1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
4 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-11-28 21:51+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: \n"
13 "Last-Translator: Veikko\n"
14 "Language-Team: Finnish <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "X-Poedit-Basepath: ..\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
24 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
26 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
27 msgstr "LANG_FINNISH, SUBLANG_DEFAULT"
30 msgid "C&opy to Right"
31 msgstr "K&opioi oikealle"
35 msgstr "Kopio&i vasemmalle"
38 msgid "Copy &from Left"
39 msgstr "Kopioi &vasemmalta"
42 msgid "Copy fro&m Right"
43 msgstr "Kopioi &oikealta"
45 msgid "&Select Line Difference\tF4"
46 msgstr "Valitse riviero\tF4"
54 msgstr "Tee &uudelleen"
68 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
69 msgstr "&Siirry...\tCtrl+G"
71 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
74 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
81 msgid "With &Registered Application"
82 msgstr "&Rekisteröidyllä sovelluksella"
84 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
85 msgstr "Ulkois&ella editorilla\tCtrl+Alt+E"
88 msgstr "&Ohjelmalla..."
91 msgstr "&Liittymävalikko"
94 msgid "View &Differences"
98 msgid "Diff &Block Size"
99 msgstr "Ero&lohkon koko"
102 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
103 msgstr "Ohita värierot (värietäisyyskynnys)"
105 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
106 msgstr "Lisäyksen/poiston tunnistus"
119 msgid "&Previous Page"
120 msgstr "E&dellinen sivu"
124 msgstr "Seu&raava sivu"
128 msgstr "&Aktiivinen ruutu"
139 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
140 msgstr "Suurenna\tCtrl++"
143 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
144 msgstr "Pienennä\tCtrl+-"
148 msgid "&Normal\tCtrl+*"
149 msgstr "&Normaali\tCtrl+*"
157 msgstr "&Alfasekoitus"
160 msgid "Alpha &Blend Animation"
161 msgstr "Alpha &sekoitusanimaatio"
164 msgid "Dragging &Mode"
172 msgid "&Adjust Offset"
173 msgstr "&Säädä siirtymää"
175 msgid "&Vertical Wipe"
178 msgid "&Horizontal Wipe"
181 msgid "&Rectangle Select"
185 msgid "&Set Background Color"
186 msgstr "A&seta taustaväri"
188 msgid "&Vector Image Scaling"
215 msgid "New (&3 panes)"
216 msgstr "Uusi (&3 ruutua)"
219 msgid "&Open...\tCtrl+O"
220 msgstr "Avaa...\tCtrl+O"
222 msgid "Open Conflic&t File..."
223 msgstr "Avaa ristiriitatiedosto..."
226 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
227 msgstr "Avaa pro&jekti...\tCtrl+J"
230 msgid "Sa&ve Project..."
231 msgstr "Tallenna projekti..."
234 msgid "Recent Projects"
235 msgstr "Viimeiset projektit"
238 msgid "Recent F&iles Or Folders"
239 msgstr "Viimeaikaiset t&iedostot tai kansiot"
245 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
246 msgstr "Poistu\tCtrl+Q"
254 msgstr "Asetukset..."
293 msgid "&Generate Patch..."
294 msgstr "Luo korjaustiedosto..."
301 msgid "P&lugin Settings..."
302 msgstr "&Lisäosien asetukset..."
305 msgid "Ma&nual Prediffer"
306 msgstr "Manuaalinen esivertailu"
309 msgid "A&utomatic Prediffer"
310 msgstr "Automaattinen esivertailu"
313 msgid "&Manual Unpacking"
314 msgstr "Manuaalinen purku"
317 msgid "&Automatic Unpacking"
318 msgstr "Automaattinen purku"
321 msgid "&Reload plugins"
322 msgstr "Lataa lisäosat uudelleen"
328 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
329 msgstr "Sulje\tCtrl+W"
333 msgstr "Sulje kaikki"
336 msgid "Change &Pane\tF6"
337 msgstr "Vaihda ruutua\tF6"
340 msgid "Tile &Horizontally"
341 msgstr "Vierekkäin vaakasuunnassa"
344 msgid "Tile &Vertically"
345 msgstr "Vierekkäin pystysunnassa"
356 msgid "&WinMerge Help\tF1"
357 msgstr "WinMerge Ohje\tF1"
360 msgid "R&elease Notes"
361 msgstr "Versiotiedot"
364 msgid "&Translations"
368 msgid "C&onfiguration"
372 msgid "&GNU General Public License"
373 msgstr "&GNU General Public License"
376 msgid "&About WinMerge..."
377 msgstr "Tietoj&a WinMergestä..."
384 msgid "L&eft Read-only"
385 msgstr "Vasen vain luku"
388 msgid "M&iddle Read-only"
389 msgstr "Kesk&immäinen vain luku"
392 msgid "Ri&ght Read-only"
393 msgstr "Oikea vain luku"
396 msgid "File En&coding..."
397 msgstr "Tiedoston &koodaus..."
400 msgid "Select &All\tCtrl+A"
401 msgstr "Valitse kaikki\tCtrl+A"
404 msgid "Show &Identical Items"
405 msgstr "Näytä yhtäläiset kohteet"
408 msgid "Show &Different Items"
409 msgstr "Näytä eroavat kohteet"
412 msgid "Show L&eft Unique Items"
413 msgstr "Näytä yksilölliset kohteet vasemmalla"
416 msgid "Show Midd&le Unique Items"
417 msgstr "Näytä yksilö&lliset keskimmäiset kohteet"
420 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
421 msgstr "Näytä yksilölliset kohteet oikealla"
424 msgid "Show S&kipped Items"
425 msgstr "Näytä ohitetut &kohteet"
428 msgid "S&how Binary Files"
429 msgstr "Näytä binääritiedostot"
432 msgid "&3-way Compare"
433 msgstr "&3-suuntainen vertailu"
436 msgid "Show &Left Only Different Items"
437 msgstr "Näytä vasemmalla vain eroavat kohteet"
440 msgid "Show &Middle Only Different Items"
441 msgstr "Näytä keskellä vain eroavat kohteet"
444 msgid "Show &Right Only Different Items"
445 msgstr "Näytä oikealla vain eroavat kohteet"
447 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
448 msgstr "Näytä vas&emmalla vain puuttuvat kohteet"
450 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
451 msgstr "Näytä kes&kellä vain puuttuvat kohteet"
453 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
454 msgstr "Näytä oik&alla vain puuttuvat kohteet"
457 msgid "Show Hidd&en Items"
458 msgstr "Näytä piilotetut kohteet"
465 msgid "E&xpand All Subfolders"
466 msgstr "Laajenna kaikki alikansiot"
469 msgid "&Collapse All Subfolders"
470 msgstr "Tiivistä kaikki alikansiot"
473 msgid "Select &Font..."
474 msgstr "Valitse &fontti..."
477 msgid "Use Default Font"
478 msgstr "Käytä oletusfonttia"
482 msgstr "Vaihda ruudut"
484 msgid "Swap &1st | 2nd"
485 msgstr "Vaihda &1. | toinen"
487 msgid "Swap &2nd | 3rd"
488 msgstr "Vaihda &2. | kolmas"
490 msgid "Swap 1st | &3rd"
491 msgstr "Vaihda 1. | &kolmas"
494 msgid "Com&pare Statistics..."
495 msgstr "Vertaa tilastoja..."
502 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
503 msgstr "Päivitä valitut\tCtrl+F5"
510 msgid "Co&mpare\tEnter"
511 msgstr "Vertaa\tEnter"
514 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
515 msgstr "Seuraava ero\tAlt+Down"
518 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
519 msgstr "Edellinen ero\tAlt+Up"
522 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
523 msgstr "Ensimmäinen ero\tAlt+Home"
526 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
527 msgstr "Nykyinen ero\tAlt+Enter"
530 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
531 msgstr "Viimeinen ero\tAlt+End"
534 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
535 msgstr "Kopioi oikealle\tAlt+Right"
538 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
539 msgstr "Kopioi vasemmalle\tAlt+Left"
546 msgid "&Customize Columns..."
547 msgstr "Muokkaa sarakkeita..."
550 msgid "Generate &Report..."
551 msgstr "Luo &raportti..."
554 msgid "&Edit with Unpacker..."
555 msgstr "Muokkaa ti&edoston purkajalla..."
558 msgid "&Save\tCtrl+S"
559 msgstr "Tallenna\tCtrl+S"
567 msgstr "Ta&llenna vasen"
571 msgstr "&Tallenna keskimmäinen"
575 msgstr "Tallenna oikea"
579 msgstr "T&allenna nimellä"
582 msgid "Save &Left As..."
583 msgstr "Tallenna vasen nime&llä..."
586 msgid "Save &Middle As..."
