Näytä E&OL"
684
685 msgid "Vie&w Line Differences"
686 msgstr "Näytä rivierot"
687
688 msgid "View Line &Numbers"
689 msgstr "Näytä rivinumerot"
690
691 msgid "View &Margins"
692 msgstr "Näytä &marginaalit"
693
694 msgid "View To&p Margins"
695 msgstr "Näytä ylimmät &marginaalit"
696
697 msgid "W&rap Lines"
698 msgstr "&Rivitä"
699
700 msgid "Split V&ertically"
701 msgstr "Jaa pystysuunnassa"
702
703 msgid "Diff &Pane"
704 msgstr "Eroavuusruutu"
705
706 msgid "Lo&cation Pane"
707 msgstr "Sijaintiruutu"
708
709 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
710 msgstr "Seu&raava ristiriita\tAlt+Shift+Down"
711
712 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
713 msgstr "E&dellinen ristiriita\tAlt+Shift+Up"
714
715 msgid "A&dvanced"
716 msgstr "E&distynyt"
717
718 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
719 msgstr "Seuraava ero vasemmassa ja keskimmäisessä\tAlt+1"
720
721 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
722 msgstr "Edellinen ero vasemmassa ja keskimmäisessä\tAlt+Shift+1"
723
724 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
725 msgstr "Seuraava ero vasemmassa ja oikeassa\tAlt+2"
726
727 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
728 msgstr "Edellinen ero vasemmassa ja oikeassa\tAlt+Shift+2"
729
730 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
731 msgstr "Seuraava ero keskimmäisessä ja oikeassa\tAlt+3"
732
733 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
734 msgstr "Edellinen ero keskimmäisessä ja oikeassa\tAlt+Shift+3"
735
736 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
737 msgstr "Seuraava ero vain vasemmassa\tAlt+7"
738
739 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
740 msgstr "Edellinen ero vain vasemmassa\tAlt+Shift+7"
741
742 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
743 msgstr "Seuraava ero vain keskimmäisessä\tAlt+8"
744
745 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
746 msgstr "Edellinen ero vain keskimmäisessä\tAlt+Shift+8"
747
748 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
749 msgstr "Seuraava ero vain oikeassa\tAlt+9"
750
751 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
752 msgstr "Edellinen ero vain oikeassaa\tAlt+Shift+9"
753
754 msgid "Copy from &Left to"
755 msgstr ""
756
757 msgid "&Middle"
758 msgstr "&Keski"
759
760 msgid "&Right"
761 msgstr "Oikea"
762
763 msgid "Copy from &Middle to"
764 msgstr "Kopioi &keskeltä ->"
765
766 msgid "&Left"
767 msgstr "Vasen"
768
769 msgid "Copy from &Right to"
770 msgstr ""
771
772 msgid "Copy Selected Line(s) from Le&ft to"
773 msgstr "Kopioi valittu(t) rivi(t) &vasemmalta ->"
774
775 msgid "Copy Selected Line(s) from Mi&ddle to"
776 msgstr "Kopioi valittu(t) rivi(t) &keskeltä ->"
777
778 msgid "Copy Selected Line(s) from Ri&ght to"
779 msgstr "Kopioi valittu(t) rivi(t) &oikealta ->"
780
781 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
782 msgstr "Kopioi vasemmalta\tAlt+Shift+Right"
783
784 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
785 msgstr "Kopioi oikealta\tAlt+Shift+Left"
786
787 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
788 msgstr "Kopioi oikealle ja etene\tCtrl+Alt+Right"
789
790 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
791 msgstr "Kopioi vasemmalle ja etene\tCtrl+Alt+Left"
792
793 msgid "Copy &All to Right"
794 msgstr "Kopioi kaikki oikealle"
795
796 msgid "Cop&y All to Left"
797 msgstr "Kopioi kaikki vasemmalle"
798
799 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
800 msgstr "A&utomaattinen yhdistäminen\tCtrl+Alt+M"
801
802 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
803 msgstr "Lisää &synkronointipiste\tAlt+S"
804
805 msgid "Clear Sync&hronization Points"
806 msgstr "Poista syn&kronointipisteet"
807
808 msgid "Unpac&ker"
809 msgstr "Pur&kaja"
810
811 msgid "&Prediffer"
812 msgstr "Esivertailu"
813
814 msgid "Apply Pre&differ..."
815 msgstr "Käytä &ennakointia..."
816
817 msgid "&Transform with editor script..."
818 msgstr "&Muunna editoriskriptillä..."
819
820 msgid "Sp&lit"
821 msgstr "J&aa"
822
823 msgid "Comp&are"
824 msgstr "Vertaa"
825
826 msgid "Compare in new &window"
827 msgstr "Vertaa uudessa &ikkunassa"
828
829 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
830 msgstr "Vertaa e&i-vaakasuunnassa..."
831
832 msgid "Compare Non-hor&izontally"
833 msgstr "Vertaa ei-vaakasuunnassa"
834
835 msgid "First &left item with second left item"
836 msgstr "Ensimmäinen &vasen kohde toisen vasemman kohteen kanssa"
837
838 msgid "First &right item with second right item"
839 msgstr "Ensimmäinen &oikea kohde toisen oikean kohteen kanssa"
840
841 msgid "&First left item with second right item"
842 msgstr "&Ensimmäinen vasen kohde toisen oikean kohteen kanssa"
843
844 msgid "&Second left item with first right item"
845 msgstr "&Toinen vasen kohde ensimmäisen oikean kohteen kanssa"
846
847 msgid "Co&mpare As"
848 msgstr "Vertaa >"
849
850 #, c-format
851 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
852 msgstr "Vasemmalta keskelle (%1 / %2)"
853
854 #, c-format
855 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
856 msgstr "Vasemmalta oikealle (%1 / %2)"
857
858 #, c-format
859 msgid "Left to... (%1 of %2)"
860 msgstr "Vasemmalta... (%1 / %2)"
861
862 #, c-format
863 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
864 msgstr "Keskeltä vasemmalle (%1 / %2)"
865
866 #, c-format
867 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
868 msgstr "Vasemmalta oikealle (%1 / %2)"
869
870 #, c-format
871 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
872 msgstr "Keskellä... (%1 / %2)"
873
874 #, c-format
875 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
876 msgstr "Oikealta keskelle (%1 / %2)"
877
878 #, c-format
879 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
880 msgstr "Oikealta vasemmalle (%1 / %2)"
881
882 #, c-format
883 msgid "Right to... (%1 of %2)"
884 msgstr "Oikealta... (%1 / %2)"
885
886 msgid "&Delete"
887 msgstr "Poista"
888
889 msgid "&Both"
890 msgstr "Molemmat"
891
892 msgid "&All"
893 msgstr "K&aikki"
894
895 msgid "Re&name"
896 msgstr "Nimeä uudelleen"
897
898 msgid "&Hide Items"
899 msgstr "Piilota kohteet"
900
901 msgid "&Open Left"
902 msgstr "Avaa vasen"
903
904 msgid "Open Midd&le"
905 msgstr "Avaa ke&skimmäinen"
906
907 msgid "O&pen Right"
908 msgstr "Avaa oikea"
909
910 msgid "Cop&y Pathnames"
911 msgstr "Kopioi polkunimet"
912
913 #, c-format
914 msgid "Left (%1 of %2)"
915 msgstr "Vasen (%1 / %2)"
916
917 #, c-format
918 msgid "Middle (%1 of %2)"
919 msgstr "Keskimmäinen (%1 / %2)"
920
921 #, c-format
922 msgid "Right (%1 of %2)"
923 msgstr "Oikea (%1 / %2)"
924
925 #, c-format
926 msgid "Both (%1 of %2)"
927 msgstr "Molemmat (%1 / %2)"
928
929 #, c-format
930 msgid "All (%1 of %2)"
931 msgstr "Kaikki (%1 / %2)"
932
933 msgid "Copy &Filenames"
934 msgstr "Kopioi tiedostonimet"
935
936 msgid "Copy Items To Clip&board"
937 msgstr "Kopioi kohteet leike&pöydälle"
938
939 msgid "Copy All Di&splayed Columns"
940 msgstr ""
941
942 msgid "&Zip"
943 msgstr "Pakkaa"
944
945 #, c-format
946 msgid "Both to... (%1 of %2)"
947 msgstr "Molemmat... (%1 / %2)"
948
949 #, c-format
950 msgid "All to... (%1 of %2)"
951 msgstr "Kaikki... (%1 / %2)"
952
953 #, c-format
954 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
955 msgstr "Eroavaisuudet... (%1 / %2)"
956
957 msgid "Left Shell menu"
958 msgstr "Vasen Shell-valikko"
959
960 msgid "Middle Shell menu"
961 msgstr "Keskimmäinen liittymävalikko"
962
963 msgid "Right Shell menu"
964 msgstr "Oikea Shell-valikko"
965
966 msgid "Copy"
967 msgstr "Kopioi"
968
969 msgid "&Copy Full Path"
970 msgstr "Kopioi täysi polku"
971
972 msgid "Copy &Filename"
973 msgstr "Kopioi tiedostonimi"
974
975 msgid "&Edit Caption"
976 msgstr "Muokkaa &otsikkoa"
977
978 msgid "&Open..."
979 msgstr ""
980
981 msgid "Unpacker Settings"
982 msgstr "Pakkauksen purkuasetukset"
983
984 msgid "<None>"
985 msgstr "<Ei mitään>"
986
987 msgid "<Automatic>"
988 msgstr "<Automaattinen>"
989
990 msgid "&Select..."
991 msgstr "Valitse..."
992
993 msgid "Prediffer Settings"
994 msgstr "Esivertailun asetukset"
995
996 msgid "G&o to Diff"
997 msgstr "Siirry eroon"
998
999 msgid "&No Moved Blocks"
1000 msgstr "Ei siirrettyjä lohkoja"
1001
1002 msgid "&All Moved Blocks"
1003 msgstr "Kaikki siirretyt lohkot"
1004
1005 msgid "W&hitespaces"
1006 msgstr "Välilyönnit"
1007
1008 msgid "Com&pare"
1009 msgstr "Vertaa"
1010
1011 msgid "I&gnore changes"
1012 msgstr "Hylkää muutokset"
1013
1014 msgid "Ig&nore all"
1015 msgstr "Hylkää kaikki"
1016
1017 msgid "Ignore blan&k lines"
1018 msgstr "Ohita tyhjät rivit"
1019
1020 msgid "Ignore &case"
1021 msgstr "Ohita kirjainkoko"
1022
1023 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1024 msgstr "Ohita rivinvaihtoerot (Windows/Unix/Mac)"
1025
1026 msgid "Ignore codepage &differences"
1027 msgstr "Ohita koodisivuerot"
1028
1029 msgid "Ignore num&bers"
1030 msgstr "Jätä nume&rot huomiotta"
1031
1032 msgid "Ignore c&omment differences"
1033 msgstr "Jätä k&ommenttien erot huomiotta"
1034
1035 msgid "&Include subfolders"
1036 msgstr "Sisällytä alihakemistot"
1037
1038 msgid "&Compare method:"
1039 msgstr "Vertailumenetelmä:"
1040
1041 msgid "Full Contents"
1042 msgstr "Koko sisältö"
1043
1044 msgid "Quick Contents"
1045 msgstr "Pikasisältö"
1046
1047 msgid "Binary Contents"
1048 msgstr "Binaarinen sisältö"
1049
1050 msgid "Modified Date"
1051 msgstr "Muutospäivämäärä"
1052
1053 msgid "Modified Date and Size"
1054 msgstr "Muutospäivä ja koko"
1055
1056 msgid "Size"
1057 msgstr "Koko"
1058
1059 msgid "&Load Project..."
1060 msgstr "&Lataa projekti..."
1061
1062 msgid "About WinMerge"
1063 msgstr "Tietoja WinMergestä"
1064
1065 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1066 msgstr "Vieraile WinMergen kotisivulla!"
1067
1068 msgid "OK"
1069 msgstr "OK"
1070
1071 msgid "Contributors"
1072 msgstr "Avustajat"
1073
1074 msgid "Select Files or Folders"
1075 msgstr "Valitse tiedostoja tai kansioita"
1076
1077 msgid "&1st File or Folder"
1078 msgstr "&1. tiedosto tai kansio"
1079
1080 msgid "Re&ad-only"
1081 msgstr "Vain luku"
1082
1083 msgid "Swap 1st | 2nd"
1084 msgstr "Vaihda 1. | toinen"
1085
1086 msgid "&Browse..."
1087 msgstr "Selaa..."
1088
1089 msgid "&2nd File or Folder"
1090 msgstr "&2. tiedosto tai kansio"
1091
1092 msgid "Rea&d-only"
1093 msgstr "&Vain luku"
1094
1095 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1096 msgstr "Vaihda 2. | kolmas"
1097
1098 msgid "B&rowse..."
1099 msgstr "Selaa..."
1100
1101 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1102 msgstr "&3. tiedosto tai kansio (valinnainen)"
1103
1104 msgid "Read-o&nly"
1105 msgstr "Vai&n luku"
1106
1107 msgid "Swap 1st | 3rd"
1108 msgstr "Vaihda 1. | kolmas"
1109
1110 msgid "Browse..."
1111 msgstr "Selaa..."
1112
1113 msgid " Folder: Filter"
1114 msgstr " Kansio: Suodin"
1115
1116 msgid " File: Prediffer Plugin"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid " File: Unpacker Plugin"
1120 msgstr " Tiedosto: Purkaja-lisäosa"
1121
1122 msgid "Se&lect..."
1123 msgstr "Va&litse..."
