1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
4 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-11-28 21:51+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: \n"
13 "Last-Translator: Veikko\n"
14 "Language-Team: Finnish <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "X-Poedit-Basepath: ..\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
24 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
26 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
27 msgstr "LANG_FINNISH, SUBLANG_DEFAULT"
30 msgid "C&opy to Right"
31 msgstr "K&opioi oikealle"
35 msgstr "Kopio&i vasemmalle"
38 msgid "Copy &from Left"
39 msgstr "Kopioi &vasemmalta"
42 msgid "Copy fro&m Right"
43 msgstr "Kopioi &oikealta"
45 msgid "&Select Line Difference\tF4"
46 msgstr "Valitse riviero\tF4"
54 msgstr "Tee &uudelleen"
68 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
69 msgstr "&Siirry...\tCtrl+G"
71 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
74 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
81 msgid "With &Registered Application"
82 msgstr "&Rekisteröidyllä sovelluksella"
84 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
85 msgstr "Ulkois&ella editorilla\tCtrl+Alt+E"
88 msgstr "&Ohjelmalla..."
91 msgstr "&Liittymävalikko"
94 msgid "View &Differences"
98 msgid "Diff &Block Size"
99 msgstr "Ero&lohkon koko"
102 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
103 msgstr "Ohita värierot (värietäisyyskynnys)"
105 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
106 msgstr "Lisäyksen/poiston tunnistus"
119 msgid "&Previous Page"
120 msgstr "E&dellinen sivu"
124 msgstr "Seu&raava sivu"
128 msgstr "&Aktiivinen ruutu"
139 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
140 msgstr "Suurenna\tCtrl++"
143 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
144 msgstr "Pienennä\tCtrl+-"
148 msgid "&Normal\tCtrl+*"
149 msgstr "&Normaali\tCtrl+*"
157 msgstr "&Alfasekoitus"
160 msgid "Alpha &Blend Animation"
161 msgstr "Alpha &sekoitusanimaatio"
164 msgid "Dragging &Mode"
172 msgid "&Adjust Offset"
173 msgstr "&Säädä siirtymää"
175 msgid "&Vertical Wipe"
178 msgid "&Horizontal Wipe"
182 msgid "&Set Background Color"
183 msgstr "A&seta taustaväri"
185 msgid "&Vector Image Scaling"
194 msgstr "Uusi\tCtrl+N"
197 msgid "New (&3 panes)"
198 msgstr "Uusi (&3 ruutua)"
201 msgid "&Open...\tCtrl+O"
202 msgstr "Avaa...\tCtrl+O"
204 msgid "Open Conflic&t File..."
205 msgstr "Avaa ristiriitatiedosto..."
208 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
209 msgstr "Avaa pro&jekti...\tCtrl+J"
212 msgid "Sa&ve Project..."
213 msgstr "Tallenna projekti..."
216 msgid "Recent Projects"
217 msgstr "Viimeiset projektit"
220 msgid "Recent F&iles Or Folders"
221 msgstr "Viimeaikaiset t&iedostot tai kansiot"
227 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
228 msgstr "Poistu\tCtrl+Q"
236 msgstr "Asetukset..."
275 msgid "&Generate Patch..."
276 msgstr "Luo korjaustiedosto..."
283 msgid "P&lugin Settings..."
284 msgstr "&Lisäosien asetukset..."
287 msgid "Ma&nual Prediffer"
288 msgstr "Manuaalinen esivertailu"
291 msgid "A&utomatic Prediffer"
292 msgstr "Automaattinen esivertailu"
295 msgid "&Manual Unpacking"
296 msgstr "Manuaalinen purku"
299 msgid "&Automatic Unpacking"
300 msgstr "Automaattinen purku"
303 msgid "&Reload plugins"
304 msgstr "Lataa lisäosat uudelleen"
310 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
311 msgstr "Sulje\tCtrl+W"
315 msgstr "Sulje kaikki"
318 msgid "Change &Pane\tF6"
319 msgstr "Vaihda ruutua\tF6"
322 msgid "Tile &Horizontally"
323 msgstr "Vierekkäin vaakasuunnassa"
326 msgid "Tile &Vertically"
327 msgstr "Vierekkäin pystysunnassa"
338 msgid "&WinMerge Help\tF1"
339 msgstr "WinMerge Ohje\tF1"
342 msgid "R&elease Notes"
343 msgstr "Versiotiedot"
346 msgid "&Translations"
350 msgid "C&onfiguration"
354 msgid "&GNU General Public License"
355 msgstr "&GNU General Public License"
358 msgid "&About WinMerge..."
359 msgstr "Tietoj&a WinMergestä..."
366 msgid "L&eft Read-only"
367 msgstr "Vasen vain luku"
370 msgid "M&iddle Read-only"
371 msgstr "Kesk&immäinen vain luku"
374 msgid "Ri&ght Read-only"
375 msgstr "Oikea vain luku"
378 msgid "File En&coding..."
379 msgstr "Tiedoston &koodaus..."
382 msgid "Select &All\tCtrl+A"
383 msgstr "Valitse kaikki\tCtrl+A"
386 msgid "Show &Identical Items"
387 msgstr "Näytä yhtäläiset kohteet"
390 msgid "Show &Different Items"
391 msgstr "Näytä eroavat kohteet"
394 msgid "Show L&eft Unique Items"
395 msgstr "Näytä yksilölliset kohteet vasemmalla"
398 msgid "Show Midd&le Unique Items"
399 msgstr "Näytä yksilö&lliset keskimmäiset kohteet"
402 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
403 msgstr "Näytä yksilölliset kohteet oikealla"
406 msgid "Show S&kipped Items"
407 msgstr "Näytä ohitetut &kohteet"
410 msgid "S&how Binary Files"
411 msgstr "Näytä binääritiedostot"
414 msgid "&3-way Compare"
415 msgstr "&3-suuntainen vertailu"
418 msgid "Show &Left Only Different Items"
419 msgstr "Näytä vasemmalla vain eroavat kohteet"
422 msgid "Show &Middle Only Different Items"
423 msgstr "Näytä keskellä vain eroavat kohteet"
426 msgid "Show &Right Only Different Items"
427 msgstr "Näytä oikealla vain eroavat kohteet"
429 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
430 msgstr "Näytä vas&emmalla vain puuttuvat kohteet"
432 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
433 msgstr "Näytä kes&kellä vain puuttuvat kohteet"
435 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
436 msgstr "Näytä oik&alla vain puuttuvat kohteet"
439 msgid "Show Hidd&en Items"
440 msgstr "Näytä piilotetut kohteet"
447 msgid "E&xpand All Subfolders"
448 msgstr "Laajenna kaikki alikansiot"
451 msgid "&Collapse All Subfolders"
452 msgstr "Tiivistä kaikki alikansiot"
455 msgid "Select &Font..."
456 msgstr "Valitse &fontti..."
459 msgid "Use Default Font"
460 msgstr "Käytä oletusfonttia"
464 msgstr "Vaihda ruudut"
467 msgid "Com&pare Statistics..."
468 msgstr "Vertaa tilastoja..."
475 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
476 msgstr "Päivitä valitut\tCtrl+F5"
483 msgid "Co&mpare\tEnter"
484 msgstr "Vertaa\tEnter"
487 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
488 msgstr "Seuraava ero\tAlt+Down"
491 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
492 msgstr "Edellinen ero\tAlt+Up"
495 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
496 msgstr "Ensimmäinen ero\tAlt+Home"
499 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
500 msgstr "Nykyinen ero\tAlt+Enter"
503 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
504 msgstr "Viimeinen ero\tAlt+End"
507 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
508 msgstr "Kopioi oikealle\tAlt+Right"
511 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
512 msgstr "Kopioi vasemmalle\tAlt+Left"
519 msgid "&Customize Columns..."
520 msgstr "Muokkaa sarakkeita..."
523 msgid "Generate &Report..."
524 msgstr "Luo &raportti..."
527 msgid "&Edit with Unpacker..."
528 msgstr "Muokkaa ti&edoston purkajalla..."
531 msgid "&Save\tCtrl+S"
532 msgstr "Tallenna\tCtrl+S"
540 msgstr "Ta&llenna vasen"
544 msgstr "&Tallenna keskimmäinen"
548 msgstr "Tallenna oikea"
552 msgstr "T&allenna nimellä"
555 msgid "Save &Left As..."
556 msgstr "Tallenna vasen nime&llä..."
559 msgid "Save &Middle As..."
560 msgstr "Tallenna keski&mmäinen nimellä..."
563 msgid "Save &Right As..."
564 msgstr "Tallenna oikea &nimellä..."
566 msgid "&Print...\tCtrl+P"
567 msgstr "Tulosta...\tCtrl+P"
569 msgid "Page Set&up..."
