1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
4 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-11-28 21:51+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: \n"
13 "Last-Translator: Veikko\n"
14 "Language-Team: Finnish <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "X-Poedit-Basepath: ..\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
24 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
26 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
27 msgstr "LANG_FINNISH, SUBLANG_DEFAULT"
30 msgid "C&opy to Right"
31 msgstr "K&opioi oikealle"
35 msgstr "Kopio&i vasemmalle"
38 msgid "Copy &from Left"
39 msgstr "Kopioi &vasemmalta"
42 msgid "Copy fro&m Right"
43 msgstr "Kopioi &oikealta"
45 msgid "&Select Line Difference\tF4"
46 msgstr "Valitse riviero\tF4"
48 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
57 msgstr "Tee &uudelleen"
71 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
72 msgstr "&Siirry...\tCtrl+G"
74 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
77 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
84 msgid "With &Registered Application"
85 msgstr "&Rekisteröidyllä sovelluksella"
87 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
88 msgstr "Ulkois&ella editorilla\tCtrl+Alt+E"
91 msgstr "&Ohjelmalla..."
94 msgstr "&Liittymävalikko"
97 msgid "View &Differences"
101 msgid "Diff &Block Size"
102 msgstr "Ero&lohkon koko"
105 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
106 msgstr "Ohita värierot (värietäisyyskynnys)"
108 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
109 msgstr "Lisäyksen/poiston tunnistus"
122 msgid "&Previous Page"
123 msgstr "E&dellinen sivu"
127 msgstr "Seu&raava sivu"
131 msgstr "&Aktiivinen ruutu"
142 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
143 msgstr "Suurenna\tCtrl++"
146 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
147 msgstr "Pienennä\tCtrl+-"
151 msgid "&Normal\tCtrl+*"
152 msgstr "&Normaali\tCtrl+*"
160 msgstr "&Alfasekoitus"
163 msgid "Alpha &Blend Animation"
164 msgstr "Alpha &sekoitusanimaatio"
167 msgid "Dragging &Mode"
175 msgid "&Adjust Offset"
176 msgstr "&Säädä siirtymää"
178 msgid "&Vertical Wipe"
181 msgid "&Horizontal Wipe"
184 msgid "&Rectangle Select"
188 msgid "&Set Background Color"
189 msgstr "A&seta taustaväri"
191 msgid "&Vector Image Scaling"
194 msgid "Compare Extracted &Text From Image"
221 msgid "New (&3 panes)"
222 msgstr "Uusi (&3 ruutua)"
225 msgid "&Open...\tCtrl+O"
226 msgstr "Avaa...\tCtrl+O"
228 msgid "Open Conflic&t File..."
229 msgstr "Avaa ristiriitatiedosto..."
232 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
233 msgstr "Avaa pro&jekti...\tCtrl+J"
236 msgid "Sa&ve Project..."
237 msgstr "Tallenna projekti..."
240 msgid "Recent Projects"
241 msgstr "Viimeiset projektit"
244 msgid "Recent F&iles Or Folders"
245 msgstr "Viimeaikaiset t&iedostot tai kansiot"
251 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
252 msgstr "Poistu\tCtrl+Q"
260 msgstr "Asetukset..."
299 msgid "&Generate Patch..."
300 msgstr "Luo korjaustiedosto..."
307 msgid "P&lugin Settings..."
308 msgstr "&Lisäosien asetukset..."
311 msgid "Ma&nual Prediffer"
312 msgstr "Manuaalinen esivertailu"
315 msgid "A&utomatic Prediffer"
316 msgstr "Automaattinen esivertailu"
319 msgid "&Manual Unpacking"
320 msgstr "Manuaalinen purku"
323 msgid "&Automatic Unpacking"
324 msgstr "Automaattinen purku"
327 msgid "&Reload plugins"
328 msgstr "Lataa lisäosat uudelleen"
334 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
335 msgstr "Sulje\tCtrl+W"
339 msgstr "Sulje kaikki"
342 msgid "Change &Pane\tF6"
343 msgstr "Vaihda ruutua\tF6"
346 msgid "Tile &Horizontally"
347 msgstr "Vierekkäin vaakasuunnassa"
350 msgid "Tile &Vertically"
351 msgstr "Vierekkäin pystysunnassa"
362 msgid "&WinMerge Help\tF1"
363 msgstr "WinMerge Ohje\tF1"
366 msgid "R&elease Notes"
367 msgstr "Versiotiedot"
370 msgid "&Translations"
374 msgid "C&onfiguration"
378 msgid "&GNU General Public License"
379 msgstr "&GNU General Public License"
382 msgid "&About WinMerge..."
383 msgstr "Tietoj&a WinMergestä..."
390 msgid "L&eft Read-only"
391 msgstr "Vasen vain luku"
394 msgid "M&iddle Read-only"
395 msgstr "Kesk&immäinen vain luku"
398 msgid "Ri&ght Read-only"
399 msgstr "Oikea vain luku"
402 msgid "File En&coding..."
403 msgstr "Tiedoston &koodaus..."
406 msgid "Select &All\tCtrl+A"
407 msgstr "Valitse kaikki\tCtrl+A"
410 msgid "Show &Identical Items"
411 msgstr "Näytä yhtäläiset kohteet"
414 msgid "Show &Different Items"
415 msgstr "Näytä eroavat kohteet"
418 msgid "Show L&eft Unique Items"
419 msgstr "Näytä yksilölliset kohteet vasemmalla"
422 msgid "Show Midd&le Unique Items"
423 msgstr "Näytä yksilö&lliset keskimmäiset kohteet"
426 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
427 msgstr "Näytä yksilölliset kohteet oikealla"
430 msgid "Show S&kipped Items"
431 msgstr "Näytä ohitetut &kohteet"
434 msgid "S&how Binary Files"
435 msgstr "Näytä binääritiedostot"
438 msgid "&3-way Compare"
439 msgstr "&3-suuntainen vertailu"
442 msgid "Show &Left Only Different Items"
443 msgstr "Näytä vasemmalla vain eroavat kohteet"
446 msgid "Show &Middle Only Different Items"
447 msgstr "Näytä keskellä vain eroavat kohteet"
450 msgid "Show &Right Only Different Items"
451 msgstr "Näytä oikealla vain eroavat kohteet"
453 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
454 msgstr "Näytä vas&emmalla vain puuttuvat kohteet"
456 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
457 msgstr "Näytä kes&kellä vain puuttuvat kohteet"
459 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
460 msgstr "Näytä oik&alla vain puuttuvat kohteet"
463 msgid "Show Hidd&en Items"
464 msgstr "Näytä piilotetut kohteet"
471 msgid "E&xpand All Subfolders"
472 msgstr "Laajenna kaikki alikansiot"
475 msgid "&Collapse All Subfolders"
476 msgstr "Tiivistä kaikki alikansiot"
479 msgid "Select &Font..."
480 msgstr "Valitse &fontti..."
483 msgid "Use Default Font"
484 msgstr "Käytä oletusfonttia"
488 msgstr "Vaihda ruudut"
490 msgid "Swap &1st | 2nd"
491 msgstr "Vaihda &1. | toinen"
493 msgid "Swap &2nd | 3rd"
494 msgstr "Vaihda &2. | kolmas"
496 msgid "Swap 1st | &3rd"
497 msgstr "Vaihda 1. | &kolmas"
500 msgid "Com&pare Statistics..."
501 msgstr "Vertaa tilastoja..."
508 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
509 msgstr "Päivitä valitut\tCtrl+F5"
516 msgid "Co&mpare\tEnter"
517 msgstr "Vertaa\tEnter"
520 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
521 msgstr "Seuraava ero\tAlt+Down"
524 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
525 msgstr "Edellinen ero\tAlt+Up"
528 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
529 msgstr "Ensimmäinen ero\tAlt+Home"
532 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
533 msgstr "Nykyinen ero\tAlt+Enter"
536 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
537 msgstr "Viimeinen ero\tAlt+End"
540 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
541 msgstr "Kopioi oikealle\tAlt+Right"
544 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
545 msgstr "Kopioi vasemmalle\tAlt+Left"
552 msgid "&Customize Columns..."
553 msgstr "Muokkaa sarakkeita..."
556 msgid "Generate &Report..."
557 msgstr "Luo &raportti..."
560 msgid "&Edit with Unpacker..."
561 msgstr "Muokkaa ti&edoston purkajalla..."
564 msgid "&Save\tCtrl+S"
565 msgstr "Tallenna\tCtrl+S"
573 msgstr "Ta&llenna vasen"
577 msgstr "&Tallenna keskimmäinen"
581 msgstr "Tallenna oikea"
585 msgstr "T&allenna nimellä"
588 msgid "Save &Left As..."
589 msgstr "Tallenna vasen nime&llä..."