587 msgstr "Tallenna keski&mmäinen nimellä..."
590 msgid "Save &Right As..."
591 msgstr "Tallenna oikea &nimellä..."
593 msgid "&Print...\tCtrl+P"
594 msgstr "Tulosta...\tCtrl+P"
596 msgid "Page Set&up..."
597 msgstr "Sivun asetukset..."
599 msgid "Print Previe&w..."
600 msgstr "Tulostuksen esikatselu..."
603 msgid "&Convert Line Endings to"
604 msgstr "Muunna &rivinloput >"
607 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
608 msgstr "Yhdistäminen\tF9"
611 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
612 msgstr "&Lataa uudelleen\tCtrl+F5"
615 msgid "&File Encoding..."
616 msgstr "Tiedoston koodaus..."
619 msgid "Reco&mpare As"
620 msgstr "Vertaa uudelleen"
627 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
628 msgstr "Kumoa\tCtrl+Z"
631 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
632 msgstr "Tee uudestaan\tCtrl+Y"
636 msgstr "Leikkaa\tCtrl+X"
639 msgid "&Copy\tCtrl+C"
640 msgstr "Kopioi\tCtrl+C"
643 msgid "&Paste\tCtrl+V"
644 msgstr "Liitä\tCtrl+V"
647 msgid "Select Line &Difference\tF4"
648 msgstr "Valitse riviero\tF4"
651 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
652 msgstr "Ets&i...\tCtrl+F"
655 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
656 msgstr "Korvaa...\tCtrl+H"
659 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
660 msgstr "&Merkki...\tCtrl+Shift+M"
666 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
667 msgstr "Kopioi myös rivinumerot\tCtrl+Shift+C"
671 msgstr "Kirjanmerkit"
674 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
675 msgstr "Kirjanmerkki on/ei\tCtrl+F2"
678 msgid "&Next Bookmark\tF2"
679 msgstr "Seuraava kirjanmerkki\tF2"
682 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
683 msgstr "Edellinen kirjanmerkki\tShift+F2"
686 msgid "&Clear All Bookmarks"
687 msgstr "Poista kaikki kirjanmerkit"
690 msgid "Syntax Highlight"
691 msgstr "Syntaksin korostus"
694 msgid "&Diff Context"
695 msgstr "&Ero-konteksti"
699 msgstr "K&aikki rivit"
726 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
727 msgstr "&Vaihda kaikki ja 0-9 riviä\tCtrl+D"
729 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
734 msgstr "Lukitse ruudut"
737 msgid "&View Whitespace"
744 msgid "Vie&w Line Differences"
745 msgstr "Näytä rivierot"
748 msgid "View Line &Numbers"
749 msgstr "Näytä rivinumerot"
752 msgid "View &Margins"
753 msgstr "Näytä &marginaalit"
760 msgid "Split V&ertically"
761 msgstr "Jaa pystysuunnassa"
765 msgstr "Eroavuusruutu"
768 msgid "Lo&cation Pane"
769 msgstr "Sijaintiruutu"
772 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
773 msgstr "Seu&raava ristiriita\tAlt+Shift+Down"
776 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
777 msgstr "E&dellinen ristiriita\tAlt+Shift+Up"
784 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
785 msgstr "Seuraava ero vasemmassa ja keskimmäisessä\tAlt+1"
788 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
789 msgstr "Edellinen ero vasemmassa ja keskimmäisessä\tAlt+Shift+1"
792 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
793 msgstr "Seuraava ero vasemmassa ja oikeassa\tAlt+2"
796 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
797 msgstr "Edellinen ero vasemmassa ja oikeassa\tAlt+Shift+2"
800 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
801 msgstr "Seuraava ero keskimmäisessä ja oikeassa\tAlt+3"
804 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
805 msgstr "Edellinen ero keskimmäisessä ja oikeassa\tAlt+Shift+3"
808 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
809 msgstr "Seuraava ero vain vasemmassa\tAlt+7"
812 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
813 msgstr "Edellinen ero vain vasemmassa\tAlt+Shift+7"
816 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
817 msgstr "Seuraava ero vain keskimmäisessä\tAlt+8"
820 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
821 msgstr "Edellinen ero vain keskimmäisessä\tAlt+Shift+8"
824 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
825 msgstr "Seuraava ero vain oikeassa\tAlt+9"
828 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
829 msgstr "Edellinen ero vain oikeassaa\tAlt+Shift+9"
832 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
833 msgstr "Kopioi vasemmalta\tAlt+Shift+Right"
836 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
837 msgstr "Kopioi oikealta\tAlt+Shift+Left"
840 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
841 msgstr "Kopioi oikealle ja etene\tCtrl+Alt+Right"
844 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
845 msgstr "Kopioi vasemmalle ja etene\tCtrl+Alt+Left"
848 msgid "Copy &All to Right"
849 msgstr "Kopioi kaikki oikealle"
852 msgid "Cop&y All to Left"
853 msgstr "Kopioi kaikki vasemmalle"
856 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
857 msgstr "A&utomaattinen yhdistäminen\tCtrl+Alt+M"
860 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
861 msgstr "Lisää &synkronointipiste\tAlt+S"
864 msgid "Clear Sync&hronization Points"
865 msgstr "Poista syn&kronointipisteet"
883 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
887 msgid "Compare Non-hor&izontally"
888 msgstr "Vertaa ei-vaakasuunnassa"
891 msgid "First &left item with second left item"
892 msgstr "Ensimmäinen &vasen kohde toisen vasemman kohteen kanssa"
895 msgid "First &right item with second right item"
896 msgstr "Ensimmäinen &oikea kohde toisen oikean kohteen kanssa"
899 msgid "&First left item with second right item"
900 msgstr "&Ensimmäinen vasen kohde toisen oikean kohteen kanssa"
903 msgid "&Second left item with first right item"
904 msgstr "&Toinen vasen kohde ensimmäisen oikean kohteen kanssa"
911 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
912 msgstr "Vasemmalta keskelle (%1 / %2)"
915 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
916 msgstr "Vasemmalta oikealle (%1 / %2)"
919 msgid "Left to... (%1 of %2)"
920 msgstr "Vasemmalta... (%1 / %2)"
923 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
924 msgstr "Keskeltä vasemmalle (%1 / %2)"
927 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
928 msgstr "Vasemmalta oikealle (%1 / %2)"
931 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
932 msgstr "Keskellä... (%1 / %2)"
935 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
936 msgstr "Oikealta keskelle (%1 / %2)"
939 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
940 msgstr "Oikealta vasemmalle (%1 / %2)"
943 msgid "Right to... (%1 of %2)"
944 msgstr "Oikealta... (%1 / %2)"
972 msgstr "Nimeä uudelleen"
976 msgstr "Piilota kohteet"
983 msgid "with &External Editor"
984 msgstr "ulkoisella &editorilla"
986 msgid "Open &Parent Folder..."
991 msgstr "Avaa ke&skimmäinen"
998 msgid "Cop&y Pathnames"
999 msgstr "Kopioi polkunimet"
1002 msgid "Left (%1 of %2)"
1003 msgstr "Vasen (%1 / %2)"
1006 msgid "Middle (%1 of %2)"
1007 msgstr "Keskimmäinen (%1 / %2)"
1010 msgid "Right (%1 of %2)"
1011 msgstr "Oikea (%1 / %2)"
1014 msgid "Both (%1 of %2)"
1015 msgstr "Molemmat (%1 / %2)"
1018 msgid "All (%1 of %2)"
1019 msgstr "Kaikki (%1 / %2)"
1022 msgid "Copy &Filenames"
1023 msgstr "Kopioi tiedostonimet"
1026 msgid "Copy Items To Clip&board"
1027 msgstr "Kopioi kohteet leike&pöydälle"
1034 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1035 msgstr "Molemmat... (%1 / %2)"
1038 msgid "All to... (%1 of %2)"
1039 msgstr "Kaikki... (%1 / %2)"
1042 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1043 msgstr "Eroavaisuudet... (%1 / %2)"
1046 msgid "Left Shell menu"
1047 msgstr "Vasen Shell-valikko"
1050 msgid "Middle Shell menu"
1051 msgstr "Keskimmäinen liittymävalikko"
1054 msgid "Right Shell menu"
1055 msgstr "Oikea Shell-valikko"
1062 msgid "&Copy Full Path"
1063 msgstr "Kopioi täysi polku"
1066 msgid "Copy &Filename"
1067 msgstr "Kopioi tiedostonimi"
1070 msgid "Prediffer Settings"
1071 msgstr "Esivertailun asetukset"
1074 msgid "&No prediffer"
1075 msgstr "Ei esivertailua"
1078 msgid "Auto prediffer"
1079 msgstr "Automaattinen esivertailu"
1082 msgstr "Siirry eroon"
1085 msgid "&No Moved Blocks"
1086 msgstr "Ei siirrettyjä lohkoja"
1089 msgid "&All Moved Blocks"
1090 msgstr "Kaikki siirretyt lohkot"
1093 msgid "W&hitespaces"
1094 msgstr "Välilyönnit"
1101 msgid "I&gnore changes"
1102 msgstr "Hylkää muutokset"
1106 msgstr "Hylkää kaikki"
1109 msgid "Ignore &case"
1110 msgstr "Ohita kirjainkoko"
1113 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1114 msgstr "Ohita rivinvaihtoerot (Windows/Unix/Mac)"
1117 msgid "Ignore codepage &differences"
1118 msgstr "Ohita koodisivuerot"
1121 msgid "&Include Subfolders"
1122 msgstr "Sisällytä alihakemistot"
1125 msgid "&Compare method:"
1126 msgstr "Vertailumenetelmä:"
1129 msgid "Full Contents"
1130 msgstr "Koko sisältö"
1133 msgid "Quick Contents"
1134 msgstr "Pikasisältö"
1137 msgid "Binary Contents"
1138 msgstr "Binaarinen sisältö"
1141 msgid "Modified Date"
1142 msgstr "Muutospäivämäärä"
1145 msgid "Modified Date and Size"
1146 msgstr "Muutospäivä ja koko"
1153 msgid "&Load Project..."