570 msgstr "Sivun asetukset..."
572 msgid "Print Previe&w..."
573 msgstr "Tulostuksen esikatselu..."
576 msgid "&Convert Line Endings to"
577 msgstr "Muunna &rivinloput >"
580 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
581 msgstr "Yhdistäminen\tF9"
584 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
585 msgstr "&Lataa uudelleen\tCtrl+F5"
588 msgid "&File Encoding..."
589 msgstr "Tiedoston koodaus..."
592 msgid "Reco&mpare As"
593 msgstr "Vertaa uudelleen"
615 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
616 msgstr "Kumoa\tCtrl+Z"
619 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
620 msgstr "Tee uudestaan\tCtrl+Y"
624 msgstr "Leikkaa\tCtrl+X"
627 msgid "&Copy\tCtrl+C"
628 msgstr "Kopioi\tCtrl+C"
631 msgid "&Paste\tCtrl+V"
632 msgstr "Liitä\tCtrl+V"
635 msgid "Select Line &Difference\tF4"
636 msgstr "Valitse riviero\tF4"
639 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
640 msgstr "Ets&i...\tCtrl+F"
643 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
644 msgstr "Korvaa...\tCtrl+H"
647 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
648 msgstr "&Merkki...\tCtrl+Shift+M"
654 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
655 msgstr "Kopioi myös rivinumerot\tCtrl+Shift+C"
659 msgstr "Kirjanmerkit"
662 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
663 msgstr "Kirjanmerkki on/ei\tCtrl+F2"
666 msgid "&Next Bookmark\tF2"
667 msgstr "Seuraava kirjanmerkki\tF2"
670 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
671 msgstr "Edellinen kirjanmerkki\tShift+F2"
674 msgid "&Clear All Bookmarks"
675 msgstr "Poista kaikki kirjanmerkit"
678 msgid "Syntax Highlight"
679 msgstr "Syntaksin korostus"
682 msgid "&Diff Context"
683 msgstr "&Ero-konteksti"
687 msgstr "K&aikki rivit"
714 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
715 msgstr "&Vaihda kaikki ja 0-9 riviä\tCtrl+D"
719 msgstr "Lukitse ruudut"
722 msgid "&View Whitespace"
729 msgid "Vie&w Line Differences"
730 msgstr "Näytä rivierot"
733 msgid "View Line &Numbers"
734 msgstr "Näytä rivinumerot"
737 msgid "View &Margins"
738 msgstr "Näytä &marginaalit"
745 msgid "Split V&ertically"
746 msgstr "Jaa pystysuunnassa"
750 msgstr "Eroavuusruutu"
753 msgid "Lo&cation Pane"
754 msgstr "Sijaintiruutu"
757 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
758 msgstr "Seu&raava ristiriita\tAlt+Shift+Down"
761 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
762 msgstr "E&dellinen ristiriita\tAlt+Shift+Up"
769 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
770 msgstr "Seuraava ero vasemmassa ja keskimmäisessä\tAlt+1"
773 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
774 msgstr "Edellinen ero vasemmassa ja keskimmäisessä\tAlt+Shift+1"
777 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
778 msgstr "Seuraava ero vasemmassa ja oikeassa\tAlt+2"
781 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
782 msgstr "Edellinen ero vasemmassa ja oikeassa\tAlt+Shift+2"
785 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
786 msgstr "Seuraava ero keskimmäisessä ja oikeassa\tAlt+3"
789 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
790 msgstr "Edellinen ero keskimmäisessä ja oikeassa\tAlt+Shift+3"
793 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
794 msgstr "Seuraava ero vain vasemmassa\tAlt+7"
797 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
798 msgstr "Edellinen ero vain vasemmassa\tAlt+Shift+7"
801 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
802 msgstr "Seuraava ero vain keskimmäisessä\tAlt+8"
805 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
806 msgstr "Edellinen ero vain keskimmäisessä\tAlt+Shift+8"
809 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
810 msgstr "Seuraava ero vain oikeassa\tAlt+9"
813 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
814 msgstr "Edellinen ero vain oikeassaa\tAlt+Shift+9"
817 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
818 msgstr "Kopioi vasemmalta\tAlt+Shift+Right"
821 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
822 msgstr "Kopioi oikealta\tAlt+Shift+Left"
825 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
826 msgstr "Kopioi oikealle ja etene\tCtrl+Alt+Right"
829 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
830 msgstr "Kopioi vasemmalle ja etene\tCtrl+Alt+Left"
833 msgid "Copy &All to Right"
834 msgstr "Kopioi kaikki oikealle"
837 msgid "Cop&y All to Left"
838 msgstr "Kopioi kaikki vasemmalle"
841 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
842 msgstr "A&utomaattinen yhdistäminen\tCtrl+Alt+M"
845 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
846 msgstr "Lisää &synkronointipiste\tAlt+S"
849 msgid "Clear Sync&hronization Points"
850 msgstr "Poista syn&kronointipisteet"
868 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
872 msgid "Compare Non-hor&izontally"
873 msgstr "Vertaa ei-vaakasuunnassa"
876 msgid "First &left item with second left item"
877 msgstr "Ensimmäinen &vasen kohde toisen vasemman kohteen kanssa"
880 msgid "First &right item with second right item"
881 msgstr "Ensimmäinen &oikea kohde toisen oikean kohteen kanssa"
884 msgid "&First left item with second right item"
885 msgstr "&Ensimmäinen vasen kohde toisen oikean kohteen kanssa"
888 msgid "&Second left item with first right item"
889 msgstr "&Toinen vasen kohde ensimmäisen oikean kohteen kanssa"
896 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
897 msgstr "Vasemmalta keskelle (%1 / %2)"
900 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
901 msgstr "Vasemmalta oikealle (%1 / %2)"
904 msgid "Left to... (%1 of %2)"
905 msgstr "Vasemmalta... (%1 / %2)"
908 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
909 msgstr "Keskeltä vasemmalle (%1 / %2)"
912 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
913 msgstr "Vasemmalta oikealle (%1 / %2)"
916 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
917 msgstr "Keskellä... (%1 / %2)"
920 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
921 msgstr "Oikealta keskelle (%1 / %2)"
924 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
925 msgstr "Oikealta vasemmalle (%1 / %2)"
928 msgid "Right to... (%1 of %2)"
929 msgstr "Oikealta... (%1 / %2)"
957 msgstr "Nimeä uudelleen"
961 msgstr "Piilota kohteet"
968 msgid "with &External Editor"
969 msgstr "ulkoisella &editorilla"
971 msgid "Open &Parent Folder..."
976 msgstr "Avaa ke&skimmäinen"
983 msgid "Cop&y Pathnames"
984 msgstr "Kopioi polkunimet"
987 msgid "Left (%1 of %2)"
988 msgstr "Vasen (%1 / %2)"
991 msgid "Middle (%1 of %2)"
992 msgstr "Keskimmäinen (%1 / %2)"
995 msgid "Right (%1 of %2)"
996 msgstr "Oikea (%1 / %2)"
999 msgid "Both (%1 of %2)"
1000 msgstr "Molemmat (%1 / %2)"
1003 msgid "All (%1 of %2)"
1004 msgstr "Kaikki (%1 / %2)"
1007 msgid "Copy &Filenames"
1008 msgstr "Kopioi tiedostonimet"
1011 msgid "Copy Items To Clip&board"
1012 msgstr "Kopioi kohteet leike&pöydälle"
1019 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1020 msgstr "Molemmat... (%1 / %2)"
1023 msgid "All to... (%1 of %2)"
1024 msgstr "Kaikki... (%1 / %2)"
1027 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1028 msgstr "Eroavaisuudet... (%1 / %2)"
1031 msgid "Left Shell menu"
1032 msgstr "Vasen Shell-valikko"
1035 msgid "Middle Shell menu"
1036 msgstr "Keskimmäinen liittymävalikko"
1039 msgid "Right Shell menu"
1040 msgstr "Oikea Shell-valikko"
1047 msgid "&Copy Full Path"
1048 msgstr "Kopioi täysi polku"
1051 msgid "Copy &Filename"
1052 msgstr "Kopioi tiedostonimi"
1055 msgid "Prediffer Settings"
1056 msgstr "Esivertailun asetukset"
1059 msgid "&No prediffer"
1060 msgstr "Ei esivertailua"
1063 msgid "Auto prediffer"
1064 msgstr "Automaattinen esivertailu"
1067 msgstr "Siirry eroon"
1070 msgid "&No Moved Blocks"
1071 msgstr "Ei siirrettyjä lohkoja"
1074 msgid "&All Moved Blocks"
1075 msgstr "Kaikki siirretyt lohkot"
1078 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1079 msgstr "Siirretty lohko nykyiseen eroon"
1082 msgid "W&hitespaces"
1083 msgstr "Välilyönnit"
1090 msgid "I&gnore changes"
1091 msgstr "Hylkää muutokset"
1095 msgstr "Hylkää kaikki"
1098 msgid "Ignore &case"
1099 msgstr "Ohita kirjainkoko"
1102 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1103 msgstr "Ohita rivinvaihtoerot (Windows/Unix/Mac)"
1106 msgid "Ignore codepage &differences"
1107 msgstr "Ohita koodisivuerot"
1110 msgid "&Include Subfolders"
1111 msgstr "Sisällytä alihakemistot"
1114 msgid "&Compare method:"
1115 msgstr "Vertailumenetelmä:"
1118 msgid "Full Contents"
1119 msgstr "Koko sisältö"
1122 msgid "Quick Contents"
1123 msgstr "Pikasisältö"
1126 msgid "Binary Contents"
1127 msgstr "Binaarinen sisältö"
1130 msgid "Modified Date"
1131 msgstr "Muutospäivämäärä"
1134 msgid "Modified Date and Size"
1135 msgstr "Muutospäivä ja koko"
1142 msgid "&Load Project..."