592 msgid "Save &Middle As..."
593 msgstr "Tallenna keski&mmäinen nimellä..."
596 msgid "Save &Right As..."
597 msgstr "Tallenna oikea &nimellä..."
599 msgid "&Print...\tCtrl+P"
600 msgstr "Tulosta...\tCtrl+P"
602 msgid "Page Set&up..."
603 msgstr "Sivun asetukset..."
605 msgid "Print Previe&w..."
606 msgstr "Tulostuksen esikatselu..."
609 msgid "&Convert Line Endings to"
610 msgstr "Muunna &rivinloput >"
613 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
614 msgstr "Yhdistäminen\tF9"
617 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
618 msgstr "&Lataa uudelleen\tCtrl+F5"
621 msgid "&File Encoding..."
622 msgstr "Tiedoston koodaus..."
625 msgid "Reco&mpare As"
626 msgstr "Vertaa uudelleen"
633 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
634 msgstr "Kumoa\tCtrl+Z"
637 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
638 msgstr "Tee uudestaan\tCtrl+Y"
642 msgstr "Leikkaa\tCtrl+X"
645 msgid "&Copy\tCtrl+C"
646 msgstr "Kopioi\tCtrl+C"
649 msgid "&Paste\tCtrl+V"
650 msgstr "Liitä\tCtrl+V"
653 msgid "Select Line &Difference\tF4"
654 msgstr "Valitse riviero\tF4"
657 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
658 msgstr "Ets&i...\tCtrl+F"
661 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
662 msgstr "Korvaa...\tCtrl+H"
665 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
666 msgstr "&Merkki...\tCtrl+Shift+M"
672 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
673 msgstr "Kopioi myös rivinumerot\tCtrl+Shift+C"
677 msgstr "Kirjanmerkit"
680 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
681 msgstr "Kirjanmerkki on/ei\tCtrl+F2"
684 msgid "&Next Bookmark\tF2"
685 msgstr "Seuraava kirjanmerkki\tF2"
688 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
689 msgstr "Edellinen kirjanmerkki\tShift+F2"
692 msgid "&Clear All Bookmarks"
693 msgstr "Poista kaikki kirjanmerkit"
696 msgid "Syntax Highlight"
697 msgstr "Syntaksin korostus"
700 msgid "&Diff Context"
701 msgstr "&Ero-konteksti"
705 msgstr "K&aikki rivit"
732 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
733 msgstr "&Vaihda kaikki ja 0-9 riviä\tCtrl+D"
735 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
740 msgstr "Lukitse ruudut"
743 msgid "&View Whitespace"
750 msgid "Vie&w Line Differences"
751 msgstr "Näytä rivierot"
754 msgid "View Line &Numbers"
755 msgstr "Näytä rivinumerot"
758 msgid "View &Margins"
759 msgstr "Näytä &marginaalit"
766 msgid "Split V&ertically"
767 msgstr "Jaa pystysuunnassa"
771 msgstr "Eroavuusruutu"
774 msgid "Lo&cation Pane"
775 msgstr "Sijaintiruutu"
778 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
779 msgstr "Seu&raava ristiriita\tAlt+Shift+Down"
782 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
783 msgstr "E&dellinen ristiriita\tAlt+Shift+Up"
790 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
791 msgstr "Seuraava ero vasemmassa ja keskimmäisessä\tAlt+1"
794 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
795 msgstr "Edellinen ero vasemmassa ja keskimmäisessä\tAlt+Shift+1"
798 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
799 msgstr "Seuraava ero vasemmassa ja oikeassa\tAlt+2"
802 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
803 msgstr "Edellinen ero vasemmassa ja oikeassa\tAlt+Shift+2"
806 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
807 msgstr "Seuraava ero keskimmäisessä ja oikeassa\tAlt+3"
810 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
811 msgstr "Edellinen ero keskimmäisessä ja oikeassa\tAlt+Shift+3"
814 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
815 msgstr "Seuraava ero vain vasemmassa\tAlt+7"
818 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
819 msgstr "Edellinen ero vain vasemmassa\tAlt+Shift+7"
822 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
823 msgstr "Seuraava ero vain keskimmäisessä\tAlt+8"
826 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
827 msgstr "Edellinen ero vain keskimmäisessä\tAlt+Shift+8"
830 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
831 msgstr "Seuraava ero vain oikeassa\tAlt+9"
834 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
835 msgstr "Edellinen ero vain oikeassaa\tAlt+Shift+9"
838 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
839 msgstr "Kopioi vasemmalta\tAlt+Shift+Right"
842 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
843 msgstr "Kopioi oikealta\tAlt+Shift+Left"
846 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
847 msgstr "Kopioi oikealle ja etene\tCtrl+Alt+Right"
850 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
851 msgstr "Kopioi vasemmalle ja etene\tCtrl+Alt+Left"
854 msgid "Copy &All to Right"
855 msgstr "Kopioi kaikki oikealle"
858 msgid "Cop&y All to Left"
859 msgstr "Kopioi kaikki vasemmalle"
862 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
863 msgstr "A&utomaattinen yhdistäminen\tCtrl+Alt+M"
866 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
867 msgstr "Lisää &synkronointipiste\tAlt+S"
870 msgid "Clear Sync&hronization Points"
871 msgstr "Poista syn&kronointipisteet"
889 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
893 msgid "Compare Non-hor&izontally"
894 msgstr "Vertaa ei-vaakasuunnassa"
897 msgid "First &left item with second left item"
898 msgstr "Ensimmäinen &vasen kohde toisen vasemman kohteen kanssa"
901 msgid "First &right item with second right item"
902 msgstr "Ensimmäinen &oikea kohde toisen oikean kohteen kanssa"
905 msgid "&First left item with second right item"
906 msgstr "&Ensimmäinen vasen kohde toisen oikean kohteen kanssa"
909 msgid "&Second left item with first right item"
910 msgstr "&Toinen vasen kohde ensimmäisen oikean kohteen kanssa"
917 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
918 msgstr "Vasemmalta keskelle (%1 / %2)"
921 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
922 msgstr "Vasemmalta oikealle (%1 / %2)"
925 msgid "Left to... (%1 of %2)"
926 msgstr "Vasemmalta... (%1 / %2)"
929 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
930 msgstr "Keskeltä vasemmalle (%1 / %2)"
933 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
934 msgstr "Vasemmalta oikealle (%1 / %2)"
937 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
938 msgstr "Keskellä... (%1 / %2)"
941 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
942 msgstr "Oikealta keskelle (%1 / %2)"
945 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
946 msgstr "Oikealta vasemmalle (%1 / %2)"
949 msgid "Right to... (%1 of %2)"
950 msgstr "Oikealta... (%1 / %2)"
978 msgstr "Nimeä uudelleen"
982 msgstr "Piilota kohteet"
989 msgid "with &External Editor"
990 msgstr "ulkoisella &editorilla"
992 msgid "Open &Parent Folder..."
997 msgstr "Avaa ke&skimmäinen"
1004 msgid "Cop&y Pathnames"
1005 msgstr "Kopioi polkunimet"
1008 msgid "Left (%1 of %2)"
1009 msgstr "Vasen (%1 / %2)"
1012 msgid "Middle (%1 of %2)"
1013 msgstr "Keskimmäinen (%1 / %2)"
1016 msgid "Right (%1 of %2)"
1017 msgstr "Oikea (%1 / %2)"
1020 msgid "Both (%1 of %2)"
1021 msgstr "Molemmat (%1 / %2)"
1024 msgid "All (%1 of %2)"
1025 msgstr "Kaikki (%1 / %2)"
1028 msgid "Copy &Filenames"
1029 msgstr "Kopioi tiedostonimet"
1032 msgid "Copy Items To Clip&board"
1033 msgstr "Kopioi kohteet leike&pöydälle"
1040 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1041 msgstr "Molemmat... (%1 / %2)"
1044 msgid "All to... (%1 of %2)"
1045 msgstr "Kaikki... (%1 / %2)"
1048 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1049 msgstr "Eroavaisuudet... (%1 / %2)"
1052 msgid "Left Shell menu"
1053 msgstr "Vasen Shell-valikko"
1056 msgid "Middle Shell menu"
1057 msgstr "Keskimmäinen liittymävalikko"
1060 msgid "Right Shell menu"
1061 msgstr "Oikea Shell-valikko"
1068 msgid "&Copy Full Path"
1069 msgstr "Kopioi täysi polku"
1072 msgid "Copy &Filename"
1073 msgstr "Kopioi tiedostonimi"
1076 msgid "Prediffer Settings"
1077 msgstr "Esivertailun asetukset"
1080 msgid "&No prediffer"
1081 msgstr "Ei esivertailua"
1084 msgid "Auto prediffer"
1085 msgstr "Automaattinen esivertailu"
1088 msgstr "Siirry eroon"
1091 msgid "&No Moved Blocks"
1092 msgstr "Ei siirrettyjä lohkoja"
1095 msgid "&All Moved Blocks"
1096 msgstr "Kaikki siirretyt lohkot"
1099 msgid "W&hitespaces"
1100 msgstr "Välilyönnit"
1107 msgid "I&gnore changes"
1108 msgstr "Hylkää muutokset"
1112 msgstr "Hylkää kaikki"
1115 msgid "Ignore &case"
1116 msgstr "Ohita kirjainkoko"
1119 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1120 msgstr "Ohita rivinvaihtoerot (Windows/Unix/Mac)"
1123 msgid "Ignore codepage &differences"
1124 msgstr "Ohita koodisivuerot"
1127 msgid "&Include Subfolders"
1128 msgstr "Sisällytä alihakemistot"
1131 msgid "&Compare method:"
1132 msgstr "Vertailumenetelmä:"
1135 msgid "Full Contents"
1136 msgstr "Koko sisältö"
1139 msgid "Quick Contents"
1140 msgstr "Pikasisältö"
1143 msgid "Binary Contents"
1144 msgstr "Binaarinen sisältö"
1147 msgid "Modified Date"
1148 msgstr "Muutospäivämäärä"
1151 msgid "Modified Date and Size"
1152 msgstr "Muutospäivä ja koko"
1159 msgid "&Load Project..."