1154 msgstr "&Lataa projekti..."
1157 msgid "About WinMerge"
1158 msgstr "Tietoja WinMergestä"
1160 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1161 msgstr "Vieraile WinMergen kotisivulla!"
1168 msgid "Contributors"
1172 msgid "Select Files or Folders"
1173 msgstr "Valitse tiedostoja tai kansioita"
1176 msgid "&1st File or Folder"
1177 msgstr "&1. tiedosto tai kansio"
1184 msgid "Swap 1st | 2nd"
1185 msgstr "Vaihda 1. | toinen"
1192 msgid "&2nd File or Folder"
1193 msgstr "&2. tiedosto tai kansio"
1200 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1201 msgstr "Vaihda 2. | kolmas"
1208 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1209 msgstr "&3. tiedosto tai kansio (valinnainen)"
1216 msgid "Swap 1st | 3rd"
1217 msgstr "Vaihda 1. | kolmas"
1224 msgid " Folder: Filter"
1225 msgstr " Kansio: Suodin"
1232 msgid " File: Unpacker Plugin"
1233 msgstr " Tiedosto: Purkaja-lisäosa"
1237 msgstr "Va&litse..."
1259 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1260 msgstr "Siirry automaattisesti ensimmäiseen eroavuuteen"
1262 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1265 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1266 msgstr "Sulje ikkuna 'Esc':llä:"
1269 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1270 msgstr "Tarkista polut automaattisesti Avaa-valintaikkunassa"
1273 msgid "All&ow only one instance to run"
1274 msgstr "Vain yksi instanssi kerrallaan"
1277 msgid "As&k when closing multiple windows"
1278 msgstr "Kysy monikerta-ikkunoita suljettaessa"
1281 msgid "&Preserve file time in file compare"
1282 msgstr "Säilytä tiedostoaika tiedostovertailussa"
1285 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1286 msgstr "Näytä \"Valitse tiedostot tai kansiot\"-valintaikkuna käynnistyksessä"
1289 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1290 msgstr "Sulje \"Valitse tiedostot tai kansiot\" dialogi klikkaamalla OK"
1293 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1294 msgstr "Avaa valintaikkuna 'Automaattinen täydennys':"
1300 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1301 msgstr "WinMerge sallii joidenkin yleisten viestiruutujen kätkemisen. Paina Palauta tehdäksesi kaikki viestiruudut uudelleen näkyviksi."
1316 msgid "Match &whole word only"
1317 msgstr "Vain &kokonaiset sanat"
1321 msgstr "Sama kirjainkoko"
1324 msgid "Regular &expression"
1325 msgstr "Säännöllinen lauseke"
1328 msgid "D&on't wrap end of file"
1329 msgstr "Älä rivitä tiedoston loppua"
1332 msgid "&Don't close this dialog box"
1333 msgstr "&Älä sulje tätä valintaikkunaa"
1337 msgstr "Etsi seuraava"
1341 msgstr "Etsi &edellinen"
1351 msgid "Re&place with:"
1355 msgid "&Don't wrap end of file"
1356 msgstr "Älä rivitä tiedoston loppua"
1360 msgstr "Korvaa kohteessa"
1368 msgstr "Koko tiedosto"
1378 msgid "Replace &All"
1379 msgstr "Korvaa kaikki"
1383 msgstr "Merkitsimet"
1386 msgid "Enable &Markers"
1387 msgstr "Ota &merkitsemiset käyttöön"
1394 msgid "&Background color:"
1395 msgstr "&Taustaväri:"
1407 msgstr "Rivisuodattimet"
1410 msgid "Enable Line Filters"
1411 msgstr "Käytä rivisuodattimia"
1414 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1415 msgstr "Säännölliset lausekkeet (yksi rivillä):"
1429 msgid "Color Scheme:"
1446 msgstr "Erilaisuus:"
1449 msgid "Selected Difference:"
1450 msgstr "Valittu ero:"
1453 msgid "Ignored Difference:"
1454 msgstr "Ohitettu ero:"
1461 msgid "Selected Moved:"
1462 msgstr "Valittu siirretty:"
1465 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1466 msgstr "Sama kuin seuraava (3 ruutua):"
1469 msgid "Same As The Next (Selected):"
1470 msgstr "Sama kuin seuraava (valittu):"
1473 msgid "Word Difference:"
1477 msgid "Selected Word Diff:"
1478 msgstr "Valittu sanaero:"
1480 msgid "&Use folder compare colors"
1481 msgstr "Käytä kansiovertailun värejä"
1483 msgid "Items equal:"
1484 msgstr "Yhtä suuret kohteet:"
1486 msgid "Items different:"
1487 msgstr "Eroavat kohteet:"
1489 msgid "Items not exists all:"
1490 msgstr "Kaikki kohteet, joita ei ole:"
1492 msgid "Items filtered:"
1493 msgstr "Suodatetut kohteet:"
1497 msgstr "Marginaali:"
1501 msgstr "Järjestelmä"
1504 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1505 msgstr "Siirrä poistetut tiedostot roskakoriin"
1508 msgid "&External editor:"
1509 msgstr "Ulkoinen editori:"
1512 msgid "&Filter folder:"
1513 msgstr "Suodatinkansio:"
1516 msgid "Temporary files folder"
1517 msgstr "Kansio tilapäisille tiedostoille"
1520 msgid "S&ystem's temp folder"
1521 msgstr "Järjestelmän tilapäiskansio"
1524 msgid "C&ustom folder:"
1525 msgstr "Mukautettu kansio:"
1532 msgid "Patch Generator"
1533 msgstr "Korjausgeneraattori"
1548 msgid "&Append to existing file"
1549 msgstr "Lisää olem&assa olevaan tiedostoon"
1572 msgid "Ignor&e blank lines"
1573 msgstr "Ohita tyhjät rivit"
1576 msgid "Inclu&de command line"
1577 msgstr "Sisällytä komentorivi"
1580 msgid "Open to e&xternal editor"
1581 msgstr "Avaa ulkoiseen editoriin"
1588 msgid "Display Columns"
1589 msgstr "Näytä sarakkeet"
1593 msgstr "Siirrä ylös"
1597 msgstr "Siirrä alas"
1600 msgid "Select Unpacker"
1601 msgstr "Valitse purkaja"
1604 msgid "File unpacker:"
1605 msgstr "Tiedoston purkaja:"
1607 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1608 msgstr "Näytä kaikki purkajat, älä tarkista tiedostopäätettä."
1611 msgid "Extensions list:"
1612 msgstr "Päätelista:"
1615 msgid "Description:"
1631 msgid "Comparing items..."
1632 msgstr "Verrataan kohteita..."