1143 msgstr "&Lataa projekti..."
1146 msgid "About WinMerge"
1147 msgstr "Tietoja WinMergestä"
1149 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1150 msgstr "Vieraile WinMergen kotisivulla!"
1157 msgid "Contributors"
1161 msgid "Select Files or Folders"
1162 msgstr "Valitse tiedostoja tai kansioita"
1165 msgid "&1st File or Folder"
1166 msgstr "&1. tiedosto tai kansio"
1173 msgid "Swap 1st | 2nd"
1174 msgstr "Vaihda 1. | toinen"
1181 msgid "&2nd File or Folder"
1182 msgstr "&2. tiedosto tai kansio"
1189 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1190 msgstr "Vaihda 2. | kolmas"
1197 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1198 msgstr "&3. tiedosto tai kansio (valinnainen)"
1205 msgid "Swap 1st | 3rd"
1206 msgstr "Vaihda 1. | kolmas"
1213 msgid " Folder: Filter"
1214 msgstr " Kansio: Suodin"
1221 msgid " File: Unpacker Plugin"
1222 msgstr " Tiedosto: Purkaja-lisäosa"
1226 msgstr "Va&litse..."
1248 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1249 msgstr "Siirry automaattisesti ensimmäiseen eroavuuteen"
1251 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1254 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1255 msgstr "Sulje ikkuna 'Esc':llä:"
1258 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1259 msgstr "Tarkista polut automaattisesti Avaa-valintaikkunassa"
1262 msgid "All&ow only one instance to run"
1263 msgstr "Vain yksi instanssi kerrallaan"
1266 msgid "As&k when closing multiple windows"
1267 msgstr "Kysy monikerta-ikkunoita suljettaessa"
1270 msgid "&Preserve file time in file compare"
1271 msgstr "Säilytä tiedostoaika tiedostovertailussa"
1274 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1275 msgstr "Näytä \"Valitse tiedostot tai kansiot\"-valintaikkuna käynnistyksessä"
1278 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1279 msgstr "Sulje \"Valitse tiedostot tai kansiot\" dialogi klikkaamalla OK"
1282 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1283 msgstr "Avaa valintaikkuna 'Automaattinen täydennys':"
1289 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1290 msgstr "WinMerge sallii joidenkin yleisten viestiruutujen kätkemisen. Paina Palauta tehdäksesi kaikki viestiruudut uudelleen näkyviksi."
1305 msgid "Match &whole word only"
1306 msgstr "Vain &kokonaiset sanat"
1310 msgstr "Sama kirjainkoko"
1313 msgid "Regular &expression"
1314 msgstr "Säännöllinen lauseke"
1317 msgid "D&on't wrap end of file"
1318 msgstr "Älä rivitä tiedoston loppua"
1321 msgid "&Don't close this dialog box"
1322 msgstr "&Älä sulje tätä valintaikkunaa"
1326 msgstr "Etsi seuraava"
1330 msgstr "Etsi &edellinen"
1340 msgid "Re&place with:"
1344 msgid "&Don't wrap end of file"
1345 msgstr "Älä rivitä tiedoston loppua"
1349 msgstr "Korvaa kohteessa"
1357 msgstr "Koko tiedosto"
1367 msgid "Replace &All"
1368 msgstr "Korvaa kaikki"
1372 msgstr "Merkitsimet"
1375 msgid "Enable &Markers"
1376 msgstr "Ota &merkitsemiset käyttöön"
1383 msgid "&Background color:"
1384 msgstr "&Taustaväri:"
1396 msgstr "Rivisuodattimet"
1399 msgid "Enable Line Filters"
1400 msgstr "Käytä rivisuodattimia"
1403 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1404 msgstr "Säännölliset lausekkeet (yksi rivillä):"
1418 msgid "Color Scheme:"
1435 msgstr "Erilaisuus:"
1438 msgid "Selected Difference:"
1439 msgstr "Valittu ero:"
1442 msgid "Ignored Difference:"
1443 msgstr "Ohitettu ero:"
1450 msgid "Selected Moved:"
1451 msgstr "Valittu siirretty:"
1454 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1455 msgstr "Sama kuin seuraava (3 ruutua):"
1458 msgid "Same As The Next (Selected):"
1459 msgstr "Sama kuin seuraava (valittu):"
1462 msgid "Word Difference:"
1466 msgid "Selected Word Diff:"
1467 msgstr "Valittu sanaero:"
1469 msgid "&Use folder compare colors"
1470 msgstr "Käytä kansiovertailun värejä"
1472 msgid "Items equal:"
1473 msgstr "Yhtä suuret kohteet:"
1475 msgid "Items different:"
1476 msgstr "Eroavat kohteet:"
1478 msgid "Items not exists all:"
1479 msgstr "Kaikki kohteet, joita ei ole:"
1481 msgid "Items filtered:"
1482 msgstr "Suodatetut kohteet:"
1486 msgstr "Marginaali:"
1490 msgstr "Järjestelmä"
1493 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1494 msgstr "Siirrä poistetut tiedostot roskakoriin"
1497 msgid "&External editor:"
1498 msgstr "Ulkoinen editori:"
1501 msgid "&Filter folder:"
1502 msgstr "Suodatinkansio:"
1505 msgid "Temporary files folder"
1506 msgstr "Kansio tilapäisille tiedostoille"
1509 msgid "S&ystem's temp folder"
1510 msgstr "Järjestelmän tilapäiskansio"
1513 msgid "C&ustom folder:"
1514 msgstr "Mukautettu kansio:"
1521 msgid "Patch Generator"
1522 msgstr "Korjausgeneraattori"
1537 msgid "&Append to existing file"
1538 msgstr "Lisää olem&assa olevaan tiedostoon"
1561 msgid "Ignor&e blank lines"
1562 msgstr "Ohita tyhjät rivit"
1565 msgid "Inclu&de command line"
1566 msgstr "Sisällytä komentorivi"
1569 msgid "Open to e&xternal editor"
1570 msgstr "Avaa ulkoiseen editoriin"
1577 msgid "Display Columns"
1578 msgstr "Näytä sarakkeet"
1582 msgstr "Siirrä ylös"
1586 msgstr "Siirrä alas"
1589 msgid "Select Unpacker"
1590 msgstr "Valitse purkaja"
1593 msgid "File unpacker:"
1594 msgstr "Tiedoston purkaja:"
1596 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1597 msgstr "Näytä kaikki purkajat, älä tarkista tiedostopäätettä."
1600 msgid "Extensions list:"
1601 msgstr "Päätelista:"
1604 msgid "Description:"
1620 msgid "Comparing items..."
1621 msgstr "Verrataan kohteita..."
