1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
4 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-11-28 21:51+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: \n"
13 "Last-Translator: Veikko\n"
14 "Language-Team: Finnish <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "X-Poedit-Basepath: ..\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
24 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
26 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
27 msgstr "LANG_FINNISH, SUBLANG_DEFAULT"
30 msgid "C&opy to Right"
31 msgstr "K&opioi oikealle"
35 msgstr "Kopio&i vasemmalle"
38 msgid "Copy &from Left"
39 msgstr "Kopioi &vasemmalta"
42 msgid "Copy fro&m Right"
43 msgstr "Kopioi &oikealta"
46 msgid "&Select Line Difference"
47 msgstr "Valitse riviero"
55 msgstr "Tee &uudelleen"
77 msgid "With &Registered Application"
78 msgstr "&Rekisteröidyllä sovelluksella"
80 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
81 msgstr "Ulkois&ella editorilla\tCtrl+Alt+E"
84 msgstr "&Ohjelmalla..."
87 msgstr "&Liittymävalikko"
90 msgid "View &Differences"
94 msgid "Diff &Block Size"
95 msgstr "Ero&lohkon koko"
98 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
99 msgstr "Ohita värierot (värietäisyyskynnys)"
101 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
102 msgstr "Lisäyksen/poiston tunnistus"
115 msgid "&Previous Page"
116 msgstr "E&dellinen sivu"
120 msgstr "Seu&raava sivu"
124 msgstr "&Aktiivinen ruutu"
135 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
136 msgstr "Suurenna\tCtrl++"
139 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
140 msgstr "Pienennä\tCtrl+-"
144 msgid "&Normal\tCtrl+*"
145 msgstr "&Normaali\tCtrl+*"
153 msgstr "&Alfasekoitus"
156 msgid "Alpha &Blend Animation"
157 msgstr "Alpha &sekoitusanimaatio"
160 msgid "Dragging &Mode"
168 msgid "&Adjust Offset"
169 msgstr "&Säädä siirtymää"
171 msgid "&Vertical Wipe"
174 msgid "&Horizontal Wipe"
178 msgid "&Set Background Color"
179 msgstr "A&seta taustaväri"
181 msgid "&Vector Image Scaling"
190 msgstr "Uusi\tCtrl+N"
193 msgid "New (&3 panes)"
194 msgstr "Uusi (&3 ruutua)"
197 msgid "&Open...\tCtrl+O"
198 msgstr "Avaa...\tCtrl+O"
200 msgid "Open Conflic&t File..."
201 msgstr "Avaa ristiriitatiedosto..."
204 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
205 msgstr "Avaa pro&jekti...\tCtrl+J"
208 msgid "Sa&ve Project..."
209 msgstr "Tallenna projekti..."
212 msgid "Recent Projects"
213 msgstr "Viimeiset projektit"
216 msgid "Recent F&iles Or Folders"
217 msgstr "Viimeaikaiset t&iedostot tai kansiot"
233 msgstr "Asetukset..."
272 msgid "&Generate Patch..."
273 msgstr "Luo korjaustiedosto..."
280 msgid "P&lugin Settings..."
281 msgstr "&Lisäosien asetukset..."
284 msgid "Ma&nual Prediffer"
285 msgstr "Manuaalinen esivertailu"
288 msgid "A&utomatic Prediffer"
289 msgstr "Automaattinen esivertailu"
292 msgid "&Manual Unpacking"
293 msgstr "Manuaalinen purku"
296 msgid "&Automatic Unpacking"
297 msgstr "Automaattinen purku"
300 msgid "&Reload plugins"
301 msgstr "Lataa lisäosat uudelleen"
313 msgstr "Sulje kaikki"
316 msgid "Change &Pane\tF6"
317 msgstr "Vaihda ruutua\tF6"
320 msgid "Tile &Horizontally"
321 msgstr "Vierekkäin vaakasuunnassa"
324 msgid "Tile &Vertically"
325 msgstr "Vierekkäin pystysunnassa"
336 msgid "&WinMerge Help\tF1"
337 msgstr "WinMerge Ohje\tF1"
340 msgid "R&elease Notes"
341 msgstr "Versiotiedot"
344 msgid "&Translations"
348 msgid "C&onfiguration"
352 msgid "&GNU General Public License"
353 msgstr "&GNU General Public License"
356 msgid "&About WinMerge..."
357 msgstr "Tietoj&a WinMergestä..."
364 msgid "L&eft Read-only"
365 msgstr "Vasen vain luku"
368 msgid "M&iddle Read-only"
369 msgstr "Kesk&immäinen vain luku"
372 msgid "Ri&ght Read-only"
373 msgstr "Oikea vain luku"
376 msgid "File En&coding..."
377 msgstr "Tiedoston &koodaus..."
380 msgid "Select &All\tCtrl+A"
381 msgstr "Valitse kaikki\tCtrl+A"
384 msgid "Show &Identical Items"
385 msgstr "Näytä yhtäläiset kohteet"
388 msgid "Show &Different Items"
389 msgstr "Näytä eroavat kohteet"
392 msgid "Show L&eft Unique Items"
393 msgstr "Näytä yksilölliset kohteet vasemmalla"
396 msgid "Show Midd&le Unique Items"
397 msgstr "Näytä yksilö&lliset keskimmäiset kohteet"
400 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
401 msgstr "Näytä yksilölliset kohteet oikealla"
404 msgid "Show S&kipped Items"
405 msgstr "Näytä ohitetut &kohteet"
408 msgid "S&how Binary Files"
409 msgstr "Näytä binääritiedostot"
412 msgid "&3-way Compare"
413 msgstr "&3-suuntainen vertailu"
416 msgid "Show &Left Only Different Items"
417 msgstr "Näytä vasemmalla vain eroavat kohteet"
420 msgid "Show &Middle Only Different Items"
421 msgstr "Näytä keskellä vain eroavat kohteet"
424 msgid "Show &Right Only Different Items"
425 msgstr "Näytä oikealla vain eroavat kohteet"
427 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
428 msgstr "Näytä vas&emmalla vain puuttuvat kohteet"
430 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
431 msgstr "Näytä kes&kellä vain puuttuvat kohteet"
433 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
434 msgstr "Näytä oik&alla vain puuttuvat kohteet"
437 msgid "Show Hidd&en Items"
438 msgstr "Näytä piilotetut kohteet"
445 msgid "E&xpand All Subfolders"
446 msgstr "Laajenna kaikki alikansiot"
449 msgid "&Collapse All Subfolders"
450 msgstr "Tiivistä kaikki alikansiot"
453 msgid "Select &Font..."
454 msgstr "Valitse &fontti..."
457 msgid "Use Default Font"
458 msgstr "Käytä oletusfonttia"
462 msgstr "Vaihda ruudut"
465 msgid "Com&pare Statistics..."
466 msgstr "Vertaa tilastoja..."
473 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
474 msgstr "Päivitä valitut\tCtrl+F5"
481 msgid "Co&mpare\tEnter"
482 msgstr "Vertaa\tEnter"
485 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
486 msgstr "Seuraava ero\tAlt+Down"
489 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
490 msgstr "Edellinen ero\tAlt+Up"
493 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
494 msgstr "Ensimmäinen ero\tAlt+Home"
497 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
498 msgstr "Nykyinen ero\tAlt+Enter"
501 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
502 msgstr "Viimeinen ero\tAlt+End"
505 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
506 msgstr "Kopioi oikealle\tAlt+Right"
509 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
510 msgstr "Kopioi vasemmalle\tAlt+Left"
517 msgid "&Customize Columns..."
518 msgstr "Muokkaa sarakkeita..."
521 msgid "Generate &Report..."
522 msgstr "Luo &raportti..."
525 msgid "&Edit with Unpacker..."
526 msgstr "Muokkaa ti&edoston purkajalla..."
529 msgid "&Save\tCtrl+S"
530 msgstr "Tallenna\tCtrl+S"
538 msgstr "Ta&llenna vasen"
542 msgstr "&Tallenna keskimmäinen"
546 msgstr "Tallenna oikea"
550 msgstr "T&allenna nimellä"
553 msgid "Save &Left As..."
554 msgstr "Tallenna vasen nime&llä..."
557 msgid "Save &Middle As..."
558 msgstr "Tallenna keski&mmäinen nimellä..."
561 msgid "Save &Right As..."
562 msgstr "Tallenna oikea &nimellä..."
568 msgid "Page Set&up..."
569 msgstr "Sivun asetukset..."
571 msgid "Print Previe&w..."
572 msgstr "Tulostuksen esikatselu..."