1635 msgid "Items compared:"
1636 msgstr "Verratut kohteet:"
1639 msgid "Items total:"
1640 msgstr "Kohteita yhteensä:"
1653 msgstr "Siirry mihin"
1664 msgstr "Siirry kohteeseen"
1679 msgid "&Ignore change"
1680 msgstr "Hylkää muutos"
1684 msgstr "Hylkää kaikki"
1687 msgid "Ignore blan&k lines"
1688 msgstr "Ohita tyhjät rivit"
1690 msgid "Ignore c&omment differences"
1694 msgid "E&nable moved block detection"
1695 msgstr "Ota siirretyn lohkon tunnistus käyttöön"
1698 msgid "&Match similar lines"
1699 msgstr "Täsmää samanlaiset rivit"
1701 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1702 msgstr "Ero&algoritmi (kokeellinen):"
1704 msgid "Enable indent &heuristic"
1705 msgstr "Ota käyttöön &heuristinen sisennys"
1712 msgid "&Highlight syntax"
1713 msgstr "Korosta syntaksi"
1716 msgid "&Automatic rescan"
1717 msgstr "Automaattinen uusi haku"
1720 msgid "&Preserve original EOL chars"
1721 msgstr "Säilytä alkuperäiset EOL merkit"
1729 msgstr "Välilehden koko:"
1732 msgid "&Insert Tabs"
1733 msgstr "Lisää välilehtiä"
1736 msgid "Insert &Spaces"
1737 msgstr "Lisää välilyöntejä"
1740 msgid "Line Difference Coloring"
1741 msgstr "Rivierojen väritys"
1744 msgid "View line differences"
1745 msgstr "Näytä rivin erot"
1748 msgid "&Character level"
1752 msgid "&Word-level:"
1756 msgid "W&ord break characters:"
1757 msgstr "Sanakatk&on merkit:"
1759 msgid "&Rendering Mode:"
1764 msgstr "Tiedostosuodattimet"
1787 msgid "Save modified files?"
1788 msgstr "Tallennetaanko muokatut tiedostot?"
1791 msgid "Left side file"
1792 msgstr "Vasen tiedosto"
1795 msgid "&Save changes"
1796 msgstr "Tallenna muutokset"
1799 msgid "&Discard changes"
1800 msgstr "Hylkää muutokset"
1803 msgid "Middle side file"
1804 msgstr "Keskimmäinen sivutiedosto"
1807 msgid "Sa&ve changes"
1808 msgstr "&Tallenna muutokset"
1811 msgid "Discard c&hanges"
1812 msgstr "Hylkää &muutokset"
1815 msgid "Right side file"
1816 msgstr "Oikea tiedosto"
1819 msgid "S&ave changes"
1820 msgstr "Tallenna muutokset"
1823 msgid "Dis&card changes"
1824 msgstr "Hylkää muutokset"
1827 msgid "Disca&rd All"
1828 msgstr "Hylkää &kaikki"
1835 msgid "Default Codepage"
1836 msgstr "Koodisivu (oletus)"
1839 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1840 msgstr "Valitse oletuskoodisivu ladattaessa muita kuin Unicode-tiedostoja:"
1842 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1844 "Tunnista koodisivutiedot näille tiedostoille: .html, .rc, .xml\n"
1845 "vaatii istunnon uudelleen käynnistyksen."
1847 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1849 "Tunnista teksti tiedostojen koodisivu käyttämällä Mlang.dll-tiedostoa\n"
1850 "istunto on käynnistettävä uudelleen."
1853 msgid "System codepage"
1854 msgstr "Järjestelmän koodisivu"
1857 msgid "According to WinMerge User Interface"
1858 msgstr "WinMerge-käyttöliittymän mukaan"
1861 msgid "Custom codepage:"
1862 msgstr "Mukautettu koodisivu:"
1878 msgstr "Valintaikkuna"
1882 msgstr "Avainsanat:"
1885 msgid "Function names:"
1886 msgstr "Funktionimet:"
1898 msgstr "Operaattorit:"
1902 msgstr "Merkkijonot:"
1905 msgid "Preprocessor:"
1906 msgstr "Esikäsittelijä:"
1910 msgstr "Käyttäjä 1:"
1914 msgstr "Käyttäjä 2:"
1921 msgid "Search Marker:"
1922 msgstr "Hakumerkki:"
1925 msgid "User Defined Marker1:"
1926 msgstr "Käyttäjän määrittämä merkintä1:"
1929 msgid "User Defined Marker2:"
1930 msgstr "Käyttäjän määrittämä merkintä2:"
1933 msgid "User Defined Marker3:"
1934 msgstr "Käyttäjän määrittämä merkintä3:"
1937 msgid "Folder Compare Report"
1938 msgstr "Kansiovertailun raportti"
1941 msgid "Report &File:"
1942 msgstr "Raporttitiedosto:"
1949 msgid "&Include File Compare Report"
1950 msgstr "S&isällytä tiedoston vertailuraportti"
1953 msgid "&Copy to Clipboard"
1954 msgstr "Kopioi leikepöydälle"
1957 msgid "Shared or Private Filter"
1958 msgstr "Yhteinen tai yksityinen suodatin"
1961 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1962 msgstr "Minkä tyyppisen suodattimen haluat luoda?"
1965 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1966 msgstr "Yhteinen suodatin (kaikille tämän koneen käyttäjille)"
1969 msgid "Private Filter (only for current user)"
1970 msgstr "Yksityinen suodatin (vain nykyiselle käyttäjälle)"
1973 msgid "Archive Support"
1974 msgstr "Arkistotuki"
1977 msgid "&Enable archive file support"
1978 msgstr "Käytä arkistotiedostojen tukea"
1981 msgid "&Detect archive type from file signature"
1982 msgstr "Tunnista arkistotyyppi tiedoston allekirjoituksesta"
1985 msgid "Compare Statistics"
1986 msgstr "Vertaa tilastoja"
2006 msgstr "Yksikäsitteinen"
2018 msgstr "Samanlainen"
2030 msgstr "Keskimmäinen:"
2033 msgid "Missing Left:"
2034 msgstr "Puuttuva vasen:"
2037 msgid "Missing Middle:"
2038 msgstr "Puuttuva keskimmäinen:"
2041 msgid "Missing Right:"
2042 msgstr "Puuttuva oikea:"
2046 msgstr "Vaikutukset"
2050 msgstr "(Vaikutukset)"
2053 msgid "Select Codepage for"
2054 msgstr "Valitse koodisivu"
2057 msgid "&File Loading:"
2058 msgstr "Tiedoston lataus:"
2061 msgid "File &Saving:"
2062 msgstr "Tiedoston tallennus:"
2065 msgid "&Use same codepage for both"
2066 msgstr "Käytä samaa koodisivua molemmille"
2074 msgstr "Testaa suodin"
2077 msgid "Testing filter:"
2078 msgstr "Testataan suodinta:"
2081 msgid "&Enter text to test:"
2082 msgstr "Anna testiteksti:"
2085 msgid "&Folder Name"
2112 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2115 msgid "D&elimiter character:"
2118 msgid "&Allow newlines in quotes"
2121 msgid "&Quote character:"
2125 msgid "&Use customized text colors"
2126 msgstr "Käytä mukautettuja tekstivärejä"
2130 msgstr "Välilyönti:"
2133 msgid "Regular text:"
2134 msgstr "Normaali teksti:"
2141 msgid "Backup Files"
2142 msgstr "Varmuuskopiot"
2145 msgid "Create backup files in:"
2146 msgstr "Luo varmuuskopiot:"
2149 msgid "&Folder compare"
2150 msgstr "Kansiovertailu"
2153 msgid "Fil&e compare"
2154 msgstr "Tiedostovertailu"
2157 msgid "Create backup files into:"
2158 msgstr "Luo varmuuskopiotiedostot:"
2161 msgid "&Original file's folder"
2162 msgstr "Alkuperäiseen tiedostokansioon"
2165 msgid "&Global backup folder:"
2166 msgstr "Yleiseen varmuuskopiokansioon:"
2169 msgid "Backup filename:"
2170 msgstr "Varmuuskopion nimi:"
2172 msgid "&Append .bak extension"
2173 msgstr "Liitä .bak tarkennin"
2176 msgid "A&ppend timestamp"
2177 msgstr "Liitä aikaleima"
2180 msgid "Confirm Copy"
2181 msgstr "Vahvista kopionti"
2184 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2185 msgstr "Oletko varma, että haluat kopioida XXX kohdetta?"
2196 msgid "Don't ask this &question again."
2197 msgstr "Älä tee tätä kysymystä vastaisuudessa."