1160 msgstr "&Lataa projekti..."
1163 msgid "About WinMerge"
1164 msgstr "Tietoja WinMergestä"
1166 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1167 msgstr "Vieraile WinMergen kotisivulla!"
1174 msgid "Contributors"
1178 msgid "Select Files or Folders"
1179 msgstr "Valitse tiedostoja tai kansioita"
1182 msgid "&1st File or Folder"
1183 msgstr "&1. tiedosto tai kansio"
1190 msgid "Swap 1st | 2nd"
1191 msgstr "Vaihda 1. | toinen"
1198 msgid "&2nd File or Folder"
1199 msgstr "&2. tiedosto tai kansio"
1206 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1207 msgstr "Vaihda 2. | kolmas"
1214 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1215 msgstr "&3. tiedosto tai kansio (valinnainen)"
1222 msgid "Swap 1st | 3rd"
1223 msgstr "Vaihda 1. | kolmas"
1230 msgid " Folder: Filter"
1231 msgstr " Kansio: Suodin"
1238 msgid " File: Unpacker Plugin"
1239 msgstr " Tiedosto: Purkaja-lisäosa"
1243 msgstr "Va&litse..."
1265 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1266 msgstr "Siirry automaattisesti ensimmäiseen eroavuuteen"
1268 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1271 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1272 msgstr "Sulje ikkuna 'Esc':llä:"
1275 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1276 msgstr "Tarkista polut automaattisesti Avaa-valintaikkunassa"
1279 msgid "All&ow only one instance to run"
1280 msgstr "Vain yksi instanssi kerrallaan"
1283 msgid "As&k when closing multiple windows"
1284 msgstr "Kysy monikerta-ikkunoita suljettaessa"
1287 msgid "&Preserve file time in file compare"
1288 msgstr "Säilytä tiedostoaika tiedostovertailussa"
1291 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1292 msgstr "Näytä \"Valitse tiedostot tai kansiot\"-valintaikkuna käynnistyksessä"
1295 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1296 msgstr "Sulje \"Valitse tiedostot tai kansiot\" dialogi klikkaamalla OK"
1299 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1300 msgstr "Avaa valintaikkuna 'Automaattinen täydennys':"
1306 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1307 msgstr "WinMerge sallii joidenkin yleisten viestiruutujen kätkemisen. Paina Palauta tehdäksesi kaikki viestiruudut uudelleen näkyviksi."
1322 msgid "Match &whole word only"
1323 msgstr "Vain &kokonaiset sanat"
1327 msgstr "Sama kirjainkoko"
1330 msgid "Regular &expression"
1331 msgstr "Säännöllinen lauseke"
1334 msgid "D&on't wrap end of file"
1335 msgstr "Älä rivitä tiedoston loppua"
1338 msgid "&Don't close this dialog box"
1339 msgstr "&Älä sulje tätä valintaikkunaa"
1343 msgstr "Etsi seuraava"
1347 msgstr "Etsi &edellinen"
1357 msgid "Re&place with:"
1361 msgid "&Don't wrap end of file"
1362 msgstr "Älä rivitä tiedoston loppua"
1366 msgstr "Korvaa kohteessa"
1374 msgstr "Koko tiedosto"
1384 msgid "Replace &All"
1385 msgstr "Korvaa kaikki"
1389 msgstr "Merkitsimet"
1392 msgid "Enable &Markers"
1393 msgstr "Ota &merkitsemiset käyttöön"
1400 msgid "&Background color:"
1401 msgstr "&Taustaväri:"
1411 msgid "Line Filters"
1415 msgid "Enable Line Filters"
1416 msgstr "Käytä rivisuodattimia"
1419 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1420 msgstr "Säännölliset lausekkeet (yksi rivillä):"
1430 msgid "Substitution Filters"
1433 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1449 msgid "Color Scheme:"
1466 msgstr "Erilaisuus:"
1469 msgid "Selected Difference:"
1470 msgstr "Valittu ero:"
1473 msgid "Ignored Difference:"
1474 msgstr "Ohitettu ero:"
1481 msgid "Selected Moved:"
1482 msgstr "Valittu siirretty:"
1485 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1486 msgstr "Sama kuin seuraava (3 ruutua):"
1489 msgid "Same As The Next (Selected):"
1490 msgstr "Sama kuin seuraava (valittu):"
1493 msgid "Word Difference:"
1497 msgid "Selected Word Diff:"
1498 msgstr "Valittu sanaero:"
1500 msgid "&Use folder compare colors"
1501 msgstr "Käytä kansiovertailun värejä"
1503 msgid "Items equal:"
1504 msgstr "Yhtä suuret kohteet:"
1506 msgid "Items different:"
1507 msgstr "Eroavat kohteet:"
1509 msgid "Items not exists all:"
1510 msgstr "Kaikki kohteet, joita ei ole:"
1512 msgid "Items filtered:"
1513 msgstr "Suodatetut kohteet:"
1517 msgstr "Marginaali:"
1521 msgstr "Järjestelmä"
1524 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1525 msgstr "Siirrä poistetut tiedostot roskakoriin"
1528 msgid "&External editor:"
1529 msgstr "Ulkoinen editori:"
1532 msgid "&Filter folder:"
1533 msgstr "Suodatinkansio:"
1536 msgid "Temporary files folder"
1537 msgstr "Kansio tilapäisille tiedostoille"
1540 msgid "S&ystem's temp folder"
1541 msgstr "Järjestelmän tilapäiskansio"
1544 msgid "C&ustom folder:"
1545 msgstr "Mukautettu kansio:"
1552 msgid "Patch Generator"
1553 msgstr "Korjausgeneraattori"
1568 msgid "&Append to existing file"
1569 msgstr "Lisää olem&assa olevaan tiedostoon"
1592 msgid "Ignor&e blank lines"
1593 msgstr "Ohita tyhjät rivit"
1596 msgid "Inclu&de command line"
1597 msgstr "Sisällytä komentorivi"
1600 msgid "Open to e&xternal editor"
1601 msgstr "Avaa ulkoiseen editoriin"
1608 msgid "Display Columns"
1609 msgstr "Näytä sarakkeet"
1613 msgstr "Siirrä ylös"
1617 msgstr "Siirrä alas"
1620 msgid "Select Unpacker"
1621 msgstr "Valitse purkaja"
1624 msgid "File unpacker:"
1625 msgstr "Tiedoston purkaja:"
1627 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1628 msgstr "Näytä kaikki purkajat, älä tarkista tiedostopäätettä."
1631 msgid "Extensions list:"
1632 msgstr "Päätelista:"
1635 msgid "Description:"
1651 msgid "Comparing items..."
1652 msgstr "Verrataan kohteita..."