575 msgid "&Convert Line Endings to"
576 msgstr "Muunna &rivinloput >"
579 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
580 msgstr "Yhdistäminen\tF9"
583 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
584 msgstr "&Lataa uudelleen\tCtrl+F5"
587 msgid "&File Encoding..."
588 msgstr "Tiedoston koodaus..."
591 msgid "Reco&mpare As"
592 msgstr "Vertaa uudelleen"
614 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
615 msgstr "Kumoa\tCtrl+Z"
618 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
619 msgstr "Tee uudestaan\tCtrl+Y"
623 msgstr "Leikkaa\tCtrl+X"
626 msgid "&Copy\tCtrl+C"
627 msgstr "Kopioi\tCtrl+C"
630 msgid "&Paste\tCtrl+V"
631 msgstr "Liitä\tCtrl+V"
634 msgid "Select Line &Difference\tF4"
635 msgstr "Valitse riviero\tF4"
638 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
639 msgstr "Ets&i...\tCtrl+F"
642 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
643 msgstr "Korvaa...\tCtrl+H"
646 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
647 msgstr "&Merkki...\tCtrl+Shift+M"
653 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
654 msgstr "Kopioi myös rivinumerot\tCtrl+Shift+C"
658 msgstr "Kirjanmerkit"
661 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
662 msgstr "Kirjanmerkki on/ei\tCtrl+F2"
665 msgid "&Next Bookmark\tF2"
666 msgstr "Seuraava kirjanmerkki\tF2"
669 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
670 msgstr "Edellinen kirjanmerkki\tShift+F2"
673 msgid "&Clear All Bookmarks"
674 msgstr "Poista kaikki kirjanmerkit"
677 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
678 msgstr "Siirry...\tCtrl+G"
681 msgid "Syntax Highlight"
682 msgstr "Syntaksin korostus"
685 msgid "&Diff Context"
686 msgstr "&Ero-konteksti"
690 msgstr "K&aikki rivit"
717 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
718 msgstr "&Vaihda kaikki ja 0-9 riviä\tCtrl+D"
722 msgstr "Lukitse ruudut"
725 msgid "&View Whitespace"
732 msgid "Vie&w Line Differences"
733 msgstr "Näytä rivierot"
736 msgid "View Line &Numbers"
737 msgstr "Näytä rivinumerot"
740 msgid "View &Margins"
741 msgstr "Näytä &marginaalit"
748 msgid "Split V&ertically"
749 msgstr "Jaa pystysuunnassa"
753 msgstr "Eroavuusruutu"
756 msgid "Lo&cation Pane"
757 msgstr "Sijaintiruutu"
760 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
761 msgstr "Seu&raava ristiriita\tAlt+Shift+Down"
764 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
765 msgstr "E&dellinen ristiriita\tAlt+Shift+Up"
772 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
773 msgstr "Seuraava ero vasemmassa ja keskimmäisessä\tAlt+1"
776 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
777 msgstr "Edellinen ero vasemmassa ja keskimmäisessä\tAlt+Shift+1"
780 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
781 msgstr "Seuraava ero vasemmassa ja oikeassa\tAlt+2"
784 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
785 msgstr "Edellinen ero vasemmassa ja oikeassa\tAlt+Shift+2"
788 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
789 msgstr "Seuraava ero keskimmäisessä ja oikeassa\tAlt+3"
792 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
793 msgstr "Edellinen ero keskimmäisessä ja oikeassa\tAlt+Shift+3"
796 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
797 msgstr "Seuraava ero vain vasemmassa\tAlt+7"
800 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
801 msgstr "Edellinen ero vain vasemmassa\tAlt+Shift+7"
804 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
805 msgstr "Seuraava ero vain keskimmäisessä\tAlt+8"
808 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
809 msgstr "Edellinen ero vain keskimmäisessä\tAlt+Shift+8"
812 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
813 msgstr "Seuraava ero vain oikeassa\tAlt+9"
816 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
817 msgstr "Edellinen ero vain oikeassaa\tAlt+Shift+9"
820 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
821 msgstr "Kopioi vasemmalta\tAlt+Shift+Right"
824 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
825 msgstr "Kopioi oikealta\tAlt+Shift+Left"
828 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
829 msgstr "Kopioi oikealle ja etene\tCtrl+Alt+Right"
832 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
833 msgstr "Kopioi vasemmalle ja etene\tCtrl+Alt+Left"
836 msgid "Copy &All to Right"
837 msgstr "Kopioi kaikki oikealle"
840 msgid "Cop&y All to Left"
841 msgstr "Kopioi kaikki vasemmalle"
844 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
845 msgstr "A&utomaattinen yhdistäminen\tCtrl+Alt+M"
848 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
849 msgstr "Lisää &synkronointipiste\tAlt+S"
852 msgid "Clear Sync&hronization Points"
853 msgstr "Poista syn&kronointipisteet"
871 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
875 msgid "Compare Non-hor&izontally"
876 msgstr "Vertaa ei-vaakasuunnassa"
879 msgid "First &left item with second left item"
880 msgstr "Ensimmäinen &vasen kohde toisen vasemman kohteen kanssa"
883 msgid "First &right item with second right item"
884 msgstr "Ensimmäinen &oikea kohde toisen oikean kohteen kanssa"
887 msgid "&First left item with second right item"
888 msgstr "&Ensimmäinen vasen kohde toisen oikean kohteen kanssa"
891 msgid "&Second left item with first right item"
892 msgstr "&Toinen vasen kohde ensimmäisen oikean kohteen kanssa"
899 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
900 msgstr "Vasemmalta keskelle (%1 / %2)"
903 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
904 msgstr "Vasemmalta oikealle (%1 / %2)"
907 msgid "Left to... (%1 of %2)"
908 msgstr "Vasemmalta... (%1 / %2)"
911 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
912 msgstr "Keskeltä vasemmalle (%1 / %2)"
915 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
916 msgstr "Vasemmalta oikealle (%1 / %2)"
919 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
920 msgstr "Keskellä... (%1 / %2)"
923 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
924 msgstr "Oikealta keskelle (%1 / %2)"
927 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
928 msgstr "Oikealta vasemmalle (%1 / %2)"
931 msgid "Right to... (%1 of %2)"
932 msgstr "Oikealta... (%1 / %2)"
960 msgstr "Nimeä uudelleen"
964 msgstr "Piilota kohteet"
971 msgid "with &External Editor"
972 msgstr "ulkoisella &editorilla"
974 msgid "Open &Parent Folder..."
979 msgstr "Avaa ke&skimmäinen"
986 msgid "Cop&y Pathnames"
987 msgstr "Kopioi polkunimet"
990 msgid "Left (%1 of %2)"
991 msgstr "Vasen (%1 / %2)"
994 msgid "Middle (%1 of %2)"
995 msgstr "Keskimmäinen (%1 / %2)"
998 msgid "Right (%1 of %2)"
999 msgstr "Oikea (%1 / %2)"
1002 msgid "Both (%1 of %2)"
1003 msgstr "Molemmat (%1 / %2)"
1006 msgid "All (%1 of %2)"
1007 msgstr "Kaikki (%1 / %2)"
1010 msgid "Copy &Filenames"
1011 msgstr "Kopioi tiedostonimet"
1014 msgid "Copy Items To Clip&board"
1015 msgstr "Kopioi kohteet leike&pöydälle"
1022 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1023 msgstr "Molemmat... (%1 / %2)"
1026 msgid "All to... (%1 of %2)"
1027 msgstr "Kaikki... (%1 / %2)"
1030 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1031 msgstr "Eroavaisuudet... (%1 / %2)"
1034 msgid "Left Shell menu"
1035 msgstr "Vasen Shell-valikko"
1038 msgid "Middle Shell menu"
1039 msgstr "Keskimmäinen liittymävalikko"
1042 msgid "Right Shell menu"
1043 msgstr "Oikea Shell-valikko"
1050 msgid "&Copy Full Path"
1051 msgstr "Kopioi täysi polku"
1054 msgid "Copy &Filename"
1055 msgstr "Kopioi tiedostonimi"
1058 msgid "Prediffer Settings"
1059 msgstr "Esivertailun asetukset"
1062 msgid "&No prediffer"
1063 msgstr "Ei esivertailua"
1066 msgid "Auto prediffer"
1067 msgstr "Automaattinen esivertailu"
1071 msgstr "Siirry eroon"
1074 msgid "&No Moved Blocks"
1075 msgstr "Ei siirrettyjä lohkoja"
1078 msgid "&All Moved Blocks"
1079 msgstr "Kaikki siirretyt lohkot"
1082 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1083 msgstr "Siirretty lohko nykyiseen eroon"
1086 msgid "W&hitespaces"
1087 msgstr "Välilyönnit"
1094 msgid "I&gnore changes"
1095 msgstr "Hylkää muutokset"
1099 msgstr "Hylkää kaikki"
1102 msgid "Case sensi&tive"
1103 msgstr "Sama kirjainkoko"
1106 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1107 msgstr "Ohita rivinvaihtoerot (Windows/Unix/Mac)"
1110 msgid "Ignore codepage &differences"
1111 msgstr "Ohita koodisivuerot"
1114 msgid "&Include Subfolders"
1115 msgstr "Sisällytä alihakemistot"
1118 msgid "&Compare method:"
1119 msgstr "Vertailumenetelmä:"
1122 msgid "Full Contents"
1123 msgstr "Koko sisältö"
1126 msgid "Quick Contents"
1127 msgstr "Pikasisältö"
1130 msgid "Binary Contents"
1131 msgstr "Binaarinen sisältö"
1134 msgid "Modified Date"
1135 msgstr "Muutospäivämäärä"
1138 msgid "Modified Date and Size"
1139 msgstr "Muutospäivä ja koko"
1146 msgid "&Load Project..."