1624 msgid "Items compared:"
1625 msgstr "Verratut kohteet:"
1628 msgid "Items total:"
1629 msgstr "Kohteita yhteensä:"
1642 msgstr "Siirry mihin"
1653 msgstr "Siirry kohteeseen"
1668 msgid "&Ignore change"
1669 msgstr "Hylkää muutos"
1673 msgstr "Hylkää kaikki"
1676 msgid "Ignore blan&k lines"
1677 msgstr "Ohita tyhjät rivit"
1679 msgid "Ignore c&omment differences"
1683 msgid "E&nable moved block detection"
1684 msgstr "Ota siirretyn lohkon tunnistus käyttöön"
1687 msgid "&Match similar lines"
1688 msgstr "Täsmää samanlaiset rivit"
1690 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1691 msgstr "Ero&algoritmi (kokeellinen):"
1693 msgid "Enable indent &heuristic"
1694 msgstr "Ota käyttöön &heuristinen sisennys"
1701 msgid "&Highlight syntax"
1702 msgstr "Korosta syntaksi"
1705 msgid "&Automatic rescan"
1706 msgstr "Automaattinen uusi haku"
1709 msgid "&Preserve original EOL chars"
1710 msgstr "Säilytä alkuperäiset EOL merkit"
1718 msgstr "Välilehden koko:"
1721 msgid "&Insert Tabs"
1722 msgstr "Lisää välilehtiä"
1725 msgid "Insert &Spaces"
1726 msgstr "Lisää välilyöntejä"
1729 msgid "Line Difference Coloring"
1730 msgstr "Rivierojen väritys"
1733 msgid "View line differences"
1734 msgstr "Näytä rivin erot"
1737 msgid "&Character level"
1741 msgid "&Word-level:"
1745 msgid "W&ord break characters:"
1746 msgstr "Sanakatk&on merkit:"
1748 msgid "&Rendering Mode:"
1753 msgstr "Tiedostosuodattimet"
1776 msgid "Save modified files?"
1777 msgstr "Tallennetaanko muokatut tiedostot?"
1780 msgid "Left side file"
1781 msgstr "Vasen tiedosto"
1784 msgid "&Save changes"
1785 msgstr "Tallenna muutokset"
1788 msgid "&Discard changes"
1789 msgstr "Hylkää muutokset"
1792 msgid "Middle side file"
1793 msgstr "Keskimmäinen sivutiedosto"
1796 msgid "Sa&ve changes"
1797 msgstr "&Tallenna muutokset"
1800 msgid "Discard c&hanges"
1801 msgstr "Hylkää &muutokset"
1804 msgid "Right side file"
1805 msgstr "Oikea tiedosto"
1808 msgid "S&ave changes"
1809 msgstr "Tallenna muutokset"
1812 msgid "Dis&card changes"
1813 msgstr "Hylkää muutokset"
1816 msgid "Disca&rd All"
1817 msgstr "Hylkää &kaikki"
1824 msgid "Default Codepage"
1825 msgstr "Koodisivu (oletus)"
1828 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1829 msgstr "Valitse oletuskoodisivu ladattaessa muita kuin Unicode-tiedostoja:"
1831 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1833 "Tunnista koodisivutiedot näille tiedostoille: .html, .rc, .xml\n"
1834 "vaatii istunnon uudelleen käynnistyksen."
1836 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1838 "Tunnista teksti tiedostojen koodisivu käyttämällä Mlang.dll-tiedostoa\n"
1839 "istunto on käynnistettävä uudelleen."
1842 msgid "System codepage"
1843 msgstr "Järjestelmän koodisivu"
1846 msgid "According to WinMerge User Interface"
1847 msgstr "WinMerge-käyttöliittymän mukaan"
1850 msgid "Custom codepage:"
1851 msgstr "Mukautettu koodisivu:"
1867 msgstr "Valintaikkuna"
1871 msgstr "Avainsanat:"
1874 msgid "Function names:"
1875 msgstr "Funktionimet:"
1887 msgstr "Operaattorit:"
1891 msgstr "Merkkijonot:"
1894 msgid "Preprocessor:"
1895 msgstr "Esikäsittelijä:"
1899 msgstr "Käyttäjä 1:"
1903 msgstr "Käyttäjä 2:"
1910 msgid "Search Marker:"
1911 msgstr "Hakumerkki:"
1914 msgid "User Defined Marker1:"
1915 msgstr "Käyttäjän määrittämä merkintä1:"
1918 msgid "User Defined Marker2:"
1919 msgstr "Käyttäjän määrittämä merkintä2:"
1922 msgid "User Defined Marker3:"
1923 msgstr "Käyttäjän määrittämä merkintä3:"
1926 msgid "Folder Compare Report"
1927 msgstr "Kansiovertailun raportti"
1930 msgid "Report &File:"
1931 msgstr "Raporttitiedosto:"
1938 msgid "&Include File Compare Report"
1939 msgstr "S&isällytä tiedoston vertailuraportti"
1942 msgid "&Copy to Clipboard"
1943 msgstr "Kopioi leikepöydälle"
1946 msgid "Shared or Private Filter"
1947 msgstr "Yhteinen tai yksityinen suodatin"
1950 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1951 msgstr "Minkä tyyppisen suodattimen haluat luoda?"
1954 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1955 msgstr "Yhteinen suodatin (kaikille tämän koneen käyttäjille)"
1958 msgid "Private Filter (only for current user)"
1959 msgstr "Yksityinen suodatin (vain nykyiselle käyttäjälle)"
1962 msgid "Archive Support"
1963 msgstr "Arkistotuki"
1966 msgid "&Enable archive file support"
1967 msgstr "Käytä arkistotiedostojen tukea"
1970 msgid "&Detect archive type from file signature"
1971 msgstr "Tunnista arkistotyyppi tiedoston allekirjoituksesta"
1974 msgid "Compare Statistics"
1975 msgstr "Vertaa tilastoja"
1995 msgstr "Yksikäsitteinen"
2007 msgstr "Samanlainen"
2019 msgstr "Keskimmäinen:"
2022 msgid "Missing Left:"
2023 msgstr "Puuttuva vasen:"
2026 msgid "Missing Middle:"
2027 msgstr "Puuttuva keskimmäinen:"
2030 msgid "Missing Right:"
2031 msgstr "Puuttuva oikea:"
2035 msgstr "Vaikutukset"
2039 msgstr "(Vaikutukset)"
2042 msgid "Select Codepage for"
2043 msgstr "Valitse koodisivu"
2046 msgid "&File Loading:"
2047 msgstr "Tiedoston lataus:"
2050 msgid "File &Saving:"
2051 msgstr "Tiedoston tallennus:"
2054 msgid "&Use same codepage for both"
2055 msgstr "Käytä samaa koodisivua molemmille"
2063 msgstr "Testaa suodin"
2066 msgid "Testing filter:"
2067 msgstr "Testataan suodinta:"
2070 msgid "&Enter text to test:"
2071 msgstr "Anna testiteksti:"
2074 msgid "&Folder Name"
2101 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2104 msgid "D&elimiter character:"
2107 msgid "&Allow newlines in quotes"
2110 msgid "&Quote character:"
2114 msgid "&Use customized text colors"
2115 msgstr "Käytä mukautettuja tekstivärejä"
2119 msgstr "Välilyönti:"
2122 msgid "Regular text:"
2123 msgstr "Normaali teksti:"
2130 msgid "Backup Files"
2131 msgstr "Varmuuskopiot"
2134 msgid "Create backup files in:"
2135 msgstr "Luo varmuuskopiot:"
2138 msgid "&Folder compare"
2139 msgstr "Kansiovertailu"
2142 msgid "Fil&e compare"
2143 msgstr "Tiedostovertailu"
2146 msgid "Create backup files into:"
2147 msgstr "Luo varmuuskopiotiedostot:"
2150 msgid "&Original file's folder"
2151 msgstr "Alkuperäiseen tiedostokansioon"
2154 msgid "&Global backup folder:"
2155 msgstr "Yleiseen varmuuskopiokansioon:"
2158 msgid "Backup filename:"
2159 msgstr "Varmuuskopion nimi:"
2161 msgid "&Append .bak extension"
2162 msgstr "Liitä .bak tarkennin"
2165 msgid "A&ppend timestamp"
2166 msgstr "Liitä aikaleima"
2169 msgid "Confirm Copy"
2170 msgstr "Vahvista kopionti"
2173 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2174 msgstr "Oletko varma, että haluat kopioida XXX kohdetta?"
2185 msgid "Don't ask this &question again."
2186 msgstr "Älä tee tätä kysymystä vastaisuudessa."