1655 msgid "Items compared:"
1656 msgstr "Verratut kohteet:"
1659 msgid "Items total:"
1660 msgstr "Kohteita yhteensä:"
1673 msgstr "Siirry mihin"
1684 msgstr "Siirry kohteeseen"
1699 msgid "&Ignore change"
1700 msgstr "Hylkää muutos"
1704 msgstr "Hylkää kaikki"
1707 msgid "Ignore blan&k lines"
1708 msgstr "Ohita tyhjät rivit"
1710 msgid "Ignore c&omment differences"
1714 msgid "E&nable moved block detection"
1715 msgstr "Ota siirretyn lohkon tunnistus käyttöön"
1718 msgid "&Match similar lines"
1719 msgstr "Täsmää samanlaiset rivit"
1721 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1722 msgstr "Ero&algoritmi (kokeellinen):"
1724 msgid "Enable indent &heuristic"
1725 msgstr "Ota käyttöön &heuristinen sisennys"
1727 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1735 msgid "&Highlight syntax"
1736 msgstr "Korosta syntaksi"
1739 msgid "&Automatic rescan"
1740 msgstr "Automaattinen uusi haku"
1743 msgid "&Preserve original EOL chars"
1744 msgstr "Säilytä alkuperäiset EOL merkit"
1752 msgstr "Välilehden koko:"
1755 msgid "&Insert Tabs"
1756 msgstr "Lisää välilehtiä"
1759 msgid "Insert &Spaces"
1760 msgstr "Lisää välilyöntejä"
1763 msgid "Line Difference Coloring"
1764 msgstr "Rivierojen väritys"
1767 msgid "View line differences"
1768 msgstr "Näytä rivin erot"
1771 msgid "&Character level"
1775 msgid "&Word-level:"
1779 msgid "W&ord break characters:"
1780 msgstr "Sanakatk&on merkit:"
1782 msgid "&Rendering Mode:"
1785 msgid "File Filters"
1809 msgid "Save modified files?"
1810 msgstr "Tallennetaanko muokatut tiedostot?"
1813 msgid "Left side file"
1814 msgstr "Vasen tiedosto"
1817 msgid "&Save changes"
1818 msgstr "Tallenna muutokset"
1821 msgid "&Discard changes"
1822 msgstr "Hylkää muutokset"
1825 msgid "Middle side file"
1826 msgstr "Keskimmäinen sivutiedosto"
1829 msgid "Sa&ve changes"
1830 msgstr "&Tallenna muutokset"
1833 msgid "Discard c&hanges"
1834 msgstr "Hylkää &muutokset"
1837 msgid "Right side file"
1838 msgstr "Oikea tiedosto"
1841 msgid "S&ave changes"
1842 msgstr "Tallenna muutokset"
1845 msgid "Dis&card changes"
1846 msgstr "Hylkää muutokset"
1849 msgid "Disca&rd All"
1850 msgstr "Hylkää &kaikki"
1857 msgid "Default Codepage"
1858 msgstr "Koodisivu (oletus)"
1861 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1862 msgstr "Valitse oletuskoodisivu ladattaessa muita kuin Unicode-tiedostoja:"
1864 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1866 "Tunnista koodisivutiedot näille tiedostoille: .html, .rc, .xml\n"
1867 "vaatii istunnon uudelleen käynnistyksen."
1869 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1871 "Tunnista teksti tiedostojen koodisivu käyttämällä Mlang.dll-tiedostoa\n"
1872 "istunto on käynnistettävä uudelleen."
1875 msgid "System codepage"
1876 msgstr "Järjestelmän koodisivu"
1879 msgid "According to WinMerge User Interface"
1880 msgstr "WinMerge-käyttöliittymän mukaan"
1883 msgid "Custom codepage:"
1884 msgstr "Mukautettu koodisivu:"
1900 msgstr "Valintaikkuna"
1904 msgstr "Avainsanat:"
1907 msgid "Function names:"
1908 msgstr "Funktionimet:"
1920 msgstr "Operaattorit:"
1924 msgstr "Merkkijonot:"
1927 msgid "Preprocessor:"
1928 msgstr "Esikäsittelijä:"
1932 msgstr "Käyttäjä 1:"
1936 msgstr "Käyttäjä 2:"
1943 msgid "Search Marker:"
1944 msgstr "Hakumerkki:"
1947 msgid "User Defined Marker1:"
1948 msgstr "Käyttäjän määrittämä merkintä1:"
1951 msgid "User Defined Marker2:"
1952 msgstr "Käyttäjän määrittämä merkintä2:"
1955 msgid "User Defined Marker3:"
1956 msgstr "Käyttäjän määrittämä merkintä3:"
1959 msgid "Folder Compare Report"
1960 msgstr "Kansiovertailun raportti"
1963 msgid "Report &File:"
1964 msgstr "Raporttitiedosto:"
1971 msgid "&Include File Compare Report"
1972 msgstr "S&isällytä tiedoston vertailuraportti"
1975 msgid "&Copy to Clipboard"
1976 msgstr "Kopioi leikepöydälle"
1979 msgid "Shared or Private Filter"
1980 msgstr "Yhteinen tai yksityinen suodatin"
1983 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1984 msgstr "Minkä tyyppisen suodattimen haluat luoda?"
1987 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1988 msgstr "Yhteinen suodatin (kaikille tämän koneen käyttäjille)"
1991 msgid "Private Filter (only for current user)"
1992 msgstr "Yksityinen suodatin (vain nykyiselle käyttäjälle)"
1995 msgid "Archive Support"
1996 msgstr "Arkistotuki"
1999 msgid "&Enable archive file support"
2000 msgstr "Käytä arkistotiedostojen tukea"
2003 msgid "&Detect archive type from file signature"
2004 msgstr "Tunnista arkistotyyppi tiedoston allekirjoituksesta"
2007 msgid "Compare Statistics"
2008 msgstr "Vertaa tilastoja"
2028 msgstr "Yksikäsitteinen"
2040 msgstr "Samanlainen"
2052 msgstr "Keskimmäinen:"
2055 msgid "Missing Left:"
2056 msgstr "Puuttuva vasen:"
2059 msgid "Missing Middle:"
2060 msgstr "Puuttuva keskimmäinen:"
2063 msgid "Missing Right:"
2064 msgstr "Puuttuva oikea:"
2068 msgstr "Vaikutukset"
2072 msgstr "(Vaikutukset)"
2075 msgid "Select Codepage for"
2076 msgstr "Valitse koodisivu"
2079 msgid "&File Loading:"
2080 msgstr "Tiedoston lataus:"
2083 msgid "File &Saving:"
2084 msgstr "Tiedoston tallennus:"
2087 msgid "&Use same codepage for both"
2088 msgstr "Käytä samaa koodisivua molemmille"
2096 msgstr "Testaa suodin"
2099 msgid "Testing filter:"
2100 msgstr "Testataan suodinta:"
2103 msgid "&Enter text to test:"
2104 msgstr "Anna testiteksti:"
2107 msgid "&Folder Name"
2134 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2137 msgid "D&elimiter character:"
2140 msgid "&Allow newlines in quotes"
2143 msgid "&Quote character:"
2147 msgid "&Use customized text colors"
2148 msgstr "Käytä mukautettuja tekstivärejä"
2152 msgstr "Välilyönti:"
2155 msgid "Regular text:"
2156 msgstr "Normaali teksti:"
2163 msgid "Backup Files"
2164 msgstr "Varmuuskopiot"
2167 msgid "Create backup files in:"
2168 msgstr "Luo varmuuskopiot:"
2171 msgid "&Folder compare"
2172 msgstr "Kansiovertailu"
2175 msgid "Fil&e compare"
2176 msgstr "Tiedostovertailu"
2179 msgid "Create backup files into:"
2180 msgstr "Luo varmuuskopiotiedostot:"
2183 msgid "&Original file's folder"
2184 msgstr "Alkuperäiseen tiedostokansioon"
2187 msgid "&Global backup folder:"
2188 msgstr "Yleiseen varmuuskopiokansioon:"
2191 msgid "Backup filename:"
2192 msgstr "Varmuuskopion nimi:"
2194 msgid "&Append .bak extension"
2195 msgstr "Liitä .bak tarkennin"
2198 msgid "A&ppend timestamp"
2199 msgstr "Liitä aikaleima"
2202 msgid "Confirm Copy"
2203 msgstr "Vahvista kopionti"
2206 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2207 msgstr "Oletko varma, että haluat kopioida XXX kohdetta?"
2218 msgid "Don't ask this &question again."
2219 msgstr "Älä tee tätä kysymystä vastaisuudessa."