1124
1125 msgid "Cancel"
1126 msgstr "Peruuta"
1127
1128 msgid "Status:"
1129 msgstr "Tila:"
1130
1131 msgid "Help"
1132 msgstr "Ohje"
1133
1134 msgid "General"
1135 msgstr "Yleinen"
1136
1137 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1138 msgstr "Siirry automaattisesti ensimmäiseen eroavuuteen"
1139
1140 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1141 msgstr "Rullaa automaattisesti en&simmäiseen rivin sisäiseen eroon"
1142
1143 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1144 msgstr "Sulje ikkuna 'Esc':llä:"
1145
1146 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1147 msgstr "Tarkista polut automaattisesti Avaa-valintaikkunassa"
1148
1149 msgid "Single instance mode:"
1150 msgstr "Yhden instanssin tila:"
1151
1152 msgid "As&k when closing multiple windows"
1153 msgstr "Kysy monikerta-ikkunoita suljettaessa"
1154
1155 msgid "&Preserve file time in file compare"
1156 msgstr "Säilytä tiedostoaika tiedostovertailussa"
1157
1158 msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
1159 msgstr "Näytä \"Valitse tiedostot tai kansiot\"-valintaikkuna käynnistyksessä"
1160
1161 msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Auto-&reload modified files:"
1168 msgstr ""
1169
1170 msgid "Language:"
1171 msgstr "Kieli:"
1172
1173 msgid "Find"
1174 msgstr "Etsi"
1175
1176 msgid "Fi&nd what:"
1177 msgstr "Etsittävä:"
1178
1179 msgid "Match &whole word only"
1180 msgstr "Vain &kokonaiset sanat"
1181
1182 msgid "Match &case"
1183 msgstr "Sama kirjainkoko"
1184
1185 msgid "Regular &expression"
1186 msgstr "Säännöllinen lauseke"
1187
1188 msgid "D&on't wrap end of file"
1189 msgstr "Älä rivitä tiedoston loppua"
1190
1191 msgid "&Don't close this dialog box"
1192 msgstr "&Älä sulje tätä valintaikkunaa"
1193
1194 msgid "&Find Next"
1195 msgstr "Etsi seuraava"
1196
1197 msgid "Find &Prev"
1198 msgstr "Etsi &edellinen"
1199
1200 msgid "&Ok"
1201 msgstr "OK"
1202
1203 msgid "Replace"
1204 msgstr "Korvaa"
1205
1206 msgid "Re&place with:"
1207 msgstr "Korvaava:"
1208
1209 msgid "&Don't wrap end of file"
1210 msgstr "Älä rivitä tiedoston loppua"
1211
1212 msgid "Replace in"
1213 msgstr "Korvaa kohteessa"
1214
1215 msgid "&Selection"
1216 msgstr "Valinta"
1217
1218 msgid "Wh&ole file"
1219 msgstr "Koko tiedosto"
1220
1221 msgid "Find Pre&v"
1222 msgstr "Etsi e&dellinen"
1223
1224 msgid "&Replace"
1225 msgstr "Korvaa"
1226
1227 msgid "Replace &All"
1228 msgstr "Korvaa kaikki"
1229
1230 msgid "Markers"
1231 msgstr "Merkitsimet"
1232
1233 msgid "Enable &Markers"
1234 msgstr "Ota &merkitsemiset käyttöön"
1235
1236 msgid "New"
1237 msgstr "Uusi"
1238
1239 msgid "&Background color:"
1240 msgstr "&Taustaväri:"
1241
1242 msgid "&Apply"
1243 msgstr "Käytä"
1244
1245 msgid "Line Filters"
1246 msgstr "Rivisuodattimet"
1247
1248 msgid "Enable Line Filters"
1249 msgstr "Käytä rivisuodattimia"
1250
1251 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1252 msgstr "Säännölliset lausekkeet (yksi rivillä):"
1253
1254 msgid "Edit"
1255 msgstr "Muokkaa"
1256
1257 msgid "Remove"
1258 msgstr "Poista"
1259
1260 msgid "Substitution Filters"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid ""
1264 "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be "
1265 "ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1266 msgstr ""
1267 "Muutokset, jotka näkyvät paneeleissa alla lueteltuina pareina, jätetään "
1268 "huomiotta tai merkitään merkityksettömiksi. Korjauksiin ne eivät vaikuta."
1269
1270 msgid "Enable"
1271 msgstr "Ota käyttöön"
1272
1273 msgid "Add"
1274 msgstr "Lisää"
1275
1276 msgid "Clear"
1277 msgstr "Tyhjennä"
1278
1279 msgid "Colors"
1280 msgstr "Värit"
1281
1282 msgid "Color Scheme:"
1283 msgstr "Värimalli:"
1284
1285 msgid "Background"
1286 msgstr "Tausta"
1287
1288 msgid "Deleted"
1289 msgstr "Poistettu"
1290
1291 msgid "Text"
1292 msgstr "Teksti"
1293
1294 msgid "Difference:"
1295 msgstr "Erilaisuus:"
1296
1297 msgid "Selected Difference:"
1298 msgstr "Valittu ero:"
1299
1300 msgid "Ignored Difference:"
1301 msgstr "Ohitettu ero:"
1302
1303 msgid "Moved:"
1304 msgstr "Siirretty:"
1305
1306 msgid "Selected Moved:"
1307 msgstr "Valittu siirretty:"
1308
1309 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1310 msgstr "Sama kuin seuraava (3 ruutua):"
1311
1312 msgid "Same As The Next (Selected):"
1313 msgstr "Sama kuin seuraava (valittu):"
1314
1315 msgid "Word Difference:"
1316 msgstr "Sanaero:"
1317
1318 msgid "Selected Word Diff:"
1319 msgstr "Valittu sanaero:"
1320
1321 msgid "&Use folder compare colors"
1322 msgstr "Käytä kansiovertailun värejä"
1323
1324 msgid "Items equal:"
1325 msgstr "Yhtä suuret kohteet:"
1326
1327 msgid "Items different:"
1328 msgstr "Eroavat kohteet:"
1329
1330 msgid "Items not exists all:"
1331 msgstr "Kaikki kohteet, joita ei ole:"
1332
1333 msgid "Items filtered:"
1334 msgstr "Suodatetut kohteet:"
1335
1336 msgid "Margin:"
1337 msgstr "Marginaali:"
1338
1339 msgid "System"
1340 msgstr "Järjestelmä"
1341
1342 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1343 msgstr "Siirrä poistetut tiedostot roskakoriin"
1344
1345 msgid "&External editor:"
1346 msgstr "Ulkoinen editori:"
1347
1348 msgid "&Filter folder:"
1349 msgstr "Suodatinkansio:"
1350
1351 msgid "Temporary files folder"
1352 msgstr "Kansio tilapäisille tiedostoille"
1353
1354 msgid "S&ystem's temp folder"
1355 msgstr "Järjestelmän tilapäiskansio"
1356
1357 msgid "C&ustom folder:"
1358 msgstr "Mukautettu kansio:"
1359
1360 msgid "Br&owse..."
1361 msgstr "Selaa..."
1362
1363 msgid "Patch Generator"
1364 msgstr "Korjausgeneraattori"
1365
1366 msgid "File&1:"
1367 msgstr "Tiedosto1:"
1368
1369 msgid "File&2:"
1370 msgstr "Tiedosto2:"
1371
1372 msgid "&Swap"
1373 msgstr "Vaihda"
1374
1375 msgid "&Copy to Clipboard"
1376 msgstr "Kopioi leikepöydälle"
1377
1378 msgid "&Append to existing file"
1379 msgstr "Lisää olem&assa olevaan tiedostoon"
1380
1381 msgid "&Result:"
1382 msgstr "Tulokset:"
1383
1384 msgid "Bro&wse..."
1385 msgstr "Selaa..."
1386
1387 msgid "&Format"
1388 msgstr "Formaatti"
1389
1390 msgid "St&yle:"
1391 msgstr "Ty&yli:"
1392
1393 msgid "&Context:"
1394 msgstr "Konteksti:"
1395
1396 msgid "Inclu&de command line"
1397 msgstr "Sisällytä komentorivi"
1398
1399 msgid "Open to e&xternal editor"
1400 msgstr "Avaa ulkoiseen editoriin"
1401
1402 msgid "Defaults"
1403 msgstr "Oletukset"
1404
1405 msgid "Display Columns"
1406 msgstr "Näytä sarakkeet"
1407
1408 msgid "Move &Up"
1409 msgstr "Siirrä ylös"
1410
1411 msgid "Move &Down"
1412 msgstr "Siirrä alas"
1413
1414 msgid "&Additional Properties"
1415 msgstr "&Lisäominaisuudet"
1416
1417 msgid "Additional Properties"
1418 msgstr "Lisäominaisuudet"
1419
1420 msgid "&>"
1421 msgstr "&>"
1422
1423 msgid "&<"
1424 msgstr "&<"
1425
1426 msgid "<<"
1427 msgstr "<<"
1428
1429 msgid "Select Plugin"
1430 msgstr "Valitse laajennus (Plugin)"
1431
1432 msgid "Plugin &Name:"
1433 msgstr "Laajennuksen &nimi:"
1434
1435 msgid "Extensions list:"
1436 msgstr "Päätelista:"
1437
1438 msgid "Description:"
1439 msgstr "Kuvaus:"
1440
1441 msgid "Default arguments:"
1442 msgstr "Oletusargumentit:"
1443
1444 msgid "Display all plugins, don't check the extension"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "&Open files in the same window type after unpacking"
1448 msgstr ""
1449 "Avaa tied&ostot samassa ikkunatyypissä pakkauksen purkamisen jälkeen"
1450
1451 msgid "&Plugin Pipeline:"
1452 msgstr "&Laajennusputki:"
1453
1454 msgid "&Add pipe"
1455 msgstr "&Lisää putki"
1456
1457 msgid "Stop"
1458 msgstr "Pysäytä"
1459
1460 msgid "Pause"
1461 msgstr "Tauko"
1462
1463 msgid "Continue"
1464 msgstr "Jatka"
1465
1466 msgid "Comparing items..."
1467 msgstr "Verrataan kohteita..."
1468
1469 msgid "Items compared:"
1470 msgstr "Verratut kohteet:"
1471
1472 msgid "Items total:"
1473 msgstr "Kohteita yhteensä:"
1474
1475 msgid "Go to"
1476 msgstr "Siirry >"
1477
1478 msgid "G&o to:"
1479 msgstr "Siirry:"
1480
1481 msgid "File"
1482 msgstr "Tiedosto"
1483
1484 msgid "Go to what"
1485 msgstr "Siirry mihin"
1486
1487 msgid "Li&ne"
1488 msgstr "Rivi"
1489
1490 msgid "&Difference"
1491 msgstr "Erilaisuus"
1492
1493 msgid "&Go to"
1494 msgstr "Siirry kohteeseen"
1495
1496 msgid "Compare"
1497 msgstr "Vertaa"
1498
1499 msgid "Whitespaces"
1500 msgstr "Välilyönti"
1501
1502 msgid "&Compare"
1503 msgstr "Vertaa"
1504
1505 msgid "&Ignore change"
1506 msgstr "Hylkää muutos"
1507
1508 msgid "I&gnore all"
1509 msgstr "Hylkää kaikki"
1510
1511 msgid "E&nable moved block detection"
1512 msgstr "Ota siirretyn lohkon tunnistus käyttöön"
1513
1514 msgid "Align &similar lines"
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1518 msgstr "Ero&algoritmi (kokeellinen):"
1519
1520 msgid "Enable indent &heuristic"
1521 msgstr "Ota käyttöön &heuristinen sisennys"
1522
1523 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1524 msgstr ""
1525
1526 msgid "Editor"
1527 msgstr "Muokkain"
1528
1529 msgid "&Highlight syntax"
1530 msgstr "Korosta syntaksi"
1531
1532 msgid "&Automatic rescan"
1533 msgstr "Automaattinen uusi haku"
1534
1535 msgid "&Preserve original EOL chars"
1536 msgstr "Säilytä alkuperäiset EOL merkit"
1537
1538 msgid "Tabs"
1539 msgstr "Välilehdet"
1540
1541 msgid "&Tab size:"
1542 msgstr "Välilehden koko:"
1543
1544 msgid "&Insert Tabs"
1545 msgstr "Lisää välilehtiä"
1546
1547 msgid "Insert &Spaces"
1548 msgstr "Lisää välilyöntejä"
1549
1550 msgid "Line Difference Coloring"
1551 msgstr "Rivierojen väritys"
1552
1553 msgid "View line differences"
1554 msgstr "Näytä rivin erot"
1555
1556 msgid "&Character level"
1557 msgstr "Merkkitaso"
1558
1559 msgid "&Word-level:"
1560 msgstr "&Sanataso:"
1561
1562 msgid "W&ord break characters:"
1563 msgstr "Sanakatk&on merkit:"
1564
1565 msgid "&Rendering Mode:"
1566 msgstr "&Hahmonnustila:"
1567
1568 msgid ""
1569 "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to "
1570 "make all message boxes visible again."
1571 msgstr ""
1572 "WinMerge sallii joidenkin yleisten viestiruutujen kätkemisen. Paina Palauta "
1573 "tehdäksesi kaikki viestiruudut uudelleen näkyviksi."
1574
1575 msgid "Reset"
1576 msgstr "Palauta"
1577
1578 msgid "File Filters"
1579 msgstr "Tiedostosuodattimet"
1580
1581 msgid "Test..."
1582 msgstr "Testi..."
1583
1584 msgid "Install..."
1585 msgstr "Asenna..."
1586
1587 msgid "New..."
1588 msgstr "Uusi..."
1589
1590 msgid "Edit..."
1591 msgstr "Muokkaa..."
1592
1593 msgid "Delete..."
1594 msgstr "Poista..."
1595
1596 msgid "Save modified files?"
1597 msgstr "Tallennetaanko muokatut tiedostot?"
1598
1599 msgid "Left side file"
1600 msgstr "Vasen tiedosto"
1601
1602 msgid "&Save changes"
1603 msgstr "Tallenna muutokset"
1604
1605 msgid "&Discard changes"
1606 msgstr "Hylkää muutokset"
1607
1608 msgid "Middle side file"
1609 msgstr "Keskimmäinen sivutiedosto"
1610
1611 msgid "Sa&ve changes"
1612 msgstr "&Tallenna muutokset"
1613
1614 msgid "Discard c&hanges"
1615 msgstr "Hylkää &muutokset"
1616
1617 msgid "Right side file"
1618 msgstr "Oikea tiedosto"
1619
1620 msgid "S&ave changes"
1621 msgstr "Tallenna muutokset"
1622
1623 msgid "Dis&card changes"
1624 msgstr "Hylkää muutokset"
1625
1626 msgid "Disca&rd All"
1627 msgstr "Hylkää &kaikki"
1628
1629 msgid "Codepage"
1630 msgstr "Koodisivu"
1631
1632 msgid "Default Codepage"
1633 msgstr "Koodisivu (oletus)"
1634
1635 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1636 msgstr "Valitse oletuskoodisivu ladattaessa muita kuin Unicode-tiedostoja:"
1637
1638 msgid "System codepage"
1639 msgstr "Järjestelmän koodisivu"
1640
1641 msgid "According to WinMerge User Interface"
1642 msgstr "WinMerge-käyttöliittymän mukaan"
1643
1644 msgid "Custom codepage:"
1645 msgstr "Mukautettu koodisivu:"
1646
1647 msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1648 msgstr ""
1649
1650 msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
1651 msgstr ""
1652
1653 msgid "Options"
1654 msgstr "Asetukset"
1655
1656 msgid "Import..."
1657 msgstr "Tuo..."
1658
1659 msgid "Export..."
1660 msgstr "Vie..."
1661
1662 msgid "Dialog"
1663 msgstr "Valintaikkuna"
1664
1665 msgid "Keywords:"
1666 msgstr "Avainsanat:"
1667
1668 msgid "Function names:"
1669 msgstr "Funktionimet:"
1670
1671 msgid "Comments:"
1672 msgstr "Kommentit:"
1673
1674 msgid "Numbers:"
1675 msgstr "Numerot:"
1676
1677 msgid "Operators:"
1678 msgstr "Operaattorit:"
1679
1680 msgid "Strings:"
1681 msgstr "Merkkijonot:"
1682
1683 msgid "Preprocessor:"
1684 msgstr "Esikäsittelijä:"
1685
1686 msgid "User 1:"
1687 msgstr "Käyttäjä 1:"
1688
1689 msgid "User 2:"
1690 msgstr "Käyttäjä 2:"
1691
1692 msgid "Bold"
1693 msgstr "Lihavoitu"
1694
1695 msgid "Search Marker:"
1696 msgstr "Hakumerkki:"
1697
1698 msgid "User Defined Marker1:"
1699 msgstr "Käyttäjän määrittämä merkintä1:"
1700
1701 msgid "User Defined Marker2:"
1702 msgstr "Käyttäjän määrittämä merkintä2:"
1703
1704 msgid "User Defined Marker3:"
1705 msgstr "Käyttäjän määrittämä merkintä3:"
1706
1707 msgid "Folder Compare Report"
1708 msgstr "Kansiovertailun raportti"
1709
1710 msgid "Report &File:"
1711 msgstr "Raporttitiedosto:"
1712
1713 msgid "&Style:"
1714 msgstr "Tyyli:"
1715
1716 msgid "&Include File Compare Report"
1717 msgstr "S&isällytä tiedoston vertailuraportti"
1718
1719 msgid "Shared or Private Filter"
1720 msgstr "Yhteinen tai yksityinen suodatin"
1721
1722 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1723 msgstr "Minkä tyyppisen suodattimen haluat luoda?"