2201 msgid "&Enable plugins"
2202 msgstr "Ota laajennukset käyttöön"
2204 msgid "File filters:"
2208 msgid "Shell Integration"
2209 msgstr "Shell integraatio"
2213 msgstr "Resurssienhallinta"
2216 msgid "E&nable advanced menu"
2217 msgstr "Ota käyttöön Lisäasetukset-valikko"
2220 msgid "&Add to context menu"
2221 msgstr "Lisää pikavalikkoon"
2224 msgid "&Register shell extension"
2225 msgstr "&Rekisteröi liittymälaajennus"
2228 msgid "&Unregister shell extension"
2229 msgstr "&Poista liittymälaajennuksen rekisteröinti"
2231 msgid "Register shell extension for current user &only"
2232 msgstr "Rekisteröi liittymälaajennus &vain nykyiselle käyttäjälle"
2234 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2235 msgstr "Poista &liittymälaajennuksen rekisteröinti vain nykyiseltä käyttäjältä"
2237 msgctxt "Options dialog|Categories"
2242 msgid "S&top after first difference"
2243 msgstr "Pysäytä ensimmäisen eron jälkeen"
2246 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2247 msgstr "Jätä alle 3 sekunnin aikaerot huomiotta"
2250 msgid "&Include unique subfolders contents"
2251 msgstr "S&isällytä yksilölliset alikansioiden sisällöt"
2254 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2255 msgstr "L&aajenna kaikki alikansiot automaattisesti"
2258 msgid "Ignore &Reparse Points"
2259 msgstr "Ohita &uudelleenjäsennyskohdat"
2262 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2263 msgstr "Pikavertailun raja (Mt):"
2265 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2266 msgstr "&Binäärivertailuraja (Mt):"
2269 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2270 msgstr "\nVertailusäikeide&n määrä (negatiivinen arvo merkitsee käytettävissä olevien CPU-ytimien määrän lisäämistä):"
2272 msgid "&CSV File Patterns:"
2275 msgid "&TSV File Patterns:"
2278 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2281 msgid "File Patterns:"
2284 msgctxt "Options dialog|Categories"
2289 msgid "Binary File &Patterns:"
2290 msgstr "Binaaritiedosto&malli:"
2293 msgid "Frhed settings"
2294 msgstr "Frhed-asetukset"
2297 msgid "View &Settings..."
2298 msgstr "Näytä a&setukset..."
2301 msgid "&Binary Mode..."
2302 msgstr "&Binääritila..."
2305 msgid "&Character Set..."
2306 msgstr "&Merkistö..."
2312 msgid "Image File &Patterns:"
2313 msgstr "Kuvatiedosto&mallit:"
2315 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2320 msgstr "&Hexanäkymä"
2349 "New Documents (Ctrl+N)"
2352 "Uudet asiakirjat (Ctrl+N)"
2370 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2371 msgstr "Tuntematon virhe avattaessa projektitiedostoa."
2373 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2374 msgstr "Tuntematon virhe yritettäessä tallentaa projektitiedosto."
2377 msgid "Project file successfully loaded."
2378 msgstr "Projektitiedoston lataus onnistui."
2381 msgid "Project file successfully saved."
2382 msgstr "Projektitiedoston tallennus onnistui."
2398 "Tee uudelleen (Ctrl+Y)"
2407 "WinMerge.FileCompare\n"
2408 "WinMerge File Compare"
2415 "WinMerge.FileCompare\n"
2416 "WinMerge File Compare"
2425 "WinMerge.FolderCompare\n"
2426 "WinMerge Folder Compare"
2433 "WinMerge.FolderCompare\n"
2434 "WinMerge Folder Compare"
2438 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2441 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2444 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2445 msgstr "WinMergellä ei ole MITÄÄN TAKUUTA. Tämä on ilmainen ohjelmisto ja voit jakaa sen uudelleen tietyissä olosuhteissa; lisätietoja on Ohje-valikon GNU General Public License-osiossa."
2453 msgstr "Yritä uudelleen"
2461 msgstr "Ohita kaikki"
2469 msgstr "Kyllä kaikkiin"
2477 msgstr "Ei kaikkiin"
2489 msgstr "Ohita kaikki"
2492 msgid "Don't display this &message again."
2493 msgstr "Älä näytä tätä ilmoitusta uudestaan."
2495 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2496 msgstr "Jos haluat, että tämä sanomaruutu on jälleen näkyvissä, paina Asetukset-ikkunan Yleiset-sivun Palauta-painiketta."
2498 msgid "Color Schemes"
2505 msgid "Folder Compare"
2506 msgstr "Kansiovertailu"
2510 msgstr "Erilaisuudet"
2518 msgstr "Vasemmalta:"
2522 msgstr "Vasemmalle:"
2532 msgid "From middle:"
2547 msgid "Options (%1)"
2548 msgstr "Asetukset (%1)"
2551 msgid "All message boxes are now displayed again."
2552 msgstr "Kaikki ilmoitusruudut näkyvät nyt uudelleen."
2556 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2558 "Please use values 1 - %1."
2560 "Arvo välilehden koko-kentässä ei ole WinMergen hyväksymällä alueella.\n"
2562 "Käytä arvoja 1 - %1."
2569 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2570 msgstr "Ohjelmat|*.exe;*.bat;*.cmd|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2573 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2574 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2577 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2578 msgstr "WinMerge projektitiedostot (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2581 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2582 msgstr "Asetustiedostot (*.ini)|*.ini|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2585 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2586 msgstr "Tekstitiedostot (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2589 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2590 msgstr "HTML-tiedostot (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2593 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2594 msgstr "XML-tiedostot (*.xml)|*.xml|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2617 msgid "Select filename for new filter"
2618 msgstr "Valitse tiedostonimi uudelle suodattimelle"
2621 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2622 msgstr "Tiedostosuotimet (*.flt)|*.flt|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2626 "Cannot find file filter template file!\n"
2628 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2631 "Suodatin mallitiedostoa ei löydy!\n"
2633 "Kopioi tiedosto %1 WinMerge/Suotimet-kansioon:\n"
2638 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2641 "Please make sure the folder exists and is writable."
2643 "Suodatin mallitiedostoa ei voi kopioida suodatinkansioon:\n"
2646 "Varmista, että kansio on olemassa ja kirjoitettavissa."
2650 "User's filter file folder is not defined!\n"
2652 "Please select filter folder in Options/System."
2654 "Käyttäjän suodatinkansiota ei ole määritelty!\n"
2656 "Valitse suodatinkansio valikosta Asetukset/Järjestelmä."
2660 "Failed to delete the filter file:\n"
2663 "Maybe the file is read-only?"
2665 "Suodatintiedoston poistaminen epäonnistui:\n"
2668 "Ehkä tiedosto on kirjoitussuojattu?"
2671 msgid "Locate filter file to install"
2672 msgstr "Etsi asennettava suodatintiedosto"
2676 "Installing filter file failed.\n"
2678 "Could not copy new filter file to filter folder."
2680 "Suodatintiedoston asentaminen epäonnistui.\n"
2682 "Uutta suodatintiedostoa ei voinut kopioida suodatinkansioon."
2685 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2686 msgstr "Suodatintiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata olemassa olevan suodattimen?"
2689 msgid "Regular expression"
2690 msgstr "Säännöllinen lauseke"
2692 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2694 "Suodattimet päivitettiin. Haluatko päivittää kaikki avoimet kansiovertailut?\n"
2696 "Jos et halua päivittää kaikkia vertailuja nyt, valitse Ei ja päivitä vertailut myöhemmin."
2699 msgid "Folder Comparison Results"
2700 msgstr "Kansiovertailun tulokset"
2703 msgid "File Comparison"
2704 msgstr "Tiedostovertailu"
2707 msgid "Untitled left"
2708 msgstr "Nimetön vasen"
2711 msgid "Untitled middle"
2712 msgstr "Nimetön keskimmäinen"
2715 msgid "Untitled right"
2716 msgstr "Nimetön oikea"
2720 msgstr "Niiden tiedosto"
2724 msgstr "Minun tiedosto"
2727 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2728 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2735 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2736 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2743 msgid "Difference %1 of %2"
2744 msgstr "Eroavuus %1 / %2"
2747 msgid "%1 Differences Found"
2748 msgstr "%1 eroa löytyi"
2751 msgid "1 Difference Found"
2752 msgstr "1 ero löytyi"
2754 #. Abbreviation from "Read Only"
2760 msgid "Item %1 of %2"
2761 msgstr "Kohta %1 / %2"
2767 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2768 msgstr "Valitse vertailuun kaksi olemassa olevaa kansioita tai tiedostoa."
2771 msgid "Folder Selection"
2772 msgstr "Kansion valinta"
2775 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2776 msgstr "Valitse kaksi (tai kolme) kansiota tai kaksi (tai kolme) tiedostoa vertailua varten."
2779 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2780 msgstr "Vasen (1.) polku ei kelpaa!"
2783 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2784 msgstr "Keskimmäinen (2.) polku ei kelpaa!"
2787 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2788 msgstr "Oikea (2.) polku ei kelpaa!"
2791 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2792 msgstr "Oikea (3.) polku ei kelpaa!"
2795 msgid "Both paths are invalid!"
2796 msgstr "Kummatkin polut ovat virheellisiä!"
2799 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2800 msgstr "Vasen (1.) ja keskimmäinen (2.) polut eivät kelpaa!"
2803 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2804 msgstr "Vasen (1.) ja oikea (3.) polut ovat virheellisiä!"
2807 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2808 msgstr "Keskimmäinen (2.) ja oikea (3.) polut ovat virheellisiä!"
2811 msgid "All paths are invalid!"