2234 msgid "&Enable plugins"
2235 msgstr "Ota laajennukset käyttöön"
2237 msgid "File filters:"
2241 msgid "Shell Integration"
2242 msgstr "Shell integraatio"
2246 msgstr "Resurssienhallinta"
2249 msgid "E&nable advanced menu"
2250 msgstr "Ota käyttöön Lisäasetukset-valikko"
2253 msgid "&Add to context menu"
2254 msgstr "Lisää pikavalikkoon"
2257 msgid "&Register shell extension"
2258 msgstr "&Rekisteröi liittymälaajennus"
2261 msgid "&Unregister shell extension"
2262 msgstr "&Poista liittymälaajennuksen rekisteröinti"
2264 msgid "Register shell extension for current user &only"
2265 msgstr "Rekisteröi liittymälaajennus &vain nykyiselle käyttäjälle"
2267 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2268 msgstr "Poista &liittymälaajennuksen rekisteröinti vain nykyiseltä käyttäjältä"
2270 msgctxt "Options dialog|Categories"
2275 msgid "S&top after first difference"
2276 msgstr "Pysäytä ensimmäisen eron jälkeen"
2279 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2280 msgstr "Jätä alle 3 sekunnin aikaerot huomiotta"
2283 msgid "&Include unique subfolders contents"
2284 msgstr "S&isällytä yksilölliset alikansioiden sisällöt"
2287 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2288 msgstr "L&aajenna kaikki alikansiot automaattisesti"
2291 msgid "Ignore &Reparse Points"
2292 msgstr "Ohita &uudelleenjäsennyskohdat"
2295 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2296 msgstr "Pikavertailun raja (Mt):"
2298 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2299 msgstr "&Binäärivertailuraja (Mt):"
2302 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2303 msgstr "\nVertailusäikeide&n määrä (negatiivinen arvo merkitsee käytettävissä olevien CPU-ytimien määrän lisäämistä):"
2305 msgid "&CSV File Patterns:"
2308 msgid "&TSV File Patterns:"
2311 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2314 msgid "File Patterns:"
2317 msgctxt "Options dialog|Categories"
2322 msgid "Binary File &Patterns:"
2323 msgstr "Binaaritiedosto&malli:"
2326 msgid "Frhed settings"
2327 msgstr "Frhed-asetukset"
2330 msgid "View &Settings..."
2331 msgstr "Näytä a&setukset..."
2334 msgid "&Binary Mode..."
2335 msgstr "&Binääritila..."
2338 msgid "&Character Set..."
2339 msgstr "&Merkistö..."
2345 msgid "Image File &Patterns:"
2346 msgstr "Kuvatiedosto&mallit:"
2348 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2356 msgstr "&Hexanäkymä"
2385 "New Documents (Ctrl+N)"
2388 "Uudet asiakirjat (Ctrl+N)"
2406 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2407 msgstr "Tuntematon virhe avattaessa projektitiedostoa."
2409 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2410 msgstr "Tuntematon virhe yritettäessä tallentaa projektitiedosto."
2413 msgid "Project file successfully loaded."
2414 msgstr "Projektitiedoston lataus onnistui."
2417 msgid "Project file successfully saved."
2418 msgstr "Projektitiedoston tallennus onnistui."
2434 "Tee uudelleen (Ctrl+Y)"
2443 "WinMerge.FileCompare\n"
2444 "WinMerge File Compare"
2451 "WinMerge.FileCompare\n"
2452 "WinMerge File Compare"
2461 "WinMerge.FolderCompare\n"
2462 "WinMerge Folder Compare"
2469 "WinMerge.FolderCompare\n"
2470 "WinMerge Folder Compare"
2474 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2477 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2480 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2481 msgstr "WinMergellä ei ole MITÄÄN TAKUUTA. Tämä on ilmainen ohjelmisto ja voit jakaa sen uudelleen tietyissä olosuhteissa; lisätietoja on Ohje-valikon GNU General Public License-osiossa."
2489 msgstr "Yritä uudelleen"
2497 msgstr "Ohita kaikki"
2505 msgstr "Kyllä kaikkiin"
2513 msgstr "Ei kaikkiin"
2525 msgstr "Ohita kaikki"
2528 msgid "Don't display this &message again."
2529 msgstr "Älä näytä tätä ilmoitusta uudestaan."
2531 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2532 msgstr "Jos haluat, että tämä sanomaruutu on jälleen näkyvissä, paina Asetukset-ikkunan Yleiset-sivun Palauta-painiketta."
2534 msgid "Color Schemes"
2541 msgid "Folder Compare"
2542 msgstr "Kansiovertailu"
2546 msgstr "Erilaisuudet"
2554 msgstr "Vasemmalta:"
2558 msgstr "Vasemmalle:"
2568 msgid "From middle:"
2583 msgid "Options (%1)"
2584 msgstr "Asetukset (%1)"
2587 msgid "All message boxes are now displayed again."
2588 msgstr "Kaikki ilmoitusruudut näkyvät nyt uudelleen."
2592 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2594 "Please use values 1 - %1."
2596 "Arvo välilehden koko-kentässä ei ole WinMergen hyväksymällä alueella.\n"
2598 "Käytä arvoja 1 - %1."
2605 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2606 msgstr "Ohjelmat|*.exe;*.bat;*.cmd|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2609 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2610 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2613 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2614 msgstr "WinMerge projektitiedostot (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2617 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2618 msgstr "Asetustiedostot (*.ini)|*.ini|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2621 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2622 msgstr "Tekstitiedostot (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2625 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2626 msgstr "HTML-tiedostot (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2629 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2630 msgstr "XML-tiedostot (*.xml)|*.xml|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2653 msgid "Select filename for new filter"
2654 msgstr "Valitse tiedostonimi uudelle suodattimelle"
2657 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2658 msgstr "Tiedostosuotimet (*.flt)|*.flt|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2662 "Cannot find file filter template file!\n"
2664 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2667 "Suodatin mallitiedostoa ei löydy!\n"
2669 "Kopioi tiedosto %1 WinMerge/Suotimet-kansioon:\n"
2674 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2677 "Please make sure the folder exists and is writable."
2679 "Suodatin mallitiedostoa ei voi kopioida suodatinkansioon:\n"
2682 "Varmista, että kansio on olemassa ja kirjoitettavissa."
2686 "User's filter file folder is not defined!\n"
2688 "Please select filter folder in Options/System."
2690 "Käyttäjän suodatinkansiota ei ole määritelty!\n"
2692 "Valitse suodatinkansio valikosta Asetukset/Järjestelmä."
2696 "Failed to delete the filter file:\n"
2699 "Maybe the file is read-only?"
2701 "Suodatintiedoston poistaminen epäonnistui:\n"
2704 "Ehkä tiedosto on kirjoitussuojattu?"
2707 msgid "Locate filter file to install"
2708 msgstr "Etsi asennettava suodatintiedosto"
2712 "Installing filter file failed.\n"
2714 "Could not copy new filter file to filter folder."
2716 "Suodatintiedoston asentaminen epäonnistui.\n"
2718 "Uutta suodatintiedostoa ei voinut kopioida suodatinkansioon."
2721 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2722 msgstr "Suodatintiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata olemassa olevan suodattimen?"
2725 msgid "Regular expression"
2726 msgstr "Säännöllinen lauseke"
2728 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2730 "Suodattimet päivitettiin. Haluatko päivittää kaikki avoimet kansiovertailut?\n"
2732 "Jos et halua päivittää kaikkia vertailuja nyt, valitse Ei ja päivitä vertailut myöhemmin."
2735 msgid "Folder Comparison Results"
2736 msgstr "Kansiovertailun tulokset"
2739 msgid "File Comparison"
2740 msgstr "Tiedostovertailu"
2743 msgid "Untitled left"
2744 msgstr "Nimetön vasen"
2747 msgid "Untitled middle"
2748 msgstr "Nimetön keskimmäinen"
2751 msgid "Untitled right"
2752 msgstr "Nimetön oikea"
2759 msgstr "Niiden tiedosto"
2763 msgstr "Minun tiedosto"
2766 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2767 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2774 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2775 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2782 msgid "Difference %1 of %2"
2783 msgstr "Eroavuus %1 / %2"
2786 msgid "%1 Differences Found"
2787 msgstr "%1 eroa löytyi"
2790 msgid "1 Difference Found"
2791 msgstr "1 ero löytyi"
2793 #. Abbreviation from "Read Only"
2799 msgid "Item %1 of %2"
2800 msgstr "Kohta %1 / %2"
2806 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2807 msgstr "Valitse vertailuun kaksi olemassa olevaa kansioita tai tiedostoa."
2810 msgid "Folder Selection"
2811 msgstr "Kansion valinta"
2814 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2815 msgstr "Valitse kaksi (tai kolme) kansiota tai kaksi (tai kolme) tiedostoa vertailua varten."
2818 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2819 msgstr "Vasen (1.) polku ei kelpaa!"
2822 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2823 msgstr "Keskimmäinen (2.) polku ei kelpaa!"
2826 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2827 msgstr "Oikea (2.) polku ei kelpaa!"
2830 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2831 msgstr "Oikea (3.) polku ei kelpaa!"
2834 msgid "Both paths are invalid!"
2835 msgstr "Kummatkin polut ovat virheellisiä!"
2838 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2839 msgstr "Vasen (1.) ja keskimmäinen (2.) polut eivät kelpaa!"
2842 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2843 msgstr "Vasen (1.) ja oikea (3.) polut ovat virheellisiä!"
2846 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2847 msgstr "Keskimmäinen (2.) ja oikea (3.) polut ovat virheellisiä!"
2850 msgid "All paths are invalid!"
2851 msgstr "Kaikki polut ovat virheellisiä!"