1724
1725 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1726 msgstr "Yhteinen suodatin (kaikille tämän koneen käyttäjille)"
1727
1728 msgid "Private Filter (only for current user)"
1729 msgstr "Yksityinen suodatin (vain nykyiselle käyttäjälle)"
1730
1731 msgid "Archive Support"
1732 msgstr "Arkistotuki"
1733
1734 msgid "&Enable archive file support"
1735 msgstr "Käytä arkistotiedostojen tukea"
1736
1737 msgid "&Detect archive type from file signature"
1738 msgstr "Tunnista arkistotyyppi tiedoston allekirjoituksesta"
1739
1740 msgid "Items saved to or restored from the project file:"
1741 msgstr "Projektitiedostoon tallennetut tai siitä palautetut kohteet:"
1742
1743 msgid "Compare Statistics"
1744 msgstr "Vertaa tilastoja"
1745
1746 msgid "Folders:"
1747 msgstr "Kansiot:"
1748
1749 msgid "Files:"
1750 msgstr "Tiedostot:"
1751
1752 msgid "Different"
1753 msgstr "Poikkeava"
1754
1755 msgid "Binary:"
1756 msgstr "Binääri:"
1757
1758 msgid "Unique"
1759 msgstr "Yksikäsitteinen"
1760
1761 msgid "Left:"
1762 msgstr "Vasen:"
1763
1764 msgid "Right:"
1765 msgstr "Oikea:"
1766
1767 msgid "Identical"
1768 msgstr "Samanlainen"
1769
1770 msgid "Total:"
1771 msgstr "Yhteensä:"
1772
1773 msgid "Close"
1774 msgstr "Sulje"
1775
1776 msgid "Middle:"
1777 msgstr "Keskimmäinen:"
1778
1779 msgid "Missing Left:"
1780 msgstr "Puuttuva vasen:"
1781
1782 msgid "Missing Middle:"
1783 msgstr "Puuttuva keskimmäinen:"
1784
1785 msgid "Missing Right:"
1786 msgstr "Puuttuva oikea:"
1787
1788 msgid "Affects"
1789 msgstr "Vaikutukset"
1790
1791 msgid "(Affects)"
1792 msgstr "(Vaikutukset)"
1793
1794 msgid "Select Codepage for"
1795 msgstr "Valitse koodisivu"
1796
1797 msgid "&File Loading:"
1798 msgstr "Tiedoston lataus:"
1799
1800 msgid "File &Saving:"
1801 msgstr "Tiedoston tallennus:"
1802
1803 msgid "&Use same codepage for both"
1804 msgstr "Käytä samaa koodisivua molemmille"
1805
1806 msgid "&Cancel"
1807 msgstr "Peruuta"
1808
1809 msgid "Test Filter"
1810 msgstr "Testaa suodin"
1811
1812 msgid "Testing filter:"
1813 msgstr "Testataan suodinta:"
1814
1815 msgid "&Enter text to test:"
1816 msgstr "Anna testiteksti:"
1817
1818 msgid "&Folder Name"
1819 msgstr "Kansionimi"
1820
1821 msgid "Result:"
1822 msgstr "Tulos:"
1823
1824 msgid "&Test"
1825 msgstr "Testi"
1826
1827 msgid "&Close"
1828 msgstr "Sulje"
1829
1830 msgid "Table"
1831 msgstr "Taulukko"
1832
1833 msgid "File type"
1834 msgstr "Tiedostotyyppi"
1835
1836 msgid "&CSV"
1837 msgstr "&CSV"
1838
1839 msgid "&TSV"
1840 msgstr "&TSV"
1841
1842 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
1843 msgstr "Mukautetut ja &erottimella erotetut arvot"
1844
1845 msgid "D&elimiter character:"
1846 msgstr "&Erotinmerkki:"
1847
1848 msgid "&Allow newlines in quotes"
1849 msgstr "&Salli uudet rivit lainauksissa"
1850
1851 msgid "&Quote character:"
1852 msgstr "&Lainausmerkki:"
1853
1854 msgid "&Use customized text colors"
1855 msgstr "Käytä mukautettuja tekstivärejä"
1856
1857 msgid "Whitespace:"
1858 msgstr "Välilyönti:"
1859
1860 msgid "Regular text:"
1861 msgstr "Normaali teksti:"
1862
1863 msgid "Selection:"
1864 msgstr "Valinta:"
1865
1866 msgid "Backup Files"
1867 msgstr "Varmuuskopiot"
1868
1869 msgid "Create backup files in:"
1870 msgstr "Luo varmuuskopiot:"
1871
1872 msgid "&Folder compare"
1873 msgstr "Kansiovertailu"
1874
1875 msgid "Fil&e compare"
1876 msgstr "Tiedostovertailu"
1877
1878 msgid "Create backup files into:"
1879 msgstr "Luo varmuuskopiotiedostot:"
1880
1881 msgid "&Original file's folder"
1882 msgstr "Alkuperäiseen tiedostokansioon"
1883
1884 msgid "&Global backup folder:"
1885 msgstr "Yleiseen varmuuskopiokansioon:"
1886
1887 msgid "Backup filename:"
1888 msgstr "Varmuuskopion nimi:"
1889
1890 msgid "&Append .bak extension"
1891 msgstr "Liitä .b&ak pääte"
1892
1893 msgid "A&ppend timestamp"
1894 msgstr "Liitä aikaleima"
1895
1896 msgid "Confirm Copy"
1897 msgstr "Vahvista kopionti"
1898
1899 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
1900 msgstr "Oletko varma, että haluat kopioida XXX kohdetta?"
1901
1902 msgid "From left"
1903 msgstr "Vasemmalta"
1904
1905 msgid "To right"
1906 msgstr "Oikealle"
1907
1908 msgid "Don't ask this &question again."
1909 msgstr "Älä tee tätä kysymystä vastaisuudessa."
1910
1911 msgid "Yes"
1912 msgstr "Kyllä"
1913
1914 msgid "No"
1915 msgstr "Ei"
1916
1917 msgid "Plugins"
1918 msgstr "Lisäosat"
1919
1920 msgid "&Enable plugins"
1921 msgstr "Ota laajennukset käyttöön"
1922
1923 msgid "File filters:"
1924 msgstr "Tiedostosuodattimet:"
1925
1926 msgid "&Plugin arguments:"
1927 msgstr "&Laajennuksen argumentit:"
1928
1929 msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
1930 msgstr ""
1931 "Ota laajennukselle käyttöön automaattinen pakkauksen purku/"
1932 "ennakkotarkistus"
1933
1934 msgid "Shell Integration"
1935 msgstr "Shell integraatio"
1936
1937 msgid "Explorer"
1938 msgstr "Resurssienhallinta"
1939
1940 msgid "&Add to context menu"
1941 msgstr "Lisää pikavalikkoon"
1942
1943 msgid "E&nable advanced menu"
1944 msgstr "Ota käyttöön Lisäasetukset-valikko"
1945
1946 msgid "Enable &Compare As menu"
1947 msgstr ""
1948
1949 msgid "&Register shell extension"
1950 msgstr "&Rekisteröi liittymälaajennus"
1951
1952 msgid "&Unregister shell extension"
1953 msgstr "&Poista liittymälaajennuksen rekisteröinti"
1954
1955 msgid "Register shell extension for current user &only"
1956 msgstr "Rekisteröi liittymälaajennus &vain nykyiselle käyttäjälle"
1957
1958 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
1959 msgstr "Poista &liittymälaajennuksen rekisteröinti vain nykyiseltä käyttäjältä"
1960
1961 msgid "Register shell extension for &Windows 11 or later"
1962 msgstr ""
1963 "Rekisteröi komentotulkin laajennus &Windows 11:lle tai uudemmalle "
1964 "versiolle"
1965
1966 msgid "Unregister shell extension for W&indows 11 or later"
1967 msgstr ""
1968 "Poista komentotulkin laajennuksen rekisteröinti  &Windows 11:lle tai "
1969 "uudemmalle versiolle"
1970
1971 msgid "Jump List"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "Clear all recent items"
1975 msgstr ""
1976
1977 msgctxt "Options dialog|Categories"
1978 msgid "Folder"
1979 msgstr "Kansio"
1980
1981 msgid "S&top after first difference"
1982 msgstr "Pysäytä ensimmäisen eron jälkeen"
1983
1984 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
1985 msgstr "Jätä alle 3 sekunnin aikaerot huomiotta"
1986
1987 msgid "Include &unique subfolders contents"
1988 msgstr ""
1989
1990 msgid "&Automatically expand all subfolders"
1991 msgstr "L&aajenna kaikki alikansiot automaattisesti"
1992
1993 msgid "Ignore &reparse points"
1994 msgstr "Ohita &uudelleenjäsennyskohdat"
1995
1996 msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
1997 msgstr "Kynnysarvo, jossa siirrytään &nopeaan vertailuun (MB):"
1998
1999 msgid "Threshold for switching to &binary compare (MB):"
2000 msgstr "Kynnysarvo, jossa siirrytään &binaariseen vertailuun (MB):"
2001
2002 msgid "&Number of CPU cores to use:"
2003 msgstr ""
2004
2005 msgid "File patterns:"
2006 msgstr "Tiedostomallit:"
2007
2008 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2009 msgstr "Mukautetulla erottimella erotetut arvot"
2010
2011 msgctxt "Options dialog|Categories"
2012 msgid "Binary"
2013 msgstr "Binääri"
2014
2015 msgid "Binary file &patterns:"
2016 msgstr "Binaaritiedosto&malli:"
2017
2018 msgid "Frhed settings"
2019 msgstr "Frhed-asetukset"
2020
2021 msgid "View &Settings..."
2022 msgstr "Näytä a&setukset..."
2023
2024 msgid "&Binary Mode..."
2025 msgstr "&Binääritila..."
2026
2027 msgid "&Character Set..."
2028 msgstr "&Merkistö..."
2029
2030 msgid "Image"
2031 msgstr "Kuva"
2032
2033 msgid "Image file &patterns:"
2034 msgstr "Kuvatiedosto&mallit:"
2035
2036 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2037 msgstr "Ota kuvi&en vertailu käyttöön kansiovertailussa"
2038
2039 msgid "OCR result:"
2040 msgstr "OCR-tulos:"
2041
2042 msgid "Webpage"
2043 msgstr "Verkkosivu"
2044
2045 msgid "URL pattern to &include (Regular expression):"
2046 msgstr "Sisällytettävä URL-kuv&io (säännöllinen lauseke):"
2047
2048 msgid "URL pattern to &exclude (Regular expression):"
2049 msgstr "Poissulj&ettava URL-kuvio (säännöllinen lauseke):"
2050
2051 msgid "&User data folder location:"
2052 msgstr "&Käyttäjätietokansion sijainti:"
2053
2054 msgid "&Separate user data folders for each pane"
2055 msgstr "&Erilliset käyttäjätietokansiot jokaiselle ruudulle"
2056
2057 msgid "&Hex View"
2058 msgstr "&Hexanäkymä"
2059
2060 msgid "EXT"
2061 msgstr "EXT"
2062
2063 msgid "CAP"
2064 msgstr "CAP"
2065
2066 msgid "NUM"
2067 msgstr "NUM"
2068
2069 msgid "SCRL"
2070 msgstr "SCRL"
2071
2072 msgid "OVR"
2073 msgstr "OVR"
2074
2075 msgid "REC"
2076 msgstr "REC"
2077
2078 msgid ""
2079 "\n"
2080 "New Documents (Ctrl+N)"
2081 msgstr ""
2082 "\n"
2083 "Uudet asiakirjat (Ctrl+N)"
2084
2085 msgid ""
2086 "\n"
2087 "Open (Ctrl+O)"
2088 msgstr ""
2089 "\n"
2090 "Avaa (Ctrl+O)"
2091
2092 msgid ""
2093 "\n"
2094 "Save (Ctrl+S)"
2095 msgstr ""
2096 "\n"
2097 "Tallenna (CTRL+S)"
2098
2099 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2100 msgstr "Tuntematon virhe avattaessa projektitiedostoa."
2101
2102 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2103 msgstr "Tuntematon virhe yritettäessä tallentaa projektitiedosto."
2104
2105 msgid "Project file successfully loaded."
2106 msgstr "Projektitiedoston lataus onnistui."
2107
2108 msgid "Project file successfully saved."
2109 msgstr "Projektitiedoston tallennus onnistui."
2110
2111 msgid ""
2112 "\n"
2113 "Undo (Ctrl+Z)"
2114 msgstr ""
2115 "\n"
2116 "Kumoa (Ctrl+Z)"
2117
2118 msgid ""
2119 "\n"
2120 "Redo (Ctrl+Y)"
2121 msgstr ""
2122 "\n"
2123 "Tee uudelleen (Ctrl+Y)"
2124
2125 msgid ""
2126 "\n"
2127 "FileCompare\n"
2128 "\n"
2129 "\n"
2130 "\n"
2131 "WinMerge.FileCompare\n"
2132 "WinMerge File Compare"
2133 msgstr ""
2134 "\n"
2135 "FileCompare\n"
2136 "\n"
2137 "\n"
2138 "\n"
2139 "WinMerge.FileCompare\n"
2140 "WinMerge File Compare"
2141
2142 msgid ""
2143 "\n"
2144 "FolderCompare\n"
2145 "\n"
2146 "\n"
2147 "\n"
2148 "WinMerge.FolderCompare\n"
2149 "WinMerge Folder Compare"
2150 msgstr ""
2151 "\n"
2152 "FolderCompare\n"
2153 "\n"
2154 "\n"
2155 "\n"
2156 "WinMerge.FolderCompare\n"
2157 "WinMerge Folder Compare"
2158
2159 msgid ""
2160 "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
2161 "are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
2162 "General Public License in the Help menu for details."
2163 msgstr ""
2164 "WinMergellä ei ole MITÄÄN TAKUUTA. Tämä on ilmainen ohjelmisto ja voit jakaa "
2165 "sen uudelleen tietyissä olosuhteissa; lisätietoja on Ohje-valikon GNU "
2166 "General Public License-osiossa."
2167
2168 msgid "&Abort"
2169 msgstr "Poistu"
2170
2171 msgid "&Retry"
2172 msgstr "Yritä uudelleen"
2173
2174 msgid "&Ignore"
2175 msgstr "Ohita"
2176
2177 msgid "Ignore &all"
2178 msgstr "Ohita kaikki"
2179
2180 msgid "&Yes"
2181 msgstr "Kyllä"
2182
2183 msgid "Yes to &all"
2184 msgstr "Kyllä kaikkiin"
2185
2186 msgid "&No"
2187 msgstr "Ei"
2188
2189 msgid "No to a&ll"
2190 msgstr "Ei kaikkiin"
2191
2192 msgid "&Continue"
2193 msgstr "Jatka"
2194
2195 msgid "&Skip"
2196 msgstr "Ohita"
2197
2198 msgid "Skip &all"
2199 msgstr "Ohita kaikki"
2200
2201 msgid "Don't display this &message again."
2202 msgstr "Älä näytä tätä ilmoitusta uudestaan."