2812 msgstr "Kaikki polut ovat virheellisiä!"
2814 msgid "Only enabled for file comparisons"
2815 msgstr "Käytössä vain tiedostojen vertailussa"
2818 msgid "Cannot compare file and folder!"
2819 msgstr "Tiedostoa ja kansiota ei voi verrata!"
2822 msgid "File not found: %1"
2823 msgstr "Tiedostoa ei löytynyt: %1"
2826 msgid "File not unpacked: %1"
2827 msgstr "Tiedostoa ei ole purettu: %1"
2831 "Cannot open file\n"
2836 "Tiedostoa ei voi avata\n"
2842 msgid "Failed to parse conflict file."
2843 msgstr "Ristiriitatiedoston jäsennys epäonnistui."
2849 "is not a conflict file."
2853 "ei ole ristiriitatiedosto."
2855 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2860 msgstr "Tallenna nimellä"
2863 msgid "Save changes to %1?"
2864 msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon %1?"
2867 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2868 msgstr "%1 on merkitty vain luku-tilaan. Haluatko ohittaa vain luku-tiedoston? (Ei tarkoita 'Tallenna nimellä'"
2871 msgid "Error backing up file"
2872 msgstr "Virhe varmuuskopioinnissa"
2876 "Unable to backup original file:\n"
2881 "Alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi ei onnistu:\n"
2887 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2892 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2894 "The original file will not be changed.\n"
2896 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2898 "Laajennus '%2' ei voi pakata muutoksia vasempaan tiedostoon takaisin '%1'.\n"
2900 "Alkuperäinen tiedosto jää koskemattomaksi.\n"
2902 "Haluatko tallentaa puretun version toiseen tiedostoon?"
2906 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2908 "The original file will not be changed.\n"
2910 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2912 "Laajennus '%2' ei voi pakata muutoksia oikeaan tiedostoon takaisin '%1'.\n"
2914 "Alkuperäinen tiedosto jää koskemattomaksi.\n"
2916 "Haluatko tallentaa puretun version toiseen tiedostoon?"
2920 "Another application has updated file\n"
2922 "since WinMerge loaded it.\n"
2924 "Overwrite changed file?"
2926 "Toinen sovellus on päivittänyt tiedoston\n"
2928 "WinMergen latauksen jälkeen.\n"
2930 "Korvataanko muuttunut tiedosto?"
2935 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2938 "on merkitty vain luku-tilaan. Haluatko ohittaa vain-luku kohteen?"
2942 "Another application has updated file\n"
2944 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2946 "Do you want to reload the file?"
2948 "Toinen sovellus on päivittänyt tiedoston\n"
2950 "WinMergen skannattua sen viimeksi.\n"
2952 "Haluatko uudelleenladata tiedoston?"
2955 msgid "Save Left File As"
2956 msgstr "Tallenna vasen tiedosto nimellä"
2959 msgid "Save Middle File As"
2960 msgstr "Tallenna keskimmäinen tiedosto nimellä"
2963 msgid "Save Right File As"
2964 msgstr "Talleta oikea tiedosto nimellä"
2970 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2974 "on kadonnut. Tallenna kopio tiedostosta jatkaaksesi."
2978 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2980 "Refresh documents before continuing."
2982 "Eroja ei voi yhdistää, jos asiakirjat eivät ole synkronissa.\n"
2984 "Päivitä asiakirjat ennen jatkamista."
2986 msgid "Break at whitespace"
2987 msgstr "Rivinvaihto tyhjätilamerkissä"
2989 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2990 msgstr "Rivinvaihto tyhjätilassa tai pilkutuksessa"
2993 msgid "Right to Left (%1)"
2994 msgstr "Oikealta vasemmalle (%1)"
2997 msgid "Right to Middle (%1)"
2998 msgstr "Oikealta keskelle (%1)"
3001 msgid "Middle to Left (%1)"
3002 msgstr "Keskeltä vasemmalle (%1)"
3005 msgid "Middle to Right (%1)"
3006 msgstr "Keskeltä oikealle (%1)"
3009 msgid "Left to Right (%1)"
3010 msgstr "Vasemmalta oikealle (%1)"
3013 msgid "Left to Middle (%1)"
3014 msgstr "Vasemmalle keskelle (%1)"
3017 msgid "Left to... (%1)"
3018 msgstr "Vasemmalta... (%1)"
3021 msgid "Middle to... (%1)"
3022 msgstr "Keskellä... (%1)"
3025 msgid "Right to... (%1)"
3026 msgstr "Oikealta... (%1)"
3029 msgid "Both to... (%1)"
3030 msgstr "Molemmat... (%1)"
3033 msgid "All to... (%1)"
3034 msgstr "Kaikki... (%1)"
3037 msgid "Differences to... (%1)"
3038 msgstr "Erot... (%1)"
3046 msgstr "Keskimmäinen (%1)"
3054 msgstr "Molemmat (%1)"
3058 msgstr "Kaikki (%1)"
3061 msgid "Left side - select destination folder:"
3062 msgstr "Vasen puoli - valitse kohdekansio:"
3065 msgid "Middle side - select destination folder:"
3066 msgstr "Keskimmäinen - valitse kohdekansio:"
3069 msgid "Right side - select destination folder:"
3070 msgstr "Oikea puoli - valitse kohdekansio:"
3073 msgid "(%1 Files Affected)"
3074 msgstr "(%1 tiedostoa muokattu)"
3077 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3078 msgstr "(%1 / %2 tiedostoon vaikutettu)"
3082 "Are you sure you want to delete\n"
3086 "Oletko varma, että haluat poistaa kohteen\n"
3090 msgid "Are you sure you want to copy?"
3091 msgstr "Oletko varma, että haluat kopioida?"
3094 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3095 msgstr "Oletko varma, että haluat kopioida %d kohdetta?"
3099 "Operation aborted!\n"
3101 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3105 "Please refresh the compare."
3107 "Toiminto keskeytettiin!\n"
3109 "Kansion sisältö levyllä on muuttunut, polkua\n"
3115 msgid "Are you sure you want to move?"
3116 msgstr "Oletko varma, että haluat siirtää?"
3119 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3120 msgstr "Oletko varma, että haluat siirtää %d kohdetta?"
3123 msgid "Confirm Move"
3124 msgstr "Vahvista siirto"
3127 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3128 msgstr "Olet sulkemassa kansioiden vertailuikkunaa. Haluatko varmasti sulkea ikkunan?"
3131 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3132 msgstr "Ulkoisen editorin ajo epäonnistui: %1"
3135 msgid "Unknown archive format"
3136 msgstr "Tuntematon arkistomuoto"
3140 msgstr "Tiedostonimi"
3142 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3147 msgid "Comparison result"
3148 msgstr "Vertailutulokset"
3152 msgstr "Vasen päiväys"
3156 msgstr "Oikea päiväys"
3160 msgstr "Keskimmäinen päivä"
3176 msgstr "Keskimmäinen koko"
3179 msgid "Right Size (Short)"
3180 msgstr "Oikea koko (lyhyt)"
3183 msgid "Left Size (Short)"
3184 msgstr "Vasen koko (lyhyt)"
3187 msgid "Middle Size (Short)"
3188 msgstr "Keskimmäinen koko (lyhyt)"
3191 msgid "Left Creation Time"
3192 msgstr "Vasen luontiaika"
3195 msgid "Right Creation Time"
3196 msgstr "Oikea luontiaika"
3199 msgid "Middle Creation Time"
3200 msgstr "Keskimmäinen luontiaika"
3204 msgstr "Uudempi tiedosto"
3207 msgid "Left File Version"
3208 msgstr "Vasen tiedostoversio"
3211 msgid "Right File Version"
3212 msgstr "Oikea tiedostoversio"
3215 msgid "Middle File Version"
3216 msgstr "Keskimmäinen tiedostoversio"
3219 msgid "Short Result"
3220 msgstr "Lyhyt tulos"
3223 msgid "Left Attributes"
3224 msgstr "Vasemmat määritteet"
3227 msgid "Right Attributes"
3228 msgstr "Oikeat määritteet"
3231 msgid "Middle Attributes"
3232 msgstr "Keskimmäinen attribuutit"
3240 msgstr "Keskimmäinen EOL"
3247 msgid "Left Encoding"
3248 msgstr "Vasen koodaus"
3251 msgid "Right Encoding"
3252 msgstr "Oikea koodaus"
3255 msgid "Middle Encoding"
3256 msgstr "Keskimmäinen koodaus"
3258 msgid "Ignored Diff"
3259 msgstr "Ohitetut erot"
3261 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3266 msgid "Unable to compare files"
3267 msgstr "Tiedostoja ei voi verrata"
3270 msgid "Item aborted"
3271 msgstr "Kohde keskeytetty"
3274 msgid "File skipped"
3275 msgstr "Tiedosto ohitettu"
3278 msgid "Folder skipped"
3279 msgstr "Kansio ohitettu"
3282 msgid "Left only: %1"
3283 msgstr "Vain vasen: %1"
3286 msgid "Middle only: %1"
3287 msgstr "Vain keskimmäinen: %1"
3290 msgid "Right only: %1"
3291 msgstr "Vain oikea: %1"
3294 msgid "Does not exist in %1"
3295 msgstr "Ei ole kohteessa %1"
3298 msgid "Binary files are identical"
3299 msgstr "Binaaritiedostot ovat samanlaisia"
3302 msgid "Binary files are different"
3303 msgstr "Binaaritiedostot ovat erilaisia"
3306 msgid "Files are different"
3307 msgstr "Tiedostot ovat erilaisia"
3310 msgid "Folders are different"
3311 msgstr "Kansiot ovat erilaisia"
3323 msgstr "Vain keskimmäinen"
3326 msgid "No item in left"
3327 msgstr "Ei kohdetta vasemmalla"
3330 msgid "No item in right"
3331 msgstr "Ei kohdetta oikealla"
3334 msgid "No item in middle"
3335 msgstr "Ei kohdetta keskellä"
3342 msgid "Text files are identical"
3343 msgstr "Tekstitiedostot ovat samanlaisia"
3346 msgid "(Middle and right are identical)"
3347 msgstr "(Keskimmäinen ja oikea ovat identtiset)"
3350 msgid "(Left and right are identical)"
3351 msgstr "(Vasen ja oikea ovat identtiset)"
3354 msgid "(Left and middle are identical)"
3355 msgstr "(Vasen ja keskimmäinen ovat identtiset)"
3358 msgid "Text files are different"
3359 msgstr "Tekstitiedostot ovat erilaisia"
3361 msgid "Image files are identical"
3364 msgid "Image files are different"
3368 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3369 msgstr "Kulunut aika: %ld ms"
3372 msgid "1 item selected"
3373 msgstr "1 kohde valittu"
3376 msgid "%1 items selected"
3377 msgstr "%1 kohdetta valittu"
3380 msgid "Filename or folder name."