2853 msgid "Only enabled for file comparisons"
2854 msgstr "Käytössä vain tiedostojen vertailussa"
2857 msgid "Cannot compare file and folder!"
2858 msgstr "Tiedostoa ja kansiota ei voi verrata!"
2861 msgid "File not found: %1"
2862 msgstr "Tiedostoa ei löytynyt: %1"
2865 msgid "File not unpacked: %1"
2866 msgstr "Tiedostoa ei ole purettu: %1"
2870 "Cannot open file\n"
2875 "Tiedostoa ei voi avata\n"
2881 msgid "Failed to parse conflict file."
2882 msgstr "Ristiriitatiedoston jäsennys epäonnistui."
2888 "is not a conflict file."
2892 "ei ole ristiriitatiedosto."
2894 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2899 msgstr "Tallenna nimellä"
2902 msgid "Save changes to %1?"
2903 msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon %1?"
2906 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2907 msgstr "%1 on merkitty vain luku-tilaan. Haluatko ohittaa vain luku-tiedoston? (Ei tarkoita 'Tallenna nimellä'"
2910 msgid "Error backing up file"
2911 msgstr "Virhe varmuuskopioinnissa"
2915 "Unable to backup original file:\n"
2920 "Alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi ei onnistu:\n"
2926 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2931 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2933 "The original file will not be changed.\n"
2935 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2937 "Laajennus '%2' ei voi pakata muutoksia vasempaan tiedostoon takaisin '%1'.\n"
2939 "Alkuperäinen tiedosto jää koskemattomaksi.\n"
2941 "Haluatko tallentaa puretun version toiseen tiedostoon?"
2944 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
2949 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2951 "The original file will not be changed.\n"
2953 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2955 "Laajennus '%2' ei voi pakata muutoksia oikeaan tiedostoon takaisin '%1'.\n"
2957 "Alkuperäinen tiedosto jää koskemattomaksi.\n"
2959 "Haluatko tallentaa puretun version toiseen tiedostoon?"
2963 "Another application has updated file\n"
2965 "since WinMerge loaded it.\n"
2967 "Overwrite changed file?"
2969 "Toinen sovellus on päivittänyt tiedoston\n"
2971 "WinMergen latauksen jälkeen.\n"
2973 "Korvataanko muuttunut tiedosto?"
2978 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2981 "on merkitty vain luku-tilaan. Haluatko ohittaa vain-luku kohteen?"
2985 "Another application has updated file\n"
2987 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2989 "Do you want to reload the file?"
2991 "Toinen sovellus on päivittänyt tiedoston\n"
2993 "WinMergen skannattua sen viimeksi.\n"
2995 "Haluatko uudelleenladata tiedoston?"
2998 msgid "Save Left File As"
2999 msgstr "Tallenna vasen tiedosto nimellä"
3002 msgid "Save Middle File As"
3003 msgstr "Tallenna keskimmäinen tiedosto nimellä"
3006 msgid "Save Right File As"
3007 msgstr "Talleta oikea tiedosto nimellä"
3013 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3017 "on kadonnut. Tallenna kopio tiedostosta jatkaaksesi."
3021 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3023 "Refresh documents before continuing."
3025 "Eroja ei voi yhdistää, jos asiakirjat eivät ole synkronissa.\n"
3027 "Päivitä asiakirjat ennen jatkamista."
3029 msgid "Break at whitespace"
3030 msgstr "Rivinvaihto tyhjätilamerkissä"
3032 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3033 msgstr "Rivinvaihto tyhjätilassa tai pilkutuksessa"
3036 msgid "Right to Left (%1)"
3037 msgstr "Oikealta vasemmalle (%1)"
3040 msgid "Right to Middle (%1)"
3041 msgstr "Oikealta keskelle (%1)"
3044 msgid "Middle to Left (%1)"
3045 msgstr "Keskeltä vasemmalle (%1)"
3048 msgid "Middle to Right (%1)"
3049 msgstr "Keskeltä oikealle (%1)"
3052 msgid "Left to Right (%1)"
3053 msgstr "Vasemmalta oikealle (%1)"
3056 msgid "Left to Middle (%1)"
3057 msgstr "Vasemmalle keskelle (%1)"
3060 msgid "Left to... (%1)"
3061 msgstr "Vasemmalta... (%1)"
3064 msgid "Middle to... (%1)"
3065 msgstr "Keskellä... (%1)"
3068 msgid "Right to... (%1)"
3069 msgstr "Oikealta... (%1)"
3072 msgid "Both to... (%1)"
3073 msgstr "Molemmat... (%1)"
3076 msgid "All to... (%1)"
3077 msgstr "Kaikki... (%1)"
3080 msgid "Differences to... (%1)"
3081 msgstr "Erot... (%1)"
3089 msgstr "Keskimmäinen (%1)"
3097 msgstr "Molemmat (%1)"
3101 msgstr "Kaikki (%1)"
3104 msgid "Left side - select destination folder:"
3105 msgstr "Vasen puoli - valitse kohdekansio:"
3108 msgid "Middle side - select destination folder:"
3109 msgstr "Keskimmäinen - valitse kohdekansio:"
3112 msgid "Right side - select destination folder:"
3113 msgstr "Oikea puoli - valitse kohdekansio:"
3116 msgid "(%1 Files Affected)"
3117 msgstr "(%1 tiedostoa muokattu)"
3120 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3121 msgstr "(%1 / %2 tiedostoon vaikutettu)"
3125 "Are you sure you want to delete\n"
3129 "Oletko varma, että haluat poistaa kohteen\n"
3133 msgid "Are you sure you want to copy?"
3134 msgstr "Oletko varma, että haluat kopioida?"
3137 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3138 msgstr "Oletko varma, että haluat kopioida %d kohdetta?"
3142 "Operation aborted!\n"
3144 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3148 "Please refresh the compare."
3150 "Toiminto keskeytettiin!\n"
3152 "Kansion sisältö levyllä on muuttunut, polkua\n"
3158 msgid "Are you sure you want to move?"
3159 msgstr "Oletko varma, että haluat siirtää?"
3162 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3163 msgstr "Oletko varma, että haluat siirtää %d kohdetta?"
3166 msgid "Confirm Move"
3167 msgstr "Vahvista siirto"
3170 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3171 msgstr "Olet sulkemassa kansioiden vertailuikkunaa. Haluatko varmasti sulkea ikkunan?"
3174 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3175 msgstr "Ulkoisen editorin ajo epäonnistui: %1"
3178 msgid "Unknown archive format"
3179 msgstr "Tuntematon arkistomuoto"
3183 msgstr "Tiedostonimi"
3185 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3190 msgid "Comparison result"
3191 msgstr "Vertailutulokset"
3195 msgstr "Vasen päiväys"
3199 msgstr "Oikea päiväys"
3203 msgstr "Keskimmäinen päivä"
3219 msgstr "Keskimmäinen koko"
3222 msgid "Right Size (Short)"
3223 msgstr "Oikea koko (lyhyt)"
3226 msgid "Left Size (Short)"
3227 msgstr "Vasen koko (lyhyt)"
3230 msgid "Middle Size (Short)"
3231 msgstr "Keskimmäinen koko (lyhyt)"
3234 msgid "Left Creation Time"
3235 msgstr "Vasen luontiaika"
3238 msgid "Right Creation Time"
3239 msgstr "Oikea luontiaika"
3242 msgid "Middle Creation Time"
3243 msgstr "Keskimmäinen luontiaika"
3247 msgstr "Uudempi tiedosto"
3250 msgid "Left File Version"
3251 msgstr "Vasen tiedostoversio"
3254 msgid "Right File Version"
3255 msgstr "Oikea tiedostoversio"
3258 msgid "Middle File Version"
3259 msgstr "Keskimmäinen tiedostoversio"
3262 msgid "Short Result"
3263 msgstr "Lyhyt tulos"
3266 msgid "Left Attributes"
3267 msgstr "Vasemmat määritteet"
3270 msgid "Right Attributes"
3271 msgstr "Oikeat määritteet"
3274 msgid "Middle Attributes"
3275 msgstr "Keskimmäinen attribuutit"
3283 msgstr "Keskimmäinen EOL"
3290 msgid "Left Encoding"
3291 msgstr "Vasen koodaus"
3294 msgid "Right Encoding"
3295 msgstr "Oikea koodaus"
3298 msgid "Middle Encoding"
3299 msgstr "Keskimmäinen koodaus"
3301 msgid "Ignored Diff"
3302 msgstr "Ohitetut erot"
3304 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3309 msgid "Unable to compare files"
3310 msgstr "Tiedostoja ei voi verrata"
3313 msgid "Item aborted"
3314 msgstr "Kohde keskeytetty"
3317 msgid "File skipped"
3318 msgstr "Tiedosto ohitettu"
3321 msgid "Folder skipped"
3322 msgstr "Kansio ohitettu"
3325 msgid "Left only: %1"
3326 msgstr "Vain vasen: %1"
3329 msgid "Middle only: %1"
3330 msgstr "Vain keskimmäinen: %1"
3333 msgid "Right only: %1"
3334 msgstr "Vain oikea: %1"
3337 msgid "Does not exist in %1"
3338 msgstr "Ei ole kohteessa %1"
3341 msgid "Binary files are identical"
3342 msgstr "Binaaritiedostot ovat samanlaisia"
3345 msgid "Binary files are different"
3346 msgstr "Binaaritiedostot ovat erilaisia"
3349 msgid "Files are different"
3350 msgstr "Tiedostot ovat erilaisia"
3353 msgid "Folders are different"
3354 msgstr "Kansiot ovat erilaisia"
3366 msgstr "Vain keskimmäinen"
3369 msgid "No item in left"
3370 msgstr "Ei kohdetta vasemmalla"
3373 msgid "No item in right"
3374 msgstr "Ei kohdetta oikealla"
3377 msgid "No item in middle"
3378 msgstr "Ei kohdetta keskellä"
3385 msgid "Text files are identical"
3386 msgstr "Tekstitiedostot ovat samanlaisia"
3389 msgid "(Middle and right are identical)"
3390 msgstr "(Keskimmäinen ja oikea ovat identtiset)"
3393 msgid "(Left and right are identical)"
3394 msgstr "(Vasen ja oikea ovat identtiset)"
3397 msgid "(Left and middle are identical)"
3398 msgstr "(Vasen ja keskimmäinen ovat identtiset)"
3401 msgid "Text files are different"
3402 msgstr "Tekstitiedostot ovat erilaisia"
3404 msgid "Image files are identical"
3407 msgid "Image files are different"
3411 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3412 msgstr "Kulunut aika: %ld ms"
3415 msgid "1 item selected"
3416 msgstr "1 kohde valittu"
3419 msgid "%1 items selected"
3420 msgstr "%1 kohdetta valittu"
3423 msgid "Filename or folder name."