2212 msgid "&Enable plugins"
2213 msgstr "Ota laajennukset käyttöön"
2215 msgid "File filters:"
2219 msgid "Shell Integration"
2220 msgstr "Shell integraatio"
2224 msgstr "Resurssienhallinta"
2227 msgid "E&nable advanced menu"
2228 msgstr "Ota käyttöön Lisäasetukset-valikko"
2231 msgid "&Add to context menu"
2232 msgstr "Lisää pikavalikkoon"
2235 msgid "&Register shell extension"
2236 msgstr "&Rekisteröi liittymälaajennus"
2239 msgid "&Unregister shell extension"
2240 msgstr "&Poista liittymälaajennuksen rekisteröinti"
2242 msgid "Register shell extension for current user &only"
2243 msgstr "Rekisteröi liittymälaajennus &vain nykyiselle käyttäjälle"
2245 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2246 msgstr "Poista &liittymälaajennuksen rekisteröinti vain nykyiseltä käyttäjältä"
2248 msgctxt "Options dialog|Categories"
2253 msgid "S&top after first difference"
2254 msgstr "Pysäytä ensimmäisen eron jälkeen"
2257 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2258 msgstr "Jätä alle 3 sekunnin aikaerot huomiotta"
2261 msgid "&Include unique subfolders contents"
2262 msgstr "S&isällytä yksilölliset alikansioiden sisällöt"
2265 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2266 msgstr "L&aajenna kaikki alikansiot automaattisesti"
2269 msgid "Ignore &Reparse Points"
2270 msgstr "Ohita &uudelleenjäsennyskohdat"
2273 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2274 msgstr "Pikavertailun raja (Mt):"
2276 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2277 msgstr "&Binäärivertailuraja (Mt):"
2280 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2281 msgstr "\nVertailusäikeide&n määrä (negatiivinen arvo merkitsee käytettävissä olevien CPU-ytimien määrän lisäämistä):"
2283 msgid "&CSV File Patterns:"
2286 msgid "&TSV File Patterns:"
2289 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2292 msgid "File Patterns:"
2295 msgctxt "Options dialog|Categories"
2300 msgid "Binary File &Patterns:"
2301 msgstr "Binaaritiedosto&malli:"
2304 msgid "Frhed settings"
2305 msgstr "Frhed-asetukset"
2308 msgid "View &Settings..."
2309 msgstr "Näytä a&setukset..."
2312 msgid "&Binary Mode..."
2313 msgstr "&Binääritila..."
2316 msgid "&Character Set..."
2317 msgstr "&Merkistö..."
2323 msgid "Image File &Patterns:"
2324 msgstr "Kuvatiedosto&mallit:"
2326 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2331 msgstr "&Hexanäkymä"
2360 "New Documents (Ctrl+N)"
2363 "Uudet asiakirjat (Ctrl+N)"
2381 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2382 msgstr "Tuntematon virhe avattaessa projektitiedostoa."
2384 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2385 msgstr "Tuntematon virhe yritettäessä tallentaa projektitiedosto."
2388 msgid "Project file successfully loaded."
2389 msgstr "Projektitiedoston lataus onnistui."
2392 msgid "Project file successfully saved."
2393 msgstr "Projektitiedoston tallennus onnistui."
2409 "Tee uudelleen (Ctrl+Y)"
2418 "WinMerge.FileCompare\n"
2419 "WinMerge File Compare"
2426 "WinMerge.FileCompare\n"
2427 "WinMerge File Compare"
2436 "WinMerge.FolderCompare\n"
2437 "WinMerge Folder Compare"
2444 "WinMerge.FolderCompare\n"
2445 "WinMerge Folder Compare"
2449 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2452 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2455 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2456 msgstr "WinMergellä ei ole MITÄÄN TAKUUTA. Tämä on ilmainen ohjelmisto ja voit jakaa sen uudelleen tietyissä olosuhteissa; lisätietoja on Ohje-valikon GNU General Public License-osiossa."
2464 msgstr "Yritä uudelleen"
2472 msgstr "Ohita kaikki"
2480 msgstr "Kyllä kaikkiin"
2488 msgstr "Ei kaikkiin"
2500 msgstr "Ohita kaikki"
2503 msgid "Don't display this &message again."
2504 msgstr "Älä näytä tätä ilmoitusta uudestaan."
2506 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2507 msgstr "Jos haluat, että tämä sanomaruutu on jälleen näkyvissä, paina Asetukset-ikkunan Yleiset-sivun Palauta-painiketta."
2509 msgid "Color Schemes"
2516 msgid "Folder Compare"
2517 msgstr "Kansiovertailu"
2521 msgstr "Erilaisuudet"
2529 msgstr "Vasemmalta:"
2533 msgstr "Vasemmalle:"
2543 msgid "From middle:"
2558 msgid "Options (%1)"
2559 msgstr "Asetukset (%1)"
2562 msgid "All message boxes are now displayed again."
2563 msgstr "Kaikki ilmoitusruudut näkyvät nyt uudelleen."
2567 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2569 "Please use values 1 - %1."
2571 "Arvo välilehden koko-kentässä ei ole WinMergen hyväksymällä alueella.\n"
2573 "Käytä arvoja 1 - %1."
2580 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2581 msgstr "Ohjelmat|*.exe;*.bat;*.cmd|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2584 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2585 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2588 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2589 msgstr "WinMerge projektitiedostot (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2592 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2593 msgstr "Asetustiedostot (*.ini)|*.ini|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2596 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2597 msgstr "Tekstitiedostot (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2600 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2601 msgstr "HTML-tiedostot (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2604 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2605 msgstr "XML-tiedostot (*.xml)|*.xml|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2628 msgid "Select filename for new filter"
2629 msgstr "Valitse tiedostonimi uudelle suodattimelle"
2632 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2633 msgstr "Tiedostosuotimet (*.flt)|*.flt|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2637 "Cannot find file filter template file!\n"
2639 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2642 "Suodatin mallitiedostoa ei löydy!\n"
2644 "Kopioi tiedosto %1 WinMerge/Suotimet-kansioon:\n"
2649 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2652 "Please make sure the folder exists and is writable."
2654 "Suodatin mallitiedostoa ei voi kopioida suodatinkansioon:\n"
2657 "Varmista, että kansio on olemassa ja kirjoitettavissa."
2661 "User's filter file folder is not defined!\n"
2663 "Please select filter folder in Options/System."
2665 "Käyttäjän suodatinkansiota ei ole määritelty!\n"
2667 "Valitse suodatinkansio valikosta Asetukset/Järjestelmä."
2671 "Failed to delete the filter file:\n"
2674 "Maybe the file is read-only?"
2676 "Suodatintiedoston poistaminen epäonnistui:\n"
2679 "Ehkä tiedosto on kirjoitussuojattu?"
2682 msgid "Locate filter file to install"
2683 msgstr "Etsi asennettava suodatintiedosto"
2687 "Installing filter file failed.\n"
2689 "Could not copy new filter file to filter folder."
2691 "Suodatintiedoston asentaminen epäonnistui.\n"
2693 "Uutta suodatintiedostoa ei voinut kopioida suodatinkansioon."
2696 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2697 msgstr "Suodatintiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata olemassa olevan suodattimen?"
2700 msgid "Regular expression"
2701 msgstr "Säännöllinen lauseke"
2703 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2705 "Suodattimet päivitettiin. Haluatko päivittää kaikki avoimet kansiovertailut?\n"
2707 "Jos et halua päivittää kaikkia vertailuja nyt, valitse Ei ja päivitä vertailut myöhemmin."
2710 msgid "Folder Comparison Results"
2711 msgstr "Kansiovertailun tulokset"
2714 msgid "File Comparison"
2715 msgstr "Tiedostovertailu"
2718 msgid "Untitled left"
2719 msgstr "Nimetön vasen"
2722 msgid "Untitled middle"
2723 msgstr "Nimetön keskimmäinen"
2726 msgid "Untitled right"
2727 msgstr "Nimetön oikea"
2731 msgstr "Niiden tiedosto"
2735 msgstr "Minun tiedosto"
2738 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2739 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2746 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2747 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2754 msgid "Difference %1 of %2"
2755 msgstr "Eroavuus %1 / %2"
2758 msgid "%1 Differences Found"
2759 msgstr "%1 eroa löytyi"
2762 msgid "1 Difference Found"
2763 msgstr "1 ero löytyi"
2765 #. Abbreviation from "Read Only"
2771 msgid "Item %1 of %2"
2772 msgstr "Kohta %1 / %2"
2778 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2779 msgstr "Valitse vertailuun kaksi olemassa olevaa kansioita tai tiedostoa."
2782 msgid "Folder Selection"
2783 msgstr "Kansion valinta"
2786 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2787 msgstr "Valitse kaksi (tai kolme) kansiota tai kaksi (tai kolme) tiedostoa vertailua varten."
2790 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2791 msgstr "Vasen (1.) polku ei kelpaa!"
2794 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2795 msgstr "Keskimmäinen (2.) polku ei kelpaa!"
2798 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2799 msgstr "Oikea (2.) polku ei kelpaa!"
2802 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2803 msgstr "Oikea (3.) polku ei kelpaa!"
2806 msgid "Both paths are invalid!"
2807 msgstr "Kummatkin polut ovat virheellisiä!"
2810 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2811 msgstr "Vasen (1.) ja keskimmäinen (2.) polut eivät kelpaa!"
2814 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2815 msgstr "Vasen (1.) ja oikea (3.) polut ovat virheellisiä!"
2818 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2819 msgstr "Keskimmäinen (2.) ja oikea (3.) polut ovat virheellisiä!"