1147 msgstr "&Lataa projekti..."
1150 msgid "About WinMerge"
1151 msgstr "Tietoja WinMergestä"
1154 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1155 msgstr "Vieraile WinMergen kotisivulla!"
1162 msgid "Contributors"
1166 msgid "Select Files or Folders"
1167 msgstr "Valitse tiedostoja tai kansioita"
1170 msgid "&1st File or Folder"
1171 msgstr "&1. tiedosto tai kansio"
1178 msgid "Swap 1st | 2nd"
1179 msgstr "Vaihda 1. | toinen"
1186 msgid "&2nd File or Folder"
1187 msgstr "&2. tiedosto tai kansio"
1194 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1195 msgstr "Vaihda 2. | kolmas"
1202 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1203 msgstr "&3. tiedosto tai kansio (valinnainen)"
1210 msgid "Swap 1st | 3rd"
1211 msgstr "Vaihda 1. | kolmas"
1218 msgid " Folder: Filter"
1219 msgstr " Kansio: Suodin"
1226 msgid " File: Unpacker Plugin"
1227 msgstr " Tiedosto: Purkaja-lisäosa"
1231 msgstr "Va&litse..."
1253 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1254 msgstr "Siirry automaattisesti ensimmäiseen eroavuuteen"
1256 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1257 msgstr "Sulje ikkuna 'Esc':llä:"
1260 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1261 msgstr "Tarkista polut automaattisesti Avaa-valintaikkunassa"
1264 msgid "All&ow only one instance to run"
1265 msgstr "Vain yksi instanssi kerrallaan"
1268 msgid "As&k when closing multiple windows"
1269 msgstr "Kysy monikerta-ikkunoita suljettaessa"
1272 msgid "&Preserve file time in file compare"
1273 msgstr "Säilytä tiedostoaika tiedostovertailussa"
1276 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1277 msgstr "Näytä \"Valitse tiedostot tai kansiot\"-valintaikkuna käynnistyksessä"
1280 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1281 msgstr "Sulje \"Valitse tiedostot tai kansiot\" dialogi klikkaamalla OK"
1284 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1285 msgstr "Avaa valintaikkuna 'Automaattinen täydennys':"
1291 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1292 msgstr "WinMerge sallii joidenkin yleisten viestiruutujen kätkemisen. Paina Palauta tehdäksesi kaikki viestiruudut uudelleen näkyviksi."
1307 msgid "Match &whole word only"
1308 msgstr "Vain &kokonaiset sanat"
1312 msgstr "Sama kirjainkoko"
1315 msgid "Regular &expression"
1316 msgstr "Säännöllinen lauseke"
1319 msgid "D&on't wrap end of file"
1320 msgstr "Älä rivitä tiedoston loppua"
1323 msgid "&Don't close this dialog box"
1324 msgstr "&Älä sulje tätä valintaikkunaa"
1328 msgstr "Etsi seuraava"
1332 msgstr "Etsi &edellinen"
1343 msgid "Re&place with:"
1347 msgid "&Don't wrap end of file"
1348 msgstr "Älä rivitä tiedoston loppua"
1352 msgstr "Korvaa kohteessa"
1360 msgstr "Koko tiedosto"
1370 msgid "Replace &All"
1371 msgstr "Korvaa kaikki"
1375 msgstr "Merkitsimet"
1378 msgid "Enable &Markers"
1379 msgstr "Ota &merkitsemiset käyttöön"
1386 msgid "&Background color:"
1387 msgstr "&Taustaväri:"
1395 msgstr "Rivisuodattimet"
1398 msgid "Enable Line Filters"
1399 msgstr "Käytä rivisuodattimia"
1402 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1403 msgstr "Säännölliset lausekkeet (yksi rivillä):"
1417 msgid "Color Scheme:"
1434 msgstr "Erilaisuus:"
1437 msgid "Selected Difference:"
1438 msgstr "Valittu ero:"
1441 msgid "Ignored Difference:"
1442 msgstr "Ohitettu ero:"
1449 msgid "Selected Moved:"
1450 msgstr "Valittu siirretty:"
1453 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1454 msgstr "Sama kuin seuraava (3 ruutua):"
1457 msgid "Same As The Next (Selected):"
1458 msgstr "Sama kuin seuraava (valittu):"
1461 msgid "Word Difference:"
1465 msgid "Selected Word Diff:"
1466 msgstr "Valittu sanaero:"
1468 msgid "&Use folder compare colors"
1469 msgstr "Käytä kansiovertailun värejä"
1471 msgid "Items equal:"
1472 msgstr "Yhtä suuret kohteet:"
1474 msgid "Items different:"
1475 msgstr "Eroavat kohteet:"
1477 msgid "Items not exists all:"
1478 msgstr "Kaikki kohteet, joita ei ole:"
1480 msgid "Items filtered:"
1481 msgstr "Suodatetut kohteet:"
1485 msgstr "Marginaali:"
1489 msgstr "Järjestelmä"
1492 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1493 msgstr "Siirrä poistetut tiedostot roskakoriin"
1496 msgid "&External editor:"
1497 msgstr "Ulkoinen editori:"
1500 msgid "&Filter folder:"
1501 msgstr "Suodatinkansio:"
1504 msgid "Temporary files folder"
1505 msgstr "Kansio tilapäisille tiedostoille"
1508 msgid "S&ystem's temp folder"
1509 msgstr "Järjestelmän tilapäiskansio"
1512 msgid "C&ustom folder:"
1513 msgstr "Mukautettu kansio:"
1520 msgid "Patch Generator"
1521 msgstr "Korjausgeneraattori"
1536 msgid "&Append to existing file"
1537 msgstr "Lisää olem&assa olevaan tiedostoon"
1560 msgid "Ignor&e blank lines"
1561 msgstr "Ohita tyhjät rivit"
1564 msgid "Inclu&de command line"
1565 msgstr "Sisällytä komentorivi"
1568 msgid "Open to e&xternal editor"
1569 msgstr "Avaa ulkoiseen editoriin"
1576 msgid "Display Columns"
1577 msgstr "Näytä sarakkeet"
1581 msgstr "Siirrä ylös"
1585 msgstr "Siirrä alas"
1588 msgid "Select Unpacker"
1589 msgstr "Valitse purkaja"
1592 msgid "File unpacker:"
1593 msgstr "Tiedoston purkaja:"
1595 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1596 msgstr "Näytä kaikki purkajat, älä tarkista tiedostopäätettä."
1599 msgid "Extensions list:"
1600 msgstr "Päätelista:"
1603 msgid "Description:"
1619 msgid "Comparing items..."
1620 msgstr "Verrataan kohteita..."
1623 msgid "Items compared:"
1624 msgstr "Verratut kohteet:"
1627 msgid "Items total:"
1628 msgstr "Kohteita yhteensä:"
1644 msgstr "Siirry mihin"
1656 msgstr "Siirry kohteeseen"
1671 msgid "&Ignore change"
1672 msgstr "Hylkää muutos"
1676 msgstr "Hylkää kaikki"
1679 msgid "Ignore blan&k lines"
1680 msgstr "Ohita tyhjät rivit"
1683 msgid "Ignore &case"
1684 msgstr "Ohita kirjainkoko"
1687 msgid "E&nable moved block detection"
1688 msgstr "Ota siirretyn lohkon tunnistus käyttöön"
1691 msgid "&Match similar lines"
1692 msgstr "Täsmää samanlaiset rivit"
1694 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1695 msgstr "Ero&algoritmi (kokeellinen):"
1697 msgid "Enable indent &heuristic"
1698 msgstr "Ota käyttöön &heuristinen sisennys"
1705 msgid "Filter Comments"
1706 msgstr "Suodatin kommentit"
1713 msgid "&Highlight syntax"
1714 msgstr "Korosta syntaksi"
1717 msgid "&Automatic rescan"
1718 msgstr "Automaattinen uusi haku"
1721 msgid "&Preserve original EOL chars"
1722 msgstr "Säilytä alkuperäiset EOL merkit"
1730 msgstr "Välilehden koko:"
1733 msgid "&Insert Tabs"
1734 msgstr "Lisää välilehtiä"
1737 msgid "Insert &Spaces"
1738 msgstr "Lisää välilyöntejä"
1741 msgid "Line Difference Coloring"
1742 msgstr "Rivierojen väritys"
1745 msgid "View line differences"
1746 msgstr "Näytä rivin erot"
1749 msgid "&Character level"
1753 msgid "&Word-level:"
1757 msgid "W&ord break characters:"
1758 msgstr "Sanakatk&on merkit:"
1760 msgid "&Rendering Mode:"
1765 msgstr "Tiedostosuodattimet"
1788 msgid "Save modified files?"