3424 msgstr "Tiedosto- tai kansionimi."
3427 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3428 msgstr "Alikansion nimi, kun alikansiot ovat mukana."
3431 msgid "Comparison result, long form."
3432 msgstr "Vertailutulokset, pitkä muoto."
3435 msgid "Left side modification date."
3436 msgstr "Vasemman muokkauspäivä."
3439 msgid "Right side modification date."
3440 msgstr "Oikean muokkauspäivä."
3443 msgid "Middle side modification date."
3444 msgstr "Keskimmäinen sivu muokkauspäivä."
3447 msgid "File's extension."
3448 msgstr "Tiedostopäätteet."
3451 msgid "Left file size in bytes."
3452 msgstr "Vasemman tiedoston koko tavuina."
3455 msgid "Right file size in bytes."
3456 msgstr "Oikean tiedoston koko tavuina."
3459 msgid "Middle file size in bytes."
3460 msgstr "Keskimmäinen tiedostokoko tavuina."
3463 msgid "Left file size abbreviated."
3464 msgstr "Vasen tiedostokoko lyhennettynä."
3467 msgid "Right file size abbreviated."
3468 msgstr "Oikea tiedostokoko lyhennettynä."
3471 msgid "Middle file size abbreviated."
3472 msgstr "Keskimmäinen tiedosto koko lyhennetty."
3475 msgid "Left side creation time."
3476 msgstr "Vasemman puolen luontiaika."
3479 msgid "Right side creation time."
3480 msgstr "Oikean puolen luontiaika."
3483 msgid "Middle side creation time."
3484 msgstr "Keskimmäisen sivun luontiaika."
3487 msgid "Tells which side has newer modification date."
3488 msgstr "Kertoo kummallako puolella on uudempi muutospäivä."
3491 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3492 msgstr "Vasen tiedostoversio, vain joillekin tiedostotyypeille."
3495 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3496 msgstr "Oikean tiedoston versio, vain joillekin tiedostotyypeille."
3499 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3500 msgstr "Keskimmäinen sivu tiedostoversio, vain joillekin tiedostoille."
3503 msgid "Short comparison result."
3504 msgstr "Lyhyt vertailutulos."
3507 msgid "Left side attributes."
3508 msgstr "Vasemman puolen määritteet."
3511 msgid "Right side attributes."
3512 msgstr "Oikean puolen määritteet."
3515 msgid "Middle side attributes."
3516 msgstr "Keskimmäinen sivu määritteet."
3518 msgid "Left side file EOL type."
3519 msgstr "Vasemman tiedoston EOL-tyyppi."
3521 msgid "Right side file EOL type."
3522 msgstr "Oikean tiedoston EOL-tyyppi."
3524 msgid "Middle side file EOL type."
3525 msgstr "Keskimmäinen sivu tiedosto EOL-tyyppi."
3528 msgid "Left side encoding."
3529 msgstr "Vasemman puolen koodaus."
3532 msgid "Right side encoding."
3533 msgstr "Oikean puolen koodaus."
3536 msgid "Middle side encoding."
3537 msgstr "Keskimmäinen sivu koodaus."
3540 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3541 msgstr "Tiedostossa useita ohitettuja eroja. WinMerge on ohittanut nämä erot, eikä niitä voi yhdistää."
3544 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3545 msgstr "Erojen määrä tiedostossa. Tämä luku ei sisällä ohitettuja eroja."
3548 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3549 msgstr "Näyttää tähden(*), jos tiedosto on binäärinen."
3552 msgid "Compare %1 with %2"
3553 msgstr "Vertaa %1 -> %2"
3556 msgid "Comma-separated list"
3557 msgstr "Pilkuilla erotettu lista"
3560 msgid "Tab-separated list"
3561 msgstr "Sarkain erotettu lista"
3565 msgstr "Yksinkertainen HTML"
3569 msgstr "Yksinkertainen XML"
3572 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3573 msgstr "Raportti on jo olemassa. Haluatko korvata sen sisällön?"
3577 "Error creating the report:\n"
3580 "Raportin luominen epäonnistui:\n"
3584 msgid "The report has been created successfully."
3585 msgstr "Raportin luominen onnistui."
3587 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3591 msgid "The same file is opened in both panels."
3592 msgstr "Sama tiedosto on avatttu molemmissa paneeleissa."
3595 msgid "The selected files are identical."
3596 msgstr "Valitut tiedostot ovat identtisiä."
3599 msgid "An error occurred while comparing the files."
3600 msgstr "Virhe tiedostojen vertaamisessa."
3603 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3604 msgstr "Väliaikaisia tiedostoja ei voi luoda. Tarkista väliaikaiset polkuasetukset."
3606 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3608 "Nämä tiedostot käyttävät erilaisia rivinvaihtotyyppejä.\n"
3610 "Haluatko käsitellä kaikki rivinvaihdot samanlaisina tässä vertailussa?\n"
3612 "Huomaa: Jos haluat käsitellä kaikki rivinvaihtotyypit aina samanlaisina, aseta vaihtoehto 'Ohita rivinvaihtoerot (Windows/Unix/Mac)' Vertaa välilehden Asetukset-valintaikkunassa (Muokkaa/Asetukset)."
3614 msgid "The selected folder is invalid."
3618 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3619 msgstr "Binaaritiedostoa voi avata editoriin."
3623 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3625 "Do you want to create a matching folder:\n"
3627 "to the other side and open these folders?"
3629 "Kansio on olemassa vain toisella puolella, eikä sitä voi avata.\n"
3631 "Haluatko luoda vastaavan kansion:\n"
3633 "toiselle puolelle ja avata nämä kansiot?"
3636 msgid "Do you want to move to the next file?"
3637 msgstr "Haluatko siirtyä seuraavaan tiedostoon?"
3640 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3641 msgstr "Haluatko siirtyä edelliseen tiedostoon?"
3644 msgid "Do you want to move to the next page?"
3645 msgstr "Haluatko siirtyä seuraavalle sivulle?"
3648 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3649 msgstr "Haluatko siirtyä edelliselle sivulle?"
3652 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3654 "Eri koodisivut vasemman (cp%d) ja oikean (cp%d) puolen tiedostoilla.\n"
3655 "Tiedostojen näyttäminen omalla koodivullaan antaa paremman näytön, mutta yhdistäminen/kopiointi on vaarallista.\n"
3656 "Haluatko käsitellä molemmat tiedostot Windowsin oletusmerkistöllä (suositus)?"