2822 msgid "All paths are invalid!"
2823 msgstr "Kaikki polut ovat virheellisiä!"
2825 msgid "Only enabled for file comparisons"
2826 msgstr "Käytössä vain tiedostojen vertailussa"
2829 msgid "Cannot compare file and folder!"
2830 msgstr "Tiedostoa ja kansiota ei voi verrata!"
2833 msgid "File not found: %1"
2834 msgstr "Tiedostoa ei löytynyt: %1"
2837 msgid "File not unpacked: %1"
2838 msgstr "Tiedostoa ei ole purettu: %1"
2842 "Cannot open file\n"
2847 "Tiedostoa ei voi avata\n"
2853 msgid "Failed to parse conflict file."
2854 msgstr "Ristiriitatiedoston jäsennys epäonnistui."
2860 "is not a conflict file."
2864 "ei ole ristiriitatiedosto."
2866 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2871 msgstr "Tallenna nimellä"
2874 msgid "Save changes to %1?"
2875 msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon %1?"
2878 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2879 msgstr "%1 on merkitty vain luku-tilaan. Haluatko ohittaa vain luku-tiedoston? (Ei tarkoita 'Tallenna nimellä'"
2882 msgid "Error backing up file"
2883 msgstr "Virhe varmuuskopioinnissa"
2887 "Unable to backup original file:\n"
2892 "Alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi ei onnistu:\n"
2898 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2903 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2905 "The original file will not be changed.\n"
2907 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2909 "Laajennus '%2' ei voi pakata muutoksia vasempaan tiedostoon takaisin '%1'.\n"
2911 "Alkuperäinen tiedosto jää koskemattomaksi.\n"
2913 "Haluatko tallentaa puretun version toiseen tiedostoon?"
2917 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2919 "The original file will not be changed.\n"
2921 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2923 "Laajennus '%2' ei voi pakata muutoksia oikeaan tiedostoon takaisin '%1'.\n"
2925 "Alkuperäinen tiedosto jää koskemattomaksi.\n"
2927 "Haluatko tallentaa puretun version toiseen tiedostoon?"
2931 "Another application has updated file\n"
2933 "since WinMerge loaded it.\n"
2935 "Overwrite changed file?"
2937 "Toinen sovellus on päivittänyt tiedoston\n"
2939 "WinMergen latauksen jälkeen.\n"
2941 "Korvataanko muuttunut tiedosto?"
2946 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2949 "on merkitty vain luku-tilaan. Haluatko ohittaa vain-luku kohteen?"
2953 "Another application has updated file\n"
2955 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2957 "Do you want to reload the file?"
2959 "Toinen sovellus on päivittänyt tiedoston\n"
2961 "WinMergen skannattua sen viimeksi.\n"
2963 "Haluatko uudelleenladata tiedoston?"
2966 msgid "Save Left File As"
2967 msgstr "Tallenna vasen tiedosto nimellä"
2970 msgid "Save Middle File As"
2971 msgstr "Tallenna keskimmäinen tiedosto nimellä"
2974 msgid "Save Right File As"
2975 msgstr "Talleta oikea tiedosto nimellä"
2981 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2985 "on kadonnut. Tallenna kopio tiedostosta jatkaaksesi."
2989 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2991 "Refresh documents before continuing."
2993 "Eroja ei voi yhdistää, jos asiakirjat eivät ole synkronissa.\n"
2995 "Päivitä asiakirjat ennen jatkamista."
2997 msgid "Break at whitespace"
2998 msgstr "Rivinvaihto tyhjätilamerkissä"
3000 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3001 msgstr "Rivinvaihto tyhjätilassa tai pilkutuksessa"
3004 msgid "Right to Left (%1)"
3005 msgstr "Oikealta vasemmalle (%1)"
3008 msgid "Right to Middle (%1)"
3009 msgstr "Oikealta keskelle (%1)"
3012 msgid "Middle to Left (%1)"
3013 msgstr "Keskeltä vasemmalle (%1)"
3016 msgid "Middle to Right (%1)"
3017 msgstr "Keskeltä oikealle (%1)"
3020 msgid "Left to Right (%1)"
3021 msgstr "Vasemmalta oikealle (%1)"
3024 msgid "Left to Middle (%1)"
3025 msgstr "Vasemmalle keskelle (%1)"
3028 msgid "Left to... (%1)"
3029 msgstr "Vasemmalta... (%1)"
3032 msgid "Middle to... (%1)"
3033 msgstr "Keskellä... (%1)"
3036 msgid "Right to... (%1)"
3037 msgstr "Oikealta... (%1)"
3040 msgid "Both to... (%1)"
3041 msgstr "Molemmat... (%1)"
3044 msgid "All to... (%1)"
3045 msgstr "Kaikki... (%1)"
3048 msgid "Differences to... (%1)"
3049 msgstr "Erot... (%1)"
3057 msgstr "Keskimmäinen (%1)"
3065 msgstr "Molemmat (%1)"
3069 msgstr "Kaikki (%1)"
3072 msgid "Left side - select destination folder:"
3073 msgstr "Vasen puoli - valitse kohdekansio:"
3076 msgid "Middle side - select destination folder:"
3077 msgstr "Keskimmäinen - valitse kohdekansio:"
3080 msgid "Right side - select destination folder:"
3081 msgstr "Oikea puoli - valitse kohdekansio:"
3084 msgid "(%1 Files Affected)"
3085 msgstr "(%1 tiedostoa muokattu)"
3088 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3089 msgstr "(%1 / %2 tiedostoon vaikutettu)"
3093 "Are you sure you want to delete\n"
3097 "Oletko varma, että haluat poistaa kohteen\n"
3101 msgid "Are you sure you want to copy?"
3102 msgstr "Oletko varma, että haluat kopioida?"
3105 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3106 msgstr "Oletko varma, että haluat kopioida %d kohdetta?"
3110 "Operation aborted!\n"
3112 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3116 "Please refresh the compare."
3118 "Toiminto keskeytettiin!\n"
3120 "Kansion sisältö levyllä on muuttunut, polkua\n"
3126 msgid "Are you sure you want to move?"
3127 msgstr "Oletko varma, että haluat siirtää?"
3130 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3131 msgstr "Oletko varma, että haluat siirtää %d kohdetta?"
3134 msgid "Confirm Move"
3135 msgstr "Vahvista siirto"
3138 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3139 msgstr "Olet sulkemassa kansioiden vertailuikkunaa. Haluatko varmasti sulkea ikkunan?"
3142 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3143 msgstr "Ulkoisen editorin ajo epäonnistui: %1"
3146 msgid "Unknown archive format"
3147 msgstr "Tuntematon arkistomuoto"
3151 msgstr "Tiedostonimi"
3153 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3158 msgid "Comparison result"
3159 msgstr "Vertailutulokset"
3163 msgstr "Vasen päiväys"
3167 msgstr "Oikea päiväys"
3171 msgstr "Keskimmäinen päivä"
3187 msgstr "Keskimmäinen koko"
3190 msgid "Right Size (Short)"
3191 msgstr "Oikea koko (lyhyt)"
3194 msgid "Left Size (Short)"
3195 msgstr "Vasen koko (lyhyt)"
3198 msgid "Middle Size (Short)"
3199 msgstr "Keskimmäinen koko (lyhyt)"
3202 msgid "Left Creation Time"
3203 msgstr "Vasen luontiaika"
3206 msgid "Right Creation Time"
3207 msgstr "Oikea luontiaika"
3210 msgid "Middle Creation Time"
3211 msgstr "Keskimmäinen luontiaika"
3215 msgstr "Uudempi tiedosto"
3218 msgid "Left File Version"
3219 msgstr "Vasen tiedostoversio"
3222 msgid "Right File Version"
3223 msgstr "Oikea tiedostoversio"
3226 msgid "Middle File Version"
3227 msgstr "Keskimmäinen tiedostoversio"
3230 msgid "Short Result"
3231 msgstr "Lyhyt tulos"
3234 msgid "Left Attributes"
3235 msgstr "Vasemmat määritteet"
3238 msgid "Right Attributes"
3239 msgstr "Oikeat määritteet"
3242 msgid "Middle Attributes"
3243 msgstr "Keskimmäinen attribuutit"
3251 msgstr "Keskimmäinen EOL"
3258 msgid "Left Encoding"
3259 msgstr "Vasen koodaus"
3262 msgid "Right Encoding"
3263 msgstr "Oikea koodaus"
3266 msgid "Middle Encoding"
3267 msgstr "Keskimmäinen koodaus"
3269 msgid "Ignored Diff"
3270 msgstr "Ohitetut erot"
3272 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3277 msgid "Unable to compare files"
3278 msgstr "Tiedostoja ei voi verrata"
3281 msgid "Item aborted"
3282 msgstr "Kohde keskeytetty"
3285 msgid "File skipped"
3286 msgstr "Tiedosto ohitettu"
3289 msgid "Folder skipped"
3290 msgstr "Kansio ohitettu"
3293 msgid "Left only: %1"
3294 msgstr "Vain vasen: %1"
3297 msgid "Middle only: %1"
3298 msgstr "Vain keskimmäinen: %1"
3301 msgid "Right only: %1"
3302 msgstr "Vain oikea: %1"
3305 msgid "Does not exist in %1"
3306 msgstr "Ei ole kohteessa %1"
3309 msgid "Binary files are identical"
3310 msgstr "Binaaritiedostot ovat samanlaisia"
3313 msgid "Binary files are different"
3314 msgstr "Binaaritiedostot ovat erilaisia"
3317 msgid "Files are different"
3318 msgstr "Tiedostot ovat erilaisia"
3321 msgid "Folders are different"
3322 msgstr "Kansiot ovat erilaisia"
3334 msgstr "Vain keskimmäinen"
3337 msgid "No item in left"
3338 msgstr "Ei kohdetta vasemmalla"
3341 msgid "No item in right"
3342 msgstr "Ei kohdetta oikealla"
3345 msgid "No item in middle"
3346 msgstr "Ei kohdetta keskellä"
3353 msgid "Text files are identical"
3354 msgstr "Tekstitiedostot ovat samanlaisia"
3357 msgid "(Middle and right are identical)"
3358 msgstr "(Keskimmäinen ja oikea ovat identtiset)"
3361 msgid "(Left and right are identical)"
3362 msgstr "(Vasen ja oikea ovat identtiset)"
3365 msgid "(Left and middle are identical)"
3366 msgstr "(Vasen ja keskimmäinen ovat identtiset)"
3369 msgid "Text files are different"
3370 msgstr "Tekstitiedostot ovat erilaisia"
3372 msgid "Image files are identical"
3375 msgid "Image files are different"
3379 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3380 msgstr "Kulunut aika: %ld ms"
3383 msgid "1 item selected"
3384 msgstr "1 kohde valittu"
3387 msgid "%1 items selected"
3388 msgstr "%1 kohdetta valittu"
3391 msgid "Filename or folder name."