2203
2204 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
2205 msgstr ""
2206
2207 msgid "Syntax"
2208 msgstr "Syntaksi"
2209
2210 msgid "Color Schemes"
2211 msgstr "Värimallit"
2212
2213 msgid "Folder Compare"
2214 msgstr "Kansiovertailu"
2215
2216 msgid "Project"
2217 msgstr "Projekti"
2218
2219 msgid "Differences"
2220 msgstr "Erilaisuudet"
2221
2222 msgid "Message Boxes"
2223 msgstr "Viestiruudut"
2224
2225 msgid "To:"
2226 msgstr "Mihin:"
2227
2228 msgid "From left:"
2229 msgstr "Vasemmalta:"
2230
2231 msgid "To left:"
2232 msgstr "Vasemmalle:"
2233
2234 msgid "From right:"
2235 msgstr "Oikealta:"
2236
2237 msgid "To right:"
2238 msgstr "Oikealle:"
2239
2240 msgid "From middle:"
2241 msgstr "Keskeltä:"
2242
2243 msgid "To middle:"
2244 msgstr "Keskelle:"
2245
2246 #, c-format
2247 msgid "Version %1"
2248 msgstr "Versio %1"
2249
2250 msgid "X64"
2251 msgstr "X64"
2252
2253 #, c-format
2254 msgid "Options (%1)"
2255 msgstr "Asetukset (%1)"
2256
2257 msgid "All message boxes are now displayed again."
2258 msgstr "Kaikki ilmoitusruudut näkyvät nyt uudelleen."
2259
2260 #, c-format
2261 msgid ""
2262 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2263 "\n"
2264 "Please use values 1 - %1."
2265 msgstr ""
2266 "Arvo välilehden koko-kentässä ei ole WinMergen hyväksymällä alueella.\n"
2267 "\n"
2268 "Käytä arvoja 1 - %1."
2269
2270 msgid "Open"
2271 msgstr "Avaa"
2272
2273 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2274 msgstr "Ohjelmat|*.exe;*.bat;*.cmd|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2275
2276 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2277 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2278
2279 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2280 msgstr "WinMerge projektitiedostot (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2281
2282 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2283 msgstr "Asetustiedostot (*.ini)|*.ini|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2284
2285 msgid ""
2286 "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|"
2287 "*.*||"
2288 msgstr ""
2289 "Tekstitiedostot (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Kaikki "
2290 "tiedostot (*.*)|*.*||"
2291
2292 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2293 msgstr ""
2294 "HTML-tiedostot (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2295
2296 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2297 msgstr "XML-tiedostot (*.xml)|*.xml|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2298
2299 msgid "File Type"
2300 msgstr "Tiedostotyyppi"
2301
2302 msgid "Extension"
2303 msgstr "Pääte"
2304
2305 msgid "Message"
2306 msgstr "Viesti"
2307
2308 msgid "Answer"
2309 msgstr "Vastaus"
2310
2311 msgid "Item"
2312 msgstr "Kohde"
2313
2314 msgid "Load"
2315 msgstr "Lataa"
2316
2317 msgid "Save"
2318 msgstr "Tallenna"
2319
2320 msgid "Include Subfolders"
2321 msgstr "Sisällytä alikansiot"
2322
2323 msgid "Compare Options"
2324 msgstr "Vertailuasetukset"
2325
2326 msgid "Hidden Items"
2327 msgstr "Piilotetut kohteet"
2328
2329 msgid "Name"
2330 msgstr "Nimi"
2331
2332 msgid "Location"
2333 msgstr "Sijainti"
2334
2335 msgid "Filters"
2336 msgstr "Suotimet"
2337
2338 msgid "[F] "
2339 msgstr "[F] "
2340
2341 msgid "Description"
2342 msgstr "Kuvaus"
2343
2344 msgid "Select filename for new filter"
2345 msgstr "Valitse tiedostonimi uudelle suodattimelle"
2346
2347 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2348 msgstr "Tiedostosuotimet (*.flt)|*.flt|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2349
2350 #, c-format
2351 msgid "Cannot find file filter template file!\n\nPlease copy file %1 to WinMerge/Filters folder:\n%2."
2352 msgstr ""
2353
2354 #, c-format
2355 msgid ""
2356 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2357 "%1\n"
2358 "\n"
2359 "Please make sure the folder exists and is writable."
2360 msgstr ""
2361 "Suodatin mallitiedostoa ei voi kopioida suodatinkansioon:\n"
2362 "%1\n"
2363 "\n"
2364 "Varmista, että kansio on olemassa ja kirjoitettavissa."
2365
2366 msgid ""
2367 "User's filter file folder is not defined!\n"
2368 "\n"
2369 "Please select filter folder in Options/System."
2370 msgstr ""
2371 "Käyttäjän suodatinkansiota ei ole määritelty!\n"
2372 "\n"
2373 "Valitse suodatinkansio valikosta Asetukset/Järjestelmä."
2374
2375 #, c-format
2376 msgid ""
2377 "Failed to delete the filter file:\n"
2378 "%1\n"
2379 "\n"
2380 "Maybe the file is read-only?"
2381 msgstr ""
2382 "Suodatintiedoston poistaminen epäonnistui:\n"
2383 "%1\n"
2384 "\n"
2385 "Ehkä tiedosto on kirjoitussuojattu?"
2386
2387 msgid "Locate filter file to install"
2388 msgstr "Etsi asennettava suodatintiedosto"
2389
2390 msgid ""
2391 "Installing filter file failed.\n"
2392 "\n"
2393 "Could not copy new filter file to filter folder."
2394 msgstr ""
2395 "Suodatintiedoston asentaminen epäonnistui.\n"
2396 "\n"
2397 "Uutta suodatintiedostoa ei voinut kopioida suodatinkansioon."
2398
2399 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2400 msgstr ""
2401 "Suodatintiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata olemassa olevan "
2402 "suodattimen?"
2403
2404 msgid "Regular expression"
2405 msgstr "Säännöllinen lauseke"
2406
2407 msgid ""
2408 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2409 "\n"
2410 "If you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and "
2411 "refresh compares later."
2412 msgstr ""
2413 "Suodattimet päivitettiin. Haluatko päivittää kaikki avoimet "
2414 "kansiovertailut?\n"
2415 "\n"
2416 "Jos et halua päivittää kaikkia vertailuja nyt, valitse Ei ja päivitä "
2417 "vertailut myöhemmin."
2418
2419 msgid "Folder Comparison Results"
2420 msgstr "Kansiovertailun tulokset"
2421
2422 msgid "File Comparison"
2423 msgstr "Tiedostovertailu"
2424
2425 msgid "Untitled left"
2426 msgstr "Nimetön vasen"
2427
2428 msgid "Untitled middle"
2429 msgstr "Nimetön keskimmäinen"
2430
2431 msgid "Untitled right"
2432 msgstr "Nimetön oikea"
2433
2434 msgid "Base File"
2435 msgstr "Perustiedosto"
2436
2437 msgid "Theirs File"
2438 msgstr "Niiden tiedosto"
2439
2440 msgid "Mine File"
2441 msgstr "Minun tiedosto"
2442
2443 msgid "Original File"
2444 msgstr "Alkuperäinen tiedosto"
2445
2446 #, c-format
2447 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2448 msgstr "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2449
2450 #, c-format
2451 msgid "Line: %s"
2452 msgstr "Rivi: %s"
2453
2454 #, c-format
2455 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2456 msgstr "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2457
2458 #, c-format
2459 msgid "  Sel: %d | %d"
2460 msgstr "  Val: %d | %d"
2461
2462 msgid "Merge"
2463 msgstr "Yhdistä"
2464
2465 #, c-format
2466 msgid "Difference %1 of %2"
2467 msgstr "Eroavuus %1 / %2"
2468
2469 #, c-format
2470 msgid "%1 Differences Found"
2471 msgstr "%1 eroa löytyi"
2472
2473 msgid "1 Difference Found"
2474 msgstr "1 ero löytyi"
2475
2476 #. Abbreviation from "Read Only"
2477 msgid "RO"
2478 msgstr "RO"
2479
2480 #, c-format
2481 msgid "Item %1 of %2"
2482 msgstr "Kohta %1 / %2"
2483
2484 #, c-format
2485 msgid "Items: %1"
2486 msgstr "Kohdat: %1"
2487
2488 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2489 msgstr "Valitse vertailuun kaksi olemassa olevaa kansioita tai tiedostoa."
2490
2491 msgid "Folder Selection"
2492 msgstr "Kansion valinta"
2493
2494 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2495 msgstr ""
2496 "Valitse kaksi (tai kolme) kansiota tai kaksi (tai kolme) tiedostoa vertailua "
2497 "varten."
2498
2499 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2500 msgstr "Vasen (1.) polku ei kelpaa!"
2501
2502 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2503 msgstr "Keskimmäinen (2.) polku ei kelpaa!"
2504
2505 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2506 msgstr "Oikea (2.) polku ei kelpaa!"
2507
2508 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2509 msgstr "Oikea (3.) polku ei kelpaa!"
2510
2511 msgid "Both paths are invalid!"
2512 msgstr "Kummatkin polut ovat virheellisiä!"
2513
2514 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2515 msgstr "Vasen (1.) ja keskimmäinen (2.) polut eivät kelpaa!"
2516
2517 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2518 msgstr "Vasen (1.) ja oikea (3.) polut ovat virheellisiä!"
2519
2520 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2521 msgstr "Keskimmäinen (2.) ja oikea (3.) polut ovat virheellisiä!"
2522
2523 msgid "All paths are invalid!"
2524 msgstr "Kaikki polut ovat virheellisiä!"
2525
2526 msgid "Only enabled for file comparisons"
2527 msgstr "Käytössä vain tiedostojen vertailussa"
2528
2529 msgid "Cannot compare file and folder!"
2530 msgstr "Tiedostoa ja kansiota ei voi verrata!"
2531
2532 #, c-format
2533 msgid "File not found: %1"
2534 msgstr "Tiedostoa ei löytynyt: %1"
2535
2536 #, c-format
2537 msgid "File not unpacked: %1"
2538 msgstr "Tiedostoa ei ole purettu: %1"
2539
2540 #, c-format
2541 msgid ""
2542 "Cannot open file\n"
2543 "%1\n"
2544 "\n"
2545 "%2"
2546 msgstr ""
2547 "Tiedostoa ei voi avata\n"
2548 "%1\n"
2549 "\n"
2550 "%2"
2551
2552 msgid "Failed to parse conflict file."
2553 msgstr "Ristiriitatiedoston jäsennys epäonnistui."
2554
2555 #, c-format
2556 msgid ""
2557 "The file\n"
2558 "%1\n"
2559 "is not a conflict file."
2560 msgstr ""
2561 "Tiedosto\n"
2562 "%1\n"
2563 "ei ole ristiriitatiedosto."
2564
2565 msgid ""
2566 "You are about to compare very large files.\n"
2567 "Showing the contents of the files requires a very large amount of memory.\n"
2568 "Do you want to show only the comparison results, not the contents of the "
2569 "files?\n"
2570 "\n"
2571 msgstr ""
2572 "Olet vertaamassa hyvin suuria tiedostoja.\n"
2573 "Tiedostojen sisällön näyttäminen vaatii erittäin paljon muistia.\n"
2574 "Haluatko näyttää vain vertailutulokset, ei tiedostojen sisältöä?\n"
2575 "\n"
2576
2577 msgid "Save As"
2578 msgstr "Tallenna nimellä"
2579
2580 #, c-format
2581 msgid "Save changes to %1?"
2582 msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon %1?"
2583
2584 #, c-format
2585 msgid ""
2586 "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No "
2587 "to save as new filename.)"
2588 msgstr ""
2589 "%1 on merkitty vain luku-tilaan. Haluatko ohittaa vain luku-tiedoston? (Ei "
2590 "tarkoita 'Tallenna nimellä'"
2591
2592 msgid "Error backing up file"
2593 msgstr "Virhe varmuuskopioinnissa"
2594
2595 #, c-format
2596 msgid ""
2597 "Unable to backup original file:\n"
2598 "%1\n"
2599 "\n"
2600 "Continue anyway?"
2601 msgstr ""
2602 "Alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi ei onnistu:\n"
2603 "%1\n"
2604 "\n"
2605 "Jatketaanko?"
2606
2607 #, c-format
2608 msgid ""
2609 "Saving file failed.\n"
2610 "%1\n"
2611 "%2\n"
2612 "Do you want to:\n"
2613 "\t- use a different filename (Press OK)\n"
2614 "\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2615 msgstr ""
2616 "Tiedoston tallentaminen epäonnistui.\n"
2617 "%1\n"
2618 "%2\n"
2619 "Haluatko:\n"
2620 "\t- käyttää eri tiedostonimeä (paina Ok)\n"
2621 "\t- keskeyttää nykyisen työvaiheen (paina Peruuta)?"
2622
2623 #, c-format
2624 msgid ""
2625 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2626 "\n"
2627 "The original file will not be changed.\n"
2628 "\n"
2629 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2630 msgstr ""
2631 "Laajennus '%2' ei voi pakata muutoksia vasempaan tiedostoon takaisin '%1'.\n"
2632 "\n"
2633 "Alkuperäinen tiedosto jää koskemattomaksi.\n"
2634 "\n"
2635 "Haluatko tallentaa puretun version toiseen tiedostoon?"
2636
2637 #, c-format
2638 msgid ""
2639 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n"
2640 "\n"
2641 "The original file will not be changed.\n"
2642 "\n"
2643 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2644 msgstr ""
2645 "Laajennus '%2' ei voi pakata keskimmäiseen tiedostoon tekemiäsi muutoksia "
2646 "takaisin tiedostoon '%1'.\n"
2647 "\n"
2648 "Alkuperäistä tiedostoa ei muuteta.\n"
2649 "\n"
2650 "Haluatko tallentaa puretun version toiseen tiedostoon?"
2651
2652 #, c-format
2653 msgid ""
2654 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2655 "\n"
2656 "The original file will not be changed.\n"
2657 "\n"
2658 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2659 msgstr ""
2660 "Laajennus '%2' ei voi pakata muutoksia oikeaan tiedostoon takaisin '%1'.\n"
2661 "\n"
2662 "Alkuperäinen tiedosto jää koskemattomaksi.\n"
2663 "\n"
2664 "Haluatko tallentaa puretun version toiseen tiedostoon?"
2665
2666 #, c-format
2667 msgid ""
2668 "Another application has updated file\n"
2669 "%1\n"
2670 "since WinMerge loaded it.\n"
2671 "\n"
2672 "Overwrite changed file?"
2673 msgstr ""
2674 "Toinen sovellus on päivittänyt tiedoston\n"
2675 "%1\n"
2676 "WinMergen latauksen jälkeen.\n"
2677 "\n"
2678 "Korvataanko muuttunut tiedosto?"
2679
2680 #, c-format
2681 msgid ""
2682 "%1\n"
2683 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2684 msgstr ""
2685 "%1\n"
2686 "on merkitty vain luku-tilaan. Haluatko ohittaa vain-luku kohteen?"
2687
2688 #, c-format
2689 msgid ""
2690 "Another application has updated file\n"
2691 "%1\n"
2692 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2693 "\n"
2694 "Do you want to reload the file?"
2695 msgstr ""
2696 "Toinen sovellus on päivittänyt tiedoston\n"
2697 "%1\n"
2698 "WinMergen skannattua sen viimeksi.\n"
2699 "\n"
2700 "Haluatko uudelleenladata tiedoston?"
2701
2702 msgid "Save Left File As"
2703 msgstr "Tallenna vasen tiedosto nimellä"
2704
2705 msgid "Save Middle File As"
2706 msgstr "Tallenna keskimmäinen tiedosto nimellä"
2707
2708 msgid "Save Right File As"
2709 msgstr "Talleta oikea tiedosto nimellä"
2710
2711 #, c-format
2712 msgid ""
2713 "The file\n"
2714 "%1\n"
2715 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2716 msgstr ""
2717 "Tiedosto\n"
2718 "%1\n"
2719 "on kadonnut. Tallenna kopio tiedostosta jatkaaksesi."