1789 msgstr "Tallennetaanko muokatut tiedostot?"
1792 msgid "Left side file"
1793 msgstr "Vasen tiedosto"
1796 msgid "&Save changes"
1797 msgstr "Tallenna muutokset"
1800 msgid "&Discard changes"
1801 msgstr "Hylkää muutokset"
1804 msgid "Middle side file"
1805 msgstr "Keskimmäinen sivutiedosto"
1808 msgid "Sa&ve changes"
1809 msgstr "&Tallenna muutokset"
1812 msgid "Discard c&hanges"
1813 msgstr "Hylkää &muutokset"
1816 msgid "Right side file"
1817 msgstr "Oikea tiedosto"
1820 msgid "S&ave changes"
1821 msgstr "Tallenna muutokset"
1824 msgid "Dis&card changes"
1825 msgstr "Hylkää muutokset"
1828 msgid "Disca&rd All"
1829 msgstr "Hylkää &kaikki"
1836 msgid "Default Codepage"
1837 msgstr "Koodisivu (oletus)"
1840 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1841 msgstr "Valitse oletuskoodisivu ladattaessa muita kuin Unicode-tiedostoja:"
1843 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1845 "Tunnista koodisivutiedot näille tiedostoille: .html, .rc, .xml\n"
1846 "vaatii istunnon uudelleen käynnistyksen."
1848 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1850 "Tunnista teksti tiedostojen koodisivu käyttämällä Mlang.dll-tiedostoa\n"
1851 "istunto on käynnistettävä uudelleen."
1854 msgid "System codepage"
1855 msgstr "Järjestelmän koodisivu"
1858 msgid "According to WinMerge User Interface"
1859 msgstr "WinMerge-käyttöliittymän mukaan"
1862 msgid "Custom codepage:"
1863 msgstr "Mukautettu koodisivu:"
1879 msgstr "Valintaikkuna"
1883 msgstr "Avainsanat:"
1886 msgid "Function names:"
1887 msgstr "Funktionimet:"
1899 msgstr "Operaattorit:"
1903 msgstr "Merkkijonot:"
1906 msgid "Preprocessor:"
1907 msgstr "Esikäsittelijä:"
1911 msgstr "Käyttäjä 1:"
1915 msgstr "Käyttäjä 2:"
1922 msgid "Search Marker:"
1923 msgstr "Hakumerkki:"
1926 msgid "User Defined Marker1:"
1927 msgstr "Käyttäjän määrittämä merkintä1:"
1930 msgid "User Defined Marker2:"
1931 msgstr "Käyttäjän määrittämä merkintä2:"
1934 msgid "User Defined Marker3:"
1935 msgstr "Käyttäjän määrittämä merkintä3:"
1938 msgid "Folder Compare Report"
1939 msgstr "Kansiovertailun raportti"
1942 msgid "Report &File:"
1943 msgstr "Raporttitiedosto:"
1950 msgid "&Include File Compare Report"
1951 msgstr "S&isällytä tiedoston vertailuraportti"
1954 msgid "&Copy to Clipboard"
1955 msgstr "Kopioi leikepöydälle"
1958 msgid "Shared or Private Filter"
1959 msgstr "Yhteinen tai yksityinen suodatin"
1962 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1963 msgstr "Minkä tyyppisen suodattimen haluat luoda?"
1966 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1967 msgstr "Yhteinen suodatin (kaikille tämän koneen käyttäjille)"
1970 msgid "Private Filter (only for current user)"
1971 msgstr "Yksityinen suodatin (vain nykyiselle käyttäjälle)"
1974 msgid "Archive Support"
1975 msgstr "Arkistotuki"
1978 msgid "&Enable archive file support"
1979 msgstr "Käytä arkistotiedostojen tukea"
1982 msgid "&Detect archive type from file signature"
1983 msgstr "Tunnista arkistotyyppi tiedoston allekirjoituksesta"
1986 msgid "Compare Statistics"
1987 msgstr "Vertaa tilastoja"
2007 msgstr "Yksikäsitteinen"
2019 msgstr "Samanlainen"
2031 msgstr "Keskimmäinen:"
2034 msgid "Missing Left:"
2035 msgstr "Puuttuva vasen:"
2038 msgid "Missing Middle:"
2039 msgstr "Puuttuva keskimmäinen:"
2042 msgid "Missing Right:"
2043 msgstr "Puuttuva oikea:"
2047 msgstr "Vaikutukset"
2051 msgstr "(Vaikutukset)"
2054 msgid "Select Codepage for"
2055 msgstr "Valitse koodisivu"
2058 msgid "&File Loading:"
2059 msgstr "Tiedoston lataus:"
2062 msgid "File &Saving:"
2063 msgstr "Tiedoston tallennus:"
2066 msgid "&Use same codepage for both"
2067 msgstr "Käytä samaa koodisivua molemmille"
2075 msgstr "Testaa suodin"
2078 msgid "Testing filter:"
2079 msgstr "Testataan suodinta:"
2082 msgid "&Enter text to test:"
2083 msgstr "Anna testiteksti:"
2086 msgid "&Folder Name"
2113 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2116 msgid "D&elimiter character:"
2119 msgid "&Allow newlines in quotes"
2122 msgid "&Quote character:"
2126 msgid "&Use customized text colors"
2127 msgstr "Käytä mukautettuja tekstivärejä"
2131 msgstr "Välilyönti:"
2134 msgid "Regular text:"
2135 msgstr "Normaali teksti:"
2142 msgid "Backup Files"
2143 msgstr "Varmuuskopiot"
2146 msgid "Create backup files in:"
2147 msgstr "Luo varmuuskopiot:"
2150 msgid "&Folder compare"
2151 msgstr "Kansiovertailu"
2154 msgid "Fil&e compare"
2155 msgstr "Tiedostovertailu"
2158 msgid "Create backup files into:"
2159 msgstr "Luo varmuuskopiotiedostot:"
2162 msgid "&Original file's folder"
2163 msgstr "Alkuperäiseen tiedostokansioon"
2166 msgid "&Global backup folder:"
2167 msgstr "Yleiseen varmuuskopiokansioon:"
2170 msgid "Backup filename:"
2171 msgstr "Varmuuskopion nimi:"
2173 msgid "&Append .bak extension"
2174 msgstr "Liitä .bak tarkennin"
2177 msgid "A&ppend timestamp"
2178 msgstr "Liitä aikaleima"
2181 msgid "Confirm Copy"
2182 msgstr "Vahvista kopionti"
2185 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2186 msgstr "Oletko varma, että haluat kopioida XXX kohdetta?"
2197 msgid "Don't ask this &question again."
2198 msgstr "Älä tee tätä kysymystä vastaisuudessa."