3392 msgstr "Tiedosto- tai kansionimi."
3395 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3396 msgstr "Alikansion nimi, kun alikansiot ovat mukana."
3399 msgid "Comparison result, long form."
3400 msgstr "Vertailutulokset, pitkä muoto."
3403 msgid "Left side modification date."
3404 msgstr "Vasemman muokkauspäivä."
3407 msgid "Right side modification date."
3408 msgstr "Oikean muokkauspäivä."
3411 msgid "Middle side modification date."
3412 msgstr "Keskimmäinen sivu muokkauspäivä."
3415 msgid "File's extension."
3416 msgstr "Tiedostopäätteet."
3419 msgid "Left file size in bytes."
3420 msgstr "Vasemman tiedoston koko tavuina."
3423 msgid "Right file size in bytes."
3424 msgstr "Oikean tiedoston koko tavuina."
3427 msgid "Middle file size in bytes."
3428 msgstr "Keskimmäinen tiedostokoko tavuina."
3431 msgid "Left file size abbreviated."
3432 msgstr "Vasen tiedostokoko lyhennettynä."
3435 msgid "Right file size abbreviated."
3436 msgstr "Oikea tiedostokoko lyhennettynä."
3439 msgid "Middle file size abbreviated."
3440 msgstr "Keskimmäinen tiedosto koko lyhennetty."
3443 msgid "Left side creation time."
3444 msgstr "Vasemman puolen luontiaika."
3447 msgid "Right side creation time."
3448 msgstr "Oikean puolen luontiaika."
3451 msgid "Middle side creation time."
3452 msgstr "Keskimmäisen sivun luontiaika."
3455 msgid "Tells which side has newer modification date."
3456 msgstr "Kertoo kummallako puolella on uudempi muutospäivä."
3459 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3460 msgstr "Vasen tiedostoversio, vain joillekin tiedostotyypeille."
3463 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3464 msgstr "Oikean tiedoston versio, vain joillekin tiedostotyypeille."
3467 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3468 msgstr "Keskimmäinen sivu tiedostoversio, vain joillekin tiedostoille."
3471 msgid "Short comparison result."
3472 msgstr "Lyhyt vertailutulos."
3475 msgid "Left side attributes."
3476 msgstr "Vasemman puolen määritteet."
3479 msgid "Right side attributes."
3480 msgstr "Oikean puolen määritteet."
3483 msgid "Middle side attributes."
3484 msgstr "Keskimmäinen sivu määritteet."
3486 msgid "Left side file EOL type."
3487 msgstr "Vasemman tiedoston EOL-tyyppi."
3489 msgid "Right side file EOL type."
3490 msgstr "Oikean tiedoston EOL-tyyppi."
3492 msgid "Middle side file EOL type."
3493 msgstr "Keskimmäinen sivu tiedosto EOL-tyyppi."
3496 msgid "Left side encoding."
3497 msgstr "Vasemman puolen koodaus."
3500 msgid "Right side encoding."
3501 msgstr "Oikean puolen koodaus."
3504 msgid "Middle side encoding."
3505 msgstr "Keskimmäinen sivu koodaus."
3508 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3509 msgstr "Tiedostossa useita ohitettuja eroja. WinMerge on ohittanut nämä erot, eikä niitä voi yhdistää."
3512 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3513 msgstr "Erojen määrä tiedostossa. Tämä luku ei sisällä ohitettuja eroja."
3516 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3517 msgstr "Näyttää tähden(*), jos tiedosto on binäärinen."
3520 msgid "Compare %1 with %2"
3521 msgstr "Vertaa %1 -> %2"
3524 msgid "Comma-separated list"
3525 msgstr "Pilkuilla erotettu lista"
3528 msgid "Tab-separated list"
3529 msgstr "Sarkain erotettu lista"
3533 msgstr "Yksinkertainen HTML"
3537 msgstr "Yksinkertainen XML"
3540 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3541 msgstr "Raportti on jo olemassa. Haluatko korvata sen sisällön?"
3545 "Error creating the report:\n"
3548 "Raportin luominen epäonnistui:\n"
3552 msgid "The report has been created successfully."
3553 msgstr "Raportin luominen onnistui."
3555 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3559 msgid "The same file is opened in both panels."
3560 msgstr "Sama tiedosto on avatttu molemmissa paneeleissa."
3563 msgid "The selected files are identical."
3564 msgstr "Valitut tiedostot ovat identtisiä."
3567 msgid "An error occurred while comparing the files."
3568 msgstr "Virhe tiedostojen vertaamisessa."
3571 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3572 msgstr "Väliaikaisia tiedostoja ei voi luoda. Tarkista väliaikaiset polkuasetukset."
3574 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3576 "Nämä tiedostot käyttävät erilaisia rivinvaihtotyyppejä.\n"
3578 "Haluatko käsitellä kaikki rivinvaihdot samanlaisina tässä vertailussa?\n"
3580 "Huomaa: Jos haluat käsitellä kaikki rivinvaihtotyypit aina samanlaisina, aseta vaihtoehto 'Ohita rivinvaihtoerot (Windows/Unix/Mac)' Vertaa välilehden Asetukset-valintaikkunassa (Muokkaa/Asetukset)."
3582 msgid "The selected folder is invalid."
3586 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3587 msgstr "Binaaritiedostoa voi avata editoriin."
3591 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3593 "Do you want to create a matching folder:\n"
3595 "to the other side and open these folders?"
3597 "Kansio on olemassa vain toisella puolella, eikä sitä voi avata.\n"
3599 "Haluatko luoda vastaavan kansion:\n"
3601 "toiselle puolelle ja avata nämä kansiot?"
3604 msgid "Do you want to move to the next file?"
3605 msgstr "Haluatko siirtyä seuraavaan tiedostoon?"
3608 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3609 msgstr "Haluatko siirtyä edelliseen tiedostoon?"
3612 msgid "Do you want to move to the next page?"
3613 msgstr "Haluatko siirtyä seuraavalle sivulle?"
3616 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3617 msgstr "Haluatko siirtyä edelliselle sivulle?"
3620 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3622 "Eri koodisivut vasemman (cp%d) ja oikean (cp%d) puolen tiedostoilla.\n"
3623 "Tiedostojen näyttäminen omalla koodivullaan antaa paremman näytön, mutta yhdistäminen/kopiointi on vaarallista.\n"
3624 "Haluatko käsitellä molemmat tiedostot Windowsin oletusmerkistöllä (suositus)?"