2720
2721 msgid ""
2722 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2723 "\n"
2724 "Refresh documents before continuing."
2725 msgstr ""
2726 "Eroja ei voi yhdistää, jos asiakirjat eivät ole synkronissa.\n"
2727 "\n"
2728 "Päivitä asiakirjat ennen jatkamista."
2729
2730 msgid "Break at whitespace"
2731 msgstr "Rivinvaihto tyhjätilamerkissä"
2732
2733 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2734 msgstr "Rivinvaihto tyhjätilassa tai pilkutuksessa"
2735
2736 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Right"
2737 msgstr "Kopioi &keskelle\tAlt+Oikea"
2738
2739 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Left"
2740 msgstr "Kopioi &keskelle\tAlt+Vasen"
2741
2742 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Right"
2743 msgstr "Kopioi keskeltä\tAlt+Shift+Oikea"
2744
2745 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Left"
2746 msgstr "Kopioi keskeltä\tAlt+Shift+Vasen"
2747
2748 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Right"
2749 msgstr "Kopioi keskelle ja etene\tCtrl+Alt+Oikea"
2750
2751 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Left"
2752 msgstr "Kopioi keskelle ja etene\tCtrl+Alt+Vasen"
2753
2754 msgid "Copy All to Middle"
2755 msgstr "Kopioi kaikki keskelle"
2756
2757 #, c-format
2758 msgid "Right to Left (%1)"
2759 msgstr "Oikealta vasemmalle (%1)"
2760
2761 #, c-format
2762 msgid "Right to Middle (%1)"
2763 msgstr "Oikealta keskelle (%1)"
2764
2765 #, c-format
2766 msgid "Middle to Left (%1)"
2767 msgstr "Keskeltä vasemmalle (%1)"
2768
2769 #, c-format
2770 msgid "Middle to Right (%1)"
2771 msgstr "Keskeltä oikealle (%1)"
2772
2773 #, c-format
2774 msgid "Left to Right (%1)"
2775 msgstr "Vasemmalta oikealle (%1)"
2776
2777 #, c-format
2778 msgid "Left to Middle (%1)"
2779 msgstr "Vasemmalle keskelle (%1)"
2780
2781 #, c-format
2782 msgid "Left to... (%1)"
2783 msgstr "Vasemmalta... (%1)"
2784
2785 #, c-format
2786 msgid "Middle to... (%1)"
2787 msgstr "Keskellä... (%1)"
2788
2789 #, c-format
2790 msgid "Right to... (%1)"
2791 msgstr "Oikealta... (%1)"
2792
2793 #, c-format
2794 msgid "Both to... (%1)"
2795 msgstr "Molemmat... (%1)"
2796
2797 #, c-format
2798 msgid "All to... (%1)"
2799 msgstr "Kaikki... (%1)"
2800
2801 #, c-format
2802 msgid "Differences to... (%1)"
2803 msgstr "Erot... (%1)"
2804
2805 #, c-format
2806 msgid "Left (%1)"
2807 msgstr "Vasen (%1)"
2808
2809 #, c-format
2810 msgid "Middle (%1)"
2811 msgstr "Keskimmäinen (%1)"
2812
2813 #, c-format
2814 msgid "Right (%1)"
2815 msgstr "Oikea (%1)"
2816
2817 #, c-format
2818 msgid "Both (%1)"
2819 msgstr "Molemmat (%1)"
2820
2821 #, c-format
2822 msgid "All (%1)"
2823 msgstr "Kaikki (%1)"
2824
2825 msgid "Left side - select destination folder:"
2826 msgstr "Vasen puoli - valitse kohdekansio:"
2827
2828 msgid "Middle side - select destination folder:"
2829 msgstr "Keskimmäinen - valitse kohdekansio:"
2830
2831 msgid "Right side - select destination folder:"
2832 msgstr "Oikea puoli - valitse kohdekansio:"
2833
2834 #, c-format
2835 msgid "(%1 Files Affected)"
2836 msgstr "(%1 tiedostoa muokattu)"
2837
2838 #, c-format
2839 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
2840 msgstr "(%1 / %2 tiedostoon vaikutettu)"
2841
2842 #, c-format
2843 msgid ""
2844 "Are you sure you want to delete\n"
2845 "\n"
2846 "%1 ?"
2847 msgstr ""
2848 "Oletko varma, että haluat poistaa kohteen\n"
2849 "\n"
2850 "%1 ?"
2851
2852 msgid "Are you sure you want to copy?"
2853 msgstr "Oletko varma, että haluat kopioida?"
2854
2855 #, c-format
2856 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
2857 msgstr "Oletko varma, että haluat kopioida %d kohdetta?"
2858
2859 #, c-format
2860 msgid ""
2861 "Operation aborted!\n"
2862 "\n"
2863 "Folder contents at disks has changed, path\n"
2864 "%1\n"
2865 "was not found.\n"
2866 "\n"
2867 "Please refresh the compare."
2868 msgstr ""
2869 "Toiminto keskeytettiin!\n"
2870 "\n"
2871 "Kansion sisältö levyllä on muuttunut, polkua\n"
2872 "%1\n"
2873 "ei löytynyt.\n"
2874 "\n"
2875 "Päivitä vertailu."
2876
2877 msgid "Are you sure you want to move?"
2878 msgstr "Oletko varma, että haluat siirtää?"
2879
2880 #, c-format
2881 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
2882 msgstr "Oletko varma, että haluat siirtää %d kohdetta?"
2883
2884 msgid "Confirm Move"
2885 msgstr "Vahvista siirto"
2886
2887 msgid ""
2888 "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure "
2889 "you want to close the window?"
2890 msgstr ""
2891 "Olet sulkemassa kansioiden vertailuikkunaa. Haluatko varmasti sulkea ikkunan?"
2892
2893 msgid "The file or folder name is invalid."
2894 msgstr "Tiedoston tai kansion nimi on virheellinen."
2895
2896 #, c-format
2897 msgid "Failed to execute external editor: %1"
2898 msgstr "Ulkoisen editorin ajo epäonnistui: %1"
2899
2900 msgid "Unknown archive format"
2901 msgstr "Tuntematon arkistomuoto"
2902
2903 msgid ""
2904 "Failed to extract archive files.\n"
2905 "Do you want to compare the archive files as text files?"
2906 msgstr ""
2907 "Arkistotiedostojen purkaminen epäonnistui.\n"
2908 "Haluatko verrata arkistotiedostoja tekstitiedostoina?"
2909
2910 msgid "Filename"
2911 msgstr "Tiedostonimi"
2912
2913 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
2914 msgid "Folder"
2915 msgstr "Kansio"
2916
2917 msgid "Comparison result"
2918 msgstr "Vertailutulokset"
2919
2920 msgid "Left Date"
2921 msgstr "Vasen päiväys"
2922
2923 msgid "Right Date"
2924 msgstr "Oikea päiväys"
2925
2926 msgid "Middle Date"
2927 msgstr "Keskimmäinen päivä"
2928
2929 msgid "Left Size"
2930 msgstr "Vasen koko"
2931
2932 msgid "Right Size"
2933 msgstr "Oikea koko"
2934
2935 msgid "Middle Size"
2936 msgstr "Keskimmäinen koko"
2937
2938 msgid "Right Size (Short)"
2939 msgstr "Oikea koko (lyhyt)"
2940
2941 msgid "Left Size (Short)"
2942 msgstr "Vasen koko (lyhyt)"
2943
2944 msgid "Middle Size (Short)"
2945 msgstr "Keskimmäinen koko (lyhyt)"
2946
2947 msgid "Left Creation Time"
2948 msgstr "Vasen luontiaika"
2949
2950 msgid "Right Creation Time"
2951 msgstr "Oikea luontiaika"
2952
2953 msgid "Middle Creation Time"
2954 msgstr "Keskimmäinen luontiaika"
2955
2956 msgid "Newer File"
2957 msgstr "Uudempi tiedosto"
2958
2959 msgid "Left File Version"
2960 msgstr "Vasen tiedostoversio"
2961
2962 msgid "Right File Version"
2963 msgstr "Oikea tiedostoversio"
2964
2965 msgid "Middle File Version"
2966 msgstr "Keskimmäinen tiedostoversio"
2967
2968 msgid "Short Result"
2969 msgstr "Lyhyt tulos"
2970
2971 msgid "Left Attributes"
2972 msgstr "Vasemmat määritteet"
2973
2974 msgid "Right Attributes"
2975 msgstr "Oikeat määritteet"
2976
2977 msgid "Middle Attributes"
2978 msgstr "Keskimmäinen attribuutit"
2979
2980 msgid "Left EOL"
2981 msgstr "Vasen EOL"
2982
2983 msgid "Middle EOL"
2984 msgstr "Keskimmäinen EOL"
2985
2986 msgid "Right EOL"
2987 msgstr "Oikea EOL"
2988
2989 msgid "Left Encoding"
2990 msgstr "Vasen koodaus"
2991
2992 msgid "Right Encoding"
2993 msgstr "Oikea koodaus"
2994
2995 msgid "Middle Encoding"
2996 msgstr "Keskimmäinen koodaus"
2997
2998 msgid "Ignored Diff"
2999 msgstr "Ohitetut erot"
3000
3001 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3002 msgid "Binary"
3003 msgstr "Binääri"
3004
3005 msgid "Unpacker"
3006 msgstr "Purkaja"
3007
3008 msgid "Prediffer"
3009 msgstr "Esivertailu"
3010
3011 msgid "Left"
3012 msgstr "Vasen"
3013
3014 msgid "Middle"
3015 msgstr "Keski"
3016
3017 msgid "Right"
3018 msgstr "Oikea"
3019
3020 msgid "Diff"
3021 msgstr "Ero"
3022
3023 msgid "Left Duplicate Count"
3024 msgstr "Vasen kaksoiskappaleiden määrä"
3025
3026 msgid "Right Duplicate Count"
3027 msgstr "Oikea kaksoiskappaleiden määrä"
3028
3029 msgid "Middle Duplicate Count"
3030 msgstr "Keskimmäinen kaksoiskappaleiden määrä"
3031
3032 msgid "Move"
3033 msgstr "Siirrä"
3034
3035 msgid "Audio"
3036 msgstr "Audio"
3037
3038 msgid "Calendar"
3039 msgstr "Kalenteri"
3040
3041 msgid "Communication"
3042 msgstr "Viestintä"
3043
3044 msgid "Contact"
3045 msgstr "Yhteystieto"
3046
3047 msgid "Devices"
3048 msgstr "Laitteet"
3049
3050 msgid "Document"
3051 msgstr "Dokumentti"
3052
3053 msgid "Home"
3054 msgstr "Koti"
3055
3056 msgid "Journal"
3057 msgstr "Aikakauslehti"
3058
3059 msgid "Link"
3060 msgstr "Linkki"
3061
3062 msgid "Media"
3063 msgstr "Media"
3064
3065 msgid "Music"
3066 msgstr "Musiikki"
3067
3068 msgid "Note"
3069 msgstr "Huomautus"
3070
3071 msgid "Photo"
3072 msgstr "Valokuva"
3073
3074 msgid "RecordedTV"
3075 msgstr "TallennettuTV"
3076
3077 msgid "Search"
3078 msgstr "Haku"
3079
3080 msgid "Security"
3081 msgstr "Turvallisuus"
3082
3083 msgid "Software"
3084 msgstr "Ohjelmisto"
3085
3086 msgid "Task"
3087 msgstr "Tehtävä"
3088
3089 msgid "Video"
3090 msgstr "Video"
3091
3092 msgid "Hash"
3093 msgstr "Tiiviste (hash)"
3094
3095 msgid "Unable to compare files"
3096 msgstr "Tiedostoja ei voi verrata"
3097
3098 msgid "Item aborted"
3099 msgstr "Kohde keskeytetty"
3100
3101 msgid "File skipped"
3102 msgstr "Tiedosto ohitettu"
3103
3104 msgid "Folder skipped"
3105 msgstr "Kansio ohitettu"
3106
3107 #, c-format
3108 msgid "Left only: %1"
3109 msgstr "Vain vasen: %1"
3110
3111 #, c-format
3112 msgid "Middle only: %1"
3113 msgstr "Vain keskimmäinen: %1"
3114
3115 #, c-format
3116 msgid "Right only: %1"
3117 msgstr "Vain oikea: %1"
3118
3119 #, c-format
3120 msgid "Does not exist in %1"
3121 msgstr "Ei ole kohteessa %1"
3122
3123 msgid "Binary files are identical"
3124 msgstr "Binaaritiedostot ovat samanlaisia"
3125
3126 msgid "Binary files are different"
3127 msgstr "Binaaritiedostot ovat erilaisia"
3128
3129 msgid "Files are different"
3130 msgstr "Tiedostot ovat erilaisia"
3131
3132 msgid "Folders are different"
3133 msgstr "Kansiot ovat erilaisia"
3134
3135 msgid "Left Only"
3136 msgstr "Vain vasen"
3137
3138 msgid "Right Only"
3139 msgstr "Vain oikea"
3140
3141 msgid "Middle Only"
3142 msgstr "Vain keskimmäinen"
3143
3144 msgid "No item in left"
3145 msgstr "Ei kohdetta vasemmalla"
3146
3147 msgid "No item in right"
3148 msgstr "Ei kohdetta oikealla"
3149
3150 msgid "No item in middle"
3151 msgstr "Ei kohdetta keskellä"
3152
3153 msgid "Error"
3154 msgstr "Virhe"
3155
3156 msgid "Text files are identical"
3157 msgstr "Tekstitiedostot ovat samanlaisia"
3158
3159 msgid " (Middle and right are identical)"
3160 msgstr ""
3161
3162 msgid " (Left and right are identical)"
3163 msgstr ""
3164
3165 msgid " (Left and middle are identical)"
3166 msgstr ""
3167
3168 msgid "Text files are different"
3169 msgstr "Tekstitiedostot ovat erilaisia"
3170
3171 msgid "Image files are identical"
3172 msgstr "Kuvatiedostot ovat identtiset"
3173
3174 msgid "Image files are different"
3175 msgstr "Kuvatiedostot ovat erilaisia"
3176
3177 #, c-format
3178 msgid "Group%d"
3179 msgstr "Ryhmä%d"
3180
3181 #, c-format
3182 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3183 msgstr "Kulunut aika: %ld ms"
3184
3185 msgid "1 item selected"
3186 msgstr "1 kohde valittu"
3187
3188 #, c-format
3189 msgid "%1 items selected"
3190 msgstr "%1 kohdetta valittu"
3191
3192 msgid "Filename or folder name."
3193 msgstr "Tiedosto- tai kansionimi."
3194
3195 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3196 msgstr "Alikansion nimi, kun alikansiot ovat mukana."
3197
3198 msgid "Comparison result, long form."
3199 msgstr "Vertailutulokset, pitkä muoto."
3200
3201 msgid "Left side modification date."
3202 msgstr "Vasemman muokkauspäivä."
3203
3204 msgid "Right side modification date."
3205 msgstr "Oikean muokkauspäivä."
3206
3207 msgid "Middle side modification date."
3208 msgstr "Keskimmäinen sivu muokkauspäivä."
3209
3210 msgid "File's extension."
3211 msgstr "Tiedostopäätteet."
3212
3213 msgid "Left file size in bytes."
3214 msgstr "Vasemman tiedoston koko tavuina."
3215
3216 msgid "Right file size in bytes."
3217 msgstr "Oikean tiedoston koko tavuina."