3659 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3660 msgstr "Tietoja menetettiin koodausvirheistä johtuen: molemmat tiedostot"
3663 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3664 msgstr "Koodausvirheiden vuoksi menetetyt tiedot: ensimmäinen tiedosto"
3667 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3668 msgstr "Koodausvirheiden vuoksi menetetyt tiedot: toinen tiedosto"
3671 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3672 msgstr "Koodausvirheiden vuoksi menetetyt tiedot: kolmas tiedosto"
3675 msgid "No difference"
3679 msgid "Line difference"
3680 msgstr "Rivien välinen ero"
3683 msgid "Replaced %1 string(s)."
3684 msgstr "Korvattu %1 merkkijono(a)."
3687 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3688 msgstr "Merkkijonoa \"%s\" ei löydy."
3690 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3691 msgstr "Olet nyt siirtymässä yhdistämistilaan. Jos haluat poistua yhdistämistilasta, paina F9-näppäintä."
3695 "The number of automatically merged changes: %1\n"
3696 "The number of unresolved conflicts: %2"
3698 "Automaattisesti yhdistettyjen muutosten määrä: %1\n"
3699 "Ratkaisemattomien ristiriitojen määrä: %2"
3701 msgid "The change of codepage has been merged."
3702 msgstr "Koodisivun muutos on yhdistetty."
3704 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3705 msgstr "Koodisivun muutokset ovat ristiriitaisia."
3707 msgid "The change of EOL has been merged."
3708 msgstr "EOL-muutos on yhdistetty."
3710 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3711 msgstr "EOL-muutokset ovat ristiriitaisia."
3714 msgid "Location Pane"
3715 msgstr "Sijaintiruutu"
3719 msgstr "Eroavuusruutu"
3722 msgid "Patch file successfully written."
3723 msgstr "Paikkaustiedoston kirjoitus onnistui."
3725 msgid "1. item is not found!"
3728 msgid "2. item is not found!"
3732 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3733 msgstr "Paikkaustiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
3736 msgid "[%1 files selected]"
3737 msgstr "[%1 tiedostoa valittu]"
3749 msgstr "Yhtenäistetty"
3752 msgid "Could not write to file %1."
3753 msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedostoon %1."
3756 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3757 msgstr "Määritetty kohdepolku ei ole absoluuttinen polku: %1"
3759 msgid "Specify an output file."
3760 msgstr "Määrittele kohdetiedost."
3763 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3764 msgstr "Paikkaustiedostoa ei voi luoda binääritiedostoista."
3767 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3768 msgstr "Paikkaustiedostoa ei voi luoda kansioista."
3772 "Please save all files first.\n"
3774 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3776 "Tallenna ensin kaikki tiedostot.\n"
3778 "Korjaustiedoston luominen edellyttää, että tiedostoissa ei ole tallentamattomia muutoksia."
3781 msgid "Folder does not exist."
3782 msgstr "Kansiota ei ole olemassa."
3784 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3786 "Arkistotuki ei ole käytössä.\n"
3787 "Kaikkia tarvittavia osia (7-Zip ja/tai Merge7z *. Dll) arkistojen tukeen ei löydy.\n"
3788 "Katso käyttöohjeesta lisätietoja arkistotuesta ja kuinka se otetaan käyttöön."
3791 msgid "Select file for export"
3792 msgstr "Valitse vietävä tiedosto"
3795 msgid "Select file for import"
3796 msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
3799 msgid "Options imported from the file."
3800 msgstr "Asetukset tuotu tiedostosta."
3803 msgid "Options exported to the file."
3804 msgstr "Asetukset viety tiedostoon."
3807 msgid "Failed to import options from the file."
3808 msgstr "Asetuksien tuonti tiedostosta epäonnistui."
3811 msgid "Failed to write options to the file."
3812 msgstr "Asetuksien kirjoitus tiedostoon epäonnistui."
3816 "You are about to close several compare windows.\n"
3818 "Do you want to continue?"
3820 "Olet sulkemassa useita vertailuikkunoita.\n"
3837 msgid "Marker Color %d"
3853 msgstr "Esivertailu"
3856 msgid "Editor script"
3857 msgstr "Muokkainskripti"
3862 "Difference in the Current Line"
3865 "Ero nykyisessä rivissä"
3886 "Previous Difference (Alt+Up)"
3889 "Edellinen ero (Alt+Up)"
3894 "Next Difference (Alt+Down)"
3897 "Seuraava ero (Alt+Down)"
3902 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
3905 "Edellinen ristiriita (Alt+Shift+Up)"
3910 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
3913 "Seuraava ristiriita (Alt+Shift+Down)"
3918 "First Difference (Alt+Home)"
3921 "Ensimmäinen ero (Alt+Home)"
3926 "Current Difference (Alt+Enter)"
3929 "Nykyinen ero (Alt+Enter)"
3934 "Last Difference (Alt+End)"
3937 "Viimeinen ero (Alt+End)"
3942 "Copy Right (Alt+Right)"
3945 "Kopioi oikea (Alt+Right)"
3950 "Copy Left (Alt+Left)"
3953 "Kopioi vasen (Alt+Left)"
3958 "Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3961 "Kopioi oikea ja etene (Ctrl+Alt+Right)"
3966 "Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3969 "Kopioi vasen ja etene (Ctrl+Alt+Left)"
3990 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3993 "Yhdistä automaattisesti (Ctrl+Alt+M)"
3995 msgid "\nFirst File"
4004 msgid "\nPrevious File"
4007 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
4008 msgstr "Mukautettua purkajaa käytetään molempiin tiedostoihin (vain yksi tiedosto tarvitsee päätteen)."
4011 msgid "No prediffer (normal)"
4012 msgstr "Ei esivertailua (normaali)"
4015 msgid "Suggested plugins"
4016 msgstr "Suositellut lisäosat"
4019 msgid "Other plugins"
4020 msgstr "Muut lisäosat"
4023 msgid "Private Build: %1"
4024 msgstr "Yksityinen rakenne: %1"
4026 msgid "Your software is up to date."
4027 msgstr "Ohjelmisto on ajan tasalla."
4031 "A new version of WinMerge is available.\n"
4032 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
4034 "WinMergen uusi versio on saatavilla.\n"
4035 "%1 on nyt saatavilla (sinulla on %2). Haluatko ladata sen nyt?"
4038 msgid "Failed to download latest version information"
4039 msgstr "Uusimpien versiotietojen lataaminen epäonnistui"
4042 msgid "Plugin Settings"
4043 msgstr "Lisäosien asetukset"
4046 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
4047 msgstr "WSH ei löytynyt - .sct skriptit poistettu käytöstä"
4051 msgstr "<Ei mitään>"
4055 msgstr "<Automaattinen>"
4058 msgid "G&o to Line %1"
4059 msgstr "Siirry riville %1"
4061 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4066 msgstr "Ei käytössä"
4069 msgid "From file system"
4070 msgstr "Tiedostojärjestelmästä"
4073 msgid "From Most Recently Used list"
4074 msgstr "MRU listalta"
4077 msgid "No Highlighting"
4078 msgstr "Ei korostusta"
4085 msgid "Portable Object"
4086 msgstr "Siirrettävä objekti"
4097 msgid "Close &Left Tabs"
4098 msgstr "Sulje vasemmat väli&lehdet"
4101 msgid "Close R&ight Tabs"
4102 msgstr "Sulje oikeat väl&ilehdet"
4105 msgid "Close &Other Tabs"
4106 msgstr "Sulje &muut välilehdet"
4109 msgid "Enable &Auto Max Width"
4110 msgstr "Käytä &automaattista maksimi leveyttä"
4112 msgid "Frhed is not installed."
4113 msgstr "Frhed ei ole asennettu."
4116 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4117 msgstr "%1 ei ole. Haluatko luoda sen?"
4120 msgid "Failed to create folder."
4121 msgstr "Kansiota ei voitu luoda."
4125 "You can specify the following parameters to the path:\n"
4126 "$file: Path name of the current file\n"
4127 "$linenum: Line number of the current cursor position"
4129 "Voit määrittää polulle seuraavat parametrit:\n"
4130 "$file: Nykyisen tiedostopolun nimi\n"
4131 "$linenum: Kohdistimen nykyisen sijainnin rivinumero"
4148 msgid "DirectWrite Default"
4151 msgid "DirectWrite Aliased"
4154 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4157 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4160 msgid "DirectWrite Natural"
4163 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4166 msgid "MDI child window or main window"
4169 msgid "MDI child window only"
4172 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4176 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4180 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4184 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4188 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4192 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4193 msgid "CD Threshold"
4196 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4197 msgid "Ins/Del Detection"
4200 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4204 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4208 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4212 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4216 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4220 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4224 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4228 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4229 msgid "Alpha Animation"
4232 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4236 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4241 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4249 msgid "Dist: %g, %g "
4253 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
4257 msgid "Rc: (%d, %d) "
4263 msgid "No differences to select found"
4266 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4269 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4272 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4278 msgid "Line-by-line position and text"
4281 msgid "Word-by-word position and text"