2213 msgid "&Enable plugins"
2214 msgstr "Ota laajennukset käyttöön"
2216 msgid "File filters:"
2220 msgid "Shell Integration"
2221 msgstr "Shell integraatio"
2225 msgstr "Resurssienhallinta"
2228 msgid "E&nable advanced menu"
2229 msgstr "Ota käyttöön Lisäasetukset-valikko"
2232 msgid "&Add to context menu"
2233 msgstr "Lisää pikavalikkoon"
2236 msgid "&Register shell extension"
2237 msgstr "&Rekisteröi liittymälaajennus"
2240 msgid "&Unregister shell extension"
2241 msgstr "&Poista liittymälaajennuksen rekisteröinti"
2243 msgid "Register shell extension for current user &only"
2244 msgstr "Rekisteröi liittymälaajennus &vain nykyiselle käyttäjälle"
2246 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2247 msgstr "Poista &liittymälaajennuksen rekisteröinti vain nykyiseltä käyttäjältä"
2249 msgctxt "Options dialog|Categories"
2254 msgid "S&top after first difference"
2255 msgstr "Pysäytä ensimmäisen eron jälkeen"
2258 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2259 msgstr "Jätä alle 3 sekunnin aikaerot huomiotta"
2262 msgid "&Include unique subfolders contents"
2263 msgstr "S&isällytä yksilölliset alikansioiden sisällöt"
2266 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2267 msgstr "L&aajenna kaikki alikansiot automaattisesti"
2270 msgid "Ignore &Reparse Points"
2271 msgstr "Ohita &uudelleenjäsennyskohdat"
2274 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2275 msgstr "Pikavertailun raja (Mt):"
2277 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2278 msgstr "&Binäärivertailuraja (Mt):"
2281 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2282 msgstr "\nVertailusäikeide&n määrä (negatiivinen arvo merkitsee käytettävissä olevien CPU-ytimien määrän lisäämistä):"
2284 msgid "&CSV File Patterns:"
2287 msgid "&TSV File Patterns:"
2290 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2293 msgid "File Patterns:"
2296 msgctxt "Options dialog|Categories"
2301 msgid "Binary File &Patterns:"
2302 msgstr "Binaaritiedosto&malli:"
2305 msgid "Frhed settings"
2306 msgstr "Frhed-asetukset"
2309 msgid "View &Settings..."
2310 msgstr "Näytä a&setukset..."
2313 msgid "&Binary Mode..."
2314 msgstr "&Binääritila..."
2317 msgid "&Character Set..."
2318 msgstr "&Merkistö..."
2324 msgid "Image File &Patterns:"
2325 msgstr "Kuvatiedosto&mallit:"
2327 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2332 msgstr "&Hexanäkymä"
2361 "New Documents (Ctrl+N)"
2364 "Uudet asiakirjat (Ctrl+N)"
2382 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2383 msgstr "Tuntematon virhe avattaessa projektitiedostoa."
2385 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2386 msgstr "Tuntematon virhe yritettäessä tallentaa projektitiedosto."
2389 msgid "Project file successfully loaded."
2390 msgstr "Projektitiedoston lataus onnistui."
2393 msgid "Project file successfully saved."
2394 msgstr "Projektitiedoston tallennus onnistui."
2410 "Tee uudelleen (Ctrl+Y)"
2419 "WinMerge.FileCompare\n"
2420 "WinMerge File Compare"
2427 "WinMerge.FileCompare\n"
2428 "WinMerge File Compare"
2437 "WinMerge.FolderCompare\n"
2438 "WinMerge Folder Compare"
2445 "WinMerge.FolderCompare\n"
2446 "WinMerge Folder Compare"
2450 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2453 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2456 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2457 msgstr "WinMergellä ei ole MITÄÄN TAKUUTA. Tämä on ilmainen ohjelmisto ja voit jakaa sen uudelleen tietyissä olosuhteissa; lisätietoja on Ohje-valikon GNU General Public License-osiossa."
2465 msgstr "Yritä uudelleen"
2473 msgstr "Ohita kaikki"
2481 msgstr "Kyllä kaikkiin"
2489 msgstr "Ei kaikkiin"
2501 msgstr "Ohita kaikki"
2504 msgid "Don't display this &message again."
2505 msgstr "Älä näytä tätä ilmoitusta uudestaan."
2507 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2508 msgstr "Jos haluat, että tämä sanomaruutu on jälleen näkyvissä, paina Asetukset-ikkunan Yleiset-sivun Palauta-painiketta."
2510 msgid "Color Schemes"
2517 msgid "Folder Compare"
2518 msgstr "Kansiovertailu"
2522 msgstr "Erilaisuudet"
2530 msgstr "Vasemmalta:"
2534 msgstr "Vasemmalle:"
2544 msgid "From middle:"
2559 msgid "Options (%1)"
2560 msgstr "Asetukset (%1)"
2563 msgid "All message boxes are now displayed again."
2564 msgstr "Kaikki ilmoitusruudut näkyvät nyt uudelleen."
2568 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2570 "Please use values 1 - %1."
2572 "Arvo välilehden koko-kentässä ei ole WinMergen hyväksymällä alueella.\n"
2574 "Käytä arvoja 1 - %1."
2581 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2582 msgstr "Ohjelmat|*.exe;*.bat;*.cmd|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2585 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2586 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2589 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2590 msgstr "WinMerge projektitiedostot (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2593 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2594 msgstr "Asetustiedostot (*.ini)|*.ini|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2597 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2598 msgstr "Tekstitiedostot (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2601 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2602 msgstr "HTML-tiedostot (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2605 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2606 msgstr "XML-tiedostot (*.xml)|*.xml|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2629 msgid "Select filename for new filter"
2630 msgstr "Valitse tiedostonimi uudelle suodattimelle"
2633 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2634 msgstr "Tiedostosuotimet (*.flt)|*.flt|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2638 "Cannot find file filter template file!\n"
2640 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2643 "Suodatin mallitiedostoa ei löydy!\n"
2645 "Kopioi tiedosto %1 WinMerge/Suotimet-kansioon:\n"
2650 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2653 "Please make sure the folder exists and is writable."
2655 "Suodatin mallitiedostoa ei voi kopioida suodatinkansioon:\n"
2658 "Varmista, että kansio on olemassa ja kirjoitettavissa."
2662 "User's filter file folder is not defined!\n"
2664 "Please select filter folder in Options/System."
2666 "Käyttäjän suodatinkansiota ei ole määritelty!\n"
2668 "Valitse suodatinkansio valikosta Asetukset/Järjestelmä."
2672 "Failed to delete the filter file:\n"
2675 "Maybe the file is read-only?"
2677 "Suodatintiedoston poistaminen epäonnistui:\n"
2680 "Ehkä tiedosto on kirjoitussuojattu?"
2683 msgid "Locate filter file to install"
2684 msgstr "Etsi asennettava suodatintiedosto"
2688 "Installing filter file failed.\n"
2690 "Could not copy new filter file to filter folder."
2692 "Suodatintiedoston asentaminen epäonnistui.\n"
2694 "Uutta suodatintiedostoa ei voinut kopioida suodatinkansioon."
2697 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2698 msgstr "Suodatintiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata olemassa olevan suodattimen?"
2701 msgid "Regular expression"
2702 msgstr "Säännöllinen lauseke"
2704 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2706 "Suodattimet päivitettiin. Haluatko päivittää kaikki avoimet kansiovertailut?\n"
2708 "Jos et halua päivittää kaikkia vertailuja nyt, valitse Ei ja päivitä vertailut myöhemmin."
2711 msgid "Folder Comparison Results"
2712 msgstr "Kansiovertailun tulokset"
2715 msgid "File Comparison"
2716 msgstr "Tiedostovertailu"
2719 msgid "Untitled left"
2720 msgstr "Nimetön vasen"
2723 msgid "Untitled middle"
2724 msgstr "Nimetön keskimmäinen"
2727 msgid "Untitled right"
2728 msgstr "Nimetön oikea"
2732 msgstr "Niiden tiedosto"
2736 msgstr "Minun tiedosto"
2739 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2740 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2747 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2748 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2755 msgid "Difference %1 of %2"
2756 msgstr "Eroavuus %1 / %2"
2759 msgid "%1 Differences Found"
2760 msgstr "%1 eroa löytyi"
2763 msgid "1 Difference Found"
2764 msgstr "1 ero löytyi"
2766 #. Abbreviation from "Read Only"
2772 msgid "Item %1 of %2"
2773 msgstr "Kohta %1 / %2"
2779 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2780 msgstr "Valitse vertailuun kaksi olemassa olevaa kansioita tai tiedostoa."
2783 msgid "Folder Selection"
2784 msgstr "Kansion valinta"
2787 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2788 msgstr "Valitse kaksi (tai kolme) kansiota tai kaksi (tai kolme) tiedostoa vertailua varten."
2791 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2792 msgstr "Vasen (1.) polku ei kelpaa!"
2795 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2796 msgstr "Keskimmäinen (2.) polku ei kelpaa!"
2799 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2800 msgstr "Oikea (2.) polku ei kelpaa!"
2803 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2804 msgstr "Oikea (3.) polku ei kelpaa!"
2807 msgid "Both paths are invalid!"
2808 msgstr "Kummatkin polut ovat virheellisiä!"
2811 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2812 msgstr "Vasen (1.) ja keskimmäinen (2.) polut eivät kelpaa!"
2815 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2816 msgstr "Vasen (1.) ja oikea (3.) polut ovat virheellisiä!"
2819 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2820 msgstr "Keskimmäinen (2.) ja oikea (3.) polut ovat virheellisiä!"
2823 msgid "All paths are invalid!"
2824 msgstr "Kaikki polut ovat virheellisiä!"