3627 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3628 msgstr "Tietoja menetettiin koodausvirheistä johtuen: molemmat tiedostot"
3631 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3632 msgstr "Koodausvirheiden vuoksi menetetyt tiedot: ensimmäinen tiedosto"
3635 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3636 msgstr "Koodausvirheiden vuoksi menetetyt tiedot: toinen tiedosto"
3639 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3640 msgstr "Koodausvirheiden vuoksi menetetyt tiedot: kolmas tiedosto"
3643 msgid "No difference"
3647 msgid "Line difference"
3648 msgstr "Rivien välinen ero"
3651 msgid "Replaced %1 string(s)."
3652 msgstr "Korvattu %1 merkkijono(a)."
3655 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3656 msgstr "Merkkijonoa \"%s\" ei löydy."
3658 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3659 msgstr "Olet nyt siirtymässä yhdistämistilaan. Jos haluat poistua yhdistämistilasta, paina F9-näppäintä."
3663 "The number of automatically merged changes: %1\n"
3664 "The number of unresolved conflicts: %2"
3666 "Automaattisesti yhdistettyjen muutosten määrä: %1\n"
3667 "Ratkaisemattomien ristiriitojen määrä: %2"
3669 msgid "The change of codepage has been merged."
3670 msgstr "Koodisivun muutos on yhdistetty."
3672 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3673 msgstr "Koodisivun muutokset ovat ristiriitaisia."
3675 msgid "The change of EOL has been merged."
3676 msgstr "EOL-muutos on yhdistetty."
3678 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3679 msgstr "EOL-muutokset ovat ristiriitaisia."
3682 msgid "Location Pane"
3683 msgstr "Sijaintiruutu"
3687 msgstr "Eroavuusruutu"
3690 msgid "Patch file successfully written."
3691 msgstr "Paikkaustiedoston kirjoitus onnistui."
3693 msgid "1. item is not found!"
3696 msgid "2. item is not found!"
3700 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3701 msgstr "Paikkaustiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
3704 msgid "[%1 files selected]"
3705 msgstr "[%1 tiedostoa valittu]"
3717 msgstr "Yhtenäistetty"
3720 msgid "Could not write to file %1."
3721 msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedostoon %1."
3724 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3725 msgstr "Määritetty kohdepolku ei ole absoluuttinen polku: %1"
3727 msgid "Specify an output file."
3728 msgstr "Määrittele kohdetiedost."
3731 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3732 msgstr "Paikkaustiedostoa ei voi luoda binääritiedostoista."
3735 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3736 msgstr "Paikkaustiedostoa ei voi luoda kansioista."
3740 "Please save all files first.\n"
3742 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3744 "Tallenna ensin kaikki tiedostot.\n"
3746 "Korjaustiedoston luominen edellyttää, että tiedostoissa ei ole tallentamattomia muutoksia."
3749 msgid "Folder does not exist."
3750 msgstr "Kansiota ei ole olemassa."
3752 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3754 "Arkistotuki ei ole käytössä.\n"
3755 "Kaikkia tarvittavia osia (7-Zip ja/tai Merge7z *. Dll) arkistojen tukeen ei löydy.\n"
3756 "Katso käyttöohjeesta lisätietoja arkistotuesta ja kuinka se otetaan käyttöön."
3759 msgid "Select file for export"
3760 msgstr "Valitse vietävä tiedosto"
3763 msgid "Select file for import"
3764 msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
3767 msgid "Options imported from the file."
3768 msgstr "Asetukset tuotu tiedostosta."
3771 msgid "Options exported to the file."
3772 msgstr "Asetukset viety tiedostoon."
3775 msgid "Failed to import options from the file."
3776 msgstr "Asetuksien tuonti tiedostosta epäonnistui."
3779 msgid "Failed to write options to the file."
3780 msgstr "Asetuksien kirjoitus tiedostoon epäonnistui."
3784 "You are about to close several compare windows.\n"
3786 "Do you want to continue?"
3788 "Olet sulkemassa useita vertailuikkunoita.\n"
3805 msgid "Marker Color %d"
3821 msgstr "Esivertailu"
3824 msgid "Editor script"
3825 msgstr "Muokkainskripti"
3830 "Difference in the Current Line"
3833 "Ero nykyisessä rivissä"
3854 "Previous Difference (Alt+Up)"
3857 "Edellinen ero (Alt+Up)"
3862 "Next Difference (Alt+Down)"
3865 "Seuraava ero (Alt+Down)"
3870 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
3873 "Edellinen ristiriita (Alt+Shift+Up)"
3878 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
3881 "Seuraava ristiriita (Alt+Shift+Down)"
3886 "First Difference (Alt+Home)"
3889 "Ensimmäinen ero (Alt+Home)"
3894 "Current Difference (Alt+Enter)"
3897 "Nykyinen ero (Alt+Enter)"
3902 "Last Difference (Alt+End)"
3905 "Viimeinen ero (Alt+End)"
3910 "Copy Right (Alt+Right)"
3913 "Kopioi oikea (Alt+Right)"
3918 "Copy Left (Alt+Left)"
3921 "Kopioi vasen (Alt+Left)"
3926 "Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3929 "Kopioi oikea ja etene (Ctrl+Alt+Right)"
3934 "Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3937 "Kopioi vasen ja etene (Ctrl+Alt+Left)"
3958 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3961 "Yhdistä automaattisesti (Ctrl+Alt+M)"
3963 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3964 msgstr "Mukautettua purkajaa käytetään molempiin tiedostoihin (vain yksi tiedosto tarvitsee päätteen)."
3967 msgid "No prediffer (normal)"
3968 msgstr "Ei esivertailua (normaali)"
3971 msgid "Suggested plugins"
3972 msgstr "Suositellut lisäosat"
3975 msgid "Other plugins"
3976 msgstr "Muut lisäosat"
3979 msgid "Private Build: %1"
3980 msgstr "Yksityinen rakenne: %1"
3982 msgid "Your software is up to date."
3983 msgstr "Ohjelmisto on ajan tasalla."
3987 "A new version of WinMerge is available.\n"
3988 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3990 "WinMergen uusi versio on saatavilla.\n"
3991 "%1 on nyt saatavilla (sinulla on %2). Haluatko ladata sen nyt?"
3994 msgid "Failed to download latest version information"
3995 msgstr "Uusimpien versiotietojen lataaminen epäonnistui"
3998 msgid "Plugin Settings"
3999 msgstr "Lisäosien asetukset"
4002 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
4003 msgstr "WSH ei löytynyt - .sct skriptit poistettu käytöstä"
4007 msgstr "<Ei mitään>"
4011 msgstr "<Automaattinen>"
4014 msgid "G&o to Line %1"
4015 msgstr "Siirry riville %1"
4017 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4022 msgstr "Ei käytössä"
4025 msgid "From file system"
4026 msgstr "Tiedostojärjestelmästä"
4029 msgid "From Most Recently Used list"
4030 msgstr "MRU listalta"
4033 msgid "No Highlighting"
4034 msgstr "Ei korostusta"
4041 msgid "Portable Object"
4042 msgstr "Siirrettävä objekti"
4053 msgid "Close &Left Tabs"
4054 msgstr "Sulje vasemmat väli&lehdet"
4057 msgid "Close R&ight Tabs"
4058 msgstr "Sulje oikeat väl&ilehdet"
4061 msgid "Close &Other Tabs"
4062 msgstr "Sulje &muut välilehdet"
4065 msgid "Enable &Auto Max Width"
4066 msgstr "Käytä &automaattista maksimi leveyttä"
4068 msgid "Frhed is not installed."
4069 msgstr "Frhed ei ole asennettu."
4072 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4073 msgstr "%1 ei ole. Haluatko luoda sen?"
4076 msgid "Failed to create folder."
4077 msgstr "Kansiota ei voitu luoda."
4081 "You can specify the following parameters to the path:\n"
4082 "$file: Path name of the current file\n"
4083 "$linenum: Line number of the current cursor position"
4085 "Voit määrittää polulle seuraavat parametrit:\n"
4086 "$file: Nykyisen tiedostopolun nimi\n"
4087 "$linenum: Kohdistimen nykyisen sijainnin rivinumero"
4104 msgid "DirectWrite Default"
4107 msgid "DirectWrite Aliased"
4110 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4113 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4116 msgid "DirectWrite Natural"
4119 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4122 msgid "MDI child window or main window"
4125 msgid "MDI child window only"
4128 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4132 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4136 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4140 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4144 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4148 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4149 msgid "CD Threshold"
4152 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4153 msgid "Ins/Del Detection"
4156 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4160 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4164 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4168 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4172 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4176 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4180 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4184 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4185 msgid "Alpha Animation"
4188 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4192 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4197 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4205 msgid "Dist: %g, %g "
4209 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
4213 msgid "Rc: (%d, %d) "