3381 msgstr "Tiedosto- tai kansionimi."
3384 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3385 msgstr "Alikansion nimi, kun alikansiot ovat mukana."
3388 msgid "Comparison result, long form."
3389 msgstr "Vertailutulokset, pitkä muoto."
3392 msgid "Left side modification date."
3393 msgstr "Vasemman muokkauspäivä."
3396 msgid "Right side modification date."
3397 msgstr "Oikean muokkauspäivä."
3400 msgid "Middle side modification date."
3401 msgstr "Keskimmäinen sivu muokkauspäivä."
3404 msgid "File's extension."
3405 msgstr "Tiedostopäätteet."
3408 msgid "Left file size in bytes."
3409 msgstr "Vasemman tiedoston koko tavuina."
3412 msgid "Right file size in bytes."
3413 msgstr "Oikean tiedoston koko tavuina."
3416 msgid "Middle file size in bytes."
3417 msgstr "Keskimmäinen tiedostokoko tavuina."
3420 msgid "Left file size abbreviated."
3421 msgstr "Vasen tiedostokoko lyhennettynä."
3424 msgid "Right file size abbreviated."
3425 msgstr "Oikea tiedostokoko lyhennettynä."
3428 msgid "Middle file size abbreviated."
3429 msgstr "Keskimmäinen tiedosto koko lyhennetty."
3432 msgid "Left side creation time."
3433 msgstr "Vasemman puolen luontiaika."
3436 msgid "Right side creation time."
3437 msgstr "Oikean puolen luontiaika."
3440 msgid "Middle side creation time."
3441 msgstr "Keskimmäisen sivun luontiaika."
3444 msgid "Tells which side has newer modification date."
3445 msgstr "Kertoo kummallako puolella on uudempi muutospäivä."
3448 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3449 msgstr "Vasen tiedostoversio, vain joillekin tiedostotyypeille."
3452 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3453 msgstr "Oikean tiedoston versio, vain joillekin tiedostotyypeille."
3456 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3457 msgstr "Keskimmäinen sivu tiedostoversio, vain joillekin tiedostoille."
3460 msgid "Short comparison result."
3461 msgstr "Lyhyt vertailutulos."
3464 msgid "Left side attributes."
3465 msgstr "Vasemman puolen määritteet."
3468 msgid "Right side attributes."
3469 msgstr "Oikean puolen määritteet."
3472 msgid "Middle side attributes."
3473 msgstr "Keskimmäinen sivu määritteet."
3475 msgid "Left side file EOL type."
3476 msgstr "Vasemman tiedoston EOL-tyyppi."
3478 msgid "Right side file EOL type."
3479 msgstr "Oikean tiedoston EOL-tyyppi."
3481 msgid "Middle side file EOL type."
3482 msgstr "Keskimmäinen sivu tiedosto EOL-tyyppi."
3485 msgid "Left side encoding."
3486 msgstr "Vasemman puolen koodaus."
3489 msgid "Right side encoding."
3490 msgstr "Oikean puolen koodaus."
3493 msgid "Middle side encoding."
3494 msgstr "Keskimmäinen sivu koodaus."
3497 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3498 msgstr "Tiedostossa useita ohitettuja eroja. WinMerge on ohittanut nämä erot, eikä niitä voi yhdistää."
3501 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3502 msgstr "Erojen määrä tiedostossa. Tämä luku ei sisällä ohitettuja eroja."
3505 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3506 msgstr "Näyttää tähden(*), jos tiedosto on binäärinen."
3509 msgid "Compare %1 with %2"
3510 msgstr "Vertaa %1 -> %2"
3513 msgid "Comma-separated list"
3514 msgstr "Pilkuilla erotettu lista"
3517 msgid "Tab-separated list"
3518 msgstr "Sarkain erotettu lista"
3522 msgstr "Yksinkertainen HTML"
3526 msgstr "Yksinkertainen XML"
3529 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3530 msgstr "Raportti on jo olemassa. Haluatko korvata sen sisällön?"
3534 "Error creating the report:\n"
3537 "Raportin luominen epäonnistui:\n"
3541 msgid "The report has been created successfully."
3542 msgstr "Raportin luominen onnistui."
3544 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3548 msgid "The same file is opened in both panels."
3549 msgstr "Sama tiedosto on avatttu molemmissa paneeleissa."
3552 msgid "The selected files are identical."
3553 msgstr "Valitut tiedostot ovat identtisiä."
3556 msgid "An error occurred while comparing the files."
3557 msgstr "Virhe tiedostojen vertaamisessa."
3560 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3561 msgstr "Väliaikaisia tiedostoja ei voi luoda. Tarkista väliaikaiset polkuasetukset."
3563 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3565 "Nämä tiedostot käyttävät erilaisia rivinvaihtotyyppejä.\n"
3567 "Haluatko käsitellä kaikki rivinvaihdot samanlaisina tässä vertailussa?\n"
3569 "Huomaa: Jos haluat käsitellä kaikki rivinvaihtotyypit aina samanlaisina, aseta vaihtoehto 'Ohita rivinvaihtoerot (Windows/Unix/Mac)' Vertaa välilehden Asetukset-valintaikkunassa (Muokkaa/Asetukset)."
3571 msgid "The selected folder is invalid."
3575 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3576 msgstr "Binaaritiedostoa voi avata editoriin."
3580 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3582 "Do you want to create a matching folder:\n"
3584 "to the other side and open these folders?"
3586 "Kansio on olemassa vain toisella puolella, eikä sitä voi avata.\n"
3588 "Haluatko luoda vastaavan kansion:\n"
3590 "toiselle puolelle ja avata nämä kansiot?"
3593 msgid "Do you want to move to the next file?"
3594 msgstr "Haluatko siirtyä seuraavaan tiedostoon?"
3597 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3598 msgstr "Haluatko siirtyä edelliseen tiedostoon?"
3601 msgid "Do you want to move to the next page?"
3602 msgstr "Haluatko siirtyä seuraavalle sivulle?"
3605 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3606 msgstr "Haluatko siirtyä edelliselle sivulle?"
3609 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3611 "Eri koodisivut vasemman (cp%d) ja oikean (cp%d) puolen tiedostoilla.\n"
3612 "Tiedostojen näyttäminen omalla koodivullaan antaa paremman näytön, mutta yhdistäminen/kopiointi on vaarallista.\n"
3613 "Haluatko käsitellä molemmat tiedostot Windowsin oletusmerkistöllä (suositus)?"