2826 msgid "Only enabled for file comparisons"
2827 msgstr "Käytössä vain tiedostojen vertailussa"
2830 msgid "Cannot compare file and folder!"
2831 msgstr "Tiedostoa ja kansiota ei voi verrata!"
2834 msgid "File not found: %1"
2835 msgstr "Tiedostoa ei löytynyt: %1"
2838 msgid "File not unpacked: %1"
2839 msgstr "Tiedostoa ei ole purettu: %1"
2843 "Cannot open file\n"
2848 "Tiedostoa ei voi avata\n"
2854 msgid "Failed to parse conflict file."
2855 msgstr "Ristiriitatiedoston jäsennys epäonnistui."
2861 "is not a conflict file."
2865 "ei ole ristiriitatiedosto."
2867 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2872 msgstr "Tallenna nimellä"
2875 msgid "Save changes to %1?"
2876 msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon %1?"
2879 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2880 msgstr "%1 on merkitty vain luku-tilaan. Haluatko ohittaa vain luku-tiedoston? (Ei tarkoita 'Tallenna nimellä'"
2883 msgid "Error backing up file"
2884 msgstr "Virhe varmuuskopioinnissa"
2888 "Unable to backup original file:\n"
2893 "Alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi ei onnistu:\n"
2899 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2904 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2906 "The original file will not be changed.\n"
2908 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2910 "Laajennus '%2' ei voi pakata muutoksia vasempaan tiedostoon takaisin '%1'.\n"
2912 "Alkuperäinen tiedosto jää koskemattomaksi.\n"
2914 "Haluatko tallentaa puretun version toiseen tiedostoon?"
2918 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2920 "The original file will not be changed.\n"
2922 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2924 "Laajennus '%2' ei voi pakata muutoksia oikeaan tiedostoon takaisin '%1'.\n"
2926 "Alkuperäinen tiedosto jää koskemattomaksi.\n"
2928 "Haluatko tallentaa puretun version toiseen tiedostoon?"
2932 "Another application has updated file\n"
2934 "since WinMerge loaded it.\n"
2936 "Overwrite changed file?"
2938 "Toinen sovellus on päivittänyt tiedoston\n"
2940 "WinMergen latauksen jälkeen.\n"
2942 "Korvataanko muuttunut tiedosto?"
2947 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2950 "on merkitty vain luku-tilaan. Haluatko ohittaa vain-luku kohteen?"
2954 "Another application has updated file\n"
2956 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2958 "Do you want to reload the file?"
2960 "Toinen sovellus on päivittänyt tiedoston\n"
2962 "WinMergen skannattua sen viimeksi.\n"
2964 "Haluatko uudelleenladata tiedoston?"
2967 msgid "Save Left File As"
2968 msgstr "Tallenna vasen tiedosto nimellä"
2971 msgid "Save Middle File As"
2972 msgstr "Tallenna keskimmäinen tiedosto nimellä"
2975 msgid "Save Right File As"
2976 msgstr "Talleta oikea tiedosto nimellä"
2982 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2986 "on kadonnut. Tallenna kopio tiedostosta jatkaaksesi."
2990 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2992 "Refresh documents before continuing."
2994 "Eroja ei voi yhdistää, jos asiakirjat eivät ole synkronissa.\n"
2996 "Päivitä asiakirjat ennen jatkamista."
2998 msgid "Break at whitespace"
2999 msgstr "Rivinvaihto tyhjätilamerkissä"
3001 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3002 msgstr "Rivinvaihto tyhjätilassa tai pilkutuksessa"
3005 msgid "Right to Left (%1)"
3006 msgstr "Oikealta vasemmalle (%1)"
3009 msgid "Right to Middle (%1)"
3010 msgstr "Oikealta keskelle (%1)"
3013 msgid "Middle to Left (%1)"
3014 msgstr "Keskeltä vasemmalle (%1)"
3017 msgid "Middle to Right (%1)"
3018 msgstr "Keskeltä oikealle (%1)"
3021 msgid "Left to Right (%1)"
3022 msgstr "Vasemmalta oikealle (%1)"
3025 msgid "Left to Middle (%1)"
3026 msgstr "Vasemmalle keskelle (%1)"
3029 msgid "Left to... (%1)"
3030 msgstr "Vasemmalta... (%1)"
3033 msgid "Middle to... (%1)"
3034 msgstr "Keskellä... (%1)"
3037 msgid "Right to... (%1)"
3038 msgstr "Oikealta... (%1)"
3041 msgid "Both to... (%1)"
3042 msgstr "Molemmat... (%1)"
3045 msgid "All to... (%1)"
3046 msgstr "Kaikki... (%1)"
3049 msgid "Differences to... (%1)"
3050 msgstr "Erot... (%1)"
3058 msgstr "Keskimmäinen (%1)"
3066 msgstr "Molemmat (%1)"
3070 msgstr "Kaikki (%1)"
3073 msgid "Left side - select destination folder:"
3074 msgstr "Vasen puoli - valitse kohdekansio:"
3077 msgid "Middle side - select destination folder:"
3078 msgstr "Keskimmäinen - valitse kohdekansio:"
3081 msgid "Right side - select destination folder:"
3082 msgstr "Oikea puoli - valitse kohdekansio:"
3085 msgid "(%1 Files Affected)"
3086 msgstr "(%1 tiedostoa muokattu)"
3089 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3090 msgstr "(%1 / %2 tiedostoon vaikutettu)"
3094 "Are you sure you want to delete\n"
3098 "Oletko varma, että haluat poistaa kohteen\n"
3102 msgid "Are you sure you want to copy?"
3103 msgstr "Oletko varma, että haluat kopioida?"
3106 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3107 msgstr "Oletko varma, että haluat kopioida %d kohdetta?"
3111 "Operation aborted!\n"
3113 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3117 "Please refresh the compare."
3119 "Toiminto keskeytettiin!\n"
3121 "Kansion sisältö levyllä on muuttunut, polkua\n"
3127 msgid "Are you sure you want to move?"
3128 msgstr "Oletko varma, että haluat siirtää?"
3131 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3132 msgstr "Oletko varma, että haluat siirtää %d kohdetta?"
3135 msgid "Confirm Move"
3136 msgstr "Vahvista siirto"
3139 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3140 msgstr "Olet sulkemassa kansioiden vertailuikkunaa. Haluatko varmasti sulkea ikkunan?"
3143 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3144 msgstr "Ulkoisen editorin ajo epäonnistui: %1"
3147 msgid "Unknown archive format"
3148 msgstr "Tuntematon arkistomuoto"
3152 msgstr "Tiedostonimi"
3154 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3159 msgid "Comparison result"
3160 msgstr "Vertailutulokset"
3164 msgstr "Vasen päiväys"
3168 msgstr "Oikea päiväys"
3172 msgstr "Keskimmäinen päivä"
3188 msgstr "Keskimmäinen koko"
3191 msgid "Right Size (Short)"
3192 msgstr "Oikea koko (lyhyt)"
3195 msgid "Left Size (Short)"
3196 msgstr "Vasen koko (lyhyt)"
3199 msgid "Middle Size (Short)"
3200 msgstr "Keskimmäinen koko (lyhyt)"
3203 msgid "Left Creation Time"
3204 msgstr "Vasen luontiaika"
3207 msgid "Right Creation Time"
3208 msgstr "Oikea luontiaika"
3211 msgid "Middle Creation Time"
3212 msgstr "Keskimmäinen luontiaika"
3216 msgstr "Uudempi tiedosto"
3219 msgid "Left File Version"
3220 msgstr "Vasen tiedostoversio"
3223 msgid "Right File Version"
3224 msgstr "Oikea tiedostoversio"
3227 msgid "Middle File Version"
3228 msgstr "Keskimmäinen tiedostoversio"
3231 msgid "Short Result"
3232 msgstr "Lyhyt tulos"
3235 msgid "Left Attributes"
3236 msgstr "Vasemmat määritteet"
3239 msgid "Right Attributes"
3240 msgstr "Oikeat määritteet"
3243 msgid "Middle Attributes"
3244 msgstr "Keskimmäinen attribuutit"
3252 msgstr "Keskimmäinen EOL"
3259 msgid "Left Encoding"
3260 msgstr "Vasen koodaus"
3263 msgid "Right Encoding"
3264 msgstr "Oikea koodaus"
3267 msgid "Middle Encoding"
3268 msgstr "Keskimmäinen koodaus"
3270 msgid "Ignored Diff"
3271 msgstr "Ohitetut erot"
3273 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3278 msgid "Unable to compare files"
3279 msgstr "Tiedostoja ei voi verrata"
3282 msgid "Item aborted"
3283 msgstr "Kohde keskeytetty"
3286 msgid "File skipped"
3287 msgstr "Tiedosto ohitettu"
3290 msgid "Folder skipped"
3291 msgstr "Kansio ohitettu"
3294 msgid "Left only: %1"
3295 msgstr "Vain vasen: %1"
3298 msgid "Middle only: %1"
3299 msgstr "Vain keskimmäinen: %1"
3302 msgid "Right only: %1"
3303 msgstr "Vain oikea: %1"
3306 msgid "Does not exist in %1"
3307 msgstr "Ei ole kohteessa %1"
3310 msgid "Binary files are identical"
3311 msgstr "Binaaritiedostot ovat samanlaisia"
3314 msgid "Binary files are different"
3315 msgstr "Binaaritiedostot ovat erilaisia"
3318 msgid "Files are different"
3319 msgstr "Tiedostot ovat erilaisia"
3322 msgid "Folders are different"
3323 msgstr "Kansiot ovat erilaisia"
3335 msgstr "Vain keskimmäinen"
3338 msgid "No item in left"
3339 msgstr "Ei kohdetta vasemmalla"
3342 msgid "No item in right"
3343 msgstr "Ei kohdetta oikealla"
3346 msgid "No item in middle"
3347 msgstr "Ei kohdetta keskellä"
3354 msgid "Text files are identical"
3355 msgstr "Tekstitiedostot ovat samanlaisia"
3358 msgid "(Middle and right are identical)"
3359 msgstr "(Keskimmäinen ja oikea ovat identtiset)"
3362 msgid "(Left and right are identical)"
3363 msgstr "(Vasen ja oikea ovat identtiset)"
3366 msgid "(Left and middle are identical)"
3367 msgstr "(Vasen ja keskimmäinen ovat identtiset)"
3370 msgid "Text files are different"
3371 msgstr "Tekstitiedostot ovat erilaisia"
3373 msgid "Image files are identical"
3376 msgid "Image files are different"
3380 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3381 msgstr "Kulunut aika: %ld ms"
3384 msgid "1 item selected"
3385 msgstr "1 kohde valittu"
3388 msgid "%1 items selected"
3389 msgstr "%1 kohdetta valittu"
3392 msgid "Filename or folder name."