3218
3219 msgid "Middle file size in bytes."
3220 msgstr "Keskimmäinen tiedostokoko tavuina."
3221
3222 msgid "Left file size abbreviated."
3223 msgstr "Vasen tiedostokoko lyhennettynä."
3224
3225 msgid "Right file size abbreviated."
3226 msgstr "Oikea tiedostokoko lyhennettynä."
3227
3228 msgid "Middle file size abbreviated."
3229 msgstr "Keskimmäinen tiedosto koko lyhennetty."
3230
3231 msgid "Left side creation time."
3232 msgstr "Vasemman puolen luontiaika."
3233
3234 msgid "Right side creation time."
3235 msgstr "Oikean puolen luontiaika."
3236
3237 msgid "Middle side creation time."
3238 msgstr "Keskimmäisen sivun luontiaika."
3239
3240 msgid "Tells which side has newer modification date."
3241 msgstr "Kertoo kummallako puolella on uudempi muutospäivä."
3242
3243 msgid "Left side file version, only for some file types."
3244 msgstr ""
3245
3246 msgid "Right side file version, only for some file types."
3247 msgstr ""
3248
3249 msgid "Middle side file version, only for some file types."
3250 msgstr ""
3251
3252 msgid "Short comparison result."
3253 msgstr "Lyhyt vertailutulos."
3254
3255 msgid "Left side attributes."
3256 msgstr "Vasemman puolen määritteet."
3257
3258 msgid "Right side attributes."
3259 msgstr "Oikean puolen määritteet."
3260
3261 msgid "Middle side attributes."
3262 msgstr "Keskimmäinen sivu määritteet."
3263
3264 msgid "Left side file EOL type."
3265 msgstr "Vasemman tiedoston EOL-tyyppi."
3266
3267 msgid "Right side file EOL type."
3268 msgstr "Oikean tiedoston EOL-tyyppi."
3269
3270 msgid "Middle side file EOL type."
3271 msgstr "Keskimmäinen sivu tiedosto EOL-tyyppi."
3272
3273 msgid "Left side encoding."
3274 msgstr "Vasemman puolen koodaus."
3275
3276 msgid "Right side encoding."
3277 msgstr "Oikean puolen koodaus."
3278
3279 msgid "Middle side encoding."
3280 msgstr "Keskimmäinen sivu koodaus."
3281
3282 msgid ""
3283 "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by "
3284 "WinMerge and cannot be merged."
3285 msgstr ""
3286 "Tiedostossa useita ohitettuja eroja. WinMerge on ohittanut nämä erot, eikä "
3287 "niitä voi yhdistää."
3288
3289 msgid ""
3290 "Number of differences in file. This number does not include ignored "
3291 "differences."
3292 msgstr "Erojen määrä tiedostossa. Tämä luku ei sisällä ohitettuja eroja."
3293
3294 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3295 msgstr "Näyttää tähden(*), jos tiedosto on binäärinen."
3296
3297 msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
3298 msgstr "Pakkauksen purkuohjelman laajennuksen nimi tai putki."
3299
3300 msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
3301 msgstr "Ennakointilaajennuksen nimi tai putki."
3302
3303 #, c-format
3304 msgid "Compare %1 with %2"
3305 msgstr "Vertaa %1 -> %2"
3306
3307 #, c-format
3308 msgid "Compare %1 with %2 and %3"
3309 msgstr "Vertaa %1 -> %2 -> %3"
3310
3311 msgid "Comma-separated list"
3312 msgstr "Pilkuilla erotettu lista"
3313
3314 msgid "Tab-separated list"
3315 msgstr "Sarkain erotettu lista"
3316
3317 msgid "Simple HTML"
3318 msgstr "Yksinkertainen HTML"
3319
3320 msgid "Simple XML"
3321 msgstr "Yksinkertainen XML"
3322
3323 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3324 msgstr "Raportti on jo olemassa. Haluatko korvata sen sisällön?"
3325
3326 #, c-format
3327 msgid ""
3328 "Error creating the report:\n"
3329 "%1"
3330 msgstr ""
3331 "Raportin luominen epäonnistui:\n"
3332 "%1"
3333
3334 msgid "The report has been created successfully."
3335 msgstr "Raportin luominen onnistui."
3336
3337 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3338 msgstr "Synkronointipistettä ei voi lisätä tällä rivillä."
3339
3340 msgid "The same file is opened in both panels."
3341 msgstr "Sama tiedosto on avatttu molemmissa paneeleissa."
3342
3343 msgid "The selected files are identical."
3344 msgstr "Valitut tiedostot ovat identtisiä."
3345
3346 msgid "An error occurred while comparing the files."
3347 msgstr "Virhe tiedostojen vertaamisessa."
3348
3349 msgid ""
3350 "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3351 msgstr ""
3352 "Väliaikaisia tiedostoja ei voi luoda. Tarkista väliaikaiset polkuasetukset."
3353
3354 msgid ""
3355 "These files use different carriage return types.\n"
3356 "\n"
3357 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this "
3358 "comparison?\n"
3359 "\n"
3360 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, "
3361 "set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in "
3362 "the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3363 msgstr ""
3364 "Nämä tiedostot käyttävät erilaisia rivinvaihtotyyppejä.\n"
3365 "\n"
3366 "Haluatko käsitellä kaikki rivinvaihdot samanlaisina tässä vertailussa?\n"
3367 "\n"
3368 "Huomaa: Jos haluat käsitellä kaikki rivinvaihtotyypit aina samanlaisina, "
3369 "aseta vaihtoehto 'Ohita rivinvaihtoerot (Windows/Unix/Mac)' Vertaa "
3370 "välilehden Asetukset-valintaikkunassa (Muokkaa/Asetukset)."
3371
3372 msgid "The selected folder is invalid."
3373 msgstr "Valittu kansio ei kelpaa."
3374
3375 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3376 msgstr "Binaaritiedostoa voi avata editoriin."
3377
3378 #, c-format
3379 msgid ""
3380 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3381 "\n"
3382 "Do you want to create a matching folder:\n"
3383 "%1\n"
3384 "to the other side and open these folders?"
3385 msgstr ""
3386 "Kansio on olemassa vain toisella puolella, eikä sitä voi avata.\n"
3387 "\n"
3388 "Haluatko luoda vastaavan kansion:\n"
3389 "%1\n"
3390 "toiselle puolelle ja avata nämä kansiot?"
3391
3392 msgid "Are you sure you want to copy all differences to the other file?"
3393 msgstr ""
3394
3395 msgid "Do you want to move to the next file?"
3396 msgstr "Haluatko siirtyä seuraavaan tiedostoon?"
3397
3398 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3399 msgstr "Haluatko siirtyä edelliseen tiedostoon?"
3400
3401 msgid "Do you want to move to the next page?"
3402 msgstr "Haluatko siirtyä seuraavalle sivulle?"
3403
3404 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3405 msgstr "Haluatko siirtyä edelliselle sivulle?"
3406
3407 msgid "Do you want to move to the first file?"
3408 msgstr "Haluatko siirtyä ensimmäiseen tiedostoon?"
3409
3410 msgid "Do you want to move to the last file?"
3411 msgstr "Haluatko siirtyä viimeiseen tiedostoon?"
3412
3413 #, c-format
3414 msgid ""
3415 "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\n"
3416 "Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/"
3417 "copying will be dangerous.\n"
3418 "Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage "
3419 "(recommended)?"
3420 msgstr ""
3421 "Eri koodisivut vasemman (cp%d) ja oikean (cp%d) puolen tiedostoilla.\n"
3422 "Tiedostojen näyttäminen omalla koodivullaan antaa paremman näytön, mutta "
3423 "yhdistäminen/kopiointi on vaarallista.\n"
3424 "Haluatko käsitellä molemmat tiedostot Windowsin oletusmerkistöllä (suositus)?"
3425
3426 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3427 msgstr "Tietoja menetettiin koodausvirheistä johtuen: molemmat tiedostot"
3428
3429 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3430 msgstr "Koodausvirheiden vuoksi menetetyt tiedot: ensimmäinen tiedosto"
3431
3432 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3433 msgstr "Koodausvirheiden vuoksi menetetyt tiedot: toinen tiedosto"
3434
3435 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3436 msgstr "Koodausvirheiden vuoksi menetetyt tiedot: kolmas tiedosto"
3437
3438 msgid "No difference"
3439 msgstr "Ei eroja"
3440
3441 msgid "Line difference"
3442 msgstr "Rivien välinen ero"
3443
3444 #, c-format
3445 msgid "Replaced %1 string(s)."
3446 msgstr "Korvattu %1 merkkijono(a)."
3447
3448 #, c-format
3449 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3450 msgstr "Merkkijonoa \"%s\" ei löydy."
3451
3452 msgid ""
3453 "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press "
3454 "F9 key."
3455 msgstr ""
3456 "Olet nyt siirtymässä yhdistämistilaan. Jos haluat poistua yhdistämistilasta, "
3457 "paina F9-näppäintä."
3458
3459 #, c-format
3460 msgid ""
3461 "The number of automatically merged changes: %1\n"
3462 "The number of unresolved conflicts: %2"
3463 msgstr ""
3464 "Automaattisesti yhdistettyjen muutosten määrä: %1\n"
3465 "Ratkaisemattomien ristiriitojen määrä: %2"
3466
3467 msgid "The change of codepage has been merged."
3468 msgstr "Koodisivun muutos on yhdistetty."
3469
3470 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3471 msgstr "Koodisivun muutokset ovat ristiriitaisia."
3472
3473 msgid "The change of EOL has been merged."
3474 msgstr "EOL-muutos on yhdistetty."
3475
3476 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3477 msgstr "EOL-muutokset ovat ristiriitaisia."
3478
3479 msgid "Location Pane"
3480 msgstr "Sijaintiruutu"
3481
3482 msgid "Diff Pane"
3483 msgstr "Eroavuusruutu"
3484
3485 msgid "Patch file successfully written."
3486 msgstr "Paikkaustiedoston kirjoitus onnistui."
3487
3488 msgid "1. item is not found!"
3489 msgstr "1. kohdetta ei löydy!"
3490
3491 msgid "2. item is not found!"
3492 msgstr "2. kohdetta ei löydy!"
3493
3494 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3495 msgstr "Paikkaustiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
3496
3497 #, c-format
3498 msgid "[%1 files selected]"
3499 msgstr "[%1 tiedostoa valittu]"
3500
3501 msgid "Normal"
3502 msgstr "Normaali"
3503
3504 msgid "Context"
3505 msgstr "Konteksti"
3506
3507 msgid "Unified"
3508 msgstr "Yhtenäistetty"
3509
3510 #, c-format
3511 msgid "Could not write to file %1."
3512 msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedostoon %1."
3513
3514 #, c-format
3515 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3516 msgstr "Määritetty kohdepolku ei ole absoluuttinen polku: %1"
3517
3518 msgid "Specify an output file."
3519 msgstr "Määrittele kohdetiedost."
3520
3521 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3522 msgstr "Paikkaustiedostoa ei voi luoda binääritiedostoista."
3523
3524 msgid ""
3525 "Please save all files first.\n"
3526 "\n"
3527 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3528 msgstr ""
3529 "Tallenna ensin kaikki tiedostot.\n"
3530 "\n"
3531 "Korjaustiedoston luominen edellyttää, että tiedostoissa ei ole "
3532 "tallentamattomia muutoksia."
3533
3534 msgid "Folder does not exist."
3535 msgstr "Kansiota ei ole olemassa."
3536
3537 msgid ""
3538 "Archive support is not enabled.\n"
3539 "All needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot "
3540 "be found.\n"
3541 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3542 msgstr ""
3543 "Arkistotuki ei ole käytössä.\n"
3544 "Kaikkia tarvittavia osia (7-Zip ja/tai Merge7z *. Dll) arkistojen tukeen ei "
3545 "löydy.\n"
3546 "Katso käyttöohjeesta lisätietoja arkistotuesta ja kuinka se otetaan käyttöön."
3547
3548 msgid "Select file for export"
3549 msgstr "Valitse vietävä tiedosto"
3550
3551 msgid "Select file for import"
3552 msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
3553
3554 msgid "Options imported from the file."
3555 msgstr "Asetukset tuotu tiedostosta."
3556
3557 msgid "Options exported to the file."
3558 msgstr "Asetukset viety tiedostoon."
3559
3560 msgid "Failed to import options from the file."
3561 msgstr "Asetuksien tuonti tiedostosta epäonnistui."
3562
3563 msgid "Failed to write options to the file."
3564 msgstr "Asetuksien kirjoitus tiedostoon epäonnistui."
3565
3566 msgid ""
3567 "You are about to close several compare windows.\n"
3568 "\n"
3569 "Do you want to continue?"
3570 msgstr ""
3571 "Olet sulkemassa useita vertailuikkunoita.\n"
3572 "\n"
3573 "Haluatko jatkaa?"
3574
3575 msgid "Mixed"
3576 msgstr "Sekoitettu"
3577
3578 msgctxt "EOL Type"
3579 msgid "Binary"
3580 msgstr "Binääri"
3581
3582 msgid "None"
3583 msgstr "Ei mitään"
3584
3585 #, c-format
3586 msgid "Marker Color %d"
3587 msgstr "Merkin väri %d"
3588
3589 msgid "New Pattern"
3590 msgstr "Uusi kuvio"
3591
3592 msgid "Type"
3593 msgstr "Tyyppi"
3594
3595 msgid "Editor script"
3596 msgstr "Muokkainskripti"
3597
3598 msgid ""
3599 "\n"
3600 "Difference in the Current Line"
3601 msgstr ""
3602 "\n"
3603 "Ero nykyisessä rivissä"
3604
3605 msgid ""
3606 "\n"
3607 "Options"
3608 msgstr ""
3609 "\n"
3610 "Asetukset"
3611
3612 msgid ""
3613 "\n"
3614 "Refresh (F5)"
3615 msgstr ""
3616 "\n"
3617 "Päivitä (F5)"
3618
3619 msgid ""
3620 "\n"
3621 "Previous Difference (Alt+Up)"
3622 msgstr ""
3623 "\n"
3624 "Edellinen ero (Alt+Up)"
3625
3626 msgid ""
3627 "\n"
3628 "Next Difference (Alt+Down)"
3629 msgstr ""
3630 "\n"
3631 "Seuraava ero (Alt+Down)"
3632
3633 msgid ""
3634 "\n"
3635 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
3636 msgstr ""
3637 "\n"
3638 "Edellinen ristiriita (Alt+Shift+Up)"
3639
3640 msgid ""
3641 "\n"
3642 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
3643 msgstr ""
3644 "\n"
3645 "Seuraava ristiriita (Alt+Shift+Down)"
3646
3647 msgid ""
3648 "\n"
3649 "First Difference (Alt+Home)"
3650 msgstr ""
3651 "\n"
3652 "Ensimmäinen ero (Alt+Home)"
3653
3654 msgid ""
3655 "\n"
3656 "Current Difference (Alt+Enter)"
3657 msgstr ""
3658 "\n"
3659 "Nykyinen ero (Alt+Enter)"
3660
3661 msgid ""
3662 "\n"
3663 "Last Difference (Alt+End)"
3664 msgstr ""
3665 "\n"
3666 "Viimeinen ero (Alt+End)"
3667
3668 msgid "\nCopy to Right (Alt+Right)"
3669 msgstr ""
3670
3671 msgid "\nCopy to Left (Alt+Left)"
3672 msgstr ""
3673
3674 msgid "\nCopy to Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3675 msgstr ""
3676
3677 msgid "\nCopy to Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3678 msgstr ""
3679
3680 msgid "\nCopy All to Right"
3681 msgstr ""
3682
3683 msgid "\nCopy All to Left"
3684 msgstr ""
3685
3686 msgid ""
3687 "\n"
3688 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3689 msgstr ""
3690 "\n"
3691 "Yhdistä automaattisesti (Ctrl+Alt+M)"
3692
3693 msgid ""
3694 "\n"
3695 "First File"
3696 msgstr ""
3697 "\n"
3698 "Ensimmäinen tiedosto"
3699
3700 msgid ""
3701 "\n"
3702 "Next File (Ctrl+F8)"
3703 msgstr ""
3704 "\n"
3705 "Seuraava tiedosto (Ctrl+F8)"
3706
3707 msgid ""
3708 "\n"
3709 "Last File"
3710 msgstr ""
3711 "\n"
3712 "Viimeinen tiedosto"
3713
3714 msgid ""
3715 "\n"
3716 "Previous File (Ctrl+F7)"
3717 msgstr ""
3718 "\n"
3719 "Edellinen tiedosto (Ctrl+F7)"
3720
3721 msgid ""
3722 "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the "
3723 "extension)."
3724 msgstr ""
3725 "Mukautettua purkajaa käytetään molempiin tiedostoihin (vain yksi tiedosto "
3726 "tarvitsee päätteen)."
3727
3728 msgid "No prediffer (normal)"
3729 msgstr "Ei esivertailua (normaali)"
3730
3731 msgid "Suggested plugins"
3732 msgstr "Suositellut lisäosat"
3733
3734 msgid "All plugins"
3735 msgstr "Kaikki laajennukset"
3736
3737 #, c-format
3738 msgid "Private Build: %1"
3739 msgstr "Yksityinen rakenne: %1"
3740
3741 msgid "Your software is up to date."
3742 msgstr "Ohjelmisto on ajan tasalla."
3743
3744 #, c-format
3745 msgid ""
3746 "A new version of WinMerge is available.\n"
3747 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3748 msgstr ""
3749 "WinMergen uusi versio on saatavilla.\n"
3750 "%1 on nyt saatavilla (sinulla on %2). Haluatko ladata sen nyt?"
3751
3752 msgid "Failed to download latest version information"
3753 msgstr "Uusimpien versiotietojen lataaminen epäonnistui"
3754
3755 msgid "Plugin Settings"
3756 msgstr "Lisäosien asetukset"
3757
3758 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3759 msgstr "WSH ei löytynyt - .sct skriptit poistettu käytöstä"
3760
3761 #, c-format
3762 msgid "G&o to Line %1"
3763 msgstr "Siirry riville %1"
3764
3765 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3766 msgstr "Siirry siirrettyyn riviin\tCtrl+Shift+G"
3767
3768 msgid "Disabled"
3769 msgstr "Ei käytössä"
3770
3771 msgid "From file system"
3772 msgstr "Tiedostojärjestelmästä"
3773
3774 msgid "From Most Recently Used list"
3775 msgstr "MRU listalta"
3776
3777 msgid "No Highlighting"
3778 msgstr "Ei korostusta"
3779
3780 msgid "Batch"
3781 msgstr "Erä"
3782
3783 msgid "Portable Object"
3784 msgstr "Siirrettävä objekti"
3785
3786 msgid "Resources"
3787 msgstr "Resurssit"
3788
3789 msgid "Shell"
3790 msgstr "Shell"
3791
3792 msgid "Close &Left Tabs"
3793 msgstr "Sulje vasemmat väli&lehdet"
3794
3795 msgid "Close R&ight Tabs"
3796 msgstr "Sulje oikeat väl&ilehdet"
3797
3798 msgid "Close &Other Tabs"
3799 msgstr "Sulje &muut välilehdet"
3800
3801 msgid "Enable &Auto Max Width"
3802 msgstr "Käytä &automaattista maksimi leveyttä"
3803
3804 msgid "We&bpage"
3805 msgstr "Ver&kkosivu"
3806
3807 msgid "W&rap Text"
3808 msgstr ""
3809
3810 msgid "Frhed is not installed."
3811 msgstr "Frhed ei ole asennettu."
3812
3813 #, c-format
3814 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3815 msgstr "%1 ei ole. Haluatko luoda sen?"
3816
3817 msgid "Failed to create folder."
3818 msgstr "Kansiota ei voitu luoda."
3819
3820 msgid ""
3821 "You can specify the following parameters to the path:\n"
3822 "$file: Path name of the current file\n"
3823 "$linenum: Line number of the current cursor position"
3824 msgstr ""
3825 "Voit määrittää polulle seuraavat parametrit:\n"
3826 "$file: Nykyisen tiedostopolun nimi\n"
3827 "$linenum: Kohdistimen nykyisen sijainnin rivinumero"
3828
3829 msgid "default"
3830 msgstr "oletus"
3831
3832 msgid "minimal"
3833 msgstr "minimaalinen"
3834
3835 msgid "patience"
3836 msgstr "kärsivällisyyttä"
3837
3838 msgid "histogram"
3839 msgstr "histogrammi"
3840
3841 msgid "none"
3842 msgstr "ei mikään"
3843
3844 msgid "GDI"
3845 msgstr "GDI"
3846
3847 msgid "DirectWrite Default"
3848 msgstr "DirectWrite oletus"
3849
3850 msgid "DirectWrite Aliased"
3851 msgstr "DirectWrite alias"
3852
3853 msgid "DirectWrite GDI Classic"
3854 msgstr "DirectWrite GDI klassinen"
3855
3856 msgid "DirectWrite GDI Natural"
3857 msgstr "DirectWrite GDI luonnollinen"
3858
3859 msgid "DirectWrite Natural"
3860 msgstr "DirectWrite luonnollinen"
3861
3862 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
3863 msgstr "DirectWrite Natural symmetrinen"
3864
3865 msgid "MDI child window or main window"
3866 msgstr "MDI ali-ikkuna tai pääikkuna"
3867
3868 msgid "MDI child window only"
3869 msgstr "Vain MDI ali-ikkuna"
3870
3871 msgid "Close main window if there is only one MDI child window"
3872 msgstr "Sulje pääikkuna, jos on vain yksi MDI ali-ikkuna"
3873
3874 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3875 msgid "Diff"
3876 msgstr "Ero"
3877
3878 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3879 msgid "Highlight"
3880 msgstr "Korostus"
3881
3882 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3883 msgid "Blink"
3884 msgstr "Vilkku"
3885
3886 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3887 msgid "Block Size"
3888 msgstr "Lohkon koko"
3889
3890 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3891 msgid "Block Alpha"
3892 msgstr "Lohko Alfa"
3893
3894 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3895 msgid "CD Threshold"
3896 msgstr "CD kynnys"
3897
3898 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3899 msgid "Ins/Del Detection"
3900 msgstr "Ins/Del-tunnistus"
3901
3902 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3903 msgid "None"
3904 msgstr "Ei mikään"
3905
3906 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3907 msgid "Vertical"
3908 msgstr "Pystysuora"
3909
3910 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3911 msgid "Horizontal"
3912 msgstr "Vaakasuora"
3913
3914 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3915 msgid "Overlay"
3916 msgstr "Peite (Overlay)"
3917
3918 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3919 msgid "Alpha"
3920 msgstr "Alfa"
3921
3922 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3923 msgid "XOR"
3924 msgstr "XOR"
3925
3926 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3927 msgid "Alpha Blend"
3928 msgstr "Alfasekoitus"
3929
3930 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3931 msgid "Alpha Animation"
3932 msgstr "Alfa-animaatio"
3933
3934 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3935 msgid "Zoom"
3936 msgstr "Suurennus"
3937
3938 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3939 msgid "Page:"
3940 msgstr "Sivu:"
3941
3942 #, c-format
3943 msgid "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
3944 msgstr "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
3945
3946 #, c-format
3947 msgid "Dist: %g  "
3948 msgstr "Dist: %g  "
3949
3950 #, c-format
3951 msgid "Dist: %g, %g  "
3952 msgstr "Dist: %g, %g  "
3953
3954 #, c-format
3955 msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp  "
3956 msgstr ""
3957
3958 #, c-format
3959 msgid "Rc: (%d, %d)  "
3960 msgstr "Rc: (%d, %d)  "
3961
3962 #, c-format
3963 msgid "Flipped: %s  "
3964 msgstr "Käännetty: %s "
3965
3966 #, c-format
3967 msgid "Rotated: %d  "
3968 msgstr "Kierretty: %d "
3969
3970 msgid "All pages"
3971 msgstr "Kaikki sivut"
3972
3973 msgid "<Edit here>"
3974 msgstr "<Muokkaa tässä>"
3975
3976 msgid "No differences to select found"
3977 msgstr "Valittavissa olevia eroja ei löydy"
3978
3979 msgid "No differences found to add as substitution filter"
3980 msgstr ""
3981
3982 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
3983 msgstr ""
3984
3985 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
3986 msgstr ""
3987
3988 msgid "Text only"
3989 msgstr "Vain teksti"
3990
3991 msgid "Line-by-line position and text"
3992 msgstr "Rivikohtainen sijainti ja teksti"
3993
3994 msgid "Word-by-word position and text"
3995 msgstr "Sanakohtainen sijainti ja teksti"
3996
3997 msgid "AppData folder"
3998 msgstr "AppData-kansio"
3999
4000 msgid "Install folder"
4001 msgstr "Asennuskansio"
4002
4003 msgid "Allow only one instance to run"
4004 msgstr ""
4005
4006 msgid ""
4007 "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
4008 msgstr ""
4009 "Salli vain yhden instanssin suorittaminen ja odota, että instanssi "
4010 "lopetetaan"
4011
4012 msgid "Only on window activated"
4013 msgstr ""
4014
4015 msgid "Immediately"
4016 msgstr ""
4017
4018 msgid "Al&l"
4019 msgstr "K&aikki"
4020
4021 msgid "&Others"
4022 msgstr "&Muut"
4023
4024 #, c-format
4025 msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
4026 msgstr "Puuttuva lisäosan nimi laajennusputkessa: %1"
4027
4028 #, c-format
4029 msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
4030 msgstr "Puuttuva lainausmerkki laajennusputkessa: %1"
4031
4032 msgid "Specify plugin arguments"
4033 msgstr "Määritä laajennuksen argumentit"
4034
4035 #, c-format
4036 msgid "Plugin not found or invalid: %1"
4037 msgstr ""
4038
4039 #, c-format
4040 msgid "'%1' is not unpacker plugin"
4041 msgstr ""
4042
4043 #, c-format
4044 msgid "'%1' is not prediffer plugin"
4045 msgstr ""
4046
4047 #, c-format
4048 msgid "An error occurred while prediffing the file '%1' with the plugin '%2'. The prediffing is not applied any more."
4049 msgstr ""
4050
4051 msgid "Filter applied"
4052 msgstr "Sovellettu suodatin"
4053
4054 #, c-format
4055 msgid "Clipboard at %s"
4056 msgstr "Leikepöytä %s"
4057
4058 msgid ""
4059 "Clipboard history is disabled.\r\n"
4060 "To enable clipboard history, press Windows logo key + V and then click "
4061 "the Turn on button."
4062 msgstr ""
4063 "Leikepöydän historia on poistettu käytöstä.\r\n"
4064 "Voit ottaa leikepöydän historian käyttöön painamalla Windows-"
4065 "logonäppäintä + V ja napsauttamalla sitten Ota käyttöön."
4066
4067 msgid "This system does not support clipboard history."
4068 msgstr "Tämä järjestelmä ei tue leikepöydän historiaa."
4069
4070 msgid "The 32-bit version of WinMerge does not support Clipboard Compare"
4071 msgstr "WinMergen 32-bittinen versio ei tue leikepöytävertailua"
4072
4073 msgid "WebView2 runtime is not installed. Do you want to download it?"
4074 msgstr "WebView2-runtimea ei ole asennettu. Haluatko ladata sen?"
4075
4076 msgid "New Text Compare"
4077 msgstr ""
4078
4079 msgid "New Table Compare"
4080 msgstr ""
4081
4082 msgid "New Binary Compare"
4083 msgstr ""
4084
4085 msgid "New Image Compare"
4086 msgstr ""
4087
4088 msgid "New Webpage Compare"
4089 msgstr ""
4090
4091 msgid "Clipboard Compare"
4092 msgstr ""
4093
4094 msgid "Prettification"
4095 msgstr "Kaunistelu"
4096
4097 msgid "Content Extraction"
4098 msgstr "Sisällön purkaminen"
4099
4100 msgid "Preview"
4101 msgstr ""
4102
4103 msgid "Data Query"
4104 msgstr "Tietojen kysely"
4105
4106 msgid "Validation"
4107 msgstr "Todentaminen"
4108
4109 msgid "Decompilation"
4110 msgstr "Purkaminen"
4111
4112 msgid "URL Handling"
4113 msgstr "URL käsittely"
4114
4115 msgid "Make Uppercase"
4116 msgstr "Isot kirjaimet"
4117
4118 msgid "Make Lowercase"
4119 msgstr "Pienet kirjaimet"
4120
4121 msgid "Remove Duplicate Lines"
4122 msgstr "Poista kaksoisrivit"
4123
4124 msgid "Count Duplicate Lines"
4125 msgstr "Laske kaksoisrivit"
4126
4127 msgid "Sort Lines Ascending"
4128 msgstr "Lajittele rivit nousevasti"
4129
4130 msgid "Sort Lines Descending"
4131 msgstr "Lajittele rivit laskevasti"
4132
4133 msgid "Reverse Columns"
4134 msgstr "Käänteiset sarakkeet"
4135
4136 msgid "Reverse Lines"
4137 msgstr "Käänteiset rivit"
4138
4139 msgid "Replace..."
4140 msgstr "Korvaa..."
4141
4142 msgid "Apply Filter Command..."
4143 msgstr "Sovella suodatinkomentoa..."
4144
4145 msgid "Tokenize..."
4146 msgstr "Tokenaatio..."
4147
4148 msgid "Trim Spaces"
4149 msgstr "Trimmaa välit"
4150
4151 msgid "Select Columns..."
4152 msgstr "Valitse sarakkeet..."
4153
4154 msgid "Select Lines..."
4155 msgstr "Valitse rivit..."
4156
4157 msgid "Insert Date"
4158 msgstr "Lisää päivämäärä"
4159
4160 msgid "Insert Time"
4161 msgstr "Lisää aika"
4162
4163 msgid "Apply Patch..."
4164 msgstr "Toteuta korjaus..."
4165
4166 msgid "Ignore Columns"
4167 msgstr "Jätä sarakkeet huomiotta"
4168
4169 msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
4170 msgstr "Ohita kommentit ( C-ryhmän kielet)"
4171
4172 msgid "Ignore CSV Fields"
4173 msgstr "Jätä CSV-kentät huomiotta"
4174
4175 msgid "Ignore TSV Fields"
4176 msgstr "Jätä TSV-kentät huomiotta"
4177
4178 msgid "Ignore Leading Line Numbers"
4179 msgstr ""
4180
4181 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
4182 msgstr "Käytä Prediff-korvaussuodattimia"
4183
4184 msgid "Prettify HTML"
4185 msgstr "Kaunistele HTML"
4186
4187 msgid "Prettify JSON"
4188 msgstr "Kaunistele JSON"
4189
4190 msgid "Prettify XML"
4191 msgstr "Kaunistele XML"
4192
4193 msgid "Prettify YAML"
4194 msgstr "Kaunistele YAML"
4195
4196 msgid "Preview Graphviz"
4197 msgstr ""
4198
4199 msgid "Preview Markdown"
4200 msgstr ""
4201
4202 msgid "Preview PlantUML"
4203 msgstr ""
4204
4205 msgid "Query CSV Data..."
4206 msgstr "CSV-tietojen kysely..."
4207
4208 msgid "Query TSV Data..."
4209 msgstr "TSV-tietojen kysely..."
4210
4211 msgid "Query JSON Data..."
4212 msgstr "JSON-tietojen kysely..."
4213
4214 msgid "Query YAML Data..."
4215 msgstr "YAML-tietojen kysely..."
4216
4217 msgid "Validate HTML"
4218 msgstr "Validoi HTML"
4219
4220 msgid "Disassemble JVM Bytecode"
4221 msgstr "Pura JVM:n bittikoodi"
4222
4223 msgid "Disassemble IL Code"
4224 msgstr "Pura IL-koodi"
4225
4226 msgid "Disassemble Native Code"
4227 msgstr "Pura natiivikoodi"
4228
4229 msgid "Make characters uppercase"
4230 msgstr "Isot kirjaimet"
4231
4232 msgid "Make characters lowercase"
4233 msgstr "Pienet kirjaimet"
4234
4235 msgid "Remove duplicate lines"
4236 msgstr "Poista kaksoisrivit"
4237
4238 msgid "Count duplicate lines"
4239 msgstr "Laske kaksoisrivit"
4240
4241 msgid "Sort lines ascending"
4242 msgstr "Lajittele rivit nousevasti"
4243
4244 msgid "Sort lines descending"
4245 msgstr "Lajittele rivit laskevasti"
4246
4247 msgid "Reverse columns"
4248 msgstr "Käänteiset sarakkeet"
4249
4250 msgid "Reverse lines"
4251 msgstr "Käänteiset rivit"
4252
4253 msgid ""
4254 "Replace text with another text.\r\n"
4255 "Usage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n"
4256 "  FIND    - text to find\r\n"
4257 "  REPLACE - text to replace\r\n"
4258 "  -i - ignore case (only for -e)\r\n"
4259 "  -e - treat the specified text as a regular expression"
4260 msgstr ""
4261 "Korvaa teksti toisella tekstillä.\r\n"
4262 "Käyttö: Korvaa [-i ] [-e] FIND REPLACE\r\n"
4263 "  FIND    - etsittävä teksti\r\n"
4264 "  REPLACE - korvattava teksti\r\n"
4265 "  -i - ohita kirjainkoko (vain -e:lle)\r\n"
4266 "  -e - käsittelee määritettyä tekstiä säännöllisenä lausekkeena"
4267
4268 #, c-format
4269 msgid ""
4270 "Apply filter command. \r\n"
4271 "Usage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n"
4272 "  COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the "
4273 "filename."
4274 msgstr ""
4275 "Sovella suodatinkomentoa\r\n"
4276 "Käyttö: ExecFilterCommand COMMAND\n"
4277 "  COMMAND - suoritettava komento. komennon %1 korvataan tiedostonimellä."
4278
4279 msgid ""
4280 "Tokenize selection. \r\n"
4281 "Usage: Tokenize PATTERNS\r\n"
4282 "  PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
4283 msgstr ""
4284 "Tokenisoi valinta\r\n"
4285 "Käyttö: Tokenize PATTERNS\r\n"
4286 "  PATTERNS - säännöllinen lauseke tokenisointia varten. (esim. [^\\w]+)"
4287
4288 msgid "Trim spaces"
4289 msgstr "Trimmaa välit"
4290
4291 msgid ""
4292 "Select some columns.\r\n"
4293 "Usage: SelectColumns RANGES\r\n"
4294 "   or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n"
4295 "  RANGES   - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n"
4296 "  PATTERNS - regular expression\r\n"
4297 "  -v - select non-matching columns\r\n"
4298 "  -i - ignore case\r\n"
4299 "  -g - enable global flag\r\n"
4300 "  -e - use PATTERNS for matching"
4301 msgstr ""
4302 "Valitse joitakin sarakkeita.\r\n"
4303 "Käyttö: SelectColumns RANGES\r\n"
4304 "   tai: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n"
4305 "  RANGES - luettelo valittavista sarakealueista. (esim. -3,5-10,30-)\r\n"
4306 "  PATTERNS - säännöllinen lauseke\r\n"
4307 "  -v - valitsee sarakkeet, jotka eivät vastaa toisiaan\r\n"
4308 "  -i - jätä huomiotta isot ja pienet kirjaimet\r\n"
4309 "  -g - ottaa käyttöön globaalin lipun\r\n"
4310 "  -e - käyttää PATTERNS:ia täsmäytykseen"
4311
4312 msgid ""
4313 "Select some lines.\r\n"
4314 "Usage: SelectLines RANGES\r\n"
4315 "   or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n"
4316 "  RANGES   - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n"
4317 "  PATTERNS - regular expression\r\n"
4318 "  -v - select non-matching lines\r\n"
4319 "  -i - ignore case\r\n"
4320 "  -e - use PATTERNS for matching"
4321 msgstr ""
4322 "Valitse joitakin rivejä.\r\n"
4323 "Käyttö: SelectLines RANGES\r\n"
4324 "   tai: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n"
4325 "  RANGES - luettelo valittavista rivialueista. (esim. -3,5-10,30-)\r\n"
4326 "  PATTERNS - säännöllinen lauseke\r\n"
4327 "  -v - valitsee ei-täsmäävät rivit\r\n"
4328 "  -i - jätä huomiotta isot ja pienet kirjaimet\r\n"
4329 "  -e - käytä PATTERNS:ia sovittamiseen"
4330
4331 msgid ""
4332 "HTML Prettier with tidy-html5. \r\n"
4333 "Arguments: Command line options passed to the tidy command."
4334 msgstr ""
4335 "HTML kaunistelu tidy-html5:n avulla\r\n"
4336 "Argumentit: Komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään tidy-komennolle."
4337
4338 msgid ""
4339 "JSON Prettier with jq command. \r\n"
4340 "Arguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4341 msgstr ""
4342 "JSON kaunistelu jq-komennolla\r\n"
4343 "Argumentit: Suodattimen tai komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään jq-"
4344 "komennolle."
4345
4346 msgid ""
4347 "XML Prettier with tidy-html5. \r\n"
4348 "Arguments: Command line options passed to the tidy command."
4349 msgstr ""
4350 "XML Prettier with tidy-html5\r\n"
4351 "Argumentit: Komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään tidy-komennolle."
4352
4353 msgid ""
4354 "YAML Prettier with yq command. \r\n"
4355 "Arguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4356 msgstr ""
4357 "YAML kaunistelu yq-komennolla\n"
4358 "Argumentit: Suodattimen tai komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään yq-"
4359 "komennolle."
4360
4361 msgid "Graphviz Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the dot command."
4362 msgstr ""
4363
4364 msgid "Markdown Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the md2html command."
4365 msgstr ""
4366
4367 msgid "PlantUML Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the plantuml.jar command."
4368 msgstr ""
4369
4370 msgid ""
4371 "CSV Querier with q command. \r\n"
4372 "Arguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4373 msgstr ""
4374 "CSV Querier q-komennolla\r\n"
4375 "Argumentit: SQL-lause tai komentorivin asetukset, jotka välitetään q-"
4376 "komennolle."
4377
4378 msgid ""
4379 "TSV Querier with q command. \r\n"
4380 "Arguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4381 msgstr ""
4382 "TSV Querier q-komennolla\r\n"
4383 "Argumentit: SQL-lause tai komentorivin asetukset, jotka välitetään q-"
4384 "komennolle."
4385
4386 msgid ""
4387 "JSON Querier with jq command. \r\n"
4388 "Arguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4389 msgstr ""
4390 "JSON Querier jq-komennolla\r\n"
4391 "Argumentit: Suodattimen tai komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään jq-"
4392 "komennolle."
4393
4394 msgid ""
4395 "YAML Querier with yq command. \r\n"
4396 "Arguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4397 msgstr ""
4398 "YAML Querier yq-komennolla\r\n"
4399 "Argumentit: Suodattimen tai komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään yq-"
4400 "komennolle."
4401
4402 msgid ""
4403 "HTML Validator with tidy-html5. \r\n"
4404 "Arguments: Command line options passed to the tidy command."
4405 msgstr ""
4406 "HTML-validoija tidy-html5:llä\r\n"
4407 "Argumentit: Komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään tidy-komennolle."
4408
4409 msgid ""
4410 "JVM bytecode disassembler with javap. \r\n"
4411 "Arguments: Command line options passed to the javap command."
4412 msgstr ""
4413 "JVM:n tavukoodin purkaja javapin avulla\r\n"
4414 "Argumentit: Komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään javap-komennolle."
4415
4416 msgid ""
4417 "IL disassembler with ildasm. \r\n"
4418 "Arguments: Command line options passed to the ildasm command."
4419 msgstr ""
4420 "IL-disassembler ildasmilla\r\n"
4421 "Argumentit: Komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään ildasm-komennolle."
4422
4423 msgid ""
4424 "Native code disassembler with dumpbin. \r\n"
4425 "Arguments: Command line options passed to the dumpbin command."
4426 msgstr ""
4427 "Natiivikoodin purkuohjelma dumpbinin kanssa\r\n"
4428 "Argumentit: Komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään dumpbin-komennolle."
4429
4430 msgid ""
4431 "General content extractor with Apache Tika. \r\n"
4432 "Arguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
4433 msgstr ""
4434 "Yleinen sisällön poiminta Apache Tikan avulla\r\n"
4435 "Argumentit: Komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään tika-app.jarille."
4436
4437 msgid "Apply patch using GNU patch"
4438 msgstr ""
4439
4440 msgid "Display the text content of MS Excel files"
4441 msgstr "Näytä MS Excel-tiedostojen tekstisisältö"
4442
4443 msgid "Display the text content of MS PowerPoint files"
4444 msgstr "Näytä MS PowerPoint -tiedostojen tekstisisältö"
4445
4446 msgid "Display the text content of MS Visio files"
4447 msgstr "Näytä MS Visio -tiedostojen tekstisisältö"
4448
4449 msgid "Display the text content of MS Word files"
4450 msgstr "Näytä MS Word -tiedostojen tekstisisältö"
4451
4452 msgid ""
4453 "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the "
4454 "plugin argument"
4455 msgstr ""
4456 "Ohita jotkin sarakkeet – ohitettujen sarakkeiden luettelo laajennuksen "
4457 "nimestä tai laajennuksen argumentista"
4458
4459 msgid ""
4460 "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and "
4461 "JavaScript files."
4462 msgstr ""
4463 "Laajennus ei huomioi kommentteja (//... ja /* ... */) C-, C++-, PHP- ja "
4464 "JavaScript-tiedostoissa."
4465
4466 msgid ""
4467 "Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the "
4468 "plugin argument"
4469 msgstr ""
4470 "Ohita jotkin sarakkeet – ohitettujen sarakkeiden luettelo laajennuksen "
4471 "nimestä tai laajennuksen argumentista"
4472
4473 msgid "This plugin ignores the leading line numbers in text files (e.g. NC and BASIC files)."
4474 msgstr ""
4475
4476 msgid "Prediff Line Filter"
4477 msgstr "Prediff-rivisuodatin"
4478
4479 msgid "Basic text functions for the context menu"
4480 msgstr "Kontekstivalikon perustekstitoiminnot"
4481
4482 msgid ""
4483 "HTTP URL Scheme Handler with curl. \r\n"
4484 "Arguments: Command line options passed to the curl command."
4485 msgstr ""
4486 "HTTP-URL-skeeman käsittelijä curlilla\r\n"
4487 "Argumentit: Curl-komennolle annetut komentorivin vaihtoehdot."
4488
4489 msgid ""
4490 "Windows Registry URL Scheme Handler. \r\n"
4491 "Arguments: Command line options passed to the reg.exe command."
4492 msgstr ""
4493 "Windowsin rekisterin URL-suunnitelman käsittelijä\r\n"
4494 "Argumentit: Komentorivin asetukset, jotka välitetään reg.exe-komentoon."
4495
4496 msgid "CompareMSExcelFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4497 msgstr ""
4498
4499 msgid "Extract workbook data to multiple files"
4500 msgstr ""
4501
4502 msgid "Update external references(links)"
4503 msgstr ""
4504
4505 msgid "Compare document properties"
4506 msgstr ""
4507
4508 msgid "Compare names"
4509 msgstr ""
4510
4511 msgid "Compare cell values"
4512 msgstr ""
4513
4514 msgid "Compare worksheets as image (very slow)"
4515 msgstr ""
4516
4517 msgid " - Image split size: "
4518 msgstr ""
4519
4520 msgid "Compare worksheets as HTML"
4521 msgstr ""
4522
4523 msgid "Compare formulas"
4524 msgstr ""
4525
4526 msgid "Compare texts in shapes"
4527 msgstr ""
4528
4529 msgid "Compare headers and footers"
4530 msgstr ""
4531
4532 msgid "Cannot get Macros.\r\n   To allow WinMerge to compare macros, use MS Office to alter the settings in the Macro Security for the current application.\r\n   The Trust access to Visual Basic Project feature should be turned on to use this feature in WinMerge.\r\n"
4533 msgstr ""
4534
4535 msgid "Compare VBA macros"
4536 msgstr ""
4537
4538 msgid "CompareMSWordFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4539 msgstr ""
4540
4541 msgid "Extract document data to multiple files"
4542 msgstr ""
4543
4544 msgid "Compare bookmarks"
4545 msgstr ""
4546
4547 msgid "Compare text contents of documents"
4548 msgstr ""
4549
4550 msgid "Compare documents as HTML file (very slow)"
4551 msgstr ""
4552
4553 msgid "CompareMSPowerPointFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4554 msgstr ""
4555
4556 msgid "Extract slide data to multiple files"
4557 msgstr ""
4558
4559 msgid "Compare slides as image (very slow)"
4560 msgstr ""
4561
4562 msgid "Compare texts in notes page"
4563 msgstr ""
4564
4565 msgid "CompareMSVisioFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4566 msgstr ""
4567
4568 msgid "Extract page data to multiple files"
4569 msgstr ""
4570
4571 msgid "Compare pages as image (very slow)"
4572 msgstr ""
4573
4574 msgid "PrediffLineFilter.sct WinMerge Plugin Options"
4575 msgstr ""
4576
4577 msgid "Delete"
4578 msgstr ""
4579
4580 msgid "Enabled"
4581 msgstr ""
4582
4583 msgid "Ignore Case"
4584 msgstr ""
4585
4586 msgid "Use RegExp"
4587 msgstr ""
4588
4589 msgid "Find what"
4590 msgstr ""
4591
4592 msgid "Replace with"
4593 msgstr ""
4594
4595 msgid "Settings"
4596 msgstr ""
4597
4598 msgid "Column Ranges To Ignore:\ne.g.)  3,10-20,32-33\n"
4599 msgstr ""
4600
4601 #, c-format
4602 msgid "Enter the name of the file to which the patch '%1' will be applied"
4603 msgstr ""
4604
4605 #, c-format
4606 msgid "File '%1' does not exist"
4607 msgstr ""
4608
4609 msgid "Enter the command line arguments for patch command"
4610 msgstr ""
4611
4612 #, c-format
4613 msgid "Enter the name of the folder to which the patch '%1' will be applied"
4614 msgstr ""
4615
4616 #, c-format
4617 msgid "Folder '%1' does not exist"
4618 msgstr ""
4619
4620 msgid "Do not specify the '-p0' command line option for the patch file which includes absolute paths"
4621 msgstr ""