3616 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3617 msgstr "Tietoja menetettiin koodausvirheistä johtuen: molemmat tiedostot"
3620 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3621 msgstr "Koodausvirheiden vuoksi menetetyt tiedot: ensimmäinen tiedosto"
3624 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3625 msgstr "Koodausvirheiden vuoksi menetetyt tiedot: toinen tiedosto"
3628 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3629 msgstr "Koodausvirheiden vuoksi menetetyt tiedot: kolmas tiedosto"
3632 msgid "No difference"
3636 msgid "Line difference"
3637 msgstr "Rivien välinen ero"
3640 msgid "Replaced %1 string(s)."
3641 msgstr "Korvattu %1 merkkijono(a)."
3644 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3645 msgstr "Merkkijonoa \"%s\" ei löydy."
3647 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3648 msgstr "Olet nyt siirtymässä yhdistämistilaan. Jos haluat poistua yhdistämistilasta, paina F9-näppäintä."
3652 "The number of automatically merged changes: %1\n"
3653 "The number of unresolved conflicts: %2"
3655 "Automaattisesti yhdistettyjen muutosten määrä: %1\n"
3656 "Ratkaisemattomien ristiriitojen määrä: %2"
3658 msgid "The change of codepage has been merged."
3659 msgstr "Koodisivun muutos on yhdistetty."
3661 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3662 msgstr "Koodisivun muutokset ovat ristiriitaisia."
3664 msgid "The change of EOL has been merged."
3665 msgstr "EOL-muutos on yhdistetty."
3667 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3668 msgstr "EOL-muutokset ovat ristiriitaisia."
3671 msgid "Location Pane"
3672 msgstr "Sijaintiruutu"
3676 msgstr "Eroavuusruutu"
3679 msgid "Patch file successfully written."
3680 msgstr "Paikkaustiedoston kirjoitus onnistui."
3682 msgid "1. item is not found!"
3685 msgid "2. item is not found!"
3689 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3690 msgstr "Paikkaustiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
3693 msgid "[%1 files selected]"
3694 msgstr "[%1 tiedostoa valittu]"
3706 msgstr "Yhtenäistetty"
3709 msgid "Could not write to file %1."
3710 msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedostoon %1."
3713 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3714 msgstr "Määritetty kohdepolku ei ole absoluuttinen polku: %1"
3716 msgid "Specify an output file."
3717 msgstr "Määrittele kohdetiedost."
3720 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3721 msgstr "Paikkaustiedostoa ei voi luoda binääritiedostoista."
3724 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3725 msgstr "Paikkaustiedostoa ei voi luoda kansioista."
3729 "Please save all files first.\n"
3731 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3733 "Tallenna ensin kaikki tiedostot.\n"
3735 "Korjaustiedoston luominen edellyttää, että tiedostoissa ei ole tallentamattomia muutoksia."
3738 msgid "Folder does not exist."
3739 msgstr "Kansiota ei ole olemassa."
3741 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3743 "Arkistotuki ei ole käytössä.\n"
3744 "Kaikkia tarvittavia osia (7-Zip ja/tai Merge7z *. Dll) arkistojen tukeen ei löydy.\n"
3745 "Katso käyttöohjeesta lisätietoja arkistotuesta ja kuinka se otetaan käyttöön."
3748 msgid "Select file for export"
3749 msgstr "Valitse vietävä tiedosto"
3752 msgid "Select file for import"
3753 msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
3756 msgid "Options imported from the file."
3757 msgstr "Asetukset tuotu tiedostosta."
3760 msgid "Options exported to the file."
3761 msgstr "Asetukset viety tiedostoon."
3764 msgid "Failed to import options from the file."
3765 msgstr "Asetuksien tuonti tiedostosta epäonnistui."
3768 msgid "Failed to write options to the file."
3769 msgstr "Asetuksien kirjoitus tiedostoon epäonnistui."
3773 "You are about to close several compare windows.\n"
3775 "Do you want to continue?"
3777 "Olet sulkemassa useita vertailuikkunoita.\n"
3794 msgid "Marker Color %d"
3810 msgstr "Esivertailu"
3813 msgid "Editor script"
3814 msgstr "Muokkainskripti"
3819 "Difference in the Current Line"
3822 "Ero nykyisessä rivissä"
3843 "Previous Difference (Alt+Up)"
3846 "Edellinen ero (Alt+Up)"
3851 "Next Difference (Alt+Down)"
3854 "Seuraava ero (Alt+Down)"
3859 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
3862 "Edellinen ristiriita (Alt+Shift+Up)"
3867 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
3870 "Seuraava ristiriita (Alt+Shift+Down)"
3875 "First Difference (Alt+Home)"
3878 "Ensimmäinen ero (Alt+Home)"
3883 "Current Difference (Alt+Enter)"
3886 "Nykyinen ero (Alt+Enter)"
3891 "Last Difference (Alt+End)"
3894 "Viimeinen ero (Alt+End)"
3899 "Copy Right (Alt+Right)"
3902 "Kopioi oikea (Alt+Right)"
3907 "Copy Left (Alt+Left)"
3910 "Kopioi vasen (Alt+Left)"
3915 "Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3918 "Kopioi oikea ja etene (Ctrl+Alt+Right)"
3923 "Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3926 "Kopioi vasen ja etene (Ctrl+Alt+Left)"
3947 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3950 "Yhdistä automaattisesti (Ctrl+Alt+M)"
3952 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3953 msgstr "Mukautettua purkajaa käytetään molempiin tiedostoihin (vain yksi tiedosto tarvitsee päätteen)."
3956 msgid "No prediffer (normal)"
3957 msgstr "Ei esivertailua (normaali)"
3960 msgid "Suggested plugins"
3961 msgstr "Suositellut lisäosat"
3964 msgid "Other plugins"
3965 msgstr "Muut lisäosat"
3968 msgid "Private Build: %1"
3969 msgstr "Yksityinen rakenne: %1"
3971 msgid "Your software is up to date."
3972 msgstr "Ohjelmisto on ajan tasalla."
3976 "A new version of WinMerge is available.\n"
3977 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3979 "WinMergen uusi versio on saatavilla.\n"
3980 "%1 on nyt saatavilla (sinulla on %2). Haluatko ladata sen nyt?"
3983 msgid "Failed to download latest version information"
3984 msgstr "Uusimpien versiotietojen lataaminen epäonnistui"
3987 msgid "Plugin Settings"
3988 msgstr "Lisäosien asetukset"
3991 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3992 msgstr "WSH ei löytynyt - .sct skriptit poistettu käytöstä"
3996 msgstr "<Ei mitään>"
4000 msgstr "<Automaattinen>"
4003 msgid "G&o to Line %1"
4004 msgstr "Siirry riville %1"
4006 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4011 msgstr "Ei käytössä"
4014 msgid "From file system"
4015 msgstr "Tiedostojärjestelmästä"
4018 msgid "From Most Recently Used list"
4019 msgstr "MRU listalta"
4022 msgid "No Highlighting"
4023 msgstr "Ei korostusta"
4033 msgid "Portable Object"
4034 msgstr "Siirrettävä objekti"
4049 msgid "Close &Left Tabs"
4050 msgstr "Sulje vasemmat väli&lehdet"
4053 msgid "Close R&ight Tabs"
4054 msgstr "Sulje oikeat väl&ilehdet"
4057 msgid "Close &Other Tabs"
4058 msgstr "Sulje &muut välilehdet"
4061 msgid "Enable &Auto Max Width"
4062 msgstr "Käytä &automaattista maksimi leveyttä"
4064 msgid "Frhed is not installed."
4065 msgstr "Frhed ei ole asennettu."
4068 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4069 msgstr "%1 ei ole. Haluatko luoda sen?"
4072 msgid "Failed to create folder."
4073 msgstr "Kansiota ei voitu luoda."
4077 "You can specify the following parameters to the path:\n"
4078 "$file: Path name of the current file\n"
4079 "$linenum: Line number of the current cursor position"
4081 "Voit määrittää polulle seuraavat parametrit:\n"
4082 "$file: Nykyisen tiedostopolun nimi\n"
4083 "$linenum: Kohdistimen nykyisen sijainnin rivinumero"
4100 msgid "DirectWrite Default"
4103 msgid "DirectWrite Aliased"
4106 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4109 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4112 msgid "DirectWrite Natural"
4115 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4118 msgid "MDI child window or main window"
4121 msgid "MDI child window only"
4124 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4128 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4132 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4136 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4140 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4144 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4145 msgid "CD Threshold"
4148 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4149 msgid "Ins/Del Detection"
4152 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4156 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4160 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4164 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4168 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4172 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4176 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4180 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4181 msgid "Alpha Animation"
4184 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4188 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4193 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4201 msgid "Dist: %g, %g "
4205 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"