3393 msgstr "Tiedosto- tai kansionimi."
3396 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3397 msgstr "Alikansion nimi, kun alikansiot ovat mukana."
3400 msgid "Comparison result, long form."
3401 msgstr "Vertailutulokset, pitkä muoto."
3404 msgid "Left side modification date."
3405 msgstr "Vasemman muokkauspäivä."
3408 msgid "Right side modification date."
3409 msgstr "Oikean muokkauspäivä."
3412 msgid "Middle side modification date."
3413 msgstr "Keskimmäinen sivu muokkauspäivä."
3416 msgid "File's extension."
3417 msgstr "Tiedostopäätteet."
3420 msgid "Left file size in bytes."
3421 msgstr "Vasemman tiedoston koko tavuina."
3424 msgid "Right file size in bytes."
3425 msgstr "Oikean tiedoston koko tavuina."
3428 msgid "Middle file size in bytes."
3429 msgstr "Keskimmäinen tiedostokoko tavuina."
3432 msgid "Left file size abbreviated."
3433 msgstr "Vasen tiedostokoko lyhennettynä."
3436 msgid "Right file size abbreviated."
3437 msgstr "Oikea tiedostokoko lyhennettynä."
3440 msgid "Middle file size abbreviated."
3441 msgstr "Keskimmäinen tiedosto koko lyhennetty."
3444 msgid "Left side creation time."
3445 msgstr "Vasemman puolen luontiaika."
3448 msgid "Right side creation time."
3449 msgstr "Oikean puolen luontiaika."
3452 msgid "Middle side creation time."
3453 msgstr "Keskimmäisen sivun luontiaika."
3456 msgid "Tells which side has newer modification date."
3457 msgstr "Kertoo kummallako puolella on uudempi muutospäivä."
3460 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3461 msgstr "Vasen tiedostoversio, vain joillekin tiedostotyypeille."
3464 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3465 msgstr "Oikean tiedoston versio, vain joillekin tiedostotyypeille."
3468 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3469 msgstr "Keskimmäinen sivu tiedostoversio, vain joillekin tiedostoille."
3472 msgid "Short comparison result."
3473 msgstr "Lyhyt vertailutulos."
3476 msgid "Left side attributes."
3477 msgstr "Vasemman puolen määritteet."
3480 msgid "Right side attributes."
3481 msgstr "Oikean puolen määritteet."
3484 msgid "Middle side attributes."
3485 msgstr "Keskimmäinen sivu määritteet."
3487 msgid "Left side file EOL type."
3488 msgstr "Vasemman tiedoston EOL-tyyppi."
3490 msgid "Right side file EOL type."
3491 msgstr "Oikean tiedoston EOL-tyyppi."
3493 msgid "Middle side file EOL type."
3494 msgstr "Keskimmäinen sivu tiedosto EOL-tyyppi."
3497 msgid "Left side encoding."
3498 msgstr "Vasemman puolen koodaus."
3501 msgid "Right side encoding."
3502 msgstr "Oikean puolen koodaus."
3505 msgid "Middle side encoding."
3506 msgstr "Keskimmäinen sivu koodaus."
3509 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3510 msgstr "Tiedostossa useita ohitettuja eroja. WinMerge on ohittanut nämä erot, eikä niitä voi yhdistää."
3513 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3514 msgstr "Erojen määrä tiedostossa. Tämä luku ei sisällä ohitettuja eroja."
3517 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3518 msgstr "Näyttää tähden(*), jos tiedosto on binäärinen."
3521 msgid "Compare %1 with %2"
3522 msgstr "Vertaa %1 -> %2"
3525 msgid "Comma-separated list"
3526 msgstr "Pilkuilla erotettu lista"
3529 msgid "Tab-separated list"
3530 msgstr "Sarkain erotettu lista"
3534 msgstr "Yksinkertainen HTML"
3538 msgstr "Yksinkertainen XML"
3541 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3542 msgstr "Raportti on jo olemassa. Haluatko korvata sen sisällön?"
3546 "Error creating the report:\n"
3549 "Raportin luominen epäonnistui:\n"
3553 msgid "The report has been created successfully."
3554 msgstr "Raportin luominen onnistui."
3557 msgid "The same file is opened in both panels."
3558 msgstr "Sama tiedosto on avatttu molemmissa paneeleissa."
3561 msgid "The selected files are identical."
3562 msgstr "Valitut tiedostot ovat identtisiä."
3565 msgid "An error occurred while comparing the files."
3566 msgstr "Virhe tiedostojen vertaamisessa."
3569 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3570 msgstr "Väliaikaisia tiedostoja ei voi luoda. Tarkista väliaikaiset polkuasetukset."
3572 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3574 "Nämä tiedostot käyttävät erilaisia rivinvaihtotyyppejä.\n"
3576 "Haluatko käsitellä kaikki rivinvaihdot samanlaisina tässä vertailussa?\n"
3578 "Huomaa: Jos haluat käsitellä kaikki rivinvaihtotyypit aina samanlaisina, aseta vaihtoehto 'Ohita rivinvaihtoerot (Windows/Unix/Mac)' Vertaa välilehden Asetukset-valintaikkunassa (Muokkaa/Asetukset)."
3580 msgid "The selected folder is invalid."
3584 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3585 msgstr "Binaaritiedostoa voi avata editoriin."
3589 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3591 "Do you want to create a matching folder:\n"
3593 "to the other side and open these folders?"
3595 "Kansio on olemassa vain toisella puolella, eikä sitä voi avata.\n"
3597 "Haluatko luoda vastaavan kansion:\n"
3599 "toiselle puolelle ja avata nämä kansiot?"
3602 msgid "Do you want to move to the next file?"
3603 msgstr "Haluatko siirtyä seuraavaan tiedostoon?"
3606 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3607 msgstr "Haluatko siirtyä edelliseen tiedostoon?"
3610 msgid "Do you want to move to the next page?"
3611 msgstr "Haluatko siirtyä seuraavalle sivulle?"
3614 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3615 msgstr "Haluatko siirtyä edelliselle sivulle?"
3618 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3620 "Eri koodisivut vasemman (cp%d) ja oikean (cp%d) puolen tiedostoilla.\n"
3621 "Tiedostojen näyttäminen omalla koodivullaan antaa paremman näytön, mutta yhdistäminen/kopiointi on vaarallista.\n"
3622 "Haluatko käsitellä molemmat tiedostot Windowsin oletusmerkistöllä (suositus)?"
3625 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3626 msgstr "Tietoja menetettiin koodausvirheistä johtuen: molemmat tiedostot"
3629 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3630 msgstr "Koodausvirheiden vuoksi menetetyt tiedot: ensimmäinen tiedosto"
3633 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3634 msgstr "Koodausvirheiden vuoksi menetetyt tiedot: toinen tiedosto"
3637 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3638 msgstr "Koodausvirheiden vuoksi menetetyt tiedot: kolmas tiedosto"
3641 msgid "No difference"
3645 msgid "Line difference"
3646 msgstr "Rivien välinen ero"
3649 msgid "Replaced %1 string(s)."
3650 msgstr "Korvattu %1 merkkijono(a)."
3653 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3654 msgstr "Merkkijonoa \"%s\" ei löydy."
3656 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3657 msgstr "Olet nyt siirtymässä yhdistämistilaan. Jos haluat poistua yhdistämistilasta, paina F9-näppäintä."
3661 "The number of automatically merged changes: %1\n"
3662 "The number of unresolved conflicts: %2"
3664 "Automaattisesti yhdistettyjen muutosten määrä: %1\n"
3665 "Ratkaisemattomien ristiriitojen määrä: %2"
3667 msgid "The change of codepage has been merged."
3668 msgstr "Koodisivun muutos on yhdistetty."
3670 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3671 msgstr "Koodisivun muutokset ovat ristiriitaisia."
3673 msgid "The change of EOL has been merged."
3674 msgstr "EOL-muutos on yhdistetty."
3676 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3677 msgstr "EOL-muutokset ovat ristiriitaisia."
3680 msgid "Location Pane"
3681 msgstr "Sijaintiruutu"
3685 msgstr "Eroavuusruutu"
3688 msgid "Patch file successfully written."
3689 msgstr "Paikkaustiedoston kirjoitus onnistui."
3691 msgid "1. item is not found!"
3694 msgid "2. item is not found!"
3698 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3699 msgstr "Paikkaustiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
3702 msgid "[%1 files selected]"
3703 msgstr "[%1 tiedostoa valittu]"
3715 msgstr "Yhtenäistetty"
3718 msgid "Could not write to file %1."
3719 msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedostoon %1."
3722 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3723 msgstr "Määritetty kohdepolku ei ole absoluuttinen polku: %1"
3725 msgid "Specify an output file."
3726 msgstr "Määrittele kohdetiedost."
3729 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3730 msgstr "Paikkaustiedostoa ei voi luoda binääritiedostoista."
3733 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3734 msgstr "Paikkaustiedostoa ei voi luoda kansioista."
3738 "Please save all files first.\n"
3740 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3742 "Tallenna ensin kaikki tiedostot.\n"
3744 "Korjaustiedoston luominen edellyttää, että tiedostoissa ei ole tallentamattomia muutoksia."
3747 msgid "Folder does not exist."
3748 msgstr "Kansiota ei ole olemassa."
3752 "Archive support is not enabled.\n"
3753 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3754 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3756 "Arkistotuki ei ole käytössä.\n"
3757 "Kaikkia tarvittavia osia (7-zip ja/tai Merge7z *. Dll) arkistojen tukeen ei löydy.\n"
3758 "Katso käyttöohjeesta lisätietoja arkistotuesta ja kuinka se otetaan käyttöön."
3761 msgid "Select file for export"
3762 msgstr "Valitse vietävä tiedosto"
3765 msgid "Select file for import"
3766 msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
3769 msgid "Options imported from the file."
3770 msgstr "Asetukset tuotu tiedostosta."
3773 msgid "Options exported to the file."
3774 msgstr "Asetukset viety tiedostoon."
3777 msgid "Failed to import options from the file."
3778 msgstr "Asetuksien tuonti tiedostosta epäonnistui."
3781 msgid "Failed to write options to the file."
3782 msgstr "Asetuksien kirjoitus tiedostoon epäonnistui."
3786 "You are about to close several compare windows.\n"
3788 "Do you want to continue?"
3790 "Olet sulkemassa useita vertailuikkunoita.\n"
3807 msgid "Marker Color %d"
3823 msgstr "Esivertailu"
3826 msgid "Editor script"
3827 msgstr "Muokkainskripti"
3832 "Difference in the Current Line"
3835 "Ero nykyisessä rivissä"
3856 "Previous Difference (Alt+Up)"
3859 "Edellinen ero (Alt+Up)"
3864 "Next Difference (Alt+Down)"
3867 "Seuraava ero (Alt+Down)"
3872 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
3875 "Edellinen ristiriita (Alt+Shift+Up)"
3880 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
3883 "Seuraava ristiriita (Alt+Shift+Down)"
3888 "First Difference (Alt+Home)"
3891 "Ensimmäinen ero (Alt+Home)"
3896 "Current Difference (Alt+Enter)"
3899 "Nykyinen ero (Alt+Enter)"
3904 "Last Difference (Alt+End)"
3907 "Viimeinen ero (Alt+End)"
3912 "Copy Right (Alt+Right)"
3915 "Kopioi oikea (Alt+Right)"
3920 "Copy Left (Alt+Left)"
3923 "Kopioi vasen (Alt+Left)"
3928 "Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3931 "Kopioi oikea ja etene (Ctrl+Alt+Right)"
3936 "Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3939 "Kopioi vasen ja etene (Ctrl+Alt+Left)"
3960 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3963 "Yhdistä automaattisesti (Ctrl+Alt+M)"
3965 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3966 msgstr "Mukautettua purkajaa käytetään molempiin tiedostoihin (vain yksi tiedosto tarvitsee päätteen)."
3969 msgid "No prediffer (normal)"
3970 msgstr "Ei esivertailua (normaali)"
3973 msgid "Suggested plugins"
3974 msgstr "Suositellut lisäosat"
3977 msgid "Other plugins"
3978 msgstr "Muut lisäosat"
3981 msgid "Private Build: %1"
3982 msgstr "Yksityinen rakenne: %1"
3984 msgid "Your software is up to date."
3985 msgstr "Ohjelmisto on ajan tasalla."
3989 "A new version of WinMerge is available.\n"
3990 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3992 "WinMergen uusi versio on saatavilla.\n"
3993 "%1 on nyt saatavilla (sinulla on %2). Haluatko ladata sen nyt?"
3996 msgid "Failed to download latest version information"
3997 msgstr "Uusimpien versiotietojen lataaminen epäonnistui"
4000 msgid "Plugin Settings"
4001 msgstr "Lisäosien asetukset"
4004 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
4005 msgstr "WSH ei löytynyt - .sct skriptit poistettu käytöstä"
4009 msgstr "<Ei mitään>"
4013 msgstr "<Automaattinen>"
4016 msgid "G&oto Line %1"
4017 msgstr "Siirry riville %1"
4021 msgstr "Ei käytössä"
4024 msgid "From file system"
4025 msgstr "Tiedostojärjestelmästä"
4028 msgid "From Most Recently Used list"
4029 msgstr "MRU listalta"
4032 msgid "No Highlighting"
4033 msgstr "Ei korostusta"
4043 msgid "Portable Object"
4044 msgstr "Siirrettävä objekti"
4059 msgid "Close &Left Tabs"
4060 msgstr "Sulje vasemmat väli&lehdet"
4063 msgid "Close R&ight Tabs"
4064 msgstr "Sulje oikeat väl&ilehdet"
4067 msgid "Close &Other Tabs"
4068 msgstr "Sulje &muut välilehdet"
4071 msgid "Enable &Auto Max Width"
4072 msgstr "Käytä &automaattista maksimi leveyttä"
4075 msgid "frhed is not installed"
4076 msgstr "frhed ei ole asennettu"
4079 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4080 msgstr "%1 ei ole. Haluatko luoda sen?"
4083 msgid "Failed to create folder."
4084 msgstr "Kansiota ei voitu luoda."
4088 "You can specify the following parameters to the path:\n"
4089 "$file: Path name of the current file\n"
4090 "$linenum: Line number of the current cursor position"
4092 "Voit määrittää polulle seuraavat parametrit:\n"
4093 "$file: Nykyisen tiedostopolun nimi\n"
4094 "$linenum: Kohdistimen nykyisen sijainnin rivinumero"
4111 msgid "DirectWrite Default"
4114 msgid "DirectWrite Aliased"
4117 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4120 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4123 msgid "DirectWrite Natural"
4126 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4129 msgid "MDI child window or main window"
4132 msgid "MDI child window only"
4135 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4139 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4143 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4147 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4151 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4155 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4156 msgid "CD Threshold"
4159 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4160 msgid "Ins/Del Detection"
4163 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4167 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4171 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4175 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4179 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4183 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4187 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4191 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4192 msgid "Alpha Animation"
4195 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4199 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4204 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4212 msgid "Dist: %g, %g "
4